All language subtitles for Bartlevy (Jonathan Parker, 2001)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:15,306 --> 00:03:17,673 City Records Manager 2 00:03:17,674 --> 00:03:20,577 is a post that doesn't get a lot of attention, 3 00:03:20,655 --> 00:03:22,311 doesn't get the glory, 4 00:03:22,312 --> 00:03:27,716 but certainly is a post that deserves to be held. 5 00:03:28,984 --> 00:03:32,921 What we need first and foremost is someone who is reasonable. 6 00:03:32,922 --> 00:03:37,390 And second, we need someone who is accurate. 7 00:03:37,391 --> 00:03:41,260 Now, we have both, in exactly that order. 8 00:03:41,261 --> 00:03:45,198 The last thing we need in city government 9 00:03:45,199 --> 00:03:50,567 is accuracy getting in the way of reasonableness. 10 00:03:50,568 --> 00:03:51,770 Hmm. 11 00:03:52,939 --> 00:03:54,404 - Thank you. - You're welcome. 12 00:03:54,405 --> 00:03:55,940 - Thank you. Thank you, sir. - Sure. 13 00:03:55,941 --> 00:03:57,975 You'll be around a long time. 14 00:03:57,976 --> 00:03:59,609 - Oh, I hope so. - Indeed. 15 00:03:59,610 --> 00:04:01,845 I'm in the record business. 16 00:04:01,846 --> 00:04:03,279 Public records. 17 00:04:03,280 --> 00:04:05,213 Legal notices, property transactions, 18 00:04:05,214 --> 00:04:06,950 mortgages, and the like. 19 00:04:06,951 --> 00:04:09,352 My office was located on the ground floor of a building 20 00:04:09,353 --> 00:04:12,054 perched high atop a rocky knoll, 21 00:04:12,055 --> 00:04:14,556 completely inaccessible to pedestrians. 22 00:04:29,201 --> 00:04:30,770 Good morning, Vivian. 23 00:04:30,771 --> 00:04:33,138 Good morning. I've left your messages on your desk. 24 00:04:33,139 --> 00:04:35,574 - Thank you. - You're welcome. 25 00:05:04,066 --> 00:05:05,167 Good morning, Ernest. 26 00:05:07,802 --> 00:05:08,902 Morning, Rocky. 27 00:05:08,903 --> 00:05:11,170 Hey, Vivian. How's it going, Ernie? 28 00:05:11,171 --> 00:05:13,806 Meh. Not so good. 29 00:05:13,807 --> 00:05:16,809 My girlfriend's cheating on me, and my cat shredded 30 00:05:16,810 --> 00:05:19,677 three rolls of toilet paper all over the house. 31 00:05:19,678 --> 00:05:21,746 Yeah, at least you got your health, huh? 32 00:05:21,747 --> 00:05:23,181 I have gingivitis. 33 00:05:26,551 --> 00:05:29,520 Look, ah, Ernie. I'm not looking for your life story here. 34 00:05:29,521 --> 00:05:30,821 Then why did you ask? 35 00:05:30,822 --> 00:05:32,422 It's not a real question. It's just small talk. 36 00:05:32,423 --> 00:05:34,926 Well, I take these questions seriously. OK. 37 00:06:00,713 --> 00:06:05,151 Vivian, what is the repair status of the vibration? 38 00:06:05,152 --> 00:06:07,053 The landlord has referred the problem 39 00:06:07,054 --> 00:06:08,989 to the general building contractor... 40 00:06:11,056 --> 00:06:12,689 ...who in turn has referred the problem 41 00:06:12,690 --> 00:06:14,593 to the air-conditioning sub-contractor... 42 00:06:17,062 --> 00:06:18,295 ...who has since gone out of business. 43 00:06:18,296 --> 00:06:20,465 Where do we stand now? 44 00:06:20,466 --> 00:06:23,467 I believe the landlord is attempting to determine... 45 00:06:26,103 --> 00:06:27,670 ...exactly whom to sue. 46 00:06:29,839 --> 00:06:33,140 Hey! Hey, yeah. Ah, no, I meant to call. 47 00:06:35,577 --> 00:06:37,012 It was pretty amazing. 48 00:06:37,013 --> 00:06:39,312 Thank you very much. 49 00:06:39,313 --> 00:06:41,647 What the hell are you complaining about. 50 00:06:41,648 --> 00:06:43,416 I do love you, baby. 51 00:06:43,417 --> 00:06:45,751 Well yeah, I love her, too. 52 00:06:45,752 --> 00:06:48,254 But it's two completely different types of love. 53 00:06:48,255 --> 00:06:49,889 Equally beautiful. 54 00:06:49,890 --> 00:06:52,191 Yeah, exactly. 55 00:06:52,192 --> 00:06:54,259 Hello? Hello? 56 00:06:54,260 --> 00:06:56,028 Rocky, these just came in, 57 00:06:56,029 --> 00:06:58,061 a half-dozen fictitious business names, 58 00:06:58,062 --> 00:07:00,432 two abandonment of use statements, 59 00:07:00,433 --> 00:07:02,001 and a non-responsibility notice. 60 00:07:02,002 --> 00:07:03,802 I need you to turn these around today. 61 00:07:11,609 --> 00:07:13,369 Ernie, would you come in here a moment. 62 00:07:14,877 --> 00:07:16,377 Ernie... 63 00:07:16,378 --> 00:07:19,680 this Dissolution of Partnership is missing a DBA. 64 00:07:19,681 --> 00:07:22,951 The partners are Lester and Bond. Do you recognize it? 65 00:07:27,055 --> 00:07:30,056 I once saw three Bond movies in a row. 66 00:07:30,057 --> 00:07:31,924 Connery was it, man. 67 00:07:31,925 --> 00:07:33,859 That series died when he walked. 68 00:07:33,860 --> 00:07:36,529 Seven hours, what a marathon! 69 00:07:36,530 --> 00:07:42,168 And the dog was in the car the whole time, I forgot. 70 00:07:44,001 --> 00:07:45,802 He crapped in the backseat. 71 00:07:45,803 --> 00:07:48,373 He ruined that date. 72 00:07:48,374 --> 00:07:51,774 The office of City Records Manager 73 00:07:51,775 --> 00:07:56,145 will add a substantial volume of public records to our usual business. 74 00:07:56,146 --> 00:07:59,782 Therefore, I am hiring a new employee 75 00:07:59,783 --> 00:08:02,016 to assist us in our mission. 76 00:08:02,017 --> 00:08:05,754 Vivian, let's put an ad in the newspaper. - All right. 77 00:08:05,755 --> 00:08:08,956 How about this... 78 00:08:08,957 --> 00:08:13,660 "Rapidly expanding vibrant public records office 79 00:08:13,661 --> 00:08:18,198 seeks dynamic, innovative, creative 80 00:08:18,199 --> 00:08:21,767 risk-taker to interface with other 81 00:08:21,768 --> 00:08:24,735 hands-on self-starters, 82 00:08:24,736 --> 00:08:27,938 offering room for growth and promotion, 83 00:08:27,939 --> 00:08:31,676 excellent wages, benefits, and numerous perks." 84 00:08:31,677 --> 00:08:33,612 OK, and then put the phone number down. 85 00:08:34,713 --> 00:08:35,781 Did you get all that? 86 00:08:42,252 --> 00:08:44,554 It sounds good, doesn't it? 87 00:08:44,555 --> 00:08:47,422 It does sound good. Where do I apply? 88 00:08:47,423 --> 00:08:48,390 What, too good? 89 00:08:48,391 --> 00:08:51,093 Well, I hate to say it, 90 00:08:51,094 --> 00:08:56,730 but I'm not certain that this is an accurate characterization of our office. 91 00:08:56,731 --> 00:08:59,934 Really? Well, we should try to be accurate. 92 00:08:59,935 --> 00:09:03,069 Well, honestly, sir, is our company "rapidly expanding"? 93 00:09:03,070 --> 00:09:05,270 Or "vibrant"? 94 00:09:05,271 --> 00:09:06,539 Well, uh... 95 00:09:06,540 --> 00:09:08,874 It does vibrate. 96 00:09:08,875 --> 00:09:12,577 "Creative, innovative, dynamic risk-taker"? 97 00:09:12,578 --> 00:09:16,013 Well, I think it has a nice ring to it. 98 00:09:16,014 --> 00:09:17,315 Well, I'm sorry, sir, 99 00:09:17,316 --> 00:09:20,118 but we are bound to be a disappointment to a candidate 100 00:09:20,119 --> 00:09:23,154 who embodies those qualities. 101 00:09:23,155 --> 00:09:27,190 "Excellent wages, benefits, numerous perks?" 102 00:09:28,191 --> 00:09:30,127 What might those be? 103 00:09:30,128 --> 00:09:32,529 All right, Vivian, you write the ad. 104 00:09:33,130 --> 00:09:34,930 Certainly, sir. 105 00:09:34,931 --> 00:09:37,432 I truly believe we can afford to be accurate. 106 00:09:37,433 --> 00:09:39,700 We have nothing to hide. 107 00:09:39,701 --> 00:09:45,574 "Recorder. Low pay. No benefits. Dull job. 108 00:09:46,408 --> 00:09:48,676 Vibrating workplace." 109 00:09:51,678 --> 00:09:54,580 It's honest... and economical. 110 00:09:54,581 --> 00:09:57,516 It fits quite snugly into four lines. 111 00:09:57,517 --> 00:10:00,884 You don't think we're selling ourselves a little short? 112 00:10:00,885 --> 00:10:04,657 Wouldn't it be better if the applicant were pleasantly surprised? 113 00:10:04,658 --> 00:10:08,624 Vivian, who would answer this ad? 114 00:10:24,038 --> 00:10:25,408 Right in here. 115 00:10:28,211 --> 00:10:29,611 Here, have a seat. 116 00:10:36,583 --> 00:10:41,455 So, I take it you saw the ad in the newspaper? 