All language subtitles for Chy++®ka AKA The Disappearance (2018) S01E02 Episode 2.Danish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,080 --> 00:00:02,919 {\an8}TIDLIGERE 2 00:00:03,000 --> 00:00:06,679 {\an8}-Undskyld? -Hvor vover du at forstyrre før frokost? 3 00:00:06,759 --> 00:00:07,759 Du er min mentor. 4 00:00:07,839 --> 00:00:08,880 Forsvind! 5 00:00:08,960 --> 00:00:11,759 -Leder du efter information? -Jeg finder den. 6 00:00:11,839 --> 00:00:14,199 Dirty Harriet har aldrig tabt en sag. 7 00:00:14,279 --> 00:00:15,480 Du gør fremskridt. 8 00:00:15,560 --> 00:00:19,239 Jeg fortsætter til titlen på min dør matcher din og Harrys. 9 00:00:19,320 --> 00:00:20,679 Det er mig, Angelika. 10 00:00:20,760 --> 00:00:24,320 Min mand og jeg har et problem. Vores datter er forsvundet. 11 00:00:24,399 --> 00:00:29,239 -Hvorfor hyrer de ikke en detektiv? -Kidnapperen er tit en forælder. 12 00:00:29,320 --> 00:00:32,119 -Det her kan blive grimt. -Grimt betyder PR. 13 00:00:32,200 --> 00:00:36,119 Vi lagde hende i seng, tændte for alarmen Hun var væk om morgenen. 14 00:00:36,200 --> 00:00:39,039 -Chyłka, hvad laver du? -Alarmen er nedenunder. 15 00:00:39,119 --> 00:00:42,759 Der var ingen spor. Ikke fra en stige, ingen dækspor. 16 00:00:42,840 --> 00:00:46,520 -Jeg fokuserer kun på forsvaret. -Det vil ikke fungere. 17 00:00:46,600 --> 00:00:50,320 -Jeg stoler på hende! -Min advokat skal ikke spytte på mig! 18 00:00:50,399 --> 00:00:51,640 Det vil alle gøre nu. 19 00:00:51,719 --> 00:00:53,320 Barnet er ikke i vandet. 20 00:00:53,399 --> 00:00:57,759 Det var en varm sommer i år. Jo varmere, jo hurtigere kommer de op. 21 00:00:57,840 --> 00:00:59,399 Tjek en sær fyr for mig. 22 00:00:59,479 --> 00:01:03,439 I 1999 blev Antoni Ekiel dømt efter paragraf 207 i straffeloven. 23 00:01:03,520 --> 00:01:06,879 Han tog sin fireårige datter i at klippe hans smøger over. 24 00:01:06,959 --> 00:01:08,920 Flyttede hertil for at komme væk. 25 00:01:09,799 --> 00:01:12,879 -Hvorfor anholdes han? -Bloker ikke vejen. 26 00:01:12,959 --> 00:01:15,120 -Chyłka, gør noget! -Jeg får dig ud! 27 00:01:42,159 --> 00:01:43,840 Den indsatte skal spise nu. 28 00:01:47,000 --> 00:01:48,640 Den indsatte skal spise nu. 29 00:02:02,519 --> 00:02:04,000 Hvad er der galt med ham? 30 00:02:05,359 --> 00:02:06,719 Han kradsede en bums af. 31 00:02:41,520 --> 00:02:42,560 DISTRIKTSDOMSTOL 32 00:02:42,639 --> 00:02:44,719 {\an8}AFSNIT TO 33 00:02:44,800 --> 00:02:45,719 Og hvad så? 34 00:02:50,719 --> 00:02:54,319 Begæring om midlertidig anholdelse? Der står ikke meget i den. 35 00:02:54,400 --> 00:02:56,960 Hverken han eller vi må se journalen. 36 00:02:57,039 --> 00:02:59,759 -Jeg vil gøre mig fortjent til det. -Så gør det! 37 00:03:00,680 --> 00:03:04,639 Hindring af efterforskningen? Er det nok til at anholde to personer? 38 00:03:04,719 --> 00:03:07,400 Så længe han mistænkes for barnemord. 39 00:03:08,080 --> 00:03:10,759 Med Madzia havde de moren, her har de et par. 40 00:03:10,840 --> 00:03:15,439 Hvordan kan de anklage dem for mord? Der er intet lig. Måske er hun ikke død. 41 00:03:15,520 --> 00:03:21,000 Da de underviste om indicier, havde du nok travlt med at miste din mødom. 42 00:03:21,080 --> 00:03:23,719 I dag sker det hurtigere end på din tid. 43 00:04:31,240 --> 00:04:32,160 Så? 44 00:04:33,800 --> 00:04:34,959 Hvad vil du? 45 00:04:35,720 --> 00:04:38,360 Har du hørt om det nationale kriminalregister? 46 00:04:49,199 --> 00:04:51,639 Jeg vidste, at nogen ville grave det frem. 47 00:04:57,519 --> 00:04:59,639 Politiet kommer før eller siden. 48 00:04:59,720 --> 00:05:04,879 De vil ikke ignorere en, der er dømt for misbrug af børn. 49 00:05:08,319 --> 00:05:09,600 Et barn. 50 00:05:09,680 --> 00:05:10,639 Hvad? 51 00:05:12,040 --> 00:05:13,600 Af ét barn. 52 00:05:14,560 --> 00:05:17,120 Hvad lavede du der? Ved søen? 53 00:05:18,879 --> 00:05:19,839 Fiskede. 54 00:05:21,399 --> 00:05:25,560 Hvis du ikke tilstår, fortæller jeg alle din historie i dag. 55 00:05:25,639 --> 00:05:26,680 Du vil være færdig. 56 00:05:37,759 --> 00:05:39,600 Jeg så ham bære barnet. 57 00:05:41,839 --> 00:05:42,759 Nikola? 58 00:05:45,639 --> 00:05:48,000 Det var den aften, hun forsvandt. 59 00:05:49,360 --> 00:05:50,279 Hvem bar hende? 