Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,239 --> 00:01:26,599
{\an8}AFSNIT 1
2
00:01:41,719 --> 00:01:42,640
Hej.
3
00:01:43,680 --> 00:01:46,400
Lige til sagen. Mit sted eller dit?
4
00:01:48,159 --> 00:01:49,400
Skoven, skovhugger.
5
00:02:46,520 --> 00:02:49,520
Du ankom til hotellet. Hvad skete der så?
6
00:02:50,840 --> 00:02:53,000
Vi fik et par drinks.
7
00:02:53,840 --> 00:02:55,759
Så røg vi en joint.
8
00:02:58,599 --> 00:03:00,800
Det fik ham til at slappe af under...
9
00:03:01,479 --> 00:03:02,400
Under hvad?
10
00:03:03,319 --> 00:03:04,240
I sengen.
11
00:03:05,159 --> 00:03:06,120
Vi var sammen.
12
00:03:07,520 --> 00:03:08,840
To gange.
13
00:03:08,919 --> 00:03:11,680
Vidnet skal kun besvare spørgsmålene.
14
00:03:12,400 --> 00:03:14,560
Har De en pointe?
15
00:03:14,639 --> 00:03:17,280
Ærede dommer,
jeg vil bevise, at min klient,
16
00:03:17,360 --> 00:03:20,919
selvom han ikke er den perfekte
ægtemand og far...
17
00:03:21,000 --> 00:03:25,560
Man kan hævde, at han er en kynisk
og hjerteløs mand med mange svagheder...
18
00:03:25,639 --> 00:03:28,360
-Jeg mister tålmodigheden.
-...men uskyldig.
19
00:03:29,719 --> 00:03:32,960
Han gav ikke offeret
en dødelig dosis af stoffet,
20
00:03:33,039 --> 00:03:35,520
og han har intet at gøre med hendes død,
21
00:03:35,599 --> 00:03:38,199
hvilket jeg vil bevise,
hvis jeg får chancen.
22
00:03:38,280 --> 00:03:39,280
Kom til sagen.
23
00:03:42,360 --> 00:03:44,159
Hvad tid forlod du hotellet?
24
00:03:45,680 --> 00:03:49,319
Om morgenen, før kl. 7.
Jeg skulle skifte før timen.
25
00:03:50,159 --> 00:03:51,319
Denne mand...
26
00:03:52,960 --> 00:03:56,120
Forlod han værelset
mellem kl. 23 og kl. 07?
27
00:03:57,159 --> 00:03:59,639
Nej. Han var sammen med mig hele tiden.
28
00:04:01,319 --> 00:04:02,639
Han snorkede.
29
00:04:05,000 --> 00:04:07,120
Tak. Jeg har ikke flere spørgsmål.
30
00:04:15,680 --> 00:04:16,600
Meget rørende.
31
00:04:18,519 --> 00:04:20,000
Selv jeg troede på dig.
32
00:04:23,240 --> 00:04:26,360
Jeg vil anbefale vanilje.
Slører lugten af alkohol.
33
00:04:28,720 --> 00:04:29,759
Du kan rende mig.
34
00:04:39,399 --> 00:04:43,759
For to år siden blev du sigtet
for chikane og narkobesiddelse.
35
00:04:43,839 --> 00:04:46,600
Du blev anklaget for tre år siden.
En kommentar?
36
00:04:46,680 --> 00:04:51,319
Jeg håber, at retten i dag,
ligesom sidste gang,
37
00:04:51,399 --> 00:04:56,040
afsiger en retfærdig dom
og frikender min klient.
38
00:04:56,120 --> 00:05:00,519
Min klient har givet tilsagn om
at donere et betydeligt beløb
39
00:05:00,600 --> 00:05:05,040
til afvænningscenteret i Warszawa.
40
00:05:05,120 --> 00:05:06,040
Tak.
41
00:05:09,360 --> 00:05:11,439
-Hvad laver du?
-Redder dig.
42
00:05:22,319 --> 00:05:23,240
Tillykke, far.
43
00:05:23,959 --> 00:05:24,879
Tak, min søn.
44
00:05:42,680 --> 00:05:46,639
Der er gået flere timer siden politieteftersøgte et barn,
45
00:05:46,720 --> 00:05:48,920
den 3-årige Nikola Szlezyngier.
46
00:05:49,000 --> 00:05:53,879
Indbyggerne i Podlaskie-provinsen, hvorpigen er fra, hjælper med eftersøgningen.
47
00:05:53,959 --> 00:05:56,040
Pigen er endnu ikke blevet fundet.
48
00:05:56,120 --> 00:05:58,680
Nikola har lyst hår og blå øjne.
49
00:05:58,759 --> 00:06:01,959
Ved sin forsvinding var huniført en pyjamas med hætte.
50
00:06:05,439 --> 00:06:10,399
Den frikendte forretningsmander en af Polens rigeste mænd.
51
00:06:10,480 --> 00:06:14,199
Piotr Langer senior har haftet par sammenstød med loven.
52
00:06:22,639 --> 00:06:25,839
-Der er rygning forbudt her.
-Jeg så ikke noget skilt.
53
00:06:27,279 --> 00:06:31,800
-Det er lige foran dig.
-Tillykke med, at du vandt din sag.
54
00:06:44,800 --> 00:06:47,199
ŻELAZNY & MCVAY ADVOKATFIRMA
55
00:06:50,639 --> 00:06:51,560
Hej.
56
00:07:02,319 --> 00:07:05,480
Mit navn er Kordian Oryński.
Jeg er her, fordi...
57
00:07:05,560 --> 00:07:06,480
Følg med.
58
00:07:13,120 --> 00:07:14,639
Det her er dit skrivebord.
59
00:07:19,360 --> 00:07:20,319
Harry.
60
00:07:21,680 --> 00:07:22,600
Godmorgen.
61
00:07:29,680 --> 00:07:30,720
No pasarán, Chyłka!
62
00:07:31,759 --> 00:07:34,959
Hvad har han gang i?
Gik Manchester ikke videre?