117 00:10:44,157 --> 00:10:45,291 What did you think of it? 118 00:10:48,393 --> 00:10:50,829 The ad. What did you think of the ad? 119 00:10:50,830 --> 00:10:52,530 Now that you've seen the office, 120 00:10:52,531 --> 00:10:54,499 do you feel that we accurately described it? 121 00:10:56,201 --> 00:10:58,234 I'm talking about the ad. 122 00:10:58,235 --> 00:10:59,403 Do you feel that... 123 00:11:01,306 --> 00:11:02,306 Oh, forget it! 124 00:11:03,807 --> 00:11:05,575 No, no, no sit down. Sit down. 125 00:11:06,643 --> 00:11:08,912 I meant forget about the ad. 126 00:11:15,551 --> 00:11:16,684 Do you have a resume? 127 00:11:21,223 --> 00:11:22,523 Thank you. 128 00:11:27,127 --> 00:11:29,928 U.S. Postal Service... 129 00:11:29,929 --> 00:11:32,932 Clerk, Dead Letter Office. 130 00:11:33,798 --> 00:11:34,865 Dead letters? 131 00:11:34,866 --> 00:11:37,202 Undeliverables. 132 00:11:37,203 --> 00:11:38,602 Oh, of course. 133 00:11:38,603 --> 00:11:41,338 The intended recipient has died, 134 00:11:41,339 --> 00:11:44,475 or is otherwise unlocatable, I suppose. 135 00:11:44,476 --> 00:11:47,644 What does the Post Office do with them? 136 00:11:47,645 --> 00:11:53,215 We scan them to see if they contain money. 137 00:11:53,216 --> 00:11:54,316 And if not? 138 00:11:54,317 --> 00:11:56,285 They're destroyed. 139 00:11:57,985 --> 00:11:59,821 There's a cheerful business. 140 00:11:59,822 --> 00:12:03,122 Dead letters... 141 00:12:03,123 --> 00:12:06,959 ...messages of hope for those who died despairing, 142 00:12:06,960 --> 00:12:09,964 checks sent in charity for those who no longer eat. 143 00:12:10,998 --> 00:12:12,967 Ah, humanity. 144 00:12:14,900 --> 00:12:18,202 You were eight years on that job? 145 00:12:18,203 --> 00:12:21,974 That is impressive. I appreciate that kind of loyalty. 146 00:12:28,145 --> 00:12:30,680 This is quite a letter of recommendation, too. 147 00:12:30,681 --> 00:12:32,547 You know, I always wonder, 148 00:12:32,548 --> 00:12:36,819 when a prospective employee produces such a complimentary letter, 149 00:12:36,820 --> 00:12:39,990 how anxious his former boss was to get rid of him. 150 00:12:48,531 --> 00:12:51,999 Why did you leave your former job, if you don't mind my asking? 151 00:12:53,567 --> 00:12:55,234 The office moved. 152 00:13:00,206 --> 00:13:01,541 I see... 153 00:13:04,277 --> 00:13:09,246 Bartleby, what are you looking for in a new position? 154 00:13:11,016 --> 00:13:13,018 This one would be fine. 155 00:13:18,187 --> 00:13:23,327 Vivian, who else do we have besides this guy? 156 00:13:25,528 --> 00:13:27,094 Nobody else called on the ad? 157 00:13:27,095 --> 00:13:28,631 No, I'm afraid not. 158 00:13:30,265 --> 00:13:31,667 It was too honest. 159 00:13:41,408 --> 00:13:44,944 Bartleby, what is your expected hourly rate? 160 00:13:44,945 --> 00:13:49,048 I would prefer... not to say. 161 00:13:53,052 --> 00:13:55,053 OK. 162 00:14:04,060 --> 00:14:07,598 If that is sufficient Bartleby, you can start immediately. 163 00:14:11,702 --> 00:14:15,970 At first, Bartleby did an extraordinary quantity of work, 164 00:14:15,971 --> 00:14:18,774 filing a weeks worth of records in just a few days. 165 00:14:26,780 --> 00:14:30,050 It is a legal requirement that certain notices be published. 166 00:14:30,051 --> 00:14:34,753 And our job includes verifying the accuracy of these notices. 167 00:14:34,754 --> 00:14:36,822 It is admittedly tedious work. 168 00:15:00,775 --> 00:15:03,980 Certain adventurous personalities need not apply. 169 00:15:24,029 --> 00:15:27,032 Excuse me, could I have a word with you? 170 00:15:27,033 --> 00:15:30,067 Or would that be rather inconvenient at present? 171 00:15:30,068 --> 00:15:31,936 Please, Vivian, sit down. 172 00:15:35,105 --> 00:15:36,873 What have we here? 173 00:15:36,874 --> 00:15:41,879 Well, it's four o'clock and I thought you might like a nice cup of tea. 174 00:15:42,613 --> 00:15:44,146 Well, thank you. 175 00:15:49,653 --> 00:15:53,721 I've been meaning to tell you that's... quite an interesting painting. 176 00:15:54,689 --> 00:15:56,089 Oh, thank you. 177 00:15:56,090 --> 00:15:59,224 It was a gift from an old flame. 178 00:15:59,225 --> 00:16:03,162 I'm not sure why I still keep it hanging around. 179 00:16:03,163 --> 00:16:04,665 You must have been in love with her. 180 00:16:04,666 --> 00:16:06,099 No, no, no... 181 00:16:07,400 --> 00:16:09,735 She used to work here. 182 00:16:09,736 --> 00:16:11,802 One day I was supposed to play in a golf tournament, 183 00:16:11,803 --> 00:16:13,705 but it got rained out. 184 00:16:13,706 --> 00:16:18,076 When I returned to the office I found her in a compromising situation. 185 00:16:19,376 --> 00:16:20,478 I fired her... 186 00:16:20,479 --> 00:16:22,411 ...and, obviously, I cancelled the wedding. 187 00:16:22,412 --> 00:16:26,415 Oh, I'm sorry. I didn't mean to... 188 00:16:26,416 --> 00:16:28,284 No, no. So what did you want to talk about, Vivian? 189 00:16:28,285 --> 00:16:31,920 I just wanted to tell you how much I enjoy working for you 190 00:16:31,921 --> 00:16:34,355 and that I really enjoy my work. 191 00:16:34,356 --> 00:16:35,791 I'm glad. 192 00:16:35,792 --> 00:16:40,960 And I just thought you should know about my other talents 193 00:16:40,961 --> 00:16:44,098 that I would gladly contribute to the business. 194 00:16:44,099 --> 00:16:45,365 Other talents? 195 00:16:45,366 --> 00:16:49,102 Yes, for instance, I make an excellent souff\. 196 00:16:49,769 --> 00:16:51,705 I'm well-traveled. 197 00:16:51,706 --> 00:16:56,741 I rode in a hot air balloon over the enchanted Black Forest of Germany. 198 00:16:56,742 --> 00:17:00,112 I went skinny-dipping in the Blue Grotto. 199 00:17:00,113 --> 00:17:02,146 I'm an accomplished equestrienne. 200 00:17:02,147 --> 00:17:04,647 - I play the bassoon. - Really? 201 00:17:04,648 --> 00:17:10,153 Well, I'm not sure how these other talents 202 00:17:10,154 --> 00:17:12,422 might help us here in the office. 203 00:17:12,423 --> 00:17:16,791 Certainly, you could cook souff\ for the holiday office party. 204 00:17:16,792 --> 00:17:19,528 Or play Christmas carols on the bassoon. 205 00:17:19,529 --> 00:17:24,699 Let me be frank. Is Bartleby being hired to replace me? 206 00:17:24,700 --> 00:17:27,867 No, Vivian. 207 00:17:27,868 --> 00:17:31,638 Bartleby is being brought on to help with the extra workload. 208 00:17:31,639 --> 00:17:35,608 I am very satisfied with your services, 209 00:17:35,609 --> 00:17:39,846 and I'm certain that your myriad other talents 210 00:17:39,847 --> 00:17:43,882 will find an appreciative audience at the appropriate occasion. 211 00:17:43,883 --> 00:17:45,751 Well, I'm so pleased. 212 00:18:17,210 --> 00:18:19,214 I'm afraid it doesn't open. 213 00:18:24,651 --> 00:18:27,286 I would prefer some air. 214 00:18:28,988 --> 00:18:30,657 They have thought of that. 215 00:18:34,493 --> 00:18:39,296 If you listen very closely, you can hear the ocean. 216 00:19:00,849 --> 00:19:04,918 Bartleby, come in and verify this Notice of Petition to Administer an Estate. 217 00:19:04,919 --> 00:19:08,922 I'd prefer not to. 218 00:19:08,923 --> 00:19:13,224 Bartleby, come in and verify this Notice of Petition to Administer an Estate. 219 00:19:13,225 --> 00:19:15,995 I would prefer not to. 220 00:19:17,831 --> 00:19:19,331 Prefer not to? 221 00:19:21,667 --> 00:19:23,200 What do you mean, prefer not to? 222 00:19:23,201 --> 00:19:24,501 Here take it and verify the Notice. 223 00:19:24,502 --> 00:19:27,037 I'd prefer not to. 224 00:19:27,038 --> 00:19:29,405 - Public records. - But it's part of your job. 225 00:19:29,406 --> 00:19:31,273 Are you refusing to do your job? 226 00:19:31,274 --> 00:19:35,177 Excuse me, sir. Mr. Waxman is on line one for you. 227 00:19:35,178 --> 00:19:36,946 Will you take it in your office? 228 00:19:36,947 --> 00:19:38,914 Uh, yes, thank you, Vivian. 229 00:19:40,850 --> 00:19:46,355 Rocky, verify this Notice of Petition to Administer an Estate. 230 00:20:03,370 --> 00:20:05,770 The Waxman documents have arrived. 231 00:20:05,771 --> 00:20:08,271 Thank you, Vivian. 232 00:20:08,272 --> 00:20:12,441 All right, everybody. This is a very large project. 233 00:20:12,442 --> 00:20:14,411 Vivian will handle the filing 234 00:20:14,412 --> 00:20:19,114 and I want the rest of you to each take a box and do the verification. 235 00:20:19,115 --> 00:20:21,149 Ernie? Rocky? 