All language subtitles for El.Angel.2018.1080p.BluRay.x264-[YTS.LT]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,200 --> 00:01:34,242 La gente è pazza? 2 00:01:35,742 --> 00:01:38,408 Nessuno pensa alla possibilità di essere libero? 3 00:01:41,158 --> 00:01:43,492 Andare dove vuoi. 4 00:01:44,200 --> 00:01:46,492 Come vuoi. 5 00:01:48,950 --> 00:01:51,408 Tutti abbiamo un destino. 6 00:01:53,075 --> 00:01:55,783 lo sono ladro di nascita. 7 00:01:57,450 --> 00:02:00,700 Non credo in "questo è tuo e questo è mio". 8 00:02:46,242 --> 00:02:48,408 Ho avuto dei buoni esempi. 9 00:02:49,283 --> 00:02:52,117 l miei genitori sono brave persone. 10 00:02:58,242 --> 00:03:02,242 La mamma non riusciva a concepire finché un giorno un medico le disse: 11 00:03:02,367 --> 00:03:05,075 "Signora, provi a pregare Dio. 12 00:03:05,200 --> 00:03:09,158 Egli provvede a ciò di cui il mondo ha bisogno." 13 00:03:11,700 --> 00:03:13,408 E così eccomi qua. 14 00:03:17,325 --> 00:03:19,325 Un inviato del cielo. 15 00:03:26,533 --> 00:03:28,825 Una spia di Dio. 16 00:05:40,325 --> 00:05:43,325 - Ciao, mamma. - Ciao. 17 00:05:44,992 --> 00:05:46,867 E quella moto? 18 00:05:46,992 --> 00:05:50,200 Me l'ha prestata un amico. Cosa cucini? 19 00:05:50,325 --> 00:05:52,825 Milanese col purè. 20 00:05:53,200 --> 00:05:54,783 Buono! 21 00:05:56,533 --> 00:05:58,408 A te prestano sempre qualcosa? 22 00:05:59,825 --> 00:06:02,075 Sì, mamma, sono affidabile. 23 00:06:02,617 --> 00:06:05,075 È pericoloso andare in moto, Carlitos. 24 00:06:06,700 --> 00:06:09,408 Non preoccuparti. Sono prudente. 25 00:06:10,617 --> 00:06:12,825 E se la rompi? 26 00:06:13,700 --> 00:06:15,992 La devi poi ripagare al tuo amico? 27 00:06:16,117 --> 00:06:19,033 Noi non abbiamo tanti soldi. 28 00:06:19,992 --> 00:06:22,658 È finita la maionese. 29 00:06:24,242 --> 00:06:26,075 Ti amo, mamma. 30 00:07:19,658 --> 00:07:22,492 - Come va, papà? - Suoni davvero bene, eh? 31 00:07:22,617 --> 00:07:26,867 Non mi esercito da un sacco di tempo. Le dita si irrigidiscono. 32 00:07:27,867 --> 00:07:32,033 Senti, Carlos, volevo parlarti di una cosa. 33 00:07:32,158 --> 00:07:35,867 Hai appena cominciato questa scuola... 34 00:07:35,950 --> 00:07:39,242 È una nuova opportunità. 35 00:07:39,950 --> 00:07:43,575 - Non sprecarla. - Sto andando bene. 36 00:07:44,158 --> 00:07:47,242 Tua madre mi ha detto che oggi sei arrivato con una moto. 37 00:07:47,367 --> 00:07:50,867 Sì. Me l'ha prestata un amico. Ma gliel'ho già ridata. 38 00:07:50,950 --> 00:07:52,408 Volevo parlarti di questo. 39 00:07:52,533 --> 00:07:55,117 Non voglio più che porti cose prestate, capito? 40 00:07:55,242 --> 00:07:56,950 Basta. 41 00:07:57,075 --> 00:08:00,242 Non usare più cose che non sono tue. 42 00:08:00,367 --> 00:08:04,700 - E se mi fanno un regalo? - Neanche. Non accettarlo. 43 00:08:04,825 --> 00:08:07,283 Tu hai le tue cose... e quello che non hai: 44 00:08:07,408 --> 00:08:10,450 tranquillo, pazienza. 45 00:08:10,575 --> 00:08:13,158 Te Io guadagnerai lavorando. 46 00:08:21,617 --> 00:08:22,908 Carlitos! 47 00:08:24,283 --> 00:08:28,200 - Sei la mia fidanzata? - No, te la chiamo. 48 00:08:28,325 --> 00:08:31,283 Marisol, è arrivato Carlitos. 49 00:08:36,783 --> 00:08:40,033 - Ciao. - Ciao. 50 00:08:47,075 --> 00:08:50,533 - Cos'ha? - Sei un egoista. 51 00:08:58,325 --> 00:09:00,450 Sono passata alla tua scuola, ma non ti ho visto. 52 00:09:00,575 --> 00:09:04,033 Non vado più Iì. Ora sono al tecnico industriale. 53 00:09:05,033 --> 00:09:08,325 Mi piace perché non bisogna studiare tanto come nell'altra. 54 00:09:08,450 --> 00:09:11,325 Sai che non riesco a concentrarmi. 55 00:09:11,450 --> 00:09:14,825 Qui in giro dicevano che eri al riformatorio. 56 00:09:15,742 --> 00:09:19,658 - Chi Io diceva? - La gente. 57 00:09:20,658 --> 00:09:22,658 La gente... 58 00:09:23,200 --> 00:09:25,700 Devi stare attenta alla gente. 59 00:09:26,492 --> 00:09:28,533 Sei stato al riformatorio o no? 60 00:09:28,658 --> 00:09:30,867 Sì, ci sono stato un po', 61 00:09:30,950 --> 00:09:33,158 ma è stato un malinteso. 62 00:09:33,325 --> 00:09:35,533 Adesso sono un uomo libero. 63 00:09:39,200 --> 00:09:41,742 Guarda cosa ti ho portato. 64 00:09:42,783 --> 00:09:44,450 Per me? 65 00:09:46,367 --> 00:09:48,408 Grazie, è bellissima. 66 00:09:48,533 --> 00:09:51,033 Era della mia mamma quando era giovane. 67 00:09:51,325 --> 00:09:56,117 Mi ha detto: "Dalla a Marisol per tutto questo tempo in cui non vi siete visti." 68 00:10:39,492 --> 00:10:41,617 Vuoi un tiro? 69 00:10:53,283 --> 00:10:54,992 Vuoi un tiro? 70 00:11:06,492 --> 00:11:08,867 Cosa vuoi, stronzetto? 71 00:11:20,783 --> 00:11:22,533 Aspettate qui il preside. 72 00:11:37,367 --> 00:11:41,908 Se mi sporchi i pantaloni, te Ii faccio pulire con Ia lingua. 73 00:11:45,450 --> 00:11:47,867 Mi hai dato un bel pugno. 74 00:11:48,783 --> 00:11:51,200 Dovrò metterci una bistecca. 75 00:11:54,242 --> 00:11:58,158 Devi essere davvero idiota per cercare di bruciarmi. 76 00:11:58,283 --> 00:12:01,158 Ti piace farti picchiare o cosa? 77 00:12:03,783 --> 00:12:06,492 Una femmina avrebbe fatto di meglio. 78 00:12:06,867 --> 00:12:09,742 Dovevi vedere la tua faccia. 79 00:13:23,408 --> 00:13:25,700 - Grazie. - Di niente. 80 00:13:25,825 --> 00:13:27,575 Dove l'hai preso? 81 00:13:28,533 --> 00:13:32,283 Non preoccuparti. Puoi tenerlo. 82 00:13:38,367 --> 00:13:40,867 Sei carino, eh, biondo? 83 00:13:41,158 --> 00:13:45,742 - Mi ricordi una mia ex fidanzata. - Tieniti anche il disco. 84 00:13:47,908 --> 00:13:51,658 - Hai mai rubato qualcosa di grosso? - Un elefante. 85 00:13:51,950 --> 00:13:53,867 - Non mi dire. - È così. 86 00:13:54,158 --> 00:13:57,450 Anche macchine, ma solo per farci un giro. 87 00:13:57,575 --> 00:14:00,158 Meglio così che essere il proprietario. 88 00:14:00,283 --> 00:14:03,283 Faccio un giro e la lascio Iì con le chiavi dentro. 89 00:14:03,408 --> 00:14:07,408 Che se la prenda qualcun altro. Così non ho problemi di parcheggio. 90 00:14:09,033 --> 00:14:11,867 Sei un bel tipo, biondo. 91 00:14:12,242 --> 00:14:14,325 Devi conoscere mio padre. 92 00:14:14,617 --> 00:14:16,742 Posso chiederti una cosa? 93 00:14:17,700 --> 00:14:19,117 Non chiamarmi più "biondo". 