All language subtitles for GUILTY.MINDS.S01.E10.GUILT.WEBRip.Amazon.en-us

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:19,600 --> 00:02:20.600 I don't know. 2 00:02:20,800 --> 00:02:23.360 Then find out who sent this threat letter! 3 00:02:23,600 --> 00:02:24.600 I can't, Deepak. 4 00:02:25,240 --> 00:02:26.680 Is this a joke? 5 00:02:27,280 --> 00:02:29.760 Sending a threat letter to a supreme court judge is not a joke-- 6 00:02:29,840 --> 00:02:31.440 Not to the judge! 7 00:02:31,840 --> 00:02:33.880 To your special friend Kashaf's dad. 8 00:02:34,000 --> 00:02:34.840 Kitu! 9 00:02:35,600 --> 00:02:38.240 Don't yell at me. I had told you to do something. 10 00:02:38,720 --> 00:02:39.520 Did you do it? 11 00:02:39,600 --> 00:02:41.000 It means Uncle sent this letter? 12 00:02:41,600 --> 00:02:42.520 I don't know. 13 00:02:43,040 --> 00:02:44.720 And so what if he did? 14 00:02:45,960 --> 00:02:47.320 Do you know what that means? 15 00:02:47,640 --> 00:02:50.160 It means Uncle killed Chintan. 16 00:02:51,040 --> 00:02:52.080 He is guilty! 17 00:02:53,880 --> 00:02:55.320 Chintan was our friend, Kitu. 18 00:02:55,800 --> 00:02:57.160 He was your friend too. 19 00:02:57,640 --> 00:02:59.000 But he's dead. 20 00:02:59,840 --> 00:03:00.920 Dad's alive. 21 00:03:01,720 --> 00:03:02.960 Should I leave him to die too? 22 00:03:17,360 --> 00:03:18.240 Kashaf? 23 00:03:20,320 --> 00:03:21.200 Are you okay? 24 00:03:27,480 --> 00:03:29.400 And don't you fucking lecture me about friendship! 25 00:03:29,480 --> 00:03:33.040 I won't tell Dad about this only because you're my friend. 26 00:03:33,240 --> 00:03:36.000 Because you know, if Dad loses his temper… 27 00:03:37,200 --> 00:03:40.320 Kitu sir, the consignment hasn't been delivered yet. 28 00:03:40,560 --> 00:03:42.400 Do you fucking want me to deliver it? 29 00:03:43,520 --> 00:03:45.760 -Call the asshole! -Yes, sir. 30 00:03:45,840 --> 00:03:47.680 Bloody fuckers are working for me! 31 00:04:11,560 --> 00:04:12.480 What will you do? 32 00:04:18,800 --> 00:04:21.720 Can I stay here for a couple of days? 33 00:04:22,440 --> 00:04:23.920 -Until-- -Don't be silly. 34 00:04:24,360 --> 00:04:26.120 You can stay here for as long as you want. 35 00:04:37,920 --> 00:04:38.800 Family… 36 00:04:42,120 --> 00:04:43.440 does it mean anything? 37 00:05:05,480 --> 00:05:08.880 He's chipped it. Going for a-- Oh, he's caught it. 38 00:05:09,120 --> 00:05:10.360 What a catch! 39 00:05:12,120 --> 00:05:14.640 That's an unbelievable catch. 40 00:05:16,040 --> 00:05:17.920 This is modern cricket, ladies and gentlemen. 41 00:05:18,000 --> 00:05:19.080 Oh, no! 42 00:05:20,040 --> 00:05:21.240 He's gone too, Your Honor. 43 00:05:23,360 --> 00:05:28.440 Sometimes, the one you trust the most is the one who betrays you. 44 00:05:29,320 --> 00:05:30.760 Your Honor, it's just a game. 45 00:05:32,360 --> 00:05:34.520 It's just life. 46 00:05:40,240 --> 00:05:41.240 -Deepak. -Sir. 47 00:05:42,800 --> 00:05:45.600 I have never treated you like an outsider. 48 00:05:47,600 --> 00:05:50.480 I've encouraged you more than Shubhrat. 49 00:05:53,200 --> 00:05:56.360 I saw a spark in you… 50 00:05:57,440 --> 00:05:58.720 the kind that I once had. 51 00:06:00,600 --> 00:06:02.560 The will to achieve something… 52 00:06:03,720 --> 00:06:05.200 to move ahead in life. 53 00:06:10,040 --> 00:06:10.840 Maybe… 54 00:06:12,480 --> 00:06:16.360 my eyesight had become weak. 55 00:06:19,840 --> 00:06:22.520 Your Honor, I don't understand. 56 00:06:23,080 --> 00:06:24.680 Is it something I did… 57 00:06:28,000 --> 00:06:28.880 Didn't you? 58 00:06:32,240 --> 00:06:33.040 What, sir? 59 00:06:34,120 --> 00:06:35.040 Go against me… 60 00:06:37,400 --> 00:06:38.680 in the Deepwater case? 61 00:06:50,520 --> 00:06:51.360 No, Your Honor. 62 00:06:52,480 --> 00:06:54.120 Be honest. 