All language subtitles for Grey.s.Anatomy.S01E02.1080p.AMZN.WEBRip.DD5.1.H.264-GA.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,232 --> 00:00:03,674 PREVIOUSLY ON "GREY'S ANATOMY"... 2 00:00:03,674 --> 00:00:05,776 Burke: THE 7 YEARS YOU SPEND HERE AS A SURGICAL RESIDENT 3 00:00:05,776 --> 00:00:07,638 WILL BE THE BEST AND WORST OF YOUR LIFE. 4 00:00:07,638 --> 00:00:09,310 YOU WILL BE PUSHED TO THE BREAKING POINT. 5 00:00:09,310 --> 00:00:11,612 EIGHT OF YOU WILL SWITCH TO AN EASIER SPECIALTY. 6 00:00:11,612 --> 00:00:13,644 FIVE OF YOU WILL CRACK UNDER THE PRESSURE. 7 00:00:13,644 --> 00:00:15,386 TWO OF YOU WILL BE ASKED TO LEAVE. 8 00:00:15,386 --> 00:00:17,548 DR. SHEPHERD, WE SHOULD PRETEND IT NEVER HAPPENED. 9 00:00:17,548 --> 00:00:20,151 WHAT NEVER HAPPENED -- YOU SLEEPING WITH ME LAST NIGHT, 10 00:00:20,151 --> 00:00:21,592 OR YOU THROWING ME OUT THIS MORNING? 11 00:00:21,592 --> 00:00:23,454 YOU'RE AN ATTENDING, AND I'M YOUR INTERN. 12 00:00:23,454 --> 00:00:26,097 STOP LOOKING AT ME LIKE THAT. LIKE WHAT? 13 00:00:26,097 --> 00:00:27,558 LIKE YOU'VE SEEN ME NAKED. 14 00:00:27,558 --> 00:00:31,132 YOUR FIRST SHIFT STARTS NOW AND LASTS 48 HOURS. 15 00:00:31,132 --> 00:00:33,564 YOU'RE INTERNS, GRUNTS, NOBODIES, 16 00:00:33,564 --> 00:00:36,137 BOTTOM OF THE SURGICAL FOOD CHAIN. 17 00:00:36,137 --> 00:00:37,468 WHAT ARE YOU DOING HERE? 18 00:00:37,468 --> 00:00:40,741 YOU AND I ARE GONNA HAVE SO MUCH FUN TOGETHER. 19 00:00:40,741 --> 00:00:42,473 YOU KNOW MEREDITH IS INBRED? 20 00:00:42,473 --> 00:00:45,045 LIKE IT'S UNCOMMON AROUND HERE TO BE A DOCTOR'S PARENTS. 21 00:00:45,045 --> 00:00:47,118 NO, ROYALLY INBRED. HER MOTHER IS ELLIS GREY. 22 00:00:47,118 --> 00:00:48,479 Shut up. The Ellis Grey? 23 00:00:48,479 --> 00:00:50,421 SHE'S A LIVING LEGEND. 24 00:00:50,421 --> 00:00:52,083 WHAT'S YOUR NAME? 25 00:00:52,083 --> 00:00:54,485 IT'S ME, MOM -- MEREDITH. 26 00:00:57,088 --> 00:00:58,058 ALL RIGHT. 27 00:00:58,058 --> 00:01:01,632 WE'RE GONNA SURVIVE THIS, RIGHT? 28 00:01:15,075 --> 00:01:18,149 Grey: IT'S ALL ABOUT LINES. 29 00:01:18,149 --> 00:01:22,413 THE FINISH LINE AT THE END OF RESIDENCY. 30 00:01:22,413 --> 00:01:26,587 WAITING IN LINE FOR A CHANCE AT THE OPERATING TABLE. 31 00:01:28,289 --> 00:01:31,392 AND THEN THERE'S THE MOST IMPORTANT LINE -- 32 00:01:31,392 --> 00:01:35,126 THE LINE SEPARATING YOU 33 00:01:39,099 --> 00:01:42,373 IT DOESN'T HELP TO GET TOO FAMILIAR. 34 00:01:45,436 --> 00:01:48,379 TO MAKE FRIENDS. 35 00:01:48,379 --> 00:01:53,113 YOU NEED BOUNDARIES BETWEEN 36 00:01:59,520 --> 00:02:02,553 IT'S ALL ABOUT LINES. 37 00:02:02,553 --> 00:02:05,626 DRAWING LINES IN THE SAND 38 00:02:05,626 --> 00:02:08,759 AND PRAYING LIKE HELL NO ONE CROSSES THEM. 39 00:02:08,759 --> 00:02:10,461 LOOK, I'M SURE YOU'RE VERY NICE, 40 00:02:10,461 --> 00:02:13,204 BUT I'M VERY PARTICULAR ABOUT WHO LIVES IN MY HOUSE, 41 00:02:13,204 --> 00:02:14,265 AND YOU'RE JUST NOT RIGHT. 42 00:02:14,265 --> 00:02:18,409 WHY? LOOK, I'M QUIET. NO LOUD MUSIC, NO PARTIES. 43 00:02:18,409 --> 00:02:20,671 WHERE WERE YOU WHEN THE CHALLENGER EXPLODED? 44 00:02:20,671 --> 00:02:21,812 THE WHAT? 45 00:02:21,812 --> 00:02:24,175 THE SPACE SHUTTLE CHALLENGER. 46 00:02:24,175 --> 00:02:26,217 UH...I THINK I WAS IN KINDERGARTEN. 47 00:02:26,217 --> 00:02:28,319 EXACTLY. NO. 48 00:02:28,319 --> 00:02:30,721 Stevens: WHY DO YOU PUT UP POSTERS FOR ROOMMATES 49 00:02:30,721 --> 00:02:32,283 IF YOU DON'T WANT ROOMMATES? 50 00:02:32,283 --> 00:02:34,725 I DO WANT ROOMMATES. WE'RE TOGETHER 100 HOURS A WEEK. 51 00:02:34,725 --> 00:02:36,227 YOU WANT TO LIVE TOGETHER, TOO? 52 00:02:36,227 --> 00:02:38,259 I SEE YOU BRING BRIBES NOW, HUH? 53 00:02:38,259 --> 00:02:41,262 MY MOM IRONS MY SCRUBS. I HAVE TO GET OUT OF THERE. 54 00:02:41,262 --> 00:02:43,434 IT'S NOT A BRIBE. I DON'T THINK IT'S A GOOD IDEA. 55 00:02:43,434 --> 00:02:46,197 I CAN PUT DOWN LAST, FIRST, AND DEPOSIT. IT'S TOTALLY A BRIBE. 56 00:02:46,197 --> 00:02:48,639 I CAN COOK, AND I'M AN OBSESSIVE CLEANER. 57 00:02:48,639 --> 00:02:50,771 Grey: NO. I JUST WANT TWO TOTAL STRANGERS 58 00:02:50,771 --> 00:02:52,943 WHO I DON'T HAVE TO TALK TO OR BE NICE TO, 59 00:02:52,943 --> 00:02:54,245 AND IT'S NOT A BRIBE. 60 00:02:54,245 --> 00:02:55,846 IT'S A MOCHA LATTE. 61 00:02:55,846 --> 00:02:57,548 GEORGE, YOU'RE RUNNING THE CODE TEAM. 62 00:02:57,548 --> 00:02:59,310 MEREDITH, TAKE THE TRAUMA PAGER. 63 00:02:59,310 --> 00:03:01,452 CHRISTINA, DELIVER THE WEEKEND LABS TO THE PATIENTS. 64 00:03:01,452 --> 00:03:04,184 IZZIE, YOU'RE ON SUTURES. 65 00:03:04,184 --> 00:03:07,818 DR. BAILEY, I WAS HOPING TO ASSIST YOU IN THE O.R. TODAY. 66 00:03:07,818 --> 00:03:09,760 MAYBE DO A MINOR PROCEDURE. 67 00:03:09,760 --> 00:03:12,192 I THINK I'M READY. MOCHA LATTE? 68 00:03:12,192 --> 00:03:14,395 Yang: IF SHE GETS TO CUT, I WANT TO CUT, TOO. 69 00:03:14,395 --> 00:03:16,667 YEAH, ME TOO. I WOULDN'T MIND ANOTHER SHOT. 70 00:03:16,667 --> 00:03:18,229 STOP TALKING. 71 00:03:18,229 --> 00:03:20,971 EVERY INTERN WANTS TO PERFORM THEIR FIRST SURGERY. 72 00:03:20,971 --> 00:03:23,974 THAT'S NOT YOUR JOB. DO YOU KNOW WHAT YOUR JOB IS? 73 00:03:23,974 --> 00:03:27,338 TO MAKE YOUR RESIDENT HAPPY. DO I LOOK HAPPY? NO. 74 00:03:27,338 --> 00:03:29,440 WHY? BECAUSE MY INTERNS ARE WHINY. 75 00:03:29,440 --> 00:03:31,712 YOU KNOW WHAT WILL MAKE ME LOOK HAPPY? 76 00:03:31,712 --> 00:03:33,244 HAVING A CODE TEAM STAFFED, 77 00:03:33,244 --> 00:03:34,845 HAVING THE TRAUMA PAGES ANSWERED, 78 00:03:34,845 --> 00:03:36,647 HAVING THE WEEKEND LABS DELIVERED, 79 00:03:36,647 --> 00:03:40,721 AND HAVING SOMEONE DOWN IN THE PIT, DOING THE SUTURES. 80 00:03:40,721 --> 00:03:43,594 NO ONE HOLDS A SCALPEL TILL I'M SO HAPPY, 81 00:03:43,594 --> 00:03:45,356 I'M MARY FREAKIN' POPPINS. 82 00:03:45,356 --> 00:03:47,458 Mocha latte, my ass. 83 00:03:47,458 --> 00:03:49,460 WHY ARE Y'ALL STANDING THERE? MOVE! 84 00:03:58,709 --> 00:04:02,273 SEATTLE HAS FERRYBOATS. 