63
00:07:35,040 --> 00:07:37,279
Harry mener,
Langer var en fejltagelse.
64
00:07:37,360 --> 00:07:40,120
Det er godt, du vandt.
Du går fremad for dig.
65
00:07:40,199 --> 00:07:43,959
Jeg stopper først, når skiltet på
min dør matcher dit og Harrys.
66
00:07:47,920 --> 00:07:49,800
Godt arbejde med Langer senior.
67
00:07:51,480 --> 00:07:55,480
-Endnu en skiderik går fri.
-Jeg gør mit bedste, Kosmowski.
68
00:08:04,040 --> 00:08:05,360
For helvede!
69
00:08:11,959 --> 00:08:13,720
-Hvad laver du?
-Hvad er det?
70
00:08:13,800 --> 00:08:15,160
Skal det være et slips?
71
00:08:15,240 --> 00:08:18,079
Jeg skal være i retten om en time!
72
00:08:18,160 --> 00:08:19,480
Kan du ikke lide det?
73
00:08:30,040 --> 00:08:32,320
Det er Oryński, ikke Oryjski.
74
00:08:33,639 --> 00:08:35,559
Skriv under her og på hver side.
75
00:08:39,000 --> 00:08:42,759
-Hvad fanden laver du?
-Jeg vil læse den først.
76
00:08:42,840 --> 00:08:45,919
Den første, der ikke stoler på os.
Og med rette.
77
00:08:46,000 --> 00:08:49,720
Hvor mange står i kø til
at erstatte ham i dette lortehul?
78
00:08:49,799 --> 00:08:54,960
-Køen ville nå helt til Kulturpaladset.
-Ingen af dem ville overveje at læse det.
79
00:08:55,679 --> 00:08:57,679
Jeg fik Chyłka. Det er super!
80
00:09:00,879 --> 00:09:04,639
Så let din søde traineerøv
og tjek ind hos hende.
81
00:09:05,399 --> 00:09:07,200
Ja, men... hvor?
82
00:09:08,919 --> 00:09:09,840
Lige der.
83
00:09:33,320 --> 00:09:34,399
Undskyld mig?
84
00:09:40,039 --> 00:09:41,000
Advokat?
85
00:09:43,240 --> 00:09:44,159
Advokat?
86
00:09:49,440 --> 00:09:50,360
Hvor vover du...
87
00:09:52,120 --> 00:09:55,159
Hvor vover du
at forstyrre mig før frokost?
88
00:09:55,799 --> 00:09:58,679
Du er min mentor. Kordian Oryński.
89
00:09:59,360 --> 00:10:01,960
-Hvad for noget?
-Kordian Oryński, praktikant.
90
00:10:03,519 --> 00:10:05,399
Forsvind! Nu!
91
00:10:05,480 --> 00:10:07,120
Tilbage til lortehullet!
92
00:10:12,960 --> 00:10:13,879
Hej.
93
00:10:14,919 --> 00:10:18,120
Okay, jeg er der om ti minutter.
Det sædvanlige.
94
00:10:20,559 --> 00:10:22,840
-Der er han! Stop.
-Jeg stopper.
95
00:10:22,919 --> 00:10:25,519
Fint. Han er meget talentfuld.
96
00:10:25,600 --> 00:10:27,559
Flot, lidt over et minut.
97
00:10:27,639 --> 00:10:29,639
Ikke dårligt for et Chyłka-rodeo.
98
00:10:30,360 --> 00:10:33,039
Alle ved,
at man ikke må gå derind før frokost.
99
00:10:36,120 --> 00:10:37,279
Hvad sagde hun?
100
00:10:38,639 --> 00:10:40,600
Hun bad mig om at skride.
101
00:10:40,679 --> 00:10:43,240
-Hun kan lide dig.
-Hun er blevet blød.
102
00:10:44,120 --> 00:10:46,919
Kordian Oryński, ikke sandt?
Jeg hedder Kormak.
103
00:10:47,840 --> 00:10:49,240
Flot klaret.
104
00:10:49,320 --> 00:10:50,919
-Monia.
-Kordian.
105
00:10:51,639 --> 00:10:54,159
-Kaffe?
-En latte ville være dejlig.
106
00:10:55,159 --> 00:10:59,480
Der er kaffemaskinen.
Og rør ikke den der, den er til ledelsen.
107
00:11:01,799 --> 00:11:04,320
3-årige Nikola Szlezyngier er forsvundet.
108
00:11:04,399 --> 00:11:09,159
Indbyggerne i Podlaskie-provinsen, hvorpigen er fra, hjælper med eftersøgningen.
109
00:11:09,240 --> 00:11:11,360
Pigen er endnu ikke blevet fundet.
110
00:11:11,440 --> 00:11:13,600
Jeg vandt, pengene er gode.
111
00:11:13,679 --> 00:11:16,080
Hvorfor må jeg ikke forsvare Langer?
112
00:11:16,159 --> 00:11:19,000
Chyłka,
sejre manifesterer sig forskelligt.
113
00:11:19,080 --> 00:11:21,799
-Moralsk set...
-Jeg værdsætter dine råd,
114
00:11:21,879 --> 00:11:24,600
men drop moraliseringen,
eller jeg brækker mig.
115
00:11:27,559 --> 00:11:29,159
Smag på det grønne slam.
116
00:11:29,240 --> 00:11:30,799
Okay, jeg tager en bid.
117
00:11:37,240 --> 00:11:41,120
Jeg sagde det til Żelazny.
og jeg vil også sige det til dig.
118
00:11:41,200 --> 00:11:45,559
Hold dig væk fra Langer.
Det er bedst for dig og firmaet.
119
00:11:45,639 --> 00:11:47,480
Så hvornår bliver jeg partner?
120
00:11:49,039 --> 00:11:50,919
Jeg bakker op om det.
121
00:11:51,000 --> 00:11:53,600
Fortæl mig,
at du også tager dig af Żelazny.
122
00:11:55,159 --> 00:11:56,960
Artur foreslog Kosmowski.
