Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,886 --> 00:00:12,011
TOCA DO LOBO
2
00:00:43,415 --> 00:00:45,647
Foi mal, cara. Caramba.
3
00:00:48,302 --> 00:00:49,617
Cara, o que est� fazendo?
4
00:00:53,042 --> 00:00:55,024
Sai de cima dele!
5
00:00:55,392 --> 00:00:56,951
- N�o.
- Vamos, cara.
6
00:01:04,541 --> 00:01:05,841
Chame a pol�cia!
7
00:01:17,103 --> 00:01:19,203
Agentes Especiais:
Hall | LeilaC� | Darrow�
8
00:01:19,204 --> 00:01:21,304
Agentes Especiais:
LikaPoetisa� | wOlima42
9
00:01:21,305 --> 00:01:23,805
Agentes Especiais:
Lu Colorada | NayCielo | Zetnos
10
00:01:23,806 --> 00:01:26,206
Agente Encarregado:
Hall
11
00:01:26,207 --> 00:01:27,907
GeekS
investigativamente apresenta:
12
00:01:27,908 --> 00:01:31,864
5.06 DESQUALIFICADO
13
00:01:33,822 --> 00:01:36,058
N�o precisava te contar dela,
14
00:01:36,059 --> 00:01:39,791
mas contei tudo porque essa �
a �nica forma de superar isso.
15
00:01:39,792 --> 00:01:41,741
Temos que ser honestas
uma com a outra,
16
00:01:41,742 --> 00:01:43,401
mesmo nas coisas dif�ceis.
17
00:01:43,402 --> 00:01:46,641
O dif�cil � voc� ter sentimentos
por outra pessoa.
18
00:01:48,882 --> 00:01:50,440
Vamos conversar sobre isso.
19
00:01:51,452 --> 00:01:53,548
Eu n�o queria
que isso acontecesse.
20
00:01:53,549 --> 00:01:57,351
Eu trabalho com ela todos os dias.
Almo�amos juntas.
21
00:01:57,352 --> 00:02:01,490
Conto a ela sobre minhas tarefas,
como as crian�as me esgotam,
22
00:02:01,902 --> 00:02:04,251
os detalhes mundanos
que fazem uma vida.
23
00:02:04,252 --> 00:02:07,240
Uma vida que compartilhamos.
Deveria me contar essas coisas.
24
00:02:07,241 --> 00:02:09,418
Quando voc� est� em casa,
claro.
25
00:02:11,912 --> 00:02:13,543
Somos boas juntas.
26
00:02:13,544 --> 00:02:17,899
Quero dizer,
quando estamos juntas, � bom.
27
00:02:18,392 --> 00:02:19,742
Concordo.
28
00:02:22,132 --> 00:02:24,329
Mas como vamos superar isso?
29
00:02:25,272 --> 00:02:26,442
N�o sei.
30
00:02:31,492 --> 00:02:33,612
Um segundo. Um segundo.
Desculpe.
31
00:02:35,322 --> 00:02:37,061
� isso o que quero dizer.
32
00:02:37,062 --> 00:02:39,451
Foi ela quem me convenceu
a tentar a terapia
33
00:02:39,452 --> 00:02:41,371
depois que o chefe dela
te recomendou.
34
00:02:41,372 --> 00:02:44,071
Nunca consigo fazer
com que ela fique presente.
35
00:02:44,072 --> 00:02:45,890
Eu entendo.
36
00:02:46,242 --> 00:02:50,305
Apenas tente ser paciente
e trabalharemos nisso.
37
00:02:50,306 --> 00:02:52,161
Sinto muito, tenho que ir.
38
00:02:52,162 --> 00:02:53,951
Sheryll,
isso aqui � importante...
39
00:02:53,952 --> 00:02:56,108
Tem um atirador ativo
na Universidade Tobin.
40
00:02:56,109 --> 00:02:57,532
O que eu deveria fazer?
41
00:02:57,533 --> 00:02:59,576
Voc� n�o �
a �nica agente dispon�vel.
42
00:02:59,577 --> 00:03:02,391
Tenho que ir, Char.
Minha equipe precisa de mim.
43
00:03:02,392 --> 00:03:04,403
Achei que n�s �ramos
uma equipe.
44
00:03:05,702 --> 00:03:07,132
Sinto muito.
45
00:03:17,062 --> 00:03:20,091
O cara que confrontou o atirador
era um policial de folga.
46
00:03:20,092 --> 00:03:22,689
- E a outra v�tima?
- O seguran�a Casper Jones,
47
00:03:22,690 --> 00:03:24,229
trabalhou aqui por dois anos.
48
00:03:24,230 --> 00:03:27,106
Testemunhas viram o atirador
entrar no campus.
49
00:03:27,107 --> 00:03:30,853
Temos um garoto armado � solta
num campus com 10 mil estudantes.
50
00:03:30,854 --> 00:03:32,331
Por isso pediram nossa ajuda.
51
00:03:32,332 --> 00:03:34,616
Tem imagens do tiroteio,
mas est�o granuladas.
52
00:03:34,617 --> 00:03:37,568
O atirador � um homem negro
com um moletom amarelo da Tobin.
53
00:03:37,569 --> 00:03:39,967
Um aluno problem�tico?
Por isso foi pro campus.
54
00:03:39,968 --> 00:03:42,801
Talvez, mas at� agora
ningu�m o reconheceu.
55
00:03:43,787 --> 00:03:46,971
Est�o sendo relatados tiros
em lados opostos do campus...
56
00:03:46,972 --> 00:03:49,545
pr�dio de ci�ncias,
e centros estudantil e atl�tico.
57
00:03:49,546 --> 00:03:52,311
Os pais est�o ligando
preocupados com os filhos.
58
00:03:52,312 --> 00:03:54,770
Alguns ouviram tiros
em um dormit�rio de calouros.
59
00:03:54,771 --> 00:03:56,820
O p�nico � comum
nessa situa��o,
60
00:03:56,821 --> 00:03:58,791
mas deve ser um �nico autor.
61
00:03:58,792 --> 00:04:01,141
At� n�o ser, como Columbine.
62
00:04:01,142 --> 00:04:03,021
Tente identificar o atirador.
63
00:04:03,022 --> 00:04:04,976
Estamos liberando
o pr�dio de ci�ncias.
64
00:04:04,977 --> 00:04:07,043
A equipe t�tica vai
no centro estudantil.
65
00:04:07,044 --> 00:04:08,650
Enviei policiais
aos dormit�rios.
66
00:04:08,651 --> 00:04:09,671
Barnes, comigo.
67
00:04:09,672 --> 00:04:11,551
Ray, Nina, no dormit�rio.
Vamos nessa.
68
00:04:15,401 --> 00:04:18,388
Acho que dev�amos entrar.
Somos alvos f�ceis.
69
00:04:18,389 --> 00:04:19,900
� um dormit�rio.
70
00:04:19,901 --> 00:04:22,234
Precisa da carteirinha
e a minha n�o funciona.
71
00:04:22,235 --> 00:04:24,266
Mandei uma mensagem
para mam�e mais cedo.
72
00:04:24,738 --> 00:04:26,301
Eu te amo.
73
00:04:26,302 --> 00:04:28,473
N�o vou deixar nada
acontecer com voc�.
74
00:04:29,975 --> 00:04:32,996
Eu estudava no Cairo quando
aconteceram os protestos de 2020.
75
00:04:32,997 --> 00:04:34,871
Foi uma loucura,
e meus pais piraram.
76
00:04:34,872 --> 00:04:36,959
Mas essa experi�ncia
� bem pior.
77
00:04:38,302 --> 00:04:40,822
Vejam,
a pol�cia est� chegando.
78
00:04:44,278 --> 00:04:46,297
- N�s vamos ficar bem, querida.
- Certo.
79
00:04:46,891 --> 00:04:47,931
- Vamos.
- Tudo bem.
80
00:04:47,932 --> 00:04:49,390
Vamos, venham.
Vamos.
81
00:04:49,391 --> 00:04:52,495
- N�o.
- N�o, por favor, por favor.
82
00:04:52,496 --> 00:04:54,503
Socorro! Ele est� aqui!
83
00:04:55,100 --> 00:04:56,631
Meu Deus!
84
00:04:56,632 --> 00:04:57,895
N�o, n�o, n�o...
85
00:04:57,896 --> 00:04:59,975
- Por favor, n�o.
- N�o quero ferir voc�s.
86
00:05:05,281 --> 00:05:07,194
- Homem abatido.
- Sim, estou vendo.
87
00:05:09,197 --> 00:05:10,690
Ele ainda est� respirando.
88
00:05:10,691 --> 00:05:12,691
Precisamos de um m�dico
em Newbury.
89
00:05:12,692 --> 00:05:14,293
Temos um homem ferido � bala.
90
00:05:14,294 --> 00:05:15,377
Est�o feridos?
91
00:05:15,378 --> 00:05:17,001
- N�o.
- Ele foi por ali.
92
00:05:17,002 --> 00:05:18,999
Certo, eles cuidar�o de voc�s.
Vamos.
93
00:05:19,000 --> 00:05:22,064
Remy, estamos em persegui��o.
Seguindo para o leste no campus.
94
00:05:22,065 --> 00:05:23,690
Tem sinal
de um segundo atirador?
95
00:05:23,691 --> 00:05:25,581
N�o. Veja.
96
00:05:25,582 --> 00:05:27,793
Ele poderia ter abandonado
sabendo que viram.
97
00:05:27,794 --> 00:05:30,411
Avise-os. Precisamos continuar.
Vou por aqui.
98
00:05:41,701 --> 00:05:44,682
FBI.
Mantenha as m�os para cima.
99
00:05:44,683 --> 00:05:46,401
- Reviste ele.
- Deixe comigo.
100
00:05:48,183 --> 00:05:49,991
Viu o atirador
ou ouviu alguma coisa?
101
00:05:49,992 --> 00:05:52,171
Recebemos um aviso
para ficarmos alertas
102
00:05:52,172 --> 00:05:54,296
e depois outro, para evacuar.
103
00:05:54,297 --> 00:05:56,498
Certo, fique aqui e abaixado.