85 00:04:02,273 --> 00:04:03,474 YES. I DIDN'T KNOW THAT. 86 00:04:03,474 --> 00:04:05,015 I'VE BEEN LIVING HERE SIX WEEKS. 87 00:04:05,015 --> 00:04:07,318 I DIDN'T KNOW THERE WERE FERRYBOATS. 88 00:04:07,318 --> 00:04:09,520 SEATTLE IS SURROUNDED BY WATER ON THREE SIDES. 89 00:04:09,520 --> 00:04:10,921 HENCE THE FERRYBOATS. 90 00:04:11,922 --> 00:04:13,824 NOW I HAVE TO LIKE IT HERE. 91 00:04:13,824 --> 00:04:15,726 I WASN'T PLANNING ON LIKING IT HERE. 92 00:04:15,726 --> 00:04:17,027 I'M FROM NEW YORK. 93 00:04:17,027 --> 00:04:19,029 I'M GENETICALLY ENGINEERED TO DISLIKE EVERYWHERE 94 00:04:19,029 --> 00:04:21,031 EXCEPT MANHATTAN. 95 00:04:21,031 --> 00:04:23,033 I HAVE A THING FOR FERRYBOATS. 96 00:04:27,968 --> 00:04:29,900 I'M NOT GOING OUT WITH YOU. 97 00:04:29,900 --> 00:04:33,043 DID I ASK YOU TO GO OUT WITH ME? 98 00:04:33,043 --> 00:04:35,045 DO YOU WANT TO GO OUT WITH ME? 99 00:04:35,045 --> 00:04:36,647 I'M NOT DATING YOU, 100 00:04:36,647 --> 00:04:38,709 AND I'M DEFINITELY NOT SLEEPING WITH YOU AGAIN. 101 00:04:38,709 --> 00:04:39,780 YOU'RE MY BOSS. 102 00:04:39,780 --> 00:04:41,382 I'M YOUR BOSS'S BOSS. 103 00:04:41,382 --> 00:04:43,454 YOU'RE MY TEACHER AND MY TEACHER'S TEACHER. 104 00:04:43,454 --> 00:04:44,885 AND YOU'RE MY TEACHER. 105 00:04:44,885 --> 00:04:46,357 "I'M YOUR SISTER, I'M YOUR DAUGHTER." 106 00:04:46,357 --> 00:04:48,359 YOU'RE SEXUALLY HARASSING ME. 107 00:04:48,359 --> 00:04:49,460 I'M RIDING AN ELEVATOR. 108 00:04:49,460 --> 00:04:54,325 LOOK, I'M DRAWING A LINE. THE LINE IS DRAWN. 109 00:04:54,325 --> 00:04:56,427 THERE'S A BIG LINE. 110 00:05:00,401 --> 00:05:03,033 SO, THIS LINE, IS IT IMAGINARY 111 00:05:03,033 --> 00:05:05,075 OR DO I NEED TO GET YOU A MARKER? 112 00:05:26,897 --> 00:05:28,829 WE'LL TALK LATER? 113 00:05:33,864 --> 00:05:35,436 ARE YOU THE SURGEON? YEAH. 114 00:05:35,436 --> 00:05:36,807 WE'VE GOT A RAPE VICTIM. 115 00:05:36,807 --> 00:05:38,939 BETTER GET IN THERE. 116 00:05:38,939 --> 00:05:42,413 25-YEAR-OLD FEMALE FOUND DOWN AT THE PARK. 117 00:05:42,413 --> 00:05:43,874 STATUS -- POST TRAUMA. 118 00:05:43,874 --> 00:05:47,918 SHE CAME IN WITH A GCS OF SIX. B.P. -- 80 OVER 60. 119 00:05:47,918 --> 00:05:50,681 EXAM IS SIGNIFICANT FOR BLUNT HEAD TRAUMA. 120 00:05:50,681 --> 00:05:53,454 UNEQUAL BREATH SOUNDS, RIGHT PUPIL IS DILATED, 121 00:05:53,454 --> 00:05:54,955 AND SHE'S READY FOR X-RAY. 122 00:05:54,955 --> 00:05:56,457 READY TO ROLL? 123 00:05:58,689 --> 00:05:59,730 HEY! 124 00:05:59,730 --> 00:06:01,532 YEAH. 125 00:06:04,094 --> 00:06:06,837 CALL AHEAD TO CLEAR A C.T. LET THEM KNOW I'M COMING. 126 00:06:06,837 --> 00:06:08,699 LOAD UP THE PORTABLE MONITOR. 127 00:06:08,699 --> 00:06:10,601 CALL RESPIRATORY FOR A VENTILATOR. 128 00:06:10,601 --> 00:06:12,643 I'LL GET X-RAYS WHILE I'M DOWN THERE. 129 00:06:17,478 --> 00:06:19,650 SHE'S GONNA SPEND A HELL OF A LONG TIME 130 00:06:19,650 --> 00:06:20,881 IN RECOVERY AND REHAB. 131 00:06:20,881 --> 00:06:22,713 IF SHE SURVIVES. 132 00:06:22,713 --> 00:06:24,555 WHAT IS SHE, LIKE 5'2", 100 POUNDS? 133 00:06:24,555 --> 00:06:27,017 SHE'S STILL BREATHING AFTER WHAT THIS GUY DID TO HER? 134 00:06:27,017 --> 00:06:29,420 IF THEY CATCH THE GUY, THEY SHOULD CASTRATE HIM. 135 00:06:29,420 --> 00:06:31,522 SEE HOW SHREDDED HER HANDS ARE? 136 00:06:31,522 --> 00:06:32,923 SHE TRIED TO FIGHT BACK. 137 00:06:32,923 --> 00:06:34,995 TRIED TO? RAPE KIT CAME BACK NEGATIVE. 138 00:06:34,995 --> 00:06:37,067 SHE KICKED HIS ASS. 139 00:06:37,067 --> 00:06:39,770 SO, WE HAVE A WARRIOR AMONG US, HUH? 140 00:06:41,502 --> 00:06:42,703 ALLISON. 141 00:06:44,535 --> 00:06:48,579 HER -- HER NAME IS ALLISON. 142 00:06:48,579 --> 00:06:50,140 ALLISON. 143 00:06:50,140 --> 00:06:53,514 Burke: I THINK I MAY HAVE FOUND THE CAUSE OF OUR RUPTURE. 144 00:06:56,517 --> 00:06:58,519 MORE SUCTION. 145 00:07:01,552 --> 00:07:03,454 WHAT IS THIS? 146 00:07:03,454 --> 00:07:05,195 DOES ANYONE KNOW WHAT THIS IS? 147 00:07:05,195 --> 00:07:08,499 OH, MY GOD. 148 00:07:08,499 --> 00:07:09,830 WHAT? SPIT IT OUT, GREY. 149 00:07:09,830 --> 00:07:11,462 SHE BIT IT OFF. 150 00:07:11,462 --> 00:07:12,563 BIT OFF WHAT? 151 00:07:12,563 --> 00:07:14,434 THAT'S H-HIS... 152 00:07:14,434 --> 00:07:15,736 PENIS. 153 00:07:17,538 --> 00:07:19,870 SHE BIT OFF HIS -- HIS PENIS. 154 00:07:54,044 --> 00:07:55,776 OUCH! Jesus. 155 00:07:55,776 --> 00:07:57,878 IF SHE CAN FIGHT THE INFECTION, SHE'LL BE FINE. 156 00:07:57,878 --> 00:08:00,611 IT'S ALL GONNA DEPEND ON WHETHER OR NOT SHE WAKES UP 157 00:08:00,611 --> 00:08:02,052 IN THE NEXT 72 HOURS. 158 00:08:02,052 --> 00:08:03,684 YO, WE SHOULD GET A DRINK LATER. 159 00:08:03,684 --> 00:08:05,255 YOU CAN TELL ME THE LONG STORY 160 00:08:05,255 --> 00:08:07,818 OF WHAT MAKES A HOTSHOT DOC LEAVE THE BIG APPLE FOR SEATTLE. 161 00:08:07,818 --> 00:08:09,489 SHORT STORY, ACTUALLY. 162 00:08:09,489 --> 00:08:12,523 YOUR CHIEF OF SURGERY MADE ME AN OFFER I COULDN'T REFUSE. 163 00:08:12,523 --> 00:08:13,894 RICHARD ASKED YOU TO COME? 164 00:08:13,894 --> 00:08:17,227 YEAH. WHY? 165 00:08:17,227 --> 00:08:18,899 OH, NOTHING. 166 00:08:18,899 --> 00:08:20,531 SEE YOU LATER. 167 00:08:27,107 --> 00:08:29,610 DO YOU KNOW WHAT THE CODE TEAM DOES? 168 00:08:29,610 --> 00:08:31,942 SAVES LIVES. 169 00:08:31,942 --> 00:08:35,215 I SHOCK A HEART, AND SOMEONE LIVES TO SEE ANOTHER DAY. 170 00:08:35,215 --> 00:08:36,286 THAT'S UPBEAT. 171 00:08:36,286 --> 00:08:38,619 IT'S A GLASS HALF FULL -- 172 00:08:38,619 --> 00:08:40,090 BAMBI, DON'T SAY ANOTHER WORD 173 00:08:40,090 --> 00:08:42,052 TILL AFTER THE HUNTER SHOOTS YOUR MOTHER. 174 00:08:43,854 --> 00:08:45,756 I DON'T LIKE YOU. 175 00:08:45,756 --> 00:08:48,829 I HAVE A B.A. FROM SMITH, A PhD FROM BERKELEY, 176 00:08:48,829 --> 00:08:51,632 AND AN M.D. FROM STANFORD, AND I'M DELIVERING LAB RESULTS. 