All language subtitles for Dark.S03E03.Adam.and.Eva.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-NTG-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,653 --> 00:00:17,685 "From then on, I knew that nothing changes." 2 00:00:18,528 --> 00:00:20,102 That all things remain. 3 00:00:21,278 --> 00:00:22,977 The spinning wheel turns, 4 00:00:23,361 --> 00:00:25,629 round and round, in a circle. 5 00:00:25,653 --> 00:00:28,268 One fate tied to the next. 6 00:00:28,569 --> 00:00:30,462 A thread, red like blood, 7 00:00:30,486 --> 00:00:33,060 "that connects all our deeds." 8 00:00:36,569 --> 00:00:38,768 That was your mother's favorite play. 9 00:00:39,986 --> 00:00:42,837 She surely would have liked to come with us tonight, 10 00:00:42,861 --> 00:00:46,268 in the company of such a distinguished young man. 11 00:00:51,694 --> 00:00:54,587 FOR CHARLOTTE 12 00:00:54,611 --> 00:00:56,102 Why do we die? 13 00:01:02,153 --> 00:01:04,560 The dead are never truly dead. 14 00:01:05,944 --> 00:01:08,545 Maybe they're not here, now. 15 00:01:08,569 --> 00:01:10,795 But everything that once lived, 16 00:01:10,819 --> 00:01:12,518 lives on forever. 17 00:01:13,361 --> 00:01:15,602 In the eternity of time. 18 00:01:26,361 --> 00:01:28,935 You there, what are you doing on the road? 19 00:01:34,861 --> 00:01:36,143 I asked what you're doing! 20 00:01:49,819 --> 00:01:51,143 Who is there? 21 00:01:53,194 --> 00:01:54,685 Who are you? 22 00:01:58,236 --> 00:02:00,393 He who has eyes to see 23 00:02:00,861 --> 00:02:02,560 and ears to hear 24 00:02:04,236 --> 00:02:08,435 may convince himself that no mortal can keep a secret, 25 00:02:09,861 --> 00:02:12,643 because if his lips are silent, 26 00:02:13,444 --> 00:02:16,018 he chatters with his fingertips. 27 00:02:17,819 --> 00:02:21,254 Betrayal oozes out of him at every pore. 28 00:02:21,278 --> 00:02:22,602 I... 29 00:02:24,028 --> 00:02:25,504 I... I don't understand. 30 00:02:25,528 --> 00:02:27,352 Oh, but you do. 31 00:02:29,819 --> 00:02:32,935 You're going into town to draft a telegram. 32 00:02:33,986 --> 00:02:36,935 Because you want to tell the world about us. 33 00:02:37,236 --> 00:02:38,727 Are you not? 34 00:02:40,944 --> 00:02:43,518 You're one of them. 35 00:02:44,986 --> 00:02:46,685 A traveler. 36 00:02:49,653 --> 00:02:51,795 All those years 37 00:02:51,819 --> 00:02:55,018 they said my father was insane. 38 00:02:55,653 --> 00:02:57,935 But now they are here. 39 00:02:59,153 --> 00:03:01,768 The travelers from the future. 40 00:03:02,944 --> 00:03:05,435 The world must know 41 00:03:06,278 --> 00:03:08,477 that they exist. 42 00:03:10,903 --> 00:03:12,393 What we know... 43 00:03:13,278 --> 00:03:14,935 is a drop. 44 00:03:17,861 --> 00:03:19,685 What we don't know... 45 00:03:22,986 --> 00:03:24,643 is an ocean. 46 00:05:00,028 --> 00:05:04,893 ADAM AND EVA 47 00:05:05,153 --> 00:05:07,727 The mistake in all of our thinking is... 48 00:05:08,736 --> 00:05:10,962 that we each believe ourselves 49 00:05:10,986 --> 00:05:13,893 to be an independent entity. 