Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,860 --> 00:00:39,800
[Hard to Find]
2
00:00:39,900 --> 00:00:42,380
[Episode 5]
3
00:00:46,840 --> 00:00:47,480
Bring me things to write
4
00:00:47,599 --> 00:00:48,440
I've already placed them
5
00:00:48,440 --> 00:00:49,319
to you in the room, Lady
6
00:00:49,480 --> 00:00:50,040
Okay
7
00:00:50,160 --> 00:00:51,319
Thank you, Miss Qin Sang
8
00:00:51,519 --> 00:00:52,680
Lady, you're too kind
9
00:00:55,319 --> 00:00:55,959
You...
10
00:00:56,199 --> 00:00:57,440
Why did you suddenly come here?
11
00:00:58,040 --> 00:00:58,599
Young Master
12
00:00:58,720 --> 00:00:59,680
You may leave first
13
00:01:03,879 --> 00:01:04,639
Yes
14
00:01:09,800 --> 00:01:10,639
What are you trying to do?
15
00:01:10,760 --> 00:01:11,559
Don't move
16
00:01:36,680 --> 00:01:37,960
Could the Lianli branch
17
00:01:38,999 --> 00:01:40,760
be on her?
18
00:01:42,400 --> 00:01:44,120
Perhaps she also sacrificed for me
19
00:01:45,040 --> 00:01:46,439
to intertwine it to the bone
20
00:01:58,639 --> 00:01:59,680
Any one inside my body?
21
00:02:02,120 --> 00:02:03,520
Do you know what I'm doing?
22
00:02:04,199 --> 00:02:05,199
I've seen you
23
00:02:05,439 --> 00:02:07,079
taking out the Lianli branch from here
24
00:02:07,279 --> 00:02:07,999
Perhaps...
25
00:02:08,279 --> 00:02:09,880
my branch is also here
26
00:02:12,480 --> 00:02:13,880
Your branch
27
00:02:14,999 --> 00:02:16,320
can never be here
28
00:02:22,520 --> 00:02:23,759
Once intertwined to the bone,
29
00:02:24,719 --> 00:02:26,800
it means a promise to exchange lives
30
00:02:27,840 --> 00:02:29,640
How could I have such expectations
31
00:02:31,120 --> 00:02:32,999
to think you'd actually do it for me
32
00:02:33,719 --> 00:02:35,080
Why is it impossible?
33
00:02:36,200 --> 00:02:37,200
Also...
34
00:02:38,319 --> 00:02:39,559
If you did that,
35
00:02:40,680 --> 00:02:42,800
you wouldn't be standing here alive
36
00:03:04,240 --> 00:03:05,960
This is the rouge you used before
37
00:03:06,439 --> 00:03:07,840
It's made from pomegranate flowers in May
38
00:03:11,920 --> 00:03:13,879
Rouge made from pomegranate flowers
39
00:03:14,920 --> 00:03:16,439
Qin Sang also gave me pomegranates
40
00:03:17,039 --> 00:03:17,960
The one he took last time
41
00:03:18,039 --> 00:03:19,599
It was also a pomegranate earring
42
00:03:21,559 --> 00:03:22,960
Why are they all pomegranates?
43
00:03:27,080 --> 00:03:27,920
You've reasted enough
44
00:03:28,360 --> 00:03:29,360
Your wounds have healed
45
00:03:31,039 --> 00:03:32,200
It's time to do the right thing
46
00:03:38,080 --> 00:03:38,559
This is the brocade box
47
00:03:38,559 --> 00:03:39,960
where the Lianli branch was kept
48
00:03:40,719 --> 00:03:41,920
Now that the divine tree is withered,
49
00:03:42,680 --> 00:03:44,240
the Lianli branch inside is gone too
50
00:03:48,200 --> 00:03:49,999
Of course, I'll find the Lianli branch
51
00:03:51,240 --> 00:03:51,999
Helian Xi
52
00:03:52,439 --> 00:03:53,400
I don't care
53
00:03:53,400 --> 00:03:54,319
what our relationship was before
54
00:03:54,719 --> 00:03:56,080
Now, we are not close
55
00:03:56,479 --> 00:03:57,400
We are of different genders
56
00:03:57,680 --> 00:03:58,520
Next time you come in,
57
00:03:58,640 --> 00:03:59,840
could you please knock the door first?
