Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,080 --> 00:00:02,919
{\an8}TIDLIGERE
2
00:00:03,000 --> 00:00:06,679
{\an8}-Undskyld?
-Hvor vover du at forstyrre før frokost?
3
00:00:06,759 --> 00:00:07,759
Du er min mentor.
4
00:00:07,839 --> 00:00:08,880
Forsvind!
5
00:00:08,960 --> 00:00:11,759
-Leder du efter information?
-Jeg finder den.
6
00:00:11,839 --> 00:00:14,199
Dirty Harriet har aldrig tabt en sag.
7
00:00:14,279 --> 00:00:15,480
Du gør fremskridt.
8
00:00:15,560 --> 00:00:19,239
Jeg fortsætter til titlen på min
dør matcher din og Harrys.
9
00:00:19,320 --> 00:00:20,679
Det er mig, Angelika.
10
00:00:20,760 --> 00:00:24,320
Min mand og jeg har et problem.Vores datter er forsvundet.
11
00:00:24,399 --> 00:00:29,239
-Hvorfor hyrer de ikke en detektiv?
-Kidnapperen er tit en forælder.
12
00:00:29,320 --> 00:00:32,119
-Det her kan blive grimt.
-Grimt betyder PR.
13
00:00:32,200 --> 00:00:36,119
Vi lagde hende i seng, tændte for alarmenHun var væk om morgenen.
14
00:00:36,200 --> 00:00:39,039
-Chyłka, hvad laver du?
-Alarmen er nedenunder.
15
00:00:39,119 --> 00:00:42,759
Der var ingen spor.
Ikke fra en stige, ingen dækspor.
16
00:00:42,840 --> 00:00:46,520
-Jeg fokuserer kun på forsvaret.
-Det vil ikke fungere.
17
00:00:46,600 --> 00:00:50,320
-Jeg stoler på hende!
-Min advokat skal ikke spytte på mig!
18
00:00:50,399 --> 00:00:51,640
Det vil alle gøre nu.
19
00:00:51,719 --> 00:00:53,320
Barnet er ikke i vandet.
20
00:00:53,399 --> 00:00:57,759
Det var en varm sommer i år. Jo varmere,
jo hurtigere kommer de op.
21
00:00:57,840 --> 00:00:59,399
Tjek en sær fyr for mig.
22
00:00:59,479 --> 00:01:03,439
I 1999 blev Antoni Ekiel dømt
efter paragraf 207 i straffeloven.
23
00:01:03,520 --> 00:01:06,879
Han tog sin fireårige datter
i at klippe hans smøger over.
24
00:01:06,959 --> 00:01:08,920
Flyttede hertil for at komme væk.
25
00:01:09,799 --> 00:01:12,879
-Hvorfor anholdes han?
-Bloker ikke vejen.
26
00:01:12,959 --> 00:01:15,120
-Chyłka, gør noget!
-Jeg får dig ud!
27
00:01:42,159 --> 00:01:43,840
Den indsatte skal spise nu.
28
00:01:47,000 --> 00:01:48,640
Den indsatte skal spise nu.
29
00:02:02,519 --> 00:02:04,000
Hvad er der galt med ham?
30
00:02:05,359 --> 00:02:06,719
Han kradsede en bums af.
31
00:02:41,520 --> 00:02:42,560
DISTRIKTSDOMSTOL
32
00:02:42,639 --> 00:02:44,719
{\an8}AFSNIT TO
33
00:02:44,800 --> 00:02:45,719
Og hvad så?
34
00:02:50,719 --> 00:02:54,319
Begæring om midlertidig anholdelse?
Der står ikke meget i den.
35
00:02:54,400 --> 00:02:56,960
Hverken han eller vi må se journalen.
36
00:02:57,039 --> 00:02:59,759
-Jeg vil gøre mig fortjent til det.
-Så gør det!
37
00:03:00,680 --> 00:03:04,639
Hindring af efterforskningen?
Er det nok til at anholde to personer?
38
00:03:04,719 --> 00:03:07,400
Så længe han mistænkes for barnemord.
39
00:03:08,080 --> 00:03:10,759
Med Madzia havde de moren,
her har de et par.
40
00:03:10,840 --> 00:03:15,439
Hvordan kan de anklage dem for mord?
Der er intet lig. Måske er hun ikke død.
41
00:03:15,520 --> 00:03:21,000
Da de underviste om indicier, havde du
nok travlt med at miste din mødom.
42
00:03:21,080 --> 00:03:23,719
I dag sker det hurtigere end på din tid.
43
00:04:31,240 --> 00:04:32,160
Så?
44
00:04:33,800 --> 00:04:34,959
Hvad vil du?
45
00:04:35,720 --> 00:04:38,360
Har du hørt om
det nationale kriminalregister?
46
00:04:49,199 --> 00:04:51,639
Jeg vidste,
at nogen ville grave det frem.
47
00:04:57,519 --> 00:04:59,639
Politiet kommer før eller siden.
48
00:04:59,720 --> 00:05:04,879
De vil ikke ignorere en,
der er dømt for misbrug af børn.
49
00:05:08,319 --> 00:05:09,600
Et barn.
50
00:05:09,680 --> 00:05:10,639
Hvad?
51
00:05:12,040 --> 00:05:13,600
Af ét barn.
52
00:05:14,560 --> 00:05:17,120
Hvad lavede du der? Ved søen?
53
00:05:18,879 --> 00:05:19,839
Fiskede.
54
00:05:21,399 --> 00:05:25,560
Hvis du ikke tilstår,
fortæller jeg alle din historie i dag.
55
00:05:25,639 --> 00:05:26,680
Du vil være færdig.
56
00:05:37,759 --> 00:05:39,600
Jeg så ham bære barnet.
57
00:05:41,839 --> 00:05:42,759
Nikola?
58
00:05:45,639 --> 00:05:48,000
Det var den aften, hun forsvandt.
59
00:05:49,360 --> 00:05:50,279
Hvem bar hende?
60
00:05:52,279 --> 00:05:54,079
-Det var mørkt.
-Hvem var det?