104
00:05:56,499 --> 00:05:58,285
- Fique de olho nele.
- Entendido.
105
00:06:16,788 --> 00:06:18,412
Muito bem, todos fora!
106
00:06:18,413 --> 00:06:20,893
Fora, fora, fora!
V�o! V�o! V�o!
107
00:06:20,894 --> 00:06:22,599
Fa�am uma fileira.
108
00:06:22,600 --> 00:06:23,789
Revistem eles.
109
00:06:23,790 --> 00:06:27,388
A pol�cia est� abrindo as salas
trancadas para evacuar o pr�dio.
110
00:06:28,992 --> 00:06:30,634
Algum de voc�s viu o atirador?
111
00:06:32,404 --> 00:06:34,075
Leve-os para um local seguro.
112
00:06:35,291 --> 00:06:37,097
Temos um atirador ativo!
113
00:06:37,692 --> 00:06:40,387
Todos se protejam
at� ouvirem o contr�rio!
114
00:06:40,388 --> 00:06:42,102
Mexam-se! V�o!
115
00:06:42,103 --> 00:06:43,481
V�o!
116
00:06:44,188 --> 00:06:46,093
O que est� fazendo?
117
00:06:46,094 --> 00:06:47,983
Essa �rea deveria
ter sido bloqueada.
118
00:06:47,984 --> 00:06:50,592
Ningu�m entra ou sai.
Nina, encontrou algo?
119
00:06:50,593 --> 00:06:51,621
N�o, nada.
120
00:06:51,622 --> 00:06:52,895
Nada aqui.
121
00:06:53,286 --> 00:06:55,103
Ele poderia estar
em qualquer lugar.
122
00:07:06,804 --> 00:07:07,936
Novidades?
123
00:07:07,937 --> 00:07:10,930
O campus est� seguro.
Criaram um centro de reunifica��o
124
00:07:10,931 --> 00:07:12,638
para os alunos e as fam�lias.
125
00:07:12,639 --> 00:07:14,046
Mas a Hana tem informa��es.
126
00:07:14,047 --> 00:07:16,417
A Toca do Lobo estava lotada.
Era happy hour.
127
00:07:16,418 --> 00:07:19,631
Com tags e compartilhamento
de geolocaliza��o nas redes sociais
128
00:07:19,632 --> 00:07:22,030
e no desafio Jagerbomb
do Delta Zeta Nu
129
00:07:22,031 --> 00:07:25,213
consegui uma imagem clara
do atirador.
130
00:07:25,214 --> 00:07:27,427
Manny Hayesman, 23 anos.
131
00:07:27,428 --> 00:07:29,827
O endere�o dele
� em East Hartford, Connecticut,
132
00:07:29,828 --> 00:07:31,526
onde mora com o pai.
133
00:07:31,736 --> 00:07:34,233
Estranhamente,
j� ouvi falar desse cara.
134
00:07:34,234 --> 00:07:36,047
- Como assim?
- Meu meio irm�o George
135
00:07:36,048 --> 00:07:39,037
s� falava disso quando foi
contratado pela LNB na Austr�lia
136
00:07:39,038 --> 00:07:41,532
por jogar
em um dos times favoritos dele.
137
00:07:41,533 --> 00:07:42,858
Ele � jogador de basquete?
138
00:07:42,859 --> 00:07:45,817
Sim, jogou por um dos �nicos
times da Nova Zel�ndia na liga.
139
00:07:45,818 --> 00:07:48,874
Ent�o como esse cara passou
de jogar basquete na Nova Zel�ndia
140
00:07:48,875 --> 00:07:50,331
a atirador no Queens?
141
00:07:50,332 --> 00:07:53,031
N�o sei.
Ele � aluno da Tobin.
142
00:07:53,032 --> 00:07:57,043
Mas tem antecedentes por posse
de drogas em East Hartford.
143
00:07:57,044 --> 00:07:58,831
Falei com a Pol�cia do Campus.
144
00:07:58,832 --> 00:08:02,641
A Toca do Lobo � um ponto
de encontro de compra de drogas.
145
00:08:02,642 --> 00:08:04,783
Acho que n�o se trata
de bomba e Adderall.
146
00:08:04,784 --> 00:08:06,337
Metanfetamina, �xtase, coca�na.
147
00:08:06,338 --> 00:08:08,464
Talvez negocia��o de drogas
que deu errado.
148
00:08:08,465 --> 00:08:11,725
N�o foi um tiroteio na escola,
algo que saiu do controle.
149
00:08:11,726 --> 00:08:12,731
Faz sentido.
150
00:08:12,732 --> 00:08:15,450
A gar�onete com quem falei
disse que o Manny s� atirou
151
00:08:15,451 --> 00:08:17,016
depois que o policial o atacou.
152
00:08:17,017 --> 00:08:18,028
Vamos nos separar.
153
00:08:18,029 --> 00:08:21,328
V�o � pol�cia de East Hartford
e vejam o que sabem sobre ele.
154
00:08:21,329 --> 00:08:23,234
Hana e eu vamos ver
o pai do Manny.
155
00:08:23,235 --> 00:08:24,985
Emita um alerta sobre ele.
156
00:08:24,986 --> 00:08:26,837
O p�blico
n�o deve se aproximar dele.
157
00:08:26,838 --> 00:08:29,025
Ele est� armado
e � extremamente perigoso.
158
00:08:29,026 --> 00:08:32,344
Obviamente n�o tem medo de atirar
em policiais e pessoas inocentes.
159
00:08:41,331 --> 00:08:45,029
Espero que n�o se importem.
Preciso disso para me acalmar.
160
00:08:45,547 --> 00:08:46,638
De jeito nenhum.
161
00:08:47,642 --> 00:08:49,638
Voc� sabia que o Manny
tinha uma arma?
162
00:08:50,181 --> 00:08:51,732
N�o, n�o sabia.
163
00:08:52,211 --> 00:08:54,535
E tamb�m n�o sei
onde ele conseguiria uma.
164
00:08:55,129 --> 00:08:56,519
E os amigos dele?
165
00:08:57,832 --> 00:09:01,521
Ele n�o tem nenhum,
pelo menos que eu saiba.
166
00:09:01,522 --> 00:09:03,745
Manny n�o guarda muita coisa
no quarto dele.
167
00:09:03,746 --> 00:09:05,733
Ele quase n�o aparece
hoje em dia,
168
00:09:05,734 --> 00:09:09,516
s� para pegar algumas roupas
ou invadir a geladeira.
169
00:09:09,517 --> 00:09:11,333
Com quem ele est� saindo
ultimamente?
170
00:09:11,334 --> 00:09:12,635
Eu gostaria de saber.
171
00:09:13,232 --> 00:09:15,029
Eu gostaria de muitas coisas.
172
00:09:15,329 --> 00:09:17,933
Manny estava de olho na NBA,
173
00:09:17,934 --> 00:09:21,827
contrato de US$ 100 milh�es,
mans�o em Miami.
174
00:09:21,828 --> 00:09:24,336
O que aconteceu
com o grande sonho da NBA?
175
00:09:24,337 --> 00:09:27,042
Manny n�o persistiu por tempo
suficiente pra descobrir.
176
00:09:28,222 --> 00:09:32,213
O que o garoto tinha em talento
faltava em resili�ncia.
177
00:09:32,581 --> 00:09:37,456
Bastava um pequeno contratempo
e ele achava que o mundo acabava.
178
00:09:38,031 --> 00:09:39,252
Que tipo de contratempo?
179
00:09:39,253 --> 00:09:43,839
Ser recrutado pela Central Kansas
deveria ser a passagem dele.
180
00:09:43,840 --> 00:09:46,239
Ele tinha uma oferta
com turn� completa.
181
00:09:46,240 --> 00:09:48,223
Mas eles desistiram
no �ltimo minuto.
182
00:09:48,224 --> 00:09:49,842
Eles alguma vez
disseram por qu�?
183
00:09:49,843 --> 00:09:51,521
Eles nunca disseram,
184
00:09:51,522 --> 00:09:55,042
mas eu disse a ele pra ir
para a faculdade comunit�ria.
185
00:09:55,043 --> 00:09:58,133
Aumente as notas,
tente transferir mais tarde.
186
00:09:58,134 --> 00:10:00,827
Mas tudo o que ele conseguia ver
eram cifr�es.
187
00:10:00,828 --> 00:10:03,441
Ent�o ele decidiu se tornar
profissional assim mesmo.
188
00:10:04,321 --> 00:10:07,233
Meu irm�o era grande f� dele
quando jogou na Nova Zel�ndia.
189
00:10:07,234 --> 00:10:08,239
Sim.
190
00:10:08,240 --> 00:10:10,429
Sim, eu esperava
que fosse um novo come�o.
191
00:10:10,923 --> 00:10:14,630
E foi, at� que ele
estourou o joelho no treino.
192
00:10:14,631 --> 00:10:19,144
Vejam, com Manny,
� basquete ou fracasso.
193
00:10:19,452 --> 00:10:23,072
Quando ele voltou da Nova Zel�ndia,
n�o consegui me conectar com ele.
194
00:10:23,637 --> 00:10:27,132
- Eu...
- Seu filho est� fugindo agora.
195
00:10:27,430 --> 00:10:29,335
E sei que ele
est� muito assustado.
196
00:10:29,914 --> 00:10:32,948
Consegue pensar em algu�m
a quem ele possa pedir ajuda?
197
00:10:32,949 --> 00:10:34,623
Talvez uma antiga namorada.
198
00:10:34,624 --> 00:10:39,241
A �nica pessoa que ele ouviu
foi o treinador no Col�gio Walford,
199
00:10:39,849 --> 00:10:41,351
Sam Nathan.
200
00:10:51,816 --> 00:10:53,129
Vamos.
201
00:10:58,639 --> 00:11:01,030
VOC� ESTRAGOU TUDO.
N�O ME CONTATE MAIS.
202
00:11:01,031 --> 00:11:02,031
O qu�?
203
00:11:02,530 --> 00:11:05,439
Vai me zoar assim?
Filho da puta.
204
00:11:06,693 --> 00:11:07,913
Caramba.
205
00:11:12,826 --> 00:11:14,160
Ei, cara.
