All language subtitles for FBI.Most.Wanted.S05E06.Fouled.Out.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,886 --> 00:00:12,011 TOCA DO LOBO 2 00:00:43,415 --> 00:00:45,647 Foi mal, cara. Caramba. 3 00:00:48,302 --> 00:00:49,617 Cara, o que est� fazendo? 4 00:00:53,042 --> 00:00:55,024 Sai de cima dele! 5 00:00:55,392 --> 00:00:56,951 - N�o. - Vamos, cara. 6 00:01:04,541 --> 00:01:05,841 Chame a pol�cia! 7 00:01:17,103 --> 00:01:19,203 Agentes Especiais: Hall | LeilaC� | Darrow� 8 00:01:19,204 --> 00:01:21,304 Agentes Especiais: LikaPoetisa� | wOlima42 9 00:01:21,305 --> 00:01:23,805 Agentes Especiais: Lu Colorada | NayCielo | Zetnos 10 00:01:23,806 --> 00:01:26,206 Agente Encarregado: Hall 11 00:01:26,207 --> 00:01:27,907 GeekS investigativamente apresenta: 12 00:01:27,908 --> 00:01:31,864 5.06 DESQUALIFICADO 13 00:01:33,822 --> 00:01:36,058 N�o precisava te contar dela, 14 00:01:36,059 --> 00:01:39,791 mas contei tudo porque essa � a �nica forma de superar isso. 15 00:01:39,792 --> 00:01:41,741 Temos que ser honestas uma com a outra, 16 00:01:41,742 --> 00:01:43,401 mesmo nas coisas dif�ceis. 17 00:01:43,402 --> 00:01:46,641 O dif�cil � voc� ter sentimentos por outra pessoa. 18 00:01:48,882 --> 00:01:50,440 Vamos conversar sobre isso. 19 00:01:51,452 --> 00:01:53,548 Eu n�o queria que isso acontecesse. 20 00:01:53,549 --> 00:01:57,351 Eu trabalho com ela todos os dias. Almo�amos juntas. 21 00:01:57,352 --> 00:02:01,490 Conto a ela sobre minhas tarefas, como as crian�as me esgotam, 22 00:02:01,902 --> 00:02:04,251 os detalhes mundanos que fazem uma vida. 23 00:02:04,252 --> 00:02:07,240 Uma vida que compartilhamos. Deveria me contar essas coisas. 24 00:02:07,241 --> 00:02:09,418 Quando voc� est� em casa, claro. 25 00:02:11,912 --> 00:02:13,543 Somos boas juntas. 26 00:02:13,544 --> 00:02:17,899 Quero dizer, quando estamos juntas, � bom. 27 00:02:18,392 --> 00:02:19,742 Concordo. 28 00:02:22,132 --> 00:02:24,329 Mas como vamos superar isso? 29 00:02:25,272 --> 00:02:26,442 N�o sei. 30 00:02:31,492 --> 00:02:33,612 Um segundo. Um segundo. Desculpe. 31 00:02:35,322 --> 00:02:37,061 � isso o que quero dizer. 32 00:02:37,062 --> 00:02:39,451 Foi ela quem me convenceu a tentar a terapia 33 00:02:39,452 --> 00:02:41,371 depois que o chefe dela te recomendou. 34 00:02:41,372 --> 00:02:44,071 Nunca consigo fazer com que ela fique presente. 35 00:02:44,072 --> 00:02:45,890 Eu entendo. 36 00:02:46,242 --> 00:02:50,305 Apenas tente ser paciente e trabalharemos nisso. 37 00:02:50,306 --> 00:02:52,161 Sinto muito, tenho que ir. 38 00:02:52,162 --> 00:02:53,951 Sheryll, isso aqui � importante... 39 00:02:53,952 --> 00:02:56,108 Tem um atirador ativo na Universidade Tobin. 40 00:02:56,109 --> 00:02:57,532 O que eu deveria fazer? 41 00:02:57,533 --> 00:02:59,576 Voc� n�o � a �nica agente dispon�vel. 42 00:02:59,577 --> 00:03:02,391 Tenho que ir, Char. Minha equipe precisa de mim. 43 00:03:02,392 --> 00:03:04,403 Achei que n�s �ramos uma equipe. 44 00:03:05,702 --> 00:03:07,132 Sinto muito. 45 00:03:17,062 --> 00:03:20,091 O cara que confrontou o atirador era um policial de folga. 46 00:03:20,092 --> 00:03:22,689 - E a outra v�tima? - O seguran�a Casper Jones, 47 00:03:22,690 --> 00:03:24,229 trabalhou aqui por dois anos. 48 00:03:24,230 --> 00:03:27,106 Testemunhas viram o atirador entrar no campus. 49 00:03:27,107 --> 00:03:30,853 Temos um garoto armado � solta num campus com 10 mil estudantes. 50 00:03:30,854 --> 00:03:32,331 Por isso pediram nossa ajuda. 51 00:03:32,332 --> 00:03:34,616 Tem imagens do tiroteio, mas est�o granuladas. 52 00:03:34,617 --> 00:03:37,568 O atirador � um homem negro com um moletom amarelo da Tobin. 53 00:03:37,569 --> 00:03:39,967 Um aluno problem�tico? Por isso foi pro campus. 54 00:03:39,968 --> 00:03:42,801 Talvez, mas at� agora ningu�m o reconheceu. 55 00:03:43,787 --> 00:03:46,971 Est�o sendo relatados tiros em lados opostos do campus... 56 00:03:46,972 --> 00:03:49,545 pr�dio de ci�ncias, e centros estudantil e atl�tico. 57 00:03:49,546 --> 00:03:52,311 Os pais est�o ligando preocupados com os filhos. 58 00:03:52,312 --> 00:03:54,770 Alguns ouviram tiros em um dormit�rio de calouros. 59 00:03:54,771 --> 00:03:56,820 O p�nico � comum nessa situa��o, 60 00:03:56,821 --> 00:03:58,791 mas deve ser um �nico autor. 61 00:03:58,792 --> 00:04:01,141 At� n�o ser, como Columbine. 62 00:04:01,142 --> 00:04:03,021 Tente identificar o atirador. 63 00:04:03,022 --> 00:04:04,976 Estamos liberando o pr�dio de ci�ncias. 64 00:04:04,977 --> 00:04:07,043 A equipe t�tica vai no centro estudantil. 65 00:04:07,044 --> 00:04:08,650 Enviei policiais aos dormit�rios. 66 00:04:08,651 --> 00:04:09,671 Barnes, comigo. 67 00:04:09,672 --> 00:04:11,551 Ray, Nina, no dormit�rio. Vamos nessa. 68 00:04:15,401 --> 00:04:18,388 Acho que dev�amos entrar. Somos alvos f�ceis. 69 00:04:18,389 --> 00:04:19,900 � um dormit�rio. 70 00:04:19,901 --> 00:04:22,234 Precisa da carteirinha e a minha n�o funciona. 71 00:04:22,235 --> 00:04:24,266 Mandei uma mensagem para mam�e mais cedo. 72 00:04:24,738 --> 00:04:26,301 Eu te amo. 73 00:04:26,302 --> 00:04:28,473 N�o vou deixar nada acontecer com voc�. 74 00:04:29,975 --> 00:04:32,996 Eu estudava no Cairo quando aconteceram os protestos de 2020. 75 00:04:32,997 --> 00:04:34,871 Foi uma loucura, e meus pais piraram. 76 00:04:34,872 --> 00:04:36,959 Mas essa experi�ncia � bem pior. 77 00:04:38,302 --> 00:04:40,822 Vejam, a pol�cia est� chegando. 78 00:04:44,278 --> 00:04:46,297 - N�s vamos ficar bem, querida. - Certo. 79 00:04:46,891 --> 00:04:47,931 - Vamos. - Tudo bem. 80 00:04:47,932 --> 00:04:49,390 Vamos, venham. Vamos. 81 00:04:49,391 --> 00:04:52,495 - N�o. - N�o, por favor, por favor. 82 00:04:52,496 --> 00:04:54,503 Socorro! Ele est� aqui! 83 00:04:55,100 --> 00:04:56,631 Meu Deus! 84 00:04:56,632 --> 00:04:57,895 N�o, n�o, n�o... 85 00:04:57,896 --> 00:04:59,975 - Por favor, n�o. - N�o quero ferir voc�s. 86 00:05:05,281 --> 00:05:07,194 - Homem abatido. - Sim, estou vendo. 87 00:05:09,197 --> 00:05:10,690 Ele ainda est� respirando. 88 00:05:10,691 --> 00:05:12,691 Precisamos de um m�dico em Newbury. 89 00:05:12,692 --> 00:05:14,293 Temos um homem ferido � bala. 90 00:05:14,294 --> 00:05:15,377 Est�o feridos? 91 00:05:15,378 --> 00:05:17,001 - N�o. - Ele foi por ali. 92 00:05:17,002 --> 00:05:18,999 Certo, eles cuidar�o de voc�s. Vamos. 93 00:05:19,000 --> 00:05:22,064 Remy, estamos em persegui��o. Seguindo para o leste no campus. 94 00:05:22,065 --> 00:05:23,690 Tem sinal de um segundo atirador? 95 00:05:23,691 --> 00:05:25,581 N�o. Veja. 96 00:05:25,582 --> 00:05:27,793 Ele poderia ter abandonado sabendo que viram. 97 00:05:27,794 --> 00:05:30,411 Avise-os. Precisamos continuar. Vou por aqui. 98 00:05:41,701 --> 00:05:44,682 FBI. Mantenha as m�os para cima. 99 00:05:44,683 --> 00:05:46,401 - Reviste ele. - Deixe comigo. 100 00:05:48,183 --> 00:05:49,991 Viu o atirador ou ouviu alguma coisa? 101 00:05:49,992 --> 00:05:52,171 Recebemos um aviso para ficarmos alertas 102 00:05:52,172 --> 00:05:54,296 e depois outro, para evacuar. 103 00:05:54,297 --> 00:05:56,498 Certo, fique aqui e abaixado. 104 00:05:56,499 --> 00:05:58,285 - Fique de olho nele. - Entendido. 