All language subtitles for Baby.Assassins.2.Babies.2023.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,486 --> 00:00:23,972 Dus... 2 00:00:24,365 --> 00:00:27,885 ik ben al een hele tijd vaste klant in deze winkel. 3 00:00:29,835 --> 00:00:32,675 Ik vind de sfeer hier wel goed. 4 00:00:34,616 --> 00:00:38,405 Ik heb gesolliciteerd omdat ik denk dat er hier een fijne werksfeer is. 5 00:00:38,599 --> 00:00:42,183 In de vacature stond dat ik dit als bijbaantje kon doen. 6 00:00:42,655 --> 00:00:44,814 En dit. 7 00:00:46,592 --> 00:00:47,992 Dit bord. 8 00:00:48,338 --> 00:00:49,977 WELKOM BIJ HAPPINESS MARKET 9 00:00:50,150 --> 00:00:52,216 Ik vind dit bord heel erg leuk. 10 00:00:54,327 --> 00:00:56,626 Meen je dat? Ik heb dat gemaakt. 11 00:00:59,339 --> 00:01:02,663 Goed gedaan van jou. - Zit er niet teveel aan. 12 00:01:03,163 --> 00:01:04,709 Sorry. 13 00:01:05,010 --> 00:01:07,795 Ik vind het echt goed gemaakt. 14 00:01:09,657 --> 00:01:11,130 Is dat zo? 15 00:01:11,641 --> 00:01:14,707 Dus jouw naam is Mahiro Fukagawa. 16 00:01:15,772 --> 00:01:17,972 Wat doe je nog meer voor de kost? 17 00:01:18,286 --> 00:01:20,572 Videostreaming. 18 00:01:22,369 --> 00:01:24,663 Videostreaming? 19 00:01:24,857 --> 00:01:26,790 Dat is een hype tegenwoordig. 20 00:01:27,043 --> 00:01:28,620 Op Youtube ofzo? 21 00:01:29,145 --> 00:01:32,441 Inderdaad. Dat is zo een beetje mijn hoofdberoep. 22 00:01:32,888 --> 00:01:34,354 Jouw hoofdberoep? 23 00:01:37,670 --> 00:01:40,401 Stream je dan videogames of wat? 24 00:01:40,681 --> 00:01:43,751 Zoiets. - Ik begrijp het. 25 00:01:44,371 --> 00:01:47,183 Mijn zoon speelde ook de hele tijd videogames. 26 00:01:47,489 --> 00:01:51,872 Hij is daar vaak voor gestraft geweest. - Hij zou daar geld mee verdienen, zei hij. 27 00:01:52,543 --> 00:01:55,551 Ik zei hem dat hij moest stoppen met dagdromen. 28 00:01:56,239 --> 00:01:59,792 Toen heb ik zijn computer weggegooid. - Dat begrijp ik. 29 00:02:01,165 --> 00:02:03,915 Je kan niet de hele dag videogames spelen, toch? 30 00:02:04,202 --> 00:02:06,653 Je moet sowieso een betere job hebben dan dat. 31 00:02:07,173 --> 00:02:10,073 Anders krijg je er over tien jaar spijt van. 32 00:02:10,547 --> 00:02:12,480 Wat zeggen je ouders er over? 33 00:02:13,073 --> 00:02:14,753 Wat ze er van vinden? 34 00:02:15,370 --> 00:02:17,370 Ze hebben er geen mening over. 35 00:02:17,602 --> 00:02:19,935 Je moet wel voor je ouders zorgen, oké? 36 00:02:20,318 --> 00:02:22,918 Familie moet op de eerste plaats komen. 37 00:02:23,448 --> 00:02:25,981 Ken je het citaat van Hiroshi Nohara? 38 00:02:26,798 --> 00:02:30,170 Dromen lopen niet weg. Jij bent degene die weg rent. 39 00:02:31,556 --> 00:02:35,268 Die uitspraak heeft mij echt geraakt. Het is zo diepzinnig. 