All language subtitles for ENG SUB《难寻 Hard To Find》EP05 病娇公主为保护昔旧遭刑罚 赵弈钦刑场救人虐心氛围感拉满|MangoTV Drama [English] [GetSubs.cc]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa Download
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,860 --> 00:00:39,800 [Hard to Find] 2 00:00:39,900 --> 00:00:42,380 [Episode 5] 3 00:00:46,840 --> 00:00:47,480 Bring me things to write 4 00:00:47,599 --> 00:00:48,440 I've already placed them 5 00:00:48,440 --> 00:00:49,319 to you in the room, Lady 6 00:00:49,480 --> 00:00:50,040 Okay 7 00:00:50,160 --> 00:00:51,319 Thank you, Miss Qin Sang 8 00:00:51,519 --> 00:00:52,680 Lady, you're too kind 9 00:00:55,319 --> 00:00:55,959 You... 10 00:00:56,199 --> 00:00:57,440 Why did you suddenly come here? 11 00:00:58,040 --> 00:00:58,599 Young Master 12 00:00:58,720 --> 00:00:59,680 You may leave first 13 00:01:03,879 --> 00:01:04,639 Yes 14 00:01:09,800 --> 00:01:10,639 What are you trying to do? 15 00:01:10,760 --> 00:01:11,559 Don't move 16 00:01:36,680 --> 00:01:37,960 Could the Lianli branch 17 00:01:38,999 --> 00:01:40,760 be on her? 18 00:01:42,400 --> 00:01:44,120 Perhaps she also sacrificed for me 19 00:01:45,040 --> 00:01:46,439 to intertwine it to the bone 20 00:01:58,639 --> 00:01:59,680 Any one inside my body? 21 00:02:02,120 --> 00:02:03,520 Do you know what I'm doing? 22 00:02:04,199 --> 00:02:05,199 I've seen you 23 00:02:05,439 --> 00:02:07,079 taking out the Lianli branch from here 24 00:02:07,279 --> 00:02:07,999 Perhaps... 25 00:02:08,279 --> 00:02:09,880 my branch is also here 26 00:02:12,480 --> 00:02:13,880 Your branch 27 00:02:14,999 --> 00:02:16,320 can never be here 28 00:02:22,520 --> 00:02:23,759 Once intertwined to the bone, 29 00:02:24,719 --> 00:02:26,800 it means a promise to exchange lives 30 00:02:27,840 --> 00:02:29,640 How could I have such expectations 31 00:02:31,120 --> 00:02:32,999 to think you'd actually do it for me 32 00:02:33,719 --> 00:02:35,080 Why is it impossible? 33 00:02:36,200 --> 00:02:37,200 Also... 34 00:02:38,319 --> 00:02:39,559 If you did that, 35 00:02:40,680 --> 00:02:42,800 you wouldn't be standing here alive 36 00:03:04,240 --> 00:03:05,960 This is the rouge you used before 37 00:03:06,439 --> 00:03:07,840 It's made from pomegranate flowers in May 38 00:03:11,920 --> 00:03:13,879 Rouge made from pomegranate flowers 39 00:03:14,920 --> 00:03:16,439 Qin Sang also gave me pomegranates 40 00:03:17,039 --> 00:03:17,960 The one he took last time 41 00:03:18,039 --> 00:03:19,599 It was also a pomegranate earring 42 00:03:21,559 --> 00:03:22,960 Why are they all pomegranates? 43 00:03:27,080 --> 00:03:27,920 You've reasted enough 44 00:03:28,360 --> 00:03:29,360 Your wounds have healed 45 00:03:31,039 --> 00:03:32,200 It's time to do the right thing 46 00:03:38,080 --> 00:03:38,559 This is the brocade box 47 00:03:38,559 --> 00:03:39,960 where the Lianli branch was kept 48 00:03:40,719 --> 00:03:41,920 Now that the divine tree is withered, 49 00:03:42,680 --> 00:03:44,240 the Lianli branch inside is gone too 50 00:03:48,200 --> 00:03:49,999 Of course, I'll find the Lianli branch 51 00:03:51,240 --> 00:03:51,999 Helian Xi 52 00:03:52,439 --> 00:03:53,400 I don't care 53 00:03:53,400 --> 00:03:54,319 what our relationship was before 54 00:03:54,719 --> 00:03:56,080 Now, we are not close 55 00:03:56,479 --> 00:03:57,400 We are of different genders 56 00:03:57,680 --> 00:03:58,520 Next time you come in, 57 00:03:58,640 --> 00:03:59,840 could you please knock the door first? 