58
00:04:11,279 --> 00:04:12,319
Is it enough now?
59
00:04:17,240 --> 00:04:18,039
Helian Xi
60
00:04:18,240 --> 00:04:19,400
The pomegranate earring
61
00:04:19,400 --> 00:04:20,920
you took last time is gone
62
00:04:21,279 --> 00:04:22,400
Did you take it?
63
00:04:22,879 --> 00:04:24,319
Why do you ask about the pomegranate earring?
64
00:04:25,400 --> 00:04:26,200
You said
65
00:04:26,479 --> 00:04:27,400
that these are all things I used
66
00:04:27,400 --> 00:04:28,360
in my past
67
00:04:28,599 --> 00:04:29,640
That pomegranate earring
68
00:04:29,760 --> 00:04:30,560
was it something special
69
00:04:30,679 --> 00:04:31,840
from my past?
70
00:04:32,400 --> 00:04:32,840
Can you just...
71
00:04:32,840 --> 00:04:34,080
Nothing special
72
00:04:38,320 --> 00:04:39,159
You don't need to think about those
73
00:04:39,159 --> 00:04:40,479
unimportant things
74
00:04:41,159 --> 00:04:42,320
Just think about the parts
75
00:04:42,320 --> 00:04:43,599
related to the Lianli branch
76
00:04:46,880 --> 00:04:48,560
Whether it's an earring or the Lianli branch,
77
00:04:48,799 --> 00:04:50,080
they are related to my past
78
00:04:50,359 --> 00:04:51,919
How can they be unimportant?
79
00:04:52,359 --> 00:04:53,919
I need to know my entire past
80
00:04:54,200 --> 00:04:55,440
I see you've forgotten
81
00:04:56,359 --> 00:04:58,000
why I kept you alive
82
00:04:58,159 --> 00:04:59,239
I'm not Xi Jiu
83
00:04:59,679 --> 00:05:01,320
I'm not here to help you regain your memory
84
00:05:07,239 --> 00:05:08,640
Are you avoiding something?
85
00:05:13,239 --> 00:05:14,840
The past between you and me
86
00:05:15,039 --> 00:05:16,919
has nothing to do with finding the Lianli branch
87
00:05:17,320 --> 00:05:18,440
You are not me
88
00:05:19,039 --> 00:05:20,039
How can you be sure
89
00:05:20,279 --> 00:05:21,359
if it really matters
90
00:05:22,039 --> 00:05:23,400
If you are really sure it has nothing to do with it
91
00:05:23,599 --> 00:05:24,200
Then why do you
92
00:05:24,200 --> 00:05:25,279
still keep me here?
93
00:05:26,719 --> 00:05:28,080
If this is not avoidance
94
00:05:28,640 --> 00:05:29,880
then what's it?
95
00:05:45,440 --> 00:05:46,159
Lady
96
00:05:46,279 --> 00:05:47,440
I came to bring you medicine
97
00:05:50,279 --> 00:05:51,799
Qin Sang, come in please
98
00:05:56,479 --> 00:05:58,000
Young Master, Lady
99
00:05:58,520 --> 00:06:00,000
Miss Dong Li from the Prince's Mansion said
100
00:06:00,159 --> 00:06:01,119
that you need to take the medicine daily
101
00:06:01,279 --> 00:06:02,200
Drink it while it's hot
102
00:06:10,479 --> 00:06:11,840
Why do you need to take medicine daily?
103
00:06:13,320 --> 00:06:14,880
Anyway, it has nothing to do with the Lianli branch
104
00:06:15,599 --> 00:06:16,760
You don't need to know
105
00:06:17,679 --> 00:06:18,359
You...