40 00:02:35,770 --> 00:02:39,672 Ik denk dat dat niet precies is wat hij zei. 41 00:02:44,221 --> 00:02:48,531 Maakt niet uit. Hoe vaak per week wil je werken? 42 00:02:49,397 --> 00:02:53,033 Een dag of drie per week. - Oké. 43 00:02:53,681 --> 00:02:58,441 Hoe sta je tegenover nachtdienst? - Geen probleem. 44 00:02:59,428 --> 00:03:02,898 Dat is fijn. En in het weekend? 45 00:03:12,213 --> 00:03:13,613 Geen antwoord? 46 00:03:16,132 --> 00:03:17,718 Wat? 47 00:03:19,489 --> 00:03:21,010 Wat is er? 48 00:03:22,261 --> 00:03:26,694 Ik kan dit niet meer. - Wat bedoel je? 49 00:03:27,082 --> 00:03:29,939 Ik word zo moe van dit soort gesprekken. - Wat? 50 00:03:30,893 --> 00:03:32,421 Wat bedoel je? 51 00:03:32,656 --> 00:03:34,922 Je zit in een sollicitatiegesprek. 52 00:03:35,647 --> 00:03:38,085 Ik ben echt niet goed in dit undercoverwerk. 53 00:03:38,366 --> 00:03:42,066 Ik kan er niet meer tegen. - Wat doe je? 54 00:03:47,539 --> 00:03:49,280 Recht in de roos. Goed gedaan. 55 00:03:49,466 --> 00:03:51,333 Nog een foto maken. 56 00:03:57,694 --> 00:03:59,374 Lach eens naar de camera. 57 00:04:00,828 --> 00:04:02,318 Oké. 58 00:04:07,271 --> 00:04:11,345 Wat ga ik vanavond eten? 59 00:04:17,969 --> 00:04:19,721 Wat nu weer? 60 00:04:21,519 --> 00:04:23,652 Jij hebt onze manager vermoordt. 61 00:04:23,992 --> 00:04:26,278 Hij werkt dag en nacht voor de zaak. 62 00:04:29,079 --> 00:04:33,256 Er staat dat nevenschade toegelaten is. 63 00:04:34,283 --> 00:04:35,833 Dat staat er echt. 64 00:04:35,984 --> 00:04:38,584 Meneer Tasaka moet maar komen opruimen. 65 00:04:38,739 --> 00:04:41,606 Ik denk niet dat er politie in de buurt is. 66 00:04:43,114 --> 00:04:45,966 Oké, hier gaan we dan. 67 00:04:46,665 --> 00:04:49,638 We nemen wraak voor onze manager. 68 00:04:50,576 --> 00:04:53,269 Wat voor een supermarkt is dit? Verschrikkelijk. 69 00:05:32,198 --> 00:05:33,724 Ik vermoord je. 70 00:06:01,794 --> 00:06:03,900 Ik word hier zo moe van. 71 00:06:10,057 --> 00:06:11,737 Bedankt om ons te bellen. 72 00:06:12,280 --> 00:06:15,117 Nee, u spreekt met Simabukuro van Happiness Market. 73 00:06:15,295 --> 00:06:19,351 De winkel is vandaag gesloten. 74 00:06:19,825 --> 00:06:22,725 Je moet niet meer bellen. Ik heb het erg druk. 75 00:06:26,818 --> 00:06:28,404 Mooi is dat. 76 00:06:29,400 --> 00:06:31,976 Wat moet ik nu morgen doen met de werkplanning? 77 00:06:32,249 --> 00:06:33,755 Wat? 78 00:06:37,271 --> 00:06:38,877 Laat ook maar. 79 00:06:42,918 --> 00:06:45,857 Jij zal wel uitgeput zijn, neem ik aan. 80 00:06:55,492 --> 00:06:57,359 We gaan nog een rondje doen. 81 00:07:01,259 --> 00:07:03,567 Hier hou ik wel van. 82 00:07:13,615 --> 00:07:15,708 Hoe groot ben jij wel? 83 00:08:12,884 --> 00:08:14,491 Dat deed pijn. 84 00:08:14,877 --> 00:08:16,883 Dit is voor onze manager. 85 00:08:23,712 --> 00:08:26,579 Ze hadden jou bijna te pakken. 