All language subtitles for Chy++®ka AKA The Disappearance (2018) S01E01 Episode 1.Danish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,239 --> 00:01:26,599 {\an8}AFSNIT 1 2 00:01:41,719 --> 00:01:42,640 Hej. 3 00:01:43,680 --> 00:01:46,400 Lige til sagen. Mit sted eller dit? 4 00:01:48,159 --> 00:01:49,400 Skoven, skovhugger. 5 00:02:46,520 --> 00:02:49,520 Du ankom til hotellet. Hvad skete der så? 6 00:02:50,840 --> 00:02:53,000 Vi fik et par drinks. 7 00:02:53,840 --> 00:02:55,759 Så røg vi en joint. 8 00:02:58,599 --> 00:03:00,800 Det fik ham til at slappe af under... 9 00:03:01,479 --> 00:03:02,400 Under hvad? 10 00:03:03,319 --> 00:03:04,240 I sengen. 11 00:03:05,159 --> 00:03:06,120 Vi var sammen. 12 00:03:07,520 --> 00:03:08,840 To gange. 13 00:03:08,919 --> 00:03:11,680 Vidnet skal kun besvare spørgsmålene. 14 00:03:12,400 --> 00:03:14,560 Har De en pointe? 15 00:03:14,639 --> 00:03:17,280 Ærede dommer, jeg vil bevise, at min klient, 16 00:03:17,360 --> 00:03:20,919 selvom han ikke er den perfekte ægtemand og far... 17 00:03:21,000 --> 00:03:25,560 Man kan hævde, at han er en kynisk og hjerteløs mand med mange svagheder... 18 00:03:25,639 --> 00:03:28,360 -Jeg mister tålmodigheden. -...men uskyldig. 19 00:03:29,719 --> 00:03:32,960 Han gav ikke offeret en dødelig dosis af stoffet, 20 00:03:33,039 --> 00:03:35,520 og han har intet at gøre med hendes død, 21 00:03:35,599 --> 00:03:38,199 hvilket jeg vil bevise, hvis jeg får chancen. 22 00:03:38,280 --> 00:03:39,280 Kom til sagen. 23 00:03:42,360 --> 00:03:44,159 Hvad tid forlod du hotellet? 24 00:03:45,680 --> 00:03:49,319 Om morgenen, før kl. 7. Jeg skulle skifte før timen. 25 00:03:50,159 --> 00:03:51,319 Denne mand... 26 00:03:52,960 --> 00:03:56,120 Forlod han værelset mellem kl. 23 og kl. 07? 27 00:03:57,159 --> 00:03:59,639 Nej. Han var sammen med mig hele tiden. 28 00:04:01,319 --> 00:04:02,639 Han snorkede. 29 00:04:05,000 --> 00:04:07,120 Tak. Jeg har ikke flere spørgsmål. 30 00:04:15,680 --> 00:04:16,600 Meget rørende. 31 00:04:18,519 --> 00:04:20,000 Selv jeg troede på dig. 32 00:04:23,240 --> 00:04:26,360 Jeg vil anbefale vanilje. Slører lugten af alkohol. 33 00:04:28,720 --> 00:04:29,759 Du kan rende mig. 34 00:04:39,399 --> 00:04:43,759 For to år siden blev du sigtet for chikane og narkobesiddelse. 35 00:04:43,839 --> 00:04:46,600 Du blev anklaget for tre år siden. En kommentar? 36 00:04:46,680 --> 00:04:51,319 Jeg håber, at retten i dag, ligesom sidste gang, 37 00:04:51,399 --> 00:04:56,040 afsiger en retfærdig dom og frikender min klient. 38 00:04:56,120 --> 00:05:00,519 Min klient har givet tilsagn om at donere et betydeligt beløb 39 00:05:00,600 --> 00:05:05,040 til afvænningscenteret i Warszawa. 40 00:05:05,120 --> 00:05:06,040 Tak. 41 00:05:09,360 --> 00:05:11,439 -Hvad laver du? -Redder dig. 42 00:05:22,319 --> 00:05:23,240 Tillykke, far. 43 00:05:23,959 --> 00:05:24,879 Tak, min søn. 44 00:05:42,680 --> 00:05:46,639 Der er gået flere timer siden politiet eftersøgte et barn, 45 00:05:46,720 --> 00:05:48,920 den 3-årige Nikola Szlezyngier. 46 00:05:49,000 --> 00:05:53,879 Indbyggerne i Podlaskie-provinsen, hvor pigen er fra, hjælper med eftersøgningen. 47 00:05:53,959 --> 00:05:56,040 Pigen er endnu ikke blevet fundet. 48 00:05:56,120 --> 00:05:58,680 Nikola har lyst hår og blå øjne. 49 00:05:58,759 --> 00:06:01,959 Ved sin forsvinding var hun iført en pyjamas med hætte. 50 00:06:05,439 --> 00:06:10,399 Den frikendte forretningsmand er en af Polens rigeste mænd. 51 00:06:10,480 --> 00:06:14,199 Piotr Langer senior har haft et par sammenstød med loven. 52 00:06:22,639 --> 00:06:25,839 -Der er rygning forbudt her. -Jeg så ikke noget skilt. 53 00:06:27,279 --> 00:06:31,800 -Det er lige foran dig. -Tillykke med, at du vandt din sag. 54 00:06:44,800 --> 00:06:47,199 ŻELAZNY & MCVAY ADVOKATFIRMA 55 00:06:50,639 --> 00:06:51,560 Hej. 56 00:07:02,319 --> 00:07:05,480 Mit navn er Kordian Oryński. Jeg er her, fordi... 57 00:07:05,560 --> 00:07:06,480 Følg med. 58 00:07:13,120 --> 00:07:14,639 Det her er dit skrivebord. 59 00:07:19,360 --> 00:07:20,319 Harry. 60 00:07:21,680 --> 00:07:22,600 Godmorgen. 61 00:07:29,680 --> 00:07:30,720 No pasarán, Chyłka! 