177 00:08:51,632 --> 00:08:53,664 IT'S GONNA TAKE ME ALL DAY TO GET THROUGH THESE. 178 00:08:53,664 --> 00:08:55,606 THEN GET STARTED. 179 00:08:55,606 --> 00:08:57,638 OH, I-I WASN'T COMPLAINING. 180 00:08:57,638 --> 00:09:00,040 INTERN WAS REASSIGNED, SO HE'S MINE NOW. 181 00:09:00,040 --> 00:09:01,972 HAVE HIM SHADOW YOU FOR THE DAY. 182 00:09:01,972 --> 00:09:04,014 YOU SHOW HIM HOW I DO THINGS. 183 00:09:05,545 --> 00:09:07,918 ALEX KAREV. NICE TO MEET YOU. 184 00:09:07,918 --> 00:09:10,621 YOU'RE THE PIG WHO CALLED MEREDITH A NURSE. YEAH. 185 00:09:10,621 --> 00:09:11,752 I HATE YOU ON PRINCIPLE. 186 00:09:11,752 --> 00:09:14,054 AND YOU'RE THE PUSHY, OVERBEARING KISS-ASS. 187 00:09:14,054 --> 00:09:15,756 I, UH, I HATE YOU, TOO. 188 00:09:15,756 --> 00:09:17,658 OH, IT SHOULD BE FUN, THEN. 189 00:09:28,939 --> 00:09:31,041 I'M DR. O'MALLEY. I'LL BE RUNNING THIS CODE. 190 00:09:31,041 --> 00:09:32,272 WHAT DO WE GOT? 191 00:09:32,272 --> 00:09:36,306 WE HAVE A 57-YEAR-OLD GENTLEMAN WITH ASYSTOLE. 192 00:09:36,306 --> 00:09:37,778 Man: THREE AND FOUR. 193 00:09:37,778 --> 00:09:39,850 CHARGING TO 200, PLEASE. 194 00:09:39,850 --> 00:09:41,181 CLEARED. 195 00:09:41,181 --> 00:09:43,583 ALL RIGHT, MRS. LU, I'M DR. STEVENS. 196 00:09:43,583 --> 00:09:45,285 I'M GONNA SEW UP YOUR WOUND. 197 00:09:45,285 --> 00:09:47,287 YOU'RE GONNA NEED -- YEAH -- ABOUT SIX STITCHES. 198 00:09:47,287 --> 00:09:49,119 ARE YOU ALLERGIC TO ANY MEDICATION? 199 00:09:51,992 --> 00:09:53,323 OH, I'M SORRY. 200 00:09:53,323 --> 00:09:55,766 I-I DON'T -- DO YOU SPEAK ENGLISH? 201 00:10:03,133 --> 00:10:08,078 I'LL FIND, UM -- DOES ANYBODY HERE SPEAK CHINESE? 202 00:10:16,386 --> 00:10:18,348 HI. IS THE CHIEF IN? 203 00:10:18,348 --> 00:10:20,791 HE'S ON HIS WAY. IS THAT IT? 204 00:10:20,791 --> 00:10:22,222 YEAH. 205 00:10:22,222 --> 00:10:24,695 CAN I SEE IT? 206 00:10:24,695 --> 00:10:26,757 NO. FORGET I ASKED. 207 00:10:26,757 --> 00:10:28,759 MEREDITH, IT'S GOOD TO SEE YOU. 208 00:10:28,759 --> 00:10:30,630 HEY, I HEARD YOUR MOTHER WAS LEAVING MAYO. 209 00:10:30,630 --> 00:10:32,262 SHE GOING BACK WITH THE U.N.? 210 00:10:32,262 --> 00:10:34,234 SHE'S, UH, TAKING TIME OFF. 211 00:10:34,234 --> 00:10:36,867 TO WRITE ANOTHER BOOK, I SUPPOSE. 212 00:10:36,867 --> 00:10:39,740 LISTEN, SO, THEY SAID TO BRING THIS TO YOU, SO -- 213 00:10:39,740 --> 00:10:41,211 YES, UH, FOR THE POLICE. 214 00:10:41,211 --> 00:10:42,713 RIGHT. 215 00:10:42,713 --> 00:10:44,414 WHEN DID THE POLICE SAY THEY WERE COMING? 216 00:10:44,414 --> 00:10:46,947 YOU KNOW HOW SLOW THEY ARE, SO SHE BETTER TAKE IT WITH HER. 217 00:10:46,947 --> 00:10:47,978 WHAT? 218 00:10:47,978 --> 00:10:50,650 YOU HAVE TO TAKE IT WITH YOU. 219 00:10:50,650 --> 00:10:51,922 CHAIN-OF-CUSTODY RULES. 220 00:10:51,922 --> 00:10:53,253 ALL MEDICAL MATTER IN A RAPE 221 00:10:53,253 --> 00:10:55,355 MUST STAY WITH THE PERSON WHO COLLECTED IT 222 00:10:55,355 --> 00:10:57,257 UNTIL IT'S PLACED INTO POLICE CUSTODY. 223 00:10:57,257 --> 00:11:00,761 YOU COLLECTED THE SPECIMEN, SO YOU HAVE CUSTODY. 224 00:11:00,761 --> 00:11:02,162 CUSTODY OF A PENIS. 225 00:11:02,162 --> 00:11:04,795 YES, UNTIL THE COPS COME FOR IT. 226 00:11:04,795 --> 00:11:05,866 OKAY. 227 00:11:05,866 --> 00:11:08,198 WELL, WHAT AM I SUPPOSED TO DO WITH THE PENIS? 228 00:11:10,871 --> 00:11:12,672 Yang: YOU HAVE A DISORDER 229 00:11:12,672 --> 00:11:15,305 CALLED MULTINUCLEATE CELL ANGIOHISTIOCYTOMA. 230 00:11:15,305 --> 00:11:17,177 IT'S NOT A CANCER SARCOMA. 231 00:11:17,177 --> 00:11:19,950 IT'S VERY RARE BUT MINOR. 232 00:11:19,950 --> 00:11:22,112 YOU'LL BE DISCHARGED TODAY, OKAY? 233 00:11:22,112 --> 00:11:23,453 I-I DON'T NEED A SURGERY? 234 00:11:23,453 --> 00:11:24,715 NO. 235 00:11:24,715 --> 00:11:26,787 I'M NOT GONNA DIE? I'M FINE? 236 00:11:26,787 --> 00:11:28,458 FIT AS A FIDDLE... OR WHATEVER. 237 00:11:42,202 --> 00:11:43,473 WHAT'S THAT? 238 00:11:43,473 --> 00:11:45,806 DON'T ASK. YOU DON'T WANT TO KNOW. 239 00:11:45,806 --> 00:11:47,778 I DO WANT TO KNOW. REALLY. 240 00:11:47,778 --> 00:11:49,910 YOU REALLY WANT TO KNOW? 241 00:11:49,910 --> 00:11:52,282 IT'S A SEVERED PENIS. 242 00:11:52,282 --> 00:11:55,015 OKAY. I DIDN'T REALLY WANT TO KNOW. 243 00:11:55,015 --> 00:11:57,047 WHY DO I HAVE TO BE THE ONE WHO GETS HUGGED? 244 00:11:57,047 --> 00:11:58,849 BECAUSE -- I DON'T DO THAT. 245 00:11:58,849 --> 00:12:00,751 BESIDES, YOU'RE THE OVARIAN SISTER HERE. 246 00:12:00,751 --> 00:12:03,824 DID YOU CALL ME AN OVARIAN S-- AN OVARIAN S-- 247 00:12:03,824 --> 00:12:06,026 SINCE WHEN DOES THE POSSESSION OF OVARIES BECOME AN INSULT? 248 00:12:06,026 --> 00:12:08,829 MEREDITH'S CARRYING A PENIS AROUND IN A JAR. 249 00:12:08,829 --> 00:12:10,060 OH, FROM THE RAPE SURGERY? 250 00:12:10,060 --> 00:12:13,503 YEAH, AND IT'S NOT A JAR. IT'S A COOLER. 251 00:12:15,505 --> 00:12:18,508 TALK ABOUT TAKING A BITE OUT OF CRIME. 252 00:12:24,474 --> 00:12:26,847 YOU OKAY? 253 00:12:26,847 --> 00:12:28,218 YEAH. 254 00:12:28,218 --> 00:12:29,379 ALLISON'S SHOES ARE... 255 00:12:29,379 --> 00:12:30,981 WHAT? 256 00:12:32,823 --> 00:12:35,055 THE RAPE VICTIM, ALLISON, HER SHOES. 257 00:12:35,055 --> 00:12:37,457 I HAVE THE SAME ONES IN MY LOCKER, 258 00:12:37,457 --> 00:12:40,831 AND I NORMALLY NEVER WEAR THEM BECAUSE THEY'RE NOT COMFORTABLE. 259 00:12:40,831 --> 00:12:42,162 BUT TODAY I DID. 260 00:12:42,162 --> 00:12:44,764 AND SHE WAS WEARING THE SAME SHOES, 261 00:12:44,764 --> 00:12:47,798 AND IT'S JUST...STUPID, 262 00:12:47,798 --> 00:12:48,869 AND I'M TIRED, 263 00:12:48,869 --> 00:12:51,171 AND FORGET IT. 264 00:12:51,171 --> 00:12:53,303 YOU KNOW WHAT YOU NEED? 265 00:12:57,247 --> 00:13:00,010 NO. 266 00:13:00,010 --> 00:13:02,082 IT'S SICK AND TWISTED. 