94 00:14:19,242 --> 00:14:22,158 E come vuoi che ti chiami? Sei biondo. 95 00:14:22,283 --> 00:14:23,325 Carlitos. 96 00:14:37,450 --> 00:14:39,658 - Ciao. - Ciao, mamma. 97 00:14:40,200 --> 00:14:42,283 Lui è Carlitos, un compagno di scuola. 98 00:14:42,408 --> 00:14:43,867 - Ciao, Carlitos. - Ciao. 99 00:14:43,992 --> 00:14:45,783 Benvenuto. 100 00:14:46,867 --> 00:14:48,908 Non chiamarlo "biondo". 101 00:14:49,367 --> 00:14:52,450 - Vuoi bere qualcosa? - Un'aranciata va bene. 102 00:14:52,575 --> 00:14:55,783 D'accordo. Non ti piace che ti chiamino "biondo"? 103 00:14:56,950 --> 00:15:01,658 Di' a tuo padre che abbiamo visite. Vieni, andiamo in cucina. 104 00:15:08,575 --> 00:15:10,658 Buone queste patate. 105 00:15:17,075 --> 00:15:19,033 Ti sei dimenticato del tuo amico? 106 00:15:19,158 --> 00:15:21,783 Vieni, Carlitos. Lui è mio padre. 107 00:15:21,867 --> 00:15:24,575 - Salve. - Come va? 108 00:15:24,700 --> 00:15:26,492 Bene. 109 00:15:28,450 --> 00:15:29,575 Siediti. 110 00:15:43,408 --> 00:15:47,658 - Vuoi delle patate? - No, grazie. 111 00:15:48,117 --> 00:15:50,617 Da quale circo sei scappato? 112 00:15:53,742 --> 00:15:56,867 - Hai mai sparato? - No. 113 00:15:57,742 --> 00:16:00,033 Ti piacerebbe provare? 114 00:16:00,367 --> 00:16:02,450 State attenti. 115 00:16:02,575 --> 00:16:04,117 Qua dentro? 116 00:16:04,242 --> 00:16:07,117 Non c'è problema. Una casa di famiglia. 117 00:16:14,242 --> 00:16:16,908 - Sei mancino? - Destro. 118 00:16:17,033 --> 00:16:20,450 La destra... Così. 119 00:16:20,575 --> 00:16:22,908 Il dito fuori dal grilletto. 120 00:16:26,158 --> 00:16:27,950 Chiudi la bocca. 121 00:16:28,533 --> 00:16:30,783 Respira dal naso. 122 00:16:31,450 --> 00:16:33,492 Rilassa l'ano. 123 00:16:39,825 --> 00:16:41,617 Che bella sensazione! 124 00:16:41,867 --> 00:16:44,783 - Sono quelle che usa la polizia. - Che ne sai? 125 00:16:44,867 --> 00:16:46,575 È vero. 126 00:16:47,283 --> 00:16:49,908 Una volta stavo rubando dei jeans su una terrazza 127 00:16:50,033 --> 00:16:53,533 quando è uscito un militare a spararmi con una di quelle. 128 00:16:53,658 --> 00:16:55,867 Mi sono preso uno spavento. 129 00:16:56,033 --> 00:16:58,658 - Sei un topo? - Cos'è un topo? 130 00:16:58,783 --> 00:17:00,908 Uno che ruba nelle case vuote, senza armi. 131 00:17:01,033 --> 00:17:04,408 - Sei un traduttore, adesso? - Non vedi che non capisce? 132 00:17:04,950 --> 00:17:08,783 Per me rubare è naturale. L'ho sempre fatto. 133 00:17:09,700 --> 00:17:13,283 Se trovo qualcuno, Io saluto come se fossi a casa mia. 134 00:17:13,408 --> 00:17:16,867 Però... a volte bisogna correre. 135 00:17:18,367 --> 00:17:20,283 E dove vendi le cose che rubi? 136 00:17:20,950 --> 00:17:24,533 Niente... Le regalo in giro. Per fare bella impressione alla gente. 137 00:17:25,575 --> 00:17:28,367 Non sparate qui dentro, andate in cortile. 138 00:17:28,492 --> 00:17:31,325 Ho un sacco di vestiti che mi stanno grandi. Veli porto. 139 00:17:31,867 --> 00:17:34,908 Volevo darli a mio padre, ma non ha voluto. 140 00:17:35,033 --> 00:17:38,492 - È un uomo onesto. - Anch'io sono un uomo onesto. 141 00:17:39,825 --> 00:17:41,575 Cosa ridi? 142 00:17:42,367 --> 00:17:44,700 - Basta. - Picchi tuo padre, figlio di puttana? 143 00:17:44,825 --> 00:17:45,950 Basta, fermi. 144 00:17:46,075 --> 00:17:48,408 - Fermi! - È un maleducato! 145 00:17:48,533 --> 00:17:50,367 Basta! 146 00:17:50,825 --> 00:17:52,867 Posso sparare ancora? 147 00:17:56,700 --> 00:17:59,117 No, le pallottole sono care. 148 00:18:05,242 --> 00:18:07,158 Rapiniamo un'armeria? 149 00:18:10,867 --> 00:18:14,367 - Ne conosco una che è facilissima. - Anch'io. 150 00:18:15,617 --> 00:18:17,700 Ma io so come entrarci. 151 00:18:32,283 --> 00:18:34,075 Aspettami, Carlos. 152 00:18:38,075 --> 00:18:41,867 Questa aspirapolvere, Patricia, è meravigliosa. 153 00:18:41,950 --> 00:18:45,742 È comoda, leggera... Prendila. 154 00:18:47,200 --> 00:18:49,617 Arriva in tutti gli angoli. 155 00:18:49,742 --> 00:18:53,117 Quelli che non si raggiungono facilmente. 156 00:18:53,867 --> 00:18:55,075 Ed è silenziosa. 157 00:18:55,200 --> 00:18:56,867 - Posso provarla? - Certo. 158 00:19:14,325 --> 00:19:16,158 È leggera, visto? 159 00:21:05,992 --> 00:21:08,367 - Aspettate, mancano le pallottole. - No, andiamo. 160 00:21:08,492 --> 00:21:10,950 Solo un minuto, fate un giro se volete. 161 00:21:11,075 --> 00:21:13,325 È tutto tranquillo. 162 00:21:39,742 --> 00:21:41,408 Fantastico! 163 00:21:43,992 --> 00:21:45,658 Guarda... 164 00:21:47,867 --> 00:21:50,242 Come avete fatto a prendere tutto? 165 00:21:51,408 --> 00:21:55,492 Carlitos, ascoltami un attimo. 166 00:21:55,617 --> 00:21:58,825 Quello che hai fatto oggi è stato grande, 167 00:21:59,450 --> 00:22:02,283 ma non farlo mai più. 168 00:22:02,408 --> 00:22:04,033 Non è quello che avevamo concordato. 169 00:22:04,158 --> 00:22:06,908 Ma non avevamo concordato niente. Eravamo rimasti... 170 00:22:07,033 --> 00:22:10,200 Eravamo rimasti che entravi, vedevi il posto, informavi Ramòn, 171 00:22:10,325 --> 00:22:12,200 che stava fuori a fare da palo. 172 00:22:12,325 --> 00:22:16,492 E non che saresti uscito con 500 pistole in tasca. Così, senza avvisare. 173 00:22:16,617 --> 00:22:18,450 Ci stiamo giocando la vita. 174 00:22:18,575 --> 00:22:22,617 Appunto! Bisogna andare fino in fondo! 175 00:22:23,033 --> 00:22:25,450 Cosa prendiamo, dieci pistole del cavolo? 176 00:22:27,867 --> 00:22:31,283 A me sembra che quello che stanno cercando di dirti 177 00:22:31,408 --> 00:22:35,575 è che devi fare le cose come hai fatto, ma con più attenzione, tesoro. 178 00:22:36,367 --> 00:22:38,242 L'hai chiamato "tesoro"? 179 00:22:38,700 --> 00:22:40,075 Senti, Carlos. 180 00:22:40,200 --> 00:22:45,075 Se continuiamo a lavorare insieme, ci sono dei codici da rispettare. 181 00:22:45,742 --> 00:22:47,492 Certo! 182 00:22:49,367 --> 00:22:51,783 - Cosa mangiamo? - Perché ridi? 183 00:22:54,200 --> 00:22:56,075 Niente. 184 00:22:57,617 --> 00:22:59,825 Ragazzi, volete una pizza? 185 00:23:03,867 --> 00:23:08,200 Carlitos, vieni con me, prepariamo una pizza. 186 00:23:12,242 --> 00:23:16,700 Ascolta. Non posso farmi beccare dalla polizia un'altra volta. 