All language subtitles for Backstrom.S03E06.fin

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,120 --> 00:00:17,640 Albert Örn on pessyt huumerahaa golfkenttĂ€si kautta. 2 00:00:17,800 --> 00:00:21,560 Beatrice. - Saanko tavata tĂ€mĂ€n kuulun kotkan? 3 00:00:21,720 --> 00:00:25,800 Mikset kertonut, ettĂ€ olette sukua? - Murhaaja! 4 00:00:25,960 --> 00:00:30,520 He valehtelevat! Olin Iriksen kanssa koko illan. Mellerud ei ollut siellĂ€. 5 00:00:30,680 --> 00:00:34,240 Mihin muistivihko joutui? EntĂ€ muut Sallyn tavarat? 6 00:00:34,400 --> 00:00:37,120 Albert huolehti niistĂ€. 7 00:00:37,280 --> 00:00:41,120 Sitten puhun Albertin kanssa. - HĂ€n ei juuri jutustele. 8 00:00:41,280 --> 00:00:44,120 HĂ€n saattaa olla Orelin leivissĂ€! 9 00:00:44,280 --> 00:00:48,280 Sitten kuristan hĂ€net ja lĂ€hetĂ€n palasina Orelille. 10 00:00:48,440 --> 00:00:51,120 Et voi tuoda hĂ€ntĂ€ tĂ€nne! 11 00:01:22,440 --> 00:01:27,680 Tussan! TĂ€mĂ€pĂ€ mukavaa. - MeidĂ€n pitÀÀ puhua. 12 00:01:30,240 --> 00:01:32,760 Oletko varma, ettet halua mitÀÀn muuta? 13 00:01:32,920 --> 00:01:35,600 Vain vettĂ€, kiitos. 14 00:01:37,800 --> 00:01:41,120 EihĂ€n kukaan tiedĂ€, ettĂ€ olet tÀÀllĂ€? - MitĂ€ tĂ€mĂ€ on? 15 00:01:41,280 --> 00:01:46,600 Ei. Kuka tietĂ€isi? - TiedĂ€t itse parhaiten. 16 00:01:46,760 --> 00:01:50,440 Olemme valmiita. Sano aika ja paikka, niin haemme rahat. 17 00:01:50,600 --> 00:01:53,920 Ajattelin samaa summaa ja samaa sopimusta - 18 00:01:54,080 --> 00:01:58,760 kuin edellisen lastin kanssa, joka pestiin Tossanin golfkerholla. 19 00:01:58,920 --> 00:02:03,480 Tussanin. SiellĂ€ riittÀÀ reikiĂ€ tĂ€ytettĂ€vĂ€ksi. 20 00:02:03,640 --> 00:02:07,880 EnkĂ€ tarkoita vain sitĂ€, joka on hĂ€nen pÀÀssÀÀn. 21 00:02:13,840 --> 00:02:16,680 En tarkoittanut... - Ne ovat huumerahoja. 22 00:02:16,840 --> 00:02:20,360 Olet sekaantunut huumekauppaan. - Olin epĂ€toivoinen. 23 00:02:20,520 --> 00:02:25,480 Olin rahaton koronan jĂ€lkeen. - EntĂ€ maat? Oliivilehto? 24 00:02:25,640 --> 00:02:29,680 Sain sen vanhan, seniilin muorin taivuteltua myymÀÀn. 25 00:02:29,840 --> 00:02:32,240 Se oli todellinen löytö. 26 00:02:32,400 --> 00:02:34,640 Teitkö Miguelin isoĂ€idille Ebba Buschit? 27 00:02:34,800 --> 00:02:39,120 PelkkÀÀ bisnestĂ€. Koko saari on korruptoitunut. 28 00:02:39,280 --> 00:02:42,320 PitÀÀ vain noudattaa pelin sÀÀntöjĂ€. 29 00:02:42,480 --> 00:02:48,080 En halunnut sotkea sinua tĂ€hĂ€n. - Olen jo sotkeutunut! 30 00:02:48,240 --> 00:02:52,880 Minun nimenihĂ€n siinĂ€ lukee. "Tossanin" golf. 31 00:02:53,040 --> 00:02:55,920 Tossan... - Ei naurata. 32 00:02:56,080 --> 00:03:00,000 TĂ€mĂ€ ei ole hauskaa. TĂ€mĂ€ on kammottavaa. 33 00:03:02,600 --> 00:03:06,160 Sano. Sano, mitĂ€ voin tehdĂ€. 34 00:03:06,320 --> 00:03:10,480 Teen mitĂ€ vain. Tarkoitan sitĂ€. 35 00:03:10,640 --> 00:03:13,480 Tallenne on BĂ€ckströmillĂ€. 36 00:03:15,760 --> 00:03:21,240 On toimittava ennen kuin hĂ€n nĂ€yttÀÀ sen kyttĂ€kavereilleen. 37 00:03:21,400 --> 00:03:24,440 Silloin olemme mennyttĂ€ kalua. - Toimittava? Miten? 38 00:03:26,880 --> 00:03:30,240 MeidĂ€n on saatava hĂ€net katoamaaan. 39 00:03:30,400 --> 00:03:33,200 Samalla tavalla kuin Miguel. 40 00:03:37,520 --> 00:03:40,680 Sitten tiedĂ€n erÀÀn, joka sinun on syytĂ€ tavata. 41 00:03:40,840 --> 00:03:46,840 HĂ€n voi auttaa sinua kuten hĂ€n auttoi minuakin. Tule. 42 00:03:49,600 --> 00:03:54,400 Haluan olla kovis, mutta en ole oikeasti sellainen. 43 00:03:54,560 --> 00:03:57,440 En voisi ikinĂ€ tappaa ketÀÀn. 44 00:03:58,960 --> 00:04:01,480 Voitko antaa minulle anteeksi? 45 00:04:07,240 --> 00:04:10,680 MitĂ€ helvettiĂ€. IsĂ€? 46 00:04:10,840 --> 00:04:14,640 Voitko kĂ€sittÀÀ, ettĂ€ sieppasimme ja uhkailimme hĂ€ntĂ€? 47 00:04:14,800 --> 00:04:18,880 Olimme yhtĂ€ hukassa ja epĂ€toivoisia kuten sinĂ€kin. 48 00:04:19,040 --> 00:04:21,800 Koskaan ei ole liian myöhĂ€istĂ€ katua. 49 00:04:21,960 --> 00:04:24,840 IsĂ€, ystĂ€vĂ€ni on pahassa pulassa. 50 00:04:25,000 --> 00:04:28,400 HĂ€n puhuu tappamisesta... - Bea. 51 00:04:28,560 --> 00:04:32,920 MitĂ€ sinĂ€ puhut? - SinĂ€ halusit tappaa BĂ€ckströmin. 52 00:04:33,080 --> 00:04:35,360 KyllĂ€, mutta... ei? 53 00:04:35,520 --> 00:04:38,640 Etkö halua maistaa Herran herkullista armon ananasta? 54 00:04:38,800 --> 00:04:41,800 TĂ€mĂ€ on naurettavaa. En ole murhaaja. 