105 00:06:16,788 --> 00:06:18,412 Muito bem, todos fora! 106 00:06:18,413 --> 00:06:20,893 Fora, fora, fora! V�o! V�o! V�o! 107 00:06:20,894 --> 00:06:22,599 Fa�am uma fileira. 108 00:06:22,600 --> 00:06:23,789 Revistem eles. 109 00:06:23,790 --> 00:06:27,388 A pol�cia est� abrindo as salas trancadas para evacuar o pr�dio. 110 00:06:28,992 --> 00:06:30,634 Algum de voc�s viu o atirador? 111 00:06:32,404 --> 00:06:34,075 Leve-os para um local seguro. 112 00:06:35,291 --> 00:06:37,097 Temos um atirador ativo! 113 00:06:37,692 --> 00:06:40,387 Todos se protejam at� ouvirem o contr�rio! 114 00:06:40,388 --> 00:06:42,102 Mexam-se! V�o! 115 00:06:42,103 --> 00:06:43,481 V�o! 116 00:06:44,188 --> 00:06:46,093 O que est� fazendo? 117 00:06:46,094 --> 00:06:47,983 Essa �rea deveria ter sido bloqueada. 118 00:06:47,984 --> 00:06:50,592 Ningu�m entra ou sai. Nina, encontrou algo? 119 00:06:50,593 --> 00:06:51,621 N�o, nada. 120 00:06:51,622 --> 00:06:52,895 Nada aqui. 121 00:06:53,286 --> 00:06:55,103 Ele poderia estar em qualquer lugar. 122 00:07:06,804 --> 00:07:07,936 Novidades? 123 00:07:07,937 --> 00:07:10,930 O campus est� seguro. Criaram um centro de reunifica��o 124 00:07:10,931 --> 00:07:12,638 para os alunos e as fam�lias. 125 00:07:12,639 --> 00:07:14,046 Mas a Hana tem informa��es. 126 00:07:14,047 --> 00:07:16,417 A Toca do Lobo estava lotada. Era happy hour. 127 00:07:16,418 --> 00:07:19,631 Com tags e compartilhamento de geolocaliza��o nas redes sociais 128 00:07:19,632 --> 00:07:22,030 e no desafio Jagerbomb do Delta Zeta Nu 129 00:07:22,031 --> 00:07:25,213 consegui uma imagem clara do atirador. 130 00:07:25,214 --> 00:07:27,427 Manny Hayesman, 23 anos. 131 00:07:27,428 --> 00:07:29,827 O endere�o dele � em East Hartford, Connecticut, 132 00:07:29,828 --> 00:07:31,526 onde mora com o pai. 133 00:07:31,736 --> 00:07:34,233 Estranhamente, j� ouvi falar desse cara. 134 00:07:34,234 --> 00:07:36,047 - Como assim? - Meu meio irm�o George 135 00:07:36,048 --> 00:07:39,037 s� falava disso quando foi contratado pela LNB na Austr�lia 136 00:07:39,038 --> 00:07:41,532 por jogar em um dos times favoritos dele. 137 00:07:41,533 --> 00:07:42,858 Ele � jogador de basquete? 138 00:07:42,859 --> 00:07:45,817 Sim, jogou por um dos �nicos times da Nova Zel�ndia na liga. 139 00:07:45,818 --> 00:07:48,874 Ent�o como esse cara passou de jogar basquete na Nova Zel�ndia 140 00:07:48,875 --> 00:07:50,331 a atirador no Queens? 141 00:07:50,332 --> 00:07:53,031 N�o sei. Ele � aluno da Tobin. 142 00:07:53,032 --> 00:07:57,043 Mas tem antecedentes por posse de drogas em East Hartford. 143 00:07:57,044 --> 00:07:58,831 Falei com a Pol�cia do Campus. 144 00:07:58,832 --> 00:08:02,641 A Toca do Lobo � um ponto de encontro de compra de drogas. 145 00:08:02,642 --> 00:08:04,783 Acho que n�o se trata de bomba e Adderall. 146 00:08:04,784 --> 00:08:06,337 Metanfetamina, �xtase, coca�na. 147 00:08:06,338 --> 00:08:08,464 Talvez negocia��o de drogas que deu errado. 148 00:08:08,465 --> 00:08:11,725 N�o foi um tiroteio na escola, algo que saiu do controle. 149 00:08:11,726 --> 00:08:12,731 Faz sentido. 150 00:08:12,732 --> 00:08:15,450 A gar�onete com quem falei disse que o Manny s� atirou 151 00:08:15,451 --> 00:08:17,016 depois que o policial o atacou. 152 00:08:17,017 --> 00:08:18,028 Vamos nos separar. 153 00:08:18,029 --> 00:08:21,328 V�o � pol�cia de East Hartford e vejam o que sabem sobre ele. 154 00:08:21,329 --> 00:08:23,234 Hana e eu vamos ver o pai do Manny. 155 00:08:23,235 --> 00:08:24,985 Emita um alerta sobre ele. 156 00:08:24,986 --> 00:08:26,837 O p�blico n�o deve se aproximar dele. 157 00:08:26,838 --> 00:08:29,025 Ele est� armado e � extremamente perigoso. 158 00:08:29,026 --> 00:08:32,344 Obviamente n�o tem medo de atirar em policiais e pessoas inocentes. 159 00:08:41,331 --> 00:08:45,029 Espero que n�o se importem. Preciso disso para me acalmar. 160 00:08:45,547 --> 00:08:46,638 De jeito nenhum. 161 00:08:47,642 --> 00:08:49,638 Voc� sabia que o Manny tinha uma arma? 162 00:08:50,181 --> 00:08:51,732 N�o, n�o sabia. 163 00:08:52,211 --> 00:08:54,535 E tamb�m n�o sei onde ele conseguiria uma. 164 00:08:55,129 --> 00:08:56,519 E os amigos dele? 165 00:08:57,832 --> 00:09:01,521 Ele n�o tem nenhum, pelo menos que eu saiba. 166 00:09:01,522 --> 00:09:03,745 Manny n�o guarda muita coisa no quarto dele. 167 00:09:03,746 --> 00:09:05,733 Ele quase n�o aparece hoje em dia, 168 00:09:05,734 --> 00:09:09,516 s� para pegar algumas roupas ou invadir a geladeira. 169 00:09:09,517 --> 00:09:11,333 Com quem ele est� saindo ultimamente? 170 00:09:11,334 --> 00:09:12,635 Eu gostaria de saber. 171 00:09:13,232 --> 00:09:15,029 Eu gostaria de muitas coisas. 172 00:09:15,329 --> 00:09:17,933 Manny estava de olho na NBA, 173 00:09:17,934 --> 00:09:21,827 contrato de US$ 100 milh�es, mans�o em Miami. 174 00:09:21,828 --> 00:09:24,336 O que aconteceu com o grande sonho da NBA? 175 00:09:24,337 --> 00:09:27,042 Manny n�o persistiu por tempo suficiente pra descobrir. 176 00:09:28,222 --> 00:09:32,213 O que o garoto tinha em talento faltava em resili�ncia. 177 00:09:32,581 --> 00:09:37,456 Bastava um pequeno contratempo e ele achava que o mundo acabava. 178 00:09:38,031 --> 00:09:39,252 Que tipo de contratempo? 179 00:09:39,253 --> 00:09:43,839 Ser recrutado pela Central Kansas deveria ser a passagem dele. 180 00:09:43,840 --> 00:09:46,239 Ele tinha uma oferta com turn� completa. 181 00:09:46,240 --> 00:09:48,223 Mas eles desistiram no �ltimo minuto. 182 00:09:48,224 --> 00:09:49,842 Eles alguma vez disseram por qu�? 183 00:09:49,843 --> 00:09:51,521 Eles nunca disseram, 184 00:09:51,522 --> 00:09:55,042 mas eu disse a ele pra ir para a faculdade comunit�ria. 185 00:09:55,043 --> 00:09:58,133 Aumente as notas, tente transferir mais tarde. 186 00:09:58,134 --> 00:10:00,827 Mas tudo o que ele conseguia ver eram cifr�es. 187 00:10:00,828 --> 00:10:03,441 Ent�o ele decidiu se tornar profissional assim mesmo. 188 00:10:04,321 --> 00:10:07,233 Meu irm�o era grande f� dele quando jogou na Nova Zel�ndia. 189 00:10:07,234 --> 00:10:08,239 Sim. 190 00:10:08,240 --> 00:10:10,429 Sim, eu esperava que fosse um novo come�o. 191 00:10:10,923 --> 00:10:14,630 E foi, at� que ele estourou o joelho no treino. 192 00:10:14,631 --> 00:10:19,144 Vejam, com Manny, � basquete ou fracasso. 193 00:10:19,452 --> 00:10:23,072 Quando ele voltou da Nova Zel�ndia, n�o consegui me conectar com ele. 194 00:10:23,637 --> 00:10:27,132 - Eu... - Seu filho est� fugindo agora. 195 00:10:27,430 --> 00:10:29,335 E sei que ele est� muito assustado. 196 00:10:29,914 --> 00:10:32,948 Consegue pensar em algu�m a quem ele possa pedir ajuda? 197 00:10:32,949 --> 00:10:34,623 Talvez uma antiga namorada. 198 00:10:34,624 --> 00:10:39,241 A �nica pessoa que ele ouviu foi o treinador no Col�gio Walford, 199 00:10:39,849 --> 00:10:41,351 Sam Nathan. 200 00:10:51,816 --> 00:10:53,129 Vamos. 201 00:10:58,639 --> 00:11:01,030 VOC� ESTRAGOU TUDO. N�O ME CONTATE MAIS. 202 00:11:01,031 --> 00:11:02,031 O qu�? 203 00:11:02,530 --> 00:11:05,439 Vai me zoar assim? Filho da puta. 204 00:11:06,693 --> 00:11:07,913 Caramba. 