187 00:23:16,825 --> 00:23:20,867 E se ti prendono mentre lavori con me, tua madre mi taglia le palle. 188 00:23:21,992 --> 00:23:24,242 Questo ragazzo è un genio. 189 00:23:24,367 --> 00:23:27,450 Se Io addestriamo bene possiamo fare una fortuna. 190 00:23:27,658 --> 00:23:30,992 Ma bisogna fare le cose bene. Non il casino di oggi. 191 00:23:33,158 --> 00:23:35,075 Non preoccuparti, mi ascolterà. 192 00:23:38,867 --> 00:23:41,617 Potremmo essere una banda perfetta. 193 00:24:00,867 --> 00:24:02,283 Ascolta. 194 00:24:02,408 --> 00:24:06,075 Da adesso in poi, gira con questo documento. 195 00:24:07,992 --> 00:24:10,867 Carlos Brown... Charlie Brown! 196 00:24:10,992 --> 00:24:12,700 Vediamo il tuo. 197 00:24:15,408 --> 00:24:17,783 Roberto Sànchez. 198 00:24:18,950 --> 00:24:21,450 La tua parte, Charlie Brown. 199 00:24:27,742 --> 00:24:29,742 Non dici niente? 200 00:24:31,658 --> 00:24:32,950 Grazie. 201 00:24:33,283 --> 00:24:36,117 Sai quanto devi lavorare per guadagnare quei soldi? 202 00:24:37,158 --> 00:24:40,783 Il mondo è dei ladri e degli artisti. 203 00:24:40,867 --> 00:24:43,450 Tutti gli altri devono lavorare, capito? 204 00:24:44,658 --> 00:24:48,117 No. A chi avete venduto tutte quelle armi? 205 00:24:49,242 --> 00:24:51,117 Non alla polizia. 206 00:24:53,992 --> 00:24:56,908 Comunque non fare troppe domande. 207 00:24:57,908 --> 00:25:00,158 Sono gli stessi che ci hanno dato la dritta sul vecchio. 208 00:25:00,283 --> 00:25:03,200 Dicono che vive da solo in una casa a San Isidro. 209 00:25:03,325 --> 00:25:06,617 Però è uno che non esce molto, dovremo fare il lavoro con lui dentro. 210 00:25:06,742 --> 00:25:08,450 Ha un cane? 211 00:25:08,575 --> 00:25:10,867 Che me ne frega del cane? Lo prendo a calci. 212 00:25:12,367 --> 00:25:15,533 Non è così facile. Un cane ti può fottere. 213 00:25:16,533 --> 00:25:18,325 Senti, genio... 214 00:25:19,158 --> 00:25:21,533 La soffiata è di una persona affidabile 215 00:25:21,658 --> 00:25:24,742 che conosce la casa e non ha parlato di cani. 216 00:26:39,825 --> 00:26:40,908 Salve. 217 00:27:40,075 --> 00:27:42,367 Dove sono i soldi? 218 00:27:55,992 --> 00:27:57,825 Ehi! 219 00:27:57,908 --> 00:27:59,950 Vecchio! 220 00:28:54,158 --> 00:28:56,158 Si sente bene? 221 00:29:21,408 --> 00:29:23,200 Carlos? 222 00:29:25,908 --> 00:29:30,033 Svegliati. Non ho sentito la sveglia, è tardi. 223 00:29:31,367 --> 00:29:32,200 Carlos? 224 00:29:34,158 --> 00:29:35,992 Dai. 225 00:29:56,742 --> 00:29:58,700 È un giocattolo. 226 00:30:13,075 --> 00:30:15,117 È finta. 227 00:30:16,075 --> 00:30:17,950 Sembra vera. 228 00:30:26,575 --> 00:30:30,033 Pensi forse che ti punterei contro un'arma vera? 229 00:31:22,283 --> 00:31:23,992 Stringi! 230 00:31:25,367 --> 00:31:27,283 Stringi forte! 231 00:32:01,033 --> 00:32:04,033 - Chi vive qui? - Non Io so. Vediamo. 232 00:32:04,617 --> 00:32:06,242 E se arrivano i proprietari? 233 00:32:06,367 --> 00:32:09,617 Nessun problema. Diciamo che stiamo cercando un gatto. 234 00:32:09,742 --> 00:32:11,992 Siete molto sicuri di voi. 235 00:32:12,117 --> 00:32:15,492 Loro Io sono. Hanno lasciato tutto aperto. 236 00:32:22,283 --> 00:32:24,617 Perché hai un'arma? 237 00:32:26,117 --> 00:32:28,575 La strada è strana. 238 00:32:28,867 --> 00:32:31,117 Non puoi andare in giro senza niente. 239 00:32:31,242 --> 00:32:33,742 E poi è anche per la tua sicurezza. 240 00:32:33,867 --> 00:32:37,658 Cosa dico ai tuoi se ti succede qualcosa? 241 00:32:40,242 --> 00:32:42,742 Una per te e l'altra per tua sorella. 242 00:32:46,200 --> 00:32:48,783 È vero quello che dicono delle gemelle? 243 00:32:48,867 --> 00:32:50,783 Cosa? 244 00:32:50,867 --> 00:32:53,075 Che quello che sente una, Io sente anche l'altra. 245 00:32:54,242 --> 00:32:58,283 Dipende. Deve essere qualcosa di molto intenso. 246 00:33:01,575 --> 00:33:03,158 Chiudi la bocca. 247 00:33:04,783 --> 00:33:06,742 Respira con il naso. 248 00:33:08,158 --> 00:33:10,200 Rilassa l'ano. 249 00:33:16,283 --> 00:33:18,117 Tutto bene, ragazzi? 250 00:33:19,325 --> 00:33:21,158 Sì . 251 00:33:21,617 --> 00:33:23,825 Volete qualcosa? 252 00:33:25,492 --> 00:33:27,533 Qualcosina da mangiare. 253 00:33:27,658 --> 00:33:29,158 Da bere? 254 00:33:29,992 --> 00:33:32,700 - Birra. E voi? - Sì, birra. 255 00:33:34,450 --> 00:33:36,950 Vi lascio tutto nella galleria. 256 00:33:48,075 --> 00:33:52,367 Ehi, Ramòn... Sei sveglio? 257 00:33:54,700 --> 00:33:57,783 Lasciami dormire, porca puttana! 258 00:34:15,575 --> 00:34:17,158 Non ti hanno insegnato a bussare? 259 00:34:17,283 --> 00:34:19,283 Scusa, dovevo fare la pipì. 260 00:34:19,617 --> 00:34:20,658 Entra. 261 00:34:34,783 --> 00:34:37,117 - Non ci riesci? - No. 262 00:34:37,242 --> 00:34:39,283 Prova da seduto. 263 00:35:28,575 --> 00:35:31,742 Ramòn mi ha detto che hai ammazzato un tizio. 264 00:35:33,117 --> 00:35:34,950 In realtà è morto da solo. 265 00:35:36,617 --> 00:35:39,950 Ma tu prima l'hai aiutato e gli hai sparato? 266 00:35:40,158 --> 00:35:41,908 Sì . 267 00:35:42,325 --> 00:35:44,533 Allora ho capito bene. L'hai ammazzato. 268 00:35:50,033 --> 00:35:51,992 L'abbiamo ammazzato. 269 00:35:54,158 --> 00:35:55,783 In che senso? 270 00:35:56,617 --> 00:35:58,867 Io, Ramòn... 271 00:35:59,450 --> 00:36:01,117 tu. 272 00:36:01,242 --> 00:36:02,867 Siamo una squadra, no? 273 00:36:06,867 --> 00:36:08,033 Può darsi... 274 00:36:22,825 --> 00:36:25,908 Non possiamo tenere qui tutta questa roba, ci mettono dentro... 275 00:36:58,783 --> 00:37:00,700 - Ciao. - Ciao. 276 00:37:01,992 --> 00:37:03,867 Posso prendere qualcosa da bere? 277 00:37:03,992 --> 00:37:06,450 Certo, tesoro, quello che vuoi. 278 00:37:07,242 --> 00:37:09,533 Con permesso, eh? 279 00:37:09,825 --> 00:37:12,033 Vuoi che ti prepari un panino? 280 00:37:13,200 --> 00:37:14,450 No, grazie. 281 00:37:33,242 --> 00:37:36,533 - Che sete! - Già. 282 00:37:36,658 --> 00:37:38,617 Non riuscivo a dormire. 283 00:37:40,325 --> 00:37:43,117 Vieni. Perché? 284 00:37:47,117 --> 00:37:49,075 Stavo pensando. 285 00:37:54,033 --> 00:37:55,825 Non dovresti pensare. 286 00:38:01,367 --> 00:38:04,242 Ramòn mi ha detto che state uscendo con delle ragazze. 287 00:38:06,075 --> 00:38:07,825 Sì. Sono gemelle. 