206
00:11:14,941 --> 00:11:16,032
O qu�?
207
00:11:16,522 --> 00:11:17,539
Me d� as chaves.
208
00:11:17,540 --> 00:11:19,850
- O qu�?
- Me d� as chaves, agora.
209
00:11:21,404 --> 00:11:22,754
Pegue elas.
210
00:11:31,829 --> 00:11:34,050
- Sim. Sim.
- Me d� as chaves.
211
00:11:34,051 --> 00:11:36,222
- Aqui.
- Sua carteira tamb�m.
212
00:11:36,223 --> 00:11:37,631
- Sim.
- Pegue o que quiser.
213
00:11:37,632 --> 00:11:39,029
- Sim.
- O que voc� quiser.
214
00:11:59,052 --> 00:12:02,224
Eu n�o acreditei
quando vi a not�cia.
215
00:12:02,736 --> 00:12:04,431
Faz tempo
que n�o vejo o Manny.
216
00:12:04,432 --> 00:12:07,053
Mas �
simplesmente devastador.
217
00:12:07,054 --> 00:12:09,622
Voc� o treinou por v�rios anos.
Ele j� foi violento?
218
00:12:09,623 --> 00:12:10,771
Ele era esquentadinho.
219
00:12:11,325 --> 00:12:12,730
Garotos dessa idade,
220
00:12:13,115 --> 00:12:15,937
os horm�nios disparando
no calor do jogo.
221
00:12:15,938 --> 00:12:19,333
O pai dele disse que voc�
� a �nica pessoa que ele ouviria.
222
00:12:21,320 --> 00:12:23,133
Manny era um jogador incr�vel.
223
00:12:23,533 --> 00:12:27,040
N�o � uma crian�a m� de cora��o,
apenas teve uma atitude horr�vel.
224
00:12:27,627 --> 00:12:28,741
Horr�vel como?
225
00:12:28,742 --> 00:12:31,733
Sempre achou que sabia de tudo,
mas o esporte era coletivo.
226
00:12:32,056 --> 00:12:34,431
Ele voltou de Nova Zel�ndia
h� cerca de um ano,
227
00:12:34,432 --> 00:12:35,931
mas n�o fica muito em casa.
228
00:12:35,932 --> 00:12:37,062
Onde ele iria?
229
00:12:37,063 --> 00:12:38,240
Eu n�o fa�o ideia.
230
00:12:38,241 --> 00:12:42,540
N�o mantivemos contato,
sabe, e isso d�i.
231
00:12:42,541 --> 00:12:44,240
Todas aquelas horas juntos,
sabe?
232
00:12:44,241 --> 00:12:46,634
Sou como uma fam�lia
com meus jogadores.
233
00:12:46,635 --> 00:12:50,141
Sabe por que o Central Kansas
retirou a oferta do Manny?
234
00:12:50,621 --> 00:12:53,317
Como eu disse,
atitude horr�vel.
235
00:12:54,031 --> 00:12:57,721
Provavelmente olharam os v�deos
e viram muitas explos�es na quadra.
236
00:12:57,722 --> 00:13:01,249
Pode se safar dessas coisas
no ensino m�dio se for o craque.
237
00:13:01,250 --> 00:13:04,448
Mas na faculdade
eles n�o toleram essa porcaria.
238
00:13:04,710 --> 00:13:06,817
Voc� teve
uma carreira incr�vel.
239
00:13:08,515 --> 00:13:11,114
Sim, eu fui aben�oado.
240
00:13:11,488 --> 00:13:14,441
Honestamente, por�m, n�o s�o
as vit�rias que ficam com voc�,
241
00:13:14,723 --> 00:13:17,726
� ver meus meninos
fazendo coisas maiores e melhores.
242
00:13:17,727 --> 00:13:19,828
Manny tinha muito potencial.
243
00:13:20,125 --> 00:13:21,922
� por isso que � uma pena.
244
00:13:22,901 --> 00:13:25,563
- Obrigado pela aten��o.
- Obrigada.
245
00:13:28,435 --> 00:13:30,945
Conhe�o Manny desde que ele
estava no ensino m�dio.
246
00:13:30,946 --> 00:13:33,346
N�o h� registro
de reformat�rio arquivado.
247
00:13:33,347 --> 00:13:35,039
Ele era o aluno da oitava s�rie
248
00:13:35,040 --> 00:13:37,585
quebrando recordes estaduais
na quadra de basquete.
249
00:13:37,586 --> 00:13:41,526
Da� esse aluno que est� no caminho
certo � preso por posse?
250
00:13:41,527 --> 00:13:44,230
O nome do Manny apareceu
em uma investiga��o do DPNY
251
00:13:44,231 --> 00:13:46,034
de uma quadrilha de drogas
no Queens.
252
00:13:46,035 --> 00:13:49,245
Um dos revendedores apontou Manny
como fornecedor de maconha,
253
00:13:49,246 --> 00:13:51,122
apenas coisa de cidade pequena.
254
00:13:51,852 --> 00:13:54,332
Ou�am, eu conhe�o o Manny,
255
00:13:54,333 --> 00:13:57,136
ele n�o era um membro
de gangue dur�o.
256
00:13:57,137 --> 00:14:00,825
Quando o DPNY nos ligou,
Eu n�o pude ignorar, mas...
257
00:14:01,138 --> 00:14:02,333
Se sentiu mal por ele
258
00:14:02,334 --> 00:14:05,833
e rebaixou a acusa��o
de distribui��o para posse?
259
00:14:05,834 --> 00:14:07,937
Achei que o garoto
merecia uma chance,
260
00:14:07,938 --> 00:14:10,939
mas n�o teria feito se achasse
que ele se tornaria violento.
261
00:14:10,940 --> 00:14:13,120
Quem deu ao DPNY
o nome do Manny?
262
00:14:13,121 --> 00:14:15,738
Cody Benson. Ele � um atendente
de bar do Queens.
263
00:14:15,739 --> 00:14:16,827
Qual bar?
264
00:14:17,223 --> 00:14:18,359
A Toca do Lobo.
265
00:14:19,123 --> 00:14:20,493
Certo, obrigada pela ajuda.
266
00:14:22,226 --> 00:14:24,739
Manny est� no meu espelho
retrovisor.
267
00:14:24,740 --> 00:14:26,407
Eu n�o quero falar sobre ele.
268
00:14:26,630 --> 00:14:29,939
Meu swami diz que preciso
me concentrar no presente.
269
00:14:29,940 --> 00:14:33,079
�timo. No presente,
estamos perguntando sobre o Manny.
270
00:14:33,080 --> 00:14:35,701
Voc�s se conheceram
quando trabalhava no Wolf Den?
271
00:14:35,702 --> 00:14:37,408
Sim, mas pedi demiss�o
h� meses.
272
00:14:37,409 --> 00:14:39,074
Pediu demiss�o
ou foi demitido
273
00:14:39,075 --> 00:14:41,609
depois de ser preso
por traficar para estudantes?
274
00:14:41,610 --> 00:14:42,947
Se voc�s j� sabem,
275
00:14:42,948 --> 00:14:45,709
por que temos que trazer � tona
todo esse mau press�gio?
276
00:14:45,710 --> 00:14:49,235
O Manny me entregava a erva,
mas n�o muita e nem com frequ�ncia.
277
00:14:49,236 --> 00:14:52,236
Ele poderia estar atr�s de voc�
porque sabe que voc� o traiu?
278
00:14:52,237 --> 00:14:54,997
Meu advogado me obrigou.
Para evitar ser preso.
279
00:14:54,998 --> 00:14:57,732
Duvido que Manny se importe
com quem mandou fazer isso.
280
00:14:57,958 --> 00:15:01,221
N�o � melhor colocarmos um agente
do lado de fora do seu pr�dio?
281
00:15:02,055 --> 00:15:03,666
N�o preciso de uma bab�.
282
00:15:05,252 --> 00:15:06,329
Manny � um perdedor.
283
00:15:06,330 --> 00:15:08,674
Ele n�o tem coragem
de vir atr�s de mim.
284
00:15:08,675 --> 00:15:11,507
Deve estar escondido por a�
e morrendo de medo.
285
00:15:11,508 --> 00:15:13,493
Esse perdedor
de quem est� falando
286
00:15:13,494 --> 00:15:15,987
roubou um Chrysler azul
a tr�s quil�metros daqui
287
00:15:15,988 --> 00:15:17,476
menos de uma hora atr�s.
288
00:15:17,477 --> 00:15:20,377
O motorista est� no Jamaica Medical
em estado cr�tico.
289
00:15:20,908 --> 00:15:23,899
Seu swami ainda acha
que devemos cancelar a prote��o?
290
00:15:23,900 --> 00:15:26,448
N�o.
Ele n�o vai se importar.
291
00:15:27,418 --> 00:15:28,418
Certo.
292
00:16:04,197 --> 00:16:05,212
Pete.
293
00:16:06,247 --> 00:16:10,201
- Lembra de mim?
- Acho que n�o nos conhecemos.
294
00:16:10,202 --> 00:16:13,096
- N�o, j� nos encontramos antes.
- Bom dia, Pete.
295
00:16:13,097 --> 00:16:15,649
Voc� e Anna vir�o amanh�
na noite de jogos?
296
00:16:16,332 --> 00:16:18,229
Fale para ela cuidar
da pr�pria vida.
297
00:16:19,843 --> 00:16:20,900
Fale, agora.
298
00:16:24,369 --> 00:16:26,035
Mary,
n�o conhe�o este homem.
299
00:16:26,036 --> 00:16:29,024
Pode me fazer um favor
e ligar para a emerg�ncia?
300
00:16:29,846 --> 00:16:31,026
- Meu Deus!
- Pro carro!
301
00:16:31,027 --> 00:16:32,144
- Vai, vai!
- Pete!
302
00:16:32,145 --> 00:16:33,298
Entre no carro.
303
00:16:36,234 --> 00:16:38,342
Entre na casa agora!
304
00:16:50,528 --> 00:16:52,328
Pete � meu marido.
Eu estava na ioga,
305
00:16:52,329 --> 00:16:54,244
mas vim para casa
assim que Mary ligou.