63 00:06:55,640 --> 00:06:57.320 At least, you owe me this much. 64 00:06:57,400 --> 00:06:59.280 I'm being fully honest, sir. 65 00:06:59,680 --> 00:07:03.360 Were you not helping the other side against me? 66 00:07:04,160 --> 00:07:05.920 I was not helping the other side, sir. 67 00:07:07,640 --> 00:07:09.160 The other side was helping me. 68 00:07:09,720 --> 00:07:13.400 Your Honor, the truth is that I took this case to Kashaf. 69 00:07:15,520 --> 00:07:18.840 My brother-in-law is in the army, and he was a friend of PSA Kochar. 70 00:07:19,160 --> 00:07:20.880 He told me all the facts, and… 71 00:07:21,760 --> 00:07:24.440 I knew that the Deepwater Chief would bring the case to you. 72 00:07:24,600 --> 00:07:25.680 So I couldn't take it up. 73 00:07:26,880 --> 00:07:28.760 It would be a conflict of interest for the firm. 74 00:07:30,360 --> 00:07:31.280 So, I… 75 00:07:33,080 --> 00:07:35.600 I did what I thought was right, sir. 76 00:07:36,560 --> 00:07:39.920 You helped the other side. 77 00:07:40,080 --> 00:07:41.960 Not by giving them your information, sir. 78 00:07:43,560 --> 00:07:44.920 By chasing the truth. 79 00:07:45,080 --> 00:07:47.320 I still believe that the case is extremely important 80 00:07:47,400 --> 00:07:49.000 and it deserves a bureau investigation. 81 00:07:49,080 --> 00:07:51.000 But probably, only you could have gotten that. 82 00:07:54,760 --> 00:07:56.080 I only did… 83 00:07:58,160 --> 00:07:59.200 what you taught me, sir. 84 00:08:02,000 --> 00:08:03.120 I chased the truth… 85 00:08:05,720 --> 00:08:07.680 to the best of my abilities. 86 00:08:14,040 --> 00:08:16.200 If you still believe that I did something wrong, 87 00:08:17,040 --> 00:08:18.880 I will welcome any decision you make. 88 00:08:20,800 --> 00:08:23.760 If you want, I will relinquish my partnership in the firm and I'll… 89 00:08:27,680 --> 00:08:28.520 I'll leave, sir. 90 00:09:24,280 --> 00:09:26.360 You could've given the case to anyone. 91 00:09:26,760 --> 00:09:27.960 Come on, Shubhangi. 92 00:09:28,280 --> 00:09:31.240 Kashaf and Vandana are the right people for this kind of case. 93 00:09:31,640 --> 00:09:34.640 They don't see a case as a case alone, they get personally involved in it. 94 00:09:35,120 --> 00:09:36.080 And you know that. 95 00:09:38,760 --> 00:09:40.160 You could've mentioned it… 96 00:09:41,040 --> 00:09:42.400 -at least, to me. -How? 97 00:09:42,760 --> 00:09:44.040 You were assisting Your Honor. 98 00:09:45,640 --> 00:09:46.880 Wouldn't that have been wrong? 99 00:10:02,440 --> 00:10:03.400 Hello, Deepak. 100 00:10:03,640 --> 00:10:05.080 Shishir, any news? 101 00:10:05,360 --> 00:10:08.240 You asked me to find out about Chintan's brother, Ratan. 102 00:10:08,440 --> 00:10:09.480 I have found him. 103 00:10:09,880 --> 00:10:10.760 Wait a minute. 104 00:10:14,400 --> 00:10:15.280 Go on. 105 00:10:16,440 --> 00:10:17.360 Kashaf. 106 00:10:24,040 --> 00:10:24.880 Kashaf… 107 00:10:26,480 --> 00:10:28.200 where are you going? 108 00:10:31,600 --> 00:10:35.320 Kashaf, are you angry with me? 109 00:10:37,760 --> 00:10:39.320 You let me down, Papa. 110 00:10:42,200 --> 00:10:44.760 In fact, all of you, together. 111 00:10:45,720 --> 00:10:49.480 I spent day and night proving that CD a fake. 112 00:10:51,880 --> 00:10:55.440 But I had no clue that those people, 113 00:10:55,520 --> 00:10:57.600 whom I consider my ideal, are the ones who are fake. 114 00:10:59,280 --> 00:11:00.640 What brother did was wrong. 115 00:11:02,680 --> 00:11:04.160 But what you did… 116 00:11:05,720 --> 00:11:07.880 I couldn't have even imagined it in my wildest dreams. 117 00:11:13,760 --> 00:11:17.080 I mean… I just don't know anymore. 118 00:11:18,760 --> 00:11:20.080 What do I even stand for? 119 00:11:20,840 --> 00:11:24.520 What are my values and what are these principles that I speak of? 120 00:11:25,480 --> 00:11:30.760 You've not only let me down but all the work done by Grandpa and his father too. 121 00:11:37,800 --> 00:11:38.640 I am leaving. 