58 00:04:11,279 --> 00:04:12,319 Is it enough now? 59 00:04:17,240 --> 00:04:18,039 Helian Xi 60 00:04:18,240 --> 00:04:19,400 The pomegranate earring 61 00:04:19,400 --> 00:04:20,920 you took last time is gone 62 00:04:21,279 --> 00:04:22,400 Did you take it? 63 00:04:22,879 --> 00:04:24,319 Why do you ask about the pomegranate earring? 64 00:04:25,400 --> 00:04:26,200 You said 65 00:04:26,479 --> 00:04:27,400 that these are all things I used 66 00:04:27,400 --> 00:04:28,360 in my past 67 00:04:28,599 --> 00:04:29,640 That pomegranate earring 68 00:04:29,760 --> 00:04:30,560 was it something special 69 00:04:30,679 --> 00:04:31,840 from my past? 70 00:04:32,400 --> 00:04:32,840 Can you just... 71 00:04:32,840 --> 00:04:34,080 Nothing special 72 00:04:38,320 --> 00:04:39,159 You don't need to think about those 73 00:04:39,159 --> 00:04:40,479 unimportant things 74 00:04:41,159 --> 00:04:42,320 Just think about the parts 75 00:04:42,320 --> 00:04:43,599 related to the Lianli branch 76 00:04:46,880 --> 00:04:48,560 Whether it's an earring or the Lianli branch, 77 00:04:48,799 --> 00:04:50,080 they are related to my past 78 00:04:50,359 --> 00:04:51,919 How can they be unimportant? 79 00:04:52,359 --> 00:04:53,919 I need to know my entire past 80 00:04:54,200 --> 00:04:55,440 I see you've forgotten 81 00:04:56,359 --> 00:04:58,000 why I kept you alive 82 00:04:58,159 --> 00:04:59,239 I'm not Xi Jiu 83 00:04:59,679 --> 00:05:01,320 I'm not here to help you regain your memory 84 00:05:07,239 --> 00:05:08,640 Are you avoiding something? 85 00:05:13,239 --> 00:05:14,840 The past between you and me 86 00:05:15,039 --> 00:05:16,919 has nothing to do with finding the Lianli branch 87 00:05:17,320 --> 00:05:18,440 You are not me 88 00:05:19,039 --> 00:05:20,039 How can you be sure 89 00:05:20,279 --> 00:05:21,359 if it really matters 90 00:05:22,039 --> 00:05:23,400 If you are really sure it has nothing to do with it 91 00:05:23,599 --> 00:05:24,200 Then why do you 92 00:05:24,200 --> 00:05:25,279 still keep me here? 93 00:05:26,719 --> 00:05:28,080 If this is not avoidance 94 00:05:28,640 --> 00:05:29,880 then what's it? 95 00:05:45,440 --> 00:05:46,159 Lady 96 00:05:46,279 --> 00:05:47,440 I came to bring you medicine 97 00:05:50,279 --> 00:05:51,799 Qin Sang, come in please 98 00:05:56,479 --> 00:05:58,000 Young Master, Lady 99 00:05:58,520 --> 00:06:00,000 Miss Dong Li from the Prince's Mansion said 100 00:06:00,159 --> 00:06:01,119 that you need to take the medicine daily 101 00:06:01,279 --> 00:06:02,200 Drink it while it's hot 102 00:06:10,479 --> 00:06:11,840 Why do you need to take medicine daily? 