267 00:13:02,082 --> 00:13:04,354 WE SAID LAST TIME WAS THE LAST TIME. 268 00:13:06,256 --> 00:13:07,958 YOU'VE BEEN DOING IT WITHOUT ME? 269 00:13:07,958 --> 00:13:10,921 NANCY REAGAN LIED. YOU CAN'T JUST SAY NO. 270 00:13:10,921 --> 00:13:12,362 COME ON. 271 00:13:12,362 --> 00:13:14,794 DO YOU KNOW WHAT WOULD HAPPEN IF ANYONE KNEW? 272 00:13:14,794 --> 00:13:16,867 I'M DOING IT. 273 00:13:16,867 --> 00:13:21,331 YOU CAN COME WITH ME, OR YOU CAN STAY HERE AND BE MISERABLE. 274 00:13:32,282 --> 00:13:35,886 YOU ARE SUCH A WOMAN. 275 00:13:39,089 --> 00:13:42,322 THAT'S A CODE. 276 00:13:42,322 --> 00:13:44,294 I GOT TO GO. 277 00:13:54,304 --> 00:13:56,967 You are really cute. 278 00:14:33,443 --> 00:14:35,405 WHAT ARE YOU DOING IN HERE? 279 00:14:35,405 --> 00:14:37,607 THE -- THERE WERE NO TESTS ORDERED, 280 00:14:37,607 --> 00:14:39,349 AND THE BABY HAS A MURMUR. 281 00:14:39,349 --> 00:14:40,951 I KNOW. 282 00:14:40,951 --> 00:14:42,452 HE TURNED BLUE. 283 00:14:42,452 --> 00:14:43,453 YOU'RE SURGERY. 284 00:14:43,453 --> 00:14:44,955 YOU'RE NOT AUTHORIZED TO BE IN HERE. 285 00:14:44,955 --> 00:14:47,387 DO YOU KNOW HOW MUCH TROUBLE YOU CAN GET INTO FOR THIS? 286 00:14:47,387 --> 00:14:48,919 ARE YOU GOING TO DO ANY TESTS? 287 00:14:48,919 --> 00:14:50,520 IT'S A BENIGN SYSTOLIC EJECTION MURMUR. 288 00:14:50,520 --> 00:14:52,022 IT GOES AWAY WITH AGE. 289 00:14:52,022 --> 00:14:54,024 SO YOU'RE NOT GONNA DO TESTS. HE'S NOT YOUR PATIENT. 290 00:14:54,024 --> 00:14:55,966 HE'S NOT EVEN ON YOUR SERVICE. 291 00:14:55,966 --> 00:14:57,367 ARE YOU SURE IT'S BENIGN? 292 00:14:57,367 --> 00:15:01,031 I'M A DOCTOR, TOO, YOU KNOW. YOU SHOULD GET OUT OF HERE. 293 00:15:10,480 --> 00:15:13,413 YOU GET A GOOD CASE? NO -- HER. 294 00:15:13,413 --> 00:15:15,085 SHE WON'T LET ME SEW HER UP. 295 00:15:19,589 --> 00:15:20,590 I WOULDN'T HAVE CALLED YOU, 296 00:15:20,590 --> 00:15:22,622 BUT I CAN'T GET AHOLD OF THE TRANSLATOR. 297 00:15:22,622 --> 00:15:25,195 CAN YOU JUST ASK HER WHAT'S WRONG? 298 00:15:26,356 --> 00:15:28,528 NO. 299 00:15:28,528 --> 00:15:29,529 WHY NOT? 300 00:15:31,001 --> 00:15:33,563 BECAUSE I GREW UP IN BEVERLY HILLS. 301 00:15:33,563 --> 00:15:36,266 THE ONLY CHINESE I KNOW IS FROM A MR. CHOW'S MENU. 302 00:15:36,266 --> 00:15:38,638 NOT TO MENTION I'M KOREAN. 303 00:15:47,717 --> 00:15:49,479 CHIEF. 304 00:15:49,479 --> 00:15:52,582 SO, YOU ASKED SHEPHERD TO COME TO GRACE, HUH? 305 00:15:52,582 --> 00:15:54,554 HE WAS AN OLD STUDENT OF MINE. 306 00:15:54,554 --> 00:15:57,557 HE LEFT A MANHATTAN PRIVATE PRACTICE BECAUSE YOU ASKED. 307 00:15:57,557 --> 00:15:58,958 YES. 308 00:15:58,958 --> 00:16:00,390 NO OTHER REASON? 309 00:16:00,390 --> 00:16:02,532 JUST A FAVOR FOR AN OLD PROFESSOR? 310 00:16:02,532 --> 00:16:04,534 IT'LL BE YEARS BEFORE I RETIRE. 311 00:16:04,534 --> 00:16:07,497 CHIEF OF SURGERY IS MINE. CHIEF OF SURGERY IS MINE. 312 00:16:07,497 --> 00:16:09,569 IT WAS YOURS. NOW I'M NOT SO SURE. 313 00:16:09,569 --> 00:16:11,201 I AM THE BEST SURGEON AT GRACE 314 00:16:11,201 --> 00:16:12,572 WITH THE LOWEST MORTALITY RATE. 315 00:16:12,572 --> 00:16:14,144 YOU CAN'T JUST BRING -- 316 00:16:14,144 --> 00:16:16,606 NOW ASK ME WHY I'M NOT SO SURE ABOUT YOU. 317 00:16:18,508 --> 00:16:20,680 ASK ME WHY. 318 00:16:29,559 --> 00:16:32,462 DON'T PEOPLE GET SICK ANYMORE? 319 00:16:32,462 --> 00:16:35,065 I MEAN, HOW ARE WE SUPPOSED TO GET ANY O.R. TIME 320 00:16:35,065 --> 00:16:38,568 IF EVERYONE'S GONNA JUST LIVE? 321 00:16:38,568 --> 00:16:40,570 LOOK. 322 00:16:40,570 --> 00:16:43,173 I'LL TAKE 10, YOU TAKE 10. 323 00:16:43,173 --> 00:16:44,234 GET IN, GET OUT. 324 00:16:44,234 --> 00:16:46,536 NO SMILING, NO HUGGING, NO LETTING THEM CRY. 325 00:16:46,536 --> 00:16:48,378 JUST BE QUICK ABOUT IT. 326 00:16:48,378 --> 00:16:49,779 YOU'RE THE ONE THAT'S SLOW. 327 00:16:49,779 --> 00:16:51,541 I AM NOT SLOW. YOU ARE SLOW. 328 00:16:51,541 --> 00:16:53,713 YOU WANT TO BET? YEAH, YOU'RE ON. 329 00:16:55,415 --> 00:16:57,287 A COMPREHENSIVE WORKUP... DID NOT REVEAL ANY... 330 00:16:57,287 --> 00:16:58,448 ABNORMALITIES. 331 00:16:58,448 --> 00:16:59,689 YOUR DOPPLER WAS NEGATIVE. 332 00:16:59,689 --> 00:17:02,092 WE CHECKED FOR VENOUS THROMBOSIS SO THERE'S NO NEED FOR... 333 00:17:02,092 --> 00:17:04,023 CHRONIC ANTICOAGULATION OR AN ORAL...PILL. 334 00:17:04,023 --> 00:17:05,555 THE BIOPSY WAS, HOWEVER, POSITIVE... 335 00:17:05,555 --> 00:17:06,596 FOR A MIXED ANAEROBIC... 336 00:17:06,596 --> 00:17:08,498 NON-GROUP-"A" STREPTOCOCCI INFECTION. 337 00:17:08,498 --> 00:17:10,560 YOUR B.U.N. AND CREATININE ELEVATIONS HAD US WORRIED... 338 00:17:10,560 --> 00:17:13,032 ABOUT RAPIDLY PROGRESSIVE GLOMERULONEPHRITIS... 339 00:17:13,032 --> 00:17:14,604 WHICH COULD HAVE SIGNALED AN AUTOIMMUNE DISEASE. 340 00:17:14,604 --> 00:17:15,665 WHAT DOES THAT MEAN? 341 00:17:15,665 --> 00:17:17,367 WE'RE NOT GONNA AMPUTATE YOUR LEG. 342 00:17:17,367 --> 00:17:19,269 HUH? YOU GET TO KEEP YOUR KIDNEYS. 343 00:17:19,269 --> 00:17:20,270 CONGRATULATIONS. 344 00:17:20,270 --> 00:17:22,242 YOU CAN GO HOME TODAY. 345 00:17:22,242 --> 00:17:23,743 YEAH, YEAH. CONGRATULATIONS. WHATEVER. 346 00:17:28,448 --> 00:17:30,580 CONGRATULATIONS. THERE'S NOTHING WRONG WITH YOU. 347 00:17:30,580 --> 00:17:32,822 YOU'RE GONNA BE FINE. CONGRATULATIONS. 348 00:17:36,256 --> 00:17:38,428 WHAT'S YOUR FAVORITE '80s GROUP? 349 00:17:38,428 --> 00:17:39,359 QUEEN. 350 00:17:39,359 --> 00:17:40,330 NO. 351 00:17:40,330 --> 00:17:41,331 TWISTED SISTER. 352 00:17:41,331 --> 00:17:42,732 OH! 353 00:17:42,732 --> 00:17:44,734 IT'S NOT LIKE THERE'S A RIGHT OR WRONG ANSWER. 354 00:17:44,734 --> 00:17:49,139 THE GO-GOs, DURAN DURAN, THE EURYTHMICS. 355 00:17:53,373 --> 00:17:54,374 HAVE A NICE DAY. 356 00:17:54,374 --> 00:17:55,775 YOU CAN GO HOME TODAY. 357 00:18:05,355 --> 00:18:07,617 TIME OF DEATH -- 15:45. 358 00:18:23,703 --> 00:18:27,807 MAN, I'VE CALLED EVERY HOSPITAL IN THE COUNTY. 