61
00:05:55,759 --> 00:05:58,879
Vi kan bruge alt,
der indsnævrer listen over mistænkte.
62
00:06:01,360 --> 00:06:04,279
-Var det Dawid Szlezyngier?
-Det var mørkt.
63
00:06:08,000 --> 00:06:09,360
Men det var en mand.
64
00:06:10,759 --> 00:06:12,079
Det er jeg sikker på.
65
00:06:14,920 --> 00:06:16,079
Var hun i live?
66
00:06:21,519 --> 00:06:22,639
Det var mørkt.
67
00:06:28,079 --> 00:06:30,000
Det er nok for i dag.
68
00:06:30,079 --> 00:06:31,800
Vil du indkalde mig som vidne?
69
00:06:43,600 --> 00:06:47,319
Anklageren vil argumentere for,
Ekiel så Dawid bære sin datter.
70
00:06:47,399 --> 00:06:50,480
Lad dem argumentere.
Vi vender det til vores fordel.
71
00:06:50,560 --> 00:06:52,120
-Hvordan det?
-Alarmen!
72
00:06:53,519 --> 00:06:56,279
Hvis Ekiel virkelig så Nikola,
da det var mørkt,
73
00:06:56,360 --> 00:06:57,800
så var Dawid hjemme.
74
00:07:01,439 --> 00:07:04,439
Du klager over rettens arrestordre.
75
00:07:04,519 --> 00:07:06,000
-Mig?
-Hvem ellers, mig?
76
00:07:07,160 --> 00:07:09,480
Du er min lakaj, det er det, du gør.
77
00:07:12,000 --> 00:07:13,759
Jeg anmelder den bagefter.
78
00:07:19,560 --> 00:07:20,560
Hvor fandt de den?
79
00:07:22,199 --> 00:07:24,160
Hvornår bliver det offentliggjort?
80
00:07:27,160 --> 00:07:28,720
Tak, det vil jeg huske på.
81
00:07:29,439 --> 00:07:30,720
Det er Olga.
82
00:07:30,800 --> 00:07:34,279
De fandt en metalstang med
pigens blod og Dawids aftryk.
83
00:07:34,360 --> 00:07:36,800
-Hvor?
-Femten kilometer fra grænsen.
84
00:07:38,199 --> 00:07:40,800
Det vil være i alle nyhederne om en time.
85
00:07:45,680 --> 00:07:46,639
Hvem bankede dig?
86
00:07:47,720 --> 00:07:49,480
De tror, jeg er barnemorder.
87
00:07:54,000 --> 00:07:55,399
Hvordan har Angelika det?
88
00:07:56,399 --> 00:08:00,959
Hun er på kvindeafdelingen. Jeg skriver
en klage i håb om at få hende ud.
89
00:08:01,040 --> 00:08:04,040
-Hvad med mig?
-Udelukket. De fandt en metalstang.
90
00:08:04,720 --> 00:08:07,399
-Hvilken stang?
-Med dine fingeraftryk på.
91
00:08:08,600 --> 00:08:10,199
Og spor af Nikolas blod.
92
00:08:16,839 --> 00:08:21,759
-Det er nu, du skal fortælle sandheden.
-Jeg gjorde ikke min datter fortræd!
93
00:08:21,839 --> 00:08:24,160
En stang. En metalstang.
94
00:08:26,079 --> 00:08:29,439
Hvorfor er dine fingeraftryk på den?
Og hendes blod?
95
00:08:32,679 --> 00:08:34,200
-Jeg ved ikke...
-Seriøst.
96
00:08:35,039 --> 00:08:35,960
Okay...
97
00:08:37,799 --> 00:08:41,039
Jeg ville lave et gelænder,
så jeg købte nogle stænger...
98
00:08:42,080 --> 00:08:44,679
Nikola legede nogle gange i skuret.
99
00:08:45,440 --> 00:08:48,279
Og hvad så? Har hun bare skadet sig selv?
100
00:08:50,559 --> 00:08:51,720
Hvornår?
101
00:08:53,799 --> 00:08:56,480
Du må fortælle os alt.
Var det en ulykke?
102
00:08:56,559 --> 00:08:58,519
Nej, der var ingen ulykke.
103
00:08:59,639 --> 00:09:02,000
-Nej...
-Så hvad skete der, Dawid?
104
00:09:02,080 --> 00:09:05,399
Hvilken historie vil du have?
Skal jeg finde på noget?
105
00:09:07,600 --> 00:09:10,279
Da jeg gik i seng,
var Nikola på sit værelse.
106
00:09:10,360 --> 00:09:13,720
Angelika vækkede mig om morgenen.
og så var hun sgu væk!
107
00:09:13,799 --> 00:09:15,519
Slap af, eller de henter dig.
108
00:09:37,679 --> 00:09:38,960
Fru Angelika!
109
00:09:39,039 --> 00:09:42,440
Hvad kan du fortælle os om
fundet af mordvåbnet?
110
00:09:42,519 --> 00:09:43,519
Var det et uheld?
111
00:09:43,600 --> 00:09:45,440
Gør venligst plads.
112
00:09:45,519 --> 00:09:47,639
-En kommentar?
-Tal med os!
113
00:09:47,720 --> 00:09:50,840
Ind, hurtigt! Kør!
114
00:09:53,240 --> 00:09:57,360
Fru Angelika er blevet løsladt,
men har ikke givet os en kommentar.
115
00:10:13,639 --> 00:10:14,720
Hvordan har du det?
116
00:10:16,960 --> 00:10:18,399
Tak, fordi du fik mig ud.
117
00:10:21,840 --> 00:10:24,000
-Nogen er ude efter os.
-Hvem?
118
00:10:24,080 --> 00:10:27,080
-De prøver at få os falsk anklaget.
-Hvem?
119
00:10:27,679 --> 00:10:30,120
Jeg sagde jo,
at Dawid havde mange fjender.
120
00:10:31,360 --> 00:10:35,519
-Jeg har brug for nogle navne.
-Vi er rige, og folk er misundelige.
121
00:10:35,600 --> 00:10:37,279
Det vil retten elske.