50 00:05:15,361 --> 00:05:16,935 One self... 51 00:05:17,444 --> 00:05:20,310 beside countless other selves. 52 00:05:24,319 --> 00:05:28,004 While in reality, we're all just fractions 53 00:05:28,028 --> 00:05:30,560 of an infinite whole. 54 00:05:34,194 --> 00:05:35,893 What is this place? 55 00:05:37,444 --> 00:05:39,477 A copy of my world? 56 00:05:45,986 --> 00:05:48,893 Do you remember what you said to me? 57 00:05:51,319 --> 00:05:52,977 Under the bridge. 58 00:05:55,528 --> 00:05:57,060 The light. 59 00:05:58,444 --> 00:05:59,977 The forest. 60 00:06:01,486 --> 00:06:02,727 You. 61 00:06:05,153 --> 00:06:06,518 Me. 62 00:06:08,569 --> 00:06:10,685 A glitch in the matrix. 63 00:06:17,736 --> 00:06:19,477 Why am I here? 64 00:06:24,653 --> 00:06:26,268 You and I. 65 00:06:28,069 --> 00:06:29,852 Adam and Eva. 66 00:06:31,361 --> 00:06:33,393 That's what we are. 67 00:06:34,819 --> 00:06:37,477 A glitch in the matrix. 68 00:06:41,611 --> 00:06:43,977 You want to know why you're here? 69 00:06:46,444 --> 00:06:48,185 To save them. 70 00:06:50,236 --> 00:06:51,852 Your world. 71 00:06:53,528 --> 00:06:55,060 And mine. 72 00:06:56,569 --> 00:07:00,212 POLICE 73 00:07:00,236 --> 00:07:02,879 Last night at around 10:00 p.m., 74 00:07:02,903 --> 00:07:04,462 Kilian Obendorf, 75 00:07:04,486 --> 00:07:07,879 Bartosz Tiedemann, and Franziska Doppler, 76 00:07:07,903 --> 00:07:10,712 along with Magnus and Martha Nielsen, 77 00:07:10,736 --> 00:07:14,379 found an as-yet-unidentified boy's body 78 00:07:14,403 --> 00:07:18,143 on the Doppler property, by the forest road. 79 00:07:18,986 --> 00:07:20,504 His clothes 80 00:07:20,528 --> 00:07:22,852 and the Walkman are from the 1980s. 81 00:07:23,903 --> 00:07:25,477 We also found... 82 00:07:27,694 --> 00:07:30,477 an ID card on the body. 83 00:07:39,569 --> 00:07:41,560 Wöller, can you continue? 84 00:07:44,444 --> 00:07:46,227 Can I talk to you for a second? 85 00:08:00,319 --> 00:08:01,977 You don't have to do this. 86 00:08:02,278 --> 00:08:05,004 Wöller can do the briefings. I can go to forensics. 87 00:08:05,028 --> 00:08:06,560 Go home. 88 00:08:07,611 --> 00:08:10,435 I've spent 33 years looking for my brother. 89 00:08:12,653 --> 00:08:14,435 Those are his belongings. 90 00:08:14,944 --> 00:08:16,768 Those are Mads' belongings. 91 00:08:18,861 --> 00:08:20,143 Someone... 92 00:08:20,736 --> 00:08:22,643 kept them all. 93 00:08:24,653 --> 00:08:27,018 And then put them on the boy in the bunker. 94 00:08:27,736 --> 00:08:29,685 Thirty-three years later. 95 00:08:32,194 --> 00:08:34,435 You think it was the same killer? 96 00:08:35,778 --> 00:08:37,893 That it's all connected? 97 00:08:38,403 --> 00:08:40,727 Mads, Erik, the boy in the bunker? 98 00:08:44,528 --> 00:08:46,893 Do you know why I joined the police? 99 00:08:50,569 --> 00:08:52,602 When my brother disappeared... 100 00:08:57,486 --> 00:09:00,768 they made pretty much every mistake you could imagine. 101 00:09:01,528 --> 00:09:03,893 The detective was a drunken moron. 102 00:09:04,653 --> 00:09:05,768 And me? 103 00:09:06,194 --> 00:09:08,643 I swore I'd do it all differently. 