359 00:18:27,807 --> 00:18:29,439 I DON'T KNOW. 360 00:18:29,439 --> 00:18:31,141 SOONER OR LATER, THE GUY THAT DID THIS 361 00:18:31,141 --> 00:18:32,642 IS GONNA SEEK MEDICAL ATTENTION. 362 00:18:32,642 --> 00:18:35,615 WHEN HE DOES, THAT PENIS YOU'RE CARRYING AROUND IS GONNA NAIL HIM. 363 00:18:35,615 --> 00:18:36,846 WHERE IS HER FAMILY? 364 00:18:36,846 --> 00:18:38,288 DOESN'T HAVE ANY. 365 00:18:38,288 --> 00:18:39,619 NO SIBLINGS? 366 00:18:39,619 --> 00:18:42,121 NO. BOTH PARENTS ARE DEAD. 367 00:18:42,121 --> 00:18:44,424 SHE JUST MOVED TO SEATTLE THREE WEEKS AGO. 368 00:18:44,424 --> 00:18:46,656 WELCOME TO THE CITY. 369 00:18:52,602 --> 00:18:55,565 MEREDITH, ARE YOU OKAY? 370 00:18:55,565 --> 00:18:58,137 YEAH, I'M FINE. 371 00:18:58,137 --> 00:19:01,211 I JUST HAVE TO DO SOMETHING. 372 00:19:01,211 --> 00:19:02,772 I HAVE TO GO. 373 00:19:02,772 --> 00:19:04,744 ALL RIGHT. I'M GONNA SIT WITH HER. 374 00:19:04,744 --> 00:19:06,876 DR. BURKE? THERE'S A BABY UP IN PEDS. 375 00:19:06,876 --> 00:19:09,779 I SAW HIM HAVE A TET SPELL, AND I THINK I HEAR A MURMUR. 376 00:19:09,779 --> 00:19:11,851 HMM. DID PEDS CALL US FOR A CONSULT? 377 00:19:11,851 --> 00:19:14,254 ACTUALLY, NO, THEY'RE NOT -- SO YOU WANT ME TO WHAT? 378 00:19:14,254 --> 00:19:15,755 IF YOU COULD JUST GO UP AND LOOK AT HIM. 379 00:19:15,755 --> 00:19:17,487 NOT WITHOUT A PEDS CONSULT. 380 00:19:17,487 --> 00:19:19,489 I'M A BUSY MAN, GREY, AND THERE ARE RULES. 381 00:19:19,489 --> 00:19:22,262 LOOK, IT'S NOT LIKE I'M THE CHIEF OR SOMETHING. 382 00:19:32,472 --> 00:19:34,404 YOU'RE HOT. 383 00:19:34,404 --> 00:19:36,606 YOU'RE DRUNK. HOLD STILL. 384 00:19:38,778 --> 00:19:43,553 WAIT, YOU'RE THAT -- THAT GIRL FROM THE MAGAZINE. 385 00:19:43,553 --> 00:19:44,754 THE RED BIKINI. 386 00:19:44,754 --> 00:19:46,486 YEAH, IT WAS PINK. I'M DONE. 387 00:19:46,486 --> 00:19:48,588 YOU CAN SEE THE NURSE OUTSIDE NOW. 388 00:19:51,421 --> 00:19:52,862 Is she crazy or something? 389 00:19:52,862 --> 00:19:55,595 I DON'T THINK SO. OKAY. 390 00:19:55,595 --> 00:19:57,397 PLEASE. PLEASE SIT DOWN. 391 00:19:57,397 --> 00:20:00,230 I REALLY NEED TO LOOK AT YOUR ARM. 392 00:20:00,230 --> 00:20:01,571 OKAY. 393 00:20:22,722 --> 00:20:24,454 WHAT ARE YOU DOING DOWN HERE? 394 00:20:24,454 --> 00:20:26,296 JUST SITTING HERE WITH MY PENIS. 395 00:20:26,296 --> 00:20:27,557 WHAT ABOUT YOU? 396 00:20:27,557 --> 00:20:29,459 HIDING FROM ALEX. 397 00:20:31,731 --> 00:20:33,333 I KISSED DEREK. 398 00:20:33,333 --> 00:20:34,764 YOU KISSED DEREK? 399 00:20:34,764 --> 00:20:36,336 IN THE ELEVATOR. 400 00:20:36,336 --> 00:20:37,907 OH, YOU KISSED HIM IN THE ELEVATOR? 401 00:20:37,907 --> 00:20:40,470 I WAS HAVING A BAD DAY. 402 00:20:40,470 --> 00:20:42,942 I AM HAVING A BAD DAY. 403 00:20:42,942 --> 00:20:45,244 THIS IS WHAT DO YOU DO ON YOUR BAD DAYS -- 404 00:20:45,244 --> 00:20:46,876 MAKE OUT WITH DR. McDREAMY. 405 00:20:49,248 --> 00:20:50,880 WELL... 406 00:20:50,880 --> 00:20:52,882 YOU KNOW, THAT AND CARRYING AROUND A PENIS 407 00:20:52,882 --> 00:20:55,725 JUST MAKES EVERYTHING SEEM SO SHINY AND HAPPY. 408 00:20:55,725 --> 00:20:57,887 GEORGE SAID ALLISON WAS WEARING YOUR SHOES. 409 00:20:57,887 --> 00:21:01,531 YEAH. IT'S WEIRD, RIGHT? 410 00:21:01,531 --> 00:21:04,864 IT'S WEIRD THAT YOU CARE. 411 00:21:04,864 --> 00:21:07,397 I THINK IT'S WEIRD. 412 00:21:31,290 --> 00:21:32,962 CAN I HAVE SECURITY, PLEASE? 413 00:21:37,066 --> 00:21:39,068 WHAT DO WE GOT? 414 00:21:39,068 --> 00:21:40,630 TAKE A LOOK. 415 00:21:40,630 --> 00:21:41,771 WHAT? 416 00:21:44,574 --> 00:21:45,074 UH, LET'S GET HIM TO O.R. 1. 417 00:21:45,074 --> 00:21:46,506 MEREDITH, YOU CALL THE CHIEF 418 00:21:46,506 --> 00:21:48,908 AND LET HIM KNOW WE GOT THE RAPIST. 419 00:22:04,524 --> 00:22:05,755 I SAW ALLISON. 420 00:22:05,755 --> 00:22:07,827 YOU CAN'T BELIEVE THE BEATING THAT SHE TOOK. 421 00:22:07,827 --> 00:22:09,328 AND THEN TO SEE THIS. 422 00:22:09,328 --> 00:22:11,601 THAT OLD SAYING, "YOU SHOULD SEE THE OTHER GUY." 423 00:22:11,601 --> 00:22:13,663 WHY ARE WE NOT ATTEMPTING TO RE-ATTACH THE SEVERED PENIS? 424 00:22:13,663 --> 00:22:15,805 TEETH DON'T SLICE. THEY TEAR. 425 00:22:15,805 --> 00:22:17,537 YOU CAN ONLY RE-ATTACH WITH A CLEAN CUT. 426 00:22:17,537 --> 00:22:19,038 IF SHE WANTED TO SLICE HIM OFF WITH A KNIFE... 427 00:22:19,038 --> 00:22:20,570 BESIDES, THE DIGESTIVE JUICES 428 00:22:20,570 --> 00:22:22,442 DIDN'T LEAVE MUCH OF THE FLESH TO WORK WITH. 429 00:22:22,442 --> 00:22:23,743 RIGHT. SO, WHAT DO WE DO? 430 00:22:23,743 --> 00:22:25,815 SEW HIM UP MINUS A LARGE PART OF THE FAMILY JEWELS. 431 00:22:25,815 --> 00:22:27,377 AND HIS OUTLOOK? 432 00:22:27,377 --> 00:22:29,949 HE'LL BE URINATING OUT OF A BAG FOR A VERY, VERY LONG TIME. 433 00:22:29,949 --> 00:22:31,681 NOT TO MENTION HE'LL NEVER BE ABLE TO HAVE SEX AGAIN. 434 00:22:31,681 --> 00:22:33,122 OH, TOO BAD. SHAME. 435 00:22:33,122 --> 00:22:35,084 LET'S ALL TAKE A MOMENT TO GRIEVE. 436 00:22:35,084 --> 00:22:36,856 CLAMP. 437 00:22:40,590 --> 00:22:41,991 RICHARD. 438 00:22:41,991 --> 00:22:44,394 WE GOT THE RAPIST. 439 00:22:44,394 --> 00:22:46,696 HE STUMBLED RIGHT INTO THE HOSPITAL. 440 00:22:46,696 --> 00:22:48,137 YEAH, I HEARD. 441 00:22:50,700 --> 00:22:52,502 LISTEN, BURKE -- WHY? 442 00:22:52,502 --> 00:22:53,703 YOU REALLY WANT TO KNOW? 443 00:22:53,703 --> 00:22:55,845 I WANT TO KNOW WHEN YOU STOPPED THINKING OF ME 444 00:22:55,845 --> 00:22:57,146 AS YOUR NUMBER ONE. 445 00:22:58,748 --> 00:23:00,850 RICHARD, I DO MORE IN THIS HOSPITAL THAN -- 446 00:23:00,850 --> 00:23:04,454 YOU DO ONLY EXACTLY AS MUCH AS IS NECESSARY. 447 00:23:04,454 --> 00:23:06,816 YOU NEVER TAKE AN EXTRA STEP. 448 00:23:06,816 --> 00:23:08,758 YOU NEVER GIVE AN EXTRA MINUTE. 449 00:23:08,758 --> 00:23:11,961 YOU'RE COMFORTABLE AND ARROGANT, AND IT DOESN'T IMPRESS ME. 450 00:23:11,961 --> 00:23:14,163 YOU WANT TO BE CHIEF? EARN IT. 451 00:23:46,856 --> 00:23:48,998 I'M SORRY. I HAVE PATIENTS LINED UP. 452 00:23:48,998 --> 00:23:51,100 I DON'T HAVE TIME. I DON'T UNDERSTAND YOU. 453 00:23:51,100 --> 00:23:52,862 I'M SORRY. 