122
00:10:38,240 --> 00:10:41,360
Jeg kan ikke give dig navne,
vi kender mange mennesker.
123
00:10:42,440 --> 00:10:44,600
Hvor kom stangen fra?
124
00:10:44,679 --> 00:10:47,440
Dawid købte den.
Han ville lave et gelænder.
125
00:10:49,679 --> 00:10:50,679
Mener du det?
126
00:10:52,000 --> 00:10:55,639
Har en, der pryder forsiden af Forbes,ikke råd til at hyre en?
127
00:10:55,720 --> 00:10:57,519
Han synes, det er afslappende.
128
00:10:58,679 --> 00:11:02,360
Nikola skar sig på en af dem.
Han vidste det ikke engang.
129
00:11:03,360 --> 00:11:05,399
En treårig gik ud i garagen alene?
130
00:11:07,039 --> 00:11:09,519
-Du ved ikke meget om børn.
-Rend og hop.
131
00:11:11,639 --> 00:11:12,559
Hvornår var det?
132
00:11:15,279 --> 00:11:16,879
To dage før hun forsvandt.
133
00:11:21,000 --> 00:11:22,440
Gav du hende plaster på?
134
00:11:31,080 --> 00:11:33,759
-Jeg brækker mig.
-Ikke på beviserne, tak.
135
00:11:42,360 --> 00:11:46,120
Måske ville du bare gå tilbage til,
hvordan det plejede at være?
136
00:11:46,200 --> 00:11:47,440
Undskyld mig?
137
00:11:47,519 --> 00:11:49,679
Børn ændrer meget i et forhold.
138
00:11:50,519 --> 00:11:55,559
Nu er det nok, Chyłka. Vi elsker
vores datter og ville ikke af med hende.
139
00:11:55,639 --> 00:11:58,240
Hun betyder alt for Dawid,
vi er en familie.
140
00:11:58,320 --> 00:12:02,159
Selvom du ikke tror det,
er ikke alle så fucked up som dig!
141
00:12:02,240 --> 00:12:03,200
Hold kæft!
142
00:12:07,200 --> 00:12:11,600
Dawid er en vidunderlig far,
men det kan du umuligt forstå.
143
00:12:11,679 --> 00:12:13,120
Jeg har fundet den!
144
00:12:17,440 --> 00:12:19,840
Skal jeg komme den i en lynlåspose?
145
00:12:19,919 --> 00:12:21,360
Forkert svar!
146
00:12:21,440 --> 00:12:23,639
Denne gang fra retsmedicinerne.
147
00:12:23,720 --> 00:12:27,799
Kommer man DNA i plastik,
får det ingen ilt og bliver ødelagt.
148
00:12:29,120 --> 00:12:32,600
-Det vil jeg huske.
-Find en konvolut, og læg den i bilen.
149
00:12:52,879 --> 00:12:53,919
Drik ikke så meget.
150
00:12:54,960 --> 00:12:57,200
-Har du tændt for alarmen?
-Ja.
151
00:12:57,279 --> 00:12:59,919
Jeg stoler mere på min
bilalarm end på den her.
152
00:13:01,399 --> 00:13:05,000
-Hvornår starter retssagen?
-Der er stadig ikke rejst tiltale.
153
00:13:05,080 --> 00:13:07,320
Efterforskningen er stadig i gang.
154
00:13:10,159 --> 00:13:11,840
Hvor lang tid vil det tage?
155
00:13:11,919 --> 00:13:13,080
Zordon?
156
00:13:14,440 --> 00:13:18,039
I teorien kan de holde ham
varetægtsfængslet i tre måneder.
157
00:13:18,120 --> 00:13:22,960
Anklagemyndigheden kan anmode om
en forlængelse. Rekorden er...
158
00:13:25,840 --> 00:13:28,360
Kowalczyk. Tolv og et halvt år.
159
00:13:28,440 --> 00:13:30,559
-Det burde du vide.
-Det gør jeg.
160
00:13:30,639 --> 00:13:35,000
Kowalczyk. Han blev frikendt
af distriktsdomstolen i Gdańsk,
161
00:13:35,080 --> 00:13:37,720
da den anden mistænkte
ændrede vidneudsagn.
162
00:13:37,799 --> 00:13:39,720
Det kan ikke tage så lang tid,
163
00:13:39,799 --> 00:13:43,039
Dawid klarer det ikke.
Hvad med virksomheden?
164
00:13:44,080 --> 00:13:48,000
-Vi skal tjene nogle penge.
-En fortvivlet mors klassiske argument.
165
00:13:48,480 --> 00:13:53,000
Ville det være mere autentisk,
hvis jeg græder ved din skulder?
166
00:13:53,799 --> 00:13:56,200
Jeg ville stadig ikke tro på dig.
167
00:13:56,279 --> 00:13:58,840
Du har altid kunnet græde på kommando.
168
00:13:58,919 --> 00:14:01,840
Barnet var bare en måde
at binde en rig fyr på.
169
00:14:09,799 --> 00:14:11,720
Jeg har ondt af dig, Chyłka.
170
00:14:56,799 --> 00:14:59,600
-Hallo?
-Kormak, kan man forfalske alarmloggen?
171
00:15:00,279 --> 00:15:03,759
Så let som at lægge et falsk tilbud
på en butiks hjemmeside.
172
00:15:03,840 --> 00:15:07,879
-Efterlader et hack spor?
-Afhænger af hackeren og efterforskeren.
173
00:15:07,960 --> 00:15:09,879
Efterforskeren er ekspert.
174
00:15:09,960 --> 00:15:13,440
Sikkert en nar, som vurderede,at der ikke var et hack
175
00:15:13,519 --> 00:15:14,919
og fik dem arresteret.
176
00:15:15,000 --> 00:15:16,600
Hvad fortæller jeg Chyłka?
177
00:15:16,679 --> 00:15:19,799
At hvis ingen gik ind gennem
port 21 og 80,
178
00:15:19,879 --> 00:15:23,440
for sikkerhedsfirmaerne
har visse sikkerhedsforanstaltninger
179
00:15:23,519 --> 00:15:26,679
og hvis de andre TCP'er og UDP'er
var sat korrekt op,
180
00:15:26,759 --> 00:15:28,600
så kan der være et spor.