236 00:20:21,150 --> 00:20:22,317 Bartleby? Here you go. 237 00:20:22,318 --> 00:20:25,053 - Bartleby? - What is it? 238 00:20:25,054 --> 00:20:28,057 Take a box of records and verify the notices immediately. 239 00:20:34,996 --> 00:20:39,200 I... would prefer not to. 240 00:20:41,503 --> 00:20:43,235 Why do you refuse? 241 00:20:45,470 --> 00:20:48,007 I prefer not to. 242 00:20:48,008 --> 00:20:51,375 But, it's part of your job to verify the records. 243 00:20:51,376 --> 00:20:53,345 This is what you were hired to do! 244 00:21:00,751 --> 00:21:02,418 You will not comply with my request, 245 00:21:02,419 --> 00:21:04,788 a request made in the common course of business. 246 00:21:04,789 --> 00:21:05,889 Is that correct? 247 00:21:08,091 --> 00:21:12,427 You will file records but not verify the published notices for accuracy? 248 00:21:12,428 --> 00:21:13,429 Is that correct? 249 00:21:16,598 --> 00:21:19,365 Ernie, what do you think of this? 250 00:21:19,366 --> 00:21:23,770 Hey, Boss, you sign the paychecks. 251 00:21:23,771 --> 00:21:26,874 If you say dance, I rhumba. 252 00:21:27,942 --> 00:21:30,142 Rocky, what do you think of it? 253 00:21:30,143 --> 00:21:33,045 I'd kick his ass out of the office. 254 00:21:33,046 --> 00:21:35,680 Vivian, what do you think of this? 255 00:21:35,681 --> 00:21:37,750 I think he's a little loony. 256 00:21:39,217 --> 00:21:40,551 Well, Bartleby, 257 00:21:40,552 --> 00:21:43,086 you've heard what your co-workers have to say. 258 00:21:43,087 --> 00:21:48,291 Now, take this box and do your job. 259 00:21:58,434 --> 00:22:00,470 Everybody get back to work! 260 00:22:15,648 --> 00:22:18,984 I would have to handle this situation carefully. 261 00:22:18,985 --> 00:22:21,020 I was now in the political arena. 262 00:22:21,021 --> 00:22:23,288 My judgment in handling personnel matters 263 00:22:23,289 --> 00:22:25,958 might very well be exposed to public scrutiny. 264 00:22:41,804 --> 00:22:43,972 If I could coax him into an angry response, 265 00:22:43,973 --> 00:22:46,910 I'd feel more justified in firing him. 266 00:22:59,652 --> 00:23:01,887 Bartleby, when all of those records are filed, 267 00:23:01,888 --> 00:23:05,224 I want you to stop by the bank and replenish our petty cash. 268 00:23:05,225 --> 00:23:07,725 Vivian will call ahead and make the arrangements. 269 00:23:07,726 --> 00:23:10,895 You just give them the check and they will ask for your fingerprint. 270 00:23:10,896 --> 00:23:12,330 I'd prefer not to. 271 00:23:12,331 --> 00:23:15,131 Oh, please! You don't mean to keep up with this nonsense? 272 00:23:15,699 --> 00:23:17,870 What is your problem, man? 273 00:23:19,271 --> 00:23:21,337 What, you think you're better than us? 274 00:23:21,338 --> 00:23:26,343 You think you're a special elite? 275 00:23:29,112 --> 00:23:31,480 What, have you got an excuse from work? 276 00:23:31,481 --> 00:23:33,413 Or you got some kind of a deferment? 277 00:23:33,414 --> 00:23:35,850 - You got a "4-F"? - Ernie... 278 00:23:35,851 --> 00:23:39,452 You got flat feet? 279 00:23:39,453 --> 00:23:42,323 You got a heart murmur? 280 00:23:42,324 --> 00:23:45,291 You got the peanut butter in the behind thing or something? 281 00:23:45,292 --> 00:23:47,559 Ernie. Ernie... 282 00:23:47,560 --> 00:23:51,129 Or maybe you're a conscientious objector. 283 00:23:51,130 --> 00:23:52,664 Well, if you are, 284 00:23:52,665 --> 00:23:57,735 then, I would advise you to flee to Canada, 285 00:23:57,736 --> 00:23:59,536 - while you got a chance! - All right, Ernie. 286 00:23:59,537 --> 00:24:02,238 Ernie, relax. Relax. That's appropriate. 287 00:24:02,239 --> 00:24:04,107 Rocky, thank you. Thank you. 288 00:24:04,108 --> 00:24:07,111 I just think that Bart needs a little talking-to. That's all. 289 00:24:07,112 --> 00:24:09,580 I think this situation can easily be corrected. 290 00:24:11,081 --> 00:24:13,883 Rocky, Rocky, no. There's no need for that. 291 00:24:13,884 --> 00:24:18,653 I appreciate your concern. But, please return to work. 292 00:24:18,654 --> 00:24:20,588 All right. No problem. 293 00:24:24,326 --> 00:24:26,227 We'll talk later. 294 00:24:30,031 --> 00:24:33,532 Bartleby. 295 00:24:33,533 --> 00:24:37,070 Go to the deli at the shopping center and get me a corned beef sandwich on pumpernickel. 296 00:24:37,071 --> 00:24:40,538 Hold the tomatoes, but have them put a few pepperoncini on the side. 297 00:24:40,539 --> 00:24:44,642 And get some chips and a berry soda, not cranberry, though, some other kind of berry. 298 00:24:44,643 --> 00:24:46,912 And here, get something for yourself, too. 299 00:24:48,246 --> 00:24:50,414 I would prefer not to. 300 00:24:50,415 --> 00:24:54,219 - You will not? - I prefer not. 301 00:24:55,784 --> 00:24:59,354 We have a city vehicle assigned to us. It's parked in space *18. 302 00:24:59,355 --> 00:25:00,635 Here, you can take the car. 303 00:25:02,659 --> 00:25:05,659 - I... don't drive. - You don't drive? 304 00:25:05,660 --> 00:25:07,660 Well, then how did you get here? Did you walk? 305 00:25:07,661 --> 00:25:09,897 There are no sidewalks. 306 00:25:09,898 --> 00:25:12,000 Vivian, can you take a bus here? 307 00:25:12,001 --> 00:25:13,934 Uh, yes. 308 00:25:13,935 --> 00:25:16,736 From my house, I would take the 36 to the terminal in town, 309 00:25:16,737 --> 00:25:21,073 then transfer there to the 80, get off at the shopping center, then catch the 48. 310 00:25:21,074 --> 00:25:23,943 There's only one at 7:10 a.m. 311 00:25:23,944 --> 00:25:25,610 The ride is roughly an hour and a half from the mall, 312 00:25:25,611 --> 00:25:30,314 so to get here by 9, I have to leave the house by 4:45. 313 00:25:30,315 --> 00:25:33,616 My car was in the shop last week so I looked into the bus schedule, 314 00:25:33,617 --> 00:25:36,220 but obviously I took a taxi. 315 00:25:36,221 --> 00:25:37,588 Thank you, Vivian. 316 00:25:41,559 --> 00:25:45,094 Is that what you do? You take the bus? 317 00:25:50,266 --> 00:25:52,201 Very good, Bartleby. 318 00:26:16,122 --> 00:26:18,188 I'd prefer not to. I would prefer not to say. 319 00:26:18,189 --> 00:26:20,424 I... would prefer not to. 320 00:26:20,425 --> 00:26:22,726 I would prefer not to! 321 00:26:22,727 --> 00:26:23,727 I'd prefer not to. 322 00:26:23,728 --> 00:26:26,629 I... would prefer not to. 323 00:26:29,333 --> 00:26:30,700 Just a moment please. 324 00:26:32,569 --> 00:26:34,570 - Good morning, Vivian. - Good morning. 325 00:26:34,571 --> 00:26:36,570 - Here are your messages. - Oh, thank you. 326 00:26:36,571 --> 00:26:38,339 You're welcome. 327 00:26:38,340 --> 00:26:40,342 Good morning, Ernie. How are you? 328 00:26:41,675 --> 00:26:44,047 I'm a little frustrated. 329 00:26:45,214 --> 00:26:46,880 My insurance company is raising my rates. 330 00:26:46,881 --> 00:26:49,848 They do this every time I try to make a claim. 331 00:26:49,849 --> 00:26:55,187 I was sitting at a red light, and I hear a gunshot. 332 00:26:56,256 --> 00:26:57,756 I think it's a car-jacking, 333 00:26:57,757 --> 00:27:00,426 so, I hit the gas, I ram the car in front of me. 334 00:27:00,427 --> 00:27:01,926 And they're claiming it's my fault. 335 00:27:01,927 --> 00:27:03,960 Well, was it a gunshot? 336 00:27:03,961 --> 00:27:05,728 No, it's fireworks. 337 00:27:05,729 --> 00:27:07,932 But it sounded like a gunshot. 338 00:27:07,933 --> 00:27:10,468 No, it sounded like fireworks. 339 00:27:10,469 --> 00:27:11,967 But that's what they always say, 340 00:27:11,968 --> 00:27:14,370 shooting victims they say it sounds like fireworks. 341 00:27:15,372 --> 00:27:17,040 I was just driving defensively. 342 00:27:22,612 --> 00:27:24,879 Good morning, Rocky. 343 00:27:24,880 --> 00:27:27,582 Geez, is it possible to get any privacy around here? 344 00:27:34,721 --> 00:27:37,823 Painful partnership dissolution. 345 00:27:37,824 --> 00:27:41,160 The City Manager will be here in fifteen minutes. 346 00:27:41,894 --> 00:27:43,296 We're wrapping up. 347 00:27:47,233 --> 00:27:50,734 As time went on, I became reconciled to Bartleby. 348 00:27:50,735 --> 00:27:54,272 His calm demeanor made him a valuable acquisition. 349 00:27:54,273 --> 00:27:56,906 He was honest and he was always there. 