55 00:04:41,960 --> 00:04:44,640 En ikinĂ€ tappaisi ketÀÀn. HĂ€n se murhaaja on. 56 00:04:44,800 --> 00:04:48,400 SinĂ€ tapoit Miguelin! - En olisi halunnut. 57 00:04:48,560 --> 00:04:52,480 SinĂ€ ja tuo helvetin jÀÀkaappipakastin! 58 00:04:52,640 --> 00:04:55,880 MitĂ€ siinĂ€ riekut, kuivausrumpu? 59 00:04:56,040 --> 00:04:59,320 Kirottu murhaaja! Se sinĂ€ olet! Ja sinĂ€ kĂ€skit! 60 00:04:59,480 --> 00:05:02,280 Tussan kiltti... - Lopeta ennen kuin loukkaat itsesi. 61 00:05:02,440 --> 00:05:06,480 Ei, varo. Varo! - Pane puukko pois, eukonkuvatus! 62 00:05:06,640 --> 00:05:09,760 Tapatko minut? Ole hyvĂ€ ja ammu! Tee se. 63 00:05:09,920 --> 00:05:14,640 KĂ€ske hĂ€nen ampua minut. Kaikki on tallennettu. 64 00:05:14,800 --> 00:05:19,560 En ymmĂ€rrĂ€. Miksi? - Anteeksi, mutta... 65 00:05:19,720 --> 00:05:24,240 Oli minun ideani tallentaa puhelu ja puristaa tunnustus. 66 00:05:24,400 --> 00:05:27,400 Tunnustus? - Niin. Kuka tappoi kenet. 67 00:05:27,560 --> 00:05:29,520 Nyt rauhassa. 68 00:05:32,320 --> 00:05:36,240 Lapseni, anna minun ottaa tĂ€mĂ€. 69 00:05:36,400 --> 00:05:39,520 Nyt voin leikata lisÀÀ hedelmiĂ€ uudelle vieraallemme. 70 00:05:41,200 --> 00:05:44,920 SinĂ€ et tappaisi ketÀÀn. Sanoit niin itse. 71 00:05:47,040 --> 00:05:50,760 Bea. MitĂ€ helvettiĂ€ tapahtui, Beatrice? 72 00:05:50,920 --> 00:05:54,800 Tiesin tallenteesta. 73 00:05:54,960 --> 00:05:59,840 Ja? - Miguel uhkaili minua. 74 00:06:00,000 --> 00:06:06,040 Tussan. SiellĂ€ riittÀÀ reikiĂ€ tĂ€ytettĂ€vĂ€ksi. 75 00:06:06,200 --> 00:06:09,640 MitĂ€ sinĂ€ haluat? - EttĂ€ estĂ€tte kentĂ€n rakentamisen. 76 00:06:09,800 --> 00:06:13,480 Ja annatte oliivilehdon kauppojen peruuntua. SitĂ€ minĂ€ haluan. 77 00:06:13,640 --> 00:06:16,160 Muuten joudutte vankilaan rahanpesusta. 78 00:06:16,320 --> 00:06:20,600 Jos minulle sattuu jotain, tallenne julkaistaan. 79 00:06:20,760 --> 00:06:23,480 Niin pitkÀÀn kuin elĂ€n, se on hyvissĂ€ kĂ€sissĂ€. 80 00:06:23,640 --> 00:06:29,040 Kenen kĂ€sissĂ€? - Jumalan. 81 00:06:29,200 --> 00:06:32,800 Emme todellakaan halunneet Miguelin kuolevan. 82 00:06:32,960 --> 00:06:36,480 Miten ajattelit selvitĂ€ tĂ€stĂ€ kiristyksestĂ€? 83 00:06:36,640 --> 00:06:43,560 En mitenkÀÀn. Olimme sopineet tapaavamme ja repivĂ€mme sopimuksen. 84 00:06:43,720 --> 00:06:48,120 Mutta Miguel ei koskaan tullut. Sitten kuulimme hĂ€nen kuolleen. 85 00:06:48,280 --> 00:06:52,400 Kuka hĂ€net murhasi? Iris? Mellerud? 86 00:06:52,560 --> 00:06:55,280 TeillĂ€ on nyt tilaisuus kertoa totuus. 87 00:06:55,440 --> 00:06:58,200 Ehditte vielĂ€ vetÀÀ peukalon persuksista. 88 00:06:58,360 --> 00:07:03,880 Me nĂ€imme Iriksen auton lĂ€htevĂ€n oliivilehdosta. 89 00:07:04,040 --> 00:07:07,720 Iris ei ollut autossa eikĂ€ hĂ€nen kuljettajansakaan. 90 00:07:07,880 --> 00:07:09,960 Autoa ajoi mies. - Mellerud? 91 00:07:10,120 --> 00:07:14,880 Ei, vaan juristi Tukholmasta. MikĂ€ se nimi oli... StĂ„ngberg. 92 00:07:15,040 --> 00:07:18,280 StĂ„ngberg? Onko se totta? 93 00:07:18,440 --> 00:07:21,160 YhtĂ€ totta kuin se, ettĂ€ hĂ€n on lipevin ankerias - 94 00:07:21,320 --> 00:07:24,400 Ruotsin perslĂ€vessĂ€, Tukholmassa. 95 00:07:27,520 --> 00:07:30,880 Tunnetko tĂ€mĂ€n kaverin? - En. 96 00:07:31,040 --> 00:07:34,680 En ole nĂ€hnyt hĂ€ntĂ€ ennen. Ajoiko hĂ€n Iriksen autoa? 97 00:07:34,840 --> 00:07:40,080 Se liittÀÀ hĂ€net TĂ€lje-kartelliin. Uskomme heidĂ€n tekevĂ€n yhteistyötĂ€. 98 00:07:40,240 --> 00:07:44,040 StĂ„ngberg oli oliivilehdossa, kun Miguel murhattiin. 99 00:07:44,200 --> 00:07:47,520 StĂ„ngberg oli Tukholmassa, kun Costa murhattiin. 100 00:07:47,680 --> 00:07:51,640 Murhaajia on siis kaksi. - HyvĂ€. 101 00:07:51,800 --> 00:07:55,880 Örn pitÀÀ houkutella esiin. Se on sinun tehtĂ€vĂ€si. 102 00:07:56,040 --> 00:07:59,240 Houkutella? Miten? - En tiedĂ€. Tee parhaasi. 103 00:07:59,400 --> 00:08:02,080 Tee se mitĂ€ osaat. Vain se on varmaa. 104 00:08:02,240 --> 00:08:04,240 Teen sen minkĂ€ voin. 105 00:08:04,400 --> 00:08:08,880 Keskitytte StĂ„ngbergiin. KeitĂ€ hĂ€n tapaa, kenelle puhuu. 106 00:08:11,800 --> 00:08:17,680 Kuule, olen... Ajatellut meitĂ€. 107 00:08:17,840 --> 00:08:20,440 Niin minĂ€kin. 108 00:08:20,600 --> 00:08:24,120 On erĂ€s asia, josta halusin kertoa. 109 00:08:24,280 --> 00:08:28,160 En halunnut tehdĂ€ sitĂ€ puhelimessa, mutta... 110 00:08:29,280 --> 00:08:35,720 Ei hitto. - Ei, sano nyt vain. 111 00:08:38,040 --> 00:08:41,040 Olen raskaana. - MitĂ€? 