62 00:07:31,759 --> 00:07:34,959 Hvad har han gang i? Gik Manchester ikke videre? 63 00:07:35,040 --> 00:07:37,279 Harry mener, Langer var en fejltagelse. 64 00:07:37,360 --> 00:07:40,120 Det er godt, du vandt. Du går fremad for dig. 65 00:07:40,199 --> 00:07:43,959 Jeg stopper først, når skiltet på min dør matcher dit og Harrys. 66 00:07:47,920 --> 00:07:49,800 Godt arbejde med Langer senior. 67 00:07:51,480 --> 00:07:55,480 -Endnu en skiderik går fri. -Jeg gør mit bedste, Kosmowski. 68 00:08:04,040 --> 00:08:05,360 For helvede! 69 00:08:11,959 --> 00:08:13,720 -Hvad laver du? -Hvad er det? 70 00:08:13,800 --> 00:08:15,160 Skal det være et slips? 71 00:08:15,240 --> 00:08:18,079 Jeg skal være i retten om en time! 72 00:08:18,160 --> 00:08:19,480 Kan du ikke lide det? 73 00:08:30,040 --> 00:08:32,320 Det er Oryński, ikke Oryjski. 74 00:08:33,639 --> 00:08:35,559 Skriv under her og på hver side. 75 00:08:39,000 --> 00:08:42,759 -Hvad fanden laver du? -Jeg vil læse den først. 76 00:08:42,840 --> 00:08:45,919 Den første, der ikke stoler på os. Og med rette. 77 00:08:46,000 --> 00:08:49,720 Hvor mange står i kø til at erstatte ham i dette lortehul? 78 00:08:49,799 --> 00:08:54,960 -Køen ville nå helt til Kulturpaladset. -Ingen af dem ville overveje at læse det. 79 00:08:55,679 --> 00:08:57,679 Jeg fik Chyłka. Det er super! 80 00:09:00,879 --> 00:09:04,639 Så let din søde traineerøv og tjek ind hos hende. 81 00:09:05,399 --> 00:09:07,200 Ja, men... hvor? 82 00:09:08,919 --> 00:09:09,840 Lige der. 83 00:09:33,320 --> 00:09:34,399 Undskyld mig? 84 00:09:40,039 --> 00:09:41,000 Advokat? 85 00:09:43,240 --> 00:09:44,159 Advokat? 86 00:09:49,440 --> 00:09:50,360 Hvor vover du... 87 00:09:52,120 --> 00:09:55,159 Hvor vover du at forstyrre mig før frokost? 88 00:09:55,799 --> 00:09:58,679 Du er min mentor. Kordian Oryński. 89 00:09:59,360 --> 00:10:01,960 -Hvad for noget? -Kordian Oryński, praktikant. 90 00:10:03,519 --> 00:10:05,399 Forsvind! Nu! 91 00:10:05,480 --> 00:10:07,120 Tilbage til lortehullet! 92 00:10:12,960 --> 00:10:13,879 Hej. 93 00:10:14,919 --> 00:10:18,120 Okay, jeg er der om ti minutter. Det sædvanlige. 94 00:10:20,559 --> 00:10:22,840 -Der er han! Stop. -Jeg stopper. 95 00:10:22,919 --> 00:10:25,519 Fint. Han er meget talentfuld. 96 00:10:25,600 --> 00:10:27,559 Flot, lidt over et minut. 97 00:10:27,639 --> 00:10:29,639 Ikke dårligt for et Chyłka-rodeo. 98 00:10:30,360 --> 00:10:33,039 Alle ved, at man ikke må gå derind før frokost. 99 00:10:36,120 --> 00:10:37,279 Hvad sagde hun? 100 00:10:38,639 --> 00:10:40,600 Hun bad mig om at skride. 101 00:10:40,679 --> 00:10:43,240 -Hun kan lide dig. -Hun er blevet blød. 102 00:10:44,120 --> 00:10:46,919 Kordian Oryński, ikke sandt? Jeg hedder Kormak. 103 00:10:47,840 --> 00:10:49,240 Flot klaret. 104 00:10:49,320 --> 00:10:50,919 -Monia. -Kordian. 105 00:10:51,639 --> 00:10:54,159 -Kaffe? -En latte ville være dejlig. 106 00:10:55,159 --> 00:10:59,480 Der er kaffemaskinen. Og rør ikke den der, den er til ledelsen. 107 00:11:01,799 --> 00:11:04,320 3-årige Nikola Szlezyngier er forsvundet. 108 00:11:04,399 --> 00:11:09,159 Indbyggerne i Podlaskie-provinsen, hvor pigen er fra, hjælper med eftersøgningen. 109 00:11:09,240 --> 00:11:11,360 Pigen er endnu ikke blevet fundet. 110 00:11:11,440 --> 00:11:13,600 Jeg vandt, pengene er gode. 111 00:11:13,679 --> 00:11:16,080 Hvorfor må jeg ikke forsvare Langer? 112 00:11:16,159 --> 00:11:19,000 Chyłka, sejre manifesterer sig forskelligt. 113 00:11:19,080 --> 00:11:21,799 -Moralsk set... -Jeg værdsætter dine råd, 114 00:11:21,879 --> 00:11:24,600 men drop moraliseringen, eller jeg brækker mig. 115 00:11:27,559 --> 00:11:29,159 Smag på det grønne slam. 116 00:11:29,240 --> 00:11:30,799 Okay, jeg tager en bid. 117 00:11:37,240 --> 00:11:41,120 Jeg sagde det til Żelazny. og jeg vil også sige det til dig. 118 00:11:41,200 --> 00:11:45,559 Hold dig væk fra Langer. Det er bedst for dig og firmaet. 119 00:11:45,639 --> 00:11:47,480 Så hvornår bliver jeg partner? 120 00:11:49,039 --> 00:11:50,919 Jeg bakker op om det. 121 00:11:51,000 --> 00:11:53,600 Fortæl mig, at du også tager dig af Żelazny. 122 00:11:55,159 --> 00:11:56,960 Artur foreslog Kosmowski. 