350 00:27:56,907 --> 00:27:59,242 I developed a certain confidence in him. 351 00:28:09,686 --> 00:28:11,019 Bartleby. 352 00:28:12,588 --> 00:28:13,789 Bartleby. 353 00:28:15,590 --> 00:28:17,023 Bartleby! 354 00:28:17,024 --> 00:28:19,627 Your finger... Put your finger there. 355 00:28:23,996 --> 00:28:26,466 Put your finger right over there. 356 00:28:29,836 --> 00:28:32,070 Put it, over there. 357 00:28:32,071 --> 00:28:34,339 Just... put... 358 00:28:35,907 --> 00:28:38,242 ...your finger. 359 00:28:38,243 --> 00:28:39,711 Put your finger there. 360 00:28:53,923 --> 00:28:55,425 I'd prefer not to. 361 00:28:56,392 --> 00:28:58,193 Bartleby, what... 362 00:29:18,010 --> 00:29:20,446 Ah, baby! 363 00:29:25,417 --> 00:29:27,851 Yeah, maybe later. 364 00:29:29,254 --> 00:29:32,856 Oooh, me too, you know. 365 00:29:36,226 --> 00:29:38,793 Yeah... 366 00:29:38,794 --> 00:29:41,729 Rocky. - Let me call you back baby. 367 00:29:41,730 --> 00:29:43,798 Did I tell you your mother called yesterday? 368 00:29:43,799 --> 00:29:47,334 Yes, Vivian. You left me a voice message, a note, 369 00:29:47,335 --> 00:29:48,770 and you wrote it in my day planner. 370 00:29:48,771 --> 00:29:54,175 Oh, I just wanted to double-check. 371 00:29:54,176 --> 00:29:56,508 I couldn't remember if I wrote it down. 372 00:29:56,509 --> 00:30:02,483 But it must've been about 3:37 in the afternoon. 373 00:30:08,753 --> 00:30:12,556 Eh, Vivian. What the hell are these? 374 00:30:12,557 --> 00:30:16,760 Chocolate nipples. They're all the rage in Britain. 375 00:30:18,496 --> 00:30:20,562 I was feeling nostalgic last night, 376 00:30:20,563 --> 00:30:26,202 so I picked up a copy of Her Majesty magazine and there was this recipe. 377 00:30:26,203 --> 00:30:28,570 Luckily Sweet Bodies was open late, 378 00:30:28,571 --> 00:30:33,574 so I was able to insert the ornaments before they got hard. 379 00:30:35,677 --> 00:30:38,279 That's good to know. Thanks. 380 00:30:46,486 --> 00:30:48,255 Ah, what's these? 381 00:30:48,256 --> 00:30:49,788 What do they look like? 382 00:30:50,489 --> 00:30:51,989 Chocolate nipples. 383 00:30:51,990 --> 00:30:53,158 That's right. 384 00:31:18,480 --> 00:31:19,614 Yoo-hoo... 385 00:31:20,983 --> 00:31:22,584 Is it still so hot out? 386 00:31:23,618 --> 00:31:25,417 Quite hot. Yeah. 387 00:31:25,418 --> 00:31:26,954 Have you heard the forecast? 388 00:31:29,457 --> 00:31:30,622 No, I haven't. 389 00:31:30,623 --> 00:31:33,526 It's supposed to be wet and sticky, 390 00:31:33,527 --> 00:31:36,194 steamy and sultry, 391 00:31:36,195 --> 00:31:37,528 clammy and close, 392 00:31:37,529 --> 00:31:38,964 dank, damp, and... 393 00:31:40,532 --> 00:31:43,702 ...oh yeah, moist. 394 00:31:45,203 --> 00:31:47,972 - All today? - Mmmm. Hmmm. 395 00:32:02,717 --> 00:32:04,451 Yesterday evening was miserable. 396 00:32:04,452 --> 00:32:07,221 You know, I'm very sensitive to heat. 397 00:32:07,222 --> 00:32:10,758 I got home, took off all my clothes and then I... 398 00:32:12,959 --> 00:32:14,728 ...vacuumed the apartment. 399 00:32:47,923 --> 00:32:52,193 - Frank. Good to see you. - Hello. 400 00:32:52,194 --> 00:32:55,597 Vivian, have you met Mr. Waxman, our City Manager? 401 00:32:57,398 --> 00:32:59,498 Ooohh! 402 00:32:59,499 --> 00:33:01,502 Hello. 403 00:33:05,838 --> 00:33:10,043 I have a something... for you. 404 00:33:12,845 --> 00:33:15,047 I... got a little something to show you. 405 00:33:16,582 --> 00:33:19,050 I've got something to show you. 406 00:33:40,669 --> 00:33:43,905 Apple remote access. You have been disconnected. 407 00:33:48,040 --> 00:33:51,177 Naturally, you can understand I can't accept a gift. 408 00:33:51,178 --> 00:33:54,145 Absolutely. You'll have to excuse me, but I'm new to civic duty. 409 00:33:54,146 --> 00:33:56,616 And the impropriety never occurred to me. 410 00:33:56,617 --> 00:34:00,584 It's OK. What is he doing? 411 00:34:00,585 --> 00:34:05,490 Uh... uh... uh... have you met Ernie? 412 00:34:05,491 --> 00:34:07,558 - No, I don't think I have. - Ernie... 413 00:34:07,559 --> 00:34:10,192 ...this is Mr. Waxman. 414 00:34:10,193 --> 00:34:11,894 - This is Ernie. - Hello, Ernie. 415 00:34:20,770 --> 00:34:25,072 And of course, you've met Vivian, our office manager. 416 00:34:25,073 --> 00:34:27,741 Yes, I most certainly have. 417 00:34:32,747 --> 00:34:35,882 Well, we'll be seeing you. 418 00:34:45,724 --> 00:34:47,526 One evening, rather late, 419 00:34:47,527 --> 00:34:50,428 I was entertaining a young lady whom I had recently met 420 00:34:50,429 --> 00:34:51,694 at an industry watering hole, 421 00:34:51,695 --> 00:34:53,397 and who I thought showed considerable interest 422 00:34:53,398 --> 00:34:56,332 and potential for the public records business. 423 00:34:56,333 --> 00:34:59,602 Well, here we are... This is where the magic happens. 424 00:34:59,603 --> 00:35:01,872 Public records? 425 00:35:01,873 --> 00:35:05,706 Music for the people. Music for everybody. 426 00:35:05,707 --> 00:35:07,142 Wow... 427 00:35:08,944 --> 00:35:10,746 So what bands do you guys record? 428 00:35:10,747 --> 00:35:13,080 Huh? Oh, right... what bands... 429 00:35:13,081 --> 00:35:15,615 Uh... Well, let's see... There's... uh... 430 00:35:15,616 --> 00:35:17,050 ...the Back Beach Boys... 431 00:35:17,051 --> 00:35:19,886 Green Bay... Marilyn Hanson... 432 00:35:19,887 --> 00:35:21,654 the red hot pepperoncini's.. 433 00:35:21,655 --> 00:35:25,024 And this is my office. 434 00:35:25,025 --> 00:35:28,260 This is the hub... 435 00:35:28,261 --> 00:35:31,127 ...where I make all the deals and everything. 436 00:35:31,128 --> 00:35:32,496 This is the phone. 437 00:35:32,497 --> 00:35:37,769 I've got a line for heavy metal, this line for the rappers... 438 00:35:37,770 --> 00:35:39,770 Get me the rappers! 439 00:35:39,771 --> 00:35:42,404 That's how it works. 440 00:35:42,405 --> 00:35:45,174 Whoa, whoa, whoa, no. That scotch is twenty years old. 441 00:35:45,175 --> 00:35:46,176 It's older than me. 442 00:35:50,913 --> 00:35:53,448 So, you gonna come see us play Saturday night? 443 00:35:53,449 --> 00:35:57,185 Ah, actually I have another engagement, but I could cancel. 444 00:36:00,321 --> 00:36:02,022 Well, it's... 445 00:36:11,832 --> 00:36:14,533 Bartleby! 446 00:36:14,534 --> 00:36:15,833 What are you doing here?! 447 00:36:15,834 --> 00:36:17,101 Will you please leave? 448 00:36:17,102 --> 00:36:20,772 - I'd prefer... - Get out of here! 449 00:36:22,508 --> 00:36:24,208 Wait here. I'll take care of this. 450 00:37:59,607 --> 00:38:01,008 Is he gone? 451 00:38:01,909 --> 00:38:03,009 Who is he? 452 00:38:04,507 --> 00:38:05,507 Rock musician. 453 00:39:19,622 --> 00:39:23,058 Good morning, Vivian, how's that vibration coming? 454 00:39:23,059 --> 00:39:25,294 I have determined whom to sue. 455 00:39:25,295 --> 00:39:26,663 Excellent work. 456 00:39:49,921 --> 00:39:51,789 Bartleby, about last night... 457 00:39:53,156 --> 00:39:56,158 That young woman that I was interviewing 458 00:39:56,159 --> 00:39:58,229 will not be offered a position here, 459 00:39:58,230 --> 00:40:00,966 so there's no need for any awkwardness about the incident. 460 00:40:07,504 --> 00:40:12,177 Bartleby, I'd like to speak with you... 461 00:40:20,685 --> 00:40:23,421 Bartleby, tell me... 462 00:40:25,590 --> 00:40:26,960 ...where are you from? 463 00:40:29,693 --> 00:40:34,000 I'd prefer not to say. 464 00:40:35,368 --> 00:40:37,470 Do you have any family in the area? 465 00:40:39,972 --> 00:40:43,208 I'd prefer not to say. 466 00:40:44,543 --> 00:40:47,678 But what reasonable objection can you have? 467 00:40:47,679 --> 00:40:49,314 I am trying to help you. 468 00:40:49,315 --> 00:40:52,250 But I must ask you, as your employer, 469 00:40:52,251 --> 00:40:55,587 to comply with the rules of this office. 470 00:40:55,588 --> 00:41:00,859 First, you cannot live here. That is unacceptable. 471 00:41:00,860 --> 00:41:04,864 Second, tell me you will help verify the records tomorrow 472 00:41:04,865 --> 00:41:06,565 or even go down to the post office. 473 00:41:06,566 --> 00:41:10,135 In other words, just be a little reasonable. 474 00:41:10,136 --> 00:41:13,072 At present, I prefer not to be a little reasonable. 