205 00:11:12,826 --> 00:11:14,160 Ei, cara. 206 00:11:14,941 --> 00:11:16,032 O qu�? 207 00:11:16,522 --> 00:11:17,539 Me d� as chaves. 208 00:11:17,540 --> 00:11:19,850 - O qu�? - Me d� as chaves, agora. 209 00:11:21,404 --> 00:11:22,754 Pegue elas. 210 00:11:31,829 --> 00:11:34,050 - Sim. Sim. - Me d� as chaves. 211 00:11:34,051 --> 00:11:36,222 - Aqui. - Sua carteira tamb�m. 212 00:11:36,223 --> 00:11:37,631 - Sim. - Pegue o que quiser. 213 00:11:37,632 --> 00:11:39,029 - Sim. - O que voc� quiser. 214 00:11:59,052 --> 00:12:02,224 Eu n�o acreditei quando vi a not�cia. 215 00:12:02,736 --> 00:12:04,431 Faz tempo que n�o vejo o Manny. 216 00:12:04,432 --> 00:12:07,053 Mas � simplesmente devastador. 217 00:12:07,054 --> 00:12:09,622 Voc� o treinou por v�rios anos. Ele j� foi violento? 218 00:12:09,623 --> 00:12:10,771 Ele era esquentadinho. 219 00:12:11,325 --> 00:12:12,730 Garotos dessa idade, 220 00:12:13,115 --> 00:12:15,937 os horm�nios disparando no calor do jogo. 221 00:12:15,938 --> 00:12:19,333 O pai dele disse que voc� � a �nica pessoa que ele ouviria. 222 00:12:21,320 --> 00:12:23,133 Manny era um jogador incr�vel. 223 00:12:23,533 --> 00:12:27,040 N�o � uma crian�a m� de cora��o, apenas teve uma atitude horr�vel. 224 00:12:27,627 --> 00:12:28,741 Horr�vel como? 225 00:12:28,742 --> 00:12:31,733 Sempre achou que sabia de tudo, mas o esporte era coletivo. 226 00:12:32,056 --> 00:12:34,431 Ele voltou de Nova Zel�ndia h� cerca de um ano, 227 00:12:34,432 --> 00:12:35,931 mas n�o fica muito em casa. 228 00:12:35,932 --> 00:12:37,062 Onde ele iria? 229 00:12:37,063 --> 00:12:38,240 Eu n�o fa�o ideia. 230 00:12:38,241 --> 00:12:42,540 N�o mantivemos contato, sabe, e isso d�i. 231 00:12:42,541 --> 00:12:44,240 Todas aquelas horas juntos, sabe? 232 00:12:44,241 --> 00:12:46,634 Sou como uma fam�lia com meus jogadores. 233 00:12:46,635 --> 00:12:50,141 Sabe por que o Central Kansas retirou a oferta do Manny? 234 00:12:50,621 --> 00:12:53,317 Como eu disse, atitude horr�vel. 235 00:12:54,031 --> 00:12:57,721 Provavelmente olharam os v�deos e viram muitas explos�es na quadra. 236 00:12:57,722 --> 00:13:01,249 Pode se safar dessas coisas no ensino m�dio se for o craque. 237 00:13:01,250 --> 00:13:04,448 Mas na faculdade eles n�o toleram essa porcaria. 238 00:13:04,710 --> 00:13:06,817 Voc� teve uma carreira incr�vel. 239 00:13:08,515 --> 00:13:11,114 Sim, eu fui aben�oado. 240 00:13:11,488 --> 00:13:14,441 Honestamente, por�m, n�o s�o as vit�rias que ficam com voc�, 241 00:13:14,723 --> 00:13:17,726 � ver meus meninos fazendo coisas maiores e melhores. 242 00:13:17,727 --> 00:13:19,828 Manny tinha muito potencial. 243 00:13:20,125 --> 00:13:21,922 � por isso que � uma pena. 244 00:13:22,901 --> 00:13:25,563 - Obrigado pela aten��o. - Obrigada. 245 00:13:28,435 --> 00:13:30,945 Conhe�o Manny desde que ele estava no ensino m�dio. 246 00:13:30,946 --> 00:13:33,346 N�o h� registro de reformat�rio arquivado. 247 00:13:33,347 --> 00:13:35,039 Ele era o aluno da oitava s�rie 248 00:13:35,040 --> 00:13:37,585 quebrando recordes estaduais na quadra de basquete. 249 00:13:37,586 --> 00:13:41,526 Da� esse aluno que est� no caminho certo � preso por posse? 250 00:13:41,527 --> 00:13:44,230 O nome do Manny apareceu em uma investiga��o do DPNY 251 00:13:44,231 --> 00:13:46,034 de uma quadrilha de drogas no Queens. 252 00:13:46,035 --> 00:13:49,245 Um dos revendedores apontou Manny como fornecedor de maconha, 253 00:13:49,246 --> 00:13:51,122 apenas coisa de cidade pequena. 254 00:13:51,852 --> 00:13:54,332 Ou�am, eu conhe�o o Manny, 255 00:13:54,333 --> 00:13:57,136 ele n�o era um membro de gangue dur�o. 256 00:13:57,137 --> 00:14:00,825 Quando o DPNY nos ligou, Eu n�o pude ignorar, mas... 257 00:14:01,138 --> 00:14:02,333 Se sentiu mal por ele 258 00:14:02,334 --> 00:14:05,833 e rebaixou a acusa��o de distribui��o para posse? 259 00:14:05,834 --> 00:14:07,937 Achei que o garoto merecia uma chance, 260 00:14:07,938 --> 00:14:10,939 mas n�o teria feito se achasse que ele se tornaria violento. 261 00:14:10,940 --> 00:14:13,120 Quem deu ao DPNY o nome do Manny? 262 00:14:13,121 --> 00:14:15,738 Cody Benson. Ele � um atendente de bar do Queens. 263 00:14:15,739 --> 00:14:16,827 Qual bar? 264 00:14:17,223 --> 00:14:18,359 A Toca do Lobo. 265 00:14:19,123 --> 00:14:20,493 Certo, obrigada pela ajuda. 266 00:14:22,226 --> 00:14:24,739 Manny est� no meu espelho retrovisor. 267 00:14:24,740 --> 00:14:26,407 Eu n�o quero falar sobre ele. 268 00:14:26,630 --> 00:14:29,939 Meu swami diz que preciso me concentrar no presente. 269 00:14:29,940 --> 00:14:33,079 �timo. No presente, estamos perguntando sobre o Manny. 270 00:14:33,080 --> 00:14:35,701 Voc�s se conheceram quando trabalhava no Wolf Den? 271 00:14:35,702 --> 00:14:37,408 Sim, mas pedi demiss�o h� meses. 272 00:14:37,409 --> 00:14:39,074 Pediu demiss�o ou foi demitido 273 00:14:39,075 --> 00:14:41,609 depois de ser preso por traficar para estudantes? 274 00:14:41,610 --> 00:14:42,947 Se voc�s j� sabem, 275 00:14:42,948 --> 00:14:45,709 por que temos que trazer � tona todo esse mau press�gio? 276 00:14:45,710 --> 00:14:49,235 O Manny me entregava a erva, mas n�o muita e nem com frequ�ncia. 277 00:14:49,236 --> 00:14:52,236 Ele poderia estar atr�s de voc� porque sabe que voc� o traiu? 278 00:14:52,237 --> 00:14:54,997 Meu advogado me obrigou. Para evitar ser preso. 279 00:14:54,998 --> 00:14:57,732 Duvido que Manny se importe com quem mandou fazer isso. 280 00:14:57,958 --> 00:15:01,221 N�o � melhor colocarmos um agente do lado de fora do seu pr�dio? 281 00:15:02,055 --> 00:15:03,666 N�o preciso de uma bab�. 282 00:15:05,252 --> 00:15:06,329 Manny � um perdedor. 283 00:15:06,330 --> 00:15:08,674 Ele n�o tem coragem de vir atr�s de mim. 284 00:15:08,675 --> 00:15:11,507 Deve estar escondido por a� e morrendo de medo. 285 00:15:11,508 --> 00:15:13,493 Esse perdedor de quem est� falando 286 00:15:13,494 --> 00:15:15,987 roubou um Chrysler azul a tr�s quil�metros daqui 287 00:15:15,988 --> 00:15:17,476 menos de uma hora atr�s. 288 00:15:17,477 --> 00:15:20,377 O motorista est� no Jamaica Medical em estado cr�tico. 289 00:15:20,908 --> 00:15:23,899 Seu swami ainda acha que devemos cancelar a prote��o? 290 00:15:23,900 --> 00:15:26,448 N�o. Ele n�o vai se importar. 291 00:15:27,418 --> 00:15:28,418 Certo. 292 00:16:04,197 --> 00:16:05,212 Pete. 293 00:16:06,247 --> 00:16:10,201 - Lembra de mim? - Acho que n�o nos conhecemos. 294 00:16:10,202 --> 00:16:13,096 - N�o, j� nos encontramos antes. - Bom dia, Pete. 295 00:16:13,097 --> 00:16:15,649 Voc� e Anna vir�o amanh� na noite de jogos? 296 00:16:16,332 --> 00:16:18,229 Fale para ela cuidar da pr�pria vida. 297 00:16:19,843 --> 00:16:20,900 Fale, agora. 298 00:16:24,369 --> 00:16:26,035 Mary, n�o conhe�o este homem. 299 00:16:26,036 --> 00:16:29,024 Pode me fazer um favor e ligar para a emerg�ncia? 300 00:16:29,846 --> 00:16:31,026 - Meu Deus! - Pro carro! 301 00:16:31,027 --> 00:16:32,144 - Vai, vai! - Pete! 302 00:16:32,145 --> 00:16:33,298 Entre no carro. 303 00:16:36,234 --> 00:16:38,342 Entre na casa agora! 304 00:16:50,528 --> 00:16:52,328 Pete � meu marido. Eu estava na ioga, 305 00:16:52,329 --> 00:16:54,244 mas vim para casa assim que Mary ligou. 