181
00:15:28,679 --> 00:15:32,200
Du skal tjekke 22, den åbne port,som betyder SSH.
182
00:15:32,279 --> 00:15:34,360
Ellers er der tale om brute force.
183
00:15:34,440 --> 00:15:36,720
Balbus melius balbi verba cognoscit.
184
00:15:36,799 --> 00:15:37,879
Forstår du det?
185
00:15:37,960 --> 00:15:39,039
Fuck det hele.
186
00:15:39,120 --> 00:15:42,559
I værste fald ringer vi til
en anden ekspert.
187
00:15:42,639 --> 00:15:45,080
Ikke mig, jeg arbejder ikke for småpenge.
188
00:15:47,279 --> 00:15:50,039
-Jeg ved, hvad anklageren har.
-Dygtig dreng!
189
00:15:51,039 --> 00:15:54,559
De tændte for alarmen kl. 19.
Ingen gør det på det tidspunkt.
190
00:15:54,639 --> 00:15:55,879
Går de tidligt i seng?
191
00:15:56,679 --> 00:15:59,200
De går typisk først i seng omkring midnat.
192
00:15:59,279 --> 00:16:02,320
-Bortset fra denne ene gang.
-Okay, hvad beviser det?
193
00:16:03,919 --> 00:16:08,080
De dræbte barnet, begravede hende,
kom tilbage og slog alarmen til.
194
00:16:09,919 --> 00:16:11,759
Troede du ikke på deres uskyld?
195
00:16:11,840 --> 00:16:13,360
Jeg spiller anklageren.
196
00:16:13,440 --> 00:16:15,519
Du ville være en fantastisk en!
197
00:16:15,600 --> 00:16:17,960
-En god advokat.
-Hold op med at drømme.
198
00:16:20,120 --> 00:16:22,440
Tja... du tænkte ikke på det.
199
00:16:29,519 --> 00:16:31,039
Hvad sker der nu?
200
00:16:31,120 --> 00:16:34,360
-Er du meget flov over din mentor?
-Hun er pinlig.
201
00:16:36,240 --> 00:16:38,000
Jeg tjekkede det sidste år.
202
00:16:39,960 --> 00:16:41,320
Se anderledes på dem.
203
00:16:43,559 --> 00:16:45,159
Logfilerne kan manipuleres.
204
00:16:45,240 --> 00:16:47,720
Hvem ville hænge dem ud?
Vi har talt om det.
205
00:16:52,840 --> 00:16:53,759
Hvor skal du hen?
206
00:16:55,559 --> 00:16:56,720
Ud at løbe en tur.
207
00:16:57,519 --> 00:16:58,440
Vil du med?
208
00:16:59,720 --> 00:17:01,200
Jogging er ydmygende.
209
00:17:50,400 --> 00:17:52,880
-Hvad sker der?
-Kan du gennemsøge den?
210
00:17:52,960 --> 00:17:54,200
Hvad som alt.
211
00:17:54,279 --> 00:17:56,319
Leder vi efter noget bestemt?
212
00:17:57,119 --> 00:17:58,440
Det ved du, vi gør.
213
00:18:05,960 --> 00:18:06,920
Er der noget?
214
00:18:07,799 --> 00:18:10,559
Øjeblik. Jeg konverterer filen.
215
00:18:11,720 --> 00:18:13,200
Okay, se på skærmen.
216
00:18:20,079 --> 00:18:22,160
-Er det...
-Hendes slettede sms'er.
217
00:18:22,240 --> 00:18:24,039
DAWID ER VÆK. KOM.
SAKRAT: ARBEJDER.
218
00:18:24,119 --> 00:18:25,119
Flot arbejde.
219
00:18:25,200 --> 00:18:28,160
ANGELIKA: JEG VIL HAVE DIG
SAKRAT: HVAD FÅR JEG UD AF DET?
220
00:18:29,400 --> 00:18:30,480
For helvede.
221
00:18:33,200 --> 00:18:34,359
Tilfreds?
222
00:18:34,440 --> 00:18:35,519
Tak, Kormak.
223
00:18:37,160 --> 00:18:39,839
DAWID: ER NIKOLA OKAY?
ANGELIKA: VI GIK EN TUR
224
00:18:39,920 --> 00:18:41,200
ANGELIKA: GARTNEREN KOM
225
00:19:32,880 --> 00:19:36,160
Hvorfor slæbe mig hertil,
hvis hun løj fra starten?
226
00:19:37,400 --> 00:19:38,319
Hvad taler du om?
227
00:19:40,119 --> 00:19:43,279
Kormak gendannede årets mors
slettede sms'er.
228
00:19:45,279 --> 00:19:46,640
Og hvad stod der i dem?
229
00:19:46,720 --> 00:19:48,680
En fyr ved navn Sakrat.
230
00:19:48,759 --> 00:19:49,759
Sakrat?
231
00:19:50,759 --> 00:19:53,160
Er han fra Ukraine? Eller Hviderusland?
232
00:19:53,240 --> 00:19:56,519
Det var ikke en actionfilm.
Mere Fifty shades of Grey .
233
00:19:57,880 --> 00:20:02,640
Han skrev, så snart Szlezyngier rejser,
flår han tøjet af hende og knepper hende.
234
00:20:02,720 --> 00:20:05,319
Vores Angela var ret begejstret.
235
00:20:08,119 --> 00:20:09,640
Så hun havde en affære.
236
00:20:11,400 --> 00:20:13,599
Du er måske bare for skarp for mig.
237
00:20:17,440 --> 00:20:19,240
Jeg burde flå hovedet af hende.
238
00:20:21,200 --> 00:20:23,880
Måske var du ikke
den nemmeste at betro sig til.
239
00:20:24,880 --> 00:20:27,000
Du opfører dig ret specifikt.
240
00:20:27,079 --> 00:20:29,920
Tak skal du have.
Er du fuldstændig vanvittig?
241
00:20:30,000 --> 00:20:32,839
Det var held,
at jeg opdagede det før anklageren.