104 00:09:11,069 --> 00:09:13,060 That I'd do everything right. 105 00:09:14,528 --> 00:09:16,518 That was 33 years ago. 106 00:09:19,694 --> 00:09:21,143 And what do I do? 107 00:09:23,528 --> 00:09:25,310 My marriage is ruined. 108 00:09:26,819 --> 00:09:31,227 And now I'm cheating on the woman I cheated on my wife with. 109 00:09:48,986 --> 00:09:50,852 I can't do this anymore. 110 00:10:13,944 --> 00:10:18,352 TANNHAUS MACHINERY FACTORY 111 00:10:29,028 --> 00:10:30,477 Where were you? 112 00:10:34,486 --> 00:10:36,310 What did she tell you? 113 00:10:36,569 --> 00:10:38,545 We've been stuck here for weeks. 114 00:10:38,569 --> 00:10:40,545 The fucking device is empty. 115 00:10:40,569 --> 00:10:42,795 You have no idea how any of this shit works. 116 00:10:42,819 --> 00:10:44,254 All you did was lie. 117 00:10:44,278 --> 00:10:47,004 You knew what would happen, and you told us nothing! 118 00:10:47,028 --> 00:10:49,587 Don't you realize she's just using you? 119 00:10:49,611 --> 00:10:51,268 That isn't Martha. 120 00:10:52,569 --> 00:10:54,060 She's dead. 121 00:10:55,194 --> 00:10:57,143 No one returns from the dead. 122 00:10:59,903 --> 00:11:01,477 Whoever she is... 123 00:11:02,444 --> 00:11:05,560 she may be our only chance to get out of here. 124 00:11:09,236 --> 00:11:11,310 Why don't you tell us the truth? 125 00:11:21,861 --> 00:11:23,337 Tell them 126 00:11:23,361 --> 00:11:25,643 who really killed Martha. 127 00:11:47,028 --> 00:11:48,893 Bartosz! Wait! 128 00:11:49,653 --> 00:11:51,060 Tell them! 129 00:11:54,736 --> 00:11:56,977 Tell them who Adam really is! 130 00:12:16,403 --> 00:12:18,352 I told you all along! 131 00:12:18,944 --> 00:12:21,060 Jonas is to blame for everything. 132 00:12:22,528 --> 00:12:24,102 It's him. 133 00:12:25,278 --> 00:12:26,727 He's Adam! 134 00:12:28,361 --> 00:12:30,352 He's Adam! 135 00:12:44,319 --> 00:12:46,879 In all of that, didn't you ever wonder 136 00:12:46,903 --> 00:12:49,435 why you can't let go of her? 137 00:12:50,944 --> 00:12:53,560 You know you two are impossible. 138 00:12:54,361 --> 00:12:55,977 Yet still... 139 00:12:57,028 --> 00:12:59,143 you can't let her go. 140 00:13:01,153 --> 00:13:03,185 An invisible bond 141 00:13:03,861 --> 00:13:06,477 that binds you for eternity. 142 00:13:08,236 --> 00:13:10,393 Adam tried to sever it. 143 00:13:12,861 --> 00:13:14,643 But that's impossible. 144 00:13:24,319 --> 00:13:26,143 You gave this to me. 145 00:13:31,819 --> 00:13:33,435 You and I. 146 00:13:34,861 --> 00:13:37,018 Black and white. 147 00:13:37,569 --> 00:13:39,852 Light and shadow. 148 00:13:40,903 --> 00:13:43,602 We are bound together for eternity 149 00:13:44,069 --> 00:13:46,893 in this eternally repeating 150 00:13:47,361 --> 00:13:48,643 déjà vu. 151 00:13:49,903 --> 00:13:51,768 What is all this? 152 00:13:53,569 --> 00:13:55,268 What do you want? 153 00:13:55,861 --> 00:13:58,435 Why don't you just tell me why I'm really here? 154 00:14:00,236 --> 00:14:02,477 You've seen what you'll do. 155 00:14:04,028 --> 00:14:06,185 What Adam will do. 156 00:14:08,486 --> 00:14:11,102 If you want to save your Martha, 157 00:14:11,903 --> 00:14:14,768 you have to choose the side of light. 