306 00:16:54,458 --> 00:16:57,347 Esse � o cara que voc� viu? Saiu de um Chrysler azul? 307 00:16:57,887 --> 00:16:58,930 Sim. 308 00:16:59,290 --> 00:17:01,148 Como � que isso acontece? 309 00:17:01,149 --> 00:17:03,149 Estamos em Greenwich, pelo amor de Deus. 310 00:17:03,150 --> 00:17:05,553 Chequei o carro. A carteira da v�tima foi levada. 311 00:17:05,554 --> 00:17:06,945 Nada de dinheiro ou cart�es. 312 00:17:06,946 --> 00:17:09,151 Espere um pouco. Era o cara do notici�rio? 313 00:17:09,152 --> 00:17:11,387 Aquele que atirou na faculdade em Nova York? 314 00:17:11,388 --> 00:17:12,813 Sim, � o Manny Hayesman. 315 00:17:12,814 --> 00:17:15,347 Jogador de basquete de 23 anos de East Hartford. 316 00:17:15,348 --> 00:17:18,547 Basquete. Meu marido � agente esportivo. 317 00:17:19,021 --> 00:17:20,021 Ele conhece o Manny? 318 00:17:20,022 --> 00:17:21,622 N�o sei. Ele tem muitos clientes, 319 00:17:21,623 --> 00:17:24,919 mas nunca o ouvi mencionar esse nome antes. 320 00:17:25,134 --> 00:17:26,346 Meu Deus. 321 00:17:27,142 --> 00:17:28,586 Esse cara tem mesmo uma arma? 322 00:17:28,587 --> 00:17:31,609 Sra. Lee, vamos encontrar o Pete. Est� bem? Eu prometo. 323 00:17:31,610 --> 00:17:33,766 Precisamos de uma lista de clientes do Pete. 324 00:17:33,767 --> 00:17:35,301 Ele tem um escrit�rio por aqui? 325 00:17:35,302 --> 00:17:37,852 Tem. N�o abre aos s�bados, mas vou ligar pro Hunter. 326 00:17:37,853 --> 00:17:39,920 � o assistente dele. Podem encontr�-lo l�. 327 00:17:39,921 --> 00:17:43,328 �timo. Anote o endere�o aqui e depois fa�a a liga��o, se puder. 328 00:17:46,038 --> 00:17:47,255 Certo. Obrigada. 329 00:17:47,881 --> 00:17:49,341 Meu Deus. 330 00:18:00,528 --> 00:18:02,449 S� quero conversar, est� bem? 331 00:18:02,450 --> 00:18:03,790 Sim, sim. 332 00:18:07,050 --> 00:18:08,788 Realmente n�o se lembra de mim? 333 00:18:10,050 --> 00:18:12,690 Assistiu um dos meus jogos e falou comigo depois. 334 00:18:12,691 --> 00:18:14,060 Conhe�o muitos candidatos. 335 00:18:14,061 --> 00:18:16,522 Voc� me levou ao seu escrit�rio. 336 00:18:16,523 --> 00:18:20,272 Voc� e seu chefe falaram um monte sobre como iriam cuidar de mim. 337 00:18:20,273 --> 00:18:23,695 Mas quando o Central Kansas cancelou minha oferta, voc� sumiu! 338 00:18:26,962 --> 00:18:29,263 Manny. Manny Hayesman. 339 00:18:30,077 --> 00:18:33,430 Sim, mas nunca fizemos um acordo, nem verbalmente nem por escrito. 340 00:18:33,431 --> 00:18:35,203 N�o me venha com papo de advogado. 341 00:18:35,204 --> 00:18:37,528 Voc� prometeu que iria sempre cuidar de mim. 342 00:18:37,529 --> 00:18:39,772 Depois me jogou fora como um peda�o de lixo. 343 00:18:39,773 --> 00:18:41,066 N�o foi nada pessoal. 344 00:18:41,067 --> 00:18:43,667 N�o faz sentido representar um atleta sem uma equipe. 345 00:18:43,668 --> 00:18:45,118 Outros agentes n�o o disseram? 346 00:18:45,119 --> 00:18:48,464 N�o tive nenhum agente. Estava contando com voc�. 347 00:18:49,766 --> 00:18:52,225 Um golpe de azar e n�o sou mais nada para voc�? 348 00:18:52,737 --> 00:18:54,344 � assim que as coisas funcionam? 349 00:18:56,802 --> 00:18:59,876 Voc� mentiu sobre cuidar de mim, 350 00:19:00,741 --> 00:19:02,767 sobre cuidar da minha carreira. 351 00:19:04,510 --> 00:19:07,660 Manny, sinto muito, de verdade. 352 00:19:07,661 --> 00:19:10,413 Mas � assim que os neg�cios funcionam. 353 00:19:20,251 --> 00:19:21,842 Ent�o vamos tratar de neg�cios. 354 00:19:23,510 --> 00:19:25,437 Esses s�o os clientes ativos do Peter. 355 00:19:25,438 --> 00:19:28,382 Nunca ouvi falar de Manny Hayesman, mas estou procurando. 356 00:19:30,530 --> 00:19:33,329 - Desculpe, n�o achei nada. - E clientes antigos? 357 00:19:33,583 --> 00:19:35,090 N�o est�o no sistema. 358 00:19:35,941 --> 00:19:37,393 - Este � o Walt Felton? - Sim. 359 00:19:37,394 --> 00:19:40,294 Representamos ele na NIL. � de quando assinamos o contrato. 360 00:19:40,295 --> 00:19:43,078 Ele n�o queria acendia o charuto, e Peter achou hil�rio. 361 00:19:43,285 --> 00:19:44,585 Quem � o Walt Felton? 362 00:19:44,586 --> 00:19:46,478 � um jogador de basquete. 363 00:19:46,479 --> 00:19:48,529 Um dos melhores recrutados no ano passado. 364 00:19:48,530 --> 00:19:51,694 Tamb�m � um grande influenciador. Tem 10 milh�es de seguidores. 365 00:19:51,695 --> 00:19:52,996 Ele estuda na Duke, certo? 366 00:19:52,997 --> 00:19:54,614 Vai estudar quando o site abrir. 367 00:19:54,615 --> 00:19:56,715 Peter queria expandir a marca em Nova York. 368 00:19:56,716 --> 00:19:59,213 Por isso agora ele � calouro na Tobin, no Queens. 369 00:20:00,331 --> 00:20:03,149 Foi o Manny que atirou na Tobin ontem? 370 00:20:03,150 --> 00:20:04,748 Foi ele quem raptou o meu chefe? 371 00:20:04,749 --> 00:20:06,329 Foi. Pode ser uma coincid�ncia, 372 00:20:06,330 --> 00:20:08,230 mas precisamos seguir qualquer conex�o. 373 00:20:08,231 --> 00:20:11,961 Ray, Walt postou nas redes sociais �s 15h30 de ontem. 374 00:20:11,962 --> 00:20:13,271 "Encontro na Toca do Lobo. 375 00:20:13,272 --> 00:20:16,071 Pr�-jogo para as finais da confer�ncia. #VaiWolves." 376 00:20:16,072 --> 00:20:18,172 Ent�o Manny sabia que ele estaria l�. 377 00:20:18,173 --> 00:20:19,930 Acham que ele estava atr�s do Walt? 378 00:20:19,931 --> 00:20:21,856 Tem um endere�o? Iremos falar com ele. 379 00:20:21,857 --> 00:20:24,612 Ele mora em Manhattan. Enviamos coisas o tempo todo. 380 00:20:25,215 --> 00:20:27,781 Ent�o n�o estava na Toca do Lobo ontem � noite? 381 00:20:28,038 --> 00:20:30,888 N�o, senhora. Publiquei isso para deixar os f�s animados, 382 00:20:30,889 --> 00:20:32,590 mas eu j� n�o planejava ir. 383 00:20:32,821 --> 00:20:35,271 Nenhum dos titulares ia. Quer�amos nos concentrar. 384 00:20:35,272 --> 00:20:37,178 Ent�o voc� n�o conhece Manny Hayesman? 385 00:20:38,007 --> 00:20:40,755 N�o. E por que ele iria querer sequestrar o Pete? 386 00:20:40,756 --> 00:20:43,459 � o que queremos descobrir. Vimos os clientes do Pete, 387 00:20:43,460 --> 00:20:46,223 s� voc� tem liga��o com o Manny e a Toca do Lobo. 388 00:20:46,224 --> 00:20:48,686 Porque ele me segue na Internet? 389 00:20:49,028 --> 00:20:52,206 N�o quero ser idiota, mas tenho muitos seguidores 390 00:20:52,207 --> 00:20:54,233 e n�o conhe�o 95% deles. 391 00:20:54,234 --> 00:20:55,709 Ele tamb�m joga basquete. 392 00:20:55,710 --> 00:20:57,715 Tinha bolsa para o Central Kansas, 393 00:20:57,716 --> 00:21:00,579 e tamb�m jogou profissionalmente na Nova Zel�ndia. 394 00:21:00,580 --> 00:21:03,166 Nossa, nunca ouvi falar dele. 395 00:21:03,167 --> 00:21:05,312 Quando foi a �ltima vez que falou com Pete? 396 00:21:05,889 --> 00:21:07,549 Pete e eu n�o conversamos muito. 397 00:21:07,550 --> 00:21:11,159 Tenho um agente de neg�cios que cuida das coisas do NIL. 398 00:21:11,160 --> 00:21:14,697 Pete me manda uma mensagem antes ou depois do jogo, mas s� isso. 399 00:21:14,698 --> 00:21:18,330 Sinto-me p�ssimo por ele, e gostaria muito de poder ajudar, 400 00:21:18,331 --> 00:21:21,126 mas n�o sei o que mais posso dizer a voc�s. 401 00:21:21,936 --> 00:21:22,936 Est� bem. 402 00:21:23,560 --> 00:21:24,922 - Oi. - D. 403 00:21:24,923 --> 00:21:26,920 Espera um pouco? Pode ficar ali. 404 00:21:28,495 --> 00:21:29,569 � o personal trainer. 