122 00:11:39,960 --> 00:11:41.800 If I stay another minute in this house… 123 00:11:45,160 --> 00:11:47.080 I won't be able to look at myself in the mirror. 124 00:12:18,360 --> 00:12:19.480 Leave it, Uncle. 125 00:12:28,560 --> 00:12:29.360 Good boy. 126 00:12:39,760 --> 00:12:41.200 I'll manage, Uncle. 127 00:12:47,840 --> 00:12:48.720 Thank you. 128 00:13:28,480 --> 00:13:30.800 The final hearing on the Bhalla Murder Case 129 00:13:30,880 --> 00:13:33.040 that has been stuck in the courts for a long time 130 00:13:33,160 --> 00:13:34.360 is on Tuesday. 131 00:13:34,640 --> 00:13:37.200 We've received information from confidential sources 132 00:13:37,280 --> 00:13:39.840 that the case has some old political connections. 133 00:13:40,200 --> 00:13:43.400 It's being said that the outcome of this case 134 00:13:43,520 --> 00:13:45.080 can have an impact on the elections. 135 00:13:45,560 --> 00:13:48.000 The future of Bhalla Industries, worth billions, 136 00:13:48,120 --> 00:13:49.880 depends on this judgment. 137 00:13:49,960 --> 00:13:52.440 -Why you… -Dad, what are you doing? 138 00:13:53,000 --> 00:13:54.000 You broke the glass. 139 00:13:55,080 --> 00:13:57.560 The future of Bhalla Industries is standing right in front of you! 140 00:13:57,680 --> 00:13:58.640 I'm there! 141 00:13:59,040 --> 00:14:00.720 I won't let anything happen to Bhalla Industries. 142 00:14:00,800 --> 00:14:01.960 Sit down. 143 00:14:02,920 --> 00:14:03.840 Relax! 144 00:14:07,760 --> 00:14:09.520 Anger leads to delusion. 145 00:14:10,120 --> 00:14:12.760 And delusion makes your mind restless. 146 00:14:14,440 --> 00:14:17.280 And when your mind is restless, you lose your power to reason. 147 00:14:17,640 --> 00:14:19.280 And when you lose your power to reason, 148 00:14:19,800 --> 00:14:21.440 it leads to a downfall. 149 00:14:21,760 --> 00:14:22.760 What is a downfall? 150 00:14:27,400 --> 00:14:28.800 Bhalla, don't be angry. 151 00:14:29,840 --> 00:14:31.240 We'll make them angry. 152 00:14:33,640 --> 00:14:35.520 The mind is ticking. 153 00:14:38,560 --> 00:14:40.960 Ram Singh, bring a steel glass for Dad. 154 00:14:54,240 --> 00:14:55.040 Sir. 155 00:14:55,280 --> 00:14:56.120 Sit. 156 00:14:58,600 --> 00:14:59.440 Deepak… 157 00:15:00,800 --> 00:15:04.080 even a life sentence comes to an end in 14 years. 158 00:15:04,720 --> 00:15:07.240 And I'm still hanging. 159 00:15:07,640 --> 00:15:10.040 This is the last stage, Uncle. 160 00:15:10,680 --> 00:15:11.600 Last. 161 00:15:15,960 --> 00:15:19.040 These rich businessmen… 162 00:15:21,920 --> 00:15:23.000 are jealous of me. 163 00:15:24,320 --> 00:15:25.240 They feel… 164 00:15:26,760 --> 00:15:32.160 how could this ordinary-looking midget, who sold snacks outside liquor shops… 165 00:15:32,800 --> 00:15:34.880 become the liquor king! 166 00:15:36,920 --> 00:15:39.160 But those bloody fools don't know… 167 00:15:41,760 --> 00:15:44.360 that Tejinder Bhalla built this empire… 168 00:15:45,240 --> 00:15:48.640 worth three billion on his own. 169 00:15:50,280 --> 00:15:54.680 This street vendor… had to fend for himself on the streets. 170 00:15:57,760 --> 00:16:03.080 Several businessmen absconded with millions worth of government funds. 171 00:16:04,680 --> 00:16:06.400 But Tejinder Bhalla… 172 00:16:08,240 --> 00:16:12.600 always stood his ground. 173 00:16:13,880 --> 00:16:15.360 Like the Ashoka pillar. 174 00:16:19,720 --> 00:16:20.560 Son… 175 00:16:22,200 --> 00:16:27.480 they, with the help of the government, want to defeat me. 176 00:16:31,480 --> 00:16:33.960 But these fuckers don't know… 177 00:16:35,400 --> 00:16:37.680 that they are up against Tejinder Bhalla. 178 00:16:39,720 --> 00:16:41.760 I never lose. 179 00:16:52,640 --> 00:16:54.120 Yes, I was with Deepak. 180 00:16:54,840 --> 00:16:55.720 So? 181 00:16:55,840 --> 00:16:58.800 So, you told Uncle that you were with friends. 182 00:16:59,520 --> 00:17:01.720 He is a friend, Shubhrat. 