112 00:08:43,200 --> 00:08:46,000 Oletko sinĂ€ raskaana? - Sinusta tulee isĂ€. 113 00:08:47,240 --> 00:08:51,760 MitĂ€? SiitĂ€hĂ€n on vain pari pĂ€ivÀÀ. 114 00:08:54,640 --> 00:08:57,720 Ankan, Ă€lĂ€ vitsaile nĂ€illĂ€ asioilla. 115 00:08:57,880 --> 00:09:01,680 MinĂ€ ihan... - SĂ€ikĂ€hdit. Vai ilahduit? 116 00:09:01,840 --> 00:09:05,800 Olet sairas. - Ei, tarvitsen unta. 117 00:09:05,960 --> 00:09:09,560 Minun pitÀÀ nukkua kahden edestĂ€. 118 00:09:09,720 --> 00:09:14,040 Toivonen ilahtuu valtavasti tĂ€stĂ€ StĂ„ngberg-jutusta. 119 00:09:14,200 --> 00:09:19,120 MitĂ€ kaverille muuten kuuluu? - HĂ€n on puolihullu. 120 00:09:19,280 --> 00:09:22,800 Kuten sinĂ€kin, naamiosi takana. 121 00:09:41,920 --> 00:09:43,840 MitĂ€ helvettiĂ€... 122 00:10:03,680 --> 00:10:06,920 Kai tiedĂ€t, ettĂ€ kaukoavaimen idea on, - 123 00:10:07,080 --> 00:10:09,760 ettei autoon tarvitse murtautua? 124 00:10:09,920 --> 00:10:13,080 Halusin harjoitella. Taitoni ovat ruostuneet. 125 00:10:13,240 --> 00:10:16,840 MinkĂ€ jĂ€lkeen? - Kun olin 12-vuotias. 126 00:10:22,880 --> 00:10:25,360 En halunnut olla poliisi. 127 00:10:27,920 --> 00:10:31,760 Halusin olla jÀÀkiekkomaalivahti, mutta rahaa ei ollut sÀÀrisuojiin. 128 00:10:31,920 --> 00:10:35,480 Minun oli pakko varastaa autoja. - Vai niin. 129 00:10:39,240 --> 00:10:42,360 MinĂ€... ymmĂ€rrĂ€n. Melkein. 130 00:10:42,520 --> 00:10:45,040 Kun olen ratkaissut tĂ€mĂ€n, voin irtisanoutua - 131 00:10:45,240 --> 00:10:47,480 ja jÀÀdĂ€ varhaiselĂ€kkeelle. 132 00:10:47,640 --> 00:10:53,200 Ja tehdĂ€ mitĂ€? - Pelata golfia. 133 00:10:53,360 --> 00:10:57,560 Mallorcalla. BĂ€ckströmin kanssa. 134 00:10:57,720 --> 00:11:04,240 Se on melkein kuin jÀÀkiekkoa. - Niin on. 135 00:11:04,400 --> 00:11:06,560 Melkein. 136 00:11:12,160 --> 00:11:15,240 HyvĂ€, mutta sinun pitÀÀ seurata svingin loppuun. 137 00:11:15,400 --> 00:11:19,720 TÀÀllĂ€ on ollut kaksi. - MitĂ€? Murhajaa? 138 00:11:19,880 --> 00:11:23,040 Miguel lainasi autoasi ja ajoi tĂ€nne tapaamaan Beatricea. 139 00:11:23,200 --> 00:11:27,160 StĂ„ngberg seurasi Iriksen autolla, tappoi Miguelin, - 140 00:11:27,320 --> 00:11:30,640 ajoi takaisin ja heitti hĂ€net altaaseesi. 141 00:11:33,080 --> 00:11:35,920 Miten minun autoni sitten palasi? 142 00:11:36,080 --> 00:11:42,200 Hei! - Hei. Kuka olet? 143 00:11:42,360 --> 00:11:47,840 Olen eksyksissĂ€. Voitko nĂ€yttÀÀ, missĂ€ olen nyt? 144 00:11:48,000 --> 00:11:50,880 Kartalta. MinĂ€ pyydĂ€n. 145 00:12:05,520 --> 00:12:08,920 Mellerud. - Motiivi, tekovĂ€line, tilaisuus. 146 00:12:09,080 --> 00:12:11,360 On aika ravistella hĂ€ntĂ€ hiukan. 147 00:12:11,520 --> 00:12:15,360 Tuletko mukaan? - Tietenkin. 148 00:12:22,760 --> 00:12:28,360 Kunniavieras! BĂ€ckström! Terve, miten menee? Kuinka voit? 149 00:12:34,120 --> 00:12:37,600 Aika hyvin, paitsi ettĂ€ vihaan viiniĂ€. 150 00:12:37,760 --> 00:12:40,880 HĂ€n vihaa viiniĂ€, etenkin sinun. - Se maistui vereltĂ€. 151 00:12:41,040 --> 00:12:43,720 MitĂ€ hĂ€n horisee? - Miguelin vereltĂ€. 152 00:12:43,880 --> 00:12:47,680 Ja Costan. - Olet seonnut lopullisesti. 153 00:12:47,840 --> 00:12:53,120 Maria on 10-vuotias. SinĂ€ murhasit hĂ€nen isĂ€nsĂ€. 154 00:12:53,280 --> 00:12:58,360 ÄlĂ€ koske minuun. - Senkin idiootti! 155 00:12:59,880 --> 00:13:03,840 Luulin, ettĂ€ olet Ruotsin paras murhatutkija! 156 00:13:04,000 --> 00:13:08,400 Itse asiassa maailman paras. - Minulla on alibi, helvetti soikoon! 157 00:13:18,280 --> 00:13:20,520 Helvetti. 158 00:13:34,360 --> 00:13:37,080 Hei. - Hei. 159 00:13:40,000 --> 00:13:45,560 Kolme ruumista, ja yhteinen nimittĂ€jĂ€ olette te. 160 00:13:49,040 --> 00:13:50,760 Oletteko te murhaaja? 161 00:13:50,920 --> 00:13:53,840 Sen perusteella mitĂ€ tiedĂ€n, se voi olla kuka vain. 162 00:13:54,000 --> 00:13:58,040 Tuttu tunne. TiedĂ€ttekö, mikĂ€ auttaa? 163 00:13:58,200 --> 00:14:03,200 Kenties viski. - Ei viski, vaan konjakki. 164 00:14:04,920 --> 00:14:08,440 Konjakki ja rukous. - Te yllĂ€tĂ€tte minut. 165 00:14:11,960 --> 00:14:15,120 Luojan kiitos hitto soikoon. 166 00:14:15,280 --> 00:14:20,200 Kertokaa jotain, mitĂ€ en tiedĂ€. - Mellerudin alibi on valetta. 167 00:14:20,360 --> 00:14:24,240 HĂ€n tappoi Costan, ehkĂ€ myös Miguelin. 168 00:14:24,400 --> 00:14:27,000 Tarvitsette vielĂ€ yhden ryypyn. 169 00:14:27,160 --> 00:14:32,240 Mellerud oli illallisella. - Iriksen luona. Rikoskumppaninsa. 