405 00:21:29,570 --> 00:21:31,476 Preciso fazer fisioterapia para o jogo. 406 00:21:31,477 --> 00:21:33,240 N�o v�o adiar, dado o que aconteceu? 407 00:21:33,241 --> 00:21:35,922 A publicidade acha que ser� bom mostrar solidariedade 408 00:21:35,923 --> 00:21:38,394 - para os alunos. - E a escola n�o perde dinheiro. 409 00:21:38,395 --> 00:21:42,039 Sei que isso faz parte, mas o time votou e queremos jogar. 410 00:21:42,040 --> 00:21:43,899 Voc� viaja com escolta policial? 411 00:21:43,900 --> 00:21:45,168 - Sim, senhora. - Bom. 412 00:21:45,169 --> 00:21:48,408 N�o sabemos o que o Manny far�, ent�o fique de olho e nos avise 413 00:21:48,409 --> 00:21:50,527 se lembrar de algo em rela��o ao Pete, sim? 414 00:21:50,528 --> 00:21:52,137 - Certo. - Obrigada. 415 00:21:55,720 --> 00:21:57,220 Saque o m�ximo que der. R�pido! 416 00:21:57,221 --> 00:21:59,704 Nunca carrego dinheiro. N�o sei se lembro a senha. 417 00:21:59,705 --> 00:22:01,673 - Saca logo! - Est� bem. 418 00:22:06,112 --> 00:22:07,210 SENHA INCORRETA 419 00:22:07,735 --> 00:22:09,782 Espera, deixe-me pensar. 420 00:22:09,783 --> 00:22:10,888 Deixe-me pensar... 421 00:22:11,880 --> 00:22:13,287 J� sei. 422 00:22:18,139 --> 00:22:21,052 Minha esposa que usa este cart�o, talvez ela mudou a senha. 423 00:22:21,053 --> 00:22:22,923 - Est� zoando de prop�sito? - N�o. 424 00:22:24,205 --> 00:22:25,449 Droga! 425 00:22:25,450 --> 00:22:28,493 Por favor, se voc� quer dinheiro, vou achar outro jeito. 426 00:22:28,494 --> 00:22:31,529 - Eu... Meu Deus. - Perdeu sua chance. 427 00:22:32,179 --> 00:22:34,100 N�o tem nada a oferecer, ent�o j� era. 428 00:22:35,039 --> 00:22:36,203 S�o s� neg�cios, certo? 429 00:22:36,204 --> 00:22:38,453 N�o, espera, por favor, n�o me machuque. 430 00:22:38,454 --> 00:22:40,977 N�o foi minha decis�o. N�o quis te virar as costas, 431 00:22:40,978 --> 00:22:42,244 mas n�o tive escolha. 432 00:22:42,245 --> 00:22:44,870 Foi o Eli. Eli que estava no comando. 433 00:22:44,871 --> 00:22:47,399 Eu era s� agente j�nior, e quando o policial chegou 434 00:22:47,400 --> 00:22:50,393 e disse que voc� estava envolvido, Eli mandou te deixar. 435 00:22:50,394 --> 00:22:52,948 - A ag�ncia estava... - Espera a�. Que policial? 436 00:22:54,840 --> 00:22:56,104 Do que voc� est� falando? 437 00:22:58,623 --> 00:23:01,286 Entendo que um cara como Walt n�o sabe quem � Manny, 438 00:23:01,287 --> 00:23:02,988 mas todo mundo sabe quem � Walt. 439 00:23:02,989 --> 00:23:04,880 Manny � um perseguidor maluco? 440 00:23:04,881 --> 00:23:06,594 N�o, provavelmente � ci�me. 441 00:23:07,424 --> 00:23:10,933 Walt vale mais de 8 milh�es em acordos e patroc�nios NIL. 442 00:23:11,438 --> 00:23:13,868 A NCAA costumava ganhar todo o dinheiro 443 00:23:13,869 --> 00:23:15,687 do talento dos jogadores. 444 00:23:15,688 --> 00:23:17,948 Mas os atletas eram alunos, n�o podem receber. 445 00:23:17,949 --> 00:23:20,254 N�o podiam ganhar dinheiro com o trabalho duro. 446 00:23:20,255 --> 00:23:22,303 At� h� alguns anos, mudaram as regras, 447 00:23:22,304 --> 00:23:25,916 agora alunos atletas podem lucrar com suas marcas pessoais. 448 00:23:25,917 --> 00:23:28,149 Agora podem ganhar dinheiro com seus nomes, 449 00:23:28,150 --> 00:23:29,354 imagem e coisas assim. 450 00:23:29,355 --> 00:23:31,791 Sim, li um artigo sobre uma ginasta em Amherst. 451 00:23:31,792 --> 00:23:35,120 Ela ganha cerca de US$ 50 mil com cada postagem patrocinada. 452 00:23:35,121 --> 00:23:36,689 E qu�o bom era o Manny? 453 00:23:36,690 --> 00:23:39,089 Se n�o estivesse machucado ou descartado, 454 00:23:39,090 --> 00:23:40,919 poderia ser bem-sucedido como o Walt? 455 00:23:40,920 --> 00:23:42,460 Como promessa do ensino m�dio, 456 00:23:42,461 --> 00:23:45,048 ficou entre os 50 melhores armadores do pa�s. 457 00:23:45,049 --> 00:23:46,906 Ele poderia ter ganhado milh�es f�cil. 458 00:23:47,533 --> 00:23:48,789 Fala, Remy. 459 00:23:48,790 --> 00:23:50,867 Encontraram Pete Lee vivo em Hamden. 460 00:23:50,868 --> 00:23:52,928 Ele foi examinado e est� indo para casa. 461 00:23:52,929 --> 00:23:54,963 - Boa not�cia. - Estou indo para l�. 462 00:23:54,964 --> 00:23:56,446 Ray e Barnes, encontrem-me l�. 463 00:23:56,447 --> 00:23:57,593 - Sim. - Certo. 464 00:24:00,158 --> 00:24:02,705 PROCURADO PELO FBI DUPLO HOMIC�DIO, SEQUESTRO... 465 00:24:03,370 --> 00:24:05,588 N�o tinha ideia do que ele ia fazer. 466 00:24:05,589 --> 00:24:08,012 Uma hora, ele parecia um garoto perdido, 467 00:24:08,013 --> 00:24:10,446 logo depois, ele explodiu. 468 00:24:10,447 --> 00:24:11,803 Tem sorte de estar vivo. 469 00:24:13,176 --> 00:24:15,539 Por acaso ele disse algo quando te soltou? 470 00:24:15,540 --> 00:24:17,259 Quando ele me mandou parar e sair, 471 00:24:17,260 --> 00:24:18,978 n�o pude perguntar nada. 472 00:24:18,979 --> 00:24:21,050 E faz ideia de por que ele te pegou? 473 00:24:23,210 --> 00:24:24,588 Ele estava disperso, 474 00:24:24,589 --> 00:24:26,724 perguntando porque minha ag�ncia o largou. 475 00:24:27,100 --> 00:24:29,374 Ele percebeu que era porque n�o foi convocado 476 00:24:29,375 --> 00:24:30,911 pela NBA r�pido o suficiente. 477 00:24:30,912 --> 00:24:32,822 Por isso quis se profissionalizar fora. 478 00:24:32,823 --> 00:24:34,955 Pensou que se fosse bem na Nova Zel�ndia, 479 00:24:34,956 --> 00:24:37,060 seria transferido para um time da NBA aqui. 480 00:24:37,061 --> 00:24:40,793 - Que n�o foi o caso? - N�o. Ele estava cancelado. 481 00:24:40,794 --> 00:24:43,358 Todos os envolvidos no esc�ndalo de suborno estavam. 482 00:24:43,863 --> 00:24:46,218 - Que esc�ndalo? - Ver�o de 2019, 483 00:24:46,219 --> 00:24:48,625 pouco antes do Manny ir para o Central Kansas, 484 00:24:48,891 --> 00:24:51,211 teve uma for�a-tarefa investigando treinadores 485 00:24:51,212 --> 00:24:53,983 que subornavam promessas para irem para suas faculdades. 486 00:24:53,984 --> 00:24:57,059 E n�o apenas treinadores, tinha tamb�m patrocinadores, 487 00:24:57,060 --> 00:24:59,415 agentes, gestores financeiros. 488 00:24:59,416 --> 00:25:02,409 Muitos receberam propina pra contratar os melhores talentos. 489 00:25:02,807 --> 00:25:06,029 Promessas do ensino m�dio nem devem falar com essas pessoas, 490 00:25:06,355 --> 00:25:07,639 incluindo agentes. 491 00:25:08,707 --> 00:25:12,239 Nenhum acordo foi feito, s� apresenta��es. 492 00:25:12,600 --> 00:25:14,243 As regras iam mudar, 493 00:25:14,244 --> 00:25:16,391 e todos viram os sinais. 494 00:25:16,392 --> 00:25:18,765 E como Manny se envolveu nesse esc�ndalo? 495 00:25:18,766 --> 00:25:21,140 Ele aceitou suborno para frequentar a CKU? 496 00:25:21,141 --> 00:25:23,901 Parece que sim. Quando estava no �ltimo ano, 497 00:25:23,902 --> 00:25:26,401 quebrou um dente em um jogo e colocou um implante. 498 00:25:26,402 --> 00:25:27,731 No final, 499 00:25:27,732 --> 00:25:30,579 o treinador do Manny na CKU pagou a conta do dentista. 500 00:25:30,580 --> 00:25:31,906 De quanto estamos falando? 501 00:25:31,907 --> 00:25:34,484 N�o muito, talvez quatro ou cinco mil. 502 00:25:34,777 --> 00:25:36,945 Mas suborno � suborno. 