242
00:20:32,920 --> 00:20:34,559
Tror du ikke, de ved det?
243
00:20:34,640 --> 00:20:37,880
Så havde de brugt det imod hende
for længe siden.
244
00:20:40,880 --> 00:20:42,680
Vi må tjekke ham Sakrat-fyren.
245
00:20:42,759 --> 00:20:45,400
Jeg er på nakken af hende i morgen.
246
00:20:46,440 --> 00:20:47,480
Chyłka...
247
00:20:48,400 --> 00:20:50,599
Jeg overhørte dig tale med Angelika.
248
00:20:51,359 --> 00:20:53,839
Jeg er også en af de uheldige.
249
00:20:55,000 --> 00:20:57,400
-Alt gik ad helvede til.
-Ingen betroelser.
250
00:21:57,599 --> 00:21:59,559
-Hvad laver du?
-Kom så, Zordon.
251
00:22:00,240 --> 00:22:02,720
Vær klar ved bilen om et øjeblik.
252
00:22:25,680 --> 00:22:27,680
Jeg leder efter Sakrat.
253
00:22:28,799 --> 00:22:30,279
Jeg kender ham ikke.
254
00:22:34,279 --> 00:22:36,960
Har han boet her? Arbejdet her?
255
00:22:40,319 --> 00:22:43,519
Jeg forstår godt,
ingen vil hjælpe de rige Szlezyngier,
256
00:22:43,599 --> 00:22:46,160
men det her handler om barnet, okay?
257
00:22:50,119 --> 00:22:51,160
Rend og hop.
258
00:22:53,200 --> 00:22:54,720
Har I ikke fået nok?
259
00:22:54,799 --> 00:22:58,200
Vil I ikke have os til at skride
og lade jer være i fred?
260
00:23:03,519 --> 00:23:07,279
Spørg fru Kazimiera.
Sakrat boede hos hende fra tid til anden.
261
00:23:07,359 --> 00:23:08,799
Hvor kan vi finde hende?
262
00:23:12,319 --> 00:23:13,880
Hun har en grøntsagsbod.
263
00:23:23,640 --> 00:23:25,160
-Godmorgen.
-Godmorgen.
264
00:23:27,079 --> 00:23:30,119
-Hvor kan vi finde din lejer?
-Hvilken lejer?
265
00:23:31,039 --> 00:23:32,920
Var der flere end bare Sakrat?
266
00:23:35,839 --> 00:23:38,640
Fru Kazimiera,
vil du hellere tale med politiet?
267
00:23:38,720 --> 00:23:42,599
Jeg ved ingenting.
Tatarnikow rejste for noget tid siden.
268
00:23:42,680 --> 00:23:44,519
-Hvornår?
-Det husker jeg ikke.
269
00:23:45,599 --> 00:23:48,160
Var det før eller efter
barnet forsvandt?
270
00:23:48,240 --> 00:23:49,839
-Hvorfor?
-Ikke for noget.
271
00:23:49,920 --> 00:23:51,279
Bare et sammentræf.
272
00:23:52,039 --> 00:23:55,680
-Politiet vil spørge om det samme.
-Vent, vent!
273
00:23:59,559 --> 00:24:02,839
Han rejste,
så snart kameraerne dukkede op.
274
00:24:02,920 --> 00:24:05,279
Frygtede at blive gjort til syndebuk.
275
00:24:05,359 --> 00:24:06,559
Har han gjort noget?
276
00:24:06,640 --> 00:24:09,319
-Han var hviderusser.
-Det er mange her.
277
00:24:11,599 --> 00:24:13,680
-Hvordan mødtes I?
-Han kom til mig
278
00:24:13,759 --> 00:24:16,480
iført beskidt tøj
og bad om et stykke brød.
279
00:24:16,559 --> 00:24:18,519
Ikke for penge, men for brød.
280
00:24:19,519 --> 00:24:22,359
Det er sådan,
man genkender et godt menneske.
281
00:24:22,440 --> 00:24:24,359
Hvad levede han af?
282
00:24:24,440 --> 00:24:26,759
Han arbejdede hårdt. Reparationer.
283
00:24:26,839 --> 00:24:27,759
Han slog græs.
284
00:24:28,920 --> 00:24:32,799
-For familien Szlezyngier?
-Du anklager ham. Han er god nok!
285
00:24:34,920 --> 00:24:37,400
Boede han kun hos dig
mens han var i Polen?
286
00:24:37,480 --> 00:24:38,599
Han boede også...
287
00:24:40,119 --> 00:24:41,279
Hos Antoni Ekiel.
288
00:24:44,680 --> 00:24:46,240
Har du et billede af ham?
289
00:24:55,319 --> 00:24:57,119
Det er fra min fødselsdag.
290
00:24:57,559 --> 00:24:59,519
-Hvem er han?
-Ham her.
291
00:25:01,240 --> 00:25:03,480
Mit barnebarn tog det.
292
00:25:08,039 --> 00:25:09,319
-Farvel.
-Farvel.
293
00:25:11,400 --> 00:25:13,240
Tom Hardy fra Podlaskie.
294
00:25:15,720 --> 00:25:18,640
-Hvad gør vi med Tom her?
-Jeg ved ikke.
295
00:25:18,720 --> 00:25:22,160
Jeg må tale med idioten og se,
hvad jeg kan finde ud af.
296
00:25:22,240 --> 00:25:24,599
-Hvor skal vi hen nu?
-Til Ekiel.
297
00:25:25,599 --> 00:25:27,279
Vi må presse ham om Sakrat.
298
00:25:44,279 --> 00:25:45,200
Måske er han død.
299
00:25:48,279 --> 00:25:49,799
Han så ikke så slem ud.
300
00:25:51,319 --> 00:25:56,000
Mister vi potentielle vidner, kan vi lige
så godt genindføre dødsstraffen
301
00:25:56,079 --> 00:25:57,119
for vores klienter.
302
00:26:40,680 --> 00:26:42,400
Hvor fanden har du været?
303
00:26:46,680 --> 00:26:48,240
Hvorfor? Jeg roede en tur.