60 00:05:52,279 --> 00:05:54,079 -Det var mørkt. -Hvem var det? 61 00:05:55,759 --> 00:05:58,879 Vi kan bruge alt, der indsnævrer listen over mistænkte. 62 00:06:01,360 --> 00:06:04,279 -Var det Dawid Szlezyngier? -Det var mørkt. 63 00:06:08,000 --> 00:06:09,360 Men det var en mand. 64 00:06:10,759 --> 00:06:12,079 Det er jeg sikker på. 65 00:06:14,920 --> 00:06:16,079 Var hun i live? 66 00:06:21,519 --> 00:06:22,639 Det var mørkt. 67 00:06:28,079 --> 00:06:30,000 Det er nok for i dag. 68 00:06:30,079 --> 00:06:31,800 Vil du indkalde mig som vidne? 69 00:06:43,600 --> 00:06:47,319 Anklageren vil argumentere for, Ekiel så Dawid bære sin datter. 70 00:06:47,399 --> 00:06:50,480 Lad dem argumentere. Vi vender det til vores fordel. 71 00:06:50,560 --> 00:06:52,120 -Hvordan det? -Alarmen! 72 00:06:53,519 --> 00:06:56,279 Hvis Ekiel virkelig så Nikola, da det var mørkt, 73 00:06:56,360 --> 00:06:57,800 så var Dawid hjemme. 74 00:07:01,439 --> 00:07:04,439 Du klager over rettens arrestordre. 75 00:07:04,519 --> 00:07:06,000 -Mig? -Hvem ellers, mig? 76 00:07:07,160 --> 00:07:09,480 Du er min lakaj, det er det, du gør. 77 00:07:12,000 --> 00:07:13,759 Jeg anmelder den bagefter. 78 00:07:19,560 --> 00:07:20,560 Hvor fandt de den? 79 00:07:22,199 --> 00:07:24,160 Hvornår bliver det offentliggjort? 80 00:07:27,160 --> 00:07:28,720 Tak, det vil jeg huske på. 81 00:07:29,439 --> 00:07:30,720 Det er Olga. 82 00:07:30,800 --> 00:07:34,279 De fandt en metalstang med pigens blod og Dawids aftryk. 83 00:07:34,360 --> 00:07:36,800 -Hvor? -Femten kilometer fra grænsen. 84 00:07:38,199 --> 00:07:40,800 Det vil være i alle nyhederne om en time. 85 00:07:45,680 --> 00:07:46,639 Hvem bankede dig? 86 00:07:47,720 --> 00:07:49,480 De tror, jeg er barnemorder. 87 00:07:54,000 --> 00:07:55,399 Hvordan har Angelika det? 88 00:07:56,399 --> 00:08:00,959 Hun er på kvindeafdelingen. Jeg skriver en klage i håb om at få hende ud. 89 00:08:01,040 --> 00:08:04,040 -Hvad med mig? -Udelukket. De fandt en metalstang. 90 00:08:04,720 --> 00:08:07,399 -Hvilken stang? -Med dine fingeraftryk på. 91 00:08:08,600 --> 00:08:10,199 Og spor af Nikolas blod. 92 00:08:16,839 --> 00:08:21,759 -Det er nu, du skal fortælle sandheden. -Jeg gjorde ikke min datter fortræd! 93 00:08:21,839 --> 00:08:24,160 En stang. En metalstang. 94 00:08:26,079 --> 00:08:29,439 Hvorfor er dine fingeraftryk på den? Og hendes blod? 95 00:08:32,679 --> 00:08:34,200 -Jeg ved ikke... -Seriøst. 96 00:08:35,039 --> 00:08:35,960 Okay... 97 00:08:37,799 --> 00:08:41,039 Jeg ville lave et gelænder, så jeg købte nogle stænger... 98 00:08:42,080 --> 00:08:44,679 Nikola legede nogle gange i skuret. 99 00:08:45,440 --> 00:08:48,279 Og hvad så? Har hun bare skadet sig selv? 100 00:08:50,559 --> 00:08:51,720 Hvornår? 101 00:08:53,799 --> 00:08:56,480 Du må fortælle os alt. Var det en ulykke? 102 00:08:56,559 --> 00:08:58,519 Nej, der var ingen ulykke. 103 00:08:59,639 --> 00:09:02,000 -Nej... -Så hvad skete der, Dawid? 104 00:09:02,080 --> 00:09:05,399 Hvilken historie vil du have? Skal jeg finde på noget? 105 00:09:07,600 --> 00:09:10,279 Da jeg gik i seng, var Nikola på sit værelse. 106 00:09:10,360 --> 00:09:13,720 Angelika vækkede mig om morgenen. og så var hun sgu væk! 107 00:09:13,799 --> 00:09:15,519 Slap af, eller de henter dig. 108 00:09:37,679 --> 00:09:38,960 Fru Angelika! 109 00:09:39,039 --> 00:09:42,440 Hvad kan du fortælle os om fundet af mordvåbnet? 110 00:09:42,519 --> 00:09:43,519 Var det et uheld? 111 00:09:43,600 --> 00:09:45,440 Gør venligst plads. 112 00:09:45,519 --> 00:09:47,639 -En kommentar? -Tal med os! 113 00:09:47,720 --> 00:09:50,840 Ind, hurtigt! Kør! 114 00:09:53,240 --> 00:09:57,360 Fru Angelika er blevet løsladt, men har ikke givet os en kommentar. 115 00:10:13,639 --> 00:10:14,720 Hvordan har du det? 116 00:10:16,960 --> 00:10:18,399 Tak, fordi du fik mig ud. 117 00:10:21,840 --> 00:10:24,000 -Nogen er ude efter os. -Hvem? 118 00:10:24,080 --> 00:10:27,080 -De prøver at få os falsk anklaget. -Hvem? 119 00:10:27,679 --> 00:10:30,120 Jeg sagde jo, at Dawid havde mange fjender. 120 00:10:31,360 --> 00:10:35,519 -Jeg har brug for nogle navne. -Vi er rige, og folk er misundelige. 121 00:10:35,600 --> 00:10:37,279 Det vil retten elske. 