183 00:17:02,000 --> 00:17:05.520 Come on, Shubhangi. Even you know that you were lying. 184 00:17:05,640 --> 00:17:06.720 Not at all! 185 00:17:08,080 --> 00:17:10.040 Please don't elder brother me, Shubhrat! 186 00:17:10,520 --> 00:17:12.480 I am 25, I'm not 12! 187 00:17:13,160 --> 00:17:15.080 I don't need this shit and I won't take it! 188 00:17:31,720 --> 00:17:34.680 Five hundred is too little, man. Come on. 189 00:17:37,320 --> 00:17:38.680 Sir, do you need a license? 190 00:17:39,320 --> 00:17:41.400 -I'll get it done for less. -No, thank you. 191 00:17:41,760 --> 00:17:43.800 There's no rickshaw registered in the name of Ratan Badra. 192 00:17:45,000 --> 00:17:48.440 I was told that he drives a rickshaw in Mumbai. 193 00:17:48,800 --> 00:17:51.320 Maybe he drives someone else's rickshaw on hire. 194 00:18:02,720 --> 00:18:06.640 Mr. Deepak, there are 250,000 rickshaw drivers in Mumbai. 195 00:18:07,200 --> 00:18:10.760 Now, finding your Pritam Badra-- 196 00:18:10,800 --> 00:18:12.800 -Ratan. -Oh, shit. 197 00:18:14,320 --> 00:18:15.520 Finding Pritam Badra-- 198 00:18:15,560 --> 00:18:18.680 -Ratan Badra. -Finding Ratan Badra isn't easy. 199 00:18:19,280 --> 00:18:22.040 He must have a record in the union, Mr. Kadam. 200 00:18:22,480 --> 00:18:23.920 I am sure he does. 201 00:18:25,000 --> 00:18:28.560 But we don't know in which one. 202 00:18:28,880 --> 00:18:29.720 Meaning? 203 00:18:29,800 --> 00:18:33.880 There are 6-7 auto-rickshaw unions in Mumbai. 204 00:18:36,560 --> 00:18:39.480 But don't worry. I'll help you. 205 00:18:40,800 --> 00:18:41.800 Would you like some tea? 206 00:18:46,160 --> 00:18:47.080 Yes, please. 207 00:18:47,160 --> 00:18:48.680 -Babban! -Yes, sir? 208 00:18:49,680 --> 00:18:52.280 -Get a special cup of tea for sir. -Okay, sir. 209 00:18:52,320 --> 00:18:54.240 Ratan Badra is on-- Yes. 210 00:18:54,440 --> 00:18:58.280 Jadhav, check if there's a Ratan Badra on our union's list. 211 00:18:58,480 --> 00:19:00.520 Ratan Badra… 212 00:19:05,240 --> 00:19:06.520 Have some tea, please. 213 00:19:06,560 --> 00:19:07.760 Yes… there isn't one? 214 00:19:08,800 --> 00:19:09.640 Okay. 215 00:19:16,160 --> 00:19:17.080 Yes. 216 00:19:17,720 --> 00:19:19.640 Wait a minute. Hold on. 217 00:19:22,760 --> 00:19:23.560 Okay. 218 00:19:23,640 --> 00:19:26.760 Here you go. Ratan Badra. 219 00:19:27,040 --> 00:19:30.280 Here's his number and his address. 220 00:19:34,000 --> 00:19:34.960 Okay, fine. 221 00:19:35,800 --> 00:19:36.680 What a guy! 222 00:19:38,480 --> 00:19:39.320 Hello. 223 00:19:39,480 --> 00:19:41.480 Can I talk to Ratan Badra, please? 224 00:19:41,960 --> 00:19:42.880 Wrong number. 225 00:19:43,400 --> 00:19:44.240 Oh. 226 00:19:45,400 --> 00:19:47.560 I urgently need to talk to Ratan Badra. 227 00:19:48,080 --> 00:19:50.640 Don't you get it, asshole? You've got the wrong number! 228 00:19:50,720 --> 00:19:52.800 Why do you keep calling over and over again? 229 00:19:53,440 --> 00:19:54.280 Yes. 230 00:19:57,880 --> 00:19:58.720 Here. 231 00:20:04,680 --> 00:20:06.400 Where can I find Ratan Badra? 232 00:20:06,560 --> 00:20:07.320 Where does he live? 233 00:20:08,320 --> 00:20:09.920 That way. Yes. 234 00:20:11,080 --> 00:20:11.960 Ratan Badra? 235 00:20:12,320 --> 00:20:13.200 I don't know. 236 00:20:14,000 --> 00:20:15.800 There's a Ratan Lal in the other alley. 237 00:20:16,240 --> 00:20:17.080 He's a drunkard. 238 00:20:31,760 --> 00:20:35.160 Do you know where I can find Ratan Badra? 239 00:20:35,400 --> 00:20:36.640 -Ratan Badra? -Yes. 240 00:20:36,720 --> 00:20:38.720 -The rickshaw driver? -Yes, yes. 241 00:20:39,000 --> 00:20:41.040 His room is in the other alley. 242 00:20:41,320 --> 00:20:44.400 Go straight down this alley, then take a left. 243 00:20:44,480 --> 00:20:46.080 You'll come across a huge tree. 244 00:20:46,280 --> 00:20:47.480 Take a right from there. 245 00:20:47,760 --> 00:20:49.640 You'll come across a ration store. 