454 00:24:12,121 --> 00:24:13,783 MY HEAD HURTS. 455 00:24:13,783 --> 00:24:14,824 MAYBE IT'S A TUMOR. 456 00:24:14,824 --> 00:24:16,826 YOU WISH I HAD A TUMOR. 457 00:24:16,826 --> 00:24:19,589 LOOK, I'D RIP YOUR FACE OFF IF IT MEANT I GOT TO SCRUB IN. 458 00:24:19,589 --> 00:24:21,230 I'VE BEEN SUTURING ALL DAY. 459 00:24:21,230 --> 00:24:23,563 MY HANDS ARE NUMB. 460 00:24:23,563 --> 00:24:24,934 AT LEAST YOU'RE HELPING PEOPLE. 461 00:24:24,934 --> 00:24:27,136 AT LEAST YOU GET TO PRACTICE FREAKIN' MEDICINE. 462 00:24:27,136 --> 00:24:30,570 I HAD TO SEND MY CHINESE LADY AWAY. 463 00:24:30,570 --> 00:24:32,802 SHE WAS, LIKE, CAMPED OUT DOWN THERE. 464 00:24:32,802 --> 00:24:34,944 OH, POOR IZZIE, TURNING AWAY PATIENTS. 465 00:24:34,944 --> 00:24:35,975 BOOHOO. 466 00:24:35,975 --> 00:24:37,607 SO THE POLICE SAY 467 00:24:37,607 --> 00:24:40,810 THEY CAN'T SEND A CRIME-SCENE GUY DOWN FOR HOURS, 468 00:24:40,810 --> 00:24:42,752 SO I HAVE TO SPEND THE NIGHT WITH THE PENIS. 469 00:24:44,053 --> 00:24:46,055 ALEX, DON'T SAY IT. 470 00:24:46,055 --> 00:24:47,887 IT WAS TOO EASY ANYWAY. 471 00:24:49,919 --> 00:24:52,862 WHO HERE FEELS LIKE THEY HAVE NO IDEA WHAT THEY'RE DOING? 472 00:24:54,924 --> 00:24:57,066 I MEAN, ARE WE SUPPOSED TO BE LEARNING SOMETHING? 473 00:24:57,066 --> 00:24:58,828 BECAUSE I DON'T FEEL LIKE I'M LEARNING ANYTHING. 474 00:24:58,828 --> 00:25:00,269 EXCEPT HOW NOT TO SLEEP. 475 00:25:00,269 --> 00:25:01,901 IT'S LIKE THERE'S THIS WALL. 476 00:25:01,901 --> 00:25:03,833 THE ATTENDINGS AND THE RESIDENTS ARE OVER THERE, 477 00:25:03,833 --> 00:25:06,636 BEING SURGEONS, AND WE'RE OVER HERE, BEING... 478 00:25:06,636 --> 00:25:10,580 SUTURING, CODE-RUNNING, LAB-DELIVERING PENIS MINDERS. 479 00:25:10,580 --> 00:25:12,511 I HATE BEING AN INTERN. 480 00:25:46,215 --> 00:25:47,546 HI. 481 00:25:47,546 --> 00:25:48,748 HI. 482 00:25:50,880 --> 00:25:52,121 IS HE YOURS? 483 00:25:52,121 --> 00:25:53,252 YEAH. 484 00:25:53,252 --> 00:25:54,684 HE'S ADORABLE. 485 00:25:54,684 --> 00:25:55,685 THANKS. 486 00:26:02,962 --> 00:26:04,263 OH, PLEASE. 487 00:26:06,696 --> 00:26:08,668 YOU ARE SO OUT OF LINE. 488 00:26:08,668 --> 00:26:11,040 SHE SAYS THE MURMUR MIGHT NOT BE BENIGN. 489 00:26:11,040 --> 00:26:14,003 I THINK WE SHOULD DO AN ECHO TO CHECK. 490 00:26:14,003 --> 00:26:16,075 THIS IS YOUR CAREER. 491 00:26:16,075 --> 00:26:18,808 THERE REALLY IS NO REASON TO GET ALARMED. 492 00:26:18,808 --> 00:26:21,310 WHAT'S THE PROBLEM? 493 00:26:21,310 --> 00:26:24,954 IF OUR BABY IS SICK, WE WANT HIM TREATED...NOW. 494 00:26:24,954 --> 00:26:26,716 WHO SAID YOUR BABY WAS SICK? 495 00:26:26,716 --> 00:26:29,959 THE SURGICAL INTERN, WHO HAS NO BUSINESS ON OUR SERVICE. 496 00:26:29,959 --> 00:26:32,722 WHO AUTHORIZED YOU BEING HERE? I WAS JUST -- 497 00:26:32,722 --> 00:26:34,023 I DID. 498 00:26:34,023 --> 00:26:36,095 CAN YOU EXCUSE US FOR A SECOND? 499 00:26:36,095 --> 00:26:37,596 DR. BURKE. 500 00:26:37,596 --> 00:26:39,929 ARE YOU MESSING WITH MY INTERN, DR. KAY? 501 00:26:39,929 --> 00:26:41,931 NO, SIR. GIVE ME THE CHART. 502 00:26:41,931 --> 00:26:43,973 THERE'S NOTHING WRONG WITH HIM. I CHECKED. 503 00:26:43,973 --> 00:26:45,935 ARE YOU SURE? YES. 504 00:26:45,935 --> 00:26:48,938 YOU CAN GUARANTEE HE'S FINE? YOU'RE 100% SURE? 505 00:26:50,810 --> 00:26:52,111 HOW SURE ARE YOU? 506 00:26:52,111 --> 00:26:54,013 I DON'T KNOW, 75%? 507 00:26:54,013 --> 00:26:56,085 NOT GOOD ENOUGH. HE'S MY PATIENT NOW. 508 00:26:56,085 --> 00:26:57,687 THAT OKAY WITH YOU, DR. KAY? 509 00:26:57,687 --> 00:26:59,048 ABSOLUTELY. 510 00:26:59,048 --> 00:27:00,289 HE CAN TAKE OUR PATIENT? 511 00:27:00,289 --> 00:27:01,691 HE'S AN ATTENDING. 512 00:27:01,691 --> 00:27:04,093 WHICH MEANS I CAN DO WHATEVER I WANT. 513 00:27:06,025 --> 00:27:08,728 MR. AND MRS. JOHNSON, I'M DR. BURKE, HEAD OF CARDIO. 514 00:27:08,728 --> 00:27:09,999 WE'RE GONNA RUN SOME TESTS 515 00:27:09,999 --> 00:27:12,201 AND GIVE YOU AN ANSWER WITHIN THE HOUR. 516 00:27:12,201 --> 00:27:13,803 GREY. 517 00:27:13,803 --> 00:27:14,964 EXCUSE ME. 518 00:27:14,964 --> 00:27:18,037 I WANT AN EKG, CHEST X-RAY, AND AN ECHO. 519 00:27:18,037 --> 00:27:20,039 I DON'T HAVE ALL DAY. 520 00:27:20,039 --> 00:27:21,340 YOU'RE A BUSY MAN. 521 00:27:21,340 --> 00:27:23,813 I'M A BUSY MAN. 522 00:27:25,745 --> 00:27:27,046 ANYBODY ELSE? 523 00:27:27,046 --> 00:27:30,079 NO. NO MORE. I NEED A BED. 524 00:27:30,079 --> 00:27:32,051 MS. LU? 525 00:27:47,997 --> 00:27:49,268 MS. LU! 526 00:27:49,268 --> 00:27:51,200 MS. LU, WAIT! MS. LU! 527 00:27:51,200 --> 00:27:53,002 WHAT IS IT? 528 00:28:06,185 --> 00:28:07,156 HELLO? 529 00:28:17,096 --> 00:28:19,398 OH, MY GOD. 530 00:28:21,871 --> 00:28:25,004 IT'S OKAY. IT'S OKAY. 531 00:28:25,004 --> 00:28:27,036 I'LL HELP, OKAY? 532 00:28:43,052 --> 00:28:44,754 IT'S DEEP. 533 00:28:44,754 --> 00:28:46,996 IT'S DEEP -- I NEED TO CLEAN IT OUT. 534 00:28:46,996 --> 00:28:49,358 MACHINE BROKE IN THE FACTORY. 535 00:28:49,358 --> 00:28:51,901 FALL. YOU SPEAK ENGLISH. 536 00:28:51,901 --> 00:28:54,403 JUST -- IF YOU COULD COME INSIDE. 537 00:28:54,403 --> 00:28:57,406 NO, NO, NO INSIDE. NO...JAIL. 538 00:28:57,406 --> 00:29:00,139 JAIL? SHE CAME INSIDE. 539 00:29:00,139 --> 00:29:03,372 SHE GREEN CARD. ME, NO. 540 00:29:03,372 --> 00:29:05,144 YOU'RE ILLEGAL. 541 00:29:05,144 --> 00:29:07,917 THAT'S OKAY. WE DON'T HAVE TO TELL THEM THAT. 542 00:29:07,917 --> 00:29:10,980 I JUST NEED TO GET YOU INSIDE. I HAVE TO SEW THAT UP. 543 00:29:10,980 --> 00:29:12,952 NO INSIDE. PLEASE, I PROMISE. 544 00:29:12,952 --> 00:29:14,854 I PROMISE YOU WON'T GO TO JAIL. 545 00:29:14,854 --> 00:29:16,986 JUST -- IT'S RAINING. PLEASE COME INSIDE. 