86 00:08:27,278 --> 00:08:32,154 Zat jij hier de hele tijd al? - Moesten we geen baan zoeken... 87 00:08:33,128 --> 00:08:36,053 vooraleer we mensen mochten vermoorden? 88 00:08:36,362 --> 00:08:39,214 Je werd bijna vermoord. 89 00:08:42,223 --> 00:08:45,711 Als huurmoordenaars moeten we altijd goed ons best doen. 90 00:08:46,524 --> 00:08:48,723 Ja, mevrouw. - Mooi zo. 91 00:08:57,209 --> 00:09:02,636 Ik ergerde mij kapot aan die manager. - Geen wonder dat je hem vermoordt hebt. 92 00:09:02,797 --> 00:09:07,506 Hij begon tegen mij de wijze woorden van Hiroshi Nohara te vertellen. 93 00:09:08,386 --> 00:09:11,669 En het waren dan nog niet eens de juiste woorden. 94 00:09:13,417 --> 00:09:16,576 Dromen lopen niet weg. Jij bent degene die weg loopt. 95 00:09:16,944 --> 00:09:19,360 Dat zei hij dan met zo een serieuze blik. 96 00:09:19,754 --> 00:09:22,840 Zo iemand die bij een horrorfilm iets zou zeggen als... 97 00:09:22,991 --> 00:09:26,114 het zijn niet de geesten die me bang maken maar de mensen. 98 00:09:26,366 --> 00:09:32,243 Of iets als het tegenovergestelde van liefde is niet haat maar onverschilligheid. 99 00:09:35,066 --> 00:09:39,149 Of ik heb vanmorgen mijn lunch gegeten. Zou hij zoiets stoms ook niet zeggen? 100 00:09:40,217 --> 00:09:42,231 Dat is niet eens grappig. 101 00:09:42,382 --> 00:09:46,703 In een menigte zeg je ook niet dat mensen er uitzien als shit. 102 00:09:47,716 --> 00:09:52,118 Hij zou quotes uit de TV-show van vrijdagavond gebruiken. 103 00:10:04,256 --> 00:10:08,113 Weet je wat nog? Die manager was raar. 104 00:10:08,264 --> 00:10:11,164 Hij had de computer van zijn zoon weggegooid. 105 00:10:11,926 --> 00:10:14,912 Juffrouw,wil je ploegendienst in het weekend doen? 106 00:10:17,688 --> 00:10:20,286 Hoor je niet wat ik je vraag? 107 00:10:22,008 --> 00:10:24,184 Dat doet pijn. 108 00:10:28,338 --> 00:10:31,298 Het spijt me. Dat is een slechte gewoonte van mij. 109 00:10:31,664 --> 00:10:33,297 Wat is dat voor een gewoonte? 110 00:10:33,757 --> 00:10:35,354 Het doet echt pijn. 111 00:10:36,075 --> 00:10:38,075 Voor wat betreft jouw vraag... 112 00:10:38,429 --> 00:10:41,461 Wat? - Ik kan in het weekend werken. 113 00:10:41,680 --> 00:10:44,397 Wie wil jou aannemen? - Het spijt me echt. 114 00:10:46,486 --> 00:10:50,116 Je hebt mij echt pijn gedaan. 115 00:10:52,883 --> 00:10:54,609 Rot maar op. 116 00:10:55,887 --> 00:10:57,456 Sorry. 117 00:11:29,527 --> 00:11:32,920 Eindelijk. Je bent er. Bedankt om langs te komen. 118 00:11:33,477 --> 00:11:34,957 Wat heb je meegebracht? 119 00:11:35,304 --> 00:11:37,749 Heel erg bedankt. 120 00:11:38,016 --> 00:11:41,640 Ik zal mijn schoenen maar uit doen zeker? 121 00:11:41,987 --> 00:11:45,546 Dat ziet er pas gruwelijk uit. 122 00:11:46,167 --> 00:11:48,900 Ik moest het zo bloederig mogelijk maken. 