246 00:20:50,000 --> 00:20:54.040 His room is in the alley adjacent to the store. 247 00:20:59,080 --> 00:21:00.240 Are you Ratan Badra? 248 00:21:03,200 --> 00:21:04.280 Ask someone else. 249 00:21:04,320 --> 00:21:07.040 The third room from here, on the right. 250 00:21:08,200 --> 00:21:09.520 -In this lane? -Yes. 251 00:21:14,680 --> 00:21:15.480 Ratan. 252 00:21:20,200 --> 00:21:21.040 Yes? 253 00:21:33,720 --> 00:21:37.560 Sorry, Ratan. I didn't want to rake up the memory of that incident and make you sad. 254 00:21:40,080 --> 00:21:42.280 But I need to know. 255 00:21:48,760 --> 00:21:51.240 I had also gone to Kitu's home along with Chintan that day. 256 00:22:41,440 --> 00:22:43.080 I must withdraw from the case. 257 00:22:43,680 --> 00:22:45.360 Don't be a fucking ass. 258 00:22:46,200 --> 00:22:47.480 Bhalla can get you killed. 259 00:22:48,280 --> 00:22:50.400 Kitu must have already told Bhalla. 260 00:22:50,480 --> 00:22:52.600 Kashaf, Kitu won't tell him anything. 261 00:22:54,040 --> 00:22:56.880 He's crazy, but he won't leave me to die. 262 00:22:57,320 --> 00:22:59.960 His loyalty is convoluted, but it's strong, okay? 263 00:23:00,040 --> 00:23:01.280 Whatever. Whatever. 264 00:23:07,040 --> 00:23:07.920 Okay, look. 265 00:23:08,800 --> 00:23:12.600 Justice Quaze cannot consider any new evidence at the Supreme Court level. 266 00:23:13,880 --> 00:23:17.080 But if he thinks that the evidence wasn't collected properly, 267 00:23:17,160 --> 00:23:19.360 he'll have to send the case back to the trial court 268 00:23:19,440 --> 00:23:21.040 for re-appreciation of the evidence. 269 00:23:21,560 --> 00:23:22.680 That's what we want, right? 270 00:23:23,520 --> 00:23:26.000 Right. And he might do that anyway, so… 271 00:23:26,360 --> 00:23:28.280 Guys, we can't take that chance. 272 00:23:28,640 --> 00:23:30.640 You defend Bhalla… 273 00:23:31,240 --> 00:23:34.040 but let something small just slip. 274 00:23:34,760 --> 00:23:37.280 We only need to seed doubt in Justice Quaze's mind. That's it. 275 00:23:45,000 --> 00:23:46.000 I have a better idea. 276 00:24:21,880 --> 00:24:25.040 Deepak Rana, if you're trying to frame me-- 277 00:24:25,120 --> 00:24:27.560 Relax, Ria. It's nothing like that. 278 00:24:29,360 --> 00:24:31.960 So then, what is this all about? 279 00:24:33,320 --> 00:24:34.160 I need your help. 280 00:24:36,200 --> 00:24:37.720 You need my help? 281 00:24:40,000 --> 00:24:41.480 Yeah, I really need your help. 282 00:24:44,320 --> 00:24:46.800 Deepak, why do you think that I'll help you? 283 00:24:46,880 --> 00:24:47.920 Because you're a journalist, 284 00:24:48,000 --> 00:24:50.760 and the story I'm about to give you is prime-fucking-time, 285 00:24:50,840 --> 00:24:52.320 breaking-fucking-news. 286 00:24:52,680 --> 00:24:53.520 So… 287 00:24:54,120 --> 00:24:54.920 Yeah. 288 00:24:56,120 --> 00:24:58.200 Why don't you let me decide that? 289 00:24:58,440 --> 00:24:59.320 Okay. 290 00:25:01,560 --> 00:25:02.600 What's the story about? 291 00:25:05,120 --> 00:25:06.520 First, you have to promise me something. 292 00:25:07,520 --> 00:25:08.360 What? 293 00:25:08,440 --> 00:25:13.480 You can never tell anyone that I gave you this story. 294 00:25:15,680 --> 00:25:19.400 -Deepak, I cannot promise you anything. -Okay, then I cannot give you the story. 295 00:25:24,200 --> 00:25:25.800 Even if I promise you… 296 00:25:26,880 --> 00:25:29.920 do you really trust me that I won't break my promise? 297 00:25:32,120 --> 00:25:33.000 I do. 298 00:25:33,280 --> 00:25:34.160 How come? 299 00:25:34,880 --> 00:25:36.960 Because you're a good and ambitious journalist. 300 00:25:37,680 --> 00:25:39.720 And I know you won't break the ethic of your work. 301 00:25:41,560 --> 00:25:42.560 So… 302 00:25:46,880 --> 00:25:47.720 deal? 303 00:25:53,200 --> 00:25:54.120 What's the story? 304 00:26:01,040 --> 00:26:02.880 No. I cannot do it. 305 00:26:04,520 --> 00:26:08.320 Ratan, I promise… we'll get you police protection. 