Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,708 --> 00:00:43,208
TO SKØRE SJÆLE
2
00:03:20,910 --> 00:03:21,740
He! He! He!
3
00:03:22,870 --> 00:03:24,269
Ærede herre, adelsmand.
4
00:03:24,510 --> 00:03:27,104
God eftermiddag, herrer
5
00:03:27,350 --> 00:03:29,625
Skatten er der, hr...
6
00:03:29,660 --> 00:03:30,588
...minister.
7
00:03:42,870 --> 00:03:47,068
Skat. Skat på salt og krydderier
udgør hvor meget...
8
00:03:47,310 --> 00:03:48,629
...dette år?
9
00:03:48,870 --> 00:03:50,269
200.000 dukater.
10
00:03:50,510 --> 00:03:55,140
Men sidste år var det meget mere!
Ja, men sidste år var høsten meget bedre.
11
00:03:55,390 --> 00:03:58,143
...så er det nødvendigt at
betale det dobbelte!
12
00:04:03,190 --> 00:04:06,660
Al den skat er
til kongen!
13
00:04:06,910 --> 00:04:09,743
Men Don Salluste, vort folk er
meget fattige og...
14
00:04:11,090 --> 00:04:12,145
Det er normalt.
15
00:04:12,290 --> 00:04:15,227
De fattige forbliver fattige
og de rige bliver meget rigere.
16
00:04:20,030 --> 00:04:21,827
Lad os gå.
Gå...
17
00:04:22,070 --> 00:04:23,423
Kom nu!
18
00:04:23,670 --> 00:04:26,309
Jeg skal besøge
3 landsbyer mere
19
00:04:26,550 --> 00:04:30,065
Pak det sammen! Hurtigt, kom!
20
00:04:37,750 --> 00:04:39,581
Og mit bifald?
21
00:04:39,830 --> 00:04:41,468
Jeres begejstring?
22
00:04:42,390 --> 00:04:44,585
Leve Don Salluste.
23
00:04:44,830 --> 00:04:47,139
Leve Don Salluste.
24
00:04:47,390 --> 00:04:49,267
Leve vores velgører!
25
00:04:49,510 --> 00:04:51,978
Leve vores velgører!
26
00:04:53,310 --> 00:04:56,620
- Leve vores gode ven!
- Leve vores gode ven!
27
00:04:56,870 --> 00:04:58,588
Olé!
Olé!
28
00:04:58,830 --> 00:05:00,388
Olé!
Olé!
29
00:05:00,630 --> 00:05:01,949
Det er ikke sådan...
Men sådan!
30
00:05:14,710 --> 00:05:17,622
Altså... den vogn ser ikke særlig
solid ud i mine øjne
31
00:05:17,870 --> 00:05:18,939
Hvad?
32
00:05:19,190 --> 00:05:22,500
Jeg siger, den vogn ser ikke
særlig solid ud i mine øjne
33
00:05:22,750 --> 00:05:25,059
Den er som en si!
Ting falder igennem den...
34
00:05:25,310 --> 00:05:26,504
- Blaze!
Kom!
35
00:05:26,750 --> 00:05:28,468
Hvis jeg var dig,
ville jeg løbe efter...
36
00:05:30,150 --> 00:05:33,699
Kom, kom... følg den...
Følg vognen!
37
00:05:45,030 --> 00:05:47,066
- Al det er til kongen.
38
00:05:50,550 --> 00:05:52,222
- Denne - er til mig.
39
00:05:59,470 --> 00:06:03,509
- Denne - er til mig.
40
00:06:03,750 --> 00:06:06,139
- Denne - er til mig.
41
00:06:06,390 --> 00:06:08,904
- Denne er til mig.
42
00:06:15,350 --> 00:06:17,386
Hey! Pas på!
43
00:06:20,590 --> 00:06:23,150
Hey! Halløj!
Nænsomt!
44
00:06:52,790 --> 00:06:55,463
Hvem er skatten på krydderierne til?
45
00:06:55,710 --> 00:06:57,701
Til Salluste? Nej!
Det er til kongen! Jo! Nej!
46
00:06:57,950 --> 00:06:59,019
Lad mig være!
47
00:07:01,990 --> 00:07:03,901
Men så skatten? Hvem er den til?
Er den til kongen? Nej, til Salluste...
48
00:07:04,150 --> 00:07:05,708
Røveri!
Nej, ikke røveri!
49
00:07:05,950 --> 00:07:08,180
Det er til Salluste, sådan!
50
00:07:17,870 --> 00:07:18,825
Pas på!
51
00:07:25,950 --> 00:07:27,099
Ah!
52
00:07:27,510 --> 00:07:29,421
Vent, Monseigneur.
53
00:07:29,670 --> 00:07:31,388
Jeg hjælper dig.
54
00:07:31,950 --> 00:07:34,509
Ay! Ay! Ay!
Min gyldne Vlies!
55
00:07:34,544 --> 00:07:37,068
Jeg hjælper dig, Monseigneur.
56
00:07:37,310 --> 00:07:38,504
Nej!
57
00:07:38,750 --> 00:07:41,708
Det mit guld!
Mit guld og mine penge!
58
00:07:41,950 --> 00:07:44,783
Og jeg behøver ikke dig!
59
00:07:45,030 --> 00:07:46,861
Er du sikker?
Ah!
60
00:07:57,550 --> 00:07:58,699
Hvad sker der?
61
00:07:58,950 --> 00:08:00,986
Landsbyboere, Monseigneur!
De lovpriser dig.
62
00:08:01,230 --> 00:08:02,345
Lovpriser de mig?
63
00:08:02,590 --> 00:08:03,227
Ja.
64
00:08:05,070 --> 00:08:07,664
Jeg skulle have taget tredobbelt skat.
65
00:08:22,190 --> 00:08:23,418
Ha!
66
00:08:23,670 --> 00:08:25,600
Ahh!
Dræb ham!
67
00:08:44,710 --> 00:08:45,859
Blaze!
68
00:08:46,110 --> 00:08:47,987
Blaze!
69
00:08:48,230 --> 00:08:49,424
Blaze!
70
00:08:51,550 --> 00:08:52,824
Hjælp!
71
00:08:53,550 --> 00:08:55,506
Aaahhh! Blaze!
72
00:08:56,030 --> 00:08:57,588
Hjælp!
73
00:09:01,390 --> 00:09:02,789
Hjælp!
74
00:09:03,030 --> 00:09:04,509
Hjælp!
75
00:09:04,750 --> 00:09:05,944
Stop!
76
00:09:06,190 --> 00:09:07,259
Stop!
77
00:09:07,510 --> 00:09:08,704
Stop for mig!
78
00:09:13,630 --> 00:09:16,064
Vent på mig!
Hjælp mig!
79
00:09:16,510 --> 00:09:19,024
Hvorfor er du steget af?
80
00:09:19,270 --> 00:09:21,943
Min gode Blaze!
81
00:09:24,270 --> 00:09:26,261
Min hånd!
Hjælp mig min gode Blaze!
82
00:09:26,510 --> 00:09:29,547
Hold fast min gode Blaze!
83
00:09:29,790 --> 00:09:30,984
Ah! Ah!
84
00:09:31,230 --> 00:09:35,428
Slip ikke! Min gode Blaze!
Hvilken god dreng, Blaze!
85
00:09:35,670 --> 00:09:37,547
Tak, min gode Blaze.
86
00:09:37,790 --> 00:09:41,544
De lovpriste mig ikke.
De lovpriste mig ikke! Ikke mig, men...!
87
00:09:41,790 --> 00:09:43,269
Se der!
Se der!
88
00:09:43,510 --> 00:09:44,579
Se der!
89
00:09:44,830 --> 00:09:47,788
De lovpriste mig ikke!
De lovpriste mig... ikke! Se der!
90
00:09:53,390 --> 00:09:54,869
Tyveri!
91
00:09:55,110 --> 00:09:57,704
Du så det! De havde mig næsten.
92
00:09:58,110 --> 00:10:00,783
Jævne folk er sådan!
93
00:10:01,870 --> 00:10:03,189
Nej, ikke der!
94
00:10:04,750 --> 00:10:06,229
Ikke der!
95
00:10:07,110 --> 00:10:08,225
Der!
96
00:10:08,510 --> 00:10:10,626
Der er ikke nok skum.
97
00:10:10,870 --> 00:10:12,781
Heller ikke nok hår.
98
00:10:30,950 --> 00:10:33,544
Ay! Ay! Ay! Ay!
99
00:10:36,990 --> 00:10:38,389
Rør dig ikke!
100
00:10:39,430 --> 00:10:40,749
Ay!
101
00:10:59,190 --> 00:11:01,784
Ay! Ay! Ay!
102
00:11:02,030 --> 00:11:04,908
Ay! Ay! Ay!
103
00:11:15,310 --> 00:11:16,629
Der!
104
00:11:21,910 --> 00:11:24,060
Og nu, Blaze...
105
00:11:24,310 --> 00:11:25,629
...smigr mig.
106
00:11:25,870 --> 00:11:30,182
Monseigneur er den mest noble
af alle spanske adelsmænd.
107
00:11:30,430 --> 00:11:33,502
Det er ikke smigrer,
det er sandhed, ikke?
108
00:11:33,750 --> 00:11:34,546
Imbecil.
109
00:11:34,710 --> 00:11:35,222
Hvad?
110
00:11:35,390 --> 00:11:39,178
"Imbecil" at jeg svarede tjeneren... til hertugen af Albes.
Nej! Min herre er ikke...
111
00:11:39,213 --> 00:11:41,864
"... resultatet af ægteskab mellem slægtninge"
112
00:11:42,110 --> 00:11:44,260
"Det ser sådan ud" sagde ham til mig...
113
00:11:44,510 --> 00:11:46,785
"Det er ikke nødvendigt at dømme
på udseendet" svarede jeg.
114
00:11:47,030 --> 00:11:49,988
Det er ikke... Det er ikke fordi hans mor har
giftet sig med hans tantes halvbror...
115
00:11:50,023 --> 00:11:53,028
...som var en tysk fætter til
hendes fars søster... som...
116
00:11:53,270 --> 00:11:56,660
Ved du virkelig hvad smiger er?
117
00:11:57,190 --> 00:12:00,341
Jeg tænkte på en anden ting,
men jeg tør ikke.
118
00:12:00,590 --> 00:12:02,865
Jo du gør,
kom bare!
119
00:12:03,110 --> 00:12:04,429
Okay!
120
00:12:05,550 --> 00:12:08,701
Monseigneur er...
smuk.
121
00:12:18,110 --> 00:12:21,546
Mener du virkelig hvad du siger?
122
00:12:23,110 --> 00:12:25,340
Jeg smigrer dig.
123
00:12:27,390 --> 00:12:29,540
Godnat, majestæt.
124
00:14:10,630 --> 00:14:12,188
Was ist das?
125
00:14:14,510 --> 00:14:15,504
Dronningen!
126
00:14:17,510 --> 00:14:19,148
Ahh! Schön…
127
00:14:19,670 --> 00:14:21,786
Vergissmeinnicht!
128
00:14:22,030 --> 00:14:23,065
Forglemmigej!
129
00:14:34,890 --> 00:14:36,546
Dronningen har en elsker!
130
00:14:36,790 --> 00:14:39,258
Det er en affære,
som er mange penge værd!
131
00:14:42,510 --> 00:14:44,102
Men det er Blaze!
132
00:15:17,110 --> 00:15:18,748
Der er den gamle kvinde!
133
00:15:18,990 --> 00:15:20,787
Dette bliver interessant!
134
00:15:21,030 --> 00:15:25,387
Spaniens dronning modtager
ikke blomster fra nogen.
135
00:15:25,422 --> 00:15:26,188
End ikke fra kongen!
136
00:15:44,190 --> 00:15:45,384
Puha!
137
00:15:50,910 --> 00:15:52,138
Oh!
138
00:16:19,030 --> 00:16:23,023
Aahh! Hvilken slyngel synger nu?
139
00:16:23,270 --> 00:16:25,465
Hey, deroppe! Blaze!
140
00:16:25,710 --> 00:16:28,066
Blaze! Være stille!
Du vækker hele paladset!
141
00:16:51,950 --> 00:16:55,863
Aldrig har et kærlighedsord
lydt i mit øre.
142
00:16:56,110 --> 00:16:57,020
Hvorfor?
143
00:16:57,270 --> 00:16:59,386
Det er dronningen!
Hun er tysker.
144
00:16:59,630 --> 00:17:00,706
Hun er smuk, men hun er dum.
145
00:17:10,849 --> 00:17:16,449
Hvilken smuk sang.
Mit tyske hjerte dirrer af denne melodi...
146
00:17:16,750 --> 00:17:18,103
Majestæt.
147
00:17:20,670 --> 00:17:23,787
Spaniens dronning lytter
ikke til sange...