306
00:16:54,458 --> 00:16:57,347
Esse � o cara que voc� viu?
Saiu de um Chrysler azul?
307
00:16:57,887 --> 00:16:58,930
Sim.
308
00:16:59,290 --> 00:17:01,148
Como � que isso acontece?
309
00:17:01,149 --> 00:17:03,149
Estamos em Greenwich,
pelo amor de Deus.
310
00:17:03,150 --> 00:17:05,553
Chequei o carro.
A carteira da v�tima foi levada.
311
00:17:05,554 --> 00:17:06,945
Nada de dinheiro
ou cart�es.
312
00:17:06,946 --> 00:17:09,151
Espere um pouco.
Era o cara do notici�rio?
313
00:17:09,152 --> 00:17:11,387
Aquele que atirou
na faculdade em Nova York?
314
00:17:11,388 --> 00:17:12,813
Sim, � o Manny Hayesman.
315
00:17:12,814 --> 00:17:15,347
Jogador de basquete de 23 anos
de East Hartford.
316
00:17:15,348 --> 00:17:18,547
Basquete.
Meu marido � agente esportivo.
317
00:17:19,021 --> 00:17:20,021
Ele conhece o Manny?
318
00:17:20,022 --> 00:17:21,622
N�o sei.
Ele tem muitos clientes,
319
00:17:21,623 --> 00:17:24,919
mas nunca o ouvi
mencionar esse nome antes.
320
00:17:25,134 --> 00:17:26,346
Meu Deus.
321
00:17:27,142 --> 00:17:28,586
Esse cara
tem mesmo uma arma?
322
00:17:28,587 --> 00:17:31,609
Sra. Lee, vamos encontrar o Pete.
Est� bem? Eu prometo.
323
00:17:31,610 --> 00:17:33,766
Precisamos de uma lista
de clientes do Pete.
324
00:17:33,767 --> 00:17:35,301
Ele tem um escrit�rio
por aqui?
325
00:17:35,302 --> 00:17:37,852
Tem. N�o abre aos s�bados,
mas vou ligar pro Hunter.
326
00:17:37,853 --> 00:17:39,920
� o assistente dele.
Podem encontr�-lo l�.
327
00:17:39,921 --> 00:17:43,328
�timo. Anote o endere�o aqui
e depois fa�a a liga��o, se puder.
328
00:17:46,038 --> 00:17:47,255
Certo. Obrigada.
329
00:17:47,881 --> 00:17:49,341
Meu Deus.
330
00:18:00,528 --> 00:18:02,449
S� quero conversar,
est� bem?
331
00:18:02,450 --> 00:18:03,790
Sim, sim.
332
00:18:07,050 --> 00:18:08,788
Realmente
n�o se lembra de mim?
333
00:18:10,050 --> 00:18:12,690
Assistiu um dos meus jogos
e falou comigo depois.
334
00:18:12,691 --> 00:18:14,060
Conhe�o muitos candidatos.
335
00:18:14,061 --> 00:18:16,522
Voc� me levou
ao seu escrit�rio.
336
00:18:16,523 --> 00:18:20,272
Voc� e seu chefe falaram um monte
sobre como iriam cuidar de mim.
337
00:18:20,273 --> 00:18:23,695
Mas quando o Central Kansas
cancelou minha oferta, voc� sumiu!
338
00:18:26,962 --> 00:18:29,263
Manny. Manny Hayesman.
339
00:18:30,077 --> 00:18:33,430
Sim, mas nunca fizemos um acordo,
nem verbalmente nem por escrito.
340
00:18:33,431 --> 00:18:35,203
N�o me venha
com papo de advogado.
341
00:18:35,204 --> 00:18:37,528
Voc� prometeu
que iria sempre cuidar de mim.
342
00:18:37,529 --> 00:18:39,772
Depois me jogou fora
como um peda�o de lixo.
343
00:18:39,773 --> 00:18:41,066
N�o foi nada pessoal.
344
00:18:41,067 --> 00:18:43,667
N�o faz sentido representar
um atleta sem uma equipe.
345
00:18:43,668 --> 00:18:45,118
Outros agentes
n�o o disseram?
346
00:18:45,119 --> 00:18:48,464
N�o tive nenhum agente.
Estava contando com voc�.
347
00:18:49,766 --> 00:18:52,225
Um golpe de azar
e n�o sou mais nada para voc�?
348
00:18:52,737 --> 00:18:54,344
� assim
que as coisas funcionam?
349
00:18:56,802 --> 00:18:59,876
Voc� mentiu
sobre cuidar de mim,
350
00:19:00,741 --> 00:19:02,767
sobre cuidar
da minha carreira.
351
00:19:04,510 --> 00:19:07,660
Manny, sinto muito,
de verdade.
352
00:19:07,661 --> 00:19:10,413
Mas � assim
que os neg�cios funcionam.
353
00:19:20,251 --> 00:19:21,842
Ent�o vamos tratar
de neg�cios.
354
00:19:23,510 --> 00:19:25,437
Esses s�o os clientes ativos
do Peter.
355
00:19:25,438 --> 00:19:28,382
Nunca ouvi falar de Manny Hayesman,
mas estou procurando.
356
00:19:30,530 --> 00:19:33,329
- Desculpe, n�o achei nada.
- E clientes antigos?
357
00:19:33,583 --> 00:19:35,090
N�o est�o no sistema.
358
00:19:35,941 --> 00:19:37,393
- Este � o Walt Felton?
- Sim.
359
00:19:37,394 --> 00:19:40,294
Representamos ele na NIL.
� de quando assinamos o contrato.
360
00:19:40,295 --> 00:19:43,078
Ele n�o queria acendia o charuto,
e Peter achou hil�rio.
361
00:19:43,285 --> 00:19:44,585
Quem � o Walt Felton?
362
00:19:44,586 --> 00:19:46,478
� um jogador de basquete.
363
00:19:46,479 --> 00:19:48,529
Um dos melhores recrutados
no ano passado.
364
00:19:48,530 --> 00:19:51,694
Tamb�m � um grande influenciador.
Tem 10 milh�es de seguidores.
365
00:19:51,695 --> 00:19:52,996
Ele estuda na Duke, certo?
366
00:19:52,997 --> 00:19:54,614
Vai estudar
quando o site abrir.
367
00:19:54,615 --> 00:19:56,715
Peter queria expandir a marca
em Nova York.
368
00:19:56,716 --> 00:19:59,213
Por isso agora ele � calouro
na Tobin, no Queens.
369
00:20:00,331 --> 00:20:03,149
Foi o Manny
que atirou na Tobin ontem?
370
00:20:03,150 --> 00:20:04,748
Foi ele quem raptou
o meu chefe?
371
00:20:04,749 --> 00:20:06,329
Foi. Pode ser
uma coincid�ncia,
372
00:20:06,330 --> 00:20:08,230
mas precisamos seguir
qualquer conex�o.
373
00:20:08,231 --> 00:20:11,961
Ray, Walt postou nas redes sociais
�s 15h30 de ontem.
374
00:20:11,962 --> 00:20:13,271
"Encontro na Toca do Lobo.
375
00:20:13,272 --> 00:20:16,071
Pr�-jogo para as finais
da confer�ncia. #VaiWolves."
376
00:20:16,072 --> 00:20:18,172
Ent�o Manny sabia
que ele estaria l�.
377
00:20:18,173 --> 00:20:19,930
Acham que ele estava
atr�s do Walt?
378
00:20:19,931 --> 00:20:21,856
Tem um endere�o?
Iremos falar com ele.
379
00:20:21,857 --> 00:20:24,612
Ele mora em Manhattan.
Enviamos coisas o tempo todo.
380
00:20:25,215 --> 00:20:27,781
Ent�o n�o estava na Toca do Lobo
ontem � noite?
381
00:20:28,038 --> 00:20:30,888
N�o, senhora. Publiquei isso
para deixar os f�s animados,
382
00:20:30,889 --> 00:20:32,590
mas eu j� n�o planejava ir.
383
00:20:32,821 --> 00:20:35,271
Nenhum dos titulares ia.
Quer�amos nos concentrar.
384
00:20:35,272 --> 00:20:37,178
Ent�o voc� n�o conhece
Manny Hayesman?
385
00:20:38,007 --> 00:20:40,755
N�o. E por que ele iria querer
sequestrar o Pete?
386
00:20:40,756 --> 00:20:43,459
� o que queremos descobrir.
Vimos os clientes do Pete,
387
00:20:43,460 --> 00:20:46,223
s� voc� tem liga��o
com o Manny e a Toca do Lobo.
388
00:20:46,224 --> 00:20:48,686
Porque ele me segue
na Internet?
389
00:20:49,028 --> 00:20:52,206
N�o quero ser idiota,
mas tenho muitos seguidores
390
00:20:52,207 --> 00:20:54,233
e n�o conhe�o 95% deles.
391
00:20:54,234 --> 00:20:55,709
Ele tamb�m joga basquete.
392
00:20:55,710 --> 00:20:57,715
Tinha bolsa
para o Central Kansas,
393
00:20:57,716 --> 00:21:00,579
e tamb�m jogou profissionalmente
na Nova Zel�ndia.
394
00:21:00,580 --> 00:21:03,166
Nossa, nunca ouvi falar dele.
395
00:21:03,167 --> 00:21:05,312
Quando foi a �ltima vez
que falou com Pete?
396
00:21:05,889 --> 00:21:07,549
Pete e eu
n�o conversamos muito.
397
00:21:07,550 --> 00:21:11,159
Tenho um agente de neg�cios
que cuida das coisas do NIL.
398
00:21:11,160 --> 00:21:14,697
Pete me manda uma mensagem antes
ou depois do jogo, mas s� isso.
399
00:21:14,698 --> 00:21:18,330
Sinto-me p�ssimo por ele,
e gostaria muito de poder ajudar,
400
00:21:18,331 --> 00:21:21,126
mas n�o sei o que mais
posso dizer a voc�s.
401
00:21:21,936 --> 00:21:22,936
Est� bem.
402
00:21:23,560 --> 00:21:24,922
- Oi.
- D.