170 00:14:32,400 --> 00:14:36,800 Alibiin ei voi luottaa. - Se on vahvistettu. 171 00:14:36,960 --> 00:14:41,120 Iriksen naapurit nĂ€kivĂ€t heidĂ€t yhdessĂ€ murha-aikaan. 172 00:14:49,200 --> 00:14:54,280 Aivan. Nyt taidan tietÀÀ. Kiitos, olette oikein hyvĂ€. 173 00:14:54,440 --> 00:14:59,920 HyvĂ€? MinĂ€ tiedĂ€n sen. Amigo? MitĂ€ luulette tietĂ€vĂ€nne? 174 00:15:00,080 --> 00:15:01,840 Heissuli. 175 00:15:05,200 --> 00:15:10,720 Mellerud oli illallisella ja StĂ„ngberg Ruotsissa. 176 00:15:10,880 --> 00:15:13,880 Kuka murhasi Costan? Kuka murhasi Mellerudin? 177 00:15:14,040 --> 00:15:16,480 Olivatko ne kolme erillistĂ€ murhaa? 178 00:15:16,640 --> 00:15:20,880 Ei, saama ihminen murhasi kaikki kolme. 179 00:15:21,040 --> 00:15:24,280 Kuka sitten? - SitĂ€ on vaikea selvittÀÀ. 180 00:15:24,440 --> 00:15:27,920 Hei, hei. - Hei, tervetuloa. 181 00:15:32,640 --> 00:15:36,880 Mukavaa, ettĂ€ pÀÀsit tulemaan. KĂ€y istumaan. 182 00:15:38,760 --> 00:15:42,760 TĂ€llainen ei kĂ€y. KeskellĂ€ pĂ€ivÀÀ vielĂ€. Nopeasti sitten. 183 00:15:42,920 --> 00:15:47,120 MitĂ€ nopeammin istut, sitĂ€ nopeammin voit mennĂ€. 184 00:15:50,280 --> 00:15:53,160 Vai niin. Onko kyse Mellerudista? 185 00:15:53,320 --> 00:15:57,200 HĂ€n ei ehkĂ€ murhannut Miguelia ja Costaa. 186 00:15:57,360 --> 00:16:01,400 Vaan kuka? - MitĂ€ sinĂ€ luulet? 187 00:16:02,960 --> 00:16:05,960 HĂ€n valehteli alibistaan. - Totta. 188 00:16:06,120 --> 00:16:09,080 Mellerud ei ollut Iriksen luona, kun Costa murhattiin. 189 00:16:09,240 --> 00:16:12,440 SinĂ€hĂ€n tiedĂ€t sen varmasti. 190 00:16:12,600 --> 00:16:16,120 Ehdottomasti. - SiinĂ€ oli kaikki. 191 00:16:16,280 --> 00:16:20,760 Oliko? - TĂ€ltĂ€ pĂ€ivĂ€ltĂ€. 192 00:16:20,920 --> 00:16:24,200 Kiitos, ettĂ€ tulit. SehĂ€n kĂ€vi Ă€kkiĂ€. 193 00:16:26,120 --> 00:16:29,120 Ollaan yhteyksissĂ€. - KyllĂ€. 194 00:16:32,920 --> 00:16:36,520 MitĂ€ tuo oli? - HĂ€n on valehdellut koko ajan. 195 00:16:36,680 --> 00:16:41,240 Mellerud oli Iriksen luona, kun Costa murhattiin. 196 00:16:41,400 --> 00:16:43,520 Morales vahvisti asian. 197 00:16:43,680 --> 00:16:47,080 JohtopÀÀtös on, ettĂ€ Eliza valehtelee 198 00:16:55,480 --> 00:16:59,520 Oletko nĂ€hnyt Mellerudia? - En. Miten niin? 199 00:16:59,680 --> 00:17:05,000 HĂ€nen pitĂ€isi olla tÀÀllĂ€. - HĂ€n lĂ€hti takaisin viinitilalle. 200 00:17:05,160 --> 00:17:08,600 Miten niin? - HĂ€n tappoi serkkuni. 201 00:17:14,040 --> 00:17:15,880 Ei. Ei. - Kuuntele minua. 202 00:17:16,040 --> 00:17:18,720 Eliza tiesi, minne Costa oli menossa. 203 00:17:18,880 --> 00:17:23,160 Kun Costa pysĂ€htyi levĂ€hdyspaikalle, Eliza ampui hĂ€net. 204 00:17:23,320 --> 00:17:26,080 HĂ€n syytti Mellerudia. - Miksi hĂ€n teki sen? 205 00:17:26,240 --> 00:17:32,080 Jotta Costa ei saisi tietÀÀ, ettĂ€ Eliza ja StĂ„ngberg... 206 00:17:32,240 --> 00:17:37,640 ...murhasivat Miguelin. - Lopettakaa. HĂ€n sanoi... 207 00:17:37,800 --> 00:17:42,240 He valehtelevat. Olin Iriksen kanssa koko illan. Mellerud ei ollut siellĂ€. 208 00:17:42,400 --> 00:17:47,080 Tiesimme, ettĂ€ Miguel kuunteli Iriksen autoa. 209 00:17:47,240 --> 00:17:49,120 EntĂ€ jos Eliza huomasi sen? 210 00:17:52,480 --> 00:17:56,920 EhkĂ€ Miguel oli kuullut hĂ€nen ja StĂ„ngbergin kuvioista. 211 00:17:57,080 --> 00:18:01,800 Hei. - Hei. Kuka olet? 212 00:18:01,960 --> 00:18:04,680 Olen eksyksissĂ€. Voitko auttaa minua? 213 00:18:13,800 --> 00:18:17,920 Jennifer. HĂ€nen nimensĂ€ on Jennifer. 214 00:18:24,960 --> 00:18:28,800 Mutta miksi? - On vain yksi vastaus. 215 00:18:28,960 --> 00:18:32,680 HĂ€n ei tee töitĂ€ sinulle vaan StĂ„ngbergille ja Örnille. 216 00:18:32,840 --> 00:18:36,120 HĂ€nhĂ€n on huumepoliisi. 217 00:18:36,280 --> 00:18:39,360 EhkĂ€ kartelli solutti hĂ€net poliisikouluun. 218 00:18:39,520 --> 00:18:43,720 HĂ€n on antanut paljon tietoa. - Joka ei ole johtanut mihinkÀÀn. 219 00:18:43,880 --> 00:18:48,280 HĂ€n kertoi kokaiiniveneen tuloajan! - Mutta ei paikkaa. 220 00:18:48,440 --> 00:18:54,640 Miksi hĂ€n tappaisi Mellerudin? - He tarvitsivat syntipukin. 221 00:18:54,800 --> 00:18:59,480 Oli tĂ€rkeĂ€mpÀÀ suojella kokaiinia sinulta ja operaatio Palmalta. 222 00:18:59,640 --> 00:19:02,560 Valitsitko sinĂ€ hĂ€net, vai hakeutuiko hĂ€n itse - 223 00:19:02,720 --> 00:19:05,720 mukaan tutkimukseen? 224 00:19:07,040 --> 00:19:10,840 Saatana! Helvetti! 