106
00:06:27,440 --> 00:06:28,039
By the way
107
00:06:28,200 --> 00:06:29,239
Ah Sheng from the Prince's Mansion has arrived
108
00:06:29,320 --> 00:06:30,479
Saying that he has important matters to discuss with you
109
00:06:31,640 --> 00:06:32,719
He must be here to get
110
00:06:32,799 --> 00:06:34,000
the portrait of the bandit
111
00:06:34,279 --> 00:06:34,960
I'll go find him first
112
00:06:35,080 --> 00:06:36,000
Drink the medicine later
113
00:06:52,000 --> 00:06:52,760
Qin Sang
114
00:06:53,239 --> 00:06:54,039
Watch over her
115
00:06:54,359 --> 00:06:55,080
I'll go out for a while
116
00:06:55,320 --> 00:06:56,039
Yes
117
00:07:05,640 --> 00:07:08,000
This place is so cold and hard to find
118
00:07:08,320 --> 00:07:08,880
No wonder the Guards
119
00:07:08,880 --> 00:07:10,479
couldn't find it after searching for so long
120
00:07:12,359 --> 00:07:13,239
Ah Sheng
121
00:07:19,760 --> 00:07:20,520
Crown Princess
122
00:07:20,719 --> 00:07:22,400
Ah Sheng, I've already finished
123
00:07:22,400 --> 00:07:23,560
drawing the portrait of the bandit
124
00:07:24,880 --> 00:07:25,960
Thank you, Crown Princess
125
00:07:29,479 --> 00:07:30,840
Crown Princess, this...
126
00:07:31,320 --> 00:07:32,960
I can't see anything from this
127
00:07:35,119 --> 00:07:36,400
Why can't you see anything?
128
00:07:41,679 --> 00:07:43,119
The mask, the hat, what they look like
129
00:07:43,320 --> 00:07:44,760
The mouth, the eyes, all clear
130
00:07:45,679 --> 00:07:47,279
The clues are so clear
131
00:07:47,440 --> 00:07:48,119
So what?
132
00:07:48,359 --> 00:07:49,960
Can you still not find them?
133
00:07:51,159 --> 00:07:52,000
Ah Sheng
134
00:07:52,840 --> 00:07:54,200
How is the Crown Prince now?
135
00:07:55,320 --> 00:07:56,440
Look at me forgetting the main thing
136
00:07:56,679 --> 00:07:57,320
Crown Princess
137
00:07:57,440 --> 00:07:59,000
The Prince has been imprisoned by the Emperor
138
00:08:12,799 --> 00:08:13,919
Prince, forgive me
139
00:08:17,200 --> 00:08:18,359
It's none of your business
140
00:08:18,599 --> 00:08:19,520
Keep hitting
141
00:08:20,119 --> 00:08:21,080
I don't believe
142
00:08:21,760 --> 00:08:23,119
that he can still beat me to death
143
00:08:24,080 --> 00:08:25,000
Come on
144
00:08:30,119 --> 00:08:32,080
Who are you whipping?
145
00:08:32,279 --> 00:08:32,760
Don't you know the Emperor
146
00:08:32,760 --> 00:08:33,760
always dotes on the Prince?
147
00:08:33,919 --> 00:08:35,000
Just pretend all you want
148
00:08:36,799 --> 00:08:37,640
Lord Sheng
149
00:08:37,960 --> 00:08:38,719
The Emperor instructed
150
00:08:38,880 --> 00:08:39,919
to keep hitting the Prince
151
00:08:40,039 --> 00:08:41,200
until he agrees to cancel the marriage
152
00:08:41,200 --> 00:08:41,919
You...
153
00:08:42,080 --> 00:08:42,960
Ah Sheng
154
00:08:44,239 --> 00:08:44,999
Crown Prince
155
00:08:45,399 --> 00:08:46,280
Let him hit
156
00:08:47,160 --> 00:08:48,999
I'll never cancel the marriage
157
00:08:51,080 --> 00:08:52,359
before Liang Chan regains her memory
158
00:08:54,560 --> 00:08:55,280
Ah Sheng
159
00:08:55,519 --> 00:08:56,840
Take me to see the Emperor now
160
00:08:56,960 --> 00:08:57,560
Okay
161
00:08:58,320 --> 00:08:59,879
Lady, the Young Master has instructed...