475 00:41:13,073 --> 00:41:16,809 I'd prefer to break his neck, the little bastard. 476 00:41:16,810 --> 00:41:21,547 I'll give him preferences. What's he prefer not to do now? 477 00:41:21,548 --> 00:41:23,982 Rocky, I'd prefer that you return to work at the moment. 478 00:41:23,983 --> 00:41:27,821 Lately, I had fallen into the involuntary habit 479 00:41:27,822 --> 00:41:29,556 of using the word "prefer" 480 00:41:29,557 --> 00:41:32,859 on all sorts of not exactly suitable occasions. 481 00:41:32,860 --> 00:41:38,264 Boss, I was thinking last night about Bart here, 482 00:41:38,265 --> 00:41:42,569 and it occurred to me that it's possible 483 00:41:42,570 --> 00:41:45,505 that he has Attention Deficit Syndrome. 484 00:41:45,506 --> 00:41:49,576 So, if he would prefer to get a good buzz every once in awhile, 485 00:41:49,577 --> 00:41:51,444 I mean strictly medicinal, of course... 486 00:41:51,445 --> 00:41:53,881 - You're using the word too? - What word? 487 00:41:53,882 --> 00:41:56,150 I would prefer to be left alone. 488 00:41:56,151 --> 00:41:57,752 That's the word, Ernie! 489 00:41:57,753 --> 00:42:02,721 Oh, prefer? Strange word... I don't use it, myself. 490 00:42:02,722 --> 00:42:06,995 Anyhow, as I was saying, if Bart would prefer to... 491 00:42:06,996 --> 00:42:09,229 Ernie, just please get back to work. 492 00:42:09,230 --> 00:42:12,067 Oh sure, if you would prefer that I would. 493 00:42:12,068 --> 00:42:16,071 Excuse me, sir, would you prefer to take a call from the landlord? 494 00:42:16,072 --> 00:42:18,105 We're all using it now! 495 00:42:18,106 --> 00:42:19,607 I beg your pardon? 496 00:42:19,608 --> 00:42:22,343 That word "prefer". 497 00:42:22,344 --> 00:42:26,313 Bartleby, what are you doing? 498 00:42:26,314 --> 00:42:28,183 You've been standing there all day. 499 00:42:28,184 --> 00:42:31,186 Why aren't you filing... 500 00:42:31,187 --> 00:42:34,189 I have decided not to do any more filing. 501 00:42:34,190 --> 00:42:37,158 No more filing? Why? 502 00:42:37,159 --> 00:42:41,197 Can't you see the reason for yourself? 503 00:42:48,137 --> 00:42:51,507 Bartleby, if you're sick, lie down. 504 00:42:51,508 --> 00:42:54,610 When you're feeling better, get back to work. 505 00:42:58,381 --> 00:42:59,549 ...given up... 506 00:43:00,450 --> 00:43:02,085 ...working. 507 00:43:02,086 --> 00:43:03,752 I see... 508 00:43:03,753 --> 00:43:07,624 You realize this will have an adverse effect on your salary. 509 00:43:23,106 --> 00:43:26,609 Bartleby, the time has come. 510 00:43:26,610 --> 00:43:28,612 I have indulged you long enough, 511 00:43:28,613 --> 00:43:32,748 far beyond what any other employer would tolerate. 512 00:43:32,749 --> 00:43:35,886 Your service here, or rather your presence here, 513 00:43:35,887 --> 00:43:38,889 is no longer needed. Friday will be your last day. 514 00:43:38,890 --> 00:43:43,260 I encourage you to make other arrangements as quickly as possible. 515 00:43:43,261 --> 00:43:45,930 If you need any assistance, please let me know. 516 00:43:54,739 --> 00:43:57,541 Fortuitously Friday has finally come forth. 517 00:43:58,843 --> 00:44:01,179 Any engagements for the weekend, Rocky? 518 00:44:01,180 --> 00:44:03,247 Oh, I got a hot date tonight. 519 00:44:03,248 --> 00:44:05,617 Really? With whom? 520 00:44:05,618 --> 00:44:08,487 How do I know until I get to the club and check out who's hot? 521 00:44:10,154 --> 00:44:12,391 It might be a sparkly woman with body glitter 522 00:44:12,392 --> 00:44:15,027 and baby blue eye shadow. 523 00:44:15,028 --> 00:44:17,228 Or a... I don't know, 524 00:44:17,229 --> 00:44:22,501 a vampress lying motionless on scarlet velvet... 525 00:44:22,502 --> 00:44:26,037 ...surrounded by flaming torches. 526 00:44:26,038 --> 00:44:27,407 Hmm... 527 00:44:28,574 --> 00:44:29,941 I see. 528 00:44:29,942 --> 00:44:32,411 Gee, I'm just picturing the fireworks 529 00:44:32,412 --> 00:44:35,880 as Rocky finds his soul mate for lifelong relationship. 530 00:44:35,881 --> 00:44:39,452 Relationship... give me a break. 531 00:44:40,320 --> 00:44:42,187 You are an animal, man. 532 00:44:42,188 --> 00:44:43,355 That's right, I'm a male animal. 533 00:44:43,356 --> 00:44:46,359 I am not in denial about my roots. 534 00:44:46,360 --> 00:44:49,494 Yeah, well why don't you join the human race and evolve. 535 00:44:49,495 --> 00:44:52,297 We're walking on our hind legs, now. 536 00:44:52,298 --> 00:44:55,267 I'm the Darwinist here, pal. A sexual Darwinist. 537 00:44:55,268 --> 00:44:56,936 Survival of the fittest. 538 00:44:56,937 --> 00:45:00,773 While you're busy caring and listening to a bunch of therapy addicts, 539 00:45:00,774 --> 00:45:02,774 I am out there scoring. 540 00:45:02,775 --> 00:45:04,343 Let me tell you something Ernie, my friend. 541 00:45:04,344 --> 00:45:05,711 Get out of here, man. 542 00:45:05,712 --> 00:45:10,217 It's the sensitive guy that gets the needy woman. 543 00:45:11,518 --> 00:45:13,755 Yeah, it's the worm that gets the hooker. 544 00:45:25,633 --> 00:45:29,436 Bartleby, it's time. 545 00:45:30,371 --> 00:45:32,006 You must leave now. 546 00:45:35,411 --> 00:45:40,081 I am giving you an extra month's pay. 547 00:45:40,082 --> 00:45:41,548 Here it is. 548 00:45:45,721 --> 00:45:48,022 Here, take the money. 549 00:45:49,357 --> 00:45:52,061 I'd prefer not to. 550 00:45:54,097 --> 00:45:56,363 Very well. I will leave it here. 551 00:45:56,364 --> 00:45:58,500 Now, after you've cleaned out your desk, 552 00:45:58,501 --> 00:46:02,170 be sure you lock the door behind you since everyone's left for the weekend. 553 00:46:02,171 --> 00:46:04,305 And slip the key underneath the mat, 554 00:46:04,306 --> 00:46:06,609 so that I can find it on Monday morning. 555 00:46:08,877 --> 00:46:11,747 Well, Bartleby, I shall not see you again so... 556 00:46:13,282 --> 00:46:14,550 ...good-bye. 557 00:46:15,518 --> 00:46:17,920 If I can be of any help to you, 558 00:46:17,921 --> 00:46:20,889 please contact me by e-mail or by regular mail 559 00:46:20,890 --> 00:46:23,492 if you don't have internet access at your new location. 560 00:46:25,027 --> 00:46:29,467 Goodbye, Bartleby, and good luck. 561 00:46:50,286 --> 00:46:52,166 She'd like a jelly donut, please. 562 00:46:54,192 --> 00:46:55,860 Oh, the gentleman got the last one. 563 00:46:59,429 --> 00:47:04,067 OK, I'll have two of those.. 564 00:47:04,068 --> 00:47:05,471 Do you have any chocolate? 565 00:47:06,438 --> 00:47:07,805 Look, there's one with nuts. 566 00:47:12,509 --> 00:47:14,680 ...maple bars. 567 00:47:16,647 --> 00:47:18,883 Oh, honey, no... 568 00:47:31,430 --> 00:47:33,431 Morning, Ernie. How are ya? 569 00:47:33,432 --> 00:47:34,964 I'm not too good, actually. 570 00:47:34,965 --> 00:47:39,003 I just spoke to my daughter on the phone, 571 00:47:39,004 --> 00:47:42,273 she told me that she's quitting school and she's moving to Vegas 572 00:47:42,274 --> 00:47:44,342 to live with her boyfriend who plays Ringo 573 00:47:44,343 --> 00:47:47,579 in a casino production of Beatlemania. 574 00:47:49,816 --> 00:47:51,617 My cat... 575 00:47:51,618 --> 00:47:53,185 Let's try that one again. 576 00:47:54,253 --> 00:47:56,854 Ernie, how ya' doing? 577 00:47:56,855 --> 00:47:59,525 Hey, if you don't care, why do you ask? 578 00:47:59,526 --> 00:48:01,394 It's not a question! It's a damn greeting! 579 00:48:01,395 --> 00:48:02,928 Just say "fine" for once! 580 00:48:02,929 --> 00:48:04,995 "Ernie, how's it going? Fine." That's all you gotta say. 581 00:48:04,996 --> 00:48:09,968 Oh, sure, perpetuate society's artificial bourgeois mannered consciousness. 582 00:48:09,969 --> 00:48:14,106 Just sweep all the non-conforming pain under the rug. 583 00:48:14,107 --> 00:48:18,477 "How are you today? Fine, thanks, how are you? 584 00:48:18,478 --> 00:48:21,413 Nice to see you. Have a nice day." 585 00:48:21,414 --> 00:48:22,614 Yeah, right. 586 00:48:22,615 --> 00:48:24,451 Ernie... 587 00:48:24,452 --> 00:48:28,154 Don't you think we all have the same damn problems in our lives, huh? 588 00:48:28,155 --> 00:48:30,889 But, there's a time to talk about your problems 589 00:48:30,890 --> 00:48:34,260 and there's a time to just say, "Fine"! 