225 00:19:11,000 --> 00:19:16,440 Voi helvetin helvetti! 226 00:19:16,600 --> 00:19:19,560 Paskiainen! 227 00:19:39,520 --> 00:19:42,240 HĂ€n ei tiedĂ€ vielĂ€, ettĂ€ me tiedĂ€mme. 228 00:19:49,720 --> 00:19:53,040 Kamala se Mellerudin kohtalo. 229 00:19:53,200 --> 00:19:58,040 Moni muukaan lisĂ€kseni ei tainnut pitÀÀ siitĂ€ pikku miekkosesta. 230 00:19:58,200 --> 00:20:02,800 MitĂ€ nyt tapahtuu? - Jatkamme suunnitelman mukaan. 231 00:20:02,960 --> 00:20:09,840 Örn huolehtii kaikesta. HĂ€n haluaa, ettĂ€ otat Mellerudin paikan. 232 00:20:11,160 --> 00:20:13,240 Kippis. 233 00:20:16,600 --> 00:20:21,480 HĂ€n teki minuun vaikutuksen. HĂ€n tuli vaikeista oloista. 234 00:20:21,640 --> 00:20:25,360 Ankara lapsuus ja sossuasiakkuus. Sitten hĂ€n teki muutoksen. 235 00:20:25,520 --> 00:20:27,560 Ainoa neuvo jonka voin antaa on se, - 236 00:20:27,720 --> 00:20:30,040 ettĂ€ mahalaskuista pitÀÀ ottaa opiksi. 237 00:20:30,200 --> 00:20:36,000 HĂ€n vakuutti sinutkin. - Totta, ja vakuuttaa yhĂ€. 238 00:20:37,560 --> 00:20:41,720 Ainoa asia, jonka koin hallitsevani tĂ€ssĂ€ maailmassa - 239 00:20:41,880 --> 00:20:44,320 oli ihmisten lukeminen. 240 00:20:47,040 --> 00:20:50,960 MitĂ€ olen ilman sitĂ€? - Inhimillinen. 241 00:20:56,200 --> 00:20:58,240 Helvetti. Se on hĂ€n. 242 00:20:58,400 --> 00:21:04,640 HĂ€n kirjoittaa, ettĂ€ kokaiini tuodaan viinitilalle huomenna lounasaikaan. 243 00:21:04,800 --> 00:21:08,200 HĂ€n harhauttaa. Juuri niin he eivĂ€t tee. 244 00:21:08,360 --> 00:21:12,080 Olemme jĂ€ljillĂ€si, paskiainen! 245 00:21:12,240 --> 00:21:13,720 Aamen. 246 00:21:16,360 --> 00:21:21,240 TiedĂ€n, minne he menevĂ€t. Lentokonehalliin. 247 00:21:21,400 --> 00:21:27,960 Sinne menemme mekin. Nappaamme Elizan ja Örnin. 248 00:21:28,120 --> 00:21:32,360 Voit kysellĂ€ hĂ€neltĂ€ Sallyn muistivihkosta. 249 00:21:39,920 --> 00:21:42,440 Oletko ollut... 250 00:21:42,600 --> 00:21:47,840 Oletko ollut rakastunut? - Rakastunut? 251 00:21:48,000 --> 00:21:50,480 Miksi kysyt sitĂ€? 252 00:21:52,240 --> 00:21:53,960 Muuten vain. 253 00:21:58,840 --> 00:22:02,440 Luuletko olevasi rakastunut? 254 00:22:06,280 --> 00:22:09,080 Keneen? - Sinuun. 255 00:22:09,240 --> 00:22:11,960 Minuun? 256 00:22:17,680 --> 00:22:19,320 Kuule, Evert... 257 00:22:19,480 --> 00:22:22,920 Evert, talli palaa! Talli palaa! 258 00:23:09,680 --> 00:23:13,160 Eliza on siis pahis. 259 00:23:13,320 --> 00:23:16,400 Minulla oli aina sellainen tunne. 260 00:23:16,560 --> 00:23:22,480 Tapasitko hĂ€ntĂ€ edes? - En, mutta siltĂ€ minusta tuntui. 261 00:23:28,320 --> 00:23:29,840 MitĂ€ nyt? 262 00:23:30,000 --> 00:23:33,720 Et kertonut, mistĂ€ tuo arpi tuli. - Unohda se. 263 00:23:33,880 --> 00:23:38,640 Sinulla on iso arpi tuossa... - SiinĂ€ oli siamilainen kaksoseni. 264 00:23:38,800 --> 00:23:42,480 HĂ€net leikattiin irti, kun menimme kouluun. 265 00:23:42,640 --> 00:23:45,840 Lakkaa pelleilemĂ€stĂ€. Miksi sinulla on arpi kaulassa? 266 00:23:47,280 --> 00:23:53,680 Hei? - Tein ilmoituksen pomostani. 267 00:23:53,840 --> 00:23:58,960 Liiallinen voimankĂ€yttö. HĂ€n sai tuomion. HĂ€n ja muut kostivat. 268 00:24:01,200 --> 00:24:04,920 HĂ€n viilsi minua rikkinĂ€isellĂ€ pullolla. 269 00:24:05,080 --> 00:24:08,400 LÀÀkĂ€ri sanoi, ettĂ€ oli millimetreistĂ€ kiinni, etten... 270 00:24:08,560 --> 00:24:14,320 En tehnyt ilmoitusta siitĂ€, mutta pyysin siirtoa. 271 00:24:18,480 --> 00:24:23,560 Minun on vaikea luottaa ihmisiin, jos ymmĂ€rrĂ€t, mitĂ€ tarkoitan. 272 00:24:26,400 --> 00:24:28,280 SinĂ€ ja minĂ€... 273 00:24:28,440 --> 00:24:33,280 Emme ehkĂ€ kirjoita Sherlock Olssonia samoin, - 274 00:24:33,440 --> 00:24:39,560 mutta muista, ettĂ€ me tulemme aina olemaan veljiĂ€. 275 00:24:45,920 --> 00:24:50,480 Te olette hienoja ihmisiĂ€. - Sinun pitĂ€isi nukkua. 276 00:24:52,080 --> 00:24:53,560 StĂ„ngberg. 277 00:24:54,920 --> 00:24:58,000 No niin, no niin. ÄkkiĂ€ nyt. 278 00:24:58,160 --> 00:25:01,360 MinĂ€ hoidan tĂ€mĂ€n. - ÄkkiĂ€. 279 00:25:01,520 --> 00:25:05,960 Olen matkalla sinne nyt. Samppanja on jÀÀhtymĂ€ssĂ€. 280 00:25:06,120 --> 00:25:09,120 Ilmoita, kun olet valmis Orelin kanssa. 281 00:25:09,280 --> 00:25:14,440 Sanoiko hĂ€n "Orel"? - Puhuiko hĂ€n Elizan kanssa? 282 00:25:14,600 --> 00:25:18,920 MitĂ€ vaistosi sanoo? - EttĂ€ puhui. 283 00:25:23,600 --> 00:25:28,640 Se saattaa tapahtua tĂ€nÀÀn. EttĂ€ tapaat Örnin. 