122 00:10:38,240 --> 00:10:41,360 Jeg kan ikke give dig navne, vi kender mange mennesker. 123 00:10:42,440 --> 00:10:44,600 Hvor kom stangen fra? 124 00:10:44,679 --> 00:10:47,440 Dawid købte den. Han ville lave et gelænder. 125 00:10:49,679 --> 00:10:50,679 Mener du det? 126 00:10:52,000 --> 00:10:55,639 Har en, der pryder forsiden af Forbes, ikke råd til at hyre en? 127 00:10:55,720 --> 00:10:57,519 Han synes, det er afslappende. 128 00:10:58,679 --> 00:11:02,360 Nikola skar sig på en af dem. Han vidste det ikke engang. 129 00:11:03,360 --> 00:11:05,399 En treårig gik ud i garagen alene? 130 00:11:07,039 --> 00:11:09,519 -Du ved ikke meget om børn. -Rend og hop. 131 00:11:11,639 --> 00:11:12,559 Hvornår var det? 132 00:11:15,279 --> 00:11:16,879 To dage før hun forsvandt. 133 00:11:21,000 --> 00:11:22,440 Gav du hende plaster på? 134 00:11:31,080 --> 00:11:33,759 -Jeg brækker mig. -Ikke på beviserne, tak. 135 00:11:42,360 --> 00:11:46,120 Måske ville du bare gå tilbage til, hvordan det plejede at være? 136 00:11:46,200 --> 00:11:47,440 Undskyld mig? 137 00:11:47,519 --> 00:11:49,679 Børn ændrer meget i et forhold. 138 00:11:50,519 --> 00:11:55,559 Nu er det nok, Chyłka. Vi elsker vores datter og ville ikke af med hende. 139 00:11:55,639 --> 00:11:58,240 Hun betyder alt for Dawid, vi er en familie. 140 00:11:58,320 --> 00:12:02,159 Selvom du ikke tror det, er ikke alle så fucked up som dig! 141 00:12:02,240 --> 00:12:03,200 Hold kæft! 142 00:12:07,200 --> 00:12:11,600 Dawid er en vidunderlig far, men det kan du umuligt forstå. 143 00:12:11,679 --> 00:12:13,120 Jeg har fundet den! 144 00:12:17,440 --> 00:12:19,840 Skal jeg komme den i en lynlåspose? 145 00:12:19,919 --> 00:12:21,360 Forkert svar! 146 00:12:21,440 --> 00:12:23,639 Denne gang fra retsmedicinerne. 147 00:12:23,720 --> 00:12:27,799 Kommer man DNA i plastik, får det ingen ilt og bliver ødelagt. 148 00:12:29,120 --> 00:12:32,600 -Det vil jeg huske. -Find en konvolut, og læg den i bilen. 149 00:12:52,879 --> 00:12:53,919 Drik ikke så meget. 150 00:12:54,960 --> 00:12:57,200 -Har du tændt for alarmen? -Ja. 151 00:12:57,279 --> 00:12:59,919 Jeg stoler mere på min bilalarm end på den her. 152 00:13:01,399 --> 00:13:05,000 -Hvornår starter retssagen? -Der er stadig ikke rejst tiltale. 153 00:13:05,080 --> 00:13:07,320 Efterforskningen er stadig i gang. 154 00:13:10,159 --> 00:13:11,840 Hvor lang tid vil det tage? 155 00:13:11,919 --> 00:13:13,080 Zordon? 156 00:13:14,440 --> 00:13:18,039 I teorien kan de holde ham varetægtsfængslet i tre måneder. 157 00:13:18,120 --> 00:13:22,960 Anklagemyndigheden kan anmode om en forlængelse. Rekorden er... 158 00:13:25,840 --> 00:13:28,360 Kowalczyk. Tolv og et halvt år. 159 00:13:28,440 --> 00:13:30,559 -Det burde du vide. -Det gør jeg. 160 00:13:30,639 --> 00:13:35,000 Kowalczyk. Han blev frikendt af distriktsdomstolen i Gdańsk, 161 00:13:35,080 --> 00:13:37,720 da den anden mistænkte ændrede vidneudsagn. 162 00:13:37,799 --> 00:13:39,720 Det kan ikke tage så lang tid, 163 00:13:39,799 --> 00:13:43,039 Dawid klarer det ikke. Hvad med virksomheden? 164 00:13:44,080 --> 00:13:48,000 -Vi skal tjene nogle penge. -En fortvivlet mors klassiske argument. 165 00:13:48,480 --> 00:13:53,000 Ville det være mere autentisk, hvis jeg græder ved din skulder? 166 00:13:53,799 --> 00:13:56,200 Jeg ville stadig ikke tro på dig. 167 00:13:56,279 --> 00:13:58,840 Du har altid kunnet græde på kommando. 168 00:13:58,919 --> 00:14:01,840 Barnet var bare en måde at binde en rig fyr på. 169 00:14:09,799 --> 00:14:11,720 Jeg har ondt af dig, Chyłka. 170 00:14:56,799 --> 00:14:59,600 -Hallo? -Kormak, kan man forfalske alarmloggen? 171 00:15:00,279 --> 00:15:03,759 Så let som at lægge et falsk tilbud på en butiks hjemmeside. 172 00:15:03,840 --> 00:15:07,879 -Efterlader et hack spor? -Afhænger af hackeren og efterforskeren. 173 00:15:07,960 --> 00:15:09,879 Efterforskeren er ekspert. 174 00:15:09,960 --> 00:15:13,440 Sikkert en nar, som vurderede, at der ikke var et hack 175 00:15:13,519 --> 00:15:14,919 og fik dem arresteret. 176 00:15:15,000 --> 00:15:16,600 Hvad fortæller jeg Chyłka? 