503 00:25:37,729 --> 00:25:40,488 E Manny n�o sabia de nada disso at� hoje? 504 00:25:40,743 --> 00:25:41,874 � o que ele disse. 505 00:25:42,267 --> 00:25:45,579 Lembro de que a CKU removeu discretamente aquele treinador 506 00:25:45,580 --> 00:25:48,227 e retirou as ofertas a todos os recrutas dele. 507 00:25:52,769 --> 00:25:55,734 Apagaram aqueles garotos como fizeram com o Manny. 508 00:25:56,034 --> 00:25:58,559 Como a pol�cia descobriu o pagamento do dentista? 509 00:25:58,560 --> 00:26:00,734 O treinador do Central Kansas confessou. 510 00:26:00,735 --> 00:26:03,839 Disse que o treinador do col�gio do Manny, Sam Nathan, 511 00:26:03,840 --> 00:26:07,149 ligou para ele e pediu que cobrisse isso como um favor. 512 00:26:07,521 --> 00:26:09,279 Manny tamb�m n�o sabia disso, 513 00:26:09,280 --> 00:26:12,110 e quando contei a ele, ele ficou furioso. 514 00:26:13,603 --> 00:26:15,669 - Certo. - Mande Hana e Nina 515 00:26:15,670 --> 00:26:18,130 irem � casa do treinador Nathan agora mesmo. 516 00:26:27,279 --> 00:26:28,920 Manny, o que est� fazendo? 517 00:26:29,812 --> 00:26:31,265 Cala a boca. 518 00:26:31,494 --> 00:26:33,302 - Sou eu, treinador... - Cale a boca! 519 00:26:33,303 --> 00:26:34,467 Abaixe a arma. 520 00:26:46,663 --> 00:26:48,403 Pete Lee me contou tudo. 521 00:26:48,404 --> 00:26:50,137 Cansei de ouvir voc�. 522 00:26:59,830 --> 00:27:01,715 Treinador Nathan, FBI. 523 00:27:03,991 --> 00:27:05,121 Ol�? 524 00:27:05,777 --> 00:27:07,015 Algu�m em casa? 525 00:27:16,743 --> 00:27:17,977 Limpo! 526 00:27:18,893 --> 00:27:19,998 Limpo! 527 00:27:22,691 --> 00:27:23,963 Hana, o que acharam? 528 00:27:24,300 --> 00:27:26,107 A porta da frente foi arrombada. 529 00:27:26,108 --> 00:27:28,714 A sala est� uma bagun�a. Nathan n�o est� aqui. 530 00:27:29,002 --> 00:27:30,408 Acho que Manny o levou. 531 00:27:31,719 --> 00:27:33,012 Remy? 532 00:27:33,013 --> 00:27:35,313 O carro do treinador Nathan est� na garagem, 533 00:27:35,314 --> 00:27:38,008 mudarei o alerta para armado, perigoso e com um ref�m. 534 00:27:38,009 --> 00:27:39,985 Sem sangue e sem cartuchos. 535 00:27:39,986 --> 00:27:42,036 Se o treinador estiver vivo, � um milagre. 536 00:27:42,901 --> 00:27:45,305 Ele n�o mencionou nada disso ontem? 537 00:27:45,813 --> 00:27:48,414 Ele mentiu para n�s. Temos que descobrir o porqu�. 538 00:27:48,415 --> 00:27:49,455 Pessoal? 539 00:27:49,456 --> 00:27:51,108 Encontrei uma coisa estranha 540 00:27:51,109 --> 00:27:53,204 na mesa de cabeceira do treinador. 541 00:27:53,205 --> 00:27:55,910 O testamento de Walt Felton. 542 00:27:55,911 --> 00:27:58,351 - Walt Felton? - Sim, datado de dois meses atr�s. 543 00:27:58,912 --> 00:28:01,705 Walt n�o nos disse que conhecia o treinador. 544 00:28:01,706 --> 00:28:03,285 Walt conhece o treinador 545 00:28:03,286 --> 00:28:05,512 e ele � o executor do testamento dele. 546 00:28:05,513 --> 00:28:07,398 - O qu�? - Se Walt morresse, 547 00:28:07,399 --> 00:28:08,876 o treinador seria respons�vel 548 00:28:08,877 --> 00:28:11,711 para que o dinheiro fosse dado as pessoas dessa lista. 549 00:28:22,603 --> 00:28:24,720 Este caso est� me deixando louco. 550 00:28:25,007 --> 00:28:26,623 O que estamos deixando passar? 551 00:28:27,205 --> 00:28:30,652 Por que diabos Walt daria tanto poder ao treinador Nathan? 552 00:28:30,653 --> 00:28:31,991 N�o faz sentido. 553 00:28:31,992 --> 00:28:34,054 Temos que encontrar a conex�o entre eles. 554 00:28:34,055 --> 00:28:35,095 Ent�o... 555 00:28:35,096 --> 00:28:38,454 Walt fez o ensino m�dio no Texas. 556 00:28:38,455 --> 00:28:41,009 Ele se formou no St. Jerome's. 557 00:28:41,010 --> 00:28:43,025 Ser� que ele esteve em algum lugar antes? 558 00:28:43,026 --> 00:28:45,110 - N�o sei, talvez. - Vamos examinar isso. 559 00:28:46,095 --> 00:28:47,615 - Deixa eu ver. - Certo. 560 00:28:47,903 --> 00:28:48,999 Escola Secund�ria... 561 00:28:49,000 --> 00:28:50,944 Olhe em cada p�gina se for necess�rio. 562 00:28:50,945 --> 00:28:52,511 Espere um segundo, 2019? 563 00:28:52,512 --> 00:28:53,915 Eu cuido desse aqui. 564 00:28:54,314 --> 00:28:55,683 2019. 565 00:29:00,017 --> 00:29:01,412 Esperem, esperem, esperem. 566 00:29:01,413 --> 00:29:02,704 Vejam isso. 567 00:29:04,302 --> 00:29:05,908 O primeiro ano do Walt. 568 00:29:06,393 --> 00:29:08,202 Ele jogou com o treinador Nathan. 569 00:29:12,797 --> 00:29:15,514 Este treinador � muito querido por seus ex-jogadores. 570 00:29:15,515 --> 00:29:18,002 Ele recebeu um monte de cartas de agradecimento. 571 00:29:18,003 --> 00:29:21,027 Bom, pelo menos de algum lugar ele est� recebendo cartas. 572 00:29:21,028 --> 00:29:22,832 Ela estava em alguns sites de namoro. 573 00:29:22,833 --> 00:29:24,817 Em algum lugar voc� vai ter sorte. 574 00:29:26,099 --> 00:29:29,103 Bem, todos os perfis dele dizem a mesma coisa. 575 00:29:29,104 --> 00:29:30,495 "N�o � permitido fumar. 576 00:29:30,496 --> 00:29:33,808 Interessado em manter um estilo de vida saud�vel." 577 00:29:33,809 --> 00:29:35,098 Isso � interessante. 578 00:29:36,097 --> 00:29:38,601 Um n�o fumante com cortador de charuto. 579 00:29:40,218 --> 00:29:42,126 - Isso � um pendrive? - Sim. 580 00:29:47,903 --> 00:29:49,320 Muito bem. 581 00:29:49,704 --> 00:29:52,166 Por que ele tem a certid�o de nascimento do Walt? 582 00:29:53,503 --> 00:29:55,097 Sabia que ele nasceu em Ottawa? 583 00:29:55,098 --> 00:29:56,515 Ele � canadense? 584 00:29:57,197 --> 00:29:58,804 Felton foi para Walford. 585 00:29:58,805 --> 00:30:01,063 Isso explicaria porque o treinador Nathan 586 00:30:01,064 --> 00:30:03,467 tem um pendrive com documentos pessoais do Walt. 587 00:30:03,468 --> 00:30:05,796 Encontrei a certid�o de nascimento canadense. 588 00:30:05,797 --> 00:30:07,307 Tem algumas fotos aqui. 589 00:30:08,010 --> 00:30:10,705 Esta � uma peti��o... 590 00:30:10,706 --> 00:30:13,182 de quando ele mudou o nome 591 00:30:13,183 --> 00:30:16,307 de Walt Felstone para Walt Felton. 592 00:30:19,100 --> 00:30:21,112 Estes s�o documentos de ado��o. 593 00:30:21,113 --> 00:30:24,254 Na mesma �poca em que mudou legalmente de nome, 594 00:30:24,255 --> 00:30:27,507 Walt tamb�m foi adotado pelo treinador Nathan. 595 00:30:34,114 --> 00:30:37,012 - O que estamos fazendo aqui? - Eu n�o sei. 596 00:30:39,100 --> 00:30:41,309 - Eu s� preciso pensar. - Pois �. 597 00:30:41,810 --> 00:30:42,946 Precisa mesmo. 598 00:30:43,503 --> 00:30:45,400 Ainda h� uma maneira de resolvermos. 599 00:30:46,010 --> 00:30:47,409 Se voc� se comprometer. 600 00:30:47,410 --> 00:30:49,416 Eu me comprometi e voc� me ferrou. 601 00:30:49,814 --> 00:30:51,676 Assim como voc� fez h� cinco anos 602 00:30:51,677 --> 00:30:53,934 quando mandou a CKU pagar a conta do dentista. 603 00:30:53,935 --> 00:30:55,520 Eu estava tentando te ajudar. 604 00:30:56,404 --> 00:30:59,548 Todos pagavam recrutas antes. Era uma pr�tica padr�o. 605 00:30:59,549 --> 00:31:02,908 Falei pra CKU que voc� devolveria depois do primeiro contrato. 606 00:31:02,909 --> 00:31:04,367 Nunca consegui um contrato. 607 00:31:04,368 --> 00:31:05,897 E a culpa � de quem? 608 00:31:06,422 --> 00:31:08,283 Nunca conseguia manter a calma. 609 00:31:08,639 --> 00:31:12,539 Uma jogada ruim, e voc� desistia. 610 00:31:16,539 --> 00:31:18,490 Sempre acreditei em voc�, Manny. 