123 00:11:49,717 --> 00:11:56,127 Dan begrijp ik het wel. We doen dit niet voor meneer Tasaka? 124 00:11:56,289 --> 00:11:59,436 We moeten deze keer het lichaam zelf in stukken snijden. 125 00:12:00,323 --> 00:12:04,290 Hij is zo een machtige man maar taakverdeling in zijn sterkste punt niet. 126 00:12:04,570 --> 00:12:06,103 Hoe ging het? 127 00:12:06,477 --> 00:12:09,457 De manager was zo irritant dat ik hem neergeschoten heb. 128 00:12:09,698 --> 00:12:12,217 Dat gebeurt wel vaker de laatste tijd. 129 00:12:12,441 --> 00:12:14,974 Die nagelknipper heb ik in When They Cry gezien. 130 00:12:15,122 --> 00:12:18,864 Ja, die gebruikte Mion. - Was het niet Shion? 131 00:12:19,015 --> 00:12:21,861 Hoe kom je daaraan? - Via Amazon.com. 132 00:12:22,012 --> 00:12:23,721 Amazon is geweldig. 133 00:12:26,803 --> 00:12:29,710 Wat een slechte timing. 134 00:12:29,890 --> 00:12:33,766 Laten we dit in ieder geval eerst al eens afwerken. 135 00:12:33,917 --> 00:12:36,055 Haast je een beetje. 136 00:12:36,206 --> 00:12:41,049 Kan je voor één keer eens stil zijn? Zie je niet dat ik aan het bellen ben? 137 00:12:43,575 --> 00:12:46,707 Ik begrijp het. Oké, dank je wel. 138 00:12:49,082 --> 00:12:52,445 Het was de manager van het restaurant. - Waar jij werkt? 139 00:12:52,687 --> 00:12:57,992 Om te zeggen dat Masuoke ziek is. Hij vroeg of ik vandaag kon werken. 140 00:13:00,150 --> 00:13:02,359 Je hebt toch nee gezegd? 141 00:13:03,966 --> 00:13:06,719 Dat meen je niet. Dit is jouw hoofdbaan. 142 00:13:06,992 --> 00:13:10,295 Laat je die vallen voor jouw bijbaantje? 143 00:13:10,456 --> 00:13:12,681 Nu, in deze situatie? 144 00:13:12,832 --> 00:13:16,597 Wat gaan we met deze man doen? Je hebt zelfs de nagelknipper gekocht. 145 00:13:16,748 --> 00:13:21,511 De manager heeft nu verlof na 27 dagen gewerkt te hebben. 146 00:13:21,662 --> 00:13:23,729 Dat is jouw probleem toch niet. 147 00:13:23,880 --> 00:13:26,753 Het is jouw bijbaantje. Luister je wel? 148 00:13:33,802 --> 00:13:36,601 Oké, vertrek dan maar. - Heel erg bedankt. 149 00:13:36,787 --> 00:13:41,012 Ik breng vanavond iets lekkers mee voor je. 150 00:13:41,160 --> 00:13:43,332 Nogmaals bedankt. 151 00:13:43,483 --> 00:13:46,767 Maak hem wel eerst af voor je vertrekt. 152 00:13:47,165 --> 00:13:49,611 Mijn fout. Helemaal vergeten. 153 00:13:49,833 --> 00:13:51,933 Mag ik jouw wapen even lenen? 154 00:13:56,036 --> 00:13:59,655 Heel erg bedankt. - Oké, tot straks. 155 00:14:04,642 --> 00:14:06,828 Wat een rommel. 156 00:14:19,136 --> 00:14:22,009 Goedenavond. - Waar is je shirt? 157 00:14:22,735 --> 00:14:26,407 Dat kon ik niet meebrengen omdat ik niet langs thuis geweest ben. 158 00:14:26,774 --> 00:14:31,404 De zoon van Masuoka is ziek, zei je? Dan zal ze het wel moeilijk hebben. 159 00:14:31,957 --> 00:14:35,670 Ze is een alleenstaande moeder. - Je hebt teveel parfum gebruikt. 