158 00:14:16,111 --> 00:14:19,393 And you have to make me what I am today. 159 00:14:23,028 --> 00:14:24,602 I have to? 160 00:14:25,486 --> 00:14:28,143 I don't want to have to do anything anymore. 161 00:14:28,903 --> 00:14:31,893 I'm sick to death of always having to do things! 162 00:14:34,444 --> 00:14:36,185 Then ask yourself 163 00:14:37,569 --> 00:14:39,310 what you want. 164 00:14:44,819 --> 00:14:46,727 Do you want her to live? 165 00:14:49,361 --> 00:14:51,018 Your Martha? 166 00:15:25,403 --> 00:15:26,518 Dad? 167 00:15:31,444 --> 00:15:33,102 Can I come in? 168 00:15:46,278 --> 00:15:47,977 Is Magnus here too? 169 00:15:49,694 --> 00:15:51,518 I think he's still sleeping. 170 00:15:56,903 --> 00:15:58,768 You have to tell me the truth. 171 00:15:59,403 --> 00:16:01,685 What really happened in the bunker? 172 00:16:05,069 --> 00:16:06,643 What did you see? 173 00:16:08,153 --> 00:16:09,977 I did tell the truth. 174 00:16:10,236 --> 00:16:12,227 We went in and the bunker was empty. 175 00:16:12,569 --> 00:16:14,268 There was nobody there. 176 00:16:14,861 --> 00:16:16,393 Then there was a light. 177 00:16:16,611 --> 00:16:18,087 And then this... 178 00:16:18,111 --> 00:16:20,337 this body fell down. 179 00:16:20,361 --> 00:16:22,060 Had you taken anything? 180 00:16:23,069 --> 00:16:24,477 What? 181 00:16:25,819 --> 00:16:27,977 Did that Kilian kid give you anything? 182 00:16:32,319 --> 00:16:34,185 Come on, what did you take? 183 00:16:34,486 --> 00:16:36,310 What is this shit? 184 00:16:36,736 --> 00:16:38,935 Are you playing the worried father now? 185 00:16:40,028 --> 00:16:42,795 You usually don't give a shit about us! 186 00:16:42,819 --> 00:16:44,629 It's just as we told you. 187 00:16:44,653 --> 00:16:46,045 There was this noise... 188 00:16:46,069 --> 00:16:49,212 It came from the caves or the ground, or... I don't know. 189 00:16:49,236 --> 00:16:52,810 We went into the bunker. At first there was nothing there, then... 190 00:16:53,028 --> 00:16:54,727 he was lying there. 191 00:16:58,611 --> 00:17:00,310 Is that all? 192 00:17:01,819 --> 00:17:04,977 Mom will be back any moment. You'd better go. 193 00:17:06,694 --> 00:17:10,018 But it was nice of you to drop by to see how we're doing. 194 00:17:35,153 --> 00:17:37,379 - Hannah. - Hello. 195 00:17:37,403 --> 00:17:41,268 Is Ulrich here? I was trying to reach him all morning. 196 00:17:44,236 --> 00:17:46,060 I thought he went home. 197 00:17:50,569 --> 00:17:52,518 You look so different. 198 00:17:53,403 --> 00:17:54,852 Did you get a haircut? 199 00:17:56,903 --> 00:17:58,352 No. 200 00:18:24,819 --> 00:18:26,685 It's nice to see you. 201 00:18:27,778 --> 00:18:30,560 I'll just put this in his office. 202 00:19:30,278 --> 00:19:31,810 Can we talk? 203 00:19:33,861 --> 00:19:35,143 Get lost. 204 00:19:52,861 --> 00:19:54,393 Last night... 205 00:19:56,153 --> 00:19:57,602 in the forest... 