546 00:29:19,388 --> 00:29:21,490 OKAY, OKAY, OKAY. 547 00:29:21,490 --> 00:29:22,832 NOT INSIDE. 548 00:29:26,095 --> 00:29:29,268 UH...WAIT HERE, OKAY? 549 00:29:29,268 --> 00:29:31,971 WAIT. I'LL COME BACK. I'LL BE BACK. 550 00:29:37,076 --> 00:29:39,849 WELL? IT'S A BIRTH DEFECT. 551 00:29:39,849 --> 00:29:42,852 TETRALOGY OF FALLOT WITH PULMONARY ATRESIA. 552 00:29:42,852 --> 00:29:44,854 I'M BOOKING THE O.R. FOR TOMORROW. 553 00:29:44,854 --> 00:29:46,916 THANK YOU FOR BACKING ME UP ON THIS. 554 00:29:46,916 --> 00:29:49,058 WAIT. WHOA. YOU WERE RIGHT. 555 00:29:49,058 --> 00:29:51,560 BUT IF YOU EVER PULL A STUNT LIKE THAT AGAIN -- 556 00:29:51,560 --> 00:29:53,492 GOING TO THE PARENTS BEHIND A DOCTOR'S BACK, 557 00:29:53,492 --> 00:29:55,564 TRYING TO STEAL A PATIENT FROM ANOTHER SERVICE -- 558 00:29:55,564 --> 00:29:58,567 I WILL MAKE YOUR RESIDENCY HERE HELL ON EARTH. 559 00:30:15,814 --> 00:30:18,047 THREE, FOUR, FIVE. BREATHE. 560 00:30:18,047 --> 00:30:20,049 CHARGING TO 200, PLEASE. 561 00:30:20,049 --> 00:30:22,852 FOUR, FIVE. BREATHE. 562 00:31:08,097 --> 00:31:10,099 DAMN IT. 563 00:31:18,107 --> 00:31:20,950 OKAY. YOU'RE ALL SEWN UP. 564 00:31:23,953 --> 00:31:26,415 THAT'S PRETTY GOOD. 565 00:31:26,415 --> 00:31:29,658 I COULD'VE DONE A BETTER JOB IF I'D HAD MORE LIGHT. 566 00:31:29,658 --> 00:31:31,490 YOU MIGHT HAVE A SCAR. 567 00:31:31,490 --> 00:31:33,963 IT IS GOOD. 568 00:31:37,296 --> 00:31:40,629 YOU'RE GONNA NEED TO COME BACK IN FIVE DAYS. 569 00:31:40,629 --> 00:31:43,132 I'M GONNA NEED TO CHECK THE WOUND 570 00:31:43,132 --> 00:31:45,474 AND REMOVE THE STITCHES, OKAY? 571 00:31:45,474 --> 00:31:48,137 SO, UH... 572 00:31:48,137 --> 00:31:50,479 HERE'S MY PAGER NUMBER ON THIS CARD. 573 00:31:50,479 --> 00:31:52,381 RIGHT HERE, OKAY? 574 00:31:52,381 --> 00:31:55,214 WE'LL MEET RIGHT BACK HERE, OKAY? 575 00:31:55,214 --> 00:31:57,046 YOU HAVE TO COME BACK. 576 00:31:57,046 --> 00:31:59,518 BUT YOU CAN'T TELL ANYBODY THAT I HELPED YOU 577 00:31:59,518 --> 00:32:02,121 OUTSIDE OF THE HOSPITAL, OR I MIGHT LOSE MY JOB. 578 00:32:02,121 --> 00:32:03,122 UNDERSTAND? 579 00:32:03,122 --> 00:32:05,924 YES. COME BACK AND DON'T TELL. 580 00:32:05,924 --> 00:32:07,226 YES. 581 00:32:07,226 --> 00:32:10,459 OKAY, THAT'S IT. I'M DONE. YOU CAN GO. 582 00:32:10,459 --> 00:32:12,131 I'LL SEE YOU IN FIVE DAYS. 583 00:32:12,131 --> 00:32:13,462 SEE YOU. 584 00:32:35,584 --> 00:32:37,256 THANK YOU. 585 00:33:08,617 --> 00:33:10,659 DO YOU THINK I'M TOO CONFIDENT? 586 00:33:10,659 --> 00:33:12,461 NO. 587 00:33:12,461 --> 00:33:14,123 DON'T LIE. 588 00:33:14,123 --> 00:33:16,465 YOU ARE MY BOSS. 589 00:33:19,228 --> 00:33:20,699 ALL RIGHT, THEN. 590 00:33:20,699 --> 00:33:23,232 ANYTHING YOU SAY IN THE NEXT 30 SECONDS IS FREE, 591 00:33:23,232 --> 00:33:24,373 STARTING NOW. 592 00:33:26,675 --> 00:33:28,337 I THINK YOU'RE COCKY, 593 00:33:28,337 --> 00:33:31,110 ARROGANT, BOSSY, AND PUSHY. 594 00:33:31,110 --> 00:33:32,441 YOU ALSO HAVE A GOD COMPLEX. 595 00:33:32,441 --> 00:33:34,683 YOU NEVER THINK ABOUT ANYBODY BUT YOUR DAMN SELF. 596 00:33:34,683 --> 00:33:36,045 BUT I -- BUT WHAT? 597 00:33:36,045 --> 00:33:38,087 I STILL HAVE 22 MORE SECONDS. I'M NOT DONE. 598 00:33:40,119 --> 00:33:43,452 Yang: I NEED A DRINK, A MAN, OR A MASSAGE. 599 00:33:43,452 --> 00:33:46,625 OR A DRUNKEN MASSAGE BY A MAN. 600 00:33:48,597 --> 00:33:50,099 WHAT'S WRONG WITH YOU? 601 00:33:52,101 --> 00:33:55,033 I LOST FIVE PATIENTS ON THE CODE TEAM TODAY. 602 00:33:55,033 --> 00:33:57,166 I FEEL LIKE THE ANGEL OF DEATH. 603 00:33:57,166 --> 00:34:01,240 GEORGE, 95% OF ALL CODE PATIENTS CAN'T BE REVIVED. 604 00:34:01,240 --> 00:34:05,074 MOST OF THEM ARE SERIOUSLY DEAD BEFORE YOU EVEN GET THERE. 605 00:34:05,074 --> 00:34:07,216 WHAT? 606 00:34:07,216 --> 00:34:10,619 WHY DIDN'T YOU TELL ME THAT WHEN I WAS GOING ON AND ON 607 00:34:10,619 --> 00:34:12,121 ABOUT HOW GREAT IT WAS GONNA BE? 608 00:34:12,121 --> 00:34:14,153 BECAUSE... 609 00:34:14,153 --> 00:34:16,525 YOU'RE GEORGE AND I'M CRISTINA. 610 00:34:23,362 --> 00:34:27,336 Woman: HIS HEART SURGERY IS SCHEDULED FOR THE MORNING. 611 00:34:32,601 --> 00:34:35,274 I REALLY DID THINK I WAS RIGHT, YOU KNOW? 612 00:34:35,274 --> 00:34:37,406 I KNOW. 613 00:34:38,477 --> 00:34:41,480 WE ALMOST NEVER ARE. 614 00:34:41,480 --> 00:34:44,853 WE'RE INTERNS. WE'RE NOT SUPPOSED TO BE RIGHT. 615 00:34:44,853 --> 00:34:48,217 AND WHEN WE ARE, IT'S COMPLETELY SHOCKING. 616 00:34:48,217 --> 00:34:51,390 ARE YOU -- 617 00:34:51,390 --> 00:34:54,092 I MEAN, BEING AN INTERN, DO YOU FEEL -- 618 00:34:54,092 --> 00:34:55,264 TERRIFIED. 619 00:34:55,264 --> 00:34:58,096 100% OF THE TIME. 620 00:34:58,096 --> 00:35:01,400 GOOD. IT'S NOT JUST ME. 621 00:35:01,400 --> 00:35:04,273 NO. 622 00:35:21,650 --> 00:35:24,193 HOW IS SHE? 623 00:35:24,193 --> 00:35:25,794 NO CHANGE. 624 00:35:25,794 --> 00:35:27,796 HAVE YOU BEEN HERE ALL NIGHT? 625 00:35:27,796 --> 00:35:29,328 MM-HMM. 626 00:35:31,200 --> 00:35:32,361 YEP. 627 00:35:32,361 --> 00:35:34,363 YOU KNOW, I HAVE FOUR SISTERS. 628 00:35:34,363 --> 00:35:35,804 VERY GIRLY. TONS OF KIDS. 629 00:35:35,804 --> 00:35:37,836 IF I WAS IN A COMA, THEY'D ALL BE HERE. 630 00:35:37,836 --> 00:35:39,508 I'D WANT THEM HERE. 631 00:35:39,508 --> 00:35:41,840 NOT HAVING NO ONE? 632 00:35:41,840 --> 00:35:43,912 CAN'T IMAGINE THAT. 633 00:35:43,912 --> 00:35:46,375 I CAN. 634 00:35:46,375 --> 00:35:47,876 WHAT ARE YOU TALKING ABOUT? WHAT ABOUT YOUR MOTHER? 635 00:35:47,876 --> 00:35:50,679 SHE'D BE HERE ORDERING ALL THE SURGEONS AROUND. 636 00:35:50,679 --> 00:35:52,851 SHE'D FLY THESE COWBOYS IN FROM PRAGUE 637 00:35:52,851 --> 00:35:55,224 TO DO THESE AMAZING MEDICAL PROCEDURES. 638 00:35:55,224 --> 00:35:57,226 THAT'S TRUE. 639 00:35:57,226 --> 00:35:59,288 I DO HAVE MY MOTHER. 640 00:36:03,562 --> 00:36:06,265 SO WE'RE KISSING, BUT WE'RE NOT DATING? 