148
00:17:24,030 --> 00:17:25,498
...når kongen er på jagt.
149
00:17:28,390 --> 00:17:31,223
Han går på jagt og
mister sin position her.
150
00:17:31,470 --> 00:17:32,789
Hey!
151
00:17:36,150 --> 00:17:39,062
Fordi dronningen elsker mig.
152
00:17:39,310 --> 00:17:40,629
Mig, en tjener, som vover!
153
00:17:49,110 --> 00:17:51,066
Nu stepper han!
154
00:17:51,310 --> 00:17:53,744
Hey! Vent og se!
155
00:18:07,070 --> 00:18:10,062
Blaze, min tjener, forelsket
i dronningen!
156
00:18:10,310 --> 00:18:13,700
Han er sindssyg. Han bliver spændt
op og trukket i fire dele!
157
00:18:13,950 --> 00:18:15,861
Vent og se...
Kom her!
158
00:18:16,110 --> 00:18:17,429
Kom her!
159
00:18:24,790 --> 00:18:26,303
Han synger, han stepper!
160
00:18:26,550 --> 00:18:28,939
Han tramper! Hey!
161
00:18:33,030 --> 00:18:35,429
Er du færdig...
162
00:18:35,464 --> 00:18:36,200
...den er 2 om morgenen?
163
00:18:38,950 --> 00:18:39,860
Hey!
164
00:18:40,110 --> 00:18:41,384
Ho!
165
00:18:47,150 --> 00:18:49,186
Ah! Slip den!
166
00:18:49,430 --> 00:18:51,182
Slip den!
167
00:18:51,430 --> 00:18:52,385
Ho!
168
00:18:52,630 --> 00:18:53,540
Aaah!
169
00:19:04,150 --> 00:19:06,186
Det er guld!
170
00:19:06,990 --> 00:19:09,458
Det er guld.
171
00:19:09,710 --> 00:19:12,349
Guld til at vække dig.
172
00:19:12,590 --> 00:19:15,627
Monseigneur!
173
00:19:15,870 --> 00:19:17,622
Klokken er 8 om morgenen!
174
00:19:17,870 --> 00:19:19,986
Gouchi, gouchi, gouchi.
175
00:19:28,910 --> 00:19:30,502
Der mangler én!
176
00:19:30,750 --> 00:19:32,149
Er du sikker?
177
00:19:32,310 --> 00:19:33,106
Helt sikker!
178
00:19:33,270 --> 00:19:33,827
...Hvor er den?
179
00:19:34,070 --> 00:19:34,661
Se under sengen.
180
00:19:37,310 --> 00:19:38,663
Der er den!
181
00:19:39,830 --> 00:19:40,785
Den er der!
182
00:19:47,430 --> 00:19:50,228
Se!
Se her!
183
00:19:50,470 --> 00:19:53,064
- Hvad? - Se her!
- Du er for høj!
184
00:19:53,310 --> 00:19:55,778
Du er min tjener! Du er for høj!
Kom her!
185
00:19:56,030 --> 00:19:58,703
Jeg skal kunne se toppen af dit hoved!
Her! Der er den.
186
00:20:19,310 --> 00:20:21,665
Giv mig mine brød-fingre.
187
00:20:28,390 --> 00:20:30,221
Monseigneur er i godt humør denne morgen!
188
00:20:30,470 --> 00:20:33,507
I godt humør? Nej, jeg er ikke i godt humør!
Og du ved godt hvorfor!
189
00:20:33,750 --> 00:20:34,546
Hvorfor?
190
00:20:34,790 --> 00:20:38,260
Hvorfor! Fordi i går, bom bom bom
og tagada tagada!
191
00:20:38,510 --> 00:20:41,388
Gling gling gling
og tarata taratata!
192
00:20:41,630 --> 00:20:43,780
Monseisei… Monseisei…
193
00:20:44,030 --> 00:20:44,826
Monseigneur!
194
00:20:45,070 --> 00:20:46,389
Det er... er...
195
00:20:46,630 --> 00:20:47,346
Hvad?
196
00:20:47,590 --> 00:20:48,306
Dronningen!
197
00:20:48,550 --> 00:20:51,064
Er dronningen hjemme
på denne tid!
198
00:20:51,310 --> 00:20:54,108
Hurtigt, min dragt og min kæde, hurtigt!
199
00:20:55,230 --> 00:20:57,107
Fjerpynten dér! Flyt det!
200
00:20:59,350 --> 00:21:01,864
Klæd mig på! Hurtigt, klæd mig på!
201
00:21:03,710 --> 00:21:07,066
Så, den skal deri!
Jeg skal gifte mig med pigen.
202
00:21:07,310 --> 00:21:09,141
Jeg skal tage hendes hånd.
203
00:21:09,390 --> 00:21:11,984
Jeg vidste kun at Monseigneur og pigen...
204
00:21:12,230 --> 00:21:13,265
...Kæden!
205
00:21:13,870 --> 00:21:17,579
- Kæden? Her er kæden. - Men, Blaze, forstår
du ikke hvad dronningen vil sige. Jeg bliver...
206
00:21:17,614 --> 00:21:19,741
...kongens svigersøn!
207
00:21:19,990 --> 00:21:23,983
Det er ganske usædvanligt...
... at de ikke selv har børn!
208
00:21:24,230 --> 00:21:26,983
Hans niece,
det er det samme!
209
00:21:27,000 --> 00:21:30,108
Det er ikke tilstrækkeligt, at kongen
kommer ud for en jagtulykke.
210
00:21:30,350 --> 00:21:31,385
Paf!
211
00:21:31,630 --> 00:21:33,860
Den tykke fætter Léopold: Paf! Paf!
212
00:21:33,900 --> 00:21:35,507
Den lille hertug af Anjou: Paf!
213
00:21:36,150 --> 00:21:38,664
Alle sammen... Fyldt med jagtulykker!
Paf! Paf! Paf! Paf! Paf!
214
00:21:38,910 --> 00:21:41,629
- Og så kommer jeg... jeg... konge.
- Uden dem bliver kampen om efterfølgeren...
215
00:21:41,870 --> 00:21:44,179
...til Spaniens konge undgået.
216
00:21:44,430 --> 00:21:46,739
- Hendes majestæt, dronningen!
Hurtigt! Ryd op!
217
00:21:50,350 --> 00:21:52,420
Gør plads for dronningen.
218
00:21:52,670 --> 00:21:54,149
Ro!
219
00:22:13,670 --> 00:22:15,706
Ro, hunde! Ro!
220
00:22:21,310 --> 00:22:22,580
Du har vanæret min...
221
00:22:23,580 --> 00:22:24,488
...ærede Frue
222
00:22:25,430 --> 00:22:27,261
Jeg øh... hvordan?
Hvad?
223
00:22:27,510 --> 00:22:30,468
Og misbrugt en ung tysk...
224
00:22:30,503 --> 00:22:31,428
...piges uskyld!
225
00:22:35,470 --> 00:22:38,109
Lille pige!
Skønt!
226
00:22:38,350 --> 00:22:40,580
Jeg er glad for, at min tante...
227
00:22:40,680 --> 00:22:43,424
Min tante! Ah!
228
00:22:43,670 --> 00:22:46,138
På ham!
229
00:22:48,190 --> 00:22:49,782
Ud med jer, dværge!
230
00:22:50,030 --> 00:22:51,588
Slip, ud med jer, hurtigt!
231
00:22:51,830 --> 00:22:53,582
Ud... hurtigt...
232
00:22:53,830 --> 00:22:55,661
Hvilket smukt sprog!
233
00:22:56,670 --> 00:23:00,868
Du er fyret, forvist
og bortvist
234
00:23:01,110 --> 00:23:04,546
Dine penge bliver konfiskeret
af kronen
235
00:23:04,790 --> 00:23:06,462
Hvad siger hun?
236
00:23:06,710 --> 00:23:09,861
Don Salluste, du er fyret, forvist...
237
00:23:09,900 --> 00:23:10,506
...landsforvist.
238
00:23:11,150 --> 00:23:13,027
Du mister din titel som ridder...
239
00:23:13,062 --> 00:23:14,488
...af den gyldne Vlies...
240
00:23:14,523 --> 00:23:18,115
...ligesom din stilling som
politi- og finansminister.
241
00:23:18,150 --> 00:23:21,708
Og alle dine ejendele
bliver konfiskeret af kronen.
242
00:23:21,950 --> 00:23:23,906
Men hvad har jeg gjort?
243
00:23:24,150 --> 00:23:26,823
Et barn, Don Salluste!
Et barn!
244
00:23:29,750 --> 00:23:31,627
Majestæt.
245
00:23:34,790 --> 00:23:37,429
Hvad er det?
Hvem er det?
246
00:23:37,670 --> 00:23:39,706
- Nægter du at genkende dette barn...
247
00:23:39,741 --> 00:23:40,905
...dette barn af min Frue.
248
00:23:41,150 --> 00:23:42,981
Jeg kan ikke genkende det.
Jeg kender det ikke!
249
00:23:43,230 --> 00:23:44,219
Ja! Ja! Ja!
250
00:23:44,470 --> 00:23:46,540
Hvad ja ja ja?
Nej!
251
00:23:46,790 --> 00:23:49,862
Forført og forladt...!
Verfürt und verlassen.
252
00:23:50,110 --> 00:23:51,065
Løgner!
253
00:23:51,310 --> 00:23:54,347
Hun lyver!
Hun lyver på tysk.
254
00:23:54,590 --> 00:23:58,185
Dette barn er et falsk bevis.
"Warum nicht! Ich habe nicht!"
255
00:23:58,430 --> 00:24:00,546
Det og jeg, aldrig! Aldrig!
Ingenting!
256
00:24:00,790 --> 00:24:04,146
Majestæt, det er en stor sammensværgelse!
257
00:24:04,390 --> 00:24:07,939
Don Salluste, du forlader
Madrid i morgen.
258
00:24:08,190 --> 00:24:11,580
Efter du, ifølge skikken, har returneret
din gyldne Vlies til kongen.
259
00:24:13,830 --> 00:24:16,628
Frue! Frue!
260
00:24:16,870 --> 00:24:19,942
Lad dem ikke, deres majestæt,
blive påvirket af et barn?
261
00:24:20,190 --> 00:24:23,341
Ok, så er det en aftale, jeg vedkender mig barnet!
Jeg indrømmer mine fejl,...
262
00:24:23,590 --> 00:24:26,104
...mine børn,
dem af andre...
263
00:24:26,350 --> 00:24:27,305
...deres, hvis de vil!
264
00:24:27,550 --> 00:24:29,346
Den gamle skurk!
Slyngel!
265
00:24:29,381 --> 00:24:31,427
Se ham, han er så
grøn som sine handsker!
266
00:24:31,570 --> 00:24:33,706
Det er en skændsel,
som er nyttig for os.
267
00:24:33,950 --> 00:24:37,260
I morgen returnerer han
sin gyldne Vlies til kongen.
268
00:24:37,510 --> 00:24:39,341
Det er uanet lejlighed.
269
00:24:39,590 --> 00:24:40,705
Det er nødvendigt at handle hurtigt.
270
00:24:42,310 --> 00:24:44,301
Oh, venner!
271
00:24:45,070 --> 00:24:46,742
Venner!
272
00:24:58,670 --> 00:24:59,625
Oh!
273
00:25:01,190 --> 00:25:02,225
Ah!
274
00:25:10,270 --> 00:25:12,306
Ikke det! Det er mit! Det er mit!
275
00:25:16,710 --> 00:25:19,224
Nej! Det er også mit!
276
00:25:21,390 --> 00:25:23,108
Nej, du får ikke mit bord!
277
00:25:23,350 --> 00:25:24,669
Hey, dig!
278
00:25:24,910 --> 00:25:26,866
Kom og hjælp os!
Her!
279
00:25:27,830 --> 00:25:28,865
Op med os!
280
00:25:31,950 --> 00:25:33,702
Mine gafler!
281
00:25:49,710 --> 00:25:51,541
Dronningen sagde vi skulle tage alt.
282
00:25:52,510 --> 00:25:53,499
Alt!
283
00:25:53,750 --> 00:25:54,500
Jeg har ikke taget noget.
284
00:25:54,750 --> 00:25:56,069
Jo!
285
00:26:04,670 --> 00:26:06,740
Hvem kom det i mine bukser?
286
00:26:06,990 --> 00:26:10,505
Hvad skal der blive af mig?
Jeg er minister, jeg kan intet.
287
00:26:10,750 --> 00:26:13,469
Ah. Vi finder begge vores plads, Monseigneur.
288
00:26:13,710 --> 00:26:15,063
Ah! Spar mig for det!
289
00:26:15,310 --> 00:26:17,699
Forsvind, jeg vil
aldrig se dig igen.