160 00:14:36,771 --> 00:14:39,130 Het spijt me. - Sta je tijd niet te verdoen. 161 00:14:39,281 --> 00:14:42,889 Begin maar een dessert te maken. - Dat is goed. 162 00:14:43,709 --> 00:14:45,835 Werk die wafel eerst af. 163 00:14:46,997 --> 00:14:48,590 De wafel. 164 00:15:01,446 --> 00:15:03,112 Hier gaan we dan. 165 00:15:15,952 --> 00:15:19,739 Klaar. De wafel die je had gevraagd. 166 00:15:24,129 --> 00:15:26,196 Begin maar opnieuw. 167 00:15:30,537 --> 00:15:32,974 Zou je dat zelf willen krijgen? 168 00:15:34,781 --> 00:15:37,866 Ik denk het niet. Probeer het nog een keer. 169 00:15:54,675 --> 00:15:56,736 Is hier een trucje voor? 170 00:16:04,041 --> 00:16:05,974 Ik zal het één keer voordoen. 171 00:16:07,336 --> 00:16:08,936 Geef die spuit hier. 172 00:16:09,562 --> 00:16:10,962 Let goed op. 173 00:16:11,369 --> 00:16:12,842 Ga opzij. 174 00:16:14,260 --> 00:16:17,073 Geef de mango eens. Die ligt daar. 175 00:16:17,690 --> 00:16:19,256 Mango. Oké. 176 00:16:19,770 --> 00:16:21,290 Daar ligt de mango. 177 00:16:23,837 --> 00:16:27,269 Hij ligt recht voor je neus. - Juist ja, de mango. 178 00:16:29,642 --> 00:16:31,709 Mango? - Recht voor je neus. 179 00:16:31,994 --> 00:16:33,548 Je kan er niet naast kijken. 180 00:16:34,394 --> 00:16:37,658 Geef de mango aan mij. Weet je wel wat een mango is? 181 00:16:38,812 --> 00:16:40,946 Ja, natuurlijk. - Nee, niet daar. 182 00:16:41,740 --> 00:16:44,274 Mango. - Weet je niet wat een mango is? 183 00:16:47,368 --> 00:16:48,935 Hier. 184 00:16:53,792 --> 00:16:55,192 Dit is de mango. 185 00:16:58,608 --> 00:17:01,661 Sorry. - Je hoeft je niet te excuseren. 186 00:17:04,359 --> 00:17:05,932 Mango. 187 00:17:24,685 --> 00:17:26,657 Wat een gedoe. 188 00:17:33,487 --> 00:17:35,421 Drie tot vier dagen per week. 189 00:17:36,922 --> 00:17:40,748 Vier dagen per week. Ik kan zowel vroeg als laat werken. 190 00:17:40,948 --> 00:17:42,754 En in het weekend. 191 00:17:44,487 --> 00:17:46,133 Een interview? 192 00:17:46,862 --> 00:17:48,262 Ja, oké. 193 00:18:00,009 --> 00:18:02,315 Wat een gedoe allemaal. 194 00:18:17,239 --> 00:18:20,472 Goed gedaan. - Eindelijk. 195 00:18:32,400 --> 00:18:34,320 Alsjeblieft. Uw bestelling. 196 00:18:34,660 --> 00:18:37,327 Dank je wel. Dat ziet er echt lekker uit. 197 00:18:37,475 --> 00:18:40,848 Geniet van jullie wafel. - Dank je wel. 198 00:18:43,551 --> 00:18:46,170 Ik hou niet van slagroom. Laat het smaken. 199 00:18:46,410 --> 00:18:49,269 Wat is jouw probleem, verdomme? 200 00:18:52,882 --> 00:18:56,090 Wat gebeurt er? Waar ben je mee bezig? 201 00:19:09,585 --> 00:19:11,796 Het spijt me. - Gaat het? 202 00:19:11,947 --> 00:19:13,860 Het spijt me. 203 00:19:42,369 --> 00:19:47,899 Mahiro, ik ben alweer ontslagen. 204 00:19:48,181 --> 00:19:51,561 Als ik dat had geweten, was ik beter niet gegaan. 