177 00:15:16,679 --> 00:15:19,799 At hvis ingen gik ind gennem port 21 og 80, 178 00:15:19,879 --> 00:15:23,440 for sikkerhedsfirmaerne har visse sikkerhedsforanstaltninger 179 00:15:23,519 --> 00:15:26,679 og hvis de andre TCP'er og UDP'er var sat korrekt op, 180 00:15:26,759 --> 00:15:28,600 så kan der være et spor. 181 00:15:28,679 --> 00:15:32,200 Du skal tjekke 22, den åbne port, som betyder SSH. 182 00:15:32,279 --> 00:15:34,360 Ellers er der tale om brute force. 183 00:15:34,440 --> 00:15:36,720 Balbus melius balbi verba cognoscit. 184 00:15:36,799 --> 00:15:37,879 Forstår du det? 185 00:15:37,960 --> 00:15:39,039 Fuck det hele. 186 00:15:39,120 --> 00:15:42,559 I værste fald ringer vi til en anden ekspert. 187 00:15:42,639 --> 00:15:45,080 Ikke mig, jeg arbejder ikke for småpenge. 188 00:15:47,279 --> 00:15:50,039 -Jeg ved, hvad anklageren har. -Dygtig dreng! 189 00:15:51,039 --> 00:15:54,559 De tændte for alarmen kl. 19. Ingen gør det på det tidspunkt. 190 00:15:54,639 --> 00:15:55,879 Går de tidligt i seng? 191 00:15:56,679 --> 00:15:59,200 De går typisk først i seng omkring midnat. 192 00:15:59,279 --> 00:16:02,320 -Bortset fra denne ene gang. -Okay, hvad beviser det? 193 00:16:03,919 --> 00:16:08,080 De dræbte barnet, begravede hende, kom tilbage og slog alarmen til. 194 00:16:09,919 --> 00:16:11,759 Troede du ikke på deres uskyld? 195 00:16:11,840 --> 00:16:13,360 Jeg spiller anklageren. 196 00:16:13,440 --> 00:16:15,519 Du ville være en fantastisk en! 197 00:16:15,600 --> 00:16:17,960 -En god advokat. -Hold op med at drømme. 198 00:16:20,120 --> 00:16:22,440 Tja... du tænkte ikke på det. 199 00:16:29,519 --> 00:16:31,039 Hvad sker der nu? 200 00:16:31,120 --> 00:16:34,360 -Er du meget flov over din mentor? -Hun er pinlig. 201 00:16:36,240 --> 00:16:38,000 Jeg tjekkede det sidste år. 202 00:16:39,960 --> 00:16:41,320 Se anderledes på dem. 203 00:16:43,559 --> 00:16:45,159 Logfilerne kan manipuleres. 204 00:16:45,240 --> 00:16:47,720 Hvem ville hænge dem ud? Vi har talt om det. 205 00:16:52,840 --> 00:16:53,759 Hvor skal du hen? 206 00:16:55,559 --> 00:16:56,720 Ud at løbe en tur. 207 00:16:57,519 --> 00:16:58,440 Vil du med? 208 00:16:59,720 --> 00:17:01,200 Jogging er ydmygende. 209 00:17:50,400 --> 00:17:52,880 -Hvad sker der? -Kan du gennemsøge den? 210 00:17:52,960 --> 00:17:54,200 Hvad som alt. 211 00:17:54,279 --> 00:17:56,319 Leder vi efter noget bestemt? 212 00:17:57,119 --> 00:17:58,440 Det ved du, vi gør. 213 00:18:05,960 --> 00:18:06,920 Er der noget? 214 00:18:07,799 --> 00:18:10,559 Øjeblik. Jeg konverterer filen. 215 00:18:11,720 --> 00:18:13,200 Okay, se på skærmen. 216 00:18:20,079 --> 00:18:22,160 -Er det... -Hendes slettede sms'er. 217 00:18:22,240 --> 00:18:24,039 DAWID ER VÆK. KOM. SAKRAT: ARBEJDER. 218 00:18:24,119 --> 00:18:25,119 Flot arbejde. 219 00:18:25,200 --> 00:18:28,160 ANGELIKA: JEG VIL HAVE DIG SAKRAT: HVAD FÅR JEG UD AF DET? 220 00:18:29,400 --> 00:18:30,480 For helvede. 221 00:18:33,200 --> 00:18:34,359 Tilfreds? 222 00:18:34,440 --> 00:18:35,519 Tak, Kormak. 223 00:18:37,160 --> 00:18:39,839 DAWID: ER NIKOLA OKAY? ANGELIKA: VI GIK EN TUR 224 00:18:39,920 --> 00:18:41,200 ANGELIKA: GARTNEREN KOM 225 00:19:32,880 --> 00:19:36,160 Hvorfor slæbe mig hertil, hvis hun løj fra starten? 226 00:19:37,400 --> 00:19:38,319 Hvad taler du om? 227 00:19:40,119 --> 00:19:43,279 Kormak gendannede årets mors slettede sms'er. 228 00:19:45,279 --> 00:19:46,640 Og hvad stod der i dem? 229 00:19:46,720 --> 00:19:48,680 En fyr ved navn Sakrat. 230 00:19:48,759 --> 00:19:49,759 Sakrat? 231 00:19:50,759 --> 00:19:53,160 Er han fra Ukraine? Eller Hviderusland? 232 00:19:53,240 --> 00:19:56,519 Det var ikke en actionfilm. Mere Fifty shades of Grey . 233 00:19:57,880 --> 00:20:02,640 Han skrev, så snart Szlezyngier rejser, flår han tøjet af hende og knepper hende. 234 00:20:02,720 --> 00:20:05,319 Vores Angela var ret begejstret. 235 00:20:08,119 --> 00:20:09,640 Så hun havde en affære. 236 00:20:11,400 --> 00:20:13,599 Du er måske bare for skarp for mig. 237 00:20:17,440 --> 00:20:19,240 Jeg burde flå hovedet af hende. 238 00:20:21,200 --> 00:20:23,880 Måske var du ikke den nemmeste at betro sig til. 239 00:20:24,880 --> 00:20:27,000 Du opfører dig ret specifikt. 240 00:20:27,079 --> 00:20:29,920 Tak skal du have. Er du fuldstændig vanvittig? 241 00:20:30,000 --> 00:20:32,839 Det var held, at jeg opdagede det før anklageren. 