290
00:26:17,950 --> 00:26:21,306
- Og min løn? Hvem vil betale mig min løn?
- Din løn? Her er den!
291
00:26:23,470 --> 00:26:24,903
Jeg smider dig ud!
292
00:26:25,150 --> 00:26:27,869
Du eksisterer ikke for mig mere.
293
00:26:28,110 --> 00:26:29,145
Du tillod...
294
00:26:29,390 --> 00:26:30,948
Du tillod!
295
00:26:31,190 --> 00:26:34,102
- Det er min kost.
- Gangster! Svinder! Bølle!
296
00:26:39,590 --> 00:26:41,342
Og dig, ondskabsfulde dronning!
297
00:26:41,590 --> 00:26:43,023
Kææælling!
298
00:26:43,270 --> 00:26:45,101
Jeg vil hævne mig.
299
00:26:52,790 --> 00:26:54,462
En-øje!
300
00:26:56,630 --> 00:26:57,665
Monseigneur?
301
00:26:59,430 --> 00:27:01,261
- Kender du César?
- Gangsteren?
302
00:27:01,510 --> 00:27:04,263
- Gangsteren César! - Ja.
- Du skal finde ham for mig.
303
00:27:04,510 --> 00:27:07,547
Øh. Ingen har set ham i 10 år.
Og med et øje...
304
00:27:07,790 --> 00:27:10,463
Du ser fint med et øje!
305
00:27:11,870 --> 00:27:14,589
Du har ret, men hvis du finder den ene
halvdel er det nemt at finde den anden
306
00:27:14,830 --> 00:27:16,548
...Den må være i nærheden.
307
00:27:30,950 --> 00:27:33,544
César, min nevø!
308
00:27:33,790 --> 00:27:36,065
Svindler! Barbar!
309
00:27:36,310 --> 00:27:37,538
Jeg er her!
310
00:27:37,790 --> 00:27:38,939
Slyngel!
311
00:27:39,190 --> 00:27:41,988
Det er mig.
Hvor er du?
312
00:27:42,230 --> 00:27:43,299
Her oppe!
313
00:27:43,550 --> 00:27:45,427
Hvor oppe?
314
00:27:45,670 --> 00:27:46,864
Her!
315
00:27:47,110 --> 00:27:48,065
Ah! Han er der!
316
00:27:48,310 --> 00:27:49,868
Jeg kommer ned!
317
00:28:06,470 --> 00:28:07,744
Hvad så, din gamle ugle?
318
00:28:07,990 --> 00:28:09,805
Har du forladt dit bo?
319
00:28:09,840 --> 00:28:11,621
Behøver du min hjælp?
320
00:28:13,870 --> 00:28:16,703
Jeg har et forslag til dig.
321
00:28:17,030 --> 00:28:17,780
Er det godt betalt?
322
00:28:19,550 --> 00:28:21,984
En formue: Min!
323
00:28:22,230 --> 00:28:22,565
Fortæl mig...
324
00:28:22,600 --> 00:28:23,700
...dit gamle æsel.
325
00:28:25,470 --> 00:28:27,426
Nej, ikke der!
326
00:28:30,430 --> 00:28:32,580
Ikke der! Gå længere!
327
00:28:32,830 --> 00:28:34,422
Ah!
328
00:28:36,710 --> 00:28:37,779
Lyt godt til mig.
329
00:28:38,030 --> 00:28:41,420
César, gangsteren og banditten, forsvinder.
330
00:28:41,670 --> 00:28:45,828
Folk glemmer ham: Paf!
Han er glemt!
331
00:28:46,710 --> 00:28:48,780
Og du bliver Don César.
332
00:28:49,030 --> 00:28:52,909
Jeg får hele hoffet til at tro,
du er vendt tilbage fra Amerika.
333
00:28:53,150 --> 00:28:54,185
Og...
334
00:28:54,430 --> 00:28:57,228
...du forfører dronningen.
335
00:28:57,470 --> 00:29:00,348
Er det sandt, hvad jeg hører?
At du vanærede hende.
336
00:29:00,590 --> 00:29:02,308
Du forfører dronningen.
337
00:29:02,550 --> 00:29:05,587
Jeg sender et anonymt brev til kongen.
338
00:29:05,830 --> 00:29:08,469
Han overrasker dig,
fortryder...
339
00:29:08,710 --> 00:29:10,746
...og genindkalder
mig som minister.
340
00:29:15,030 --> 00:29:16,543
Og tror du, du kan finde nogen...
341
00:29:16,790 --> 00:29:18,143
...i Spanien idiotiske nok til...
342
00:29:18,390 --> 00:29:19,539
...at gå med på sådan en plan?
343
00:29:19,790 --> 00:29:23,669
En idiot! Ja!
Og jeg får ham sendt væk.
344
00:29:23,910 --> 00:29:25,229
Men du, selvfølgelig, er ikke en?
345
00:29:50,150 --> 00:29:52,141
Følg mig!
346
00:31:01,390 --> 00:31:04,587
Meget fint! Meget fint!
347
00:31:05,990 --> 00:31:07,742
Her er han, Monseigneur.
Hvad skal vi gøre med ham?
348
00:31:07,990 --> 00:31:10,709
Til Afrika!
Til barbarerne!
349
00:31:16,550 --> 00:31:17,475
Forræder, du er stadig...
350
00:31:17,510 --> 00:31:18,387
...en større kujon en jeg troede.
351
00:31:18,630 --> 00:31:21,224
Sælg ham, jeg vil ikke snakke
med ham igen.
352
00:31:21,470 --> 00:31:22,903
Afsted!
353
00:31:30,150 --> 00:31:32,584
- Dræb Salluste!
354
00:31:32,830 --> 00:31:34,741
- Salluste skal i galgen!
355
00:31:46,030 --> 00:31:48,339
- Længe leve kongen!
- Salluste...
356
00:31:48,590 --> 00:31:49,420
...skal i galgen!
357
00:31:49,670 --> 00:31:50,864
- Dræb Salluste!
358
00:32:16,190 --> 00:32:18,067
Ok, ok!
359
00:32:57,030 --> 00:32:57,985
Hey!
360
00:32:58,630 --> 00:33:01,861
Hvad er dette?
Hvad er det?
361
00:33:03,070 --> 00:33:04,059
Ah!
362
00:33:04,310 --> 00:33:05,140
En dame som dem...
363
00:33:05,350 --> 00:33:08,979
...i Madrids gader så sent!
Det er uforsigtigt.
364
00:33:09,230 --> 00:33:10,822
Det er idiotisk at tro jeg er forsigtig.
365
00:33:11,070 --> 00:33:12,025
Åh!
366
00:33:12,270 --> 00:33:13,305
Monseigneur!
Stille!
367
00:33:33,590 --> 00:33:36,069
- Ved du hvorfor jeg er her?
- Hvorfor?
368
00:33:36,104 --> 00:33:37,868
Ved du hvorfor jeg er her?
369
00:33:37,900 --> 00:33:38,326
Nej.
370
00:33:39,070 --> 00:33:41,629
Siden du forlod mig...
371
00:33:41,664 --> 00:33:43,000
...har jeg følt mig dyster.
372
00:33:47,070 --> 00:33:50,665
Monseigneur ved ikke hvad han siger.
373
00:33:50,910 --> 00:33:53,504
Jo, jo... jeg har tænkt
enormt meget på dig...
374
00:33:53,539 --> 00:33:55,059
...siden i morges.
375
00:33:56,310 --> 00:33:57,948
- Giv mig din hånd.
- Nej! - Giv mig...!
376
00:33:58,190 --> 00:33:59,145
Du gir' mig din hånd!
377
00:34:01,590 --> 00:34:02,818
Åh!
378
00:34:04,870 --> 00:34:06,189
Hvilken skæbne!
379
00:34:07,350 --> 00:34:09,386
Du er ikke smuk,
hun er smuk.
380
00:34:09,630 --> 00:34:12,144
Du har ikke en øre,
hun er meget rig.
381
00:34:12,390 --> 00:34:13,823
Du er en idiot,
hun ligeså.
382
00:34:14,070 --> 00:34:15,025
Du er tjener...
383
00:34:15,270 --> 00:34:16,908
...hun er dronning!
384
00:34:17,150 --> 00:34:18,378
Det står skrevet her.
385
00:34:21,070 --> 00:34:23,903
Hun ved end ikke jeg eksisterer.
386
00:34:24,150 --> 00:34:27,046
Hvad hvis jeg, med et vink
med en tryllestav,...
387
00:34:27,081 --> 00:34:29,943
...fjernede denne forskel i løbet af en nat.
388
00:34:30,190 --> 00:34:31,669
Hvis jeg gjorde dig...
389
00:34:31,910 --> 00:34:34,470
...til en charmeprins?
390
00:34:34,630 --> 00:34:35,221
Giv mig din hånd igen!
391
00:34:35,310 --> 00:34:35,867
Nej!
392
00:34:36,350 --> 00:34:37,066
- Jo!
- Nej!
393
00:34:40,630 --> 00:34:42,461
Du har en chance!
394
00:34:44,230 --> 00:34:45,822
Og den chance er mig!
395
00:34:47,350 --> 00:34:49,306
Denne vej, Monseigneur.
396
00:34:49,550 --> 00:34:51,586
Knæl foran kongen...
397
00:34:51,830 --> 00:34:55,061
- Han kan lide at man kravler for ham.
- Ja, men dronningen?
398
00:34:55,310 --> 00:34:56,743
Selv på min mave, genkender hun mig helt sikkert.
399
00:34:56,990 --> 00:35:00,300
Ved du hvor mange lakajer, som dig der er...
400
00:35:00,335 --> 00:35:01,266
...i dette palads?
- Nej.
401
00:35:01,510 --> 00:35:03,068
800!... Okay!
402
00:35:06,470 --> 00:35:07,744
Lad os begynde igen.
403
00:35:07,990 --> 00:35:11,665
Godt, så... Jeg siger ikke "til barberen",
men "ved barberen".
404
00:35:11,910 --> 00:35:14,299
Nej, det er modsat!
Sig ikke "ved barberen", men "til barberen"
405
00:35:14,334 --> 00:35:16,939
Og du siger ikke
"Halløj"...
406
00:35:17,190 --> 00:35:20,819
Men, "Det er en glæde at møde Dem".
407
00:35:21,070 --> 00:35:22,628
Det er meget fint!
408
00:35:22,870 --> 00:35:24,462
Det er fint!
409
00:35:33,030 --> 00:35:35,260
Hvor er der usselt på dit loft!
410
00:35:35,510 --> 00:35:38,422
Hvordan kan du bo
sådan et sted?
411
00:35:38,670 --> 00:35:42,265
Det er her Monseigneur
placerer sit personale.
412
00:35:42,510 --> 00:35:43,784
Ah! Det er smukt.
413
00:35:44,030 --> 00:35:45,099
Det er meget smukt.
414
00:35:45,350 --> 00:35:46,465
Har du det godt her?
415
00:35:47,750 --> 00:35:48,899
- Hvad?
- Ja.
416
00:35:49,150 --> 00:35:50,583
Tag tøjet af.
417
00:35:59,630 --> 00:36:01,063
Hvad hedder du?
418
00:36:01,310 --> 00:36:03,426
Don César, greve af Gafaro.
419
00:36:03,670 --> 00:36:06,230
Nej, Garofa, greve af Garofa!
420
00:36:06,470 --> 00:36:08,984
Som vendte hjem fra Amerika.
GAROFA!
421
00:36:14,710 --> 00:36:17,383
1,2,3,4,
5,6,7,8, hop!
422
00:36:17,630 --> 00:36:19,063
Hop!
Nej!
423
00:36:19,310 --> 00:36:22,461
Du har virkelig
ingen stil!
424
00:36:27,310 --> 00:36:29,983
Og løgne.
Kan du fortælle løgne?
425
00:36:30,230 --> 00:36:33,302
Ved hoffet er det nyttigt.
426
00:36:35,990 --> 00:36:38,379
Fortæl mig en stor løgn.
427
00:36:38,630 --> 00:36:41,424
For at se om jeg tror dig
eller ej.
428
00:36:41,470 --> 00:36:43,779
En stor en, paf, kom!
429
00:36:44,350 --> 00:36:48,104
Altså, i går morges i skørtet af
Monseigneurs grønne dragt...
430
00:36:48,350 --> 00:36:51,467
- ... fandt jeg 300.000 dukater.
- Hvad?
431
00:36:51,710 --> 00:36:53,940
- Hvor er de?
- Under min strå-madras.
432
00:37:05,710 --> 00:37:08,508
Tyv! Tyv!
Du stjal fra mig!
433
00:37:08,750 --> 00:37:11,139
Nej, Monseigneur, jeg løj for dig
434
00:37:22,590 --> 00:37:23,545
Leve kongen!