403
00:21:24,923 --> 00:21:26,920
Espera um pouco?
Pode ficar ali.
404
00:21:28,495 --> 00:21:29,569
� o personal trainer.
405
00:21:29,570 --> 00:21:31,476
Preciso fazer fisioterapia
para o jogo.
406
00:21:31,477 --> 00:21:33,240
N�o v�o adiar,
dado o que aconteceu?
407
00:21:33,241 --> 00:21:35,922
A publicidade acha
que ser� bom mostrar solidariedade
408
00:21:35,923 --> 00:21:38,394
- para os alunos.
- E a escola n�o perde dinheiro.
409
00:21:38,395 --> 00:21:42,039
Sei que isso faz parte,
mas o time votou e queremos jogar.
410
00:21:42,040 --> 00:21:43,899
Voc� viaja
com escolta policial?
411
00:21:43,900 --> 00:21:45,168
- Sim, senhora.
- Bom.
412
00:21:45,169 --> 00:21:48,408
N�o sabemos o que o Manny far�,
ent�o fique de olho e nos avise
413
00:21:48,409 --> 00:21:50,527
se lembrar de algo
em rela��o ao Pete, sim?
414
00:21:50,528 --> 00:21:52,137
- Certo.
- Obrigada.
415
00:21:55,720 --> 00:21:57,220
Saque o m�ximo que der.
R�pido!
416
00:21:57,221 --> 00:21:59,704
Nunca carrego dinheiro.
N�o sei se lembro a senha.
417
00:21:59,705 --> 00:22:01,673
- Saca logo!
- Est� bem.
418
00:22:06,112 --> 00:22:07,210
SENHA INCORRETA
419
00:22:07,735 --> 00:22:09,782
Espera, deixe-me pensar.
420
00:22:09,783 --> 00:22:10,888
Deixe-me pensar...
421
00:22:11,880 --> 00:22:13,287
J� sei.
422
00:22:18,139 --> 00:22:21,052
Minha esposa que usa este cart�o,
talvez ela mudou a senha.
423
00:22:21,053 --> 00:22:22,923
- Est� zoando de prop�sito?
- N�o.
424
00:22:24,205 --> 00:22:25,449
Droga!
425
00:22:25,450 --> 00:22:28,493
Por favor, se voc� quer dinheiro,
vou achar outro jeito.
426
00:22:28,494 --> 00:22:31,529
- Eu... Meu Deus.
- Perdeu sua chance.
427
00:22:32,179 --> 00:22:34,100
N�o tem nada a oferecer,
ent�o j� era.
428
00:22:35,039 --> 00:22:36,203
S�o s� neg�cios, certo?
429
00:22:36,204 --> 00:22:38,453
N�o, espera, por favor,
n�o me machuque.
430
00:22:38,454 --> 00:22:40,977
N�o foi minha decis�o.
N�o quis te virar as costas,
431
00:22:40,978 --> 00:22:42,244
mas n�o tive escolha.
432
00:22:42,245 --> 00:22:44,870
Foi o Eli.
Eli que estava no comando.
433
00:22:44,871 --> 00:22:47,399
Eu era s� agente j�nior,
e quando o policial chegou
434
00:22:47,400 --> 00:22:50,393
e disse que voc� estava envolvido,
Eli mandou te deixar.
435
00:22:50,394 --> 00:22:52,948
- A ag�ncia estava...
- Espera a�. Que policial?
436
00:22:54,840 --> 00:22:56,104
Do que voc� est� falando?
437
00:22:58,623 --> 00:23:01,286
Entendo que um cara como Walt
n�o sabe quem � Manny,
438
00:23:01,287 --> 00:23:02,988
mas todo mundo sabe
quem � Walt.
439
00:23:02,989 --> 00:23:04,880
Manny �
um perseguidor maluco?
440
00:23:04,881 --> 00:23:06,594
N�o, provavelmente � ci�me.
441
00:23:07,424 --> 00:23:10,933
Walt vale mais de 8 milh�es
em acordos e patroc�nios NIL.
442
00:23:11,438 --> 00:23:13,868
A NCAA costumava ganhar
todo o dinheiro
443
00:23:13,869 --> 00:23:15,687
do talento dos jogadores.
444
00:23:15,688 --> 00:23:17,948
Mas os atletas eram alunos,
n�o podem receber.
445
00:23:17,949 --> 00:23:20,254
N�o podiam ganhar dinheiro
com o trabalho duro.
446
00:23:20,255 --> 00:23:22,303
At� h� alguns anos,
mudaram as regras,
447
00:23:22,304 --> 00:23:25,916
agora alunos atletas podem lucrar
com suas marcas pessoais.
448
00:23:25,917 --> 00:23:28,149
Agora podem ganhar dinheiro
com seus nomes,
449
00:23:28,150 --> 00:23:29,354
imagem e coisas assim.
450
00:23:29,355 --> 00:23:31,791
Sim, li um artigo sobre uma ginasta
em Amherst.
451
00:23:31,792 --> 00:23:35,120
Ela ganha cerca de US$ 50 mil
com cada postagem patrocinada.
452
00:23:35,121 --> 00:23:36,689
E qu�o bom era o Manny?
453
00:23:36,690 --> 00:23:39,089
Se n�o estivesse machucado
ou descartado,
454
00:23:39,090 --> 00:23:40,919
poderia ser bem-sucedido
como o Walt?
455
00:23:40,920 --> 00:23:42,460
Como promessa
do ensino m�dio,
456
00:23:42,461 --> 00:23:45,048
ficou entre os 50
melhores armadores do pa�s.
457
00:23:45,049 --> 00:23:46,906
Ele poderia
ter ganhado milh�es f�cil.
458
00:23:47,533 --> 00:23:48,789
Fala, Remy.
459
00:23:48,790 --> 00:23:50,867
Encontraram Pete Lee vivo
em Hamden.
460
00:23:50,868 --> 00:23:52,928
Ele foi examinado
e est� indo para casa.
461
00:23:52,929 --> 00:23:54,963
- Boa not�cia.
- Estou indo para l�.
462
00:23:54,964 --> 00:23:56,446
Ray e Barnes,
encontrem-me l�.
463
00:23:56,447 --> 00:23:57,593
- Sim.
- Certo.
464
00:24:00,158 --> 00:24:02,705
PROCURADO PELO FBI
DUPLO HOMIC�DIO, SEQUESTRO...
465
00:24:03,370 --> 00:24:05,588
N�o tinha ideia
do que ele ia fazer.
466
00:24:05,589 --> 00:24:08,012
Uma hora,
ele parecia um garoto perdido,
467
00:24:08,013 --> 00:24:10,446
logo depois, ele explodiu.
468
00:24:10,447 --> 00:24:11,803
Tem sorte de estar vivo.
469
00:24:13,176 --> 00:24:15,539
Por acaso ele disse algo
quando te soltou?
470
00:24:15,540 --> 00:24:17,259
Quando ele me mandou
parar e sair,
471
00:24:17,260 --> 00:24:18,978
n�o pude perguntar nada.
472
00:24:18,979 --> 00:24:21,050
E faz ideia
de por que ele te pegou?
473
00:24:23,210 --> 00:24:24,588
Ele estava disperso,
474
00:24:24,589 --> 00:24:26,724
perguntando
porque minha ag�ncia o largou.
475
00:24:27,100 --> 00:24:29,374
Ele percebeu que era
porque n�o foi convocado
476
00:24:29,375 --> 00:24:30,911
pela NBA r�pido o suficiente.
477
00:24:30,912 --> 00:24:32,822
Por isso quis
se profissionalizar fora.
478
00:24:32,823 --> 00:24:34,955
Pensou que se fosse bem
na Nova Zel�ndia,
479
00:24:34,956 --> 00:24:37,060
seria transferido
para um time da NBA aqui.
480
00:24:37,061 --> 00:24:40,793
- Que n�o foi o caso?
- N�o. Ele estava cancelado.
481
00:24:40,794 --> 00:24:43,358
Todos os envolvidos
no esc�ndalo de suborno estavam.
482
00:24:43,863 --> 00:24:46,218
- Que esc�ndalo?
- Ver�o de 2019,
483
00:24:46,219 --> 00:24:48,625
pouco antes do Manny
ir para o Central Kansas,
484
00:24:48,891 --> 00:24:51,211
teve uma for�a-tarefa
investigando treinadores
485
00:24:51,212 --> 00:24:53,983
que subornavam promessas
para irem para suas faculdades.
486
00:24:53,984 --> 00:24:57,059
E n�o apenas treinadores,
tinha tamb�m patrocinadores,
487
00:24:57,060 --> 00:24:59,415
agentes,
gestores financeiros.
488
00:24:59,416 --> 00:25:02,409
Muitos receberam propina
pra contratar os melhores talentos.
489
00:25:02,807 --> 00:25:06,029
Promessas do ensino m�dio
nem devem falar com essas pessoas,
490
00:25:06,355 --> 00:25:07,639
incluindo agentes.
491
00:25:08,707 --> 00:25:12,239
Nenhum acordo foi feito,
s� apresenta��es.
492
00:25:12,600 --> 00:25:14,243
As regras iam mudar,
493
00:25:14,244 --> 00:25:16,391
e todos viram os sinais.
494
00:25:16,392 --> 00:25:18,765
E como Manny se envolveu
nesse esc�ndalo?
495
00:25:18,766 --> 00:25:21,140
Ele aceitou suborno
para frequentar a CKU?
496
00:25:21,141 --> 00:25:23,901
Parece que sim.
Quando estava no �ltimo ano,
497
00:25:23,902 --> 00:25:26,401
quebrou um dente em um jogo
e colocou um implante.
498
00:25:26,402 --> 00:25:27,731
No final,
499
00:25:27,732 --> 00:25:30,579
o treinador do Manny na CKU
pagou a conta do dentista.
500
00:25:30,580 --> 00:25:31,906
De quanto estamos falando?
501
00:25:31,907 --> 00:25:34,484
N�o muito,
talvez quatro ou cinco mil.
502
00:25:34,777 --> 00:25:36,945
Mas suborno � suborno.
503
00:25:37,729 --> 00:25:40,488
E Manny n�o sabia
de nada disso at� hoje?