288 00:38:11,617 --> 00:38:14,158 E come sono le ragazze a quell'età? 289 00:38:14,283 --> 00:38:16,158 Non hanno molta esperienza, no? 290 00:38:16,283 --> 00:38:18,283 Come baciare e... 291 00:38:19,492 --> 00:38:22,117 - Perché? - Non so... 292 00:38:22,242 --> 00:38:23,825 Credo. 293 00:38:24,575 --> 00:38:27,325 Almeno, non dappertutto. 294 00:38:27,450 --> 00:38:30,908 A quell'età, io non facevo quello che faccio ora. 295 00:38:32,908 --> 00:38:34,783 Forse. 296 00:38:35,908 --> 00:38:38,533 Vorresti provare con me? 297 00:38:40,658 --> 00:38:42,408 A me piace tuo marito. 298 00:38:54,367 --> 00:38:55,742 Diglielo. 299 00:40:05,575 --> 00:40:09,783 Cosa fai? Mi hai lasciato Iì fuori, come un idiota... 300 00:40:11,867 --> 00:40:13,908 Sembri Marilyn Monroe. 301 00:40:18,533 --> 00:40:20,908 Sembro Ia mia mamma da giovane. 302 00:40:23,992 --> 00:40:25,783 Ti stanno bene. 303 00:40:27,200 --> 00:40:28,783 Grazie. 304 00:40:44,492 --> 00:40:46,075 Il Che e Fidel. 305 00:40:52,492 --> 00:40:54,450 Evita e Peròn. 306 00:41:17,700 --> 00:41:19,450 Ehi! 307 00:41:19,867 --> 00:41:22,200 - Cosa? - Non avere fretta. 308 00:41:22,617 --> 00:41:24,575 Ma stiamo svaligiando una gioielleria! 309 00:41:25,242 --> 00:41:29,450 No. Siamo vivi. 310 00:41:29,992 --> 00:41:32,325 Perché non te la godi? 311 00:41:33,325 --> 00:41:36,908 Me la sto godendo. Me la sto godendo... 312 00:42:01,408 --> 00:42:04,367 Ramòn! Vieni! 313 00:42:11,908 --> 00:42:13,158 Guarda. 314 00:42:15,533 --> 00:42:17,783 Col cazzo che la apri quella. 315 00:42:17,867 --> 00:42:20,450 Bisogna bucarla da dietro, è più sottile. 316 00:42:21,033 --> 00:42:23,450 Prendiamo la fiamma ossidrica. 317 00:42:23,575 --> 00:42:25,450 - No, tu sei fuori! - Ci vuole un secondo. 318 00:42:25,575 --> 00:42:27,867 Andiamo e torniamo. Se vuoi vado io. 319 00:42:27,992 --> 00:42:30,200 Sì! Io resto qui, nel caso arrivi qualcuno. 320 00:42:30,325 --> 00:42:33,825 - Allora vai tu. Abbiamo un paio d'ore. - No, andiamo! 321 00:42:34,242 --> 00:42:35,867 Dai! 322 00:44:50,950 --> 00:44:54,825 - La chiave devo lasciartela? - No, la tieni tu. 323 00:44:55,325 --> 00:44:57,867 Noi non siamo responsabili se succede qualcosa. 324 00:44:58,283 --> 00:45:00,867 Voi aprite e chiudete. 325 00:45:01,783 --> 00:45:03,908 Quanti giorni vi fermate? 326 00:45:08,950 --> 00:45:13,408 - Quanto tempo ci fermiamo? - Cento giorni. 327 00:45:15,200 --> 00:45:16,867 Lascio un deposito per cento giorni. 328 00:45:33,700 --> 00:45:34,867 Grazie. 329 00:45:42,992 --> 00:45:46,117 Non tirare fuori le nostre cose davanti a tutti, cazzo! 330 00:45:46,242 --> 00:45:49,658 - Va tutto bene. - Sì, per te va sempre tutto bene. 331 00:45:49,783 --> 00:45:52,242 Abbiamo tutto con noi. Vuoi che la vecchia ci veda? 332 00:45:52,367 --> 00:45:55,075 Ti curi troppo del giudizio degli altri. 333 00:45:57,783 --> 00:46:00,783 Cosa c'è, ragazzi? Tutto bene? 334 00:46:00,867 --> 00:46:02,950 Benissimo, capo. 335 00:46:23,367 --> 00:46:25,408 Lo vedi quel frocetto laggiù? 336 00:46:26,450 --> 00:46:29,658 Lo chiamano Federica. È un collezionista d'arte. 337 00:46:29,783 --> 00:46:31,450 È pieno di soldi. 338 00:46:31,575 --> 00:46:34,283 Pare che paghi dei malviventi perché si lascino succhiare l'uccello. 339 00:46:34,700 --> 00:46:37,783 - Tu te Io sei fatto succhiare? - Sei pazzo? 340 00:46:38,158 --> 00:46:40,367 Te Io dico perché dobbiamo piazzare i quadri. 341 00:46:40,492 --> 00:46:42,450 Mio padre vuole sbarazzarsene. 342 00:46:42,575 --> 00:46:45,992 Ogni volta che si fa con quella merda, crede che vengano a perquisirci la casa. 343 00:46:46,283 --> 00:46:49,533 - E perché lo fa? - Che ne so... 344 00:47:01,575 --> 00:47:03,575 Scusa. Hai da accendere? 345 00:47:06,867 --> 00:47:08,575 Come stai, Ramòn? 346 00:47:10,950 --> 00:47:13,283 Come fai a sapere il mio nome? 347 00:47:13,617 --> 00:47:15,825 Me l'ha detto un uccellino. 348 00:47:28,533 --> 00:47:30,867 - Ehi, scemo. - Cosa? 349 00:47:30,950 --> 00:47:33,492 - Ti aveva chiesto il mio nome? - Chi? 350 00:47:33,658 --> 00:47:35,867 Il frocetto! 351 00:47:35,950 --> 00:47:38,408 Volevo dirtelo, ma te ne sei andato. 352 00:47:39,783 --> 00:47:41,908 - Tu sei... - Cosa? 353 00:47:43,658 --> 00:47:46,200 Il peggior socio del mondo. 354 00:47:57,533 --> 00:48:02,075 - Ho qualcosa che potrebbe interessarti. - Non ho dubbi. 355 00:48:04,575 --> 00:48:08,658 - Posso fartelo vedere. - E posso toccare? 356 00:48:09,325 --> 00:48:11,200 Non ancora. 357 00:48:12,700 --> 00:48:14,158 Come facciamo? 358 00:48:14,283 --> 00:48:17,992 Ti aspetto fuori. Andiamo a casa mia con qualche amico. 359 00:48:24,033 --> 00:48:25,700 Andiamo. 360 00:48:26,575 --> 00:48:29,450 Va bene se sei frocio, eh? 361 00:48:29,867 --> 00:48:32,117 Ma devi essere più discreto. 362 00:48:32,742 --> 00:48:33,742 Che cazzo hai detto? 363 00:48:33,867 --> 00:48:35,450 Che se siete froci... 364 00:48:44,325 --> 00:48:47,658 Meno male che c'eri tu, o non so come avrei fatto. 365 00:48:47,783 --> 00:48:51,367 Cosa dovevo fare? Non mi hai detto niente. Gli sei saltato addosso. 366 00:48:51,492 --> 00:48:55,950 Di cosa dovevo avvisarti? Non hai visto che ci ha preso per froci? 367 00:48:56,367 --> 00:48:58,658 Dai, succhiacazzi. 368 00:48:59,200 --> 00:49:02,533 Ascolta, adesso torniamo e gli facciamo il culo. 369 00:49:02,658 --> 00:49:04,200 D'accordo. 370 00:49:08,283 --> 00:49:11,908 Ciao... Siete venuti. 371 00:49:12,033 --> 00:49:13,825 Entrate. 372 00:49:16,408 --> 00:49:18,117 Permesso. 373 00:49:18,242 --> 00:49:20,075 Attento. 374 00:49:20,200 --> 00:49:23,658 - Che nome ti ha dato tua madre? - Carlos. 375 00:49:24,033 --> 00:49:25,950 Di origine germanica. 376 00:49:26,075 --> 00:49:27,992 Sì, mia madre è tedesca. 377 00:49:28,117 --> 00:49:31,242 Che nome orribile. Però significa "uomo libero". 378 00:49:31,367 --> 00:49:32,867 È bello. 379 00:49:32,992 --> 00:49:36,033 A me piace il mio nome. Me Io hanno dato in onore di Gardel. 380 00:49:44,533 --> 00:49:46,242 Aspettate. 381 00:49:47,283 --> 00:49:49,908 - Sono cose rubate? - No. 382 00:49:50,575 --> 00:49:54,158 Non fatemele neanche vedere. Non ne voglio sapere di cose rubate. 