435
00:37:45,030 --> 00:37:46,065
Kongen.
436
00:37:51,310 --> 00:37:52,345
Stig ned!
437
00:38:01,030 --> 00:38:04,818
Kom din hat på igen. Du er en spansk adelsmand.
Adelsmænd er dækket foran kongen.
438
00:38:05,070 --> 00:38:06,981
Lad os gå!
439
00:38:07,870 --> 00:38:08,825
Undskyld mig.
440
00:38:10,350 --> 00:38:12,944
Du undskylder ikke.
Kun de fattige undskylder sig selv.
441
00:38:13,190 --> 00:38:14,942
Når du er rig, er det unødvendigt.
442
00:38:15,190 --> 00:38:17,146
Lad os gå!
443
00:38:23,910 --> 00:38:26,743
Et vidunder!
444
00:38:26,990 --> 00:38:28,901
Det er hvad de i Firenze kalder…
445
00:38:29,150 --> 00:38:31,141
...en infernalsk maskine
446
00:38:31,390 --> 00:38:33,745
Du holder os for grin, Giuseppe.
Denne latterlige detonator...
447
00:38:33,780 --> 00:38:36,902
...ville ikke være ond, selv hvis den fløj!
448
00:38:37,150 --> 00:38:39,505
Åh, men jeg ganger eksplosionen med tusinde...
449
00:38:39,750 --> 00:38:42,139
...og Spaniens konge, slask!
450
00:38:44,790 --> 00:38:46,667
Herrer.
451
00:38:46,910 --> 00:38:49,663
Om et øjeblik vil konge være død.
452
00:38:51,750 --> 00:38:53,581
For alle,...
453
00:38:53,830 --> 00:38:56,060
...hver for sig.
454
00:39:02,310 --> 00:39:03,584
Men... Hvad...
Hvad laver du?
455
00:39:03,830 --> 00:39:07,425
- Jeg er nervøs.
Kan vi komme igen i morgen?
456
00:39:07,670 --> 00:39:09,979
Det er i dag, jeg returnerer min Vlies.
Ikke i morgen.
457
00:39:10,230 --> 00:39:11,743
Vil du ikke møde dronningen?
458
00:39:11,990 --> 00:39:13,218
Jo, men...
459
00:39:13,470 --> 00:39:14,425
Så fremad!
460
00:39:16,270 --> 00:39:17,783
Nej!
461
00:39:18,670 --> 00:39:21,059
Jeg sagde nej.
462
00:39:21,950 --> 00:39:25,386
- Men hvis nogen spørger, hvad jeg så i Amerika?
- Amerikanere.
463
00:39:26,510 --> 00:39:27,989
Og hvad hvis...
464
00:39:29,230 --> 00:39:31,266
Hun vil vide...
465
00:39:31,510 --> 00:39:33,546
...hvem du er.
466
00:39:34,110 --> 00:39:35,145
Ah!
467
00:39:35,590 --> 00:39:36,943
Her.
468
00:39:41,550 --> 00:39:42,699
Pigen!
469
00:39:46,910 --> 00:39:49,982
Er hun din forlovede, Monseigneur?
Tillykke!
470
00:39:56,750 --> 00:39:57,739
Pfffft!
471
00:40:01,790 --> 00:40:02,859
Pfffft!
472
00:40:06,470 --> 00:40:07,869
Taktløshed!
473
00:40:08,110 --> 00:40:10,704
Desuden er hun dårligt opdraget!
474
00:40:13,350 --> 00:40:17,741
Under alle omstændigheder, for at være nær
dronningen, kunne jeg have fundet nogen smukkere.
475
00:40:17,990 --> 00:40:19,184
- En mand, som returnerer sin Vlies...
- Uværdigt!
476
00:40:19,430 --> 00:40:22,342
Og jeg, som forvandlede dig
til en ridder på en nat.
477
00:40:27,070 --> 00:40:28,264
Pfff!
478
00:40:28,510 --> 00:40:30,102
Dårlig opdraget!
Så du det?
479
00:40:30,350 --> 00:40:32,784
Men hvor er han?
480
00:40:35,150 --> 00:40:36,603
Hvor går du hen?
Hvor går du hen?
481
00:40:36,750 --> 00:40:38,786
Når natten er ovre, har jeg mistet mit hoved.
482
00:40:38,950 --> 00:40:39,666
Jeg insisterer.
Bliv!
483
00:40:39,830 --> 00:40:42,583
Så undrer jeg, hvorfor du
har gjort alt dette for mig?
484
00:40:42,830 --> 00:40:44,183
Nej. Det er bedre, jeg går!
485
00:40:44,430 --> 00:40:45,863
Jeg beordrer dig at blive.
486
00:40:46,110 --> 00:40:47,623
Nej, Monsiegneur. Nu er nok!
487
00:40:47,870 --> 00:40:50,748
Dine kommandoer, stå, sid,
hils-sådan-her, snak-sådan-her...
488
00:40:50,990 --> 00:40:52,742
- ... det er mere end jeg kan klare.
- Stille!
489
00:40:52,990 --> 00:40:54,548
Godt, hr. Marquis, "Halløj"!
490
00:40:54,950 --> 00:40:57,464
Åh, du!
Du er...
491
00:40:57,710 --> 00:41:01,749
Åh ja, Monseigneur!
Jeg er også dårligt opdraget.
492
00:41:03,390 --> 00:41:04,539
Knæk!
493
00:41:08,710 --> 00:41:11,349
Kongen!
Dronningen!
494
00:41:29,070 --> 00:41:30,185
Udgangen,...
495
00:41:30,430 --> 00:41:32,785
Er den dér eller dér?
496
00:41:36,110 --> 00:41:38,101
Adelsmænd!
497
00:42:07,150 --> 00:42:08,469
Av!
498
00:42:10,110 --> 00:42:11,668
Av!
499
00:42:12,550 --> 00:42:13,983
Herrer,...
500
00:42:14,000 --> 00:42:15,107
...dæk jer!
501
00:42:32,950 --> 00:42:36,704
- Lige et øjeblik. Mine penge? Glemte du dem?
- Du bliver betalt bagefter.
502
00:42:36,950 --> 00:42:38,702
- Nej! Ingen penge, ingen bombe!
- Stille!
503
00:42:38,950 --> 00:42:40,349
Hør her, Giuseppe,...
504
00:42:40,590 --> 00:42:42,546
...her er et forskud.
505
00:42:42,600 --> 00:42:43,905
Nej!
506
00:42:44,150 --> 00:42:47,347
Den anden halvdel,
efter eksplosionen.
507
00:42:48,550 --> 00:42:50,142
Start mekanismen.
508
00:42:53,030 --> 00:42:56,579
Vær opmærksom på, den eksploderer
om præcis 4 minutter og 30 sekunder.
509
00:42:56,830 --> 00:43:00,220
Så hold en afstand på mindst 20 meter
fra tronen når den eksploderer!
510
00:43:00,470 --> 00:43:02,222
Min Gud, dronningen!
511
00:43:02,870 --> 00:43:04,542
Hurtigt, hurtigt, hr.
512
00:43:13,150 --> 00:43:15,744
- Tronen? Hvor er tronen?
- Den er derovre.
513
00:43:15,990 --> 00:43:17,343
Don Salluste,…
514
00:43:17,590 --> 00:43:19,308
… Marquis af Montalégré.
515
00:43:21,830 --> 00:43:23,741
Baron Del Pisco.
516
00:43:24,510 --> 00:43:27,070
På ordre af majestæten,...
517
00:43:27,310 --> 00:43:29,665
...vor elskede konge...
518
00:43:33,590 --> 00:43:36,582
Trækker du dig tilbage
til klostret i San Ignacio…
519
00:43:36,830 --> 00:43:41,267
...hvor du vil aflægge
et kyskhedsløfte...
520
00:43:41,510 --> 00:43:42,829
...og leve i fattigdom.
521
00:43:43,070 --> 00:43:45,709
Åh nej! Ikke fattigdom!
Herre?
522
00:43:55,670 --> 00:43:58,184
- Herre, Don Salluste venter...
523
00:43:58,430 --> 00:44:01,467
...hans majestæts godhed.
524
00:44:03,870 --> 00:44:04,586
Don Salluste!
525
00:44:04,830 --> 00:44:08,505
Du er ikke længere værdig
til at være ridder.
526
00:44:08,750 --> 00:44:11,901
Som dronningen har sagt,...
527
00:44:12,150 --> 00:44:14,575
Din titel som ridder...
528
00:44:14,610 --> 00:44:17,000
...af den gyldne Vlies.
529
00:44:29,910 --> 00:44:31,389
Den er tung!
530
00:45:10,790 --> 00:45:11,620
Så er det nok, Salluste!
531
00:45:14,910 --> 00:45:16,059
Lyt her!
532
00:45:16,230 --> 00:45:17,060
Hvad?
533
00:45:18,190 --> 00:45:19,543
Lyt her!
Den eksploderer!
534
00:45:23,510 --> 00:45:24,420
Lyt på mig, herre!
535
00:45:24,670 --> 00:45:27,468
Puden! Puden!
536
00:45:27,710 --> 00:45:30,702
Ah! Ah! Ah!
537
00:45:43,830 --> 00:45:45,000
Aaah!
538
00:45:45,750 --> 00:45:47,229
Nej!
539
00:46:06,870 --> 00:46:07,859
Det er Salluste!
540
00:46:10,310 --> 00:46:12,949
Det er Salluste!
Han ville dræbe kongen.
541
00:46:13,190 --> 00:46:14,418
Stop ham!
542
00:46:14,670 --> 00:46:15,625
Han er der!
543
00:46:15,870 --> 00:46:17,189
Det er ikke sandt.
Jeg var her.
544
00:46:17,430 --> 00:46:20,103
Jeg har ikke været andre steder
Løgner!
545
00:46:20,350 --> 00:46:21,305
Salluste!
546
00:46:22,150 --> 00:46:24,266
Salluste!
547
00:46:24,510 --> 00:46:28,219
Nej, herre. For en gangs skyld var det ikke jeg.
Jeg var her hele tiden.
548
00:46:29,510 --> 00:46:32,343
Undskyld mig, deres majestæt!
Det er ikke ham, det er ham, se her.
549
00:46:32,590 --> 00:46:34,342
Giv det papir tilbage til mig!
550
00:46:40,030 --> 00:46:42,100
Her, herre, er beviset.
551
00:46:48,150 --> 00:46:49,299
Hurtigt!
552
00:46:51,670 --> 00:46:53,706
Hvem er du, hr...
553
00:46:54,670 --> 00:46:56,786
...som netop reddede vor liv?
554
00:46:57,030 --> 00:46:59,669
Tja, deres majestæt,
jeg er...
555
00:47:01,310 --> 00:47:02,902
Jeg, jeg, jeg, jeg...
556
00:47:03,150 --> 00:47:04,344
Jeg er...
557
00:47:05,310 --> 00:47:09,428
Min nevø, herre:
Don César...
558
00:47:09,670 --> 00:47:12,343
Greve af Gafaro
Af Garofa!
559
00:47:12,590 --> 00:47:14,581
Greve af Garofa.
560
00:47:14,830 --> 00:47:17,708
Som er vendt hjem fra Amerika...
561
00:47:17,950 --> 00:47:19,702
Hvor jeg så mange amerikanere.
562
00:47:19,950 --> 00:47:21,622
Don Salluste.
563
00:47:21,870 --> 00:47:23,064
Ja, herre?
564
00:47:23,310 --> 00:47:26,108
Du har 5 minutter til at have
forladt Puerta Del Sol for stedse!
565
00:47:30,070 --> 00:47:31,469
Han er virkelig en plage.
566
00:47:31,710 --> 00:47:33,428
Ved du hvad?
Hav gav mig influenza!
567
00:47:33,530 --> 00:47:34,346
César!
568
00:47:34,390 --> 00:47:35,505
Det er dig!
569
00:47:35,750 --> 00:47:37,000
César, kom her.
570
00:47:40,110 --> 00:47:43,147
César, fra Garofa!
571
00:47:52,270 --> 00:47:53,908
På knæ.
572
00:48:07,790 --> 00:48:08,965
Jeg håber du vil være...
573
00:48:09,000 --> 00:48:10,300
...mere værdig end din onkel.
574
00:48:11,350 --> 00:48:13,419
Ja, herre.
575
00:48:13,670 --> 00:48:18,698
Tillykke!
576
00:48:25,230 --> 00:48:28,188
Til Puerta Del Sol!
577
00:48:34,190 --> 00:48:36,988
Din lille bombe var
meget dårligt timet.
578
00:48:37,230 --> 00:48:39,903
Den eksploderede
alt for tidligt.
579
00:48:40,150 --> 00:48:43,938
Men min store bombe, derovre...