103 00:06:13,320 --> 00:06:14,880 Anyway, it has nothing to do with the Lianli branch 104 00:06:15,599 --> 00:06:16,760 You don't need to know 105 00:06:17,679 --> 00:06:18,359 You... 106 00:06:27,440 --> 00:06:28,039 By the way 107 00:06:28,200 --> 00:06:29,239 Ah Sheng from the Prince's Mansion has arrived 108 00:06:29,320 --> 00:06:30,479 Saying that he has important matters to discuss with you 109 00:06:31,640 --> 00:06:32,719 He must be here to get 110 00:06:32,799 --> 00:06:34,000 the portrait of the bandit 111 00:06:34,279 --> 00:06:34,960 I'll go find him first 112 00:06:35,080 --> 00:06:36,000 Drink the medicine later 113 00:06:52,000 --> 00:06:52,760 Qin Sang 114 00:06:53,239 --> 00:06:54,039 Watch over her 115 00:06:54,359 --> 00:06:55,080 I'll go out for a while 116 00:06:55,320 --> 00:06:56,039 Yes 117 00:07:05,640 --> 00:07:08,000 This place is so cold and hard to find 118 00:07:08,320 --> 00:07:08,880 No wonder the Guards 119 00:07:08,880 --> 00:07:10,479 couldn't find it after searching for so long 120 00:07:12,359 --> 00:07:13,239 Ah Sheng 121 00:07:19,760 --> 00:07:20,520 Crown Princess 122 00:07:20,719 --> 00:07:22,400 Ah Sheng, I've already finished 123 00:07:22,400 --> 00:07:23,560 drawing the portrait of the bandit 124 00:07:24,880 --> 00:07:25,960 Thank you, Crown Princess 125 00:07:29,479 --> 00:07:30,840 Crown Princess, this... 126 00:07:31,320 --> 00:07:32,960 I can't see anything from this 127 00:07:35,119 --> 00:07:36,400 Why can't you see anything? 128 00:07:41,679 --> 00:07:43,119 The mask, the hat, what they look like 129 00:07:43,320 --> 00:07:44,760 The mouth, the eyes, all clear 130 00:07:45,679 --> 00:07:47,279 The clues are so clear 131 00:07:47,440 --> 00:07:48,119 So what? 132 00:07:48,359 --> 00:07:49,960 Can you still not find them? 133 00:07:51,159 --> 00:07:52,000 Ah Sheng 134 00:07:52,840 --> 00:07:54,200 How is the Crown Prince now? 135 00:07:55,320 --> 00:07:56,440 Look at me forgetting the main thing 136 00:07:56,679 --> 00:07:57,320 Crown Princess 137 00:07:57,440 --> 00:07:59,000 The Prince has been imprisoned by the Emperor 138 00:08:12,799 --> 00:08:13,919 Prince, forgive me 139 00:08:17,200 --> 00:08:18,359 It's none of your business 140 00:08:18,599 --> 00:08:19,520 Keep hitting 141 00:08:20,119 --> 00:08:21,080 I don't believe 142 00:08:21,760 --> 00:08:23,119 that he can still beat me to death 143 00:08:24,080 --> 00:08:25,000 Come on 144 00:08:30,119 --> 00:08:32,080 Who are you whipping? 145 00:08:32,279 --> 00:08:32,760 Don't you know the Emperor 146 00:08:32,760 --> 00:08:33,760 always dotes on the Prince? 147 00:08:33,919 --> 00:08:35,000 Just pretend all you want 148 00:08:36,799 --> 00:08:37,640 Lord Sheng 149 00:08:37,960 --> 00:08:38,719 The Emperor instructed 150 00:08:38,880 --> 00:08:39,919 to keep hitting the Prince 151 00:08:40,039 --> 00:08:41,200 until he agrees to cancel the marriage 152 00:08:41,200 --> 00:08:41,919 You... 153 00:08:42,080 --> 00:08:42,960 Ah Sheng 154 00:08:44,239 --> 00:08:44,999 Crown Prince 155 00:08:45,399 --> 00:08:46,280 Let him hit 156 00:08:47,160 --> 00:08:48,999 I'll never cancel the marriage 157 00:08:51,080 --> 00:08:52,359 before Liang Chan regains her memory 158 00:08:54,560 --> 00:08:55,280 Ah Sheng 159 00:08:55,519 --> 00:08:56,840 Take me to see the Emperor now 160 00:08:56,960 --> 00:08:57,560 Okay 161 00:08:58,320 --> 00:08:59,879 Lady, the Young Master has instructed... 