123
00:11:58,159 --> 00:11:59,639
Jeg er bedre end ham.
124
00:12:06,279 --> 00:12:07,440
Og hvad så?
125
00:12:07,519 --> 00:12:10,759
Han klager ikke,
hver gang vi tildeler ham en praktikant.
126
00:12:11,960 --> 00:12:13,480
En kvindelig praktikant.
127
00:12:23,960 --> 00:12:26,159
Lær det udenad. Jeg vil teste dig.
128
00:12:26,240 --> 00:12:27,919
-Hvornår?
-I morgen.
129
00:12:28,000 --> 00:12:29,600
-Udelukket.
-Er det?
130
00:12:29,679 --> 00:12:32,399
Du skal også vide navnet på
en historisk figur,
131
00:12:32,480 --> 00:12:36,399
Iron Maiden synger om i otte minutter.
Og skift ringetone!
132
00:12:40,519 --> 00:12:41,440
Nikola!
133
00:12:45,360 --> 00:12:46,559
Nikola!
134
00:13:12,879 --> 00:13:16,200
De skal bruge hendes pas.
Det er ikke sammen med de andre.
135
00:13:17,879 --> 00:13:20,600
-Vi skal bruge flere fotos af Wiktoria.
-Nikola.
136
00:13:24,639 --> 00:13:25,559
Det er Nikola.
137
00:14:15,080 --> 00:14:16,720
Jamen dog, hr. advokat...
138
00:14:17,799 --> 00:14:21,039
Hvis du var lige så god i retten
som du er i sengen,
139
00:14:22,120 --> 00:14:24,480
var du blevet partner for lang tid siden.
140
00:14:26,879 --> 00:14:32,559
Du kan måske lægge et godt ord ind for mig
hos den skide brite?
141
00:14:39,519 --> 00:14:40,960
-Svar ikke.
-Vent.
142
00:14:41,039 --> 00:14:42,159
Lad den være.
143
00:14:43,480 --> 00:14:45,639
-Hallo?
-Hej, Aśka.
144
00:14:45,720 --> 00:14:47,759
-Undskyld, jeg ringer så sent...
-Ja?
145
00:14:49,080 --> 00:14:52,000
Du genkender mig ikke. Angelika.
146
00:14:52,080 --> 00:14:53,000
Angelika?
147
00:14:53,879 --> 00:14:57,360
-Jeg håber ikke, jeg vækkede dig.
-Nej, slet ikke.
148
00:14:57,440 --> 00:15:00,200
Jeg ville ikke ville ringe til dig, men...
149
00:15:01,000 --> 00:15:03,080
-Jeg...-Har du brug for hjælp?
150
00:15:03,879 --> 00:15:05,960
-Ja.
-Ved du hvad...
151
00:15:06,840 --> 00:15:12,080
Jeg har travlt, men jeg kan sætte dig
i kontakt med en advokat i morgen.
152
00:15:12,159 --> 00:15:16,919
-Han hedder Adam.-Nej, jeg vil helst ikke involvere andre.
153
00:15:17,000 --> 00:15:18,279
Sagen er den...
154
00:15:19,480 --> 00:15:23,840
Mig og Dawid, min mand, har et problem.
155
00:15:23,919 --> 00:15:27,600
Har du en mand?
Er I mistænkt for en forbrydelse?
156
00:15:28,080 --> 00:15:31,320
Politiet afhører os,
som om vi er blevet sigtet.
157
00:15:32,759 --> 00:15:37,960
Hvad angår penge,
er vi parate til at betale hvad som helst.
158
00:15:38,039 --> 00:15:41,960
Det mener jeg.
Det skal du ikke bekymre dig om.
159
00:15:42,039 --> 00:15:45,440
Det lyder, som om du har succes.
Så hvad er problemet?
160
00:15:47,080 --> 00:15:48,279
Vores datter...
161
00:15:48,360 --> 00:15:49,840
For helvede da.
162
00:15:50,759 --> 00:15:52,360
Vores datter er forsvundet.
163
00:15:52,440 --> 00:15:53,360
Hvad?
164
00:15:54,279 --> 00:15:55,960
Vores datter...
165
00:15:56,039 --> 00:15:56,960
Øjeblik...
166
00:15:57,600 --> 00:16:00,440
Dit barn er forsvundet,
og du taler om penge?
167
00:16:01,120 --> 00:16:02,720
Nej, jeg mener...
168
00:16:03,480 --> 00:16:05,519
Aśka er kun tre år gammel.
169
00:16:05,600 --> 00:16:07,159
Fortæl mig, hvad der skete.
170
00:16:07,759 --> 00:16:09,360
De tror, vi gjorde det.
171
00:16:10,279 --> 00:16:13,559
Hvordan kan nogengøre det mod deres barn...
172
00:16:13,639 --> 00:16:16,840
Eftersøgningen fortsætterefter Nikola Szlezyngier,
173
00:16:16,919 --> 00:16:20,799
som på mystisk vis forsvandtfra sit hjem i løbet af natten.
174
00:16:20,879 --> 00:16:24,759
Politiet vil ikke kommentere sagenaf hensyn til efterforskningen.
175
00:16:37,360 --> 00:16:38,759
Har du spist morgenmad?
176
00:16:44,960 --> 00:16:46,759
Det er et helt teknologimuseum.
177
00:16:49,000 --> 00:16:50,240
Ja, selvfølgelig.
178
00:16:50,879 --> 00:16:51,799
Kormak.
179
00:16:54,360 --> 00:16:55,799
Tak.
180
00:17:00,840 --> 00:17:03,360
Er du fyren, der leder efter information?
181
00:17:03,440 --> 00:17:05,960
Det gør alle, jeg finder den.
182
00:17:07,240 --> 00:17:08,400
Har du noget på mig?
183
00:17:11,279 --> 00:17:14,119
Kordian Oryński, 27 år.
Single og heteroseksuel.
184
00:17:14,920 --> 00:17:17,880
-Et par bøder for ubetalte billetter...
-Okay.