206 00:19:59,444 --> 00:20:01,560 Did you see anything else? 207 00:20:05,278 --> 00:20:06,477 No. 208 00:20:08,361 --> 00:20:09,435 Like what? 209 00:20:18,944 --> 00:20:22,060 Do you sometimes feel like you're losing your mind? 210 00:20:23,903 --> 00:20:25,810 That nothing makes sense anymore? 211 00:20:31,486 --> 00:20:32,727 Maybe... 212 00:20:33,361 --> 00:20:34,935 Dad is right. 213 00:20:36,903 --> 00:20:38,727 Maybe he was already lying there. 214 00:20:39,819 --> 00:20:41,102 And we... 215 00:20:44,944 --> 00:20:46,893 I know what I saw. 216 00:21:10,903 --> 00:21:12,352 Where are you going? 217 00:21:13,403 --> 00:21:14,879 Don't tell Mom. 218 00:21:14,903 --> 00:21:16,727 I'll be back for dinner. 219 00:21:22,278 --> 00:21:24,185 Everything repeats itself, 220 00:21:25,569 --> 00:21:28,352 again and again. 221 00:21:29,528 --> 00:21:31,268 For all eternity. 222 00:21:34,278 --> 00:21:37,310 Because none of us is prepared to let go. 223 00:21:51,361 --> 00:21:54,227 It took me a long time 224 00:21:54,528 --> 00:21:56,310 to understand that. 225 00:21:56,611 --> 00:21:59,727 That you can't let go of your past. 226 00:22:00,528 --> 00:22:02,643 That you will always choose her, 227 00:22:03,694 --> 00:22:06,185 always choose your Martha. 228 00:22:07,861 --> 00:22:10,420 And just as you can't let go of your past, 229 00:22:10,444 --> 00:22:13,810 I've spent my life clinging to mine. 230 00:22:17,069 --> 00:22:19,352 You trusted Adam. 231 00:22:19,653 --> 00:22:21,893 But where did that lead you? 232 00:22:27,736 --> 00:22:29,560 You have to show her 233 00:22:29,903 --> 00:22:32,018 how everything is connected. 234 00:22:32,486 --> 00:22:34,560 You don't have much time left. 235 00:22:34,861 --> 00:22:37,670 She has to see her future in order to understand 236 00:22:37,694 --> 00:22:39,685 what must be done. 237 00:22:43,944 --> 00:22:45,685 She will follow you. 238 00:22:47,736 --> 00:22:49,810 She is bound to your fate, 239 00:22:50,653 --> 00:22:52,768 just as you are to hers. 240 00:24:12,861 --> 00:24:14,977 You said I was in your world. 241 00:24:16,694 --> 00:24:17,893 With you. 242 00:24:19,569 --> 00:24:21,727 Why can't I remember it? 243 00:24:23,778 --> 00:24:25,352 I don't know. 244 00:24:29,361 --> 00:24:30,643 That letter... 245 00:24:33,444 --> 00:24:35,227 I didn't write it. 246 00:24:41,278 --> 00:24:43,102 You have to believe me. 247 00:24:45,819 --> 00:24:47,268 Sic Mundus... 248 00:24:50,361 --> 00:24:51,685 What is it? 249 00:24:58,278 --> 00:25:00,435 Old Tannhaus' father... 250 00:25:02,569 --> 00:25:04,962 tried to bring someone back from the dead. 251 00:25:04,986 --> 00:25:06,477 His wife. 252 00:25:08,153 --> 00:25:10,670 He was convinced that the ability to time-travel 253 00:25:10,694 --> 00:25:12,768 would be the world's salvation. 254 00:25:14,528 --> 00:25:17,810 Every mistake could be prevented before it even occurs. 255 00:25:20,194 --> 00:25:22,143 But it doesn't bring salvation. 256 00:25:24,069 --> 00:25:25,685 Only damnation. 