162
00:08:59,999 --> 00:09:00,680
Qin Sang
163
00:09:00,840 --> 00:09:01,840
I have to go
164
00:09:02,399 --> 00:09:03,040
Let's go
165
00:09:03,200 --> 00:09:03,879
Go
166
00:09:05,599 --> 00:09:06,759
I'll go with you
167
00:09:11,119 --> 00:09:11,759
Emperor
168
00:09:11,960 --> 00:09:12,800
Someone is here to see you
169
00:09:12,999 --> 00:09:13,879
Anyone who comes to plead
170
00:09:13,879 --> 00:09:15,080
will be taken to the dungeon together
171
00:09:15,440 --> 00:09:16,040
Emperor
172
00:09:16,160 --> 00:09:17,160
He's not here to plead
173
00:09:17,719 --> 00:09:18,519
That person said
174
00:09:18,680 --> 00:09:19,840
that he's from Linchuan
175
00:09:20,359 --> 00:09:21,479
He must see you
176
00:09:22,599 --> 00:09:23,519
Linchuan
177
00:09:41,200 --> 00:09:42,119
Who are you?
178
00:09:47,599 --> 00:09:48,479
Helian Xi
179
00:09:48,920 --> 00:09:50,160
from Linchuan
180
00:09:50,920 --> 00:09:51,519
Emperor
181
00:09:51,519 --> 00:09:52,639
is exactly the same as the Crown Prince
182
00:09:52,680 --> 00:09:53,479
It's not easy to persuade him
183
00:09:53,479 --> 00:09:54,200
to release the Crown Prince
184
00:10:02,719 --> 00:10:03,639
Sir
185
00:10:04,320 --> 00:10:06,840
You wanna ask for the Tianji Art from me
186
00:10:07,639 --> 00:10:08,560
That's right
187
00:10:09,639 --> 00:10:10,759
If this matter
188
00:10:11,160 --> 00:10:13,040
is crucial for Linchuan's revival
189
00:10:13,639 --> 00:10:14,479
I'm willing
190
00:10:15,040 --> 00:10:17,160
to use the Tianji Art for you
191
00:10:17,440 --> 00:10:18,359
I heard
192
00:10:19,200 --> 00:10:20,080
that each Emperor can only use
193
00:10:20,080 --> 00:10:21,680
the Tianji Art once in their lifetime
194
00:10:22,519 --> 00:10:23,560
Are you really willing...
195
00:10:24,999 --> 00:10:26,840
I owe Linchuan a favor
196
00:10:27,359 --> 00:10:28,879
that I haven't repaid for many years
197
00:10:29,680 --> 00:10:31,160
I should repay it with this
198
00:10:32,879 --> 00:10:33,759
Wait for me a moment
199
00:10:33,999 --> 00:10:35,320
I'll go get the Tianji Disk
200
00:10:35,719 --> 00:10:36,680
Emperor, please wait
201
00:10:37,599 --> 00:10:39,320
You seem to have something to say
202
00:10:41,160 --> 00:10:42,680
Is it related to the Tianji Art?
203
00:11:03,399 --> 00:11:04,399
This Tianji Art...
204
00:11:04,599 --> 00:11:05,519
Tianji Art
205
00:11:05,879 --> 00:11:07,840
will backfire on the user
206
00:11:17,479 --> 00:11:20,280
This is what I owe Linchuan
207
00:11:30,599 --> 00:11:31,519
It was Linchuan's choice
208
00:11:31,519 --> 00:11:32,680
to save you
209
00:11:33,040 --> 00:11:33,960
My visit this time
210
00:11:34,080 --> 00:11:35,320
is not asking for gratitude
211
00:11:37,119 --> 00:11:38,960
Linchuan's demise has nothing to do with Shuoyun
212
00:11:39,399 --> 00:11:40,239
So we don't need you
213
00:11:40,960 --> 00:11:42,719
to bear the consequences
214
00:11:49,800 --> 00:11:51,280
Then how will you revive Linchuan?
215
00:11:51,519 --> 00:11:52,599
Since it's my responsibility
216
00:11:53,160 --> 00:11:54,280
I will find a way
217
00:11:54,999 --> 00:11:55,879
Thank you for your trouble
218
00:11:56,920 --> 00:11:57,759
Goodbye
219
00:12:08,040 --> 00:12:08,999
Why have you come?