383 00:49:55,325 --> 00:49:58,658 - Forse conosci qualcuno a cui interessano. - Sì, al proprietario. 384 00:49:59,533 --> 00:50:03,200 Mi piacciono i delinquenti, Ie storie malate, ma... 385 00:50:03,325 --> 00:50:06,158 non voglio partecipare a nessun reato. 386 00:50:06,283 --> 00:50:09,783 D'accordo, ma ormai è tardi perché le cose sono già qui. 387 00:50:14,200 --> 00:50:18,367 Carlos, rendi onore al tuo nome. 388 00:50:18,992 --> 00:50:22,492 Sentiti libero. Ma non rubarmi niente. Va bene? 389 00:50:24,783 --> 00:50:26,367 Sì . 390 00:50:50,700 --> 00:50:53,242 Sempre a parlar male della gente... 391 00:50:53,367 --> 00:50:57,450 No, la gente parla male di se stessa, attraverso me. 392 00:50:57,575 --> 00:51:02,075 - Tutto ciò che ti avanza è mio. - Il tuo corpo, per esempio. 393 00:51:02,492 --> 00:51:06,575 Disperata la farfalla non vuole più niente, 394 00:51:06,700 --> 00:51:09,283 neanche posarsi sulla sua rosa... 395 00:51:45,867 --> 00:51:48,783 Federica dice che ho la stoffa dell'attore. 396 00:51:48,867 --> 00:51:51,075 Vuole mandarmi a studiare recitazione. 397 00:51:51,200 --> 00:51:53,492 Ed è amico del produttore di "Sàbados para la juventud", 398 00:51:53,617 --> 00:51:56,408 mi farà recitare in televisione. 399 00:51:57,033 --> 00:52:01,450 - Non va bene se vai in televisione. - Se divento famoso, smetterò di rubare. 400 00:52:02,200 --> 00:52:06,158 Cosa vuoi che dicano? "Quello della TV mi ha derubato?" 401 00:52:06,283 --> 00:52:11,200 - Mi lascerai solo, vero? - Non essere sentimentale. 402 00:52:11,742 --> 00:52:13,742 Puoi fare il mio agente. 403 00:52:17,492 --> 00:52:19,283 E i quadri? 404 00:52:19,825 --> 00:52:23,033 Glieli ho piazzati. Adesso è un problema suo. 405 00:52:23,158 --> 00:52:24,950 Qualcosa mi deve dare. 406 00:52:27,992 --> 00:52:32,075 Mi sono intascato due cosette. Tu hai preso qualcosa? 407 00:52:32,200 --> 00:52:35,283 No. Mi aveva chiesto di non rubare niente. 408 00:53:51,158 --> 00:53:52,950 Sono loro che ti hanno picchiato? 409 00:53:55,908 --> 00:53:59,242 Non Io so. Credo di sì. 410 00:53:59,950 --> 00:54:02,075 Non potevi aspettarmi? 411 00:54:02,658 --> 00:54:05,450 - Potevamo parlarne, almeno. - Per me sono questi. 412 00:54:05,867 --> 00:54:09,367 - Andiamocene. - Aspetta. Parliamo. 413 00:54:11,283 --> 00:54:13,950 Sai che non credo che siano morti? 414 00:54:16,533 --> 00:54:20,408 Se fosse tutto uno scherzo? O no? 415 00:55:12,700 --> 00:55:15,867 - Chi è? - La receptionist. 416 00:55:15,992 --> 00:55:18,700 Una chiamata per il signor Carlitos. 417 00:55:30,158 --> 00:55:31,450 Chi è? 418 00:55:31,575 --> 00:55:33,825 Sono Ramòn. Tu chi sei? 419 00:55:34,200 --> 00:55:35,992 Carlitos. 420 00:55:36,200 --> 00:55:39,117 - Che voce... - Mi sono appena svegliato. 421 00:55:39,700 --> 00:55:41,450 Che succede? Non dormi più qui? 422 00:55:41,575 --> 00:55:45,908 No, sono da Federica, mi ha aiutato a provare delle cose... 423 00:55:46,783 --> 00:55:50,950 Stiamo andando a Canale 9. Ti ho chiamato per dirti di accendere la TV. 424 00:55:53,033 --> 00:55:55,867 Molto bene, dicci il tuo nome e cosa ti piace fare. 425 00:55:55,992 --> 00:56:00,575 Mi chiamo Ramòn Peralta e mi piace tutto ciò che è legato al mondo dello spettacolo. 426 00:56:00,700 --> 00:56:02,783 Il canto, la recitazione, la fama... 427 00:56:03,367 --> 00:56:05,575 Che pupazzo! 428 00:56:05,742 --> 00:56:09,408 Ramòn Peralta vuole essere famoso. Questo e il tuo sogno? 429 00:56:09,533 --> 00:56:10,783 SÌ. 430 00:56:10,867 --> 00:56:15,617 O fare una pubblicità di sigarette, così, per iniziare. 431 00:56:16,075 --> 00:56:18,117 E dato che fumo, mi verrebbe naturale. 432 00:56:18,242 --> 00:56:21,533 La faccia ce l'hai. Mi immagino che le ragazze non ti manchino. 433 00:56:21,658 --> 00:56:22,867 Ora... 434 00:56:25,283 --> 00:56:28,367 Ramòn... Il tuo cuore è felice? 435 00:56:28,825 --> 00:56:30,408 Hai una fidanzata? 436 00:56:39,450 --> 00:56:41,700 No... ma valuto offerte. 437 00:56:41,950 --> 00:56:46,200 Ragazze, eccolo qua. Ramòn Peralta, vent'anni, scapolo. 438 00:56:46,325 --> 00:56:48,242 E canterà per noi... Forza! 439 00:58:07,783 --> 00:58:09,867 Tu sei perfetto? 440 00:58:10,450 --> 00:58:12,117 No. 441 00:58:12,700 --> 00:58:14,742 Vuoi rubarmi i pensieri? 442 00:58:16,825 --> 00:58:21,283 Meno male, perché il nemico esiste. Non è uno scherzo. 443 00:58:36,742 --> 00:58:37,992 - Pronto. - Pronto, mamma. 444 00:58:38,117 --> 00:58:40,408 - Ciao, come stai? - Benissimo. 445 00:58:41,450 --> 00:58:43,575 È stato incredibile. Ho appena finito. 446 00:58:43,700 --> 00:58:47,533 Ha chiamato ancora Ia mamma di Carlitos. Vuole sapere qualcosa di lui. 447 00:58:47,658 --> 00:58:51,283 Digli di chiamarla, per favore, o quella donna ci metterà nei guai. 448 00:58:51,408 --> 00:58:54,867 Non parlare a quella megera! Mi avete visto? 449 00:58:54,950 --> 00:58:56,575 Dove? 450 00:58:56,700 --> 00:58:59,950 Dove? In televisione! Te l'avevo detto che era oggi. 451 00:59:00,075 --> 00:59:03,325 Ah, certo, ti abbiamo visto. 452 00:59:03,450 --> 00:59:06,283 - E come vi è sembrato? - Carino... 453 00:59:07,658 --> 00:59:10,700 - Non vi è piaciuto, vero? - Non è che non ci sia piaciuto. 454 00:59:11,325 --> 00:59:14,283 Papà era sorpreso, a me è piaciuto. 455 00:59:14,408 --> 00:59:17,450 Abbiamo fatto alcune osservazioni, poi te le diremo. 456 00:59:17,575 --> 00:59:20,367 No, non serve, a tutti è piaciuto molto. 457 00:59:20,575 --> 00:59:24,867 Eri un po' nervoso? Ma forse ce ne siamo accorti solo noi. 458 00:59:24,950 --> 00:59:27,575 Non è facile recitare dal vivo. 459 00:59:27,700 --> 00:59:31,075 Appunto per questo, rifletti meglio su cosa vuoi fare. 460 00:59:31,200 --> 00:59:33,492 Il tuo papà si è un po' vergognato. 461 00:59:33,700 --> 00:59:35,742 E lui cosa cazzo ne sa? 462 01:00:01,450 --> 01:00:03,075 Non gli è piaciuto? 463 01:00:04,283 --> 01:00:06,033 Che importa... 464 01:00:07,450 --> 01:00:09,867 Non capiscono niente di arte. 465 01:00:10,367 --> 01:00:12,325 Sono delinquenti. 466 01:00:16,075 --> 01:00:17,575 A me è piaciuto. 467 01:00:18,700 --> 01:00:20,617 - Davvero? - Sì. 468 01:00:20,742 --> 01:00:22,492 Sembravi Frank Sinatra. 