611 00:31:19,713 --> 00:31:21,109 E ainda acredito. 612 00:31:21,933 --> 00:31:25,264 Te pedi pra n�o me contatar por um motivo. 613 00:31:26,138 --> 00:31:27,727 N�o estava desistindo de voc�. 614 00:31:27,728 --> 00:31:32,369 S� n�o queria que a pol�cia viesse e estragasse o plano. 615 00:31:34,406 --> 00:31:36,161 Ainda podemos fazer isso. 616 00:31:38,049 --> 00:31:39,223 Como? 617 00:31:42,516 --> 00:31:43,957 Desde que ele acabe morto, 618 00:31:43,958 --> 00:31:46,823 consigo dinheiro pra voc� viver no M�xico, Cuba, 619 00:31:46,824 --> 00:31:49,241 onde voc� quiser pelo resto da sua vida. 620 00:31:52,920 --> 00:31:55,765 Voc� s� precisa me ouvir, pra variar. 621 00:31:57,031 --> 00:31:58,475 Consegue fazer isso? 622 00:32:02,492 --> 00:32:05,422 Walt � criado por uma devota m�e solteira 623 00:32:05,423 --> 00:32:06,888 que nunca perde um jogo. 624 00:32:06,889 --> 00:32:09,961 Mas ent�o ela deixa o treinador Nathan adot�-lo 625 00:32:09,962 --> 00:32:11,970 quatro anos atr�s ap�s ele trocar o nome? 626 00:32:11,971 --> 00:32:13,865 N�o acho que ela o deixou. 627 00:32:13,866 --> 00:32:15,814 Acho que ela pediu a ele. 628 00:32:16,455 --> 00:32:18,125 - Por qu�? - Dinheiro. 629 00:32:18,126 --> 00:32:20,254 Estou lendo as regras da NIL. 630 00:32:20,255 --> 00:32:22,710 � preciso cidadania americana pra lucrar com eles. 631 00:32:22,711 --> 00:32:24,791 A m�e dele convence o treinador Nathan. 632 00:32:24,792 --> 00:32:27,708 Sim, ele v� o Walt jogar, sabe que ser� uma estrela, 633 00:32:27,709 --> 00:32:30,949 v� que vai ganhar tamb�m quando o dinheiro da NIL entrar. 634 00:32:30,950 --> 00:32:33,951 Chequei as finan�as do treinador e n�o apareceu nada. 635 00:32:33,952 --> 00:32:37,177 Ele mal ganha 50 mil no ano e vive com o que ganha. 636 00:32:37,178 --> 00:32:38,664 Sei que isso n�o � ilegal, 637 00:32:38,665 --> 00:32:41,066 mas isso n�o vai contra a imagem de "bom garoto"? 638 00:32:41,067 --> 00:32:43,619 O agente dele deve ter sofrido pra esconder isso. 639 00:32:43,620 --> 00:32:45,029 A menos que eles n�o saibam. 640 00:32:45,030 --> 00:32:47,307 Os papeis de ado��o s�o sigilosos. 641 00:32:47,308 --> 00:32:49,133 E quando voc� pesquisa "Walt Felton", 642 00:32:49,134 --> 00:32:51,844 n�o aparece nada sobre Walter Felstone de Ottawa. 643 00:32:51,845 --> 00:32:55,066 Mas isso n�o explica por que Manny est� atr�s do treinador. 644 00:32:55,067 --> 00:32:56,229 Ele n�o est�. 645 00:32:56,230 --> 00:32:58,716 Walt sempre foi o alvo. 646 00:32:58,717 --> 00:33:00,205 Pense. 647 00:33:00,739 --> 00:33:04,159 O treinador adota o Walt achando que ficaria rico, 648 00:33:04,160 --> 00:33:05,294 e ele n�o fica. 649 00:33:05,295 --> 00:33:06,557 Ent�o, dois meses depois, 650 00:33:06,558 --> 00:33:09,329 o treinador recebe outro tapa na cara. 651 00:33:09,330 --> 00:33:11,497 Walt, basicamente, tira-o do testamento, 652 00:33:11,498 --> 00:33:13,681 depois de tudo que o treinador fez por ele. 653 00:33:13,682 --> 00:33:15,197 Sim, certo que isso o irritou. 654 00:33:15,198 --> 00:33:17,945 Mas o treinador n�o � o testamenteiro do Walt, n�? 655 00:33:17,946 --> 00:33:19,866 - Isso. - Sob a lei de Nova York, 656 00:33:19,867 --> 00:33:22,810 o testamenteiro recebe comiss�o para cuidar do testamento. 657 00:33:22,811 --> 00:33:24,979 � uma porcentagem do valor total da heran�a. 658 00:33:24,980 --> 00:33:28,327 E dado o valor do Walt, estamos falando de muita grana. 659 00:33:28,328 --> 00:33:31,374 � um baita motivo pra querer o Walt morto. 660 00:33:31,375 --> 00:33:33,049 � a� que o Manny entra. 661 00:33:33,050 --> 00:33:35,533 O treinador nunca quis ser fam�lia dos jogadores. 662 00:33:35,534 --> 00:33:37,686 Ele os usa, explora... 663 00:33:37,687 --> 00:33:39,298 provavelmente os inveja. 664 00:33:39,299 --> 00:33:40,933 E ele vai at� o Manny 665 00:33:40,934 --> 00:33:43,122 e manipula esse pobre garoto. 666 00:33:43,123 --> 00:33:44,841 Ele voltou da Nova Zel�ndia, 667 00:33:44,842 --> 00:33:47,399 lesionado, sem esperan�a, depressivo e quebrado. 668 00:33:47,825 --> 00:33:50,741 Ele vai at� o Manny, diz que se ele matar o Walt 669 00:33:51,443 --> 00:33:54,787 dar� pra ele uma parte da comiss�o de testamenteiro. 670 00:33:54,788 --> 00:33:58,308 Como Walt recebeu a parte dele, eles tamb�m merecem. 671 00:33:58,309 --> 00:34:01,145 Est� dizendo que Manny e o treinador trabalham juntos 672 00:34:01,146 --> 00:34:03,243 e encenaram este sequestro? 673 00:34:03,244 --> 00:34:05,580 Aposto todas as minhas fichas nisso. 674 00:34:05,581 --> 00:34:08,447 - Walt tem um jogo essa noite. - Ele est� numa live agora. 675 00:34:08,448 --> 00:34:11,294 Na��o Tobin! 676 00:34:11,295 --> 00:34:14,802 Pegaremos a estrada para Providence e o humor � de promover. 677 00:34:15,044 --> 00:34:18,726 N�o s� isso, vejam quem apareceu para nos enviar, 678 00:34:18,727 --> 00:34:20,788 um de meus maiores f�s. 679 00:34:20,789 --> 00:34:22,690 Qual a boa palavra, Treinador Nathan? 680 00:34:25,900 --> 00:34:27,489 S� vim desejar sorte. 681 00:34:27,490 --> 00:34:29,527 Lembro a primeira vez que te vi enterrar 682 00:34:29,528 --> 00:34:31,805 - sobre o grand�o... - Largue o telefone! 683 00:34:31,806 --> 00:34:33,205 Voc�s dois vem comigo. 684 00:34:33,206 --> 00:34:35,647 - N�o se mexa! N�o se mexa! - Largue a arma! 685 00:34:35,648 --> 00:34:37,599 - Largue. - Largue ou atiro nele. 686 00:34:39,609 --> 00:34:41,120 Saiam. Saiam. 687 00:34:43,289 --> 00:34:46,531 Manny segura a arma, mas o treinador que d� as ordens. 688 00:34:46,532 --> 00:34:48,407 Ele n�o sabe que estamos atr�s dele. 689 00:34:48,408 --> 00:34:50,994 Isso era parte do plano, mas a transmiss�o n�o era. 690 00:34:50,995 --> 00:34:53,043 Ele est� fingindo ser ref�m de Manny 691 00:34:53,044 --> 00:34:54,753 para ficar s� com Walt e o matar. 692 00:34:54,754 --> 00:34:56,722 Sim e se voltar�o um contra o outro. 693 00:34:56,723 --> 00:34:59,766 At� onde o treinador sabe, ainda achamos que ele � a v�tima. 694 00:35:00,177 --> 00:35:01,790 Vamos engan�-lo como um bobo. 695 00:35:13,681 --> 00:35:15,453 Socorro! Ele apareceu em minha casa! 696 00:35:15,454 --> 00:35:17,407 Afastem-se, afastem-se! M�os na cabe�a! 697 00:35:17,408 --> 00:35:20,441 Manny, sou o Agente Especial Remy Scott do FBI. 698 00:35:20,442 --> 00:35:22,303 Preciso que respire 699 00:35:22,683 --> 00:35:25,246 e desacelere tudo, filho. 700 00:35:25,247 --> 00:35:26,817 Contanto que Walt fique, 701 00:35:27,649 --> 00:35:28,936 ningu�m se machuca. 702 00:35:32,405 --> 00:35:35,285 Vamos come�ar deixando todos os outros irem. 703 00:35:36,938 --> 00:35:38,579 S� os caras do �nibus. 704 00:35:38,580 --> 00:35:40,767 Todos os outros ficam. Tudo bem? 705 00:35:40,768 --> 00:35:43,764 - Como quiser. Ray. - Vamos. Vai. Saia do �nibus. 706 00:35:44,502 --> 00:35:46,470 Vai. Vamos. Vamos. 707 00:35:47,774 --> 00:35:49,353 Ou�a-me, Manny. 708 00:35:49,602 --> 00:35:51,291 Todos os adultos de sua vida 709 00:35:51,292 --> 00:35:53,949 que deveriam ajud�-lo a lidar com a press�o, 710 00:35:53,950 --> 00:35:55,669 ao contr�rio, lhe decepcionaram. 711 00:35:56,330 --> 00:35:58,655 Somos todos fam�lia aqui, treinador. 