242 00:20:32,920 --> 00:20:34,559 Tror du ikke, de ved det? 243 00:20:34,640 --> 00:20:37,880 Så havde de brugt det imod hende for længe siden. 244 00:20:40,880 --> 00:20:42,680 Vi må tjekke ham Sakrat-fyren. 245 00:20:42,759 --> 00:20:45,400 Jeg er på nakken af hende i morgen. 246 00:20:46,440 --> 00:20:47,480 Chyłka... 247 00:20:48,400 --> 00:20:50,599 Jeg overhørte dig tale med Angelika. 248 00:20:51,359 --> 00:20:53,839 Jeg er også en af de uheldige. 249 00:20:55,000 --> 00:20:57,400 -Alt gik ad helvede til. -Ingen betroelser. 250 00:21:57,599 --> 00:21:59,559 -Hvad laver du? -Kom så, Zordon. 251 00:22:00,240 --> 00:22:02,720 Vær klar ved bilen om et øjeblik. 252 00:22:25,680 --> 00:22:27,680 Jeg leder efter Sakrat. 253 00:22:28,799 --> 00:22:30,279 Jeg kender ham ikke. 254 00:22:34,279 --> 00:22:36,960 Har han boet her? Arbejdet her? 255 00:22:40,319 --> 00:22:43,519 Jeg forstår godt, ingen vil hjælpe de rige Szlezyngier, 256 00:22:43,599 --> 00:22:46,160 men det her handler om barnet, okay? 257 00:22:50,119 --> 00:22:51,160 Rend og hop. 258 00:22:53,200 --> 00:22:54,720 Har I ikke fået nok? 259 00:22:54,799 --> 00:22:58,200 Vil I ikke have os til at skride og lade jer være i fred? 260 00:23:03,519 --> 00:23:07,279 Spørg fru Kazimiera. Sakrat boede hos hende fra tid til anden. 261 00:23:07,359 --> 00:23:08,799 Hvor kan vi finde hende? 262 00:23:12,319 --> 00:23:13,880 Hun har en grøntsagsbod. 263 00:23:23,640 --> 00:23:25,160 -Godmorgen. -Godmorgen. 264 00:23:27,079 --> 00:23:30,119 -Hvor kan vi finde din lejer? -Hvilken lejer? 265 00:23:31,039 --> 00:23:32,920 Var der flere end bare Sakrat? 266 00:23:35,839 --> 00:23:38,640 Fru Kazimiera, vil du hellere tale med politiet? 267 00:23:38,720 --> 00:23:42,599 Jeg ved ingenting. Tatarnikow rejste for noget tid siden. 268 00:23:42,680 --> 00:23:44,519 -Hvornår? -Det husker jeg ikke. 269 00:23:45,599 --> 00:23:48,160 Var det før eller efter barnet forsvandt? 270 00:23:48,240 --> 00:23:49,839 -Hvorfor? -Ikke for noget. 271 00:23:49,920 --> 00:23:51,279 Bare et sammentræf. 272 00:23:52,039 --> 00:23:55,680 -Politiet vil spørge om det samme. -Vent, vent! 273 00:23:59,559 --> 00:24:02,839 Han rejste, så snart kameraerne dukkede op. 274 00:24:02,920 --> 00:24:05,279 Frygtede at blive gjort til syndebuk. 275 00:24:05,359 --> 00:24:06,559 Har han gjort noget? 276 00:24:06,640 --> 00:24:09,319 -Han var hviderusser. -Det er mange her. 277 00:24:11,599 --> 00:24:13,680 -Hvordan mødtes I? -Han kom til mig 278 00:24:13,759 --> 00:24:16,480 iført beskidt tøj og bad om et stykke brød. 279 00:24:16,559 --> 00:24:18,519 Ikke for penge, men for brød. 280 00:24:19,519 --> 00:24:22,359 Det er sådan, man genkender et godt menneske. 281 00:24:22,440 --> 00:24:24,359 Hvad levede han af? 282 00:24:24,440 --> 00:24:26,759 Han arbejdede hårdt. Reparationer. 283 00:24:26,839 --> 00:24:27,759 Han slog græs. 284 00:24:28,920 --> 00:24:32,799 -For familien Szlezyngier? -Du anklager ham. Han er god nok! 285 00:24:34,920 --> 00:24:37,400 Boede han kun hos dig mens han var i Polen? 286 00:24:37,480 --> 00:24:38,599 Han boede også... 287 00:24:40,119 --> 00:24:41,279 Hos Antoni Ekiel. 288 00:24:44,680 --> 00:24:46,240 Har du et billede af ham? 289 00:24:55,319 --> 00:24:57,119 Det er fra min fødselsdag. 290 00:24:57,559 --> 00:24:59,519 -Hvem er han? -Ham her. 291 00:25:01,240 --> 00:25:03,480 Mit barnebarn tog det. 292 00:25:08,039 --> 00:25:09,319 -Farvel. -Farvel. 293 00:25:11,400 --> 00:25:13,240 Tom Hardy fra Podlaskie. 294 00:25:15,720 --> 00:25:18,640 -Hvad gør vi med Tom her? -Jeg ved ikke. 295 00:25:18,720 --> 00:25:22,160 Jeg må tale med idioten og se, hvad jeg kan finde ud af. 296 00:25:22,240 --> 00:25:24,599 -Hvor skal vi hen nu? -Til Ekiel. 297 00:25:25,599 --> 00:25:27,279 Vi må presse ham om Sakrat. 298 00:25:44,279 --> 00:25:45,200 Måske er han død. 299 00:25:48,279 --> 00:25:49,799 Han så ikke så slem ud. 300 00:25:51,319 --> 00:25:56,000 Mister vi potentielle vidner, kan vi lige så godt genindføre dødsstraffen 301 00:25:56,079 --> 00:25:57,119 for vores klienter. 302 00:26:40,680 --> 00:26:42,400 Hvor fanden har du været? 303 00:26:46,680 --> 00:26:48,240 Hvorfor? Jeg roede en tur. 304 00:26:48,319 --> 00:26:51,200 Var jeg ikke din advokat, ville jeg være ligeglad. 