185
00:17:17,960 --> 00:17:19,640
Ingen yderligere spørgsmål.
186
00:17:20,559 --> 00:17:23,160
Hvem skal jeg ellers frygte?
Bortset fra dig.
187
00:17:24,359 --> 00:17:28,440
Hold dig væk fra Kosmowski
og hold dig på god fod med Żelazny.
188
00:17:28,519 --> 00:17:32,240
McVay kommer overens med ham,
men de foretrækker ikke at omgås,
189
00:17:32,319 --> 00:17:35,160
så derfor åbnede Harry en filial i Kraków.
190
00:17:35,240 --> 00:17:39,119
Han har forsøgt at headhunte Chyłka
i årevis, men Kraków og Chyłka?
191
00:17:39,200 --> 00:17:42,279
Og der er snak om,
at Chyłka bliver partner.
192
00:17:43,119 --> 00:17:44,440
Er hun virkelig så god?
193
00:17:45,200 --> 00:17:48,480
Vores Dirty Harriet
har aldrig tabt en sag.
194
00:17:48,559 --> 00:17:50,519
Som i aldrig nogensinde.
195
00:17:50,599 --> 00:17:53,359
Det er en skam, at hun vil af med mig.
196
00:17:53,440 --> 00:17:57,160
Tro mig, før eller senere
ville du tigge om at skifte mentor.
197
00:17:57,920 --> 00:17:58,839
Prego.
198
00:17:59,400 --> 00:18:02,039
Du krydrede ikke pizzaen med det her, vel?
199
00:18:02,119 --> 00:18:04,519
-Si.-Det gjorde du ikke. Nej.
200
00:18:04,599 --> 00:18:06,759
-Si!-Det gjorde du ikke!
201
00:18:14,640 --> 00:18:16,359
-Undskyld.
-Bare gå.
202
00:18:16,440 --> 00:18:19,880
-Jeg er virkelig ked af det.
-Det er helt i orden.
203
00:18:20,920 --> 00:18:23,319
-Din tredobbelte espresso.
-Tak.
204
00:18:24,279 --> 00:18:28,880
Jeg tager sagen. Jeg gik i skole med
hendes mor, røg min første smøg med hende.
205
00:18:28,960 --> 00:18:31,440
Glem hende.
Fokuser på hendes tycoon-mand.
206
00:18:31,519 --> 00:18:33,240
Han har råd til os.
207
00:18:33,319 --> 00:18:37,359
-Vi har ikke brug for dårlig PR.
-Det generede dig ikke med Langer.
208
00:18:37,440 --> 00:18:40,079
Kosmowski vil elske det,
når du dummer dig.
209
00:18:40,160 --> 00:18:41,400
Fuck dig.
210
00:18:42,400 --> 00:18:43,319
Hey!
211
00:18:45,000 --> 00:18:45,920
Zordon!
212
00:18:47,599 --> 00:18:48,559
Zordon!
213
00:18:50,319 --> 00:18:51,240
Zordon!
214
00:18:53,480 --> 00:18:54,880
Jeg har ringet til dig!
215
00:18:55,960 --> 00:18:59,559
-Mit navn er Kordian.
-Zordon, Kordon, pisseligegyldigt.
216
00:18:59,640 --> 00:19:02,319
-Jeg har brug for mere tid.
-Til det her?
217
00:19:02,400 --> 00:19:06,599
Jeg tester dig på vejen. Jeg har
en sag i Podlasie. Vi ses i garagen.
218
00:19:06,680 --> 00:19:10,200
-Skal vi overnatte der?
-Vær der om to minutter.
219
00:19:12,039 --> 00:19:15,279
Kormak,
må jeg låne nogle penge indtil den 10?
220
00:19:15,359 --> 00:19:16,279
Jeg beder dig.
221
00:19:19,960 --> 00:19:21,000
Tusind tak!
222
00:20:02,400 --> 00:20:06,279
To minutter for sent. Jeg er ikke
din babysitter! Hvad venter du på?
223
00:20:06,759 --> 00:20:09,480
Jeg vil have mere end
bare et CV ud af det her.
224
00:20:09,559 --> 00:20:12,559
Kald mig Chyłka som alle andre.
Pas på!
225
00:20:13,359 --> 00:20:16,279
De koster lidt mere
end dine sneakers.
226
00:20:31,039 --> 00:20:34,720
Repræsenterer vi
logistikmagnaten Szlezyngier?
227
00:20:34,799 --> 00:20:37,839
Repræsenterer? Vi? Mig og dig?
228
00:20:37,920 --> 00:20:39,559
Få mig ikke til at grine.
229
00:20:43,599 --> 00:20:46,880
Hvorfor hyrer forældrene ikke en detektiv?
230
00:20:46,960 --> 00:20:51,200
De er ved at blive tiltalt. Børn bliver
typisk kidnappet af en forælder.
231
00:20:51,920 --> 00:20:55,839
Kan vi kigge forbi min lejlighed?
Drej til højre her. Drej til højre.
232
00:20:56,680 --> 00:20:59,440
Den anden højre,
men vi når det også sådan her.
233
00:20:59,519 --> 00:21:03,480
Min bil, mine regler.
Indstil navigationen til Augustów Sajenek.
234
00:21:05,799 --> 00:21:08,000
-Der står 3 1/2 time.
-Vi er der om to.
235
00:21:10,279 --> 00:21:12,720
-Gjorde de det, frue?
-Gør det en forskel?
236
00:21:12,799 --> 00:21:14,160
Og kald mig ikke "frue"!
237
00:21:15,920 --> 00:21:17,079
Hvorfor tog du sagen?
238
00:21:17,920 --> 00:21:21,200
Jeg kender Angelika.
Hvad skulle jeg have gjort?
239
00:21:21,279 --> 00:21:24,559
Nægte, måske?
Det her kan blive grimt.
240
00:21:24,640 --> 00:21:26,000
Grim betyder PR.
241
00:21:33,359 --> 00:21:34,839
Har du stadig kørekort?