304
00:26:48,319 --> 00:26:51,200
Var jeg ikke din advokat,
ville jeg være ligeglad.
305
00:26:51,279 --> 00:26:53,839
Jeg må lave noget
for ikke at blive skør.
306
00:26:53,920 --> 00:26:55,480
Sakrat Tatarnikow!
307
00:26:57,799 --> 00:27:00,960
Burde din advokat ikke vide det,
din skide idiot?
308
00:27:01,039 --> 00:27:04,720
At du knaldede en fyr.
som kunne være den hovedmistænkte?
309
00:27:06,839 --> 00:27:09,400
Det passer perfekt til en kidnapper.
310
00:27:31,960 --> 00:27:35,599
Du skal ikke drikke dig fuld,
Jeg er ikke færdig med dig endnu.
311
00:27:37,920 --> 00:27:38,839
Tal nu.
312
00:27:43,680 --> 00:27:47,440
Pak mine ting, Zordon.
Jeg kan ikke lide at blive gjort til grin.
313
00:27:50,039 --> 00:27:51,160
Vi mødtes her.
314
00:27:54,119 --> 00:27:56,319
Sakrat talte næsten ikke polsk.
315
00:28:01,440 --> 00:28:03,279
Jeg er her ofte helt alene.
316
00:28:04,119 --> 00:28:07,720
Dawid er væk hele tiden.
Han bekymrer sig mest om firmaet.
317
00:28:11,880 --> 00:28:13,559
Sakrat arbejdede i haven.
318
00:28:14,200 --> 00:28:16,279
Jeg tog noget mad med ud til ham.
319
00:28:18,799 --> 00:28:20,039
Vi tog en drink.
320
00:28:24,920 --> 00:28:26,640
Jeg havde ikke planlagt noget.
321
00:28:28,720 --> 00:28:31,759
Du blev bare fuld
og I endte i sengen.
322
00:28:37,960 --> 00:28:40,359
Jeg har aldrig oplevet noget lignende.
323
00:28:42,400 --> 00:28:45,200
-Havde du tænkt dig at forlade Dawid?
-Nej.
324
00:28:45,279 --> 00:28:46,200
Hvorfor ikke?
325
00:28:49,119 --> 00:28:50,359
For Nikolas skyld.
326
00:28:53,599 --> 00:28:57,440
Jeg har ikke arbejdet siden college.
Hvad skulle jeg lave?
327
00:28:58,559 --> 00:29:00,079
Jeg ville miste alt.
328
00:29:02,880 --> 00:29:03,799
Hvor er han nu?
329
00:29:06,720 --> 00:29:07,640
Det ved jeg ikke.
330
00:29:10,039 --> 00:29:11,039
Hviderusland?
331
00:29:12,519 --> 00:29:14,200
Nej, det tror jeg ikke.
332
00:29:16,480 --> 00:29:18,519
-Han blev dømt der.
-For hvad?
333
00:29:22,759 --> 00:29:23,680
For hvad?
334
00:29:24,480 --> 00:29:27,319
For uagtsomt manddrab.
335
00:29:27,400 --> 00:29:30,839
Prøver du at sige.
at din elsker er en dømt forbryder,
336
00:29:30,920 --> 00:29:33,240
og at du ikke har fortalt mig det?
337
00:29:36,680 --> 00:29:39,599
Sakrat ville aldrig gøre mit barn fortræd.
338
00:29:40,640 --> 00:29:41,559
Selvfølgelig.
339
00:29:47,359 --> 00:29:50,640
-Jeg håber ikke, du dummer dig.-Charmerende, som altid.
340
00:29:50,720 --> 00:29:53,119
De har flyttet sagen. Til Aronowicz.
341
00:29:53,200 --> 00:29:55,240
-Fedt.
-Du må knalde svinet!
342
00:29:55,319 --> 00:29:59,079
-At tabe er ikke en mulighed!
-Det er det aldrig for mig.
343
00:29:59,160 --> 00:30:02,240
Ja, det er rigtigt.
Det var det, jeg ville høre.
344
00:30:04,400 --> 00:30:05,400
Hvad ville han?
345
00:30:07,400 --> 00:30:09,200
Fortælle os, at vi er på røven.
346
00:30:10,519 --> 00:30:12,319
Aronowicz vil rejse tiltale.
347
00:30:43,359 --> 00:30:44,960
Zordon, giv mig dem med kød.
348
00:30:48,440 --> 00:30:51,599
Det her er din eneste chance
for at indgå forlig.
349
00:30:53,160 --> 00:30:54,480
Jeg er ikke din ven.
350
00:30:54,559 --> 00:31:00,039
Ja, undskyld. Jeg glemte, at I
stadig følger de kommunistiske regler.
351
00:31:00,119 --> 00:31:02,079
Det kræver kun et blik på dig
352
00:31:03,160 --> 00:31:06,519
og din trainee at forstå
hvor progressiv du er.
353
00:31:06,599 --> 00:31:09,160
Du rammer hovedet på sømmet.
Mig og Zordon
354
00:31:10,119 --> 00:31:12,599
vil bare gerne være alene efter arbejdet.
355
00:31:13,640 --> 00:31:15,960
Okay, nok snak.
356
00:31:16,599 --> 00:31:21,119
Du får stryg for at anholde en uskyldig...
357
00:31:21,200 --> 00:31:23,279
Szlezyngier virker ikke uskyldig.
358
00:31:23,359 --> 00:31:25,079
Gør nogen det?
359
00:31:25,880 --> 00:31:29,839
Du ser to mennesker af det modsatte køn
og tænker straks, de er utro.
360
00:31:32,920 --> 00:31:33,920
Er der en pointe?
361
00:31:34,000 --> 00:31:36,400
Har du resultatet fra plasteret?
362
00:31:36,480 --> 00:31:40,200
Du må allerede kende det,
siden du har fortalt os om det.
363
00:31:40,279 --> 00:31:43,759
Hvornår begynder du at
lede efter den egentlige mistænkte?