305 00:26:51,279 --> 00:26:53,839 Jeg må lave noget for ikke at blive skør. 306 00:26:53,920 --> 00:26:55,480 Sakrat Tatarnikow! 307 00:26:57,799 --> 00:27:00,960 Burde din advokat ikke vide det, din skide idiot? 308 00:27:01,039 --> 00:27:04,720 At du knaldede en fyr. som kunne være den hovedmistænkte? 309 00:27:06,839 --> 00:27:09,400 Det passer perfekt til en kidnapper. 310 00:27:31,960 --> 00:27:35,599 Du skal ikke drikke dig fuld, Jeg er ikke færdig med dig endnu. 311 00:27:37,920 --> 00:27:38,839 Tal nu. 312 00:27:43,680 --> 00:27:47,440 Pak mine ting, Zordon. Jeg kan ikke lide at blive gjort til grin. 313 00:27:50,039 --> 00:27:51,160 Vi mødtes her. 314 00:27:54,119 --> 00:27:56,319 Sakrat talte næsten ikke polsk. 315 00:28:01,440 --> 00:28:03,279 Jeg er her ofte helt alene. 316 00:28:04,119 --> 00:28:07,720 Dawid er væk hele tiden. Han bekymrer sig mest om firmaet. 317 00:28:11,880 --> 00:28:13,559 Sakrat arbejdede i haven. 318 00:28:14,200 --> 00:28:16,279 Jeg tog noget mad med ud til ham. 319 00:28:18,799 --> 00:28:20,039 Vi tog en drink. 320 00:28:24,920 --> 00:28:26,640 Jeg havde ikke planlagt noget. 321 00:28:28,720 --> 00:28:31,759 Du blev bare fuld og I endte i sengen. 322 00:28:37,960 --> 00:28:40,359 Jeg har aldrig oplevet noget lignende. 323 00:28:42,400 --> 00:28:45,200 -Havde du tænkt dig at forlade Dawid? -Nej. 324 00:28:45,279 --> 00:28:46,200 Hvorfor ikke? 325 00:28:49,119 --> 00:28:50,359 For Nikolas skyld. 326 00:28:53,599 --> 00:28:57,440 Jeg har ikke arbejdet siden college. Hvad skulle jeg lave? 327 00:28:58,559 --> 00:29:00,079 Jeg ville miste alt. 328 00:29:02,880 --> 00:29:03,799 Hvor er han nu? 329 00:29:06,720 --> 00:29:07,640 Det ved jeg ikke. 330 00:29:10,039 --> 00:29:11,039 Hviderusland? 331 00:29:12,519 --> 00:29:14,200 Nej, det tror jeg ikke. 332 00:29:16,480 --> 00:29:18,519 -Han blev dømt der. -For hvad? 333 00:29:22,759 --> 00:29:23,680 For hvad? 334 00:29:24,480 --> 00:29:27,319 For uagtsomt manddrab. 335 00:29:27,400 --> 00:29:30,839 Prøver du at sige. at din elsker er en dømt forbryder, 336 00:29:30,920 --> 00:29:33,240 og at du ikke har fortalt mig det? 337 00:29:36,680 --> 00:29:39,599 Sakrat ville aldrig gøre mit barn fortræd. 338 00:29:40,640 --> 00:29:41,559 Selvfølgelig. 339 00:29:47,359 --> 00:29:50,640 -Jeg håber ikke, du dummer dig. -Charmerende, som altid. 340 00:29:50,720 --> 00:29:53,119 De har flyttet sagen. Til Aronowicz. 341 00:29:53,200 --> 00:29:55,240 -Fedt. -Du må knalde svinet! 342 00:29:55,319 --> 00:29:59,079 -At tabe er ikke en mulighed! -Det er det aldrig for mig. 343 00:29:59,160 --> 00:30:02,240 Ja, det er rigtigt. Det var det, jeg ville høre. 344 00:30:04,400 --> 00:30:05,400 Hvad ville han? 345 00:30:07,400 --> 00:30:09,200 Fortælle os, at vi er på røven. 346 00:30:10,519 --> 00:30:12,319 Aronowicz vil rejse tiltale. 347 00:30:43,359 --> 00:30:44,960 Zordon, giv mig dem med kød. 348 00:30:48,440 --> 00:30:51,599 Det her er din eneste chance for at indgå forlig. 349 00:30:53,160 --> 00:30:54,480 Jeg er ikke din ven. 350 00:30:54,559 --> 00:31:00,039 Ja, undskyld. Jeg glemte, at I stadig følger de kommunistiske regler. 351 00:31:00,119 --> 00:31:02,079 Det kræver kun et blik på dig 352 00:31:03,160 --> 00:31:06,519 og din trainee at forstå hvor progressiv du er. 353 00:31:06,599 --> 00:31:09,160 Du rammer hovedet på sømmet. Mig og Zordon 354 00:31:10,119 --> 00:31:12,599 vil bare gerne være alene efter arbejdet. 355 00:31:13,640 --> 00:31:15,960 Okay, nok snak. 356 00:31:16,599 --> 00:31:21,119 Du får stryg for at anholde en uskyldig... 357 00:31:21,200 --> 00:31:23,279 Szlezyngier virker ikke uskyldig. 358 00:31:23,359 --> 00:31:25,079 Gør nogen det? 359 00:31:25,880 --> 00:31:29,839 Du ser to mennesker af det modsatte køn og tænker straks, de er utro. 360 00:31:32,920 --> 00:31:33,920 Er der en pointe? 361 00:31:34,000 --> 00:31:36,400 Har du resultatet fra plasteret? 362 00:31:36,480 --> 00:31:40,200 Du må allerede kende det, siden du har fortalt os om det. 363 00:31:40,279 --> 00:31:43,759 Hvornår begynder du at lede efter den egentlige mistænkte? 364 00:31:43,839 --> 00:31:47,359 Jeg er tæt på at tro, at du tog sagen af bekymring for pigen 365 00:31:47,440 --> 00:31:48,799 snarere end PR og penge. 366 00:31:50,240 --> 00:31:52,799 -Begynd at lede efter barnet. -Jeg leder. 