205 00:19:52,300 --> 00:19:55,820 Ik wou hen alleen maar helpen maar het liep uit de hand. 206 00:19:55,971 --> 00:19:58,438 Hoe kon het zo erg uit de hand lopen? 207 00:19:59,205 --> 00:20:02,533 Dat is je straf omdat je die man achterliet bij mij. 208 00:20:02,784 --> 00:20:05,610 Onze hoofdtaak is moorden plegen. 209 00:20:08,548 --> 00:20:12,696 Je hebt niet eens een bord klaargezet. Waarom moeten we een bijbaantje hebben? 210 00:20:13,164 --> 00:20:16,553 We vermoorden mensen om dat soort baantjes niet te moeten doen. 211 00:20:16,829 --> 00:20:18,509 Dat ziet er lekker uit. 212 00:20:22,737 --> 00:20:24,804 Ze hebben me niet eens betaald. 213 00:20:25,419 --> 00:20:27,352 Hadden ze mij moeten betalen? 214 00:20:27,719 --> 00:20:29,185 Ik denk het niet. 215 00:20:29,585 --> 00:20:31,848 Laat ook maar. Het was maar 120 euro. 216 00:20:32,143 --> 00:20:35,142 Wat een gedoe. - Jij hebt er echt een bloedhekel aan. 217 00:20:44,840 --> 00:20:46,574 Waarom maak je dat geluid? 218 00:20:46,725 --> 00:20:49,744 Ik deed een hond op een houten vloer na. 219 00:20:52,091 --> 00:20:54,586 Dat is veel te veel peper. - Wil je ook wat? 220 00:20:54,773 --> 00:20:57,032 Ik hou niet van gekruid eten. 221 00:20:57,310 --> 00:21:01,056 Hou je niet van pittig eten? - Jij bent echt een kind soms. 222 00:21:01,850 --> 00:21:04,317 Ik zei niet dat ik het niet zou eten. 223 00:21:05,564 --> 00:21:09,682 Zeggen dat ik niet van pittig eten hou, is kinderachtig en houdt geen steek. 224 00:21:10,304 --> 00:21:13,987 Het is een kwestie van sympathieën en antipathieën. 225 00:21:14,198 --> 00:21:16,398 Dat is Spi Hara. - Wat is Spi Hara? 226 00:21:16,911 --> 00:21:19,244 Je moet niet boos zijn op mij. 227 00:21:19,425 --> 00:21:22,541 Ik ga in je wang prikken. 228 00:21:22,748 --> 00:21:24,928 In je wang prikken. - Hou op. 229 00:21:45,033 --> 00:21:46,647 Ik ben zo een nerd. 230 00:21:47,161 --> 00:21:49,840 Eet jij brood met oden? Dat is raar. 231 00:21:50,064 --> 00:21:51,744 Brood gaat goed met oden. 232 00:21:51,895 --> 00:21:55,223 Alsjeblieft. Een cadeautje om het weer goed te maken. 233 00:21:56,760 --> 00:21:59,427 Een cadeautje om het weer goed te maken. 234 00:22:00,888 --> 00:22:03,288 Dat brood kan niet de echte reden... 235 00:22:04,314 --> 00:22:07,240 Wat? Je maakt me bang. 236 00:22:07,684 --> 00:22:10,053 Wat bedoel je met de echte reden. 237 00:22:10,653 --> 00:22:16,010 De echte reden voor mijn woede moet elders liggen. 238 00:22:16,530 --> 00:22:18,743 Begrijp je wat ik wil zeggen? 239 00:22:19,023 --> 00:22:21,002 Doe niet zo gek. 240 00:22:21,824 --> 00:22:24,530 Wou je mij omkopen met een stuk brood? 241 00:22:25,116 --> 00:22:26,607 Laat mijn arm los. 242 00:22:32,798 --> 00:22:36,766 Ik neem het brood aan van jou als jij je eerst verontschuldigd. 