123 00:11:58,159 --> 00:11:59,639 Jeg er bedre end ham. 124 00:12:06,279 --> 00:12:07,440 Og hvad så? 125 00:12:07,519 --> 00:12:10,759 Han klager ikke, hver gang vi tildeler ham en praktikant. 126 00:12:11,960 --> 00:12:13,480 En kvindelig praktikant. 127 00:12:23,960 --> 00:12:26,159 Lær det udenad. Jeg vil teste dig. 128 00:12:26,240 --> 00:12:27,919 -Hvornår? -I morgen. 129 00:12:28,000 --> 00:12:29,600 -Udelukket. -Er det? 130 00:12:29,679 --> 00:12:32,399 Du skal også vide navnet på en historisk figur, 131 00:12:32,480 --> 00:12:36,399 Iron Maiden synger om i otte minutter. Og skift ringetone! 132 00:12:40,519 --> 00:12:41,440 Nikola! 133 00:12:45,360 --> 00:12:46,559 Nikola! 134 00:13:12,879 --> 00:13:16,200 De skal bruge hendes pas. Det er ikke sammen med de andre. 135 00:13:17,879 --> 00:13:20,600 -Vi skal bruge flere fotos af Wiktoria. -Nikola. 136 00:13:24,639 --> 00:13:25,559 Det er Nikola. 137 00:14:15,080 --> 00:14:16,720 Jamen dog, hr. advokat... 138 00:14:17,799 --> 00:14:21,039 Hvis du var lige så god i retten som du er i sengen, 139 00:14:22,120 --> 00:14:24,480 var du blevet partner for lang tid siden. 140 00:14:26,879 --> 00:14:32,559 Du kan måske lægge et godt ord ind for mig hos den skide brite? 141 00:14:39,519 --> 00:14:40,960 -Svar ikke. -Vent. 142 00:14:41,039 --> 00:14:42,159 Lad den være. 143 00:14:43,480 --> 00:14:45,639 -Hallo? -Hej, Aśka. 144 00:14:45,720 --> 00:14:47,759 -Undskyld, jeg ringer så sent... -Ja? 145 00:14:49,080 --> 00:14:52,000 Du genkender mig ikke. Angelika. 146 00:14:52,080 --> 00:14:53,000 Angelika? 147 00:14:53,879 --> 00:14:57,360 -Jeg håber ikke, jeg vækkede dig. -Nej, slet ikke. 148 00:14:57,440 --> 00:15:00,200 Jeg ville ikke ville ringe til dig, men... 149 00:15:01,000 --> 00:15:03,080 -Jeg... -Har du brug for hjælp? 150 00:15:03,879 --> 00:15:05,960 -Ja. -Ved du hvad... 151 00:15:06,840 --> 00:15:12,080 Jeg har travlt, men jeg kan sætte dig i kontakt med en advokat i morgen. 152 00:15:12,159 --> 00:15:16,919 -Han hedder Adam. -Nej, jeg vil helst ikke involvere andre. 153 00:15:17,000 --> 00:15:18,279 Sagen er den... 154 00:15:19,480 --> 00:15:23,840 Mig og Dawid, min mand, har et problem. 155 00:15:23,919 --> 00:15:27,600 Har du en mand? Er I mistænkt for en forbrydelse? 156 00:15:28,080 --> 00:15:31,320 Politiet afhører os, som om vi er blevet sigtet. 157 00:15:32,759 --> 00:15:37,960 Hvad angår penge, er vi parate til at betale hvad som helst. 158 00:15:38,039 --> 00:15:41,960 Det mener jeg. Det skal du ikke bekymre dig om. 159 00:15:42,039 --> 00:15:45,440 Det lyder, som om du har succes. Så hvad er problemet? 160 00:15:47,080 --> 00:15:48,279 Vores datter... 161 00:15:48,360 --> 00:15:49,840 For helvede da. 162 00:15:50,759 --> 00:15:52,360 Vores datter er forsvundet. 163 00:15:52,440 --> 00:15:53,360 Hvad? 164 00:15:54,279 --> 00:15:55,960 Vores datter... 165 00:15:56,039 --> 00:15:56,960 Øjeblik... 166 00:15:57,600 --> 00:16:00,440 Dit barn er forsvundet, og du taler om penge? 167 00:16:01,120 --> 00:16:02,720 Nej, jeg mener... 168 00:16:03,480 --> 00:16:05,519 Aśka er kun tre år gammel. 169 00:16:05,600 --> 00:16:07,159 Fortæl mig, hvad der skete. 170 00:16:07,759 --> 00:16:09,360 De tror, vi gjorde det. 171 00:16:10,279 --> 00:16:13,559 Hvordan kan nogen gøre det mod deres barn... 172 00:16:13,639 --> 00:16:16,840 Eftersøgningen fortsætter efter Nikola Szlezyngier, 173 00:16:16,919 --> 00:16:20,799 som på mystisk vis forsvandt fra sit hjem i løbet af natten. 174 00:16:20,879 --> 00:16:24,759 Politiet vil ikke kommentere sagen af hensyn til efterforskningen. 175 00:16:37,360 --> 00:16:38,759 Har du spist morgenmad? 176 00:16:44,960 --> 00:16:46,759 Det er et helt teknologimuseum. 177 00:16:49,000 --> 00:16:50,240 Ja, selvfølgelig. 178 00:16:50,879 --> 00:16:51,799 Kormak. 179 00:16:54,360 --> 00:16:55,799 Tak. 180 00:17:00,840 --> 00:17:03,360 Er du fyren, der leder efter information? 181 00:17:03,440 --> 00:17:05,960 Det gør alle, jeg finder den. 182 00:17:07,240 --> 00:17:08,400 Har du noget på mig? 183 00:17:11,279 --> 00:17:14,119 Kordian Oryński, 27 år. Single og heteroseksuel. 184 00:17:14,920 --> 00:17:17,880 -Et par bøder for ubetalte billetter... -Okay. 185 00:17:17,960 --> 00:17:19,640 Ingen yderligere spørgsmål. 