367 00:31:52,880 --> 00:31:53,880 Hele tiden. 368 00:31:55,200 --> 00:31:57,079 Du leder efter et lig. 369 00:31:58,240 --> 00:31:59,799 Jeg kan sigte dig nu. 370 00:31:59,880 --> 00:32:02,319 At intimidere et vidne er en forbrydelse. 371 00:32:03,440 --> 00:32:05,640 Ekiel forsvandt ikke af sig selv. 372 00:32:05,720 --> 00:32:06,839 Så han forsvandt. 373 00:32:06,920 --> 00:32:10,160 -Og du ved intet om det? -Vi elsker det heller ikke. 374 00:32:10,240 --> 00:32:12,759 Vi leder, og politiet bør gøre det samme. 375 00:32:14,759 --> 00:32:16,000 Tænk over det, Zigi, 376 00:32:16,079 --> 00:32:19,279 for vi har stadig et par esser i ærmet. 377 00:32:19,920 --> 00:32:23,799 Hvis dit mål var at fremskynde anklageskriftet, 378 00:32:24,680 --> 00:32:26,440 kan du kalde mødet en succes. 379 00:32:26,519 --> 00:32:27,839 Du læser mine tanker. 380 00:32:29,799 --> 00:32:30,799 Bingo! 381 00:32:30,880 --> 00:32:33,359 Kan du flytte mistanken til hviderusseren? 382 00:32:33,440 --> 00:32:35,519 Vi har to dømte, der er involveret, 383 00:32:35,599 --> 00:32:39,039 og et plaster, der underminerer anklageren. Hvad tror du? 384 00:32:44,359 --> 00:32:47,559 -Kender Dawid til utroskaben? -Det kommer han til. 385 00:32:48,440 --> 00:32:50,480 Jeg håber på autentisk fortvivlelse. 386 00:32:52,480 --> 00:32:53,880 Hvor er pierogierne? 387 00:33:45,559 --> 00:33:47,119 Vil du gennemgå det igen? 388 00:33:47,200 --> 00:33:48,599 Nej, alt er klart. 389 00:34:17,199 --> 00:34:19,039 Szlezyngier? Du skal i retten. 390 00:34:26,000 --> 00:34:28,639 Mordere! Mordere! 391 00:34:28,719 --> 00:34:30,000 HVOR ER NIKOLA? 392 00:35:24,559 --> 00:35:26,360 Se på ham, så selvsikker. 393 00:35:27,239 --> 00:35:30,679 -Han ligner sgu en Jesus. -Jeg er ved at korsfæste ham. 394 00:35:43,480 --> 00:35:45,519 -Kender vi dommeren? -Kun lidt. 395 00:35:45,599 --> 00:35:49,400 Ifølge Kormak ville han passe bedre ind i Storbritannien. 396 00:35:50,079 --> 00:35:51,719 Fordi han går med paryk? 397 00:35:55,920 --> 00:35:57,079 Sagen er indledt. 398 00:35:58,760 --> 00:36:02,280 Jeg tiltaler hermed Dawid Szlezyngier og Angelika Szlezyngier 399 00:36:02,360 --> 00:36:07,039 for deres handlinger 18. september 2018, udført i fællesskab og i koordination 400 00:36:07,119 --> 00:36:09,840 med den hensigt at tage livet af Nikola, 401 00:36:09,920 --> 00:36:12,239 hvilket resulterede i hendes død. 402 00:36:12,320 --> 00:36:16,360 Vær venlig at afsløre resultatet af undersøgelsen af metalstangen 403 00:36:16,440 --> 00:36:18,360 som politiet fandt i skoven. 404 00:36:18,440 --> 00:36:22,880 Stangen havde spor af Nikola Szlezyngiers blod 405 00:36:22,960 --> 00:36:26,840 samt fingeraftryk fra hendes far, Dawid Szlezyngier. 406 00:36:27,480 --> 00:36:31,039 Var der andre spor på det pågældende objekt, 407 00:36:31,119 --> 00:36:35,039 som potentielt kunne pege på, at en tredjepart var involveret? 408 00:36:35,119 --> 00:36:36,039 Nej. 409 00:36:38,360 --> 00:36:41,320 -Tak, ikke flere spørgsmål. -Tak. 410 00:36:44,280 --> 00:36:47,000 Hvor længe blev blodet siddende på stangen? 411 00:36:48,360 --> 00:36:50,119 Jeg kan kun give et skøn. 412 00:36:50,760 --> 00:36:54,920 Hvor præcist ville det estimat være? Inden for en time? Dag? Uge? 413 00:36:56,639 --> 00:36:59,159 Mellem en dag og et par dage. 414 00:37:00,039 --> 00:37:02,920 Er det ikke muligt at lave et mere præcist estimat? 415 00:37:04,039 --> 00:37:08,519 Det afhænger af, hvor længe blodet forblev på mordvåbnet. 416 00:37:08,599 --> 00:37:11,719 Forudsat at det er mordvåbnet, hvilket vi ikke ved. 417 00:37:12,800 --> 00:37:14,079 Eller tager jeg fejl? 418 00:37:15,639 --> 00:37:19,880 Har du hørt om den metode, Meez Islam fra Teeside University har opfundet? 419 00:37:20,519 --> 00:37:22,079 Desværre ikke. 420 00:37:22,159 --> 00:37:25,840 Islam udviklede en hyperspektral billedenhed. 421 00:37:25,920 --> 00:37:27,360 Siger det dig noget? 422 00:37:27,440 --> 00:37:28,840 Ja, selvfølgelig. 423 00:37:28,920 --> 00:37:31,360 Kan du forklare os, hvordan det fungerer? 424 00:37:31,440 --> 00:37:36,039 Denne enhed indeholder et flydende krystalfilter, 425 00:37:36,119 --> 00:37:38,800 som bestemmer blodets farve. 