257 00:25:28,611 --> 00:25:30,310 They're all dead. 258 00:25:31,028 --> 00:25:32,477 In my world. 259 00:25:33,778 --> 00:25:36,310 I can't help hoping I can change that. 260 00:25:46,944 --> 00:25:48,852 I know you think you can't trust me. 261 00:25:51,069 --> 00:25:53,352 I want to prove to you that you can. 262 00:26:25,986 --> 00:26:27,352 You traveled with that? 263 00:26:39,236 --> 00:26:41,143 This is the last one I have. 264 00:26:43,028 --> 00:26:45,852 It's the only way I can go back again. 265 00:27:33,778 --> 00:27:37,310 You could have told him which path you're sending him down. 266 00:27:39,444 --> 00:27:41,227 How it will end. 267 00:27:42,986 --> 00:27:46,768 He will never stop trying to break this cycle. 268 00:27:48,903 --> 00:27:50,602 He'll never understand 269 00:27:52,278 --> 00:27:54,435 that we must preserve the knot. 270 00:27:56,653 --> 00:27:58,935 That his Martha must die. 271 00:28:00,986 --> 00:28:03,393 So all the others can live. 272 00:28:25,236 --> 00:28:26,893 The beginning... 273 00:28:28,444 --> 00:28:29,712 and the end. 274 00:28:29,736 --> 00:28:31,768 WINDEN NUCLEAR POWER PLANT VOLUME CONTROL SYSTEM 275 00:29:34,861 --> 00:29:37,018 Ulrich, it's Charlotte. I... 276 00:29:38,153 --> 00:29:40,185 I just wanted to know how you're doing. 277 00:29:41,236 --> 00:29:42,852 Call me, okay? 278 00:31:33,736 --> 00:31:36,018 Tick... 279 00:31:36,486 --> 00:31:37,810 tock. 280 00:31:38,986 --> 00:31:40,185 Tick... 281 00:31:41,528 --> 00:31:42,810 tock. 282 00:32:32,944 --> 00:32:34,560 I'm here to see Kilian. 283 00:32:37,153 --> 00:32:38,352 Kilian. 284 00:32:49,903 --> 00:32:51,102 Hey. 285 00:32:52,986 --> 00:32:54,393 Hey. 286 00:32:55,944 --> 00:32:57,185 It's okay. 287 00:33:01,486 --> 00:33:02,962 What are you doing here? 288 00:33:02,986 --> 00:33:05,310 You weren't at the dorm. I was worried. 289 00:33:13,569 --> 00:33:15,227 They kicked me out. 290 00:33:15,528 --> 00:33:17,254 Your father called. 291 00:33:17,278 --> 00:33:19,643 He wanted to know if I slipped you guys something. 292 00:33:22,028 --> 00:33:25,102 - Did you? - Fuck no! No, I didn't. 293 00:33:27,736 --> 00:33:31,852 But sure, none of you can get it out of your system. 294 00:33:32,778 --> 00:33:34,504 I haven't lived here for two years, 295 00:33:34,528 --> 00:33:37,518 but I'm still the trailer park trash everyone points the finger at. 296 00:33:39,653 --> 00:33:41,227 I knew it. 297 00:33:41,694 --> 00:33:43,393 What did you know? 298 00:33:44,111 --> 00:33:46,560 That you were only with me to rile up your parents. 299 00:33:48,236 --> 00:33:50,560 You don't give a crap about me or Erik. 300 00:33:56,986 --> 00:33:58,643 You'd better go. 301 00:34:04,569 --> 00:34:05,935 Okay. 302 00:34:06,361 --> 00:34:07,560 Okay. 303 00:34:38,736 --> 00:34:40,435 About Regina... 304 00:34:42,111 --> 00:34:43,602 I'm sorry. 305 00:34:45,944 --> 00:34:47,727 It must be difficult for you. 306 00:34:50,778 --> 00:34:52,185 How are you? 307 00:34:54,486 --> 00:34:55,810 Bartosz? 308 00:34:56,611 --> 00:34:58,227 We're managing. 