580
00:48:44,190 --> 00:48:45,827
...eksploderer meget senere.
581
00:48:45,862 --> 00:48:48,988
Og vil forårsage en
værre skandale!
582
00:48:49,150 --> 00:48:49,980
Jeg forstår ikke.
583
00:48:50,150 --> 00:48:52,618
Ingenting!
Til barbarerne!
584
00:48:54,710 --> 00:48:55,859
Paf!
585
00:49:04,110 --> 00:49:05,304
Ah!
586
00:49:05,550 --> 00:49:07,347
Den skurk Salluste
587
00:49:07,590 --> 00:49:10,502
- Jeg skal nok få dig!
- Åh, gå, César!
588
00:49:10,750 --> 00:49:12,661
Det er den 50. gang du
fortæller os den historie!
589
00:50:23,790 --> 00:50:25,746
Hvor kommer du fra?
590
00:50:26,030 --> 00:50:27,349
Fra Madrid.
591
00:50:28,590 --> 00:50:30,660
Kongen solgte mig
for 500 dinarer.
592
00:50:30,910 --> 00:50:32,628
Skatkammeret er stadig tomt.
593
00:50:32,870 --> 00:50:34,462
Salluste, den skurk!
594
00:50:34,710 --> 00:50:35,825
Meget er forandret der.
595
00:50:36,350 --> 00:50:38,466
Det er ikke længere Salluste,
som har magten.
596
00:50:38,710 --> 00:50:40,701
Det er César, hans nevø.
597
00:50:40,950 --> 00:50:42,827
César! I Guds navn!
598
00:50:43,070 --> 00:50:44,981
Jeg er César!
599
00:52:41,670 --> 00:52:44,423
Mmmmm!
600
00:53:51,630 --> 00:53:53,109
- César.
- Herre?
601
00:53:53,350 --> 00:53:54,908
Hvor meget er det?
602
00:53:55,150 --> 00:53:58,540
3-4 millioner dukater, herre.
603
00:53:58,790 --> 00:54:02,419
Marquis Del Bastos
frivillige bidrag.
604
00:54:02,670 --> 00:54:04,820
Men, herre, jeg forstår ikke.
Del Bastoerne...
605
00:54:04,855 --> 00:54:06,867
...har ikke betalt skat i 300 år!
606
00:54:07,110 --> 00:54:08,862
Tja, alt har sin begyndelse.
607
00:54:09,990 --> 00:54:12,026
- Med hvilken ret?
- Den Guddommelige ret?
608
00:54:12,270 --> 00:54:13,749
Hvad vil du gøre,
min kære Del Basto?
609
00:54:20,510 --> 00:54:21,738
Åh!
610
00:54:21,990 --> 00:54:23,423
Majestæt!
611
00:54:25,830 --> 00:54:27,309
Til den næste adelsmand!
612
00:54:27,550 --> 00:54:29,188
Den røver!
613
00:54:29,430 --> 00:54:30,783
Røveren tog 5 millioner fra mig.
614
00:54:31,030 --> 00:54:32,543
Jeg nægter at betale
615
00:54:32,790 --> 00:54:35,782
Jeg vil betale, herrer.
Han, som betaler sidst, betaler mest!
616
00:54:43,270 --> 00:54:44,225
César?
617
00:54:44,470 --> 00:54:45,346
Ja, herre?
618
00:54:45,590 --> 00:54:47,581
Hvorfor skinner dine støvler
altid mere end mine?
619
00:54:47,616 --> 00:54:50,185
Det er fordi jeg pudser dem selv, herre.
620
00:54:50,430 --> 00:54:51,226
Dig selv?
621
00:54:51,470 --> 00:54:55,429
Vent, jeg viser dig hvordan, vent og se.
Det er simpelt.
622
00:54:55,670 --> 00:54:58,309
Giv mig dit ben.
623
00:54:58,550 --> 00:55:01,462
Marquis de Priégo, greverne af
Los Montés og Sandoval
624
00:55:03,000 --> 00:55:04,019
Tillad mig.
625
00:55:04,270 --> 00:55:08,343
Undskyld mig, herre, men
det er den eneste måde.
626
00:55:16,070 --> 00:55:17,389
Sådan her, hver morgen.
627
00:55:17,630 --> 00:55:19,780
- Hver morgen?
- Ja! Hver eneste morgen.
628
00:55:20,030 --> 00:55:21,986
- Her, kom med dit ben.
- Nej.
629
00:55:22,230 --> 00:55:24,107
- Jo, her!
- Herre!
630
00:55:26,430 --> 00:55:28,148
Herre, jeg protesterer!
631
00:55:28,390 --> 00:55:30,745
Kun de fattige betaler skat!
Ikke de rige!
632
00:55:30,990 --> 00:55:33,663
Præcis, det er ikke specielt fair.
Er det, herre?
633
00:55:33,910 --> 00:55:35,980
Derfor har vi ændret det.
634
00:55:41,030 --> 00:55:44,306
Der er meget mindre guld på vægten en før!
Har du ikke den fornemmelse, César?
635
00:55:44,550 --> 00:55:47,508
Jo. Det ser også sådan ud for mig, herre.
Undskyld mig!
636
00:55:50,830 --> 00:55:51,979
Uhlala. Der er næsten intet!
637
00:55:56,630 --> 00:55:57,346
Hop op!
638
00:56:06,750 --> 00:56:08,945
Put mig ned!
Put mig ned!
639
00:56:10,390 --> 00:56:12,142
Lad os gå, lav ikke de grimasser!
640
00:56:12,177 --> 00:56:13,409
Gå, Brutus.
641
00:56:13,950 --> 00:56:14,826
Majestæt, jeg synes...
642
00:56:15,070 --> 00:56:16,947
Det er nok!
Min hest!
643
00:56:17,190 --> 00:56:19,067
Kom! Lad os gå på jagt!
644
00:56:19,310 --> 00:56:20,345
Herre, dronningen!
645
00:56:21,350 --> 00:56:24,342
- Hun venter dig.
- Åh dronningen, dronningen!
646
00:56:24,590 --> 00:56:26,421
Bare fortæl hende, at jeg
ser hende i morgen.
647
00:56:26,670 --> 00:56:28,342
Først vil jeg nedlægge 6 ulve
før jeg vender tilbage!
648
00:56:28,590 --> 00:56:30,626
Kom!
649
00:56:43,150 --> 00:56:44,503
Doña Isabella?
650
00:56:44,750 --> 00:56:46,581
Nej!
651
00:56:57,790 --> 00:56:58,939
Denne vej.
652
00:56:59,190 --> 00:57:00,179
- Lærerinde!
653
00:57:00,430 --> 00:57:03,069
Majestæt!
Don César.
654
00:57:18,150 --> 00:57:19,378
Hvad vil du?
655
00:57:19,630 --> 00:57:22,224
Madam, kongen vender
først tilbage i morgen.
656
00:57:22,470 --> 00:57:24,267
Han blev kaldt på et vigtigt
ærinde for staten.
657
00:57:24,510 --> 00:57:29,140
Du lyver dårligt!
Det er meget fint.
658
00:57:29,390 --> 00:57:31,142
Leg blindebuk med os...
659
00:57:31,177 --> 00:57:32,264
...Don César?
660
00:57:32,664 --> 00:57:33,899
Majestæt!
661
00:57:34,630 --> 00:57:38,179
Spaniens dronning leger
ikke blindebuk med en herre.
662
00:57:38,430 --> 00:57:39,545
Hvem siger det?
663
00:57:39,790 --> 00:57:41,189
Skikken, madam!
664
00:57:41,430 --> 00:57:44,786
Denne gang glemmer vi skikken!
665
00:57:45,790 --> 00:57:48,668
Vi kommer bind for skikkens øjne!
666
00:57:48,910 --> 00:57:50,582
Hvordan?
Men, madam... majestæt, du tænker ikke på!
667
00:57:52,110 --> 00:57:54,624
Men majestæt!
668
00:58:48,790 --> 00:58:51,099
Jeg er her! Hvor er i?
669
00:58:56,150 --> 00:58:58,539
Hvor er i mine små?
670
00:59:01,470 --> 00:59:03,222
Denne vej, lærerinde!
671
00:59:06,190 --> 00:59:10,024
Denne vej, Doña Juana!
672
00:59:11,030 --> 00:59:12,429
Jeg har dig!
673
00:59:12,670 --> 00:59:13,625
Ja, ja, ja!
674
00:59:13,870 --> 00:59:15,906
Bare en smule nærmere!
675
00:59:16,150 --> 00:59:17,663
Lærerinde!
676
00:59:19,030 --> 00:59:20,019
Olé!
677
00:59:21,670 --> 00:59:24,138
Hvem gjorde det på mig?
678
00:59:24,390 --> 00:59:25,709
Hvem vover?
679
00:59:25,950 --> 00:59:28,703
Jeg blev skubbet!
680
00:59:28,950 --> 00:59:32,579
Hvem skubbede mig? Aaaah!
681
00:59:32,830 --> 00:59:34,422
Argh, jeg slugte noget vand.
682
00:59:34,670 --> 00:59:35,944
Jeg drukner!
683
00:59:42,150 --> 00:59:43,265
Madam!
684
00:59:43,510 --> 00:59:44,465
Achtung!
685
00:59:44,710 --> 00:59:45,665
Doña Juana!
686
00:59:46,110 --> 00:59:47,623
Nej, nej. Bekymr dig ikke.
Jeg druknede hende.
687
00:59:47,870 --> 00:59:50,782
Små ballademagere!
De får ballade for dette.
688
00:59:51,030 --> 00:59:53,385
Det er nødvendigt, at jeg taler med deres majestæt.
689
00:59:53,630 --> 00:59:55,860
Det er strengt forbudt.
690
00:59:56,110 --> 00:59:58,419
Schhh… Schhh…
691
00:59:58,670 --> 01:00:01,901
Hvad, som er forbudt,
er hvad jeg gør.
692
01:00:02,150 --> 01:00:04,380
Du undgår mig.
Du tror jeg er nogen anden.
693
01:00:04,630 --> 01:00:06,382
Jeg modtog kongens nåde...
694
01:00:06,630 --> 01:00:09,383
Hvad siger du?
Jeg forstår ikke.
695
01:00:09,630 --> 01:00:13,066
Okay, jeg hedder ikke César.
Jeg hedder Blaze.
696
01:00:13,310 --> 01:00:17,189
Jeg er ikke Sallustes nevø.
Jeg tjener ham som valet.
697
01:00:17,430 --> 01:00:20,627
Ach... Valais!
698
01:00:20,870 --> 01:00:22,667
Du er schweizer!
699
01:00:23,150 --> 01:00:26,108
Hvorfor Schweiz?
Hvilken schweizer?
700
01:00:32,310 --> 01:00:34,426
Katastrofe! Den gamle!
701
01:00:38,430 --> 01:00:40,500
- Madam.
702
01:00:42,470 --> 01:00:44,540
- Jeg ved ikke hvordan...
- Don César!
703
01:00:44,790 --> 01:00:48,385
Åh madam, jeg må fortælle dig det.
Jeg elsker dig!
704
01:00:54,710 --> 01:00:58,146
Du er så smuk, så glædestrålende,
så lysende.
705
01:00:59,870 --> 01:01:03,101
Ja, ja, ja!
Jeg har attrået dig længe.
706
01:01:04,550 --> 01:01:06,620
Det er ikke fordi du
gør det med vilje.
707
01:01:06,870 --> 01:01:10,385
Du er kurtiserende
med dine drilagtige øjne.
708
01:01:10,630 --> 01:01:12,348
Dine små fødder.
709
01:01:14,110 --> 01:01:15,907
Jeg har sagt alt.
710
01:01:17,030 --> 01:01:21,581
Så hvis du vil have, at jeg går,
at jeg forsvinder, sig det, jeg vil adlyde.
711
01:01:25,630 --> 01:01:27,029
Men du græder, Madam!
712
01:01:27,270 --> 01:01:28,259
Ja...
713
01:01:28,510 --> 01:01:30,341
Don César!
714
01:01:30,590 --> 01:01:32,706
Der er du!
Shh!
715
01:01:34,230 --> 01:01:35,663
Min kære baron!
716
01:01:36,150 --> 01:01:37,578
Jeg vil gerne tale med dig...
717
01:01:37,630 --> 01:01:39,985
...om min skat.
718
01:01:40,230 --> 01:01:43,825
Du må forstå, det er meget svært for
mig at imødekomme kravene...
719
01:01:47,430 --> 01:01:48,465
- César.
720
01:01:48,710 --> 01:01:51,588
Det vil være med hjerte og sjæl!
Når du vil!
721
01:01:53,430 --> 01:01:54,783
Her er min hånd.
722
01:02:02,350 --> 01:02:04,147
Hvorfor sukker du, César?