469 01:00:27,950 --> 01:00:32,367 Carlos mi ha detto che lavora per lei. È vero? 470 01:00:32,492 --> 01:00:35,200 Sì. Ci dà una bella mano. 471 01:00:35,325 --> 01:00:38,617 Non è un'attività ufficiale, diciamo... 472 01:00:39,867 --> 01:00:43,158 - Ma guadagna dei soldi... - Sì, guadagna molto bene. 473 01:00:44,908 --> 01:00:49,117 Mio marito ed io abbiamo visto Ramòn in televisione. 474 01:00:49,325 --> 01:00:51,658 Pensavamo che Carlitos fosse Iì con lui. 475 01:00:52,367 --> 01:00:55,617 No, no... Questa cosa ci preoccupa. 476 01:00:55,742 --> 01:00:57,367 Perché... 477 01:00:57,492 --> 01:01:01,533 Una pazzia, Ramòn si è messo in testa di fare l'artista. 478 01:01:01,658 --> 01:01:03,575 È uno stupido... 479 01:01:04,200 --> 01:01:08,367 Io non so cosa fare per togliere Carlitos dalla strada. 480 01:01:09,367 --> 01:01:12,033 Ho paura che qualche delinquente me Io ammazzi. 481 01:01:12,992 --> 01:01:15,242 Credo che andrò a fare la denuncia. 482 01:01:15,367 --> 01:01:17,617 No, non Io faccia. 483 01:01:18,783 --> 01:01:22,575 La polizia non serve a niente. Peggiora solo le cose. 484 01:01:22,700 --> 01:01:25,783 Penseranno che i ragazzi siano in un giro strano e non Ii vedremo più. 485 01:01:27,242 --> 01:01:31,117 Se succedesse qualcosa a mio figlio, non so cosa potrei fare. 486 01:01:34,533 --> 01:01:36,533 Ramòn è grande. 487 01:01:37,575 --> 01:01:40,075 Ma Carlitos sembra un bambino. 488 01:01:41,408 --> 01:01:46,200 - Non si può neanche difendere. - Stai tranquilla, si faranno vivi. 489 01:01:46,908 --> 01:01:49,283 Ti prometto che non gliela farò passare liscia. 490 01:01:49,408 --> 01:01:52,242 Quando tornano, mi sentiranno. 491 01:01:53,075 --> 01:01:56,867 Non so se i nostri figli debbano andare in giro insieme. 492 01:01:59,658 --> 01:02:02,700 - Buon pomeriggio. - Ti accompagno. 493 01:02:40,533 --> 01:02:42,742 Lancia ancora qualcosa e ti meno. 494 01:02:44,283 --> 01:02:46,575 Prendi per General Paz, qui è pieno di controlli. 495 01:02:46,825 --> 01:02:48,450 Passo dal Bajo. 496 01:02:49,908 --> 01:02:51,783 D'accordo. 497 01:02:57,242 --> 01:02:59,158 Cosa cazzo fa questo idiota? 498 01:03:10,658 --> 01:03:14,450 - Porca di quella puttana! - Te l'avevo detto... 499 01:03:26,950 --> 01:03:30,033 Documenti e libretto. 500 01:03:35,283 --> 01:03:38,325 Non ho i documenti, porca troia... 501 01:03:40,992 --> 01:03:42,283 Carlos Brown. 502 01:03:42,700 --> 01:03:45,117 SÌ, o Charlie Marrone. 503 01:03:45,700 --> 01:03:47,450 I tuoi documenti e il libretto. 504 01:03:48,533 --> 01:03:51,825 Ho dimenticato i documenti, agente, ma ho tutto in regola, Io giuro. 505 01:03:54,200 --> 01:03:57,367 - È un attore. - Scendete dall'auto. 506 01:03:57,492 --> 01:04:00,867 - Sono a casa, posso andare a prenderli... - Scendete! 507 01:04:23,950 --> 01:04:26,617 Ci sono tre possibilità per girare senza documenti. 508 01:04:27,200 --> 01:04:30,867 O sei un guerrigliero, o hai rubato l'auto, 509 01:04:30,992 --> 01:04:33,200 o sei mezzo scemo. 510 01:04:33,325 --> 01:04:35,075 È mezzo scemo. 511 01:04:37,242 --> 01:04:40,492 Ho solo dimenticato i documenti a casa. 512 01:04:40,617 --> 01:04:45,200 - A quale organizzazione appartenete? - Nessuna. 513 01:04:45,867 --> 01:04:48,325 Sembriamo terroristi? Noi non... 514 01:04:48,450 --> 01:04:52,200 Non sappiamo niente di queste cose. La politica non ci interessa. 515 01:04:52,700 --> 01:04:54,867 Io voglio diventare poliziotto. 516 01:04:54,950 --> 01:04:57,242 Chi cazzo ti ha chiesto niente? 517 01:04:58,367 --> 01:05:00,075 Allora... 518 01:05:00,200 --> 01:05:03,617 Se ci fa andare a casa mia possiamo prendere i documenti... 519 01:05:04,742 --> 01:05:06,867 Sei stupido o fai lo stupido? 520 01:05:10,325 --> 01:05:12,200 Nome completo e documento. 521 01:05:15,033 --> 01:05:16,867 Ramòn Peralta. 522 01:05:18,158 --> 01:05:20,283 10-2-6-O-O-5-6. 523 01:05:21,533 --> 01:05:23,325 Agente... 524 01:05:23,533 --> 01:05:27,283 - Posso parlarle da solo un minuto? - Ti ho detto di tacere. 525 01:05:28,117 --> 01:05:32,158 Potrebbe essere di interesse per il suo superiore. 526 01:05:35,492 --> 01:05:37,575 Portati via Peralta. 527 01:05:47,617 --> 01:05:49,867 Cosa fai? Metti via. 528 01:05:53,575 --> 01:05:55,200 - Posso sedermi? - No. 529 01:05:56,658 --> 01:05:57,992 Senta, agente... 530 01:05:58,117 --> 01:06:01,992 Io non conosco molto bene quel tizio. Non metto la mano sul fuoco per lui. 531 01:06:03,950 --> 01:06:07,867 Ma mi sembra un bravo ragazzo. Posso andare a prendere i suoi documenti. 532 01:06:09,575 --> 01:06:11,117 Facciamo una cosa. 533 01:06:11,242 --> 01:06:14,325 Io mi tengo la tua carta d'identità, nel caso facessi il furbo. 534 01:06:14,908 --> 01:06:19,033 Mentre faccio qualche domanda al tuo amico, tu vai a casa, 535 01:06:19,158 --> 01:06:22,492 prendi i suoi documenti e torni qui. 536 01:06:22,617 --> 01:06:23,533 Va bene. 537 01:06:23,658 --> 01:06:26,867 Se entro un'ora non sarai qui, verremo a cercarti, Brown. 538 01:06:26,950 --> 01:06:30,200 E al tuo amico darò un po' di elettricità. 539 01:06:30,867 --> 01:06:35,033 Un'ultima cosa... Voglio molto di più di quello che hai Iì. 540 01:06:36,200 --> 01:06:39,867 - Porterò tutto quello che ho, agente. - Vai. 541 01:10:11,908 --> 01:10:13,783 È tornato Carlitos. 542 01:10:17,200 --> 01:10:20,158 Fai finta che non sia successo niente. 543 01:10:20,283 --> 01:10:22,367 Non è successo niente. 544 01:10:27,492 --> 01:10:31,242 - Avevi fame. - È il mio piatto preferito. 545 01:10:36,992 --> 01:10:38,950 Scusa se sono sparito. 546 01:10:39,075 --> 01:10:42,200 Io ormai ho perso Ia speranza con te. 547 01:10:42,742 --> 01:10:45,408 Chiedi scusa a tua madre, è lei quella che soffre. 548 01:11:00,992 --> 01:11:02,867 Scusa, mamma. 549 01:11:03,700 --> 01:11:07,700 Va bene. Non è morto nessuno. 550 01:11:08,158 --> 01:11:09,992 L'importante è che tu sia tornato. 551 01:11:13,867 --> 01:11:16,867 Sarebbe bello andare in vacanza quest'estate, no? 552 01:11:16,992 --> 01:11:19,867 Non stiamo passando il nostro momento migliore. 553 01:11:21,492 --> 01:11:24,117 Invece questo è un grande momento. 554 01:11:34,283 --> 01:11:38,575 - Questo cos'è? - È tuo. Aprilo. 555 01:11:42,367 --> 01:11:43,867 Cos'è, Héctor? 556 01:11:45,700 --> 01:11:50,367 - Dove hai preso tutti questi soldi? - Dove Ii prendono tutti. 