504
00:25:40,743 --> 00:25:41,874
� o que ele disse.
505
00:25:42,267 --> 00:25:45,579
Lembro de que a CKU removeu
discretamente aquele treinador
506
00:25:45,580 --> 00:25:48,227
e retirou as ofertas
a todos os recrutas dele.
507
00:25:52,769 --> 00:25:55,734
Apagaram aqueles garotos
como fizeram com o Manny.
508
00:25:56,034 --> 00:25:58,559
Como a pol�cia descobriu
o pagamento do dentista?
509
00:25:58,560 --> 00:26:00,734
O treinador do Central Kansas
confessou.
510
00:26:00,735 --> 00:26:03,839
Disse que o treinador do col�gio
do Manny, Sam Nathan,
511
00:26:03,840 --> 00:26:07,149
ligou para ele e pediu
que cobrisse isso como um favor.
512
00:26:07,521 --> 00:26:09,279
Manny tamb�m n�o sabia disso,
513
00:26:09,280 --> 00:26:12,110
e quando contei a ele,
ele ficou furioso.
514
00:26:13,603 --> 00:26:15,669
- Certo.
- Mande Hana e Nina
515
00:26:15,670 --> 00:26:18,130
irem � casa do treinador Nathan
agora mesmo.
516
00:26:27,279 --> 00:26:28,920
Manny, o que est� fazendo?
517
00:26:29,812 --> 00:26:31,265
Cala a boca.
518
00:26:31,494 --> 00:26:33,302
- Sou eu, treinador...
- Cale a boca!
519
00:26:33,303 --> 00:26:34,467
Abaixe a arma.
520
00:26:46,663 --> 00:26:48,403
Pete Lee me contou tudo.
521
00:26:48,404 --> 00:26:50,137
Cansei de ouvir voc�.
522
00:26:59,830 --> 00:27:01,715
Treinador Nathan, FBI.
523
00:27:03,991 --> 00:27:05,121
Ol�?
524
00:27:05,777 --> 00:27:07,015
Algu�m em casa?
525
00:27:16,743 --> 00:27:17,977
Limpo!
526
00:27:18,893 --> 00:27:19,998
Limpo!
527
00:27:22,691 --> 00:27:23,963
Hana, o que acharam?
528
00:27:24,300 --> 00:27:26,107
A porta da frente foi arrombada.
529
00:27:26,108 --> 00:27:28,714
A sala est� uma bagun�a.
Nathan n�o est� aqui.
530
00:27:29,002 --> 00:27:30,408
Acho que Manny o levou.
531
00:27:31,719 --> 00:27:33,012
Remy?
532
00:27:33,013 --> 00:27:35,313
O carro do treinador Nathan
est� na garagem,
533
00:27:35,314 --> 00:27:38,008
mudarei o alerta para armado,
perigoso e com um ref�m.
534
00:27:38,009 --> 00:27:39,985
Sem sangue e sem cartuchos.
535
00:27:39,986 --> 00:27:42,036
Se o treinador estiver vivo,
� um milagre.
536
00:27:42,901 --> 00:27:45,305
Ele n�o mencionou
nada disso ontem?
537
00:27:45,813 --> 00:27:48,414
Ele mentiu para n�s.
Temos que descobrir o porqu�.
538
00:27:48,415 --> 00:27:49,455
Pessoal?
539
00:27:49,456 --> 00:27:51,108
Encontrei uma coisa estranha
540
00:27:51,109 --> 00:27:53,204
na mesa de cabeceira
do treinador.
541
00:27:53,205 --> 00:27:55,910
O testamento de Walt Felton.
542
00:27:55,911 --> 00:27:58,351
- Walt Felton?
- Sim, datado de dois meses atr�s.
543
00:27:58,912 --> 00:28:01,705
Walt n�o nos disse
que conhecia o treinador.
544
00:28:01,706 --> 00:28:03,285
Walt conhece o treinador
545
00:28:03,286 --> 00:28:05,512
e ele � o executor
do testamento dele.
546
00:28:05,513 --> 00:28:07,398
- O qu�?
- Se Walt morresse,
547
00:28:07,399 --> 00:28:08,876
o treinador seria respons�vel
548
00:28:08,877 --> 00:28:11,711
para que o dinheiro fosse
dado as pessoas dessa lista.
549
00:28:22,603 --> 00:28:24,720
Este caso
est� me deixando louco.
550
00:28:25,007 --> 00:28:26,623
O que estamos
deixando passar?
551
00:28:27,205 --> 00:28:30,652
Por que diabos Walt daria
tanto poder ao treinador Nathan?
552
00:28:30,653 --> 00:28:31,991
N�o faz sentido.
553
00:28:31,992 --> 00:28:34,054
Temos que encontrar
a conex�o entre eles.
554
00:28:34,055 --> 00:28:35,095
Ent�o...
555
00:28:35,096 --> 00:28:38,454
Walt fez o ensino m�dio
no Texas.
556
00:28:38,455 --> 00:28:41,009
Ele se formou
no St. Jerome's.
557
00:28:41,010 --> 00:28:43,025
Ser� que ele esteve
em algum lugar antes?
558
00:28:43,026 --> 00:28:45,110
- N�o sei, talvez.
- Vamos examinar isso.
559
00:28:46,095 --> 00:28:47,615
- Deixa eu ver.
- Certo.
560
00:28:47,903 --> 00:28:48,999
Escola Secund�ria...
561
00:28:49,000 --> 00:28:50,944
Olhe em cada p�gina
se for necess�rio.
562
00:28:50,945 --> 00:28:52,511
Espere um segundo, 2019?
563
00:28:52,512 --> 00:28:53,915
Eu cuido desse aqui.
564
00:28:54,314 --> 00:28:55,683
2019.
565
00:29:00,017 --> 00:29:01,412
Esperem, esperem, esperem.
566
00:29:01,413 --> 00:29:02,704
Vejam isso.
567
00:29:04,302 --> 00:29:05,908
O primeiro ano do Walt.
568
00:29:06,393 --> 00:29:08,202
Ele jogou
com o treinador Nathan.
569
00:29:12,797 --> 00:29:15,514
Este treinador � muito querido
por seus ex-jogadores.
570
00:29:15,515 --> 00:29:18,002
Ele recebeu um monte
de cartas de agradecimento.
571
00:29:18,003 --> 00:29:21,027
Bom, pelo menos de algum lugar
ele est� recebendo cartas.
572
00:29:21,028 --> 00:29:22,832
Ela estava em alguns sites
de namoro.
573
00:29:22,833 --> 00:29:24,817
Em algum lugar
voc� vai ter sorte.
574
00:29:26,099 --> 00:29:29,103
Bem, todos os perfis dele
dizem a mesma coisa.
575
00:29:29,104 --> 00:29:30,495
"N�o � permitido fumar.
576
00:29:30,496 --> 00:29:33,808
Interessado em manter
um estilo de vida saud�vel."
577
00:29:33,809 --> 00:29:35,098
Isso � interessante.
578
00:29:36,097 --> 00:29:38,601
Um n�o fumante
com cortador de charuto.
579
00:29:40,218 --> 00:29:42,126
- Isso � um pendrive?
- Sim.
580
00:29:47,903 --> 00:29:49,320
Muito bem.
581
00:29:49,704 --> 00:29:52,166
Por que ele tem a certid�o
de nascimento do Walt?
582
00:29:53,503 --> 00:29:55,097
Sabia que ele nasceu
em Ottawa?
583
00:29:55,098 --> 00:29:56,515
Ele � canadense?
584
00:29:57,197 --> 00:29:58,804
Felton foi para Walford.
585
00:29:58,805 --> 00:30:01,063
Isso explicaria
porque o treinador Nathan
586
00:30:01,064 --> 00:30:03,467
tem um pendrive
com documentos pessoais do Walt.
587
00:30:03,468 --> 00:30:05,796
Encontrei a certid�o
de nascimento canadense.
588
00:30:05,797 --> 00:30:07,307
Tem algumas fotos aqui.
589
00:30:08,010 --> 00:30:10,705
Esta � uma peti��o...
590
00:30:10,706 --> 00:30:13,182
de quando ele mudou o nome
591
00:30:13,183 --> 00:30:16,307
de Walt Felstone
para Walt Felton.
592
00:30:19,100 --> 00:30:21,112
Estes s�o documentos
de ado��o.
593
00:30:21,113 --> 00:30:24,254
Na mesma �poca
em que mudou legalmente de nome,
594
00:30:24,255 --> 00:30:27,507
Walt tamb�m foi adotado
pelo treinador Nathan.
595
00:30:34,114 --> 00:30:37,012
- O que estamos fazendo aqui?
- Eu n�o sei.
596
00:30:39,100 --> 00:30:41,309
- Eu s� preciso pensar.
- Pois �.
597
00:30:41,810 --> 00:30:42,946
Precisa mesmo.
598
00:30:43,503 --> 00:30:45,400
Ainda h� uma maneira
de resolvermos.
599
00:30:46,010 --> 00:30:47,409
Se voc� se comprometer.
600
00:30:47,410 --> 00:30:49,416
Eu me comprometi
e voc� me ferrou.
601
00:30:49,814 --> 00:30:51,676
Assim como voc� fez
h� cinco anos
602
00:30:51,677 --> 00:30:53,934
quando mandou a CKU
pagar a conta do dentista.
603
00:30:53,935 --> 00:30:55,520
Eu estava tentando te ajudar.
604
00:30:56,404 --> 00:30:59,548
Todos pagavam recrutas antes.
Era uma pr�tica padr�o.
605
00:30:59,549 --> 00:31:02,908
Falei pra CKU que voc� devolveria
depois do primeiro contrato.
606
00:31:02,909 --> 00:31:04,367
Nunca consegui um contrato.
607
00:31:04,368 --> 00:31:05,897
E a culpa � de quem?
608
00:31:06,422 --> 00:31:08,283
Nunca conseguia
manter a calma.
609
00:31:08,639 --> 00:31:12,539
Uma jogada ruim,
e voc� desistia.
610
00:31:16,539 --> 00:31:18,490
Sempre acreditei
em voc�, Manny.