186 00:17:20,559 --> 00:17:23,160 Hvem skal jeg ellers frygte? Bortset fra dig. 187 00:17:24,359 --> 00:17:28,440 Hold dig væk fra Kosmowski og hold dig på god fod med Żelazny. 188 00:17:28,519 --> 00:17:32,240 McVay kommer overens med ham, men de foretrækker ikke at omgås, 189 00:17:32,319 --> 00:17:35,160 så derfor åbnede Harry en filial i Kraków. 190 00:17:35,240 --> 00:17:39,119 Han har forsøgt at headhunte Chyłka i årevis, men Kraków og Chyłka? 191 00:17:39,200 --> 00:17:42,279 Og der er snak om, at Chyłka bliver partner. 192 00:17:43,119 --> 00:17:44,440 Er hun virkelig så god? 193 00:17:45,200 --> 00:17:48,480 Vores Dirty Harriet har aldrig tabt en sag. 194 00:17:48,559 --> 00:17:50,519 Som i aldrig nogensinde. 195 00:17:50,599 --> 00:17:53,359 Det er en skam, at hun vil af med mig. 196 00:17:53,440 --> 00:17:57,160 Tro mig, før eller senere ville du tigge om at skifte mentor. 197 00:17:57,920 --> 00:17:58,839 Prego. 198 00:17:59,400 --> 00:18:02,039 Du krydrede ikke pizzaen med det her, vel? 199 00:18:02,119 --> 00:18:04,519 -Si. -Det gjorde du ikke. Nej. 200 00:18:04,599 --> 00:18:06,759 -Si! -Det gjorde du ikke! 201 00:18:14,640 --> 00:18:16,359 -Undskyld. -Bare gå. 202 00:18:16,440 --> 00:18:19,880 -Jeg er virkelig ked af det. -Det er helt i orden. 203 00:18:20,920 --> 00:18:23,319 -Din tredobbelte espresso. -Tak. 204 00:18:24,279 --> 00:18:28,880 Jeg tager sagen. Jeg gik i skole med hendes mor, røg min første smøg med hende. 205 00:18:28,960 --> 00:18:31,440 Glem hende. Fokuser på hendes tycoon-mand. 206 00:18:31,519 --> 00:18:33,240 Han har råd til os. 207 00:18:33,319 --> 00:18:37,359 -Vi har ikke brug for dårlig PR. -Det generede dig ikke med Langer. 208 00:18:37,440 --> 00:18:40,079 Kosmowski vil elske det, når du dummer dig. 209 00:18:40,160 --> 00:18:41,400 Fuck dig. 210 00:18:42,400 --> 00:18:43,319 Hey! 211 00:18:45,000 --> 00:18:45,920 Zordon! 212 00:18:47,599 --> 00:18:48,559 Zordon! 213 00:18:50,319 --> 00:18:51,240 Zordon! 214 00:18:53,480 --> 00:18:54,880 Jeg har ringet til dig! 215 00:18:55,960 --> 00:18:59,559 -Mit navn er Kordian. -Zordon, Kordon, pisseligegyldigt. 216 00:18:59,640 --> 00:19:02,319 -Jeg har brug for mere tid. -Til det her? 217 00:19:02,400 --> 00:19:06,599 Jeg tester dig på vejen. Jeg har en sag i Podlasie. Vi ses i garagen. 218 00:19:06,680 --> 00:19:10,200 -Skal vi overnatte der? -Vær der om to minutter. 219 00:19:12,039 --> 00:19:15,279 Kormak, må jeg låne nogle penge indtil den 10? 220 00:19:15,359 --> 00:19:16,279 Jeg beder dig. 221 00:19:19,960 --> 00:19:21,000 Tusind tak! 222 00:20:02,400 --> 00:20:06,279 To minutter for sent. Jeg er ikke din babysitter! Hvad venter du på? 223 00:20:06,759 --> 00:20:09,480 Jeg vil have mere end bare et CV ud af det her. 224 00:20:09,559 --> 00:20:12,559 Kald mig Chyłka som alle andre. Pas på! 225 00:20:13,359 --> 00:20:16,279 De koster lidt mere end dine sneakers. 226 00:20:31,039 --> 00:20:34,720 Repræsenterer vi logistikmagnaten Szlezyngier? 227 00:20:34,799 --> 00:20:37,839 Repræsenterer? Vi? Mig og dig? 228 00:20:37,920 --> 00:20:39,559 Få mig ikke til at grine. 229 00:20:43,599 --> 00:20:46,880 Hvorfor hyrer forældrene ikke en detektiv? 230 00:20:46,960 --> 00:20:51,200 De er ved at blive tiltalt. Børn bliver typisk kidnappet af en forælder. 231 00:20:51,920 --> 00:20:55,839 Kan vi kigge forbi min lejlighed? Drej til højre her. Drej til højre. 232 00:20:56,680 --> 00:20:59,440 Den anden højre, men vi når det også sådan her. 233 00:20:59,519 --> 00:21:03,480 Min bil, mine regler. Indstil navigationen til Augustów Sajenek. 234 00:21:05,799 --> 00:21:08,000 -Der står 3 1/2 time. -Vi er der om to. 235 00:21:10,279 --> 00:21:12,720 -Gjorde de det, frue? -Gør det en forskel? 236 00:21:12,799 --> 00:21:14,160 Og kald mig ikke "frue"! 237 00:21:15,920 --> 00:21:17,079 Hvorfor tog du sagen? 238 00:21:17,920 --> 00:21:21,200 Jeg kender Angelika. Hvad skulle jeg have gjort? 239 00:21:21,279 --> 00:21:24,559 Nægte, måske? Det her kan blive grimt. 240 00:21:24,640 --> 00:21:26,000 Grim betyder PR. 241 00:21:33,359 --> 00:21:34,839 Har du stadig kørekort? 