590 00:48:34,261 --> 00:48:36,930 You got a daughter running off to Vegas, 591 00:48:36,931 --> 00:48:41,133 I'm stuck in a dead-end job that's boring as hell 592 00:48:41,134 --> 00:48:44,738 and getting paid freakin' peanuts! 593 00:48:46,508 --> 00:48:48,609 Yeah, I got that problem, too. 594 00:48:56,549 --> 00:48:58,285 The following Monday morning, 595 00:48:58,286 --> 00:49:02,055 I made it a point to arrive early at the office. 596 00:49:28,984 --> 00:49:33,254 Not yet. I am occupied. 597 00:49:33,255 --> 00:49:35,023 Not gone? 598 00:49:36,426 --> 00:49:38,328 Not gone? 599 00:49:38,861 --> 00:49:40,029 Not gone? 600 00:49:42,464 --> 00:49:43,766 Not gone. 601 00:50:45,563 --> 00:50:47,998 Good... morning. 602 00:50:47,999 --> 00:50:51,235 Bartleby, you have been dismissed, 603 00:50:51,236 --> 00:50:54,104 discharged, fired, and terminated. 604 00:50:54,105 --> 00:50:57,641 You've been given the axe, laid off, let go, sacked, canned, 605 00:50:57,642 --> 00:50:58,976 booted, and kicked out. 606 00:50:58,977 --> 00:51:01,513 You've been down-sized, you've been asked to resign, 607 00:51:01,514 --> 00:51:03,414 you've been retired early! 608 00:51:03,415 --> 00:51:05,683 Now, have I made myself clear? 609 00:51:05,684 --> 00:51:08,453 Is there anything at all that you don't understand? 610 00:51:08,454 --> 00:51:09,787 Now will you... 611 00:51:09,788 --> 00:51:12,423 ...or will you not leave these premises? 612 00:51:12,424 --> 00:51:15,359 I prefer not... 613 00:51:15,360 --> 00:51:16,695 ...to leave these premises. 614 00:51:16,696 --> 00:51:20,932 But, what right do you possible have to stay here? 615 00:51:20,933 --> 00:51:24,101 Do you pay taxes? Do you pay rent? 616 00:51:24,102 --> 00:51:26,539 Do you own the property? 617 00:51:28,742 --> 00:51:33,779 You haven't even touched the check that I left for you. 618 00:51:39,819 --> 00:51:41,954 Are you ready to work now? 619 00:51:41,955 --> 00:51:44,758 Will you file records? Will you go to the bank? 620 00:51:44,759 --> 00:51:48,627 Will you do anything at all to justify your presence in this office? 621 00:52:08,015 --> 00:52:12,185 Oh, hello, Mr. Waxman. How nice to see you again. 622 00:52:13,921 --> 00:52:16,190 So nice to see you too, Vivian. 623 00:52:19,727 --> 00:52:23,632 I was just in the neighborhood and thought I'd drop by these files. 624 00:52:25,733 --> 00:52:28,067 Just in the neighborhood? 625 00:52:28,068 --> 00:52:30,004 I didn't realize we were in a neighborhood. 626 00:52:30,005 --> 00:52:33,941 It's really more of a cornice or craggy perch. 627 00:52:34,775 --> 00:52:38,479 A plateau perhaps, a mesa maybe, 628 00:52:38,480 --> 00:52:40,515 a precipice is plausible, 629 00:52:40,516 --> 00:52:42,249 but a neighborhood? 630 00:52:42,250 --> 00:52:44,985 I think you're being overly charitable. 631 00:52:44,986 --> 00:52:49,691 In any event, thank you, Mr. Waxman, for the files. 632 00:52:49,692 --> 00:52:54,328 Vivian, you have such a refreshing command of the English language. 633 00:52:54,329 --> 00:52:58,766 Well, how, exceedingly kind of you to notice, Mr. Waxman. 634 00:52:58,767 --> 00:53:01,670 Please, call me Frank. 635 00:53:01,671 --> 00:53:04,506 Oh, I will. 636 00:53:06,809 --> 00:53:10,645 Your name befits you. 637 00:53:10,646 --> 00:53:13,249 Candid, forthright... 638 00:53:17,954 --> 00:53:20,121 ...plainspoken. 639 00:53:22,492 --> 00:53:27,530 Waxman, you old codger. What brings you to this neck of the woods? 640 00:53:27,531 --> 00:53:28,897 Public records, of course. 641 00:53:28,898 --> 00:53:31,767 Oh, well, you've come to the right place. 642 00:53:31,768 --> 00:53:34,071 And rest assured, they're in good hands. 643 00:53:39,342 --> 00:53:42,212 Well, uh... say hello to the mayor for me. 644 00:53:44,481 --> 00:53:47,150 Have a nice day, Mr. Waxman... 645 00:53:48,385 --> 00:53:50,888 I mean... Frank. 646 00:53:55,858 --> 00:53:57,060 Thank you, Vivian. 647 00:54:03,301 --> 00:54:07,304 Hey, Woman, how ya doing. Good to see you. 648 00:54:07,305 --> 00:54:10,041 Hey. We got our own wax man. 649 00:54:10,742 --> 00:54:12,710 Hey, wax man! 650 00:54:12,711 --> 00:54:15,478 Madame Tussaud's on line one for you. 651 00:54:15,479 --> 00:54:17,280 Your spot at the museum's ready. 652 00:54:17,281 --> 00:54:19,851 Actually there are two spots available, 653 00:54:19,852 --> 00:54:22,786 there's one between Julius Caesar and Don Knotts. 654 00:54:22,787 --> 00:54:26,690 And the other's between Genghis Khan and Ed McMahon. 655 00:54:26,691 --> 00:54:29,026 I think we should melt our wax man. 656 00:54:29,027 --> 00:54:30,995 What d'ya say, Bart, huh? 657 00:54:30,996 --> 00:54:33,497 Whad'ya say... wax man? 658 00:54:33,498 --> 00:54:35,966 You still prefer not to? 659 00:54:35,967 --> 00:54:38,803 That's enough, Rocky. They'll be none of that. 660 00:54:38,804 --> 00:54:41,105 Sorry, Boss. Just having some fun. 661 00:54:44,109 --> 00:54:48,747 Let me tell you about Bartleby. 662 00:54:48,748 --> 00:54:53,618 He would prefer not to leave. 663 00:54:53,619 --> 00:54:56,488 Cause he's the Wax Man. 664 00:54:56,489 --> 00:55:01,392 He's the Wax Man. 665 00:55:01,393 --> 00:55:05,630 - Will you make copies? - I'd prefer not to. 666 00:55:05,631 --> 00:55:09,735 - Will you make coffee? - I'd prefer not to. 667 00:55:09,736 --> 00:55:12,504 Will you make some calls? 668 00:55:12,505 --> 00:55:14,372 I'd prefer not to. 669 00:55:14,373 --> 00:55:20,045 - Will you work at all? - I'd prefer not to... 670 00:55:20,046 --> 00:55:24,785 Wax man! 671 00:55:24,786 --> 00:55:26,285 Wax man! 672 00:55:26,286 --> 00:55:29,089 I don't appreciate being laughed at behind my back. 673 00:55:30,391 --> 00:55:32,959 Hello, Frank. We weren't laughing at you. 674 00:55:32,960 --> 00:55:34,060 You weren't, were you? 675 00:55:34,061 --> 00:55:36,128 No, your name was the inspiration, 676 00:55:36,129 --> 00:55:39,399 but we were laughing at Bartleby. 677 00:55:39,400 --> 00:55:43,169 You see, he's like a wax man. 678 00:55:43,170 --> 00:55:45,005 Like a wax statue. 679 00:55:45,006 --> 00:55:47,974 It's sort of like Ripley's Believe It Or Not... 680 00:55:47,975 --> 00:55:49,710 ...the wax... the wax museum. 681 00:55:49,711 --> 00:55:54,314 They were just having a little office fun... a morale booster. 682 00:55:54,315 --> 00:55:55,882 Why is he standing there like that? 683 00:55:55,883 --> 00:55:58,419 Why shouldn't he? He's getting paid by the hour. 684 00:56:07,562 --> 00:56:09,596 Why aren't you working, young man? 685 00:56:09,597 --> 00:56:13,800 Um... it's Attention Deficit Syndrome. 686 00:56:13,801 --> 00:56:17,505 It's very unfortunate... We're exploring disability options. 687 00:56:17,506 --> 00:56:20,074 You're telling me this young man is sick 688 00:56:20,075 --> 00:56:23,177 and you're all singing songs and teasing him? 689 00:56:23,178 --> 00:56:24,478 Well... uh... 690 00:56:24,479 --> 00:56:27,350 I wish I was that sick. It's pure genius. 691 00:56:32,654 --> 00:56:36,959 Answer me. Why aren't you working? 692 00:56:37,962 --> 00:56:40,329 I'd prefer not to. 693 00:56:51,040 --> 00:56:56,312 Yes, get me the mayor... now. 694 00:56:56,313 --> 00:57:01,751 He must go. I must get rid of him. But how? 695 00:57:01,752 --> 00:57:06,188 Have him arrested? On what charges? Vagrancy? 696 00:57:06,189 --> 00:57:08,057 He refuses to budge. 697 00:57:08,058 --> 00:57:09,493 He is not a vagrant. 698 00:57:11,227 --> 00:57:12,862 Well, there's a cheerful business. 699 00:57:12,863 --> 00:57:14,230 Dead letters... 700 00:57:14,231 --> 00:57:16,565 I always wonder, when a prospective employee 701 00:57:16,566 --> 00:57:19,135 produces such a complimentary letter like this, 702 00:57:19,136 --> 00:57:22,506 how anxious his former boss was to get rid of him. 703 00:57:29,146 --> 00:57:31,748 Why did you leave your former job, 704 00:57:31,749 --> 00:57:32,909 if you don't mind my asking? 705 00:57:36,620 --> 00:57:38,523 The office moved. 706 00:57:41,492 --> 00:57:44,361 The office moved. 707 00:57:51,068 --> 00:57:53,104 The office moved! 708 00:57:59,812 --> 00:58:00,913 Huh... 709 00:58:02,314 --> 00:58:03,815 No windows? 710 00:58:05,817 --> 00:58:09,253 Oh, you don't want any windows. It's a maintenance issue. 