306 00:26:09,200 --> 00:26:10.480 I don't want to get involved. 307 00:26:10,840 --> 00:26:12.560 This is why Mom and I left the village. 308 00:26:13,360 --> 00:26:15.840 My mother died in this little hole in this unfamiliar city. 309 00:26:16,840 --> 00:26:18.560 I am just trying to make ends meet. 310 00:26:19,520 --> 00:26:22.240 Ratan, if the court acquits Bhalla, 311 00:26:22,320 --> 00:26:24.120 then Chintan will never get justice. 312 00:26:25,240 --> 00:26:26.160 Do you understand? 313 00:26:27,520 --> 00:26:31.320 This is our only chance to fight for justice. 314 00:26:50,520 --> 00:26:51.400 Sir. 315 00:26:58,640 --> 00:27:00.240 THE DECISION IS YOURS 316 00:27:09,200 --> 00:27:10.600 Rustom, how? 317 00:27:14,560 --> 00:27:15.800 Couldn't figure anything out. 318 00:27:19,880 --> 00:27:20.920 How is Papa? 319 00:27:26,560 --> 00:27:28.800 He rarely comes to the dining table. 320 00:27:30,880 --> 00:27:32.480 Spends most of his time in his study. 321 00:27:41,840 --> 00:27:42.760 Mugdha and Evan? 322 00:27:48,120 --> 00:27:51.440 That man was interacting with my kids regularly, Kashaf. 323 00:27:51,520 --> 00:27:52.320 He could-- 324 00:27:55,520 --> 00:27:56.600 Why would… 325 00:27:57,920 --> 00:27:58.880 why would you… 326 00:28:01,360 --> 00:28:04.000 Why didn't you ever tell me anything, Kashaf? 327 00:28:08,280 --> 00:28:09.640 And this whole scam. 328 00:28:11,200 --> 00:28:14.720 Hassan, Papa, Mummy, and you… 329 00:28:15,640 --> 00:28:17.160 no one ever… 330 00:28:26,640 --> 00:28:27.480 Kashaf… 331 00:28:29,040 --> 00:28:29.960 come home. 332 00:28:31,320 --> 00:28:32.200 Come home. 333 00:28:36,880 --> 00:28:37.760 I can't. 334 00:28:44,440 --> 00:28:45.280 Okay. 335 00:28:48,600 --> 00:28:49.800 Should I leave home too then? 336 00:29:03,320 --> 00:29:08.520 This meeting of the partners of Khanna Khanna & Associates… 337 00:29:09,400 --> 00:29:14.960 is called on an urgent basis by Mr. Shubhrat Khanna. 338 00:29:17,480 --> 00:29:18.400 Shubhrat… 339 00:29:18,880 --> 00:29:22.560 I, as a chairperson and managing partner, 340 00:29:23,360 --> 00:29:26.280 ask you to table your motion. 341 00:29:28,680 --> 00:29:32.200 I move the motion to expel Mr. Deepak Rana from the firm 342 00:29:32,440 --> 00:29:35.120 on the charges of withholding key information from its partners 343 00:29:35,200 --> 00:29:38.000 in the matter of Tripta Kochar versus Deepwater Security. 344 00:29:39,840 --> 00:29:42.360 Those who are in favor… 345 00:29:44,120 --> 00:29:45.240 raise their hands. 346 00:29:54,840 --> 00:29:55.760 Shubhangi? 347 00:30:00,680 --> 00:30:05.680 So, there are three votes in favor of the motion. 348 00:30:07,760 --> 00:30:11.080 Those who are against the motion, raise your hands. 349 00:30:26,240 --> 00:30:29.560 That's two votes against the motion. 350 00:30:30,720 --> 00:30:32.920 That leaves… 351 00:30:35,000 --> 00:30:37.600 my vote as managing partner. 352 00:30:39,680 --> 00:30:41.920 I cast my decisive vote… 353 00:30:46,880 --> 00:30:48.040 against the motion. 354 00:30:51,440 --> 00:30:53.360 Deepak Rana has done no wrong. 355 00:30:54,800 --> 00:30:58.680 So, it would be unfair to expel him from the firm. 356 00:30:59,640 --> 00:31:02.160 He will remain a valuable part of the firm. 357 00:31:02,840 --> 00:31:05.560 So, the motion is defeated. 358 00:32:12,760 --> 00:32:13.640 Yeah? 359 00:32:15,400 --> 00:32:16.240 Hey. 360 00:32:16,720 --> 00:32:17.560 Hi. 361 00:32:21,760 --> 00:32:23.080 I just wanted to… 362 00:32:28,400 --> 00:32:29.240 Thank you. 363 00:32:31,360 --> 00:32:32.320 For standing by me. 364 00:32:35,200 --> 00:32:37.640 I didn't vote for you, Deepak. 365 00:32:40,880 --> 00:32:42.520 I voted for what I felt was right. 366 00:32:46,400 --> 00:32:48.120 Yeah, but you voted against your family. 367 00:32:49,720 --> 00:32:53.440 Well, when your family is being stupid and egoistic… 368 00:32:54,320 --> 00:32:55.160 I had to. 369 00:33:00,760 --> 00:33:01.600 Thank you. 370 00:33:13,080 --> 00:33:13.920 Deepak! 