712 00:35:58,656 --> 00:36:01,073 Por que n�o diz a Manny do que tinha tanto medo 713 00:36:01,074 --> 00:36:04,769 quando os policiais investigaram aquele suborno na CKU? 714 00:36:06,467 --> 00:36:08,072 Que merda est� falando? 715 00:36:08,073 --> 00:36:09,662 Walt � do Canad�. 716 00:36:10,179 --> 00:36:13,927 O treinador o adotou para ele se tornar cidad�o estadunidense 717 00:36:13,928 --> 00:36:16,992 e construir todo o nome, imagem e dinheiro. 718 00:36:17,375 --> 00:36:20,267 E voc� e Manny querem pegar Walt sozinho. 719 00:36:22,498 --> 00:36:24,305 E ent�o voc� vai mat�-lo. 720 00:36:24,841 --> 00:36:27,474 E voc� ir� virar a mesa contra Manny 721 00:36:28,043 --> 00:36:30,444 e mat�-lo, certo, treinador? 722 00:36:30,445 --> 00:36:31,818 E vamos acreditar em voc�. 723 00:36:31,819 --> 00:36:35,502 Pobre treinador Nathan se defendendo de um assassino. 724 00:36:35,503 --> 00:36:38,137 N�o achou que descobrir�amos que � o treinador deles. 725 00:36:38,138 --> 00:36:39,268 E da�? 726 00:36:39,269 --> 00:36:41,018 Pessoas fizeram pior por menos. 727 00:36:41,019 --> 00:36:42,452 Eu descobri o garoto. 728 00:36:42,453 --> 00:36:44,554 Eu o coloquei no caminho da fama e fortuna. 729 00:36:44,555 --> 00:36:46,278 N�o mere�o um peda�o do bolo? 730 00:36:46,279 --> 00:36:48,059 E voc�, voc� me deve tudo. 731 00:36:48,060 --> 00:36:50,821 Mas voc� me cortou do testamento e me fez seu executor. 732 00:36:54,637 --> 00:36:56,088 Eu confiei em voc�. 733 00:36:56,612 --> 00:36:58,758 Confiei em voc� mais que em meus pais! 734 00:36:58,759 --> 00:37:01,629 Voc� disse que era nosso objetivo eu chegar na NBA! 735 00:37:01,630 --> 00:37:03,018 Era nosso objetivo. 736 00:37:03,701 --> 00:37:06,130 Voc�s pirralhos mimados nunca dariam minha parte. 737 00:37:06,131 --> 00:37:08,057 Todos os sacrif�cios que fiz por voc�s, 738 00:37:08,058 --> 00:37:09,309 por todos meus jogadores. 739 00:37:09,800 --> 00:37:12,282 O qu�? Acham que gritos p�s-jogos 740 00:37:12,283 --> 00:37:14,104 e cart�es postais pagam as contas? 741 00:37:15,187 --> 00:37:17,677 Por sua causa, minha vida acabou, treinador. 742 00:37:18,580 --> 00:37:19,985 Not�cia de �ltima hora. 743 00:37:20,391 --> 00:37:22,404 Sua vida acabou quando ferrou seu joelho. 744 00:37:23,396 --> 00:37:26,813 Sim, acabou, mas dessa vez do meu jeito. 745 00:37:40,398 --> 00:37:44,006 Baixe a arma, filho. Baixe-a. 746 00:37:59,010 --> 00:38:01,401 - N�o! - Coloque suas m�os para tr�s. 747 00:38:09,801 --> 00:38:11,500 Chame uma ambul�ncia. 748 00:38:21,715 --> 00:38:23,401 T� bom, obrigada. 749 00:38:27,400 --> 00:38:30,103 O treinador n�o sobreviveu e o Manny vai para a pris�o. 750 00:38:31,298 --> 00:38:33,503 Sinto muito por esse garoto Walt. 751 00:38:33,917 --> 00:38:36,229 Ele tem um contrato de US$2 milh�es. 752 00:38:36,230 --> 00:38:39,009 - Talvez ele fique bem. - N�o entendo isso. 753 00:38:39,010 --> 00:38:41,830 Dizemos pra eles alcan�arem o sucesso, e quando alcan�am, 754 00:38:41,831 --> 00:38:44,221 os difamamos e deixamos o sistema ferrar eles. 755 00:38:44,222 --> 00:38:47,110 - N�o faz sentido. - Sim, deix�-los conquistar, n�? 756 00:38:47,111 --> 00:38:48,926 - Sim. - � uma droga. 757 00:38:48,927 --> 00:38:50,533 O segredo da ado��o veio � tona. 758 00:38:50,534 --> 00:38:52,708 Adoramos perdoar nossas estrelas e atletas, 759 00:38:53,011 --> 00:38:54,399 e ele � ambos. 760 00:38:55,403 --> 00:38:58,908 - Oi. Como est�? Est� bem? - Sim, estou bem. 761 00:38:58,909 --> 00:39:00,814 Tendo dificuldades com a Charlotte. 762 00:39:00,815 --> 00:39:02,510 Ela n�o responde minhas mensagens. 763 00:39:03,199 --> 00:39:04,695 Sei como se sente. 764 00:39:05,700 --> 00:39:07,732 O que achou da Dra. Fairweather? 765 00:39:07,733 --> 00:39:09,419 Voc�s j� foram v�-la? 766 00:39:09,420 --> 00:39:12,195 Sim, tivemos uma sess�o. Desculpa, ela foi �tima. Valeu. 767 00:39:13,019 --> 00:39:14,714 Mas tem sido dif�cil, sabe? 768 00:39:15,802 --> 00:39:17,398 Tem sido muito dif�cil. 769 00:39:18,101 --> 00:39:19,503 Sei. 770 00:39:20,898 --> 00:39:23,899 Se precisar conversar, estou aqui. 771 00:39:23,900 --> 00:39:25,302 Obrigada. 772 00:39:26,695 --> 00:39:28,110 Remy. 773 00:39:31,010 --> 00:39:32,708 Voc� quer tomar algo? 774 00:39:32,709 --> 00:39:34,798 Estou sem vontade de ir para casa agora 775 00:39:36,410 --> 00:39:38,060 Eu adoraria. 776 00:39:40,319 --> 00:39:42,410 Ambos estamos dispostos a fazer a terapia, 777 00:39:42,411 --> 00:39:44,697 ent�o ainda vamos tentar. 778 00:39:44,698 --> 00:39:47,306 � nisso que estou tentando me agarrar agora. 779 00:39:47,307 --> 00:39:50,500 Acredite, por muito boa que a Dra. Fairweather seja, 780 00:39:50,501 --> 00:39:52,013 ainda vai levar tempo. 781 00:39:52,014 --> 00:39:54,325 - Sim. - E dado meu hist�rico, 782 00:39:54,326 --> 00:39:56,224 acho que n�o quer conselhos de mim. 783 00:39:56,225 --> 00:39:57,626 Isso � verdade. 784 00:39:57,627 --> 00:39:59,923 Imagino que n�o seja diferente do que faz 785 00:39:59,924 --> 00:40:02,713 nossa equipe trabalhar t�o bem junta. 786 00:40:02,714 --> 00:40:06,230 Boa comunica��o, honestidade, conhecer suas fraquezas, 787 00:40:06,231 --> 00:40:08,123 trazer seus pontos fortes para a mesa. 788 00:40:08,124 --> 00:40:09,701 � s� isso. 789 00:40:10,802 --> 00:40:13,202 Olha, sei como a fam�lia pode ser dura. 790 00:40:14,100 --> 00:40:16,708 O meu sobrinho Corey tem ficado comigo e... 791 00:40:18,497 --> 00:40:21,828 Eu n�o entendo. esse idiota estava t�o perto 792 00:40:21,829 --> 00:40:24,308 de se formar em Medicina, e ele desistiu. 793 00:40:24,309 --> 00:40:28,500 Ele desistiu, ou tirou um tempo para descansar? 794 00:40:28,501 --> 00:40:31,124 Acho que ele nem sabe. Confiaria nele para resolver 795 00:40:31,125 --> 00:40:32,906 as coisas se ele tivesse plano, mas, 796 00:40:32,907 --> 00:40:35,311 quando saio de manh� para trabalhar, 797 00:40:35,312 --> 00:40:36,805 ele ainda est� dormindo. 798 00:40:36,806 --> 00:40:39,131 Quando chego � noite, ele t� sabe Deus onde. 799 00:40:39,132 --> 00:40:42,400 Disse a ele arrumar um bico, mas ele n�o me escuta. 800 00:40:42,401 --> 00:40:45,206 Tentei dar a ele estrutura. Ele est� me deixando louco. 801 00:40:46,103 --> 00:40:50,205 E n�o sei por que ele n�o p�e as meias sujas no cesto. 802 00:40:53,108 --> 00:40:55,508 - Se isso � ser pai... - Ah, �. 803 00:40:55,994 --> 00:40:57,402 � uma droga. 804 00:40:59,104 --> 00:41:01,129 Por que n�o � honesto com ele? 805 00:41:01,130 --> 00:41:02,720 Diga a ele como voc� se sente, 806 00:41:02,721 --> 00:41:04,998 sobre as coisas boas e as coisas dif�ceis. 807 00:41:06,109 --> 00:41:08,907 Ent�o talvez tente lembrar do que voc�s t�m em comum... 808 00:41:12,203 --> 00:41:13,704 O Mikey. 809 00:41:15,903 --> 00:41:18,007 - Sim. - Mais uma rodada? 810 00:41:18,509 --> 00:41:21,104 Sim. Que tal dois card�pios? Estou morrendo de fome. 811 00:41:22,300 --> 00:41:23,918 Voc� est� bem em comer no bar? 812 00:41:23,919 --> 00:41:25,695 Est� brincando? � o meu favorito. 813 00:41:25,696 --> 00:41:27,027 Meu tamb�m. 814 00:41:27,028 --> 00:41:29,204 - Sa�de. - Sa�de. 815 00:41:34,752 --> 00:41:37,752 GeekSubs Mais que legenders 63854

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.