711 00:58:09,254 --> 00:58:13,391 They get all dirty and you have to clean them and... 712 00:58:13,392 --> 00:58:14,961 ...you're better off with a wall. 713 00:58:16,262 --> 00:58:20,597 Uh-huh. Well, makes sense. 714 00:58:20,598 --> 00:58:23,303 Now, you'll touch up this spot, I assume? 715 00:58:24,371 --> 00:58:26,305 Um... that one? 716 00:58:26,306 --> 00:58:28,139 Yeah, this one. 717 00:58:28,140 --> 00:58:33,512 Oh, yes. We have a team. Actually... 718 00:58:33,513 --> 00:58:35,681 It's a great team. They didn't have a chance to come in 719 00:58:35,682 --> 00:58:38,450 since the last tenants kind of scooted out, 720 00:58:38,451 --> 00:58:42,520 but once my team is on that, the spot will be gone. 721 00:58:42,521 --> 00:58:44,490 Now, you'll change out that bulb? 722 00:58:44,491 --> 00:58:46,192 Oh, yeah. 723 00:58:46,193 --> 00:58:49,028 - I'm a bulb man. - What's that smell? 724 00:58:49,029 --> 00:58:50,162 Is that mold? 725 00:58:50,163 --> 00:58:54,167 Uh... no. 726 00:58:56,636 --> 00:58:58,837 Bartleby, watch this, you might learn something. 727 00:59:05,345 --> 00:59:07,414 - Not so hard! - Hey! 728 00:59:07,415 --> 00:59:08,950 Don't do that! Don't ever do that! 729 00:59:12,752 --> 00:59:16,356 - Good morning, everybody. - Good morning. 730 00:59:16,357 --> 00:59:18,359 I have an announcement to make. 731 00:59:22,362 --> 00:59:24,565 I think I found the problem. 732 00:59:31,540 --> 00:59:34,041 Unbelievable! 733 00:59:34,042 --> 00:59:37,877 I can finally come to work without getting physically sick from that damn tremor. 734 00:59:37,878 --> 00:59:40,713 This little guy must've been stuck up inside there forever. 735 00:59:40,714 --> 00:59:42,283 He has no head. 736 00:59:42,284 --> 00:59:44,285 Oh... 737 00:59:44,286 --> 00:59:46,555 All right. So, what's the announcement, boss? 738 00:59:46,556 --> 00:59:50,124 Huh... Oh. We're moving. 739 00:59:51,259 --> 00:59:54,296 We're moving to new offices. 740 00:59:54,297 --> 00:59:56,065 That's rather inconvenient. 741 00:59:56,066 --> 00:59:58,899 - Yeah, good timing. - What's the matter with this place? 742 00:59:58,900 --> 01:00:01,135 Wait 'til you see the new place. 743 01:00:01,136 --> 01:00:05,074 It's in a business park. - Business park. 744 01:00:05,075 --> 01:00:07,908 Those two words should never be together. 745 01:00:07,909 --> 01:00:09,878 Business park. 746 01:00:09,879 --> 01:00:12,147 They have a word for people who say things like that. 747 01:00:12,148 --> 01:00:13,448 Oxymoron's. 748 01:00:16,051 --> 01:00:20,422 Bartleby, I have decided to relocate my business to new offices. 749 01:00:20,423 --> 01:00:22,491 We will be moving next week. 750 01:00:22,492 --> 01:00:26,394 I'm telling you this now so that you may seek a new position. 751 01:00:26,395 --> 01:00:30,533 I've written you a letter of recommendation to assist you in that endeavor. 752 01:00:42,980 --> 01:00:45,715 I tried to emphasize your strengths. 753 01:01:34,899 --> 01:01:36,568 Goodbye, Bartleby. 754 01:01:55,055 --> 01:01:57,221 Frank, how are you? 755 01:02:14,840 --> 01:02:19,112 Had to park on the street... six blocks away. 756 01:02:19,113 --> 01:02:22,516 I'm in a two-hour zone, so we're gonna have to feed the meter. 757 01:02:24,518 --> 01:02:26,852 They said it was first come, first served, 758 01:02:26,853 --> 01:02:29,533 but they didn't say you had to get here the night before. 759 01:02:30,757 --> 01:02:33,726 So, how is our new office? 760 01:02:33,727 --> 01:02:37,330 It smells of mold. 761 01:02:37,331 --> 01:02:38,531 They said they would take care of that. 762 01:02:38,532 --> 01:02:43,437 My clothes, my hair... It's rather inconvenient. 763 01:02:44,104 --> 01:02:45,771 And what's this? 764 01:02:45,772 --> 01:02:48,244 There appears to be precipitation permeating the premises. 765 01:02:49,877 --> 01:02:51,410 They said they would take care of that. 766 01:02:51,411 --> 01:02:55,615 Hey, Boss. Check out this giant wet spot here on the wall. 767 01:02:57,919 --> 01:03:01,722 Look, it's damp to the touch. Come. Feel it. Feel it. 768 01:03:01,723 --> 01:03:02,690 - See. - Huh... 769 01:03:02,691 --> 01:03:05,024 Vivian, feel it, feel it, feel it. 770 01:03:05,025 --> 01:03:06,526 See? 771 01:03:06,527 --> 01:03:09,930 - Hence the mold. - Yeah, hence. 772 01:03:09,931 --> 01:03:11,866 They said they would take care of that. 773 01:03:11,867 --> 01:03:14,836 Vivian, report all these problems right away. 774 01:03:17,705 --> 01:03:19,606 Hey, come on, guys, there's work to do. 775 01:03:19,607 --> 01:03:21,877 Take these boxes and get started. 776 01:03:23,512 --> 01:03:25,882 I would prefer not to. 777 01:03:30,818 --> 01:03:33,823 It's just a joke. You can't even take a joke any more? 778 01:03:39,596 --> 01:03:44,201 Excuse me, I'm looking for the former tenant of 001 Thorny Knoll Complex. 779 01:03:46,268 --> 01:03:48,504 Uh... what can I do for you? 780 01:03:48,505 --> 01:03:51,541 Well, you left someone behind in your old office space. 781 01:03:52,842 --> 01:03:54,609 I don't know what you're talking about. 782 01:03:54,610 --> 01:03:57,813 A strange man. He says he works for you. 783 01:03:57,814 --> 01:04:00,282 Well, I used to employ a strange man, 784 01:04:00,283 --> 01:04:03,319 but I dismissed him quite some time ago. 785 01:04:03,320 --> 01:04:05,521 He won't leave. 786 01:04:05,522 --> 01:04:07,623 Wow, I am very sorry, but really, 787 01:04:07,624 --> 01:04:10,427 but this man that you speak of is nothing to me. 788 01:04:10,428 --> 01:04:15,331 He is not a relation of mine, and am I responsible for his behavior. 789 01:04:15,332 --> 01:04:17,167 Sorry to have bothered you. 790 01:04:27,010 --> 01:04:30,347 You. Take him away! 791 01:04:30,348 --> 01:04:33,416 We don't want him! You take him away! 792 01:04:33,417 --> 01:04:35,051 What's going on here, Mr. Zee? 793 01:04:35,052 --> 01:04:38,355 These are my tenants. They can't take anymore. 794 01:04:38,356 --> 01:04:39,756 Take what? 795 01:04:39,757 --> 01:04:43,761 Bottlebee! He stays in the hallway, he stay in the lobby! 796 01:04:43,762 --> 01:04:45,195 He sleeping there! 797 01:04:45,196 --> 01:04:46,864 This is not my problem. 798 01:04:46,865 --> 01:04:48,765 I have no connection to Bartleby. 799 01:04:48,766 --> 01:04:51,301 He worked for me and I fired him. 800 01:04:51,302 --> 01:04:54,071 You brought him there, you get rid of him. 801 01:04:54,072 --> 01:04:56,941 I'm going to call my attorney and sue you. 802 01:04:56,942 --> 01:05:00,610 OK... OK, I will go talk to Bartleby, 803 01:05:00,611 --> 01:05:02,513 but I'm not promising anything. 804 01:05:02,514 --> 01:05:04,783 This is not my problem any more. 805 01:05:09,388 --> 01:05:12,090 Bartleby, what are you doing here? 806 01:05:12,091 --> 01:05:15,593 Are you aware that you are causing a great deal of trouble 807 01:05:15,594 --> 01:05:18,731 for me by persisting in occupying this lobby? 808 01:05:21,200 --> 01:05:24,002 Now one of two things must take place, Bartleby. 809 01:05:24,003 --> 01:05:27,807 Either you must do something or something must be done to you. 810 01:05:29,809 --> 01:05:33,478 What kind of work would you like to do? 811 01:05:33,479 --> 01:05:37,749 Would you like to find a position with another public records company? 812 01:05:37,750 --> 01:05:41,554 No, I'd prefer not to make any change. 813 01:05:41,555 --> 01:05:44,289 Maybe you'd like to work for a collection agency? 814 01:05:44,290 --> 01:05:47,927 No, that doesn't suit me, 815 01:05:47,928 --> 01:05:50,931 but I'm not particular. 816 01:05:50,932 --> 01:05:56,101 I know. How about work on a ship? 817 01:05:56,102 --> 01:05:58,771 Breathe some fresh sea air. 818 01:05:58,772 --> 01:06:01,408 Completely change your outlook. 819 01:06:01,975 --> 01:06:03,678 A ship... 820 01:06:05,045 --> 01:06:08,781 ...is too confining. 821 01:06:08,782 --> 01:06:10,350 I'd not like that. 822 01:06:10,351 --> 01:06:13,687 Too confining? You confined yourself to my office for months! 823 01:06:13,688 --> 01:06:17,825 There isn't anything definite about work on a ship. 824 01:06:18,759 --> 01:06:20,826 I prefer to be stationary. 