162 00:08:59,999 --> 00:09:00,680 Qin Sang 163 00:09:00,840 --> 00:09:01,840 I have to go 164 00:09:02,399 --> 00:09:03,040 Let's go 165 00:09:03,200 --> 00:09:03,879 Go 166 00:09:05,599 --> 00:09:06,759 I'll go with you 167 00:09:11,119 --> 00:09:11,759 Emperor 168 00:09:11,960 --> 00:09:12,800 Someone is here to see you 169 00:09:12,999 --> 00:09:13,879 Anyone who comes to plead 170 00:09:13,879 --> 00:09:15,080 will be taken to the dungeon together 171 00:09:15,440 --> 00:09:16,040 Emperor 172 00:09:16,160 --> 00:09:17,160 He's not here to plead 173 00:09:17,719 --> 00:09:18,519 That person said 174 00:09:18,680 --> 00:09:19,840 that he's from Linchuan 175 00:09:20,359 --> 00:09:21,479 He must see you 176 00:09:22,599 --> 00:09:23,519 Linchuan 177 00:09:41,200 --> 00:09:42,119 Who are you? 178 00:09:47,599 --> 00:09:48,479 Helian Xi 179 00:09:48,920 --> 00:09:50,160 from Linchuan 180 00:09:50,920 --> 00:09:51,519 Emperor 181 00:09:51,519 --> 00:09:52,639 is exactly the same as the Crown Prince 182 00:09:52,680 --> 00:09:53,479 It's not easy to persuade him 183 00:09:53,479 --> 00:09:54,200 to release the Crown Prince 184 00:10:02,719 --> 00:10:03,639 Sir 185 00:10:04,320 --> 00:10:06,840 You wanna ask for the Tianji Art from me 186 00:10:07,639 --> 00:10:08,560 That's right 187 00:10:09,639 --> 00:10:10,759 If this matter 188 00:10:11,160 --> 00:10:13,040 is crucial for Linchuan's revival 189 00:10:13,639 --> 00:10:14,479 I'm willing 190 00:10:15,040 --> 00:10:17,160 to use the Tianji Art for you 191 00:10:17,440 --> 00:10:18,359 I heard 192 00:10:19,200 --> 00:10:20,080 that each Emperor can only use 193 00:10:20,080 --> 00:10:21,680 the Tianji Art once in their lifetime 194 00:10:22,519 --> 00:10:23,560 Are you really willing... 195 00:10:24,999 --> 00:10:26,840 I owe Linchuan a favor 196 00:10:27,359 --> 00:10:28,879 that I haven't repaid for many years 197 00:10:29,680 --> 00:10:31,160 I should repay it with this 198 00:10:32,879 --> 00:10:33,759 Wait for me a moment 199 00:10:33,999 --> 00:10:35,320 I'll go get the Tianji Disk 200 00:10:35,719 --> 00:10:36,680 Emperor, please wait 201 00:10:37,599 --> 00:10:39,320 You seem to have something to say 202 00:10:41,160 --> 00:10:42,680 Is it related to the Tianji Art? 203 00:11:03,399 --> 00:11:04,399 This Tianji Art... 204 00:11:04,599 --> 00:11:05,519 Tianji Art 205 00:11:05,879 --> 00:11:07,840 will backfire on the user 206 00:11:17,479 --> 00:11:20,280 This is what I owe Linchuan 207 00:11:30,599 --> 00:11:31,519 It was Linchuan's choice 208 00:11:31,519 --> 00:11:32,680 to save you 209 00:11:33,040 --> 00:11:33,960 My visit this time 210 00:11:34,080 --> 00:11:35,320 is not asking for gratitude 211 00:11:37,119 --> 00:11:38,960 Linchuan's demise has nothing to do with Shuoyun 212 00:11:39,399 --> 00:11:40,239 So we don't need you 213 00:11:40,960 --> 00:11:42,719 to bear the consequences 214 00:11:49,800 --> 00:11:51,280 Then how will you revive Linchuan? 215 00:11:51,519 --> 00:11:52,599 Since it's my responsibility 216 00:11:53,160 --> 00:11:54,280 I will find a way 217 00:11:54,999 --> 00:11:55,879 Thank you for your trouble 218 00:11:56,920 --> 00:11:57,759 Goodbye 219 00:12:08,040 --> 00:12:08,999 Why have you come? 220 00:12:09,359 --> 00:12:10,440 Helian Xi 221 00:12:10,840 --> 00:12:11,719 Why have you come too? 222 00:12:13,840 --> 00:12:14,639 Emperor 223 00:12:18,399 --> 00:12:19,200 Liang Chan 224 00:12:19,359 --> 00:12:20,440 How did you... 225 00:12:20,719 --> 00:12:22,560 get to know the Young Master of Linchuan? 