243 00:22:41,267 --> 00:22:42,833 Het spijt me. 244 00:22:51,729 --> 00:22:53,295 Het is lekker. 245 00:22:56,963 --> 00:22:58,691 Bedankt voor het koken. 246 00:23:00,092 --> 00:23:02,172 Ik had gewoon zin in oden. 247 00:23:04,397 --> 00:23:06,878 Ik ben echt uitgeput op dit moment. 248 00:23:10,464 --> 00:23:12,397 Ik ben mijn bijbaantje kwijt. 249 00:23:12,834 --> 00:23:15,513 Er komt een belastingsverhoging. 250 00:23:16,577 --> 00:23:20,410 Je hebt gelijk. Alles is de schuld van de overheid. 251 00:23:22,589 --> 00:23:25,094 Ik wil met mijn machinegeweer gaan schieten. 252 00:23:25,961 --> 00:23:28,482 We hebben niet meteen zo'n opdracht. 253 00:23:29,793 --> 00:23:31,793 Waarom heb ik het dan gekocht? 254 00:23:40,741 --> 00:23:42,141 120 euro. 255 00:23:43,559 --> 00:23:46,026 Je bent er nog altijd niet over heen. 256 00:23:49,202 --> 00:23:51,627 EEN PAAR WEKEN GELEDEN 257 00:23:52,787 --> 00:23:55,884 Bedankt voor het wachten, Kaoru. Zullen we gaan? 258 00:23:58,305 --> 00:24:00,545 Je ruikt zo lekker, Kaoru. 259 00:24:01,582 --> 00:24:03,808 Heb je parfum gebruikt? - Ja, inderdaad. 260 00:24:05,040 --> 00:24:06,486 Cool. 261 00:24:07,587 --> 00:24:09,480 Is dat zo? - Zeker weten. 262 00:24:12,880 --> 00:24:14,613 Attentie iedereen. 263 00:24:15,260 --> 00:24:16,807 Wat doe je? 264 00:24:30,806 --> 00:24:32,539 Duw het deksel er goed op. 265 00:24:33,843 --> 00:24:35,710 Het pistool moet er nog bij. 266 00:24:36,852 --> 00:24:38,304 Mooi zo. 267 00:24:39,569 --> 00:24:42,462 Heb ik ergens bloed op mijn kleren? - Nee, niks. 268 00:24:44,887 --> 00:24:49,023 Ik denk dat iemand ons gezien heeft. Denk je ook niet? 269 00:24:49,583 --> 00:24:51,650 Zorg voor de rest, alsjeblieft. 270 00:24:52,104 --> 00:24:53,784 Ik spreek je nog wel. 271 00:24:57,063 --> 00:25:00,588 Niet zoveel spuiten. - Je moet van die buskruitgeur af. 272 00:25:01,728 --> 00:25:03,388 Gelukkig zie je dat op tijd. 273 00:25:05,070 --> 00:25:07,288 Anders was meneer Tasaka woedend geweest. 274 00:25:07,439 --> 00:25:09,119 Ik haat hem. - Ja, ik ook. 275 00:25:10,177 --> 00:25:12,244 Dat hebben we weer mooi gedaan. 276 00:25:12,583 --> 00:25:15,350 Kom, opschieten. De film begint dadelijk. 277 00:25:15,501 --> 00:25:17,101 Is dat zo? - Ja, kom. 278 00:25:17,439 --> 00:25:20,147 Goed dat we de tickets al hebben. - Ja, inderdaad. 279 00:25:20,754 --> 00:25:23,380 Het is koud hier. - Ja, dat is waar. 280 00:25:26,906 --> 00:25:28,958 Bedankt voor jullie werk van gisteren. 281 00:25:29,116 --> 00:25:32,804 Meneer Tasaka wil jullie nog eens spreken. 282 00:25:33,032 --> 00:25:35,845 Iets over hoe jullie met het lijk zijn omgesprongen. 283 00:25:35,996 --> 00:25:38,329 Alweer opmerkingen? 284 00:25:38,470 --> 00:25:42,643 Nog iets. Willen jullie gaan samenwonen als je afgestudeerd bent? 285 00:25:43,356 --> 00:25:46,222 Wat? Wij twee? Samenwonen? 