309 00:35:03,694 --> 00:35:04,893 I... 310 00:35:07,903 --> 00:35:10,060 I'd like to propose a deal. 311 00:35:12,611 --> 00:35:13,810 A deal? 312 00:35:14,986 --> 00:35:16,893 I have something that belongs to you. 313 00:35:18,903 --> 00:35:20,268 I'd like to return it. 314 00:35:47,236 --> 00:35:48,977 Do you recognize it? 315 00:35:50,861 --> 00:35:53,643 Don't worry. The contents are in a safe place. 316 00:35:54,903 --> 00:35:58,060 What do you want? Do you want money? 317 00:35:58,486 --> 00:35:59,977 I don't want money. 318 00:36:02,319 --> 00:36:04,643 I want you to destroy Charlotte. 319 00:36:06,736 --> 00:36:08,643 I want her to lose everything. 320 00:36:10,569 --> 00:36:11,893 Everything. 321 00:36:37,444 --> 00:36:38,810 Charlotte! 322 00:36:42,403 --> 00:36:44,102 What are you doing here? 323 00:36:45,819 --> 00:36:47,018 Thanks. 324 00:36:48,194 --> 00:36:50,018 You've helped me very much. 325 00:37:06,986 --> 00:37:08,977 I tried to get a hold of you. 326 00:37:13,319 --> 00:37:17,143 I went to the bunker. Why aren't you home with Franziska? 327 00:37:19,319 --> 00:37:20,435 I... 328 00:37:28,319 --> 00:37:30,352 Last night, where was Helge? 329 00:37:31,111 --> 00:37:34,893 You said you ate dinner with him. Where was he afterwards? 330 00:37:37,028 --> 00:37:38,268 What is this? 331 00:37:39,403 --> 00:37:43,477 In 1987, when you came to Winden, did your father still live in the cabin? 332 00:37:44,653 --> 00:37:46,962 - I don't understand. - Did he or didn't he? 333 00:37:46,986 --> 00:37:50,629 No. After the accident he moved into the nursing home. 334 00:37:50,653 --> 00:37:53,920 - And the summer before, in '86? - I think so. Why do you want to know? 335 00:37:53,944 --> 00:37:55,977 Did he use the bunker for anything? 336 00:37:58,111 --> 00:38:00,352 Charlotte, what do you want from me? 337 00:38:06,944 --> 00:38:08,518 This is Helge's. 338 00:38:09,153 --> 00:38:11,060 I found it in the bunker. 339 00:38:12,361 --> 00:38:15,560 That... That can't be. He was with us all night. 340 00:38:25,028 --> 00:38:26,268 Doppler here. 341 00:38:28,944 --> 00:38:30,393 He did what? 342 00:38:32,944 --> 00:38:33,977 Where? 343 00:38:34,653 --> 00:38:36,129 Yes. 344 00:38:36,153 --> 00:38:37,893 Yes, I'll be right there. 345 00:38:40,861 --> 00:38:41,893 Helge. 346 00:38:43,403 --> 00:38:45,143 He's at the police station. 347 00:38:47,444 --> 00:38:49,435 He made a confession. 348 00:38:52,069 --> 00:38:56,768 POLICE 349 00:38:56,903 --> 00:38:58,643 Dad, why are you saying this? 350 00:38:59,319 --> 00:39:00,977 It makes no sense at all. 351 00:39:04,403 --> 00:39:06,254 He didn't leave the house. 352 00:39:06,278 --> 00:39:08,379 I was with him all evening. 353 00:39:08,403 --> 00:39:10,004 Elisabeth was there, too. 354 00:39:10,028 --> 00:39:12,435 I killed the boy. 355 00:39:13,153 --> 00:39:15,477 - Dad, cut it out! - His things... 356 00:39:15,986 --> 00:39:18,060 The Walkman. The clothes. 357 00:39:18,736 --> 00:39:23,477 Those are Mads Nielsen's things, the boy who disappeared in 1986. 