220
00:12:09,359 --> 00:12:10,440
Helian Xi
221
00:12:10,840 --> 00:12:11,719
Why have you come too?
222
00:12:13,840 --> 00:12:14,639
Emperor
223
00:12:18,399 --> 00:12:19,200
Liang Chan
224
00:12:19,359 --> 00:12:20,440
How did you...
225
00:12:20,719 --> 00:12:22,560
get to know the Young Master of Linchuan?
226
00:12:26,639 --> 00:12:27,440
Emperor
227
00:12:27,920 --> 00:12:29,440
I'm here for an important matter
228
00:12:29,920 --> 00:12:30,999
Please spare the Crown Prince
229
00:12:31,280 --> 00:12:32,119
He doesn't wanna cancel the marriage
230
00:12:32,320 --> 00:12:32,960
I'll do it
231
00:12:33,040 --> 00:12:34,320
How can you cancel it?
232
00:12:37,080 --> 00:12:38,359
What does she wanna do?
233
00:12:38,680 --> 00:12:39,800
For Xi Jiu
234
00:12:40,080 --> 00:12:41,359
If he wanted to cancel the marriage
235
00:12:41,840 --> 00:12:43,440
He wouldn't have insisted on marrying you
236
00:12:43,599 --> 00:12:45,359
And he wouldn't have been locked
237
00:12:46,759 --> 00:12:47,999
In Shuoyun customs
238
00:12:48,320 --> 00:12:50,080
If either party insists on breaking the marriage
239
00:12:50,440 --> 00:12:51,680
the engagement can be dissolved
240
00:12:51,999 --> 00:12:52,960
Let me do it
241
00:12:53,639 --> 00:12:54,560
According to the clan rules
242
00:12:55,119 --> 00:12:55,879
those who wanna divorce
243
00:12:55,960 --> 00:12:57,879
shall be punished for breaching the trust
244
00:12:58,320 --> 00:12:59,759
They must endure three days of exposure to sun and rain
245
00:12:59,879 --> 00:13:01,399
experiencing physical suffering without eating or drinking
246
00:13:01,920 --> 00:13:02,960
Do you know that?
247
00:13:04,200 --> 00:13:04,999
I know
248
00:13:07,680 --> 00:13:10,239
Then why do you still wanna do it?
249
00:13:11,200 --> 00:13:12,119
I agreed to the marriage
250
00:13:12,519 --> 00:13:13,840
at the beginning
251
00:13:14,160 --> 00:13:15,440
The chaos on our wedding day
252
00:13:15,719 --> 00:13:16,999
was also caused by me
253
00:13:17,840 --> 00:13:18,999
If we wanna annul the marriage contract
254
00:13:19,320 --> 00:13:20,040
of course,
255
00:13:20,359 --> 00:13:21,399
I will bear the responsibility
256
00:14:17,479 --> 00:14:18,800
Why are you here?
257
00:14:19,639 --> 00:14:20,519
I don't care
258
00:14:20,519 --> 00:14:21,680
whether you'll marry or not
259
00:14:22,519 --> 00:14:23,800
Why do you have to endure all this?
260
00:14:25,599 --> 00:14:28,800
It's not because of you
261
00:14:29,719 --> 00:14:31,879
Since everything is because of me
262
00:14:32,680 --> 00:14:33,840
Even if Xi Jiu
263
00:14:34,519 --> 00:14:35,960
wasn't thrown into a dungeon
264
00:14:38,759 --> 00:14:40,320
I still wanna cancel it
265
00:14:41,840 --> 00:14:43,560
I can plead with the Emperor on your behalf
266
00:14:44,440 --> 00:14:45,639
to spare you from punishment
267
00:14:49,239 --> 00:14:50,359
I only wanna bear
268
00:14:50,479 --> 00:14:52,160
what I should have borne
269
00:14:52,879 --> 00:14:54,759
A person must pay the price
270
00:14:55,560 --> 00:14:56,840
for their own choices
271
00:14:57,999 --> 00:14:59,840
It's just physical suffering
272
00:15:28,239 --> 00:15:29,160
Feng Yuan
273
00:15:30,879 --> 00:15:32,239
The one who lost your memory
274
00:15:32,800 --> 00:15:34,239
Is it the real you?