242
00:21:35,440 --> 00:21:37,519
Det var en svagt grøn, sej fyr.
243
00:21:37,599 --> 00:21:40,079
-Kan du ikke lide det...
-Det ved jeg.
244
00:21:40,160 --> 00:21:41,880
Jeg ved, jeg kan komme ud.
245
00:22:36,400 --> 00:22:37,640
Giv mig mine sko.
246
00:22:43,279 --> 00:22:44,200
Sådan, ja.
247
00:23:05,720 --> 00:23:07,160
-Hej.
-Hej, Aśka.
248
00:23:08,720 --> 00:23:10,200
Godt at se dig.
249
00:23:11,440 --> 00:23:13,519
-Hej igen.
-Det er min mand, Dawid.
250
00:23:14,400 --> 00:23:16,359
-Dawid Szlezyngier.
-Chyłka.
251
00:23:16,440 --> 00:23:17,799
-Dawid.
-Kordian Oryński.
252
00:23:18,599 --> 00:23:21,079
Min... praktikant.
253
00:23:22,319 --> 00:23:24,119
Vi er langt fra alt her.
254
00:23:24,200 --> 00:23:25,960
Det var vores ønske.
255
00:23:26,920 --> 00:23:28,640
At skabe et afsides fristed.
256
00:23:30,519 --> 00:23:33,440
Fred og ro. Ingen i nærheden.
257
00:23:34,200 --> 00:23:36,480
Okay. Så hvad er alarmen til?
258
00:23:40,319 --> 00:23:43,240
Fred i sindet. Hvordan skulle vi vide...
259
00:23:47,960 --> 00:23:50,200
Lad os gå indenfor. Noget at drikke?
260
00:23:50,279 --> 00:23:51,720
Først arbejde, så sjov.
261
00:24:02,519 --> 00:24:04,200
-Er hendes værelse ovenpå?
-Ja.
262
00:24:09,839 --> 00:24:13,240
Jeg vidste ikke, du tog en med
og forberedte kun et værelse.
263
00:24:14,559 --> 00:24:18,440
Helt okay. Zordon kan tage trappen,
han ligner alligevel Quasimodo.
264
00:24:18,519 --> 00:24:20,440
Nikolas værelse er afspærret.
265
00:24:23,359 --> 00:24:26,559
-Chyłka, hvad laver du?
-Advokater tager affære.
266
00:24:26,640 --> 00:24:30,359
Indtil du selv bliver en,
er dit job at hjælpe. Så hjælp.
267
00:24:34,079 --> 00:24:37,079
Okay, fortæl mig det hele igen.
I detaljer.
268
00:24:37,799 --> 00:24:40,279
Vi lagde hende i seng
og aktiverede alarmen.
269
00:24:40,960 --> 00:24:44,759
Så drak vi lidt vin og så en film.
Hun var væk om morgenen.
270
00:24:46,920 --> 00:24:51,079
-Ingen tegn på indbrud?
-Ingenting. Vi hørte ikke noget.
271
00:24:57,319 --> 00:24:59,279
Hvad med det her? Ingen alarm her?
272
00:25:01,720 --> 00:25:03,599
Der er kun alarmen nedenunder.
273
00:25:04,640 --> 00:25:08,160
Vi lukker persiennerne for at undgå,
at her bliver for varmt.
274
00:25:09,039 --> 00:25:12,240
Så nogen kunne komme ind og ud
uden at udløse alarmen?
275
00:25:12,319 --> 00:25:13,559
I teorien, ja.
276
00:25:13,640 --> 00:25:17,079
Udenfor har vi kun bevægelsesdetektorer,
som tænder lyset.
277
00:25:17,839 --> 00:25:20,880
Zordon, hent mine ting.
Jeg vil skifte tøj.
278
00:25:26,839 --> 00:25:27,759
Her er fint.
279
00:25:30,279 --> 00:25:34,160
Der blev ikke fundet nogen spor.
Ikke fra en stige, ingen dækspor.
280
00:25:34,240 --> 00:25:36,000
For ikke at nævne fodaftryk.
281
00:25:36,079 --> 00:25:39,640
Hvis regnen ikke skyllede dem væk,
gik politiet nok på dem.
282
00:25:40,440 --> 00:25:43,960
-Dine aftryk blev sikkert fundet.
-Hvad mener du?
283
00:25:44,039 --> 00:25:47,279
Jeg undrer mig bare over.
hvem der kunne have gjort det.
284
00:25:48,119 --> 00:25:49,799
Har du nogen fjender?
285
00:25:49,880 --> 00:25:52,200
Folk som mig har altid fjender.
286
00:25:52,279 --> 00:25:55,079
Stil dig i kø,
hvis du vil have den fulde liste.
287
00:25:55,160 --> 00:25:57,000
Chyłka, tiltaler de os?
288
00:25:57,079 --> 00:26:00,240
Hvis jeg var dem,
ville jeg gøre det med det samme.
289
00:26:03,039 --> 00:26:04,400
Vil du hjælpe os?
290
00:26:05,519 --> 00:26:07,880
Ellers ville jeg ikke være kommet.
291
00:26:12,920 --> 00:26:14,759
Hold op med at følge efter mig.
292
00:26:16,519 --> 00:26:20,720
-Vi ved godt, hvordan det ser ud.
-Optikken betyder ikke noget.
293
00:26:21,440 --> 00:26:24,400
Det afgørende er,
hvordan domstolen ser på det.
294
00:26:24,480 --> 00:26:25,799
Værsgo.
295
00:26:27,000 --> 00:26:32,960
-Siger du, at du er ligeglad med, om...
-Om I skaffede jer af med jeres barn?
296
00:26:33,640 --> 00:26:35,839
Helt ærligt? Jeg er skideligeglad.
297
00:26:42,599 --> 00:26:46,960
Jeg vil hellere skyde mig selv i hovedet
end at blive repræsenteret af en,
298
00:26:47,039 --> 00:26:52,319
-der betvivler vores uskyld.
-Jeg fokuserer udelukkende på forsvaret.