358 00:39:24,069 --> 00:39:25,768 Do you remember that? 359 00:39:27,486 --> 00:39:29,504 I killed him. 360 00:39:29,528 --> 00:39:31,435 Who? Mads? 361 00:39:34,111 --> 00:39:36,045 Where did you get his stuff? 362 00:39:36,069 --> 00:39:38,254 What did you do to Mads? 363 00:39:38,278 --> 00:39:39,893 What did you do to him? 364 00:39:40,153 --> 00:39:41,185 You're alive. 365 00:39:41,403 --> 00:39:43,670 - What? - It was you. 366 00:39:43,694 --> 00:39:45,920 What was me? 367 00:39:45,944 --> 00:39:47,379 It was him. 368 00:39:47,403 --> 00:39:48,977 What? Get off me! 369 00:39:50,653 --> 00:39:52,435 It was him. 370 00:39:52,736 --> 00:39:55,102 - What are you saying? - It was him! 371 00:40:00,194 --> 00:40:03,268 FEDERAL REPUBLIC OF GERMANY 1986 372 00:40:25,319 --> 00:40:26,477 What is this? 373 00:40:30,153 --> 00:40:31,560 Are you following me? 374 00:40:33,736 --> 00:40:36,018 Why won't you tell me how we know each other? 375 00:40:38,903 --> 00:40:41,143 Actually, we've always known each other. 376 00:40:47,194 --> 00:40:50,310 When Magnus knocked your tooth out in kindergarten... 377 00:40:53,028 --> 00:40:54,352 I was there. 378 00:40:58,194 --> 00:41:01,685 When Mikkel put spiders in your shoes while camping in the yard... 379 00:41:07,403 --> 00:41:10,018 On the third grade class trip... 380 00:41:13,028 --> 00:41:16,268 when you were so homesick that Katharina had to come get you. 381 00:41:23,361 --> 00:41:25,185 Where I come from, 382 00:41:26,028 --> 00:41:28,768 you and I have the same past. 383 00:41:32,986 --> 00:41:34,393 You're nuts. 384 00:41:36,986 --> 00:41:38,977 I know that you saw yourself. 385 00:41:39,528 --> 00:41:41,420 Last night in the forest. 386 00:41:41,444 --> 00:41:43,143 You told me about it. 387 00:41:44,028 --> 00:41:45,977 Your future self did. 388 00:41:47,819 --> 00:41:48,977 What? 389 00:41:52,778 --> 00:41:55,810 I know how completely insane this all sounds. 390 00:41:57,694 --> 00:42:00,893 For the longest time I too thought it was all totally crazy. 391 00:42:03,028 --> 00:42:04,477 That I was crazy. 392 00:42:07,236 --> 00:42:09,102 Who are you really? 393 00:42:10,278 --> 00:42:11,602 I can show you. 394 00:42:14,861 --> 00:42:16,935 How it's all connected. 395 00:44:06,278 --> 00:44:07,727 Where's Martha? 396 00:47:41,069 --> 00:47:43,393 LET THERE BE LIGHT 397 00:48:24,194 --> 00:48:28,352 SEPTEMBER 23, 2053 398 00:49:23,361 --> 00:49:25,560 So you gave it to him? 399 00:49:38,736 --> 00:49:40,935 I always was too gullible. 400 00:49:49,861 --> 00:49:52,018 You did the right thing. 401 00:50:31,486 --> 00:50:33,143 What is this place? 402 00:50:46,819 --> 00:50:48,435 Where are we? 403 00:50:49,278 --> 00:50:51,060 How did you do that? 404 00:50:51,986 --> 00:50:54,227 She told me to bring you here. 405 00:50:55,694 --> 00:50:57,518 That she'd explain it to you. 406 00:50:58,194 --> 00:50:59,477 Who? 407 00:51:14,944 --> 00:51:16,310 Who is that? 408 00:51:44,111 --> 00:51:46,352 Welcome to the future. 409 00:55:40,861 --> 00:55:44,935 Subtitle translation by Nathan Fritz 26555

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.