426 00:37:39,639 --> 00:37:43,719 Og vi ved, hvor lang tid det tager for blod at gå fra rødt til brunt, 427 00:37:43,800 --> 00:37:46,400 så vi kan hurtigt vurdere dets alder. 428 00:37:46,480 --> 00:37:48,599 -Hvor hurtigt? -Næsten med det samme. 429 00:37:48,679 --> 00:37:52,159 Og hvor lang tid tog det dig at nå frem til et skøn? 430 00:37:56,920 --> 00:38:00,639 -Et par dage. -Ved vi, hvordan blodet endte på stangen? 431 00:38:00,719 --> 00:38:01,719 Nej. 432 00:38:01,800 --> 00:38:04,760 Var der spor, der kunne tyde på brug af stump vold? 433 00:38:04,840 --> 00:38:11,039 -Nej. -Er plasteret til min klients fordel? 434 00:38:11,119 --> 00:38:15,119 Undgå spørgsmål uden for vidnets ekspertiseområde. 435 00:38:15,199 --> 00:38:16,920 Naturligvis, hr. dommer. 436 00:38:19,199 --> 00:38:21,440 Undersøgte du blodet på plasteret? 437 00:38:22,519 --> 00:38:26,559 -Prøverne tilhørte den samme person. -Matchede blodets alder også? 438 00:38:27,400 --> 00:38:29,960 -Korrekt. -Tak, jeg har ikke yderligere. 439 00:38:33,960 --> 00:38:36,119 Jeg sagde jo, jeg ville korsfæste ham. 440 00:38:42,199 --> 00:38:46,440 Det fremgår af optegnelserne, at den dag, hvor din datter forsvandt, 441 00:38:46,519 --> 00:38:49,199 tændte du for alarmsystemet kl. 19. 442 00:38:50,280 --> 00:38:51,199 Det er korrekt. 443 00:38:51,880 --> 00:38:56,239 Logfilerne viser, at du aldrig før har du slået alarmen til så tidligt. 444 00:38:57,079 --> 00:38:58,400 Det er sandt. 445 00:38:58,480 --> 00:39:00,599 Så hvad skete der den dag? 446 00:39:07,159 --> 00:39:11,119 Udøver den tiltalte sin ret til til at nægte at svare på spørgsmålet? 447 00:39:12,719 --> 00:39:14,280 Nej, hr. dommer. 448 00:39:14,360 --> 00:39:16,360 Så svar på det. 449 00:39:20,320 --> 00:39:22,840 Jeg fandt ud af. at min kone havde en affære. 450 00:39:25,920 --> 00:39:28,800 -Er det, hvad I aftalte? -Nej, jeg har intet sagt. 451 00:39:35,559 --> 00:39:37,519 Undskyld min forvirring, 452 00:39:37,599 --> 00:39:42,320 men dette er ikke blevet nævnt tidligere. Jeg har ikke hørt om den affære. 453 00:39:42,400 --> 00:39:44,320 Det har retten heller ikke. 454 00:39:44,400 --> 00:39:46,480 Kan du uddybe det? 455 00:39:47,599 --> 00:39:49,880 Den dag skændtes vi over en bagatel. 456 00:39:51,480 --> 00:39:55,559 Det førte til, at min kone tilstod, at hun havde været mig utro. 457 00:39:55,639 --> 00:39:56,719 Sagde hun med hvem? 458 00:39:59,360 --> 00:40:01,800 Ja, med vores hviderussiske gartner. 459 00:40:03,199 --> 00:40:06,719 -Har du hans navn? -Sakrat Tatarnikow. 460 00:40:07,360 --> 00:40:09,599 -Hvor længe varede affæren? -Et par år. 461 00:40:10,880 --> 00:40:13,559 Lad os se på begivenhederne fra den aften. 462 00:40:15,840 --> 00:40:16,840 Hvad skete der så? 463 00:40:20,079 --> 00:40:22,159 Jeg råbte ad hende, truede hende. 464 00:40:23,480 --> 00:40:25,119 Jeg slog hende næsten. 465 00:40:27,440 --> 00:40:32,440 Jeg var dum, for hun gik til ham Sakrat-fyren for at gøre det forbi. 466 00:40:32,519 --> 00:40:34,360 Det brød han sig ikke om, 467 00:40:34,440 --> 00:40:38,440 så vi var bekymrede for, at han måske ville chikanere os. 468 00:40:39,360 --> 00:40:42,719 Derfor besluttede vi at tænde alarmen lidt tidligere. 469 00:40:43,800 --> 00:40:45,519 Hvor var din datter? 470 00:40:46,239 --> 00:40:47,679 Hun var på sit værelse. 471 00:40:49,320 --> 00:40:50,840 Så hvordan forsvandt hun? 472 00:40:51,519 --> 00:40:54,320 Det er det, politiet prøver at finde ud af. 473 00:40:55,039 --> 00:40:56,280 Eller prøvede, 474 00:40:56,360 --> 00:40:58,920 før de lagde sig fast på mig og min kone. 475 00:40:59,000 --> 00:41:00,840 Og hvorfor gjorde de det? 476 00:41:02,039 --> 00:41:05,199 Jeg vil helst ikke kommentere politiets kompetence. 477 00:41:05,920 --> 00:41:09,039 Det var umuligt for din datter at forsvinde fra huset 478 00:41:09,119 --> 00:41:10,760 når alarmen var slået til. 479 00:41:10,840 --> 00:41:12,639 Medmindre hun allerede var væk. 480 00:41:14,920 --> 00:41:16,360 Det er noget vrøvl. 481 00:41:21,360 --> 00:41:24,079 -Hvor vil de hen med det? -Vi bliver røvrendt. 482 00:41:24,840 --> 00:41:28,239 -Ingen yderligere spørgsmål. -Tak. 483 00:41:28,320 --> 00:41:30,000 Tiltalte kan sætte sig ned. 484 00:42:41,639 --> 00:42:44,639 Tekster af: Charlotte Reeve plint.com 37161

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.