284 00:25:31,440 --> 00:25:34,800 Oletko nukkunut yhtÀÀn? - En pĂ€tkÀÀkÀÀn. 285 00:25:34,960 --> 00:25:37,960 Örnin löytĂ€minen on minulle pakkomielle. 286 00:25:38,120 --> 00:25:41,360 Ei Miguelin tai Costan takia, vaan Sallyn. 287 00:25:41,520 --> 00:25:44,760 SinĂ€ rakastit hĂ€ntĂ€. - KyllĂ€. 288 00:25:44,920 --> 00:25:47,720 Vaikka sydĂ€meni oli pieni, minĂ€ rakastin hĂ€ntĂ€. 289 00:25:47,880 --> 00:25:52,120 Sanoin sen hĂ€nelle, mutta en saanut vastausta. 290 00:25:54,480 --> 00:25:58,240 On aika. LĂ€hdetĂ€n halliin. - MennÀÀn. 291 00:25:58,400 --> 00:26:04,360 Annika. Olen ajatellut sitĂ€, mitĂ€ sanoit. 292 00:26:04,520 --> 00:26:08,040 Haluaisin puhua... - Ei missÀÀn nimessĂ€ nyt. 293 00:26:08,200 --> 00:26:10,840 Olkaa varovaisia. 294 00:26:11,000 --> 00:26:13,680 SVANENIN SAIRAALA 295 00:26:13,840 --> 00:26:17,320 HĂ€n menee tapaamaan siskoaan. - Miten hĂ€n liittyy Elizaan? 296 00:26:17,480 --> 00:26:22,600 MennÀÀn katsomaan. Toivonen, sinĂ€hĂ€n tarvitset hoitoa. 297 00:26:22,760 --> 00:26:26,840 HyvĂ€. Oikein hyvĂ€. 298 00:26:29,080 --> 00:26:33,120 Eliza syntyi vuonna 1993 SödertĂ€ljessĂ€. 299 00:26:33,280 --> 00:26:36,280 TĆĄekkivanhemmat erosivat, kun hĂ€n oli 12. 300 00:26:36,440 --> 00:26:38,280 HĂ€n muutti Gnestaan. 301 00:26:38,440 --> 00:26:42,760 Loukkaantui ammuskelussa toukokuussa kaksi vuotta sitten. 302 00:26:46,840 --> 00:26:49,080 Orel... 303 00:26:55,720 --> 00:26:57,640 Orel. 304 00:27:09,360 --> 00:27:11,920 Miten siellĂ€ takana menee? - Hyvin. 305 00:27:12,080 --> 00:27:14,160 Katsokaa. 306 00:27:15,400 --> 00:27:18,240 Kuka siinĂ€ tulee? - Ei aavistustakaan. 307 00:27:18,400 --> 00:27:22,320 Milloin kokaiiniauto tulee? Ja Eliza. 308 00:27:23,960 --> 00:27:27,760 Se on Toivonen. Veli epĂ€onnessa? 309 00:27:27,920 --> 00:27:33,480 Milloin Albert Örn lĂ€hti Ruotsista? - Odota, panen kaiuttimen pÀÀlle. 310 00:27:33,640 --> 00:27:37,280 Milloin Albert Örn lĂ€hti Ruotsista? 311 00:27:37,440 --> 00:27:41,400 Vuosi ja kuukausi. - Toukokuussa kaksi vuotta sitten. 312 00:27:41,560 --> 00:27:47,520 Silloin StĂ„ngbergin sisko Lisa halvaantui tuntemattoman luodista. 313 00:27:47,680 --> 00:27:50,880 Vihaa sattumaa, BĂ€ckström. - Onko niitĂ€ useampia? 314 00:27:51,040 --> 00:27:54,760 HĂ€n syntyi 1993. Perhe muutti Gnestaan, kun hĂ€n oli 12. 315 00:27:54,920 --> 00:27:58,240 Ihan kuin Eliza. - He olivat samalla luokalla. 316 00:27:58,400 --> 00:28:04,320 VielĂ€ yksi asia. Orel tarkoittaa "kotkaa" tĆĄekin kielellĂ€. 317 00:28:08,040 --> 00:28:11,320 Nimeni on Toivonen. Olen poliisi, ja pidĂ€tĂ€n teidĂ€t - 318 00:28:11,480 --> 00:28:14,680 murhasta, murhaan yllyttĂ€misestĂ€... 319 00:28:14,840 --> 00:28:19,040 Seis! PysĂ€hdy! - KĂ€skin pysĂ€htyĂ€! 320 00:28:19,200 --> 00:28:21,880 ...ja murhan yrityksestĂ€. 321 00:28:22,040 --> 00:28:25,680 Lisa ja Eliza. MitĂ€ se tarkoittaa? 322 00:28:25,840 --> 00:28:29,040 EttĂ€ Eliza on fiksumpi kuin uskoimme. - Miten niin? 323 00:28:29,200 --> 00:28:31,480 Odota. 324 00:28:39,400 --> 00:28:42,920 Helvetti. TÀÀllĂ€ ei ole ketÀÀn. - Mihin menemme? 325 00:28:43,080 --> 00:28:47,200 Viinitilalle, jossa kokaiini ja Örn ovat. 326 00:28:47,360 --> 00:28:50,240 Kuten Eliza sanoi. - Sanoi, ettĂ€ hĂ€n on kaksoisagentti. 327 00:28:50,400 --> 00:28:52,960 Ei, vaan kolmoisagentti. 328 00:29:08,320 --> 00:29:11,800 Mene vahtimaan sisÀÀnkĂ€yntiĂ€. 329 00:29:11,960 --> 00:29:16,560 Örn toimii varjoissa. Se, ettĂ€ hĂ€n tekee töitĂ€ kartellin kanssa.... 330 00:29:16,720 --> 00:29:20,480 ...on jĂ€ytĂ€nyt minua pitkÀÀn. - Ne esittĂ€vĂ€t Örnin pubeja. 331 00:29:20,640 --> 00:29:22,400 Jotta hĂ€n ei sĂ€ikkyisi. 332 00:29:22,560 --> 00:29:26,440 TĂ€lje-kartelli ei halua auttaa ÖrniĂ€. - Vaan tappaa hĂ€net. 333 00:29:26,600 --> 00:29:29,320 Lisa sai sen tehtĂ€vĂ€kseen kaksi vuotta sitten. 334 00:29:29,480 --> 00:29:33,280 Sen sijaan Örn ampui hĂ€ntĂ€ ja piiloutui sitten. 335 00:29:33,440 --> 00:29:36,800 Enkö kĂ€skenyt sinun vahtia? - KyllĂ€, minĂ€ vain... 336 00:29:36,960 --> 00:29:40,560 Örn on TĂ€lje-kartellin pahin kilpailija. 337 00:29:40,720 --> 00:29:44,040 He olivat pitkÀÀn yrittĂ€neet raivata hĂ€net tieltÀÀn. 338 00:29:44,200 --> 00:29:46,400 Miksi Eliza halusi meidĂ€t sinne? 339 00:29:46,560 --> 00:29:52,320 Jotta voisi ampua hĂ€net poliisina. Me siivoaisimme sotkun. 340 00:30:13,800 --> 00:30:15,400 Tulipalo! 