364
00:31:43,839 --> 00:31:47,359
Jeg er tæt på at tro, at du tog sagen
af bekymring for pigen
365
00:31:47,440 --> 00:31:48,799
snarere end PR og penge.
366
00:31:50,240 --> 00:31:52,799
-Begynd at lede efter barnet.
-Jeg leder.
367
00:31:52,880 --> 00:31:53,880
Hele tiden.
368
00:31:55,200 --> 00:31:57,079
Du leder efter et lig.
369
00:31:58,240 --> 00:31:59,799
Jeg kan sigte dig nu.
370
00:31:59,880 --> 00:32:02,319
At intimidere et vidne er en forbrydelse.
371
00:32:03,440 --> 00:32:05,640
Ekiel forsvandt ikke af sig selv.
372
00:32:05,720 --> 00:32:06,839
Så han forsvandt.
373
00:32:06,920 --> 00:32:10,160
-Og du ved intet om det?
-Vi elsker det heller ikke.
374
00:32:10,240 --> 00:32:12,759
Vi leder, og politiet bør gøre det samme.
375
00:32:14,759 --> 00:32:16,000
Tænk over det, Zigi,
376
00:32:16,079 --> 00:32:19,279
for vi har stadig
et par esser i ærmet.
377
00:32:19,920 --> 00:32:23,799
Hvis dit mål var at
fremskynde anklageskriftet,
378
00:32:24,680 --> 00:32:26,440
kan du kalde mødet en succes.
379
00:32:26,519 --> 00:32:27,839
Du læser mine tanker.
380
00:32:29,799 --> 00:32:30,799
Bingo!
381
00:32:30,880 --> 00:32:33,359
Kan du flytte mistanken
til hviderusseren?
382
00:32:33,440 --> 00:32:35,519
Vi har to dømte, der er involveret,
383
00:32:35,599 --> 00:32:39,039
og et plaster,
der underminerer anklageren. Hvad tror du?
384
00:32:44,359 --> 00:32:47,559
-Kender Dawid til utroskaben?
-Det kommer han til.
385
00:32:48,440 --> 00:32:50,480
Jeg håber på autentisk fortvivlelse.
386
00:32:52,480 --> 00:32:53,880
Hvor er pierogierne?
387
00:33:45,559 --> 00:33:47,119
Vil du gennemgå det igen?
388
00:33:47,200 --> 00:33:48,599
Nej, alt er klart.
389
00:34:17,199 --> 00:34:19,039
Szlezyngier? Du skal i retten.
390
00:34:26,000 --> 00:34:28,639
Mordere! Mordere!
391
00:34:28,719 --> 00:34:30,000
HVOR ER NIKOLA?
392
00:35:24,559 --> 00:35:26,360
Se på ham, så selvsikker.
393
00:35:27,239 --> 00:35:30,679
-Han ligner sgu en Jesus.
-Jeg er ved at korsfæste ham.
394
00:35:43,480 --> 00:35:45,519
-Kender vi dommeren?
-Kun lidt.
395
00:35:45,599 --> 00:35:49,400
Ifølge Kormak ville han passe
bedre ind i Storbritannien.
396
00:35:50,079 --> 00:35:51,719
Fordi han går med paryk?
397
00:35:55,920 --> 00:35:57,079
Sagen er indledt.
398
00:35:58,760 --> 00:36:02,280
Jeg tiltaler hermed Dawid Szlezyngier
og Angelika Szlezyngier
399
00:36:02,360 --> 00:36:07,039
for deres handlinger 18. september 2018,
udført i fællesskab og i koordination
400
00:36:07,119 --> 00:36:09,840
med den hensigt at tage livet af Nikola,
401
00:36:09,920 --> 00:36:12,239
hvilket resulterede i hendes død.
402
00:36:12,320 --> 00:36:16,360
Vær venlig at afsløre resultatet
af undersøgelsen af metalstangen
403
00:36:16,440 --> 00:36:18,360
som politiet fandt i skoven.
404
00:36:18,440 --> 00:36:22,880
Stangen havde spor
af Nikola Szlezyngiers blod
405
00:36:22,960 --> 00:36:26,840
samt fingeraftryk fra hendes far,
Dawid Szlezyngier.
406
00:36:27,480 --> 00:36:31,039
Var der andre spor
på det pågældende objekt,
407
00:36:31,119 --> 00:36:35,039
som potentielt kunne pege på,
at en tredjepart var involveret?
408
00:36:35,119 --> 00:36:36,039
Nej.
409
00:36:38,360 --> 00:36:41,320
-Tak, ikke flere spørgsmål.
-Tak.
410
00:36:44,280 --> 00:36:47,000
Hvor længe blev blodet
siddende på stangen?
411
00:36:48,360 --> 00:36:50,119
Jeg kan kun give et skøn.
412
00:36:50,760 --> 00:36:54,920
Hvor præcist ville det estimat være?
Inden for en time? Dag? Uge?
413
00:36:56,639 --> 00:36:59,159
Mellem en dag og et par dage.
414
00:37:00,039 --> 00:37:02,920
Er det ikke muligt
at lave et mere præcist estimat?
415
00:37:04,039 --> 00:37:08,519
Det afhænger af,
hvor længe blodet forblev på mordvåbnet.
416
00:37:08,599 --> 00:37:11,719
Forudsat at det er mordvåbnet,
hvilket vi ikke ved.
417
00:37:12,800 --> 00:37:14,079
Eller tager jeg fejl?
418
00:37:15,639 --> 00:37:19,880
Har du hørt om den metode, Meez Islam
fra Teeside University har opfundet?
419
00:37:20,519 --> 00:37:22,079
Desværre ikke.
420
00:37:22,159 --> 00:37:25,840
Islam udviklede
en hyperspektral billedenhed.
421
00:37:25,920 --> 00:37:27,360
Siger det dig noget?
422
00:37:27,440 --> 00:37:28,840
Ja, selvfølgelig.
423
00:37:28,920 --> 00:37:31,360
Kan du forklare os, hvordan det fungerer?
424
00:37:31,440 --> 00:37:36,039
Denne enhed indeholder
et flydende krystalfilter,
425
00:37:36,119 --> 00:37:38,800
som bestemmer blodets farve.