557 01:11:53,283 --> 01:11:56,200 Non so dove Ii hai presi, ma devi restituirli. 558 01:11:56,325 --> 01:12:00,075 Non ti lasciano. Non si può tornare indietro. Bisogna andare avanti. 559 01:12:01,200 --> 01:12:05,658 - Perché non restituisci il tuo stipendio? - Io lavoro per guadagnarmi i soldi. 560 01:12:06,408 --> 01:12:10,200 Anche il mio è un lavoro. E abbastanza rischioso. 561 01:12:11,325 --> 01:12:13,283 Di cosa state parlando? 562 01:12:13,408 --> 01:12:15,367 Non Io so. Di cosa stiamo parlando? 563 01:12:15,492 --> 01:12:18,992 Carlos, sono tuo padre e ti ho fatto una domanda. 564 01:12:19,575 --> 01:12:22,367 Sei mio padre, ma io guadagno di più. 565 01:12:25,825 --> 01:12:28,242 Héctor, a te è chiaro che lavoro fa? 566 01:12:32,408 --> 01:12:35,867 Se non Io restituisci, Io porto io stesso al commissariato. 567 01:12:37,283 --> 01:12:40,283 Sei pazzo? Ci arresteranno tutti. 568 01:12:44,200 --> 01:12:45,950 Scusate. 569 01:14:30,367 --> 01:14:33,867 - Cosa ci fai con quello? - Non so. L'ho trovato. 570 01:15:09,825 --> 01:15:10,908 Ehi! 571 01:15:11,867 --> 01:15:15,450 - Offrimi un bicchiere di vino. - E chi ti conosce? 572 01:15:15,950 --> 01:15:19,450 Cosa? Non me Io vuoi offrire? 573 01:15:21,367 --> 01:15:25,325 Cosa c'è? Vuoi parlare d'amore? 574 01:15:35,242 --> 01:15:37,117 Odio i poveri. 575 01:15:37,575 --> 01:15:41,075 Anch'io sono povero. Ma Io nego e ciao. 576 01:15:41,200 --> 01:15:44,200 Buona questa. La userò. 577 01:15:47,325 --> 01:15:50,075 Guarda chi c'è! 578 01:15:51,867 --> 01:15:54,200 Miguel, ti presento la mia signora. La mia ex. 579 01:15:54,492 --> 01:15:56,450 Beatrice la Traditrice? 580 01:15:58,950 --> 01:16:01,658 Dammi i soldi che prendo del vino. 581 01:16:10,700 --> 01:16:13,075 Sono tornato a cercarti al commissariato. 582 01:16:13,200 --> 01:16:15,117 Davvero? Non ti ho visto. 583 01:16:15,742 --> 01:16:18,575 Sono stato Iì fino all'altro giorno. 584 01:16:26,742 --> 01:16:29,033 Quando sono arrivato ho capito che era un'imboscata. 585 01:16:33,200 --> 01:16:35,950 Dai, ciccione... Quanto ci metti? 586 01:16:36,075 --> 01:16:38,658 Quanto ci mette questo cameriere... 587 01:16:39,367 --> 01:16:40,950 E quel tizio? 588 01:16:43,033 --> 01:16:45,992 Un amico che ho conosciuto dentro. 589 01:16:47,575 --> 01:16:49,450 Uno più lurido non c'era? 590 01:16:50,242 --> 01:16:53,492 Io viaggio sempre. Se ti muovi è meglio. 591 01:16:53,617 --> 01:16:57,033 Prima o poi cadi, ma almeno conosci dei posti. 592 01:16:57,283 --> 01:17:00,617 - Anche tu sei un ladro? - Il migliore di Buenos Aires. 593 01:17:00,742 --> 01:17:03,033 Davvero? Hanno fatto un concorso? 594 01:17:03,158 --> 01:17:05,908 È una cosa di famiglia... come lui. 595 01:17:06,408 --> 01:17:09,617 Mio padre Io hanno ammazzato gli sbirri. È una leggenda della malavita. 596 01:17:10,325 --> 01:17:13,242 - Caspita... - Sì, gliel'avevano giurata. 597 01:17:14,242 --> 01:17:17,992 Un ladro deve morire con una pallottola. È il suo destino. 598 01:17:18,117 --> 01:17:22,492 "Prieto il Pazzo", Io chiamavano. Tuo padre di certo sala storia. Chiediglielo. 599 01:17:22,617 --> 01:17:24,867 - Certo. - Hai conosciuto José? 600 01:17:24,950 --> 01:17:27,700 Sì, Miguel sta lavorando con noi. 601 01:17:27,825 --> 01:17:29,950 Tuo padre cosa fa, principe? 602 01:17:30,075 --> 01:17:32,325 Fotografo sociale e venditore porta a porta. 603 01:17:32,450 --> 01:17:34,533 Un avventuriero. 604 01:17:34,950 --> 01:17:36,992 - Andiamo in albergo? - Sì. 605 01:17:37,867 --> 01:17:42,075 - Sei ancora in affitto là? - Sì, hanno persino cambiato Ia TV. 606 01:17:42,200 --> 01:17:44,033 Puoi venire, principino. 607 01:17:47,867 --> 01:17:50,117 In Cile lavoravo in un circo 608 01:17:50,492 --> 01:17:53,158 e c'erano quelli che imitavano "l tre marmittoni". 609 01:17:53,283 --> 01:17:54,992 Molto meglio di questi. 610 01:17:58,658 --> 01:18:00,492 - Sono arrivati. - Andiamo. 611 01:18:00,617 --> 01:18:03,908 No, faccio da solo. Poi ti darò la tua parte. 612 01:18:04,033 --> 01:18:06,492 - Dove vai? - Devo uscire. 613 01:18:07,992 --> 01:18:12,200 Ci vediamo a La Biela, domani alle 11:00. Abbiamo un lavoretto. 614 01:18:12,325 --> 01:18:14,742 A quell'ora sono occupato. 615 01:18:21,367 --> 01:18:23,617 Che tipo incredibile! 616 01:18:23,742 --> 01:18:26,867 Gli organizzo tutto e non mi dà neanche un centesimo. 617 01:18:26,950 --> 01:18:28,783 Sì, si crede chissà chi. 618 01:18:28,867 --> 01:18:31,950 A La Biela Io porta il frocio che l'ha tirato fuori dal commissariato. 619 01:18:32,075 --> 01:18:33,950 Gabriela, Graciela... 620 01:18:35,492 --> 01:18:38,908 Eravamo al commissariato e mi fa: "Adesso viene un amico e ci tira fuori." 621 01:18:40,075 --> 01:18:44,325 Io mi vergognavo a uscire con quel tipo. 622 01:18:44,575 --> 01:18:48,408 Sembravamo due finocchi, due schifose puttane. 623 01:18:48,867 --> 01:18:52,158 E poi in macchina gli ha fatto promettere di smettere di rubare. 624 01:18:52,283 --> 01:18:57,117 Io ero seduto dietro, non ci credevo. Sembrava una scena d'amore. 625 01:18:57,242 --> 01:18:59,700 Quella checca se Io porta a Parigi. 626 01:19:22,033 --> 01:19:23,908 Non ci credo che dorme. 627 01:19:26,950 --> 01:19:28,783 Carlitos, dai, scemo! 628 01:19:30,533 --> 01:19:32,033 Eccolo! 629 01:20:04,700 --> 01:20:07,867 Mani in alto! Mani in alto, figlio di puttana! 630 01:20:10,533 --> 01:20:12,367 Stai tranquillo e non ti facciamo niente. 631 01:20:16,450 --> 01:20:19,283 Dove tieni la pistola, porca puttana? 632 01:20:22,742 --> 01:20:25,575 Non guardarmi, figlio di puttana! Abbassa Io sguardo. 633 01:20:35,617 --> 01:20:38,408 È un'offesa per noi, che rischiamo la vita, 634 01:20:38,533 --> 01:20:42,742 vedere la gente sottomettersi così, fare l'impiegato... 635 01:20:43,575 --> 01:20:47,408 Non ci hai mai pensato? Devi dare più valore alla tua vita. 636 01:20:57,075 --> 01:20:59,450 - Andiamo. - Dammi un sorso. 637 01:21:50,033 --> 01:21:52,075 - Com'è andata? - Non benissimo. 