299
00:26:54,160 --> 00:26:57,000
Hvilken slags forælder
gør sit eget barn fortræd?
300
00:26:57,079 --> 00:26:58,920
Du vil blive overrasket over.
301
00:26:59,000 --> 00:27:02,039
-Du har ikke selv børn, vel?
-Dawid! Hold op...
302
00:27:06,119 --> 00:27:08,559
Vil I have drama,
så gå til en journalist.
303
00:27:08,640 --> 00:27:12,599
Vil I have en dom, gå til en anklager,
en forsvarer, så kom til mig.
304
00:27:12,680 --> 00:27:16,599
-Hvem skal jeg gå til for at få sandheden?
-Det ved jeg ikke. Gud?
305
00:27:17,920 --> 00:27:21,039
-Jeg tror ikke, det vil fungere.
-Jeg stoler på hende.
306
00:27:21,119 --> 00:27:23,720
Jeg vil ikke spyttes på
af min egen advokat.
307
00:27:23,799 --> 00:27:25,960
Du må hellere vænne dig til det.
308
00:27:26,039 --> 00:27:28,240
Fra i dag vil alle spytte på dig.
309
00:27:28,319 --> 00:27:32,759
Alle de mennesker, der bor i området
og journalister og anklagere.
310
00:27:33,759 --> 00:27:36,680
Du bliver persona non grata,
selv i familien.
311
00:27:37,680 --> 00:27:41,720
Alle vil fordømme dig,
for beviserne peger kun på dig.
312
00:27:41,799 --> 00:27:44,039
Der er ingen beviser!
Ingen spor, intet!
313
00:27:45,079 --> 00:27:46,079
Præcis.
314
00:27:46,160 --> 00:27:48,279
Kan man tiltale nogen uden beviser?
315
00:27:48,359 --> 00:27:50,799
Zordon, spørgetid.
316
00:27:50,880 --> 00:27:52,079
Undskyld?
317
00:27:52,160 --> 00:27:53,759
Hvad siger man på latin?
318
00:27:55,640 --> 00:27:58,000
-Skal vi gøre det nu?
-Ja.
319
00:28:01,319 --> 00:28:02,319
Qui accusare...
320
00:28:03,839 --> 00:28:06,079
volunt, probationes habere debent.
321
00:28:07,319 --> 00:28:08,240
Oversæt det.
322
00:28:10,440 --> 00:28:13,119
Den, der ønsker at anklage, bør...
323
00:28:13,200 --> 00:28:14,880
Bør fremlægge beviser.
324
00:28:14,960 --> 00:28:16,880
Bør fremlægge beviser.
325
00:28:16,960 --> 00:28:18,519
En fin idé.
326
00:28:18,599 --> 00:28:22,960
Desværre lige så tæt på at være sand,
som at Kim Jong Un er nationens sol.
327
00:28:26,519 --> 00:28:29,480
-Tal ikke med politiet udenom mig.
-Det er forstået.
328
00:28:44,799 --> 00:28:46,319
Hvorfor sover du ikke?
329
00:28:48,400 --> 00:28:52,839
På dette tidspunkt ville hun normalt
vågne. Dawid ville putte hende igen.
330
00:28:53,799 --> 00:28:55,119
Vil du have en?
331
00:28:55,920 --> 00:28:57,000
Nej, tak.
332
00:29:02,240 --> 00:29:03,880
Du burde få noget søvn.
333
00:29:04,680 --> 00:29:06,680
De næste dage bliver hårde.
334
00:29:07,720 --> 00:29:09,279
Hvad med dig?
335
00:29:10,279 --> 00:29:11,920
Det er for stille til mig.
336
00:29:12,799 --> 00:29:15,839
Jeg drømmer hele tiden om
et eller andet pis.
337
00:29:21,720 --> 00:29:23,960
Er du stadig i kontakt med ham?
338
00:29:26,000 --> 00:29:27,480
Hvorfor spørger du?
339
00:29:30,200 --> 00:29:31,960
Jeg er bekymret for dig.
340
00:29:33,359 --> 00:29:35,839
Er du bekymret for mig?
341
00:29:38,160 --> 00:29:41,480
-Ved du, hvorfor jeg ringede?
-Drop dit psykopatpis, okay?
342
00:29:42,799 --> 00:29:45,119
Må jeg drikke min øl færdig?
343
00:29:45,200 --> 00:29:47,200
Du har ikke ændret dig det mindste.
344
00:29:48,319 --> 00:29:50,160
Det er koldt.
345
00:30:28,599 --> 00:30:31,359
Jeg kan se, at I har fundet jer til rette.
346
00:30:38,160 --> 00:30:42,200
Så Szlezyngier-familien vil nu
kontakte os via deres advokater?
347
00:30:43,200 --> 00:30:46,079
Deres primære fokus er,
at du finder deres datter.
348
00:30:46,720 --> 00:30:49,599
Så vi bør nok arbejde sammen.
349
00:30:56,400 --> 00:30:58,200
Der er intet, jeg hellere vil.
350
00:30:58,279 --> 00:31:02,799
Hr. og fru Szlezyngier bekræftede.
at der ikke var spor efter en stige.
351
00:31:02,880 --> 00:31:06,440
Deres datter må være
blevet taget gennem tagvinduet.
352
00:31:06,519 --> 00:31:08,200
Fandt du noget?
353
00:31:10,920 --> 00:31:12,359
Advokat...
354
00:31:13,640 --> 00:31:18,119
Jeg gik med til at møde dig, fordi jeg
troede, at du havde noget at tilbyde.
355
00:31:19,839 --> 00:31:23,599
Noget i stil med Szlezyngiers tilståelse.
356
00:31:25,279 --> 00:31:28,000
Har du overvejet,
hvorfor de skulle tilstå?
357
00:31:29,480 --> 00:31:30,720
Jeg forstår.
358
00:31:31,640 --> 00:31:34,759
Du vil ikke følge i
Sosnowiec-politiets fodspor.