723
01:02:05,710 --> 01:02:07,063
Jeg elsker også dig.
724
01:02:12,830 --> 01:02:14,343
Ikke så hastigt!
725
01:02:16,190 --> 01:02:17,145
Åh!
726
01:02:17,390 --> 01:02:19,699
Lille vilddyr!
727
01:02:55,190 --> 01:02:57,465
Monsigneur, hvis du blev genkendt?
728
01:02:57,710 --> 01:03:00,622
6 måneders eksil,
hele verden har glemt mig.
729
01:03:00,870 --> 01:03:03,338
Så vent på mig ved bunden af murværket.
Jeg blander mig med optoget.
730
01:03:03,590 --> 01:03:06,388
Blaze er der helt sikkert.
Ind i køen!
731
01:03:23,150 --> 01:03:26,904
Hey, Blaze!
Er det dig?
732
01:03:28,430 --> 01:03:30,500
Åh nej!
733
01:03:34,110 --> 01:03:37,944
Hey, César!
Er det dig?
734
01:03:38,550 --> 01:03:40,222
Nej det er ikke ham.
735
01:03:45,990 --> 01:03:48,902
Gæt hvorfor.
Hvorfor er ministeren ikke der?
736
01:03:49,150 --> 01:03:50,868
Han er hos kongen,
som sædvanligt.
737
01:03:51,110 --> 01:03:53,419
Ved du hvad han fik ham til at sluge?
738
01:03:53,670 --> 01:03:55,467
Endnu en lov!
739
01:03:55,710 --> 01:03:57,905
Sigende, når du vil dræbe en tjener,
er det nødvendigt at bekendtgøre det!
740
01:04:02,070 --> 01:04:03,947
Blaze!
741
01:04:07,310 --> 01:04:09,778
- César! - César! Han har ingen
skrupler: Det nødvendigt, at nogen…
742
01:04:09,813 --> 01:04:12,000
...har modet til at falde ham i ryggen.
743
01:04:14,310 --> 01:04:17,295
Et plot med Blaze?
De ødelægger alt!
744
01:04:17,330 --> 01:04:21,426
Man angrer næsten den gamle
slyngel Salluste ikke er her!
745
01:04:23,070 --> 01:04:24,788
Han stjal i det mindste kun fra de fattige!
746
01:04:25,030 --> 01:04:26,668
Den sikreste måde er gift.
747
01:04:27,750 --> 01:04:30,310
I morgen er det hans fødselsdag.
Det er den anledning eller aldrig...
748
01:04:30,345 --> 01:04:31,745
...at få ham til at spise en stor forgiftet kage.
749
01:04:47,070 --> 01:04:48,788
Idiot!
750
01:04:49,030 --> 01:04:50,827
Men det var ikke mig!
751
01:04:54,350 --> 01:04:57,342
Del Basto!
Sandoval!
752
01:05:14,390 --> 01:05:17,109
Så? Hvilken tid i morgen?
753
01:05:17,350 --> 01:05:20,387
Kl. 3 hos mig.
Kl. 4 er det overstået.
754
01:05:22,110 --> 01:05:23,259
Aaaah!
755
01:05:23,910 --> 01:05:24,945
Priégo!
756
01:05:25,190 --> 01:05:27,101
Aaaah!
757
01:05:27,350 --> 01:05:28,624
Los Montès!
758
01:05:43,430 --> 01:05:45,386
Hvad? Paf?
759
01:05:47,430 --> 01:05:48,783
Smut!
760
01:05:52,990 --> 01:05:54,981
Endnu et plot.
Denne gang vil de dræbe Blaze.
761
01:05:55,230 --> 01:05:59,018
Jeg må forhindre det.
Hvis ikke, smuldrer min plan.
762
01:06:02,110 --> 01:06:04,146
Stumme! Stumme!
763
01:06:04,390 --> 01:06:05,539
Stumme!
764
01:06:05,790 --> 01:06:07,860
Og han er stadig døv!
765
01:06:13,950 --> 01:06:15,747
Jeg lytter.
766
01:06:17,350 --> 01:06:19,386
Du taler for hurtigt!
767
01:06:19,630 --> 01:06:20,346
Gentag.
768
01:06:25,590 --> 01:06:28,229
Men råb ikke sådan!
Jeg er ikke døv!
769
01:06:30,230 --> 01:06:31,458
Jeg forstår intet.
Hvad siger han?
770
01:06:31,710 --> 01:06:34,178
Bland dig ikke i
vores samtale!
771
01:06:34,430 --> 01:06:35,385
Og dig, fortsæt!
772
01:06:35,630 --> 01:06:37,985
Reformer!
773
01:06:38,230 --> 01:06:40,221
Han laver reformer!
774
01:06:41,510 --> 01:06:44,547
Det er derfor de vil have ham
til at spise en stor kage med creme.
775
01:06:46,350 --> 01:06:48,910
Nej... ikke for fede ham op, idiot.
For at forgifte ham.
776
01:06:49,150 --> 01:06:52,540
Han må under ingen
omstændigheder spise den!
777
01:06:52,790 --> 01:06:54,428
Hvorfor?
Fordi, idiot...
778
01:06:54,670 --> 01:06:58,265
...fordi, hvis min stakkels lille Blaze bliver
dræbt i morgen, vil jeg ikke kunne...
779
01:06:58,510 --> 01:07:01,866
...få kongen til at overraske
ham i seng med dronningen.
780
01:07:02,110 --> 01:07:05,147
At min tjener gør kongen til hanrej,
det er min hævn
781
01:07:41,710 --> 01:07:44,543
Til dig, César, min smukkeste tyr.
782
01:07:44,790 --> 01:07:47,065
Se!
Se, hvor modig han er.
783
01:07:47,310 --> 01:07:48,629
Jeg har givet ham dit mærke.
784
01:07:52,630 --> 01:07:56,145
Priègo, 3 måneder siden tog jeg dit guld.
I dag tilbyder mig din smukkeste tyr.
785
01:07:56,390 --> 01:07:57,709
Hvad betyder det?
786
01:07:57,950 --> 01:08:00,145
Det betyder, hombre, at jeg ikke er hævngerrig.
787
01:08:00,390 --> 01:08:04,178
Kom med mig, du er ved slutningen
af dine overraskelser.
788
01:08:31,516 --> 01:08:32,835
Cyankalium!
789
01:08:35,956 --> 01:08:37,833
- Jeg greb dig i tyveri!
790
01:08:38,076 --> 01:08:39,111
Dyr! Bæst!
791
01:08:39,356 --> 01:08:40,152
Slyngel!
792
01:08:41,036 --> 01:08:44,346
Vent lidt.
Kom med mig!
793
01:08:44,596 --> 01:08:46,712
- Jeg tager dig til Don Marquis de Priégo.
- Nej. Ikke Marquis'en.
794
01:08:46,956 --> 01:08:48,912
Han prygler dig.
Det vil underholde gæsterne...
795
01:08:49,156 --> 01:08:50,589
Nej, her, her, her er din creme...
796
01:08:50,836 --> 01:08:53,350
...det er ikke sødt,
det er salt!
797
01:08:53,596 --> 01:08:55,666
- Salt?
- Det er salt!
798
01:08:55,916 --> 01:08:57,952
Det er sødt!
799
01:08:58,196 --> 01:09:00,312
Det er salt!
Miam, miam, miam!
800
01:09:00,556 --> 01:09:03,275
Kom, igen!
801
01:10:18,996 --> 01:10:19,951
Marquis'en!
802
01:10:20,196 --> 01:10:21,424
Som lakaj?
803
01:10:29,116 --> 01:10:32,074
- Hvad bringer dig hid, Monseigneur?
- Gem mig og dans! Hurtigt!
804
01:10:33,316 --> 01:10:36,626
Ben, du er godt nok fræk!
At komme tilbage til mig og MINE venner...
805
01:10:36,661 --> 01:10:38,387
...på MIN fødselsdag!
806
01:10:39,036 --> 01:10:41,425
- Din fødselsdag, nyd den, fordi det er den sidste.
- Hvordan?
807
01:10:41,676 --> 01:10:44,827
Din fødselsdagskage...
... er forgiftet.
808
01:10:45,076 --> 01:10:47,954
Så spis så lidt som muligt, træk tiden
ud og jeg tager mig af resten.
809
01:10:48,196 --> 01:10:51,552
- De vil forøve attentat mod mig? Men hvem?
- Dine venner.
810
01:10:51,796 --> 01:10:52,706
César!
811
01:10:52,956 --> 01:10:54,674
Der er de!
Kom, prygl mig.
812
01:10:54,916 --> 01:10:56,235
César, kommer du?
813
01:10:56,476 --> 01:10:58,546
Bæst!
Slyngel!
814
01:10:58,796 --> 01:11:00,149
- Det er for hårdt.
- Stop!
815
01:11:01,276 --> 01:11:02,550
Ay!
816
01:11:07,476 --> 01:11:08,386
Det er nok!
817
01:11:13,716 --> 01:11:16,150
César, kom og skær din kage.
818
01:11:16,396 --> 01:11:18,387
Med glæde.
Jeg er meget rørt.
819
01:11:18,636 --> 01:11:21,992
Mellem venner - dette er
en meget fin gestus.
820
01:11:22,236 --> 01:11:23,988
Havde der ikke været så mange
fluer, ville det være perfekt.
821
01:11:24,236 --> 01:11:26,352
Det er sandt, det er fordi tid.
822
01:11:26,596 --> 01:11:30,271
Tiden skal spares...
Smukt, Ben, det gjorde intet.
823
01:11:30,516 --> 01:11:35,544
Der ville ikke være så meget...
Næh, se der!
824
01:11:35,796 --> 01:11:38,105
Se hvordan den flyver!
825
01:11:38,356 --> 01:11:41,109
Se, åh, se der!
Stå stille!
826
01:11:41,356 --> 01:11:43,711
Stå stille,
rør jer ej!
827
01:11:43,956 --> 01:11:44,911
Se!
828
01:11:45,436 --> 01:11:46,835
Der er den!
829
01:11:47,076 --> 01:11:49,385
Hun vil smage min kage.
Se?
830
01:11:51,116 --> 01:11:52,674
Hun døde.
831
01:11:53,556 --> 01:11:56,389
- Det er mærkeligt!
- Hvorfor tøver du?
832
01:11:56,636 --> 01:11:58,467
Skær din kage og spis den.
833
01:11:59,356 --> 01:12:00,915
Til sådan en smuk kage...
834
01:12:00,950 --> 01:12:02,475
...behøves en fægtemester.
835
01:12:07,116 --> 01:12:08,071
Bon appétit, herrer!
836
01:12:08,106 --> 01:12:08,900
Forræderi!
837
01:12:17,076 --> 01:12:18,873
Lad mig om det.
838
01:12:52,276 --> 01:12:52,992
Salluste!
839
01:13:06,276 --> 01:13:07,511
Hurtigt. Herover!
840
01:13:12,000 --> 01:13:13,000
Der!
841
01:13:15,476 --> 01:13:16,465
Åh!
842
01:13:30,836 --> 01:13:32,872
- Stille!
- Til døden!
843
01:13:33,116 --> 01:13:36,153
Kære herrer, jeg tilbyder dem et skue med døden.
Men ikke tyrens død.
844
01:13:54,956 --> 01:13:55,991
Hey!
845
01:14:02,356 --> 01:14:03,232
Hey!
846
01:14:03,476 --> 01:14:04,511
Olé!
847
01:14:05,596 --> 01:14:06,551
Olé!
848
01:14:17,236 --> 01:14:18,555
Olé!
849
01:14:27,676 --> 01:14:30,110
Kære herrer, kom med!
850
01:14:38,836 --> 01:14:39,791
Åh!
851
01:15:10,316 --> 01:15:11,305
Hurtigt!
852
01:15:14,236 --> 01:15:15,555
Hurtigt! Hurtigt!
853
01:15:43,476 --> 01:15:45,307
Tak, Monseigneur, du reddede mig!
854
01:15:45,342 --> 01:15:45,965
Du er...
855
01:15:46,000 --> 01:15:47,569
Du er... øh...
856
01:15:47,800 --> 01:15:50,710
- Du er min fange, kom!
- Men, Monseigneur...
857
01:15:50,956 --> 01:15:54,835
Men hvad laver du?
Du frigiver mig, ikke?
858
01:15:55,076 --> 01:15:56,145
At komme mig i dén!
859
01:15:57,116 --> 01:15:58,834
Monseigneur, men efter alt dette!
860
01:16:04,636 --> 01:16:05,785
Åh!
861
01:16:38,796 --> 01:16:40,627
Shh!
862
01:16:41,076 --> 01:16:43,146
Shhhh! Det er nok!
863
01:16:46,556 --> 01:16:48,433
Nej, stop nu!
864
01:16:49,916 --> 01:16:51,429
Nu er det nok! Hvad!