638 01:21:52,200 --> 01:21:55,408 - Cos'è successo? - Chiedi a Grilletto Felice, qui... 639 01:21:55,533 --> 01:21:57,283 Ciao, José. 640 01:22:04,492 --> 01:22:07,158 Ciao, Migue... Tutto bene? 641 01:22:07,825 --> 01:22:09,533 - Sicuro? - Sì. 642 01:22:09,658 --> 01:22:12,867 Andate in cortile, vi porto qualcosa da bere. 643 01:22:15,200 --> 01:22:18,533 - Ti serve aiuto? - No, faccio da sola. 644 01:22:20,408 --> 01:22:23,200 Guarda che culo stratosferico... 645 01:22:23,742 --> 01:22:25,867 Le rompo il culo alla signora. 646 01:22:35,367 --> 01:22:38,700 - Non abbiamo contato i soldi. - Allora? 647 01:22:39,783 --> 01:22:43,408 Se ne sono andati da soli e si sono presi Ia borsa. 648 01:22:43,533 --> 01:22:46,117 Abbiamo fatto tutto il lavoro noi, com'è la divisione? 649 01:22:51,867 --> 01:22:55,575 Grazie. Magari avessi una madre come te. 650 01:22:57,867 --> 01:23:00,575 Carlitos, i ragazzi dicono di andare a bruciare l'auto. 651 01:23:03,075 --> 01:23:05,742 - Da solo? - Sì, da solo. 652 01:29:10,867 --> 01:29:13,867 - Come va? - Me ne stavo andando. 653 01:29:13,950 --> 01:29:15,992 Vieni, accompagnami. 654 01:29:17,367 --> 01:29:18,867 Sono già stato un bel po'. 655 01:29:18,950 --> 01:29:23,450 Perché non facciamo qualcosa? Adesso siamo rimasti noi. 656 01:29:27,158 --> 01:29:31,408 Ramòn e Ia sua bella famiglia ci stavano per fottere. 657 01:31:28,450 --> 01:31:32,867 UN'ORGANIZZAZIONE PER LE ADOZIONI DEPILA SCIMMIE E LE FA PASSARE PER NEONATI 658 01:31:50,742 --> 01:31:54,617 - Che fine hai fatto? - Tu non mi aprivi. 659 01:32:02,575 --> 01:32:04,242 Ti aiuto? 660 01:33:12,367 --> 01:33:14,158 Miguel... 661 01:33:15,117 --> 01:33:16,700 Miguel. 662 01:33:23,533 --> 01:33:25,325 L'hai aperta? 663 01:33:25,533 --> 01:33:27,408 Sì. Non c'è niente. 664 01:33:27,992 --> 01:33:31,158 - Come non c'è niente? - E vuota. 665 01:33:45,242 --> 01:33:47,408 Sembri Marilyn Monroe. 666 01:33:49,117 --> 01:33:50,533 Ehi... 667 01:33:52,283 --> 01:33:54,242 Non credo che fosse vuota, sai? 668 01:35:08,283 --> 01:35:10,575 Vado al chiosco. Vi serve qualcosa? 669 01:35:11,033 --> 01:35:14,658 - Comprami un pacchetto di sigarette. - Lavati la faccia prima di uscire. 670 01:35:15,700 --> 01:35:17,450 Torno subito. 671 01:35:19,533 --> 01:35:21,158 - Mi dia due pacchetti. - Va bene. 672 01:35:21,283 --> 01:35:23,033 E una caramella. 673 01:35:24,158 --> 01:35:26,325 Ecco il signore delle moto! 674 01:36:14,200 --> 01:36:16,575 Lei è Carlos Robledo Puch? 675 01:36:18,533 --> 01:36:21,658 - Sì, sono io. - Conosce Miguel Prieto? 676 01:36:23,742 --> 01:36:26,992 Miguel Prieto... No. Chi è? 677 01:36:29,908 --> 01:36:33,408 Incendio, rapina, due morti... 678 01:36:35,492 --> 01:36:38,617 Hai bruciato la faccia del tuo amico con la fiamma ossidrica. 679 01:36:40,867 --> 01:36:45,783 Se continui a fare il furbo, ti attacchiamo l'elettricità alle palle. 680 01:36:48,325 --> 01:36:52,242 Vuoi che Io faccia o mi racconti tutto quello che è successo? 681 01:36:53,533 --> 01:36:57,117 Va bene. Però mandi via questo tizio. 682 01:36:57,325 --> 01:36:59,783 Voglio che resti tra noi due. 683 01:37:01,867 --> 01:37:03,533 Va bene? 684 01:37:19,033 --> 01:37:20,992 Mi offre una sigaretta? 685 01:37:22,450 --> 01:37:25,367 Ma chi cazzo ti credi di essere, stronzo? 686 01:37:25,867 --> 01:37:27,742 Voglio fumare. 687 01:37:29,700 --> 01:37:31,742 Mi hanno preso le mie. 688 01:37:45,325 --> 01:37:46,950 FOLLIA, AMORE E MORTE 689 01:37:47,242 --> 01:37:51,742 L'ANGELO BIONDO SI È DICHIARATO COLPEVOLE DI 11 OMICIDI E 42 RAPINE 690 01:37:51,867 --> 01:37:54,533 DUBBIA SESSUALITÀ DELL'ANGELO NERO E DEL SUO COMPAGNO DI CRIMINI 691 01:37:56,283 --> 01:37:59,867 PARLA LO SCIACALLO CON LA FACCIA DI DONNA 692 01:37:59,992 --> 01:38:04,492 lo non ho dubbi che questo ragazzo sia nato assassino. 693 01:38:04,617 --> 01:38:06,575 C'è una cura per la bestia umana? 694 01:38:06,700 --> 01:38:09,117 Questo e un esemplare raro, 695 01:38:09,367 --> 01:38:13,825 che ha rotto le teorie Iombrosiane che legano il criminale nato 696 01:38:13,908 --> 01:38:15,408 alla bruttezza fisica. 697 01:38:15,533 --> 01:38:18,408 Brutto, scuro, con orecchie grandi, rozzo. 698 01:38:18,533 --> 01:38:22,325 Ora bisogna vedere se la sua presunta deviazione sessuale 699 01:38:22,492 --> 01:38:24,700 abbia influito sulle sue azioni. 700 01:38:24,825 --> 01:38:27,408 La società dà la responsabilità ai genitori dell'invertito 701 01:38:27,533 --> 01:38:30,450 per non averlo controllato né avergli posto dei limiti. 702 01:38:30,575 --> 01:38:33,700 Potrebbero anche finire in carcere. 703 01:40:00,450 --> 01:40:05,075 Un avvocato ha contattato tuo padre per farci una proposta. 704 01:40:07,325 --> 01:40:11,200 Vuole chiedere l'infermità mentale per evitarti l'ergastolo. 705 01:40:11,325 --> 01:40:13,867 Volete farmi passare per pazzo? 706 01:40:14,117 --> 01:40:19,158 Credi che una persona normale avrebbe fatto quello che hai fatto tu? 707 01:40:27,992 --> 01:40:29,575 Sì . 708 01:40:38,700 --> 01:40:41,242 Il cucchiaio non Io puoi cagare. 709 01:40:41,867 --> 01:40:44,700 Ti devono aprire come un tacchino per tirarlo fuori. 710 01:40:44,825 --> 01:40:47,158 E dopo, sei mesi in isolamento. 711 01:40:47,992 --> 01:40:49,367 È così... 712 01:40:49,492 --> 01:40:52,492 Mi è costato caro il giochetto. 713 01:41:08,408 --> 01:41:11,700 - Stai attento. Vado in bagno. - Sì, signore. 714 01:43:01,950 --> 01:43:03,533 Fermo, cazzo! 715 01:47:03,492 --> 01:47:04,617 Pronto? 716 01:47:04,742 --> 01:47:07,783 Pronto, mamma? Sono io. 717 01:47:07,867 --> 01:47:10,700 Carlos! Stai bene? 718 01:47:10,825 --> 01:47:12,867 Sì, sto bene. 719 01:47:14,033 --> 01:47:16,783 Non puoi continuare a scappare. 720 01:47:17,492 --> 01:47:19,492 Devi costituirti. 721 01:47:21,242 --> 01:47:22,742 Vieni a casa. 722 01:47:25,158 --> 01:47:26,867 Con chi sei? 723 01:47:29,075 --> 01:47:30,908 Con tuo padre. 724 01:47:34,450 --> 01:47:36,325 Voi state bene? 725 01:47:38,325 --> 01:47:40,200 Hai una voce strana. 726 01:47:44,283 --> 01:47:45,950 Noi sì. 727 01:47:48,033 --> 01:47:51,200 Ma non voglio che ti succeda niente di male. 728 01:47:52,617 --> 01:47:54,408 Vorrei vederti. 729 01:47:55,867 --> 01:47:57,617 Dove sei? 730 01:48:00,492 --> 01:48:04,908 A casa di Ramòn. Non c'è nessuno, sono solo. 731 01:48:07,117 --> 01:48:08,825 Puoi venire subito? 54330

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.