825 01:06:20,827 --> 01:06:23,095 Fine. How about a job as a museum guard? 826 01:06:23,096 --> 01:06:25,266 They're quite stationary. 827 01:06:25,267 --> 01:06:28,635 You could stare at paintings instead of the air-conditioning vent. 828 01:06:28,636 --> 01:06:30,071 I prefer the vent. 829 01:06:31,738 --> 01:06:35,609 How about a career in pest control? 830 01:06:35,610 --> 01:06:39,045 I can recall my high school guidance counselor 831 01:06:39,046 --> 01:06:42,550 recommending that line of work for many underachievers. 832 01:06:42,551 --> 01:06:46,352 I'd prefer not to work in pest control. 833 01:06:46,353 --> 01:06:47,553 Telemarketing? 834 01:06:48,889 --> 01:06:49,639 No. 835 01:06:49,658 --> 01:06:51,093 Quality control? 836 01:06:53,396 --> 01:06:55,097 Directory assistant? 837 01:07:08,844 --> 01:07:11,179 - Bee keeper? - No. 838 01:07:11,180 --> 01:07:13,515 - Circus clown? - No. 839 01:07:13,516 --> 01:07:15,149 Bartleby, look, I have contacts. 840 01:07:15,150 --> 01:07:19,523 If you had to, what career would you choose? 841 01:07:21,591 --> 01:07:23,559 I don't have to. 842 01:08:01,098 --> 01:08:02,766 Come on. 843 01:08:02,767 --> 01:08:04,502 Step over there please. 844 01:08:14,646 --> 01:08:17,982 Hotel voucher, good for a night at the Ritz... 845 01:08:19,918 --> 01:08:21,186 ...compliments of the Mayor. 846 01:08:43,175 --> 01:08:44,975 Vivian, may I have my messages? 847 01:08:44,976 --> 01:08:46,744 I don't believe there are any. 848 01:08:46,745 --> 01:08:48,880 What? No messages? 849 01:08:48,881 --> 01:08:50,949 It's surprising how much the volume of activity 850 01:08:50,950 --> 01:08:54,953 has diminished since we lost the city account. 851 01:08:56,255 --> 01:08:59,925 Oh, there was one message... 852 01:08:59,926 --> 01:09:00,959 ...from the police department. 853 01:09:00,960 --> 01:09:03,361 - The police? - Yes. 854 01:09:03,362 --> 01:09:07,899 Apparently, Bartleby was arrested and removed from our old offices. 855 01:09:07,900 --> 01:09:09,935 Well, where did they take him? 856 01:09:09,936 --> 01:09:15,373 According to police procedures he was booked, fingerprinted, searched, 857 01:09:15,374 --> 01:09:17,945 and after a night in jail he was released with the other vagrants 858 01:09:17,946 --> 01:09:22,682 to the soup kitchen beside the railroad tracks. 859 01:09:36,830 --> 01:09:41,869 I'm looking for an odd skinny guy wearing a suit who may have been delivered here. 860 01:09:41,870 --> 01:09:45,472 Ahh, wouldn't we all like to be delivered... 861 01:09:45,473 --> 01:09:49,208 There's a symposium in progress under the overpass. 862 01:09:49,209 --> 01:09:53,346 You may want to check there. Just follow the tracks... 863 01:09:53,347 --> 01:09:54,948 Thank you. 864 01:09:54,949 --> 01:09:59,251 Would you by any chance have an extra dollar and thirteen cents? 865 01:09:59,252 --> 01:10:01,288 I was photocopying my dissertation... 866 01:10:02,222 --> 01:10:03,659 Much obliged. 867 01:10:49,774 --> 01:10:51,340 Bartleby! 868 01:10:53,743 --> 01:10:56,346 Bartleby! It's me! 869 01:10:59,649 --> 01:11:02,284 I know you... 870 01:11:02,285 --> 01:11:05,120 ...and I have nothing to say to you. 871 01:11:05,121 --> 01:11:07,122 Bartleby, I tried to prevent this. 872 01:11:07,123 --> 01:11:09,759 I'm not responsible for bringing you here. 873 01:11:11,127 --> 01:11:14,698 Bartleby, you can't stay here. 874 01:11:14,699 --> 01:11:17,933 This is no place to live, out in the open, under the freeway. 875 01:11:19,602 --> 01:11:21,371 I know where I am. 876 01:11:22,806 --> 01:11:24,607 Oh, Bartleby, listen to me. 877 01:11:24,608 --> 01:11:29,579 Why don't you come with me to my home where it's warm, 878 01:11:29,580 --> 01:11:32,916 at least until we can make some other arrangement, please. 879 01:11:36,954 --> 01:11:40,926 At this moment... 880 01:11:42,327 --> 01:11:44,395 ...I prefer not to make any change. 881 01:12:15,593 --> 01:12:19,732 Excuse me. A friend of mine is standing under the freeway. 882 01:12:19,733 --> 01:12:22,399 He's hungry and needs to eat but he won't come inside. 883 01:12:22,400 --> 01:12:25,469 Could you bring him something to eat at meal times? 884 01:12:25,470 --> 01:12:28,106 Why can't he come in and get it? It's free. 885 01:12:28,107 --> 01:12:31,375 - I think he's a little deranged. - We don't deliver. 886 01:12:31,376 --> 01:12:34,247 OK, you know what, let me give you a little something here, OK? 887 01:12:34,248 --> 01:12:38,050 You can't bribe a charity. It's redundant. 888 01:12:38,051 --> 01:12:41,254 If you want to make a donation, go talk to the lady up front. 889 01:12:42,756 --> 01:12:46,793 All right, you know what? Just give me some food, then, OK? 890 01:12:46,794 --> 01:12:49,494 That I can do, but you see this long line? 891 01:12:49,495 --> 01:12:53,900 Everyone here has First Class tickets just like you. 892 01:12:58,038 --> 01:13:01,573 It's simply an alien conspiracy. If you don't believe me, read the National Enquirer, 893 01:13:01,574 --> 01:13:04,043 best investigative journalism going on today. 894 01:13:04,044 --> 01:13:05,378 Shut up! 895 01:13:05,379 --> 01:13:07,446 Do you know where Elvis is? He's not dead. 896 01:13:07,447 --> 01:13:09,415 He hasn't left the building. He's with the Pope. 897 01:13:09,416 --> 01:13:10,784 Will you shut up! 898 01:13:10,785 --> 01:13:12,519 That's where the UFO's land, you know? 899 01:13:12,520 --> 01:13:15,821 It started in Pangaea, Lemuria when all the continents were one continent. 900 01:13:15,822 --> 01:13:17,890 They came down in spaceships. 901 01:13:17,891 --> 01:13:21,395 And if you're a madman you've got to justify it with some real loyalty, you know? 902 01:13:21,396 --> 01:13:23,131 Aliens recognize this. 903 01:14:33,936 --> 01:14:35,939 Bartleby? 904 01:14:37,840 --> 01:14:39,309 Bartleby. 905 01:14:45,815 --> 01:14:47,083 Why? 906 01:14:51,555 --> 01:14:52,857 Bartleby. 907 01:15:21,086 --> 01:15:22,586 A dead letter. 908 01:15:28,227 --> 01:15:32,630 Ah Bartleby. Ah humanity. 909 01:16:24,918 --> 01:16:27,853 You've had a successful business career. 910 01:16:27,854 --> 01:16:33,358 You figure it's time to relax a little and write your memoirs. 911 01:16:33,359 --> 01:16:37,263 Well, the world doesn't need another book. 912 01:16:37,264 --> 01:16:41,101 My feeling is that the marketing department 913 01:16:41,102 --> 01:16:44,469 is gonna have a great deal of difficulty with this material, 914 01:16:44,470 --> 01:16:48,975 particularly, the ending. It's dreary. 915 01:16:48,976 --> 01:16:52,846 No, it isn't. Don't you see? 916 01:16:52,847 --> 01:16:57,084 Bartleby lives because I'm telling his story. 917 01:16:57,085 --> 01:17:01,255 The life of Bartleby will not become just another dead letter. 918 01:17:01,256 --> 01:17:03,656 In any event, I have another appointment. 919 01:17:03,657 --> 01:17:06,927 I don't understand. What about Bartleby's story? 920 01:17:06,928 --> 01:17:09,396 I'm going to pass on it. 921 01:17:09,397 --> 01:17:13,200 You can't pass on it. Bartleby's story must be told! 922 01:17:13,201 --> 01:17:15,236 Well, it won't be told by us. 923 01:17:15,237 --> 01:17:16,503 What do you... 924 01:17:16,504 --> 01:17:20,475 You got a shelf full of books here 925 01:17:20,476 --> 01:17:22,943 that are just put there to make a buck. 926 01:17:22,944 --> 01:17:27,048 You can't put one story about humanity on that shelf? 927 01:17:27,049 --> 01:17:30,117 I think we need to work on our ability to handle rejection. 928 01:17:30,118 --> 01:17:34,522 Don't you get it? This isn't about rejecting a manuscript. 929 01:17:34,523 --> 01:17:36,524 This is about life and death! 930 01:17:36,525 --> 01:17:38,259 I think you should leave now. 931 01:17:38,260 --> 01:17:39,727 I would prefer not to. 932 01:17:45,369 --> 01:17:47,335 You stay where you are. 933 01:17:47,336 --> 01:17:48,770 I'm going to leave. 934 01:18:02,418 --> 01:18:04,353 I would prefer not to. 935 01:18:26,376 --> 01:18:28,145 I would prefer not to. 936 01:18:34,551 --> 01:18:36,754 I would prefer not to. 937 01:18:40,124 --> 01:18:42,326 I would prefer not to! 938 01:18:46,197 --> 01:18:47,498 I would prefer not to! 66495

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.