426
00:37:39,639 --> 00:37:43,719
Og vi ved, hvor lang tid det tager
for blod at gå fra rødt til brunt,
427
00:37:43,800 --> 00:37:46,400
så vi kan hurtigt vurdere dets alder.
428
00:37:46,480 --> 00:37:48,599
-Hvor hurtigt?
-Næsten med det samme.
429
00:37:48,679 --> 00:37:52,159
Og hvor lang tid tog det dig
at nå frem til et skøn?
430
00:37:56,920 --> 00:38:00,639
-Et par dage.
-Ved vi, hvordan blodet endte på stangen?
431
00:38:00,719 --> 00:38:01,719
Nej.
432
00:38:01,800 --> 00:38:04,760
Var der spor,
der kunne tyde på brug af stump vold?
433
00:38:04,840 --> 00:38:11,039
-Nej.
-Er plasteret til min klients fordel?
434
00:38:11,119 --> 00:38:15,119
Undgå spørgsmål
uden for vidnets ekspertiseområde.
435
00:38:15,199 --> 00:38:16,920
Naturligvis, hr. dommer.
436
00:38:19,199 --> 00:38:21,440
Undersøgte du blodet på plasteret?
437
00:38:22,519 --> 00:38:26,559
-Prøverne tilhørte den samme person.
-Matchede blodets alder også?
438
00:38:27,400 --> 00:38:29,960
-Korrekt.
-Tak, jeg har ikke yderligere.
439
00:38:33,960 --> 00:38:36,119
Jeg sagde jo, jeg ville korsfæste ham.
440
00:38:42,199 --> 00:38:46,440
Det fremgår af optegnelserne,at den dag, hvor din datter forsvandt,
441
00:38:46,519 --> 00:38:49,199
tændte du for alarmsystemet kl. 19.
442
00:38:50,280 --> 00:38:51,199
Det er korrekt.
443
00:38:51,880 --> 00:38:56,239
Logfilerne viser, at du aldrig før
har du slået alarmen til så tidligt.
444
00:38:57,079 --> 00:38:58,400
Det er sandt.
445
00:38:58,480 --> 00:39:00,599
Så hvad skete der den dag?
446
00:39:07,159 --> 00:39:11,119
Udøver den tiltalte sin ret til
til at nægte at svare på spørgsmålet?
447
00:39:12,719 --> 00:39:14,280
Nej, hr. dommer.
448
00:39:14,360 --> 00:39:16,360
Så svar på det.
449
00:39:20,320 --> 00:39:22,840
Jeg fandt ud af.
at min kone havde en affære.
450
00:39:25,920 --> 00:39:28,800
-Er det, hvad I aftalte?
-Nej, jeg har intet sagt.
451
00:39:35,559 --> 00:39:37,519
Undskyld min forvirring,
452
00:39:37,599 --> 00:39:42,320
men dette er ikke blevet nævnt tidligere.
Jeg har ikke hørt om den affære.
453
00:39:42,400 --> 00:39:44,320
Det har retten heller ikke.
454
00:39:44,400 --> 00:39:46,480
Kan du uddybe det?
455
00:39:47,599 --> 00:39:49,880
Den dag skændtes vi over en bagatel.
456
00:39:51,480 --> 00:39:55,559
Det førte til, at min kone tilstod,
at hun havde været mig utro.
457
00:39:55,639 --> 00:39:56,719
Sagde hun med hvem?
458
00:39:59,360 --> 00:40:01,800
Ja, med vores hviderussiske gartner.
459
00:40:03,199 --> 00:40:06,719
-Har du hans navn?
-Sakrat Tatarnikow.
460
00:40:07,360 --> 00:40:09,599
-Hvor længe varede affæren?
-Et par år.
461
00:40:10,880 --> 00:40:13,559
Lad os se på begivenhederne fra den aften.
462
00:40:15,840 --> 00:40:16,840
Hvad skete der så?
463
00:40:20,079 --> 00:40:22,159
Jeg råbte ad hende, truede hende.
464
00:40:23,480 --> 00:40:25,119
Jeg slog hende næsten.
465
00:40:27,440 --> 00:40:32,440
Jeg var dum, for hun gik til ham
Sakrat-fyren for at gøre det forbi.
466
00:40:32,519 --> 00:40:34,360
Det brød han sig ikke om,
467
00:40:34,440 --> 00:40:38,440
så vi var bekymrede for,
at han måske ville chikanere os.
468
00:40:39,360 --> 00:40:42,719
Derfor besluttede vi
at tænde alarmen lidt tidligere.
469
00:40:43,800 --> 00:40:45,519
Hvor var din datter?
470
00:40:46,239 --> 00:40:47,679
Hun var på sit værelse.
471
00:40:49,320 --> 00:40:50,840
Så hvordan forsvandt hun?
472
00:40:51,519 --> 00:40:54,320
Det er det,
politiet prøver at finde ud af.
473
00:40:55,039 --> 00:40:56,280
Eller prøvede,
474
00:40:56,360 --> 00:40:58,920
før de lagde sig fast på mig og min kone.
475
00:40:59,000 --> 00:41:00,840
Og hvorfor gjorde de det?
476
00:41:02,039 --> 00:41:05,199
Jeg vil helst ikke kommentere
politiets kompetence.
477
00:41:05,920 --> 00:41:09,039
Det var umuligt for din datter
at forsvinde fra huset
478
00:41:09,119 --> 00:41:10,760
når alarmen var slået til.
479
00:41:10,840 --> 00:41:12,639
Medmindre hun allerede var væk.
480
00:41:14,920 --> 00:41:16,360
Det er noget vrøvl.
481
00:41:21,360 --> 00:41:24,079
-Hvor vil de hen med det?
-Vi bliver røvrendt.
482
00:41:24,840 --> 00:41:28,239
-Ingen yderligere spørgsmål.
-Tak.
483
00:41:28,320 --> 00:41:30,000
Tiltalte kan sætte sig ned.
484
00:42:41,639 --> 00:42:44,639
Tekster af: Charlotte Reeve
plint.com
37161
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.