611
00:31:19,713 --> 00:31:21,109
E ainda acredito.
612
00:31:21,933 --> 00:31:25,264
Te pedi pra n�o me contatar
por um motivo.
613
00:31:26,138 --> 00:31:27,727
N�o estava
desistindo de voc�.
614
00:31:27,728 --> 00:31:32,369
S� n�o queria que a pol�cia
viesse e estragasse o plano.
615
00:31:34,406 --> 00:31:36,161
Ainda podemos fazer isso.
616
00:31:38,049 --> 00:31:39,223
Como?
617
00:31:42,516 --> 00:31:43,957
Desde que ele acabe morto,
618
00:31:43,958 --> 00:31:46,823
consigo dinheiro pra voc�
viver no M�xico, Cuba,
619
00:31:46,824 --> 00:31:49,241
onde voc� quiser
pelo resto da sua vida.
620
00:31:52,920 --> 00:31:55,765
Voc� s� precisa me ouvir,
pra variar.
621
00:31:57,031 --> 00:31:58,475
Consegue fazer isso?
622
00:32:02,492 --> 00:32:05,422
Walt � criado
por uma devota m�e solteira
623
00:32:05,423 --> 00:32:06,888
que nunca perde um jogo.
624
00:32:06,889 --> 00:32:09,961
Mas ent�o ela deixa
o treinador Nathan adot�-lo
625
00:32:09,962 --> 00:32:11,970
quatro anos atr�s
ap�s ele trocar o nome?
626
00:32:11,971 --> 00:32:13,865
N�o acho que ela o deixou.
627
00:32:13,866 --> 00:32:15,814
Acho que ela pediu a ele.
628
00:32:16,455 --> 00:32:18,125
- Por qu�?
- Dinheiro.
629
00:32:18,126 --> 00:32:20,254
Estou lendo as regras
da NIL.
630
00:32:20,255 --> 00:32:22,710
� preciso cidadania americana
pra lucrar com eles.
631
00:32:22,711 --> 00:32:24,791
A m�e dele convence
o treinador Nathan.
632
00:32:24,792 --> 00:32:27,708
Sim, ele v� o Walt jogar,
sabe que ser� uma estrela,
633
00:32:27,709 --> 00:32:30,949
v� que vai ganhar tamb�m
quando o dinheiro da NIL entrar.
634
00:32:30,950 --> 00:32:33,951
Chequei as finan�as do treinador
e n�o apareceu nada.
635
00:32:33,952 --> 00:32:37,177
Ele mal ganha 50 mil no ano
e vive com o que ganha.
636
00:32:37,178 --> 00:32:38,664
Sei que isso n�o � ilegal,
637
00:32:38,665 --> 00:32:41,066
mas isso n�o vai contra
a imagem de "bom garoto"?
638
00:32:41,067 --> 00:32:43,619
O agente dele deve ter sofrido
pra esconder isso.
639
00:32:43,620 --> 00:32:45,029
A menos que eles n�o saibam.
640
00:32:45,030 --> 00:32:47,307
Os papeis de ado��o
s�o sigilosos.
641
00:32:47,308 --> 00:32:49,133
E quando voc� pesquisa
"Walt Felton",
642
00:32:49,134 --> 00:32:51,844
n�o aparece nada
sobre Walter Felstone de Ottawa.
643
00:32:51,845 --> 00:32:55,066
Mas isso n�o explica por que Manny
est� atr�s do treinador.
644
00:32:55,067 --> 00:32:56,229
Ele n�o est�.
645
00:32:56,230 --> 00:32:58,716
Walt sempre foi o alvo.
646
00:32:58,717 --> 00:33:00,205
Pense.
647
00:33:00,739 --> 00:33:04,159
O treinador adota o Walt
achando que ficaria rico,
648
00:33:04,160 --> 00:33:05,294
e ele n�o fica.
649
00:33:05,295 --> 00:33:06,557
Ent�o, dois meses depois,
650
00:33:06,558 --> 00:33:09,329
o treinador recebe
outro tapa na cara.
651
00:33:09,330 --> 00:33:11,497
Walt, basicamente,
tira-o do testamento,
652
00:33:11,498 --> 00:33:13,681
depois de tudo
que o treinador fez por ele.
653
00:33:13,682 --> 00:33:15,197
Sim, certo
que isso o irritou.
654
00:33:15,198 --> 00:33:17,945
Mas o treinador n�o �
o testamenteiro do Walt, n�?
655
00:33:17,946 --> 00:33:19,866
- Isso.
- Sob a lei de Nova York,
656
00:33:19,867 --> 00:33:22,810
o testamenteiro recebe comiss�o
para cuidar do testamento.
657
00:33:22,811 --> 00:33:24,979
� uma porcentagem
do valor total da heran�a.
658
00:33:24,980 --> 00:33:28,327
E dado o valor do Walt,
estamos falando de muita grana.
659
00:33:28,328 --> 00:33:31,374
� um baita motivo
pra querer o Walt morto.
660
00:33:31,375 --> 00:33:33,049
� a� que o Manny entra.
661
00:33:33,050 --> 00:33:35,533
O treinador nunca quis
ser fam�lia dos jogadores.
662
00:33:35,534 --> 00:33:37,686
Ele os usa, explora...
663
00:33:37,687 --> 00:33:39,298
provavelmente os inveja.
664
00:33:39,299 --> 00:33:40,933
E ele vai at� o Manny
665
00:33:40,934 --> 00:33:43,122
e manipula
esse pobre garoto.
666
00:33:43,123 --> 00:33:44,841
Ele voltou da Nova Zel�ndia,
667
00:33:44,842 --> 00:33:47,399
lesionado, sem esperan�a,
depressivo e quebrado.
668
00:33:47,825 --> 00:33:50,741
Ele vai at� o Manny,
diz que se ele matar o Walt
669
00:33:51,443 --> 00:33:54,787
dar� pra ele uma parte
da comiss�o de testamenteiro.
670
00:33:54,788 --> 00:33:58,308
Como Walt recebeu a parte dele,
eles tamb�m merecem.
671
00:33:58,309 --> 00:34:01,145
Est� dizendo que Manny
e o treinador trabalham juntos
672
00:34:01,146 --> 00:34:03,243
e encenaram este sequestro?
673
00:34:03,244 --> 00:34:05,580
Aposto todas
as minhas fichas nisso.
674
00:34:05,581 --> 00:34:08,447
- Walt tem um jogo essa noite.
- Ele est� numa live agora.
675
00:34:08,448 --> 00:34:11,294
Na��o Tobin!
676
00:34:11,295 --> 00:34:14,802
Pegaremos a estrada para Providence
e o humor � de promover.
677
00:34:15,044 --> 00:34:18,726
N�o s� isso, vejam quem apareceu
para nos enviar,
678
00:34:18,727 --> 00:34:20,788
um de meus maiores f�s.
679
00:34:20,789 --> 00:34:22,690
Qual a boa palavra,
Treinador Nathan?
680
00:34:25,900 --> 00:34:27,489
S� vim desejar sorte.
681
00:34:27,490 --> 00:34:29,527
Lembro a primeira vez que te vi
enterrar
682
00:34:29,528 --> 00:34:31,805
- sobre o grand�o...
- Largue o telefone!
683
00:34:31,806 --> 00:34:33,205
Voc�s dois vem comigo.
684
00:34:33,206 --> 00:34:35,647
- N�o se mexa! N�o se mexa!
- Largue a arma!
685
00:34:35,648 --> 00:34:37,599
- Largue.
- Largue ou atiro nele.
686
00:34:39,609 --> 00:34:41,120
Saiam. Saiam.
687
00:34:43,289 --> 00:34:46,531
Manny segura a arma,
mas o treinador que d� as ordens.
688
00:34:46,532 --> 00:34:48,407
Ele n�o sabe
que estamos atr�s dele.
689
00:34:48,408 --> 00:34:50,994
Isso era parte do plano,
mas a transmiss�o n�o era.
690
00:34:50,995 --> 00:34:53,043
Ele est� fingindo
ser ref�m de Manny
691
00:34:53,044 --> 00:34:54,753
para ficar s� com Walt
e o matar.
692
00:34:54,754 --> 00:34:56,722
Sim e se voltar�o
um contra o outro.
693
00:34:56,723 --> 00:34:59,766
At� onde o treinador sabe,
ainda achamos que ele � a v�tima.
694
00:35:00,177 --> 00:35:01,790
Vamos engan�-lo como um bobo.
695
00:35:13,681 --> 00:35:15,453
Socorro!
Ele apareceu em minha casa!
696
00:35:15,454 --> 00:35:17,407
Afastem-se, afastem-se!
M�os na cabe�a!
697
00:35:17,408 --> 00:35:20,441
Manny, sou o Agente Especial
Remy Scott do FBI.
698
00:35:20,442 --> 00:35:22,303
Preciso que respire
699
00:35:22,683 --> 00:35:25,246
e desacelere tudo, filho.
700
00:35:25,247 --> 00:35:26,817
Contanto que Walt fique,
701
00:35:27,649 --> 00:35:28,936
ningu�m se machuca.
702
00:35:32,405 --> 00:35:35,285
Vamos come�ar
deixando todos os outros irem.
703
00:35:36,938 --> 00:35:38,579
S� os caras do �nibus.
704
00:35:38,580 --> 00:35:40,767
Todos os outros ficam.
Tudo bem?
705
00:35:40,768 --> 00:35:43,764
- Como quiser. Ray.
- Vamos. Vai. Saia do �nibus.
706
00:35:44,502 --> 00:35:46,470
Vai. Vamos. Vamos.
707
00:35:47,774 --> 00:35:49,353
Ou�a-me, Manny.
708
00:35:49,602 --> 00:35:51,291
Todos os adultos de sua vida
709
00:35:51,292 --> 00:35:53,949
que deveriam ajud�-lo
a lidar com a press�o,
710
00:35:53,950 --> 00:35:55,669
ao contr�rio,
lhe decepcionaram.
711
00:35:56,330 --> 00:35:58,655
Somos todos fam�lia aqui,
treinador.