359
00:31:35,400 --> 00:31:38,920
Hvis mine klienter
ønskede at dræbe deres eget barn,
360
00:31:39,000 --> 00:31:40,640
havde de planlagt det bedre.
361
00:31:45,599 --> 00:31:49,160
Der må være tale om en misforståelse.
Jeg troede,
362
00:31:49,960 --> 00:31:52,200
at du havde oplysninger til mig.
363
00:31:53,160 --> 00:31:55,559
Som for eksempel,
hvor liget er skjult.
364
00:31:58,759 --> 00:32:00,839
Jeg tog tydeligvis fejl.
365
00:32:02,920 --> 00:32:05,759
Hvorfor gør politiet ikke noget?
366
00:32:05,839 --> 00:32:10,720
Satanowski er bange for en gentagelse
af Madzia fra Sosnowiec-sagen.
367
00:32:11,400 --> 00:32:15,799
-Ingen har lyst til at kvaje sig to gange.
-Men de har intet på Szlezyngier.
368
00:32:15,880 --> 00:32:19,599
-Beviserne dukker op. I form af et lig.
-Du er så optimistisk.
369
00:32:20,480 --> 00:32:23,359
Var der spor i huset,
kunne Szlezyngiers udelukkes.
370
00:32:24,119 --> 00:32:26,720
-Måske havde kidnapperen handsker på.
-Bravo!
371
00:32:26,799 --> 00:32:31,200
De brugte dem til at få hende ud
af vinduet og lukkede det indefra.
372
00:32:31,279 --> 00:32:33,400
Og for ikke at efterlade nogen duft,
373
00:32:33,480 --> 00:32:36,079
var de klædt i et kondom
og svævede i luften.
374
00:32:36,160 --> 00:32:37,680
Så de bliver tiltalt?
375
00:32:37,759 --> 00:32:41,119
Hvad venter vi på?
Vi må finde noget videoovervågning.
376
00:32:41,200 --> 00:32:43,640
Medierne flår dem i stykker.
377
00:32:43,720 --> 00:32:48,279
Ring til Kormak. Måske har Satanowski
gjort noget før og blev forvist hertil.
378
00:32:49,519 --> 00:32:50,640
Hej, Olga.
379
00:32:50,720 --> 00:32:52,000
Hej, Kormak.
380
00:32:52,079 --> 00:32:53,839
Interesseret i Szlezyngier?
381
00:32:53,920 --> 00:32:56,599
Du skal finde ud af
nogle ting om Satanowski.
382
00:33:04,200 --> 00:33:06,039
-Må jeg ryge?
-Nej, gør ikke det.
383
00:33:08,400 --> 00:33:10,160
-Jeg kan ikke gøre det.
-Jo.
384
00:33:12,640 --> 00:33:14,480
Dawid, du siger ingenting.
385
00:33:14,559 --> 00:33:17,319
Historien fortælles bedre
af en fortvivlet mor.
386
00:33:18,000 --> 00:33:19,480
Vi er klar.
387
00:33:34,279 --> 00:33:36,799
Var det op til mig,
ville jeg låse dem inde
388
00:33:36,880 --> 00:33:39,240
og holde alle medier væk fra dem.
389
00:33:39,319 --> 00:33:42,119
Heldigvis har du ikke noget
at skulle have sagt.
390
00:33:42,839 --> 00:33:44,119
Jeg bønfalder dig...
391
00:33:45,039 --> 00:33:48,240
Vær sød at give os vores datter tilbage.
392
00:33:50,599 --> 00:33:52,799
Vi vil ikke søge efter dig.
393
00:33:55,279 --> 00:33:57,680
Det eneste, vi tænker på, er hende.
394
00:33:57,759 --> 00:33:58,759
Vores Nikola.
395
00:34:00,599 --> 00:34:02,440
En smuk tragedie.
396
00:34:03,039 --> 00:34:04,319
-Tak.
-Intet problem.
397
00:34:05,960 --> 00:34:08,440
Nogen idé om,
hvordan vi får dem udelukket?
398
00:34:09,119 --> 00:34:11,360
-Det får du at se i retten.
-Farvel.
399
00:34:32,920 --> 00:34:34,840
Vi har gennemsøgt den del.
400
00:34:34,920 --> 00:34:38,159
Der er to dages arbejde her.
Medmindre vi finder liget.
401
00:34:38,239 --> 00:34:42,320
Jeg tror, det er i skoven. Var de
grundige, vil det tage en evighed.
402
00:35:01,840 --> 00:35:02,880
Hvad laver du her?
403
00:35:03,800 --> 00:35:06,239
Har du ikke bemærket eftersøgningen?
404
00:35:08,159 --> 00:35:12,960
Jeg spurgte, og de gav mig lov.
De har gennemsøgt denne del af søen.
405
00:35:17,239 --> 00:35:20,760
Desuden finder de hende ikke her.
406
00:35:20,840 --> 00:35:22,199
Hvorfor?
407
00:35:25,039 --> 00:35:26,679
Barnet er ikke i vandet.
408
00:35:29,239 --> 00:35:31,280
Sommeren var varm i år.
409
00:35:32,239 --> 00:35:33,159
Og hvad så?
410
00:35:35,000 --> 00:35:37,519
Jo varmere det er,
jo hurtigere kommer de op.
411
00:35:38,039 --> 00:35:39,400
Hvor ved du det fra?
412
00:35:40,880 --> 00:35:43,840
Druknede nogen barnet,
var hendes lig kommet op nu.
413
00:35:43,920 --> 00:35:45,000
Bare spørg dem.
414
00:35:48,199 --> 00:35:49,280
Bor du i nærheden?
415
00:35:52,119 --> 00:35:53,280
Skubbe du mig ud?
416
00:35:53,880 --> 00:35:56,320
Så snart du har introduceret dig selv.
417
00:36:02,679 --> 00:36:04,880
Antoni Ekiel. Skub.
418
00:36:14,559 --> 00:36:17,480
Vidste du,
at kvinder flyder op med ansigtet opad?
419
00:36:26,760 --> 00:36:29,639
Jo varmere vandet er,
jo hurtigere flyder kroppen.