341 00:30:34,960 --> 00:30:36,440 Örn! 342 00:30:36,600 --> 00:30:41,920 Oletko nĂ€hnyt ÖrniĂ€? Hei? Onko kukaan nĂ€hnyt ÖrniĂ€? 343 00:30:43,840 --> 00:30:48,360 Se ei ole sen arvoista. BĂ€ckström! 344 00:30:51,000 --> 00:30:52,960 BĂ€ckström! 345 00:31:00,080 --> 00:31:02,080 PysĂ€hdy, Orel! 346 00:31:05,040 --> 00:31:09,240 KÀÀnny, Orel. KÀÀnny ympĂ€ri. 347 00:31:13,920 --> 00:31:16,640 TĂ€mĂ€ on Lisan puolesta. - Jennifer. 348 00:31:24,880 --> 00:31:27,400 Apua! Apua! 349 00:31:29,320 --> 00:31:35,200 PÀÀstĂ€ minut, helvetti! MinĂ€ tapan sinut! 350 00:31:35,360 --> 00:31:37,040 Apua! - SinĂ€ kuolet! 351 00:31:44,040 --> 00:31:47,920 Ala tulla! Auta vĂ€hĂ€n. 352 00:31:51,760 --> 00:31:55,320 Auta! - Pysy aloillasi! 353 00:31:56,960 --> 00:32:00,640 Paina tuosta! PitÀÀ estÀÀ verenvuoto. 354 00:32:28,920 --> 00:32:33,480 BĂ€ckström! Tule takaisin! 355 00:32:57,840 --> 00:33:00,200 Ankan! 356 00:33:04,120 --> 00:33:05,840 Helvetti! 357 00:33:10,720 --> 00:33:13,640 PitĂ€kÀÀ huolta, ettĂ€ tuo piru pysyy hengissĂ€. 358 00:33:15,600 --> 00:33:21,560 Oletko kunnossa? Miten voit? - Vihaan tĂ€tĂ€ pirun punaviiniĂ€! 359 00:33:24,360 --> 00:33:29,520 "Mallorca-liiga tuhottu. Kotka ja tĂ€ti vangittu." Katso tĂ€tĂ€. 360 00:33:29,680 --> 00:33:34,640 "TĂ€lje-kartellin pommitukset loppuivat. PÀÀtekijĂ€ pidĂ€tetty." 361 00:33:34,800 --> 00:33:39,840 Odota. Sen tĂ€ytyy olla StĂ„ngberg ja paras ystĂ€vĂ€si Lisa. 362 00:33:40,000 --> 00:33:44,600 Olet fiksu, muttet tarpeeksi fiksu. Olisit tehnyt töitĂ€ minulle - 363 00:33:44,760 --> 00:33:47,080 ja oppinut samalla yhtĂ€ ja toista. 364 00:33:47,240 --> 00:33:52,440 TĂ€hĂ€nkö sinua koskee? Onneksi en tĂ€hdĂ€nnyt sydĂ€meesi. 365 00:33:52,600 --> 00:33:54,560 Luuseri. - Tunnen sinut. 366 00:33:54,720 --> 00:33:57,720 Olet ehkĂ€ fiksu, mutta muuta sinulla ei ole. 367 00:33:57,880 --> 00:34:03,600 Et tiedĂ€, mitĂ€ tarkoittaa, kun on ystĂ€vĂ€, jota rakastaa. 368 00:34:03,760 --> 00:34:07,920 HĂ€nen takiaan vaarantaa henkensĂ€. - TiedĂ€n siitĂ€ paljonkin. Heissuli. 369 00:34:15,560 --> 00:34:19,800 TiedĂ€n, mitĂ€ haluat. Sallyn tavarat. 370 00:34:19,960 --> 00:34:22,760 Ole hyvĂ€. - MistĂ€? 371 00:34:22,920 --> 00:34:26,840 Kahvista. Ja pelastin henkesi, tai sen, mitĂ€ on jĂ€ljellĂ€. 372 00:34:27,000 --> 00:34:31,440 SinĂ€ voit vaikuttaa siihen. - Tietenkin. 373 00:34:31,600 --> 00:34:35,120 PidĂ€n huolta, ettĂ€ olosi vankilassa on yhtĂ€ helvettiĂ€. 374 00:34:39,000 --> 00:34:43,000 Hitto vie, olet hauska. - Mutta myös kĂ€rsimĂ€tön. 375 00:34:45,560 --> 00:34:51,000 PÀÀset kĂ€ymÀÀn varastossa. - HyvĂ€ ratkaisu. 376 00:34:51,160 --> 00:34:53,960 MitĂ€ uskot löytĂ€vĂ€si? - Totuuden. 377 00:35:06,600 --> 00:35:11,760 HĂ€nen sielunsa tulee ilahtumaan. OlĂ©! 378 00:35:11,920 --> 00:35:14,920 Tervetuloa. Malja vapaudelle. - Kippis! 379 00:35:15,080 --> 00:35:20,080 Suuret kiitokset avusta. En olisi selvinnyt ilman teitĂ€. 380 00:35:20,240 --> 00:35:25,680 Clara, onko Xenia siellĂ€? - Kaikki ovat. 381 00:35:25,840 --> 00:35:30,560 Voitko kutsua hĂ€net? - Odota hetki. Wall! 382 00:35:30,720 --> 00:35:32,600 NiemellĂ€ on sinulle asiaa. 383 00:35:32,760 --> 00:35:36,720 Nyt ÀÀnsitte sen hyvin, herra Morales. 384 00:35:38,000 --> 00:35:42,760 Haloo? - Aivan. Kuule... 385 00:35:42,920 --> 00:35:46,840 Haluan kertoa... - En kuule kunnolla. 386 00:35:47,000 --> 00:35:53,360 EttĂ€ rakastan sinua. - En kuule, mitĂ€... Ei. 387 00:35:53,520 --> 00:35:57,800 MitĂ€? Haluan vain kertoa... 388 00:35:57,960 --> 00:36:03,360 Luulen, ettĂ€... Kuule... VielĂ€ kerran. 389 00:36:03,520 --> 00:36:05,320 Kippis. - Kippis. 390 00:36:05,480 --> 00:36:08,240 Haloo, en kuule sinua. MitĂ€ sanoit? 391 00:36:08,400 --> 00:36:12,960 Ajattelin jÀÀdĂ€ tĂ€nne joksikin aikaa. 392 00:36:13,120 --> 00:36:17,200 LepÀÀmÀÀn ja rauhoittumaan. 393 00:36:19,280 --> 00:36:26,120 Rakastan sinua aina, mutta olen rakastunut Kristianiin. 394 00:36:30,680 --> 00:36:34,920 Ei se mitÀÀn. Voit silti jÀÀdĂ€. 395 00:36:35,080 --> 00:36:37,480 EhkĂ€ olet bipolyamorinen. 396 00:36:41,760 --> 00:36:44,280 Olen kaivannut sinua. - MinĂ€kin sinua. 397 00:36:45,640 --> 00:36:48,880 Miksi nökötĂ€t tÀÀllĂ€? 398 00:36:49,040 --> 00:36:54,880 Mikset ole muiden pikkukyttien kanssa kippistelemĂ€ssĂ€? 399 00:36:57,600 --> 00:37:02,000 Tuntuu, ettĂ€ pysĂ€ytimme kartellin vain vĂ€liaikaisesti. 