641 00:36:06,265 --> 00:36:08,537 I KNEW THAT WAS GONNA COME UP. 642 00:36:08,537 --> 00:36:10,869 DON'T GET ME WRONG. I LIKE THE KISSING. 643 00:36:10,869 --> 00:36:14,343 I'M ALL FOR THE KISSING. MORE KISSING, I SAY. 644 00:36:14,343 --> 00:36:16,345 I HAVE NO IDEA WHAT THAT WAS ABOUT. 645 00:36:16,345 --> 00:36:17,676 IS IT GONNA HAPPEN AGAIN? 646 00:36:17,676 --> 00:36:19,678 'CAUSE IF IT IS, I NEED TO BRING BREATH MINTS. 647 00:36:19,678 --> 00:36:22,581 PUT A CONDOM IN MY WALLET. SHUT UP NOW. 648 00:36:22,581 --> 00:36:27,256 THERE'S THIS BABY UP IN THE NURSERY. 649 00:36:27,256 --> 00:36:29,588 HE'S BRAND-NEW. 650 00:36:29,588 --> 00:36:33,292 NO ONE'S NEGLECTED HIM OR DAMAGED HIM YET. 651 00:36:33,292 --> 00:36:36,865 HOW DO WE GET FROM THERE TO HERE? 652 00:36:36,865 --> 00:36:39,398 SHE'S WEARING MY SHOES, 653 00:36:39,398 --> 00:36:40,799 AND SOMEONE'S BEAT THE CRAP OUT OF HER. 654 00:36:40,799 --> 00:36:43,802 AND SHE'S GOT NOBODY. 655 00:36:49,207 --> 00:36:51,310 HER ICP's DOUBLED. GET O.R.! 656 00:36:51,310 --> 00:36:52,781 PREP FOR CRANIOTOMY. 657 00:36:52,781 --> 00:36:55,213 LET'S HANG A MANNITOL, UH... 658 00:36:55,213 --> 00:36:56,985 A BLOOD GAS. 659 00:37:11,730 --> 00:37:13,462 HEY. 660 00:37:16,965 --> 00:37:20,569 I, UH, HAD TO LEAVE HER SKULL FLAP OFF 661 00:37:20,569 --> 00:37:23,241 UNTIL THE PRESSURE IN HER BRAIN GOES DOWN. 662 00:37:23,241 --> 00:37:25,974 SHE'S NOT GONNA MAKE IT, IS SHE? 663 00:37:25,974 --> 00:37:29,518 SHE'S GONNA BE FINE. 664 00:37:29,518 --> 00:37:31,880 IF SHE EVER WAKES UP. 665 00:37:31,880 --> 00:37:34,853 IF SHE EVER WAKES UP. 666 00:37:39,828 --> 00:37:41,790 DR. BURKE? 00. 667 00:37:41,790 --> 00:37:43,362 YOU WANT TO GET THAT DRINK? 668 00:37:43,362 --> 00:37:44,793 I DON'T THINK SO. 669 00:37:44,793 --> 00:37:47,836 WELL, WHAT ABOUT TOMORROW NIGHT? 670 00:37:47,836 --> 00:37:49,438 SHEPHERD, YOU SHOULD KNOW 671 00:37:49,438 --> 00:37:51,840 THAT RICHARD PROMISED CHIEF TO BOTH OF US. 672 00:37:56,305 --> 00:37:58,647 BUT YOU KNEW THAT ALREADY. 673 00:37:58,647 --> 00:38:01,950 KEEP YOUR FRIENDS CLOSE AND YOUR ENEMIES CLOSER. 674 00:38:01,950 --> 00:38:05,283 YOU'RE NOT THE ENEMY. 675 00:38:05,283 --> 00:38:07,316 YOU'RE JUST THE COMPETITION. 676 00:38:12,290 --> 00:38:14,963 SO, HERE IS WHERE YOU HAVE THE SIGNATURE, 677 00:38:14,963 --> 00:38:16,465 AND DOWN HERE, THE INITIALS. 678 00:38:16,465 --> 00:38:17,496 OKAY. 679 00:38:17,496 --> 00:38:21,670 IT JUST SAYS THAT THE, UM...THE... 680 00:38:21,670 --> 00:38:23,071 PENIS. 681 00:38:23,071 --> 00:38:24,873 LOOK, I'M A DOCTOR. 682 00:38:24,873 --> 00:38:26,935 I MEAN, IT SHOULDN'T BE WEIRD TO SAY THIS. 683 00:38:26,935 --> 00:38:29,808 IT'S JUST THAT I USED TO CHANGE HER DIAPERS. 684 00:38:29,808 --> 00:38:30,939 I GET IT. 685 00:38:30,939 --> 00:38:33,482 IT JUST SAYS THAT IT WAS NEVER OUT OF YOUR SIGHT. 686 00:38:33,482 --> 00:38:34,913 ONE PENIS. 687 00:38:34,913 --> 00:38:37,015 YEAH. 688 00:38:37,015 --> 00:38:38,016 OFFICER. 689 00:38:42,491 --> 00:38:44,953 Burke: WE'LL BE USING A MEDIAN APPROACH 690 00:38:44,953 --> 00:38:48,427 FOR A TRANSVENTRICULAR REPAIR WITH A RIGHT VENTRICULOTOMY. 691 00:38:48,427 --> 00:38:49,828 LET'S OPEN HIM UP. OPEN. 692 00:38:49,828 --> 00:38:51,329 THE 10 BLADE, PLEASE. 693 00:38:53,732 --> 00:38:55,003 GREY? 694 00:38:55,003 --> 00:38:56,735 YES, SIR? 695 00:38:56,735 --> 00:38:57,966 GO SCRUB IN. 696 00:38:57,966 --> 00:38:59,938 WHEN WE'RE FINISHED CRACKING THE BABY'S CHEST, 697 00:38:59,938 --> 00:39:01,510 I'LL LET YOU HOLD THE CLAMP. 698 00:39:01,510 --> 00:39:03,341 SERIOUSLY? 699 00:39:03,341 --> 00:39:05,844 DON'T MAKE ME CHANGE MY MIND. 700 00:39:05,844 --> 00:39:07,676 I'M GOING. 701 00:39:14,923 --> 00:39:16,425 I HAVE GOOD NEWS AND BAD NEWS. 702 00:39:16,425 --> 00:39:18,627 THE GOOD NEWS IS DR. BAILEY STOPPED THE BLEEDING. 703 00:39:18,627 --> 00:39:21,390 THE BAD NEWS IS WE'VE GIVEN YOUR PENIS TO THE COPS. 704 00:39:21,390 --> 00:39:23,492 HAVE A NICE LIFE. 705 00:39:26,695 --> 00:39:28,697 Yang: THE RESULTS OF YOUR LABS ARE CLEAN. 706 00:39:28,697 --> 00:39:31,099 THE TUMOR IS BENIGN. YOU CAN GO HOME TODAY. 707 00:39:34,943 --> 00:39:36,875 OH, YOU... 708 00:39:43,051 --> 00:39:45,053 CLAMP. 709 00:39:50,559 --> 00:39:51,920 ALL RIGHT. 710 00:39:57,496 --> 00:40:01,029 AT SOME POINT, YOU HAVE TO MAKE A DECISION. 711 00:40:02,400 --> 00:40:05,904 BOUNDARIES DON'T KEEP OTHER PEOPLE OUT. 712 00:40:07,706 --> 00:40:09,608 THEY FENCE YOU IN. 713 00:40:11,039 --> 00:40:13,111 LIFE IS MESSY. 714 00:40:13,111 --> 00:40:17,015 THAT'S HOW WE'RE MADE. 715 00:40:17,015 --> 00:40:19,648 OKAY, FINE, GEORGE AND IZZIE, 716 00:40:19,648 --> 00:40:21,920 YOU CAN MOVE INTO THE HOUSE. 717 00:40:21,920 --> 00:40:22,991 YES! 718 00:40:22,991 --> 00:40:24,923 I CAN'T BELIEVE YOU CAVED! 719 00:40:24,923 --> 00:40:26,855 THANK YOU. 720 00:40:26,855 --> 00:40:29,097 YES! 721 00:40:29,097 --> 00:40:31,800 I CAN'T BELIEVE I CAVED. 722 00:40:31,800 --> 00:40:33,802 I BLAME THE BABIES. 723 00:40:33,802 --> 00:40:35,704 THEY MAKE YOU TOXIC. 724 00:40:35,704 --> 00:40:38,837 SO YOU CAN WASTE YOUR LIFE DRAWING LINES... 725 00:40:43,111 --> 00:40:45,474 THANK YOU. 726 00:40:47,816 --> 00:40:50,018 ...OR YOU CAN LIVE YOUR LIFE CROSSING THEM. 727 00:40:56,825 --> 00:40:58,857 WELCOME BACK. 728 00:41:16,244 --> 00:41:19,778 BUT THERE ARE SOME LINES... 729 00:41:19,778 --> 00:41:24,152 SO, IT'S INTENSE. 730 00:41:24,152 --> 00:41:28,617 THIS THING I HAVE FOR FERRYBOATS, I MEAN. 731 00:41:30,989 --> 00:41:34,192 I'M SO TAKING THE STAIRS THIS TIME. 732 00:41:34,192 --> 00:41:37,095 NO SELF-CONTROL. 733 00:41:37,095 --> 00:41:39,898 IT'S SAD. REALLY. 734 00:41:49,177 --> 00:41:51,039 HERE'S WHAT I KNOW. 735 00:41:54,082 --> 00:41:56,114 IF YOU'RE WILLING TO TAKE THE CHANCE... 736 00:41:59,688 --> 00:42:05,754 IS SPECTACULAR. 51153

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.