420
00:36:30,679 --> 00:36:33,679
Når vandet fylder lungerne
og liget ligger på bunden,
421
00:36:34,400 --> 00:36:37,400
nedbrydes bakterierne og frigiver gasser.
422
00:36:37,480 --> 00:36:39,719
Kom til sagen,
Jeg har ikke hele dagen.
423
00:36:39,800 --> 00:36:43,840
Når de begynder at æde af kødet,
frigiver det kul- og svovldioxid.
424
00:36:45,199 --> 00:36:47,400
Det oppuster ansigtet og maven,
425
00:36:47,480 --> 00:36:51,719
og for mænds vedkommende kønsorganerne.
Liget flyder op til overfladen.
426
00:36:51,800 --> 00:36:53,800
Det er for meget information.
427
00:36:57,360 --> 00:37:00,599
Eftersøgningen aftreårige Nikola Szlezyngier,
428
00:37:00,679 --> 00:37:05,239
som på mystisk vis forsvandtfra sit hjem natten over, fortsætter.
429
00:37:07,079 --> 00:37:08,119
Jeg beder dig...
430
00:37:10,679 --> 00:37:12,840
Skide Chyłka, heldig som sædvanlig.
431
00:37:14,280 --> 00:37:16,159
Jeg troede, du kunne lide hende.
432
00:37:17,079 --> 00:37:18,679
Det kan jeg godt.
433
00:37:18,760 --> 00:37:20,719
Det er Chyłka. Hallo?
434
00:37:20,800 --> 00:37:24,760
Kormak, hvis du er i din McCarthy-hule
og læser Vejen igen,
435
00:37:24,840 --> 00:37:26,559
har jeg et bedre job til dig.
436
00:37:26,639 --> 00:37:29,880
Jeg kigger på Satanowski,
men har brug for mere tid.
437
00:37:29,960 --> 00:37:32,239
Og jeg så rapporten. 1-0 til dig.
438
00:37:32,960 --> 00:37:35,880
Drop Satanowski
og kig på en underlig fyr for mig.
439
00:37:35,960 --> 00:37:37,599
Hans navn er Antoni Ekiel.
440
00:37:37,679 --> 00:37:38,920
Ekiel, husker du det?
441
00:37:40,000 --> 00:37:40,920
Tak.
442
00:37:43,639 --> 00:37:45,039
Hvad så, Zordon?
443
00:37:45,119 --> 00:37:47,239
Szlezyngiers alarm var ikke tændt.
444
00:37:47,320 --> 00:37:50,039
Vagten hævder,
at man ikke kan forfalske den.
445
00:37:50,679 --> 00:37:54,440
-Kan Kormak tage et kig?
-Kormak har travlt med noget andet.
446
00:37:54,519 --> 00:37:57,280
Okay, vent på mig på kontoret.
447
00:38:38,719 --> 00:38:41,840
-Tror du, han er involveret?
-På hvilken måde?
448
00:38:41,920 --> 00:38:45,559
Kidnappede hende gennem vinduet?
Han kunne knap nok padle båden.
449
00:38:49,159 --> 00:38:50,320
Det er Kormak.
450
00:38:50,400 --> 00:38:52,239
Så gør dig nyttig og læs den.
451
00:38:53,519 --> 00:38:55,559
Læs højt, eller skal jeg gætte?
452
00:38:55,639 --> 00:38:59,599
I 1999 blev Antoni Ekiel dømt
efter paragraf 207 i straffeloven.
453
00:39:00,360 --> 00:39:03,000
-Hvilket er...
-Misbrug af et familiemedlem.
454
00:39:03,079 --> 00:39:04,079
Bravo!
455
00:39:04,159 --> 00:39:08,320
Han tog sin fireårige datter
i at skære hans cigaretter op.
456
00:39:08,400 --> 00:39:11,239
Han slog hende,
indtil hun var bevidstløs.
457
00:39:11,320 --> 00:39:14,920
Jeg vidste, at der var noget.
Godt arbejde af Kormak. Fortsæt.
458
00:39:15,760 --> 00:39:19,480
Han fik et års fængsel
og fik frataget sine forældrerettigheder.
459
00:39:19,559 --> 00:39:22,159
Han flyttede hertil for
at komme væk fra det.
460
00:39:23,440 --> 00:39:25,320
Et år? Hvad kan du få for det?
461
00:39:25,400 --> 00:39:26,360
Ved du det ikke?
462
00:39:28,159 --> 00:39:30,199
Vi er kørt fast og du tester mig?
463
00:39:30,280 --> 00:39:34,000
Tager jeg dig i ikke at vide det igen,
banker jeg dig.
464
00:39:34,079 --> 00:39:37,960
Det var tre måneder til fem år,
nu er det seks måneder til otte år.
465
00:39:38,039 --> 00:39:41,199
-Paragraf 207, afsnit 1A.
-Så hvad bruger vi det til?
466
00:39:41,280 --> 00:39:43,199
Vi må presse Ekiel.
467
00:39:43,280 --> 00:39:46,440
Eller gøre ham til en mistænkt
for at købe tid.
468
00:39:46,519 --> 00:39:47,920
Det burde fungere.
469
00:39:58,360 --> 00:40:00,400
Det er tv. Ring til dem!
470
00:40:05,760 --> 00:40:06,679
FORSVUNDET
471
00:40:08,840 --> 00:40:10,880
-Intet svar.
-Bliv ved med at prøve.
472
00:40:40,519 --> 00:40:42,079
Hvorfor anholdes han?
473
00:40:42,159 --> 00:40:44,119
-Bloker ikke vejen.
-Gør noget!
474
00:40:44,199 --> 00:40:45,519
Jeg skal nok få dig ud!
475
00:40:50,639 --> 00:40:52,920
Du har lige begået dit livs fejltagelse.
476
00:41:02,119 --> 00:41:03,280
Jeg knuser dig.
477
00:41:08,920 --> 00:41:11,920
Tekster af: Charlotte Reeve
plint.com
36811
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.