865
01:16:51,516 --> 01:16:54,193
Se derovre!
866
01:16:54,436 --> 01:16:56,028
Dronningen er der...
867
01:16:56,276 --> 01:16:58,949
Hallo! Vent og se hvad jeg gør.
Jeg hiver dine fjer af!
868
01:16:59,196 --> 01:17:01,585
Dronningen er der foran dig.
869
01:17:01,836 --> 01:17:03,747
Vinduet ved balkonen.
870
01:17:03,996 --> 01:17:05,349
Se deroppe.
Meget fint!
871
01:17:05,596 --> 01:17:08,554
Så, gentag en sidste gang...
Lytter du til mig?
872
01:17:08,796 --> 01:17:11,230
Gentag en sidste gang.
Kom, tal!
873
01:17:11,476 --> 01:17:14,115
Ta-ta-ta-tal! Kom så! Kom så!
874
01:17:14,356 --> 01:17:17,268
- Lort!
- Enfoldigt individ!
875
01:17:17,516 --> 01:17:20,508
Den pris jeg gav for dig!
Du gentager ikke!
876
01:17:20,756 --> 01:17:23,395
Tal!
Prrrr! Tal!
877
01:17:30,956 --> 01:17:32,912
Så, nu, gentager du efter mig.
878
01:17:33,156 --> 01:17:36,034
Det er César, som sender mig.
Kom, cokoo...
879
01:17:36,276 --> 01:17:37,789
Det er César, som sender mig.
880
01:17:38,036 --> 01:17:40,504
Meget fint! Perfekt!
Hvad siger man så bagefter?
881
01:17:40,756 --> 01:17:41,666
Yo te quiero.
882
01:17:41,916 --> 01:17:44,714
Ikke på spansk, på tysk!
Hun er tysk.
883
01:17:44,956 --> 01:17:46,548
Ich liebe dich.
884
01:17:46,796 --> 01:17:47,751
Ich li...
885
01:17:47,996 --> 01:17:50,351
Ich liebe dich,
smut!
886
01:17:50,596 --> 01:17:51,745
Hop!
887
01:17:54,716 --> 01:17:56,195
Her!
888
01:17:56,996 --> 01:17:58,668
Nej, det er ikke det vindue!
889
01:17:59,876 --> 01:18:00,706
Åh!
890
01:18:10,356 --> 01:18:12,950
Hvad laver den hos den gamle dame?
Hvad vil den fortælle hende?
891
01:18:13,196 --> 01:18:16,313
Det er César, som sender mig.
892
01:18:16,556 --> 01:18:18,228
César!
893
01:18:27,956 --> 01:18:31,028
Så du siger?
I morgen aften?
894
01:18:32,716 --> 01:18:35,276
Ved Cabeza Negra kroen?
895
01:18:35,516 --> 01:18:37,586
- Jeg vil vente dig der!
- Han forventer mig?
896
01:18:37,836 --> 01:18:39,986
Jawohl, mein Liebe!
897
01:19:02,436 --> 01:19:04,666
Du tog fejl, tilbage derind!
898
01:19:06,276 --> 01:19:08,949
Dronningen er der, oven over! Kom!
899
01:19:15,116 --> 01:19:17,107
Er der nogen i haven?
900
01:19:17,356 --> 01:19:21,315
Åh! Hvilken vidunderlig papegøje!
901
01:19:21,556 --> 01:19:23,353
Tal!
Kom, fortæI hende.
902
01:19:29,636 --> 01:19:31,035
Jeg elsker dig.
903
01:19:31,276 --> 01:19:31,992
Virkelig?
904
01:19:32,236 --> 01:19:36,514
Jeg er sendt af Don Césarrrr!
905
01:19:36,756 --> 01:19:38,553
Don César, er du der?
906
01:19:39,436 --> 01:19:40,630
Yo te quiero.
907
01:19:40,876 --> 01:19:44,073
Forbandede dumme!
Vent og se hvad jeg gør ved dig bagefter!
908
01:19:44,316 --> 01:19:46,989
Hvilken god idé!
909
01:19:47,236 --> 01:19:49,352
Det er meget romantisk!
910
01:19:51,356 --> 01:19:53,426
Don César, faldt du?
911
01:19:53,676 --> 01:19:56,907
Nej, min elskede,
jeg har det komfortabelt!
912
01:20:02,516 --> 01:20:06,395
Kommer du og møder mich... mig...
913
01:20:06,636 --> 01:20:09,946
I morgen aften på Cabeza Negra kroen?
914
01:20:10,876 --> 01:20:14,869
Et stævnemøde!
Det er ganske vandvittigt!
915
01:20:15,116 --> 01:20:17,311
Nej!
Kun lidt vanvid!
916
01:20:17,556 --> 01:20:19,911
Kan jeg regne med dig?
917
01:20:20,076 --> 01:20:20,906
Regne?
918
01:20:21,076 --> 01:20:24,864
Regne: Ein, zwei, drei.
919
01:20:25,116 --> 01:20:27,346
Ja, jeg kommer.
920
01:20:27,596 --> 01:20:30,030
Ach, hun kommer!
921
01:20:32,716 --> 01:20:35,184
Godnat, Don César.
922
01:20:36,876 --> 01:20:40,107
Farvel!
923
01:20:46,396 --> 01:20:47,545
Mmmmm.
924
01:21:01,516 --> 01:21:03,636
Et anonymt brev til kongen!
925
01:21:11,676 --> 01:21:14,270
Et anonymt brev til kongen!
926
01:21:18,796 --> 01:21:20,991
Herre, du er for stærk for mig.
927
01:21:21,236 --> 01:21:22,876
Et anonymt brev til kongen!
928
01:21:27,356 --> 01:21:28,425
Et anonymt brev?
929
01:21:33,436 --> 01:21:37,145
Herre, deres majestæt, bliver bedraget.
930
01:21:37,396 --> 01:21:39,705
Hvad? Mig?
931
01:21:39,956 --> 01:21:42,709
Ja, dig.
Dronningen bedrager dig.
932
01:21:42,956 --> 01:21:45,516
Med hvem?
Men Don César.
933
01:21:45,756 --> 01:21:47,030
Den forræder!
934
01:21:47,276 --> 01:21:49,834
Dronningen forbereder sig
på at mødes med ham i aften...
935
01:21:49,869 --> 01:21:52,114
...på Cabeza Negra kroen...
936
01:21:52,149 --> 01:21:56,786
...og snart vil hun komme
og fortælle dig...
937
01:21:56,903 --> 01:21:57,505
- Majestæt.
938
01:22:03,076 --> 01:22:05,351
Majestæt, min far er syg.
939
01:22:05,596 --> 01:22:08,508
Må jeg tage til Tyskland? Må jeg ikke?
940
01:22:08,756 --> 01:22:11,031
Og hvornår vil du tage af sted?
941
01:22:11,276 --> 01:22:12,789
I aften.
942
01:22:13,036 --> 01:22:15,425
Jo hurtigere jeg tager af sted,
jo hurtigere vender jeg tilbage.
943
01:22:15,676 --> 01:22:17,029
Gå, madam.
944
01:22:18,396 --> 01:22:21,627
Vær forvisset om, mine tanker følger dig.
945
01:22:21,876 --> 01:22:24,674
Tak, min elskede konge.
946
01:22:55,796 --> 01:22:58,708
Jeg forstår ikke noget, intet!
947
01:22:58,956 --> 01:23:00,867
Du kommer til at forstå.
948
01:23:10,276 --> 01:23:12,790
Hør på mig: Du redder mig,
kidnapper mig, binder mig...
949
01:23:13,036 --> 01:23:14,913
...og du barberer mig.
Men hvorfor?
950
01:23:15,156 --> 01:23:16,714
Mmm? Hvad?
951
01:23:16,956 --> 01:23:17,945
Vær forsigtig, okay!
952
01:23:18,196 --> 01:23:21,029
Laver du stadig sammensværgelser?
Gamle slyngel!
953
01:23:21,276 --> 01:23:23,073
Jeg skal fortælle dig.
954
01:23:23,316 --> 01:23:26,786
Du er en brik i mit spil.
955
01:23:27,036 --> 01:23:27,991
Derfor rengør jeg min brik.
956
01:23:28,236 --> 01:23:30,830
Sådan!
957
01:23:31,076 --> 01:23:32,987
Se på... det!
958
01:23:34,476 --> 01:23:36,228
Husker du det?
959
01:23:36,476 --> 01:23:39,673
Åh nej, nej!
Ja! Ja! Åh ja!
960
01:23:39,916 --> 01:23:42,953
Det gør ondt.
Det gør ondt, hvad!
961
01:23:43,196 --> 01:23:45,710
Jeg parfumerer min brik.
962
01:23:45,956 --> 01:23:47,469
Her!
963
01:23:48,116 --> 01:23:50,152
Du er majet ud.
964
01:23:52,836 --> 01:23:57,273
Jeg har gjort dig smuk.
Jeg har gjort dig uimodståelig.
965
01:23:57,516 --> 01:23:58,710
Mmmmm.
966
01:24:00,476 --> 01:24:01,625
Ikke tilfreds, hvad?
967
01:24:01,876 --> 01:24:05,505
Så er du færdig. Hvor er han smuk!
Madam, se! Han er smuk...
968
01:24:09,956 --> 01:24:10,876
Nu: 3 gange!
969
01:24:10,911 --> 01:24:14,193
På 40 år, aldrig.
I dag, 3 gange!
970
01:24:14,228 --> 01:24:15,511
Jeg, en adelsmand, er blevet sparket...
971
01:24:15,756 --> 01:24:17,189
...bagi af en tjener!
972
01:24:17,436 --> 01:24:19,000
Jævne folks bagdele er det
samme værd som en adelsmands!
973
01:24:19,035 --> 01:24:20,144
Men sig mig...
974
01:24:20,996 --> 01:24:24,306
...du har et hoved...
et enormt hoved!
975
01:24:24,556 --> 01:24:26,672
Men jeg får dig arresteret.
Du er ikke længere minister.
976
01:24:33,516 --> 01:24:35,154
Jeg giver min brik mundkurv på...
977
01:24:35,396 --> 01:24:39,071
Ho Ho! Ho Ho!
Mmh! Mmh!
978
01:24:39,316 --> 01:24:41,546
Og jeg beroliger min brik.
979
01:24:43,196 --> 01:24:44,595
Kig her...
980
01:24:44,836 --> 01:24:45,871
Og han er færdig.
981
01:25:05,516 --> 01:25:06,915
Stumme! En-øje!
982
01:25:07,156 --> 01:25:09,272
Stumme! En-øje!
983
01:25:10,476 --> 01:25:12,512
- Ja, Monseigneur?
- Stadig ingen? - Nej
984
01:25:12,756 --> 01:25:14,826
Åbn dit øje, du!
985
01:25:15,276 --> 01:25:17,312
Og dig: Shhh!
986
01:25:38,976 --> 01:25:40,834
Tal!
987
01:25:41,000 --> 01:25:43,869
En stum! Selvfølgelig finder
jeg en stum!
988
01:26:05,636 --> 01:26:07,069
Åhh!
989
01:26:21,996 --> 01:26:23,748
Kig ikke derhen!
Der er ingen!
990
01:26:24,036 --> 01:26:25,071
Smut, smut!
991
01:26:31,636 --> 01:26:32,591
Malaga.
992
01:26:33,356 --> 01:26:37,154
Bekymr dig ikke. Det er for
at få dig til at sove.
993
01:26:38,476 --> 01:26:41,034
Og når du vågner op i sengen...
994
01:26:41,069 --> 01:26:43,592
...er der en overraskelse!
995
01:26:47,556 --> 01:26:49,228
Rør dig ej.
996
01:26:49,476 --> 01:26:53,264
Jeg smukkeserer mig også
og vender tilbage om 5 minutter.
997
01:27:09,036 --> 01:27:10,389
Men hvem er du?
998
01:27:10,876 --> 01:27:12,832
Don César.
999
01:27:13,476 --> 01:27:15,706
Den ægte.
1000
01:27:34,996 --> 01:27:35,985
Der er nogen!
1001
01:28:08,236 --> 01:28:09,305
Min elskede!
1002
01:28:11,236 --> 01:28:12,715
Min skat!
1003
01:28:14,236 --> 01:28:15,828
Min mand!
1004
01:29:36,396 --> 01:29:37,431
Moar!
1005
01:29:37,676 --> 01:29:40,190
Papegøjen... fortalte mig alt.
1006
01:29:40,436 --> 01:29:43,746
Åh ja? Men stille, der er en zebra,
som lytter under sengen.
1007
01:29:45,996 --> 01:29:50,035
Åh, dette rum, denne kærlighedsrede,
disse blomster, denne aftensmad!