242 00:21:35,440 --> 00:21:37,519 Det var en svagt grøn, sej fyr. 243 00:21:37,599 --> 00:21:40,079 -Kan du ikke lide det... -Det ved jeg. 244 00:21:40,160 --> 00:21:41,880 Jeg ved, jeg kan komme ud. 245 00:22:36,400 --> 00:22:37,640 Giv mig mine sko. 246 00:22:43,279 --> 00:22:44,200 Sådan, ja. 247 00:23:05,720 --> 00:23:07,160 -Hej. -Hej, Aśka. 248 00:23:08,720 --> 00:23:10,200 Godt at se dig. 249 00:23:11,440 --> 00:23:13,519 -Hej igen. -Det er min mand, Dawid. 250 00:23:14,400 --> 00:23:16,359 -Dawid Szlezyngier. -Chyłka. 251 00:23:16,440 --> 00:23:17,799 -Dawid. -Kordian Oryński. 252 00:23:18,599 --> 00:23:21,079 Min... praktikant. 253 00:23:22,319 --> 00:23:24,119 Vi er langt fra alt her. 254 00:23:24,200 --> 00:23:25,960 Det var vores ønske. 255 00:23:26,920 --> 00:23:28,640 At skabe et afsides fristed. 256 00:23:30,519 --> 00:23:33,440 Fred og ro. Ingen i nærheden. 257 00:23:34,200 --> 00:23:36,480 Okay. Så hvad er alarmen til? 258 00:23:40,319 --> 00:23:43,240 Fred i sindet. Hvordan skulle vi vide... 259 00:23:47,960 --> 00:23:50,200 Lad os gå indenfor. Noget at drikke? 260 00:23:50,279 --> 00:23:51,720 Først arbejde, så sjov. 261 00:24:02,519 --> 00:24:04,200 -Er hendes værelse ovenpå? -Ja. 262 00:24:09,839 --> 00:24:13,240 Jeg vidste ikke, du tog en med og forberedte kun et værelse. 263 00:24:14,559 --> 00:24:18,440 Helt okay. Zordon kan tage trappen, han ligner alligevel Quasimodo. 264 00:24:18,519 --> 00:24:20,440 Nikolas værelse er afspærret. 265 00:24:23,359 --> 00:24:26,559 -Chyłka, hvad laver du? -Advokater tager affære. 266 00:24:26,640 --> 00:24:30,359 Indtil du selv bliver en, er dit job at hjælpe. Så hjælp. 267 00:24:34,079 --> 00:24:37,079 Okay, fortæl mig det hele igen. I detaljer. 268 00:24:37,799 --> 00:24:40,279 Vi lagde hende i seng og aktiverede alarmen. 269 00:24:40,960 --> 00:24:44,759 Så drak vi lidt vin og så en film. Hun var væk om morgenen. 270 00:24:46,920 --> 00:24:51,079 -Ingen tegn på indbrud? -Ingenting. Vi hørte ikke noget. 271 00:24:57,319 --> 00:24:59,279 Hvad med det her? Ingen alarm her? 272 00:25:01,720 --> 00:25:03,599 Der er kun alarmen nedenunder. 273 00:25:04,640 --> 00:25:08,160 Vi lukker persiennerne for at undgå, at her bliver for varmt. 274 00:25:09,039 --> 00:25:12,240 Så nogen kunne komme ind og ud uden at udløse alarmen? 275 00:25:12,319 --> 00:25:13,559 I teorien, ja. 276 00:25:13,640 --> 00:25:17,079 Udenfor har vi kun bevægelsesdetektorer, som tænder lyset. 277 00:25:17,839 --> 00:25:20,880 Zordon, hent mine ting. Jeg vil skifte tøj. 278 00:25:26,839 --> 00:25:27,759 Her er fint. 279 00:25:30,279 --> 00:25:34,160 Der blev ikke fundet nogen spor. Ikke fra en stige, ingen dækspor. 280 00:25:34,240 --> 00:25:36,000 For ikke at nævne fodaftryk. 281 00:25:36,079 --> 00:25:39,640 Hvis regnen ikke skyllede dem væk, gik politiet nok på dem. 282 00:25:40,440 --> 00:25:43,960 -Dine aftryk blev sikkert fundet. -Hvad mener du? 283 00:25:44,039 --> 00:25:47,279 Jeg undrer mig bare over. hvem der kunne have gjort det. 284 00:25:48,119 --> 00:25:49,799 Har du nogen fjender? 285 00:25:49,880 --> 00:25:52,200 Folk som mig har altid fjender. 286 00:25:52,279 --> 00:25:55,079 Stil dig i kø, hvis du vil have den fulde liste. 287 00:25:55,160 --> 00:25:57,000 Chyłka, tiltaler de os? 288 00:25:57,079 --> 00:26:00,240 Hvis jeg var dem, ville jeg gøre det med det samme. 289 00:26:03,039 --> 00:26:04,400 Vil du hjælpe os? 290 00:26:05,519 --> 00:26:07,880 Ellers ville jeg ikke være kommet. 291 00:26:12,920 --> 00:26:14,759 Hold op med at følge efter mig. 292 00:26:16,519 --> 00:26:20,720 -Vi ved godt, hvordan det ser ud. -Optikken betyder ikke noget. 293 00:26:21,440 --> 00:26:24,400 Det afgørende er, hvordan domstolen ser på det. 294 00:26:24,480 --> 00:26:25,799 Værsgo. 295 00:26:27,000 --> 00:26:32,960 -Siger du, at du er ligeglad med, om... -Om I skaffede jer af med jeres barn? 296 00:26:33,640 --> 00:26:35,839 Helt ærligt? Jeg er skideligeglad. 297 00:26:42,599 --> 00:26:46,960 Jeg vil hellere skyde mig selv i hovedet end at blive repræsenteret af en, 298 00:26:47,039 --> 00:26:52,319 -der betvivler vores uskyld. -Jeg fokuserer udelukkende på forsvaret. 299 00:26:54,160 --> 00:26:57,000 Hvilken slags forælder gør sit eget barn fortræd? 