371 00:33:21,720 --> 00:33:24.960 The "partner" drink treat that was due… 372 00:33:25,400 --> 00:33:26.680 how about that tomorrow night? 373 00:33:29,760 --> 00:33:30.640 Sure. 374 00:33:32,040 --> 00:33:32.920 Okay. 375 00:33:36,680 --> 00:33:37.480 See you. 376 00:34:05,000 --> 00:34:05.840 Are you sure? 377 00:34:09,440 --> 00:34:10.240 Okay. 378 00:35:03,520 --> 00:35:07.880 Remember the time you had put firecrackers in Grandpa's study? 379 00:35:10,880 --> 00:35:14.800 He gave me a thrashing without even asking. 380 00:35:20,960 --> 00:35:22.080 But I didn't tell him. 381 00:35:39,160 --> 00:35:40.440 Good luck, Shubhangi Khanna. 382 00:35:56,880 --> 00:35:59.760 Good evening, I'm Ria Singh. Welcome to Right Now. 383 00:36:00,200 --> 00:36:05.160 Today, we have a hair-raising story for you. 384 00:36:05,760 --> 00:36:06.960 Mr. Tejinder Bhalla… 385 00:36:07,440 --> 00:36:10.000 the owner of Bhalla Industries worth billions, 386 00:36:10,280 --> 00:36:12.880 who has been defending himself against 387 00:36:12,960 --> 00:36:17.840 the murder case of a 15-year-old boy in several courts for the last 15 years. 388 00:36:18,080 --> 00:36:21.680 The Supreme Court will deliver its final verdict on this case tomorrow. 389 00:36:22,040 --> 00:36:25.280 We're exclusive on Right Now with the boy, 390 00:36:25,440 --> 00:36:30.360 who is an eye-witness to another case connected to this one. 391 00:36:31,480 --> 00:36:33.200 Welcome to Right Now, Ratan. 392 00:36:33,920 --> 00:36:34.760 So, tell us. 393 00:36:36,160 --> 00:36:38.560 My brother, Chintan, and Kitu were good friends. 394 00:36:39,640 --> 00:36:41.800 We often played together. 395 00:36:42,360 --> 00:36:45.160 One day, I went to Kitu's house along with Chintan. 396 00:36:46,200 --> 00:36:47.520 Uncle, is Kitu home? 397 00:36:47,680 --> 00:36:49.880 He's gone to Shimla with his mother. 398 00:36:50,000 --> 00:36:50.960 When will he be back? 399 00:36:51,360 --> 00:36:52.600 They'll be back in two days. 400 00:36:53,640 --> 00:36:55.640 As we began to leave, we heard some voices. 401 00:36:55,760 --> 00:36:56.600 Why? 402 00:36:58,560 --> 00:37:00.640 Inspector, we imposed the liquor ban, 403 00:37:02,040 --> 00:37:03.640 and you're lecturing us on rules? 404 00:37:04,160 --> 00:37:05.880 Then follow your own rules, sir. 405 00:37:10,600 --> 00:37:12.040 Stay in your limit, Inspector. 406 00:37:12,640 --> 00:37:14.360 Don't try to teach me my limits. 407 00:37:14,440 --> 00:37:15.320 Inspector… 408 00:37:17,120 --> 00:37:18.920 try to understand. 409 00:37:19,200 --> 00:37:20.560 It's for your own good. 410 00:37:21,520 --> 00:37:24.280 You'll be a ten percent partner in the profit. 411 00:37:24,480 --> 00:37:26.600 I didn't come here for a partnership, Mr. Bhalla. 412 00:37:27,200 --> 00:37:31.640 I came here to warn you that I won't allow this under my watch! 413 00:37:40,000 --> 00:37:43.840 I told my brother that we must run, but he froze, and they saw him. 414 00:37:44,640 --> 00:37:45.520 Ram Singh! 415 00:37:48,400 --> 00:37:50.440 But maybe they didn't see me. 416 00:37:51,760 --> 00:37:53.400 Ram Singh started chasing my brother. 417 00:37:55,800 --> 00:37:58.320 Bhalla and Vishwmbar followed in their car. 418 00:38:00,960 --> 00:38:03.520 Even I ran after them instead of going home. 419 00:38:13,280 --> 00:38:14.160 Chintan! 420 00:38:14,280 --> 00:38:15.160 Chintan! Stop! 421 00:38:29,680 --> 00:38:30.640 There he is! That's him! 422 00:38:30,760 --> 00:38:33.000 Ram Singh, don't lose him! Hurry up! 423 00:38:33,360 --> 00:38:34.960 Hurry up! Come on! 424 00:38:37,360 --> 00:38:38.480 Come on, hurry up! 425 00:38:43,640 --> 00:38:45.840 Stop! Stop, Chintan! 426 00:39:21,640 --> 00:39:23.120 Ram Singh! 427 00:39:27,800 --> 00:39:28.960 I couldn't do anything. 428 00:39:30,520 --> 00:39:34.200 I kept crying while watching my brother drown. 