275
00:15:35,599 --> 00:15:36,639
Such a kind of you
276
00:15:38,399 --> 00:15:39,519
Have you ever shown me
277
00:15:39,519 --> 00:15:40,879
even a bit of it?
278
00:16:32,759 --> 00:16:34,399
If you are really like this
279
00:16:35,920 --> 00:16:36,759
then why did you do
280
00:16:36,759 --> 00:16:38,200
what you did three years ago?
281
00:16:40,320 --> 00:16:41,440
How much of your past
282
00:16:43,040 --> 00:16:44,519
is true?
283
00:16:46,440 --> 00:16:47,639
And how much is false?
284
00:17:51,879 --> 00:17:53,159
It's okay
285
00:17:54,159 --> 00:17:55,359
without stars
286
00:17:56,320 --> 00:17:58,000
But how could there not be
287
00:17:59,920 --> 00:18:00,920
even the moonlight?
288
00:18:06,159 --> 00:18:07,240
Stars
289
00:18:30,240 --> 00:18:31,040
Go
290
00:19:23,080 --> 00:19:23,919
Crown Prince
291
00:19:25,040 --> 00:19:25,800
Crown Prince
292
00:19:28,240 --> 00:19:29,760
How does the Crown Prince usually treat you?
293
00:19:30,080 --> 00:19:31,159
You should be careful
294
00:19:31,359 --> 00:19:32,080
Ah Sheng
295
00:19:32,280 --> 00:19:33,080
Ah Sheng
296
00:19:33,240 --> 00:19:34,119
Don't unlock it
297
00:19:34,679 --> 00:19:35,720
I can bear with it
298
00:19:35,919 --> 00:19:36,480
Crown Prince
299
00:19:36,720 --> 00:19:37,399
You misunderstood
300
00:19:37,599 --> 00:19:38,919
It was the Emperor who asked me to release you
301
00:19:39,840 --> 00:19:40,720
It's impossible
302
00:19:42,199 --> 00:19:43,720
I didn't do what he told
303
00:19:44,520 --> 00:19:46,080
He would never let me out
304
00:19:46,800 --> 00:19:47,560
It's...
305
00:19:49,080 --> 00:19:50,800
The Crown Princess asked for cancelling the marriage
306
00:19:51,080 --> 00:19:52,520
That's why the Emperor released you
307
00:19:53,680 --> 00:19:54,759
Now...
308
00:19:54,760 --> 00:19:56,240
She is undergoing the punishment
309
00:19:57,199 --> 00:19:58,480
No one can stop it
310
00:19:59,140 --> 00:20:00,000
Crown Prince
311
00:20:31,280 --> 00:20:32,439
There's still one more day
312
00:20:33,679 --> 00:20:35,040
Can she hold it on?
313
00:20:37,119 --> 00:20:38,439
Crown Prince, the Emperor has ordered
314
00:20:39,000 --> 00:20:40,599
Step aside if you don't wanna fight
315
00:20:46,800 --> 00:20:47,639
Never mind
316
00:20:48,480 --> 00:20:49,679
Take her away first
317
00:20:57,359 --> 00:20:58,560
What are you doing here?
318
00:20:58,840 --> 00:21:00,159
And why are you here?
319
00:21:00,720 --> 00:21:02,159
I must keep her alive
320
00:21:02,480 --> 00:21:04,040
Of course I have to stay here
321
00:21:04,320 --> 00:21:05,720
She is important to you
322
00:21:06,280 --> 00:21:07,639
Yet you just stood here and did nothing
323
00:21:08,000 --> 00:21:09,520
How much hatred do you have to her?
324
00:21:09,720 --> 00:21:10,639
Could it be that
325
00:21:11,040 --> 00:21:12,560
she caused your clan's destruction?
326
00:21:14,599 --> 00:21:17,560
You know nothing between us
327
00:21:18,439 --> 00:21:21,040
The marriage is between the two of us
328
00:21:21,240 --> 00:21:22,760
If you can't take responsibility for her
329
00:21:23,040 --> 00:21:23,919
I can
20704
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.