300 00:26:57,079 --> 00:26:58,920 Du vil blive overrasket over. 301 00:26:59,000 --> 00:27:02,039 -Du har ikke selv børn, vel? -Dawid! Hold op... 302 00:27:06,119 --> 00:27:08,559 Vil I have drama, så gå til en journalist. 303 00:27:08,640 --> 00:27:12,599 Vil I have en dom, gå til en anklager, en forsvarer, så kom til mig. 304 00:27:12,680 --> 00:27:16,599 -Hvem skal jeg gå til for at få sandheden? -Det ved jeg ikke. Gud? 305 00:27:17,920 --> 00:27:21,039 -Jeg tror ikke, det vil fungere. -Jeg stoler på hende. 306 00:27:21,119 --> 00:27:23,720 Jeg vil ikke spyttes på af min egen advokat. 307 00:27:23,799 --> 00:27:25,960 Du må hellere vænne dig til det. 308 00:27:26,039 --> 00:27:28,240 Fra i dag vil alle spytte på dig. 309 00:27:28,319 --> 00:27:32,759 Alle de mennesker, der bor i området og journalister og anklagere. 310 00:27:33,759 --> 00:27:36,680 Du bliver persona non grata, selv i familien. 311 00:27:37,680 --> 00:27:41,720 Alle vil fordømme dig, for beviserne peger kun på dig. 312 00:27:41,799 --> 00:27:44,039 Der er ingen beviser! Ingen spor, intet! 313 00:27:45,079 --> 00:27:46,079 Præcis. 314 00:27:46,160 --> 00:27:48,279 Kan man tiltale nogen uden beviser? 315 00:27:48,359 --> 00:27:50,799 Zordon, spørgetid. 316 00:27:50,880 --> 00:27:52,079 Undskyld? 317 00:27:52,160 --> 00:27:53,759 Hvad siger man på latin? 318 00:27:55,640 --> 00:27:58,000 -Skal vi gøre det nu? -Ja. 319 00:28:01,319 --> 00:28:02,319 Qui accusare... 320 00:28:03,839 --> 00:28:06,079 volunt, probationes habere debent. 321 00:28:07,319 --> 00:28:08,240 Oversæt det. 322 00:28:10,440 --> 00:28:13,119 Den, der ønsker at anklage, bør... 323 00:28:13,200 --> 00:28:14,880 Bør fremlægge beviser. 324 00:28:14,960 --> 00:28:16,880 Bør fremlægge beviser. 325 00:28:16,960 --> 00:28:18,519 En fin idé. 326 00:28:18,599 --> 00:28:22,960 Desværre lige så tæt på at være sand, som at Kim Jong Un er nationens sol. 327 00:28:26,519 --> 00:28:29,480 -Tal ikke med politiet udenom mig. -Det er forstået. 328 00:28:44,799 --> 00:28:46,319 Hvorfor sover du ikke? 329 00:28:48,400 --> 00:28:52,839 På dette tidspunkt ville hun normalt vågne. Dawid ville putte hende igen. 330 00:28:53,799 --> 00:28:55,119 Vil du have en? 331 00:28:55,920 --> 00:28:57,000 Nej, tak. 332 00:29:02,240 --> 00:29:03,880 Du burde få noget søvn. 333 00:29:04,680 --> 00:29:06,680 De næste dage bliver hårde. 334 00:29:07,720 --> 00:29:09,279 Hvad med dig? 335 00:29:10,279 --> 00:29:11,920 Det er for stille til mig. 336 00:29:12,799 --> 00:29:15,839 Jeg drømmer hele tiden om et eller andet pis. 337 00:29:21,720 --> 00:29:23,960 Er du stadig i kontakt med ham? 338 00:29:26,000 --> 00:29:27,480 Hvorfor spørger du? 339 00:29:30,200 --> 00:29:31,960 Jeg er bekymret for dig. 340 00:29:33,359 --> 00:29:35,839 Er du bekymret for mig? 341 00:29:38,160 --> 00:29:41,480 -Ved du, hvorfor jeg ringede? -Drop dit psykopatpis, okay? 342 00:29:42,799 --> 00:29:45,119 Må jeg drikke min øl færdig? 343 00:29:45,200 --> 00:29:47,200 Du har ikke ændret dig det mindste. 344 00:29:48,319 --> 00:29:50,160 Det er koldt. 345 00:30:28,599 --> 00:30:31,359 Jeg kan se, at I har fundet jer til rette. 346 00:30:38,160 --> 00:30:42,200 Så Szlezyngier-familien vil nu kontakte os via deres advokater? 347 00:30:43,200 --> 00:30:46,079 Deres primære fokus er, at du finder deres datter. 348 00:30:46,720 --> 00:30:49,599 Så vi bør nok arbejde sammen. 349 00:30:56,400 --> 00:30:58,200 Der er intet, jeg hellere vil. 350 00:30:58,279 --> 00:31:02,799 Hr. og fru Szlezyngier bekræftede. at der ikke var spor efter en stige. 351 00:31:02,880 --> 00:31:06,440 Deres datter må være blevet taget gennem tagvinduet. 352 00:31:06,519 --> 00:31:08,200 Fandt du noget? 353 00:31:10,920 --> 00:31:12,359 Advokat... 354 00:31:13,640 --> 00:31:18,119 Jeg gik med til at møde dig, fordi jeg troede, at du havde noget at tilbyde. 355 00:31:19,839 --> 00:31:23,599 Noget i stil med Szlezyngiers tilståelse. 356 00:31:25,279 --> 00:31:28,000 Har du overvejet, hvorfor de skulle tilstå? 357 00:31:29,480 --> 00:31:30,720 Jeg forstår. 358 00:31:31,640 --> 00:31:34,759 Du vil ikke følge i Sosnowiec-politiets fodspor. 359 00:31:35,400 --> 00:31:38,920 Hvis mine klienter ønskede at dræbe deres eget barn, 360 00:31:39,000 --> 00:31:40,640 havde de planlagt det bedre. 