712
00:35:58,656 --> 00:36:01,073
Por que n�o diz a Manny
do que tinha tanto medo
713
00:36:01,074 --> 00:36:04,769
quando os policiais investigaram
aquele suborno na CKU?
714
00:36:06,467 --> 00:36:08,072
Que merda est� falando?
715
00:36:08,073 --> 00:36:09,662
Walt � do Canad�.
716
00:36:10,179 --> 00:36:13,927
O treinador o adotou para ele
se tornar cidad�o estadunidense
717
00:36:13,928 --> 00:36:16,992
e construir todo o nome,
imagem e dinheiro.
718
00:36:17,375 --> 00:36:20,267
E voc� e Manny
querem pegar Walt sozinho.
719
00:36:22,498 --> 00:36:24,305
E ent�o voc� vai mat�-lo.
720
00:36:24,841 --> 00:36:27,474
E voc� ir� virar a mesa
contra Manny
721
00:36:28,043 --> 00:36:30,444
e mat�-lo, certo, treinador?
722
00:36:30,445 --> 00:36:31,818
E vamos acreditar em voc�.
723
00:36:31,819 --> 00:36:35,502
Pobre treinador Nathan
se defendendo de um assassino.
724
00:36:35,503 --> 00:36:38,137
N�o achou que descobrir�amos
que � o treinador deles.
725
00:36:38,138 --> 00:36:39,268
E da�?
726
00:36:39,269 --> 00:36:41,018
Pessoas fizeram pior
por menos.
727
00:36:41,019 --> 00:36:42,452
Eu descobri o garoto.
728
00:36:42,453 --> 00:36:44,554
Eu o coloquei no caminho
da fama e fortuna.
729
00:36:44,555 --> 00:36:46,278
N�o mere�o um peda�o do bolo?
730
00:36:46,279 --> 00:36:48,059
E voc�, voc� me deve tudo.
731
00:36:48,060 --> 00:36:50,821
Mas voc� me cortou do testamento
e me fez seu executor.
732
00:36:54,637 --> 00:36:56,088
Eu confiei em voc�.
733
00:36:56,612 --> 00:36:58,758
Confiei em voc�
mais que em meus pais!
734
00:36:58,759 --> 00:37:01,629
Voc� disse que era nosso objetivo
eu chegar na NBA!
735
00:37:01,630 --> 00:37:03,018
Era nosso objetivo.
736
00:37:03,701 --> 00:37:06,130
Voc�s pirralhos mimados
nunca dariam minha parte.
737
00:37:06,131 --> 00:37:08,057
Todos os sacrif�cios
que fiz por voc�s,
738
00:37:08,058 --> 00:37:09,309
por todos meus jogadores.
739
00:37:09,800 --> 00:37:12,282
O qu�?
Acham que gritos p�s-jogos
740
00:37:12,283 --> 00:37:14,104
e cart�es postais
pagam as contas?
741
00:37:15,187 --> 00:37:17,677
Por sua causa,
minha vida acabou, treinador.
742
00:37:18,580 --> 00:37:19,985
Not�cia de �ltima hora.
743
00:37:20,391 --> 00:37:22,404
Sua vida acabou
quando ferrou seu joelho.
744
00:37:23,396 --> 00:37:26,813
Sim, acabou,
mas dessa vez do meu jeito.
745
00:37:40,398 --> 00:37:44,006
Baixe a arma, filho.
Baixe-a.
746
00:37:59,010 --> 00:38:01,401
- N�o!
- Coloque suas m�os para tr�s.
747
00:38:09,801 --> 00:38:11,500
Chame uma ambul�ncia.
748
00:38:21,715 --> 00:38:23,401
T� bom, obrigada.
749
00:38:27,400 --> 00:38:30,103
O treinador n�o sobreviveu
e o Manny vai para a pris�o.
750
00:38:31,298 --> 00:38:33,503
Sinto muito
por esse garoto Walt.
751
00:38:33,917 --> 00:38:36,229
Ele tem um contrato
de US$2 milh�es.
752
00:38:36,230 --> 00:38:39,009
- Talvez ele fique bem.
- N�o entendo isso.
753
00:38:39,010 --> 00:38:41,830
Dizemos pra eles alcan�arem
o sucesso, e quando alcan�am,
754
00:38:41,831 --> 00:38:44,221
os difamamos e deixamos
o sistema ferrar eles.
755
00:38:44,222 --> 00:38:47,110
- N�o faz sentido.
- Sim, deix�-los conquistar, n�?
756
00:38:47,111 --> 00:38:48,926
- Sim.
- � uma droga.
757
00:38:48,927 --> 00:38:50,533
O segredo da ado��o
veio � tona.
758
00:38:50,534 --> 00:38:52,708
Adoramos perdoar
nossas estrelas e atletas,
759
00:38:53,011 --> 00:38:54,399
e ele � ambos.
760
00:38:55,403 --> 00:38:58,908
- Oi. Como est�? Est� bem?
- Sim, estou bem.
761
00:38:58,909 --> 00:39:00,814
Tendo dificuldades
com a Charlotte.
762
00:39:00,815 --> 00:39:02,510
Ela n�o responde
minhas mensagens.
763
00:39:03,199 --> 00:39:04,695
Sei como se sente.
764
00:39:05,700 --> 00:39:07,732
O que achou
da Dra. Fairweather?
765
00:39:07,733 --> 00:39:09,419
Voc�s j� foram v�-la?
766
00:39:09,420 --> 00:39:12,195
Sim, tivemos uma sess�o.
Desculpa, ela foi �tima. Valeu.
767
00:39:13,019 --> 00:39:14,714
Mas tem sido dif�cil, sabe?
768
00:39:15,802 --> 00:39:17,398
Tem sido muito dif�cil.
769
00:39:18,101 --> 00:39:19,503
Sei.
770
00:39:20,898 --> 00:39:23,899
Se precisar conversar,
estou aqui.
771
00:39:23,900 --> 00:39:25,302
Obrigada.
772
00:39:26,695 --> 00:39:28,110
Remy.
773
00:39:31,010 --> 00:39:32,708
Voc� quer tomar algo?
774
00:39:32,709 --> 00:39:34,798
Estou sem vontade
de ir para casa agora
775
00:39:36,410 --> 00:39:38,060
Eu adoraria.
776
00:39:40,319 --> 00:39:42,410
Ambos estamos dispostos
a fazer a terapia,
777
00:39:42,411 --> 00:39:44,697
ent�o ainda vamos tentar.
778
00:39:44,698 --> 00:39:47,306
� nisso que estou tentando
me agarrar agora.
779
00:39:47,307 --> 00:39:50,500
Acredite, por muito boa
que a Dra. Fairweather seja,
780
00:39:50,501 --> 00:39:52,013
ainda vai levar tempo.
781
00:39:52,014 --> 00:39:54,325
- Sim.
- E dado meu hist�rico,
782
00:39:54,326 --> 00:39:56,224
acho que n�o quer
conselhos de mim.
783
00:39:56,225 --> 00:39:57,626
Isso � verdade.
784
00:39:57,627 --> 00:39:59,923
Imagino que n�o seja
diferente do que faz
785
00:39:59,924 --> 00:40:02,713
nossa equipe trabalhar
t�o bem junta.
786
00:40:02,714 --> 00:40:06,230
Boa comunica��o, honestidade,
conhecer suas fraquezas,
787
00:40:06,231 --> 00:40:08,123
trazer seus pontos fortes
para a mesa.
788
00:40:08,124 --> 00:40:09,701
� s� isso.
789
00:40:10,802 --> 00:40:13,202
Olha, sei como a fam�lia
pode ser dura.
790
00:40:14,100 --> 00:40:16,708
O meu sobrinho Corey
tem ficado comigo e...
791
00:40:18,497 --> 00:40:21,828
Eu n�o entendo.
esse idiota estava t�o perto
792
00:40:21,829 --> 00:40:24,308
de se formar em Medicina,
e ele desistiu.
793
00:40:24,309 --> 00:40:28,500
Ele desistiu, ou tirou
um tempo para descansar?
794
00:40:28,501 --> 00:40:31,124
Acho que ele nem sabe.
Confiaria nele para resolver
795
00:40:31,125 --> 00:40:32,906
as coisas se ele tivesse
plano, mas,
796
00:40:32,907 --> 00:40:35,311
quando saio de manh�
para trabalhar,
797
00:40:35,312 --> 00:40:36,805
ele ainda est� dormindo.
798
00:40:36,806 --> 00:40:39,131
Quando chego � noite,
ele t� sabe Deus onde.
799
00:40:39,132 --> 00:40:42,400
Disse a ele arrumar um bico,
mas ele n�o me escuta.
800
00:40:42,401 --> 00:40:45,206
Tentei dar a ele estrutura.
Ele est� me deixando louco.
801
00:40:46,103 --> 00:40:50,205
E n�o sei por que ele n�o p�e
as meias sujas no cesto.
802
00:40:53,108 --> 00:40:55,508
- Se isso � ser pai...
- Ah, �.
803
00:40:55,994 --> 00:40:57,402
� uma droga.
804
00:40:59,104 --> 00:41:01,129
Por que n�o � honesto
com ele?
805
00:41:01,130 --> 00:41:02,720
Diga a ele
como voc� se sente,
806
00:41:02,721 --> 00:41:04,998
sobre as coisas boas
e as coisas dif�ceis.
807
00:41:06,109 --> 00:41:08,907
Ent�o talvez tente lembrar
do que voc�s t�m em comum...
808
00:41:12,203 --> 00:41:13,704
O Mikey.
809
00:41:15,903 --> 00:41:18,007
- Sim.
- Mais uma rodada?
810
00:41:18,509 --> 00:41:21,104
Sim. Que tal dois card�pios?
Estou morrendo de fome.
811
00:41:22,300 --> 00:41:23,918
Voc� est� bem
em comer no bar?
812
00:41:23,919 --> 00:41:25,695
Est� brincando?
� o meu favorito.
813
00:41:25,696 --> 00:41:27,027
Meu tamb�m.
814
00:41:27,028 --> 00:41:29,204
- Sa�de.
- Sa�de.
815
00:41:34,752 --> 00:41:37,752
GeekSubs
Mais que legenders
63854
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.