400 00:37:02,160 --> 00:37:03,880 MeidĂ€n olisi pitĂ€nyt tuhota se. 401 00:37:05,600 --> 00:37:09,520 Se ei tuo lapsuudenystĂ€vÀÀsi takaisin. 402 00:37:09,680 --> 00:37:12,760 EikĂ€ pyyhi pois syyllisyydentunnetta. 403 00:37:15,200 --> 00:37:18,360 Se ei anna vastausta, jonka tarvitset. 404 00:37:18,520 --> 00:37:22,960 BĂ€ckström sanoi... - HĂ€n on vÀÀrĂ€ssĂ€. 405 00:37:23,120 --> 00:37:26,720 Tuska ei helpotu sillĂ€, ettĂ€ ratkaiset jutun. 406 00:37:26,880 --> 00:37:30,280 Kipu ei ole siellĂ€. 407 00:37:33,000 --> 00:37:34,560 MitĂ€ minĂ€ sitten teen? 408 00:37:39,280 --> 00:37:41,480 Anna itsellesi anteeksi. 409 00:38:06,600 --> 00:38:09,960 OlĂ©! - Dolores! 410 00:38:11,720 --> 00:38:14,880 Voinko kutsua pikkutyttöni bachataan? 411 00:38:15,040 --> 00:38:17,560 En ole tanssinut 20 vuoteen. 412 00:38:17,720 --> 00:38:21,400 Olemme puhuneet tarpeeksi. On tekojen aika. 413 00:38:21,560 --> 00:38:25,360 Anna mennĂ€! - YhdellĂ€ ehdolla. MinĂ€ vien. 414 00:38:25,520 --> 00:38:28,760 Tietenkin, kunhan saan olla lĂ€hellĂ€si. 415 00:38:28,920 --> 00:38:34,960 Viisi, kuusi, seitsemĂ€n, kahdeksan. - SinĂ€ muistat! 416 00:38:40,040 --> 00:38:42,080 Bravo! 417 00:38:46,160 --> 00:38:49,480 Ja noin! - Bravo! 418 00:38:49,640 --> 00:38:54,640 Tarvitsen pian sinua lĂ€hempĂ€nĂ€ kuin koskaan. Sinusta tulee mummi. 419 00:38:54,800 --> 00:38:57,240 MitĂ€ sinĂ€ sanoit? - Sinusta tulee mummi. 420 00:38:59,560 --> 00:39:02,960 MitĂ€ sinĂ€ sanoit? MitĂ€ sinĂ€ sanoit? 421 00:39:04,760 --> 00:39:07,320 Minusta tulee mummi! 422 00:39:23,280 --> 00:39:28,760 MiltĂ€ muistivihko nĂ€ytti? - Se oli pieni ja musta. 423 00:39:28,920 --> 00:39:32,840 Kun löydĂ€mme Sallyn tavarat, löydĂ€mme myös sen. 424 00:39:33,000 --> 00:39:38,760 Löytyykö murhaajan nimi siitĂ€? - Se on ainoa toivomme. 425 00:39:40,240 --> 00:39:45,320 TÀÀllĂ€ ei ole mitÀÀn. - Ei nĂ€y lasten tavaroita. 426 00:39:45,480 --> 00:39:50,840 Odota. Sen tĂ€ytyy olla tÀÀllĂ€. 427 00:39:59,120 --> 00:40:01,840 Eikö vihkoa löydy? 428 00:40:05,760 --> 00:40:08,280 Eikö se ole siellĂ€? 429 00:40:08,440 --> 00:40:14,440 Hei? - MennÀÀn ulos odottamaan. 430 00:40:14,600 --> 00:40:16,960 Mutta... - Tulkaa. 431 00:40:26,240 --> 00:40:29,280 Olen pahoillani, Sally. En tule enÀÀ. 432 00:40:34,880 --> 00:40:36,880 En löydĂ€ vastauksia. 433 00:40:37,040 --> 00:40:42,320 MikĂ€ on ykkössÀÀntö? - ÄlĂ€ mutkista asioita. 434 00:40:42,480 --> 00:40:47,960 Juuri niin. TiedĂ€t jo. Olet tiennyt koko ajan 435 00:40:48,120 --> 00:40:50,360 TÀÀllĂ€. 436 00:41:02,320 --> 00:41:04,600 Palkki ei liiku! Auta minua! 437 00:41:31,400 --> 00:41:34,240 Evert! 438 00:41:35,600 --> 00:41:39,920 Se oli setĂ€si. - Tarvitsetko todisteita? 439 00:41:40,080 --> 00:41:43,840 Mikset piilottanut muistivihkoa? 440 00:41:44,000 --> 00:41:48,600 MinĂ€ sen tein. TĂ€nne. TĂ€nne sisĂ€lle. 441 00:41:48,760 --> 00:41:53,760 TÀÀllĂ€ sinun liekkisi palaa. Evert, tÀÀllĂ€ vastaus on. 442 00:41:53,920 --> 00:41:56,520 Se ainoa tĂ€rkeĂ€. 443 00:41:58,040 --> 00:42:03,560 Kuka olet minulle sanomaan 444 00:42:03,720 --> 00:42:06,920 Miten elĂ€mÀÀni elÀÀ 445 00:42:07,080 --> 00:42:09,840 Hei! 446 00:42:10,960 --> 00:42:16,480 Kuka olet minulle sanomaan 447 00:42:16,640 --> 00:42:19,880 EttĂ€ anteeksi pitĂ€isi antaa 448 00:42:23,160 --> 00:42:29,040 Oletko kiinni kuvassa maailmasta Jossa ennen elit 449 00:42:29,200 --> 00:42:33,680 Maailmassa, jossa rakastit 450 00:42:36,280 --> 00:42:41,440 En ole vihollisesi Ei ole tĂ€mĂ€ tie ainoa 451 00:42:41,600 --> 00:42:46,200 On meille toinenkin maailma 452 00:42:52,640 --> 00:42:58,280 MitĂ€... TĂ€mĂ€ on salakirjoitusta. - Niin Kalle Blomkvistkin tekisi. 453 00:43:01,480 --> 00:43:04,400 En ymmĂ€rrĂ€. Onko koko vihko tĂ€llainen? 454 00:43:04,560 --> 00:43:08,760 Ei viimeinen sivu. EivĂ€t ne sanat. 455 00:43:08,920 --> 00:43:10,840 Ne tĂ€rkeimmĂ€t. 456 00:43:13,280 --> 00:43:18,800 SALLY+EVERT=TOTTA 457 00:43:18,960 --> 00:43:22,440 TĂ€ssĂ€ olemme nyt 458 00:43:22,600 --> 00:43:26,520 SinĂ€ olet tuleni 459 00:43:29,360 --> 00:43:31,760 Anna - Anna 460 00:43:31,920 --> 00:43:36,720 Anna minulle elĂ€mĂ€ 461 00:43:36,880 --> 00:43:38,960 Tule. 462 00:43:42,040 --> 00:43:45,200 Tee - Tee 463 00:43:45,360 --> 00:43:50,920 Tee minut vapaaksi 464 00:43:56,160 --> 00:43:59,760 Suomennos: Paula Hyypiö Iyuno 37392

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.