361 00:31:45,599 --> 00:31:49,160 Der må være tale om en misforståelse. Jeg troede, 362 00:31:49,960 --> 00:31:52,200 at du havde oplysninger til mig. 363 00:31:53,160 --> 00:31:55,559 Som for eksempel, hvor liget er skjult. 364 00:31:58,759 --> 00:32:00,839 Jeg tog tydeligvis fejl. 365 00:32:02,920 --> 00:32:05,759 Hvorfor gør politiet ikke noget? 366 00:32:05,839 --> 00:32:10,720 Satanowski er bange for en gentagelse af Madzia fra Sosnowiec-sagen. 367 00:32:11,400 --> 00:32:15,799 -Ingen har lyst til at kvaje sig to gange. -Men de har intet på Szlezyngier. 368 00:32:15,880 --> 00:32:19,599 -Beviserne dukker op. I form af et lig. -Du er så optimistisk. 369 00:32:20,480 --> 00:32:23,359 Var der spor i huset, kunne Szlezyngiers udelukkes. 370 00:32:24,119 --> 00:32:26,720 -Måske havde kidnapperen handsker på. -Bravo! 371 00:32:26,799 --> 00:32:31,200 De brugte dem til at få hende ud af vinduet og lukkede det indefra. 372 00:32:31,279 --> 00:32:33,400 Og for ikke at efterlade nogen duft, 373 00:32:33,480 --> 00:32:36,079 var de klædt i et kondom og svævede i luften. 374 00:32:36,160 --> 00:32:37,680 Så de bliver tiltalt? 375 00:32:37,759 --> 00:32:41,119 Hvad venter vi på? Vi må finde noget videoovervågning. 376 00:32:41,200 --> 00:32:43,640 Medierne flår dem i stykker. 377 00:32:43,720 --> 00:32:48,279 Ring til Kormak. Måske har Satanowski gjort noget før og blev forvist hertil. 378 00:32:49,519 --> 00:32:50,640 Hej, Olga. 379 00:32:50,720 --> 00:32:52,000 Hej, Kormak. 380 00:32:52,079 --> 00:32:53,839 Interesseret i Szlezyngier? 381 00:32:53,920 --> 00:32:56,599 Du skal finde ud af nogle ting om Satanowski. 382 00:33:04,200 --> 00:33:06,039 -Må jeg ryge? -Nej, gør ikke det. 383 00:33:08,400 --> 00:33:10,160 -Jeg kan ikke gøre det. -Jo. 384 00:33:12,640 --> 00:33:14,480 Dawid, du siger ingenting. 385 00:33:14,559 --> 00:33:17,319 Historien fortælles bedre af en fortvivlet mor. 386 00:33:18,000 --> 00:33:19,480 Vi er klar. 387 00:33:34,279 --> 00:33:36,799 Var det op til mig, ville jeg låse dem inde 388 00:33:36,880 --> 00:33:39,240 og holde alle medier væk fra dem. 389 00:33:39,319 --> 00:33:42,119 Heldigvis har du ikke noget at skulle have sagt. 390 00:33:42,839 --> 00:33:44,119 Jeg bønfalder dig... 391 00:33:45,039 --> 00:33:48,240 Vær sød at give os vores datter tilbage. 392 00:33:50,599 --> 00:33:52,799 Vi vil ikke søge efter dig. 393 00:33:55,279 --> 00:33:57,680 Det eneste, vi tænker på, er hende. 394 00:33:57,759 --> 00:33:58,759 Vores Nikola. 395 00:34:00,599 --> 00:34:02,440 En smuk tragedie. 396 00:34:03,039 --> 00:34:04,319 -Tak. -Intet problem. 397 00:34:05,960 --> 00:34:08,440 Nogen idé om, hvordan vi får dem udelukket? 398 00:34:09,119 --> 00:34:11,360 -Det får du at se i retten. -Farvel. 399 00:34:32,920 --> 00:34:34,840 Vi har gennemsøgt den del. 400 00:34:34,920 --> 00:34:38,159 Der er to dages arbejde her. Medmindre vi finder liget. 401 00:34:38,239 --> 00:34:42,320 Jeg tror, det er i skoven. Var de grundige, vil det tage en evighed. 402 00:35:01,840 --> 00:35:02,880 Hvad laver du her? 403 00:35:03,800 --> 00:35:06,239 Har du ikke bemærket eftersøgningen? 404 00:35:08,159 --> 00:35:12,960 Jeg spurgte, og de gav mig lov. De har gennemsøgt denne del af søen. 405 00:35:17,239 --> 00:35:20,760 Desuden finder de hende ikke her. 406 00:35:20,840 --> 00:35:22,199 Hvorfor? 407 00:35:25,039 --> 00:35:26,679 Barnet er ikke i vandet. 408 00:35:29,239 --> 00:35:31,280 Sommeren var varm i år. 409 00:35:32,239 --> 00:35:33,159 Og hvad så? 410 00:35:35,000 --> 00:35:37,519 Jo varmere det er, jo hurtigere kommer de op. 411 00:35:38,039 --> 00:35:39,400 Hvor ved du det fra? 412 00:35:40,880 --> 00:35:43,840 Druknede nogen barnet, var hendes lig kommet op nu. 413 00:35:43,920 --> 00:35:45,000 Bare spørg dem. 414 00:35:48,199 --> 00:35:49,280 Bor du i nærheden? 415 00:35:52,119 --> 00:35:53,280 Skubbe du mig ud? 416 00:35:53,880 --> 00:35:56,320 Så snart du har introduceret dig selv. 417 00:36:02,679 --> 00:36:04,880 Antoni Ekiel. Skub. 418 00:36:14,559 --> 00:36:17,480 Vidste du, at kvinder flyder op med ansigtet opad? 419 00:36:26,760 --> 00:36:29,639 Jo varmere vandet er, jo hurtigere flyder kroppen. 