226 00:12:26,639 --> 00:12:27,440 Emperor 227 00:12:27,920 --> 00:12:29,440 I'm here for an important matter 228 00:12:29,920 --> 00:12:30,999 Please spare the Crown Prince 229 00:12:31,280 --> 00:12:32,119 He doesn't wanna cancel the marriage 230 00:12:32,320 --> 00:12:32,960 I'll do it 231 00:12:33,040 --> 00:12:34,320 How can you cancel it? 232 00:12:37,080 --> 00:12:38,359 What does she wanna do? 233 00:12:38,680 --> 00:12:39,800 For Xi Jiu 234 00:12:40,080 --> 00:12:41,359 If he wanted to cancel the marriage 235 00:12:41,840 --> 00:12:43,440 He wouldn't have insisted on marrying you 236 00:12:43,599 --> 00:12:45,359 And he wouldn't have been locked 237 00:12:46,759 --> 00:12:47,999 In Shuoyun customs 238 00:12:48,320 --> 00:12:50,080 If either party insists on breaking the marriage 239 00:12:50,440 --> 00:12:51,680 the engagement can be dissolved 240 00:12:51,999 --> 00:12:52,960 Let me do it 241 00:12:53,639 --> 00:12:54,560 According to the clan rules 242 00:12:55,119 --> 00:12:55,879 those who wanna divorce 243 00:12:55,960 --> 00:12:57,879 shall be punished for breaching the trust 244 00:12:58,320 --> 00:12:59,759 They must endure three days of exposure to sun and rain 245 00:12:59,879 --> 00:13:01,399 experiencing physical suffering without eating or drinking 246 00:13:01,920 --> 00:13:02,960 Do you know that? 247 00:13:04,200 --> 00:13:04,999 I know 248 00:13:07,680 --> 00:13:10,239 Then why do you still wanna do it? 249 00:13:11,200 --> 00:13:12,119 I agreed to the marriage 250 00:13:12,519 --> 00:13:13,840 at the beginning 251 00:13:14,160 --> 00:13:15,440 The chaos on our wedding day 252 00:13:15,719 --> 00:13:16,999 was also caused by me 253 00:13:17,840 --> 00:13:18,999 If we wanna annul the marriage contract 254 00:13:19,320 --> 00:13:20,040 of course, 255 00:13:20,359 --> 00:13:21,399 I will bear the responsibility 256 00:14:17,479 --> 00:14:18,800 Why are you here? 257 00:14:19,639 --> 00:14:20,519 I don't care 258 00:14:20,519 --> 00:14:21,680 whether you'll marry or not 259 00:14:22,519 --> 00:14:23,800 Why do you have to endure all this? 260 00:14:25,599 --> 00:14:28,800 It's not because of you 261 00:14:29,719 --> 00:14:31,879 Since everything is because of me 262 00:14:32,680 --> 00:14:33,840 Even if Xi Jiu 263 00:14:34,519 --> 00:14:35,960 wasn't thrown into a dungeon 264 00:14:38,759 --> 00:14:40,320 I still wanna cancel it 265 00:14:41,840 --> 00:14:43,560 I can plead with the Emperor on your behalf 266 00:14:44,440 --> 00:14:45,639 to spare you from punishment 267 00:14:49,239 --> 00:14:50,359 I only wanna bear 268 00:14:50,479 --> 00:14:52,160 what I should have borne 269 00:14:52,879 --> 00:14:54,759 A person must pay the price 270 00:14:55,560 --> 00:14:56,840 for their own choices 271 00:14:57,999 --> 00:14:59,840 It's just physical suffering 272 00:15:28,239 --> 00:15:29,160 Feng Yuan 273 00:15:30,879 --> 00:15:32,239 The one who lost your memory 274 00:15:32,800 --> 00:15:34,239 Is it the real you? 275 00:15:35,599 --> 00:15:36,639 Such a kind of you 276 00:15:38,399 --> 00:15:39,519 Have you ever shown me 277 00:15:39,519 --> 00:15:40,879 even a bit of it? 278 00:16:32,759 --> 00:16:34,399 If you are really like this 279 00:16:35,920 --> 00:16:36,759 then why did you do 280 00:16:36,759 --> 00:16:38,200 what you did three years ago? 281 00:16:40,320 --> 00:16:41,440 How much of your past 282 00:16:43,040 --> 00:16:44,519 is true? 283 00:16:46,440 --> 00:16:47,639 And how much is false? 284 00:17:51,879 --> 00:17:53,159 It's okay 285 00:17:54,159 --> 00:17:55,359 without stars 286 00:17:56,320 --> 00:17:58,000 But how could there not be 287 00:17:59,920 --> 00:18:00,920 even the moonlight? 288 00:18:06,159 --> 00:18:07,240 Stars 289 00:18:30,240 --> 00:18:31,040 Go 290 00:19:23,080 --> 00:19:23,919 Crown Prince 291 00:19:25,040 --> 00:19:25,800 Crown Prince 292 00:19:28,240 --> 00:19:29,760 How does the Crown Prince usually treat you? 293 00:19:30,080 --> 00:19:31,159 You should be careful 294 00:19:31,359 --> 00:19:32,080 Ah Sheng 295 00:19:32,280 --> 00:19:33,080 Ah Sheng 296 00:19:33,240 --> 00:19:34,119 Don't unlock it 297 00:19:34,679 --> 00:19:35,720 I can bear with it 298 00:19:35,919 --> 00:19:36,480 Crown Prince 299 00:19:36,720 --> 00:19:37,399 You misunderstood 300 00:19:37,599 --> 00:19:38,919 It was the Emperor who asked me to release you 301 00:19:39,840 --> 00:19:40,720 It's impossible 302 00:19:42,199 --> 00:19:43,720 I didn't do what he told 303 00:19:44,520 --> 00:19:46,080 He would never let me out 304 00:19:46,800 --> 00:19:47,560 It's... 305 00:19:49,080 --> 00:19:50,800 The Crown Princess asked for cancelling the marriage 306 00:19:51,080 --> 00:19:52,520 That's why the Emperor released you 307 00:19:53,680 --> 00:19:54,759 Now... 308 00:19:54,760 --> 00:19:56,240 She is undergoing the punishment 309 00:19:57,199 --> 00:19:58,480 No one can stop it 310 00:19:59,140 --> 00:20:00,000 Crown Prince 311 00:20:31,280 --> 00:20:32,439 There's still one more day 312 00:20:33,679 --> 00:20:35,040 Can she hold it on? 313 00:20:37,119 --> 00:20:38,439 Crown Prince, the Emperor has ordered 314 00:20:39,000 --> 00:20:40,599 Step aside if you don't wanna fight 315 00:20:46,800 --> 00:20:47,639 Never mind 316 00:20:48,480 --> 00:20:49,679 Take her away first 317 00:20:57,359 --> 00:20:58,560 What are you doing here? 318 00:20:58,840 --> 00:21:00,159 And why are you here? 319 00:21:00,720 --> 00:21:02,159 I must keep her alive 320 00:21:02,480 --> 00:21:04,040 Of course I have to stay here 321 00:21:04,320 --> 00:21:05,720 She is important to you 322 00:21:06,280 --> 00:21:07,639 Yet you just stood here and did nothing 323 00:21:08,000 --> 00:21:09,520 How much hatred do you have to her? 324 00:21:09,720 --> 00:21:10,639 Could it be that 325 00:21:11,040 --> 00:21:12,560 she caused your clan's destruction? 326 00:21:14,599 --> 00:21:17,560 You know nothing between us 327 00:21:18,439 --> 00:21:21,040 The marriage is between the two of us 328 00:21:21,240 --> 00:21:22,760 If you can't take responsibility for her 329 00:21:23,040 --> 00:21:23,919 I can 20704

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.