429 00:39:45,960 --> 00:39:48.400 I went home and told Mom and Dad everything. 430 00:39:49,160 --> 00:39:50.080 Ratan. 431 00:39:51,160 --> 00:39:55.080 They tried to file a police report against Bhalla. 432 00:39:56,640 --> 00:40:02.320 But Bhalla falsely accused my father of bootlegging 433 00:40:02,400 --> 00:40:03.360 and sent him to jail. 434 00:40:04,000 --> 00:40:06.440 He warned us that if we say anything, 435 00:40:06,520 --> 00:40:08.080 we'll face the same consequence as my brother. 436 00:40:08,160 --> 00:40:09.680 Your son… 437 00:40:11,080 --> 00:40:13.600 I never saw my father again. 438 00:40:14,760 --> 00:40:15.600 Maybe… 439 00:40:17,640 --> 00:40:19.080 on Bhalla's request… 440 00:40:20,680 --> 00:40:24.800 the police beat my father to death in jail. 441 00:40:33,320 --> 00:40:36.640 Mom and I managed to save our lives and moved to Mumbai. 442 00:40:49,160 --> 00:40:51.760 You heard what Ratan Badra's been through. 443 00:40:52,280 --> 00:40:55.160 The hearing will take place in Justice Quaze's court tomorrow. 444 00:40:55,640 --> 00:41:00.760 We have to see whether Tejinder Bhalla can prove himself innocent. 445 00:41:19,360 --> 00:41:20.200 Will the government 446 00:41:20,320 --> 00:41:23.600 take any action against Tejinder Bhalla and Vishwmbar Chauhan? 447 00:41:24,280 --> 00:41:29.080 Can Tejinder Bhalla be acquitted after Ratan Badra's expose? 448 00:41:29,160 --> 00:41:30.760 Everyone's glued to the goings-on 449 00:41:30,840 --> 00:41:33.480 in court no. 5 for the verdict on the Bhalla Murder Case. 450 00:42:01,080 --> 00:42:03.960 Keeping the recent news reports connected to this case in mind, 451 00:42:05,760 --> 00:42:10.120 the High Court's judgment stands nullified. 452 00:42:13,120 --> 00:42:16.200 The matter is remanded to the trial court for further investigation… 453 00:42:17,360 --> 00:42:19.160 and re-appreciation of evidence. 454 00:42:44,760 --> 00:42:46.280 This is really crazy, Deepak. 455 00:42:47,800 --> 00:42:50.080 If Bhalla finds out that you leaked the story… 456 00:42:51,640 --> 00:42:54.920 I'm scared of drowning. 457 00:42:55,640 --> 00:42:56.640 I should tell him… 458 00:42:57,520 --> 00:42:58.680 he should shoot me instead. 459 00:42:59,200 --> 00:43:01.760 One-shot straight hit. Finished. 460 00:43:02,160 --> 00:43:03.520 Don't be flippant, Deepak. 461 00:43:03,800 --> 00:43:05.280 What should I be then, Kashaf? 462 00:43:06,800 --> 00:43:08.480 How can you even trust that Ria? 463 00:43:09,040 --> 00:43:10.920 And Shubhrat is going to be even more pissed off. 464 00:43:11,000 --> 00:43:13.920 Ria will tell Shubhrat, Shubhrat will tell Bhalla, 465 00:43:14,000 --> 00:43:16.360 and we all know how scary Bhalla is. 466 00:43:16,800 --> 00:43:18.320 I mean you can't trust that guy. 467 00:43:18,520 --> 00:43:19.800 He's capable of anything, Deepak. 468 00:43:19,880 --> 00:43:21.320 How are you so okay with this? 469 00:43:24,280 --> 00:43:26.280 I thought you had defeated your demons? 470 00:43:28,040 --> 00:43:28.920 What happened? 471 00:44:08,480 --> 00:44:09.760 I want to tell you something. 472 00:44:12,480 --> 00:44:13.360 What? 473 00:44:14,800 --> 00:44:15.640 Listen. 474 00:44:18,360 --> 00:44:21.520 Look, I love you, and I'll do anything for you, okay? 475 00:44:23,320 --> 00:44:24.240 Anything. 476 00:44:28,200 --> 00:44:29.800 But I haven't been fully honest. 477 00:44:37,320 --> 00:44:39.600 The first time that Scam Trails SMS broke… 478 00:44:44,280 --> 00:44:45.920 I had leaked that information. 479 00:44:51,080 --> 00:44:53.200 I had heard a rumor and I just… 480 00:44:56,880 --> 00:45:01.040 But I wasn't involved in the CD, the threats. 481 00:45:03,440 --> 00:45:04.320 Just… 482 00:45:05,880 --> 00:45:08.720 the first SMS, Kashaf. 483 00:45:17,160 --> 00:45:18.040 I'm sorry. 484 00:45:23,480 --> 00:45:27.360 Please, please, please, please. 32654

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.