420 00:36:30,679 --> 00:36:33,679 Når vandet fylder lungerne og liget ligger på bunden, 421 00:36:34,400 --> 00:36:37,400 nedbrydes bakterierne og frigiver gasser. 422 00:36:37,480 --> 00:36:39,719 Kom til sagen, Jeg har ikke hele dagen. 423 00:36:39,800 --> 00:36:43,840 Når de begynder at æde af kødet, frigiver det kul- og svovldioxid. 424 00:36:45,199 --> 00:36:47,400 Det oppuster ansigtet og maven, 425 00:36:47,480 --> 00:36:51,719 og for mænds vedkommende kønsorganerne. Liget flyder op til overfladen. 426 00:36:51,800 --> 00:36:53,800 Det er for meget information. 427 00:36:57,360 --> 00:37:00,599 Eftersøgningen af treårige Nikola Szlezyngier, 428 00:37:00,679 --> 00:37:05,239 som på mystisk vis forsvandt fra sit hjem natten over, fortsætter. 429 00:37:07,079 --> 00:37:08,119 Jeg beder dig... 430 00:37:10,679 --> 00:37:12,840 Skide Chyłka, heldig som sædvanlig. 431 00:37:14,280 --> 00:37:16,159 Jeg troede, du kunne lide hende. 432 00:37:17,079 --> 00:37:18,679 Det kan jeg godt. 433 00:37:18,760 --> 00:37:20,719 Det er Chyłka. Hallo? 434 00:37:20,800 --> 00:37:24,760 Kormak, hvis du er i din McCarthy-hule og læser Vejen igen, 435 00:37:24,840 --> 00:37:26,559 har jeg et bedre job til dig. 436 00:37:26,639 --> 00:37:29,880 Jeg kigger på Satanowski, men har brug for mere tid. 437 00:37:29,960 --> 00:37:32,239 Og jeg så rapporten. 1-0 til dig. 438 00:37:32,960 --> 00:37:35,880 Drop Satanowski og kig på en underlig fyr for mig. 439 00:37:35,960 --> 00:37:37,599 Hans navn er Antoni Ekiel. 440 00:37:37,679 --> 00:37:38,920 Ekiel, husker du det? 441 00:37:40,000 --> 00:37:40,920 Tak. 442 00:37:43,639 --> 00:37:45,039 Hvad så, Zordon? 443 00:37:45,119 --> 00:37:47,239 Szlezyngiers alarm var ikke tændt. 444 00:37:47,320 --> 00:37:50,039 Vagten hævder, at man ikke kan forfalske den. 445 00:37:50,679 --> 00:37:54,440 -Kan Kormak tage et kig? -Kormak har travlt med noget andet. 446 00:37:54,519 --> 00:37:57,280 Okay, vent på mig på kontoret. 447 00:38:38,719 --> 00:38:41,840 -Tror du, han er involveret? -På hvilken måde? 448 00:38:41,920 --> 00:38:45,559 Kidnappede hende gennem vinduet? Han kunne knap nok padle båden. 449 00:38:49,159 --> 00:38:50,320 Det er Kormak. 450 00:38:50,400 --> 00:38:52,239 Så gør dig nyttig og læs den. 451 00:38:53,519 --> 00:38:55,559 Læs højt, eller skal jeg gætte? 452 00:38:55,639 --> 00:38:59,599 I 1999 blev Antoni Ekiel dømt efter paragraf 207 i straffeloven. 453 00:39:00,360 --> 00:39:03,000 -Hvilket er... -Misbrug af et familiemedlem. 454 00:39:03,079 --> 00:39:04,079 Bravo! 455 00:39:04,159 --> 00:39:08,320 Han tog sin fireårige datter i at skære hans cigaretter op. 456 00:39:08,400 --> 00:39:11,239 Han slog hende, indtil hun var bevidstløs. 457 00:39:11,320 --> 00:39:14,920 Jeg vidste, at der var noget. Godt arbejde af Kormak. Fortsæt. 458 00:39:15,760 --> 00:39:19,480 Han fik et års fængsel og fik frataget sine forældrerettigheder. 459 00:39:19,559 --> 00:39:22,159 Han flyttede hertil for at komme væk fra det. 460 00:39:23,440 --> 00:39:25,320 Et år? Hvad kan du få for det? 461 00:39:25,400 --> 00:39:26,360 Ved du det ikke? 462 00:39:28,159 --> 00:39:30,199 Vi er kørt fast og du tester mig? 463 00:39:30,280 --> 00:39:34,000 Tager jeg dig i ikke at vide det igen, banker jeg dig. 464 00:39:34,079 --> 00:39:37,960 Det var tre måneder til fem år, nu er det seks måneder til otte år. 465 00:39:38,039 --> 00:39:41,199 -Paragraf 207, afsnit 1A. -Så hvad bruger vi det til? 466 00:39:41,280 --> 00:39:43,199 Vi må presse Ekiel. 467 00:39:43,280 --> 00:39:46,440 Eller gøre ham til en mistænkt for at købe tid. 468 00:39:46,519 --> 00:39:47,920 Det burde fungere. 469 00:39:58,360 --> 00:40:00,400 Det er tv. Ring til dem! 470 00:40:05,760 --> 00:40:06,679 FORSVUNDET 471 00:40:08,840 --> 00:40:10,880 -Intet svar. -Bliv ved med at prøve. 472 00:40:40,519 --> 00:40:42,079 Hvorfor anholdes han? 473 00:40:42,159 --> 00:40:44,119 -Bloker ikke vejen. -Gør noget! 474 00:40:44,199 --> 00:40:45,519 Jeg skal nok få dig ud! 475 00:40:50,639 --> 00:40:52,920 Du har lige begået dit livs fejltagelse. 476 00:41:02,119 --> 00:41:03,280 Jeg knuser dig. 477 00:41:08,920 --> 00:41:11,920 Tekster af: Charlotte Reeve plint.com 36811

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.