1008
01:29:50,276 --> 01:29:54,667
Åh, bid mig igen,
lille vilddyr!
1009
01:29:55,316 --> 01:29:57,227
Og... Måske en drink først...
1010
01:29:57,476 --> 01:29:58,989
...noget?
1011
01:29:59,236 --> 01:30:00,464
Store slyngel!
1012
01:30:00,716 --> 01:30:03,105
Du vil drikke mig fuld?
1013
01:30:03,356 --> 01:30:06,029
- Dig først.
- Efter dig, Juanita. Mit hjerte!
1014
01:30:15,436 --> 01:30:16,949
Aaaah!
1015
01:30:21,796 --> 01:30:22,831
Monseigneur!
1016
01:30:23,076 --> 01:30:23,561
Hvad er der?
1017
01:30:23,596 --> 01:30:25,675
Hvad er der sket?
1018
01:30:25,916 --> 01:30:27,429
Den stumme er blevet overfaldet.
1019
01:30:27,676 --> 01:30:29,587
Blaze!
Det er helt sikkert ham!
1020
01:30:38,036 --> 01:30:38,786
Åh!
1021
01:30:38,916 --> 01:30:39,712
Den gamle dame!
1022
01:30:41,316 --> 01:30:42,965
Hvad har hun der?
1023
01:30:43,000 --> 01:30:45,153
- Men hvem er dette?
- Hofdamen.
1024
01:30:45,396 --> 01:30:47,956
Men hvor er dronningen så?
Og hvor er Blaze?
1025
01:30:49,716 --> 01:30:52,355
- Skurken er flygtet!
- Han kan ikke være langt væk.
1026
01:30:52,596 --> 01:30:54,826
Lyt her.
Du finder ham for mig.
1027
01:30:55,076 --> 01:30:57,795
Kom ham i denne seng øjeblikkeligt.
Smut!
1028
01:30:59,116 --> 01:31:01,311
Du går derhen,
jeg går herhen.
1029
01:31:05,116 --> 01:31:08,789
Slip mig så!
Kom her!
1030
01:31:39,476 --> 01:31:41,228
Du er stærk!
1031
01:31:42,396 --> 01:31:44,307
Elsk mig!
1032
01:31:44,916 --> 01:31:47,384
Nej, jeg skal ikke, slip mig!
1033
01:31:47,516 --> 01:31:48,549
Hvad er det?
1034
01:31:50,196 --> 01:31:52,346
Sov nu!
1035
01:32:26,716 --> 01:32:29,435
Hvem er det?
1036
01:32:29,676 --> 01:32:31,871
Det er mig, Don César.
1037
01:32:36,116 --> 01:32:38,869
Et øjeblik, tak!
1038
01:32:46,796 --> 01:32:50,311
Kommer du min skat?
1039
01:33:00,556 --> 01:33:01,432
Han er der, Monseigneur!
1040
01:33:01,676 --> 01:33:02,745
Shh!
1041
01:33:02,996 --> 01:33:05,112
- Jeg har fundet ham.
- Hvor er han?
1042
01:33:05,356 --> 01:33:07,916
Jeg har lagt ham i sengen,
som du sagde.
1043
01:33:08,156 --> 01:33:09,635
Bravo!
Hjælp mig.
1044
01:33:29,396 --> 01:33:31,352
Ah! César, min nevø!
1045
01:33:32,716 --> 01:33:34,946
Men du har taget fejl, tåbe!
1046
01:33:35,196 --> 01:33:37,630
Din nevø, det er ham.
1047
01:33:37,876 --> 01:33:40,834
Jeg har solgt ham til barbarerne!
Jeg har brugt alle pengene! Intet er tilbage!
1048
01:33:41,076 --> 01:33:43,271
Hvor fandt du ham?
1049
01:33:43,516 --> 01:33:44,665
Derovre! På trappeafsatsen.
1050
01:33:44,916 --> 01:33:47,749
Han flygtede.
Jeg bliver vanvittig!
1051
01:33:47,996 --> 01:33:49,475
Lad os lægge ham hos den gamle dame.
1052
01:34:05,836 --> 01:34:08,111
Majestæt, min dronning, min elskede.
1053
01:34:08,356 --> 01:34:11,154
Vågn op! Vågn!
Hurtigt, vågn op!
1054
01:34:14,076 --> 01:34:15,509
En!
1055
01:34:15,756 --> 01:34:16,632
To!
1056
01:34:23,556 --> 01:34:27,265
- Majestæt! Majestæt!
- Jeg elsker dig, César.
1057
01:34:27,516 --> 01:34:29,871
Du forstår ikke. Han vil
kompromittere dig.
1058
01:34:30,116 --> 01:34:32,584
- Küssen sie mich!
- Hvad "Küssen sie mich"? Åh ja!
1059
01:34:32,586 --> 01:34:37,670
Åh ja, majestæt, jeg ville gerne,
men det er ikke rette tidspunkt...
1060
01:34:42,796 --> 01:34:46,106
Det er Blaze jeg vil have.
Men hvor er han, min gode Gud?
1061
01:34:46,141 --> 01:34:47,000
Åh!
1062
01:34:54,836 --> 01:34:56,667
Ahh, Ben, han er der.
Du sagde han ikke var her.
1063
01:34:56,916 --> 01:34:58,031
Jeg fatter ingenting.
1064
01:34:58,276 --> 01:34:59,868
Ahh!
1065
01:35:01,156 --> 01:35:02,874
Der... Her!
1066
01:35:03,956 --> 01:35:06,993
Hende, sådan her.
Ham, sådan.
1067
01:35:19,516 --> 01:35:21,905
César, jeg elsker dig!
1068
01:35:23,596 --> 01:35:24,631
Åh! Aaah!
1069
01:35:44,276 --> 01:35:45,345
Stig af!
1070
01:35:50,156 --> 01:35:52,511
César! César!
1071
01:35:52,556 --> 01:35:54,109
Kom!
1072
01:35:55,076 --> 01:35:56,270
Majestæt!
1073
01:36:01,836 --> 01:36:03,428
Gennemsøg huset og bring
alle i finder til mig.
1074
01:36:03,676 --> 01:36:04,631
Af sted, hurtigt!
1075
01:36:04,876 --> 01:36:06,195
Salluste!
1076
01:36:06,436 --> 01:36:08,472
Hvad lave du her?
1077
01:36:11,836 --> 01:36:13,827
Hvor er dronningen?
1078
01:36:14,756 --> 01:36:16,986
Modtog majestæten mit anonyme brev?
1079
01:36:17,116 --> 01:36:19,000
Hvor er dronningen?
1080
01:36:19,916 --> 01:36:22,669
Ovenpå, herre.
Jeg viser dig vej.
1081
01:36:29,396 --> 01:36:30,465
Hurtigt!
1082
01:36:32,756 --> 01:36:33,825
Vær forsigtig!
1083
01:36:47,236 --> 01:36:50,592
Lad os lave en aftale.
Jeg har ydet en stor service for dig.
1084
01:36:50,836 --> 01:36:55,509
Så du forstøder dronningen og giver mig alt tilbage, mine
titler, mine funktioner, mine penge, min gyldne Vlies... alt!
1085
01:36:57,236 --> 01:36:59,227
Det er her.
1086
01:37:19,316 --> 01:37:21,546
Herre, er du her!
1087
01:37:21,796 --> 01:37:26,233
Juanita, vågn, min lille engel!
Kongen er her!
1088
01:37:26,476 --> 01:37:27,431
Åh, herre!
1089
01:37:27,676 --> 01:37:30,474
Dõna Juana,
har du ingen skam?
1090
01:37:30,716 --> 01:37:33,071
Åh nej, herre!
1091
01:37:33,316 --> 01:37:34,908
Og dig, hvad?
1092
01:37:37,436 --> 01:37:39,950
- Hvor er dronningen?
- Dronningen, her?
1093
01:37:40,196 --> 01:37:42,869
Hun tog til Tyskland, herre.
På grund af hendes far...
1094
01:37:43,116 --> 01:37:44,026
...som er syg.
1095
01:37:44,276 --> 01:37:47,712
På den måde kunne Doña Juana og jeg...
1096
01:37:47,956 --> 01:37:49,912
Vi drog nytte af det.
1097
01:38:31,636 --> 01:38:32,386
Fortæl mig, Salluste!
1098
01:38:33,916 --> 01:38:37,511
Så er nok, okay!
Du er i selskab med en jomfru!
1099
01:38:37,756 --> 01:38:38,905
- Herre!
1100
01:38:39,156 --> 01:38:42,034
Jeg er ikke længere jomfru.
1101
01:38:42,276 --> 01:38:44,107
- Gift os.
- Nej. Åh! Åh!
1102
01:38:44,356 --> 01:38:48,474
Det er...
Jeg skal nok forklare, herre.
1103
01:38:48,716 --> 01:38:49,785
Det er forkert!
1104
01:38:50,036 --> 01:38:53,915
Der er ikke flere. Vi har undersøgt alt, herre.
Vi fandt kun disse to.
1105
01:38:55,356 --> 01:38:56,869
Hvem er de to mænd?
1106
01:38:57,116 --> 01:38:58,071
Salluste!
1107
01:38:58,516 --> 01:39:00,711
Hvor er han?
1108
01:39:04,036 --> 01:39:04,991
Af sted!
1109
01:39:12,916 --> 01:39:14,429
César.
1110
01:39:14,676 --> 01:39:16,712
Küssen Sie mich!
1111
01:39:16,956 --> 01:39:18,309
Hvad siger hun?
1112
01:39:18,556 --> 01:39:20,433
Omfavn hende, tåbe!
1113
01:39:29,556 --> 01:39:30,955
- Salluste!
1114
01:39:31,196 --> 01:39:31,912
Hvor skal du hen?
1115
01:39:32,156 --> 01:39:34,909
Ingen steder, herre.
1116
01:39:35,516 --> 01:39:37,871
Jeg søgte dig, majestæt.
1117
01:39:38,116 --> 01:39:39,151
Nå, Salluste?
1118
01:39:41,436 --> 01:39:42,789
Er jeg blevet bedraget?
1119
01:40:03,756 --> 01:40:04,711
Åh!
1120
01:40:06,516 --> 01:40:07,665
Vent!
Åh!
1121
01:40:21,636 --> 01:40:23,308
Se, hvem som kommer!
1122
01:40:23,556 --> 01:40:25,387
Se, hvem vi har her!
1123
01:40:25,756 --> 01:40:26,950
Adelsmændene!
1124
01:40:42,120 --> 01:40:46,000
Jeg har den mest fornemme
straffelejr i Sahara.
1125
01:41:00,796 --> 01:41:02,548
I det mindste mugner man ikke her.
1126
01:41:02,796 --> 01:41:05,913
Jeg har en lille plan, så vi alle kan flygte.
Vi vender tilbage til Madrid.
1127
01:41:06,156 --> 01:41:07,589
Vi laver en sammensværgelse.
1128
01:41:07,836 --> 01:41:11,875
Kongen forstøder dronningen.
Den gamle dame gifter sig med papegøjen.
1129
01:41:12,116 --> 01:41:14,346
César bliver konge.
Jeg gifter mig med ham...
1130
01:41:14,596 --> 01:41:15,995
...og bliver dronning!
1131
01:41:17,476 --> 01:41:20,912
Salluste, du ville miste dit
hoved i løbet af et øjeblik.
1132
01:41:21,156 --> 01:41:23,067
Forstår du hvad jeg mener?
1133
01:41:24,516 --> 01:41:27,508
Men hvad bragte dig hid, min kære César?
1134
01:41:27,756 --> 01:41:30,111
Han hedder ikke César.
Han hedder Blaze.
1135
01:41:30,756 --> 01:41:34,146
Tja, kongen sagde til mig: "Du har valget.
Enten gifter du dig med Doña Juana...
1136
01:41:34,396 --> 01:41:36,068
...eller bliver sendt til barbarerne.
1137
01:41:36,316 --> 01:41:37,146
Og så?
1138
01:41:37,396 --> 01:41:38,970
Tja, jeg valgte barbarerne!
1139
01:41:41,516 --> 01:41:43,029
Hey, hey!
1140
01:41:43,276 --> 01:41:44,629
César!
1141
01:41:44,876 --> 01:41:45,991
Åh nej!
1142
01:41:46,236 --> 01:41:46,952
Den gamle dame!
1143
01:41:47,196 --> 01:41:49,346
César! César!
1144
01:41:49,596 --> 01:41:52,269
Her er jeg!
Det er mig!
1145
01:41:52,516 --> 01:41:53,790
Åh nej!
1146
01:41:54,036 --> 01:41:56,470
Åh nej, hjælp!
1147
01:42:04,996 --> 01:42:05,951
Hjælp!
1148
01:42:06,196 --> 01:42:10,314
César, vent på mig, min kære!
71948
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.