286 00:25:46,640 --> 00:25:49,172 Ja. Dat is het bedrijfsbeleid. 287 00:25:49,326 --> 00:25:53,583 Het team wordt geacht om na je studies volledig onafhankelijk te zijn. 288 00:25:55,291 --> 00:25:57,295 Dat heb ik al eens uitgelegd. 289 00:25:57,540 --> 00:26:00,400 Noem ons geen team. We werken niet bij McDonalds. 290 00:26:01,000 --> 00:26:03,540 Kan ik dan niet blijven wonen waar ik nu woon? 291 00:26:04,096 --> 00:26:06,949 Jullie moeten leren leven als lid van de samenleving. 292 00:26:07,143 --> 00:26:10,972 Ga dus op zoek naar een bijbaantje. 293 00:26:11,540 --> 00:26:15,816 Na je studies wordt je automatisch lid van de samenleving. 294 00:26:16,188 --> 00:26:18,549 Ik wil geen bijbaantje doen. 295 00:26:18,700 --> 00:26:20,988 Ik kan niet eens huishoudelijk werk doen. 296 00:26:21,248 --> 00:26:24,027 Daarom wonen en werken jullie samen. 297 00:26:24,644 --> 00:26:27,930 We stoppen eind volgende week met onze ondersteuning. 298 00:26:28,201 --> 00:26:31,371 We lossen al meer dan een jaar jullie aanmaningen op. 299 00:26:31,522 --> 00:26:33,102 Aanmaningen? 300 00:26:33,899 --> 00:26:36,799 Die brief bedoel je? Ik heb die nooit gelezen. 301 00:26:37,114 --> 00:26:40,250 Dat soort dingen lees ik niet. - Nee, ik ook niet. 302 00:26:40,744 --> 00:26:44,367 Jullie hebben geen ingangsexamen voor de universiteit moeten doen... 303 00:26:44,518 --> 00:26:46,931 omdat je al goed bevonden was, toch? 304 00:26:47,173 --> 00:26:49,799 Zoek een bijbaantje en ga samenwonen. 305 00:26:55,149 --> 00:26:57,816 Hallo, jij daar. - Fijn jou te ontmoeten. 306 00:26:58,171 --> 00:26:59,817 Waarom doen jullie zo raar? 307 00:27:00,218 --> 00:27:03,610 Het is niet gemakkelijk om ineens te gaan samenwonen. 308 00:27:03,761 --> 00:27:07,110 Dat weet je zelf ook, meneer Susano. 309 00:27:07,664 --> 00:27:11,195 Dit is de sleutel van jullie nieuwe appartement. 310 00:27:11,572 --> 00:27:14,439 We hebben al een plek gevonden voor jullie. 311 00:27:14,766 --> 00:27:18,206 De huur werd ook al betaald. Het is volledig ingericht. 312 00:27:28,364 --> 00:27:30,884 Gemeentebelasting en provinciebelasting? 313 00:27:31,035 --> 00:27:32,555 Belastingsaangifte? 314 00:27:32,722 --> 00:27:36,498 Ziektekostenverzekering? Ik heb dat nooit geleerd op school. 315 00:27:36,696 --> 00:27:39,795 De belastingsaangifte stuur je maar naar ons. 316 00:27:39,941 --> 00:27:42,341 Onze boekhouder zorgt daar wel voor. 317 00:27:42,597 --> 00:27:46,293 Van de politie hebben we geen bang maar wel van de belastingsdienst. 318 00:27:46,793 --> 00:27:50,441 Ik zal even kort toelichten waar je zeker moet op letten. 319 00:27:52,103 --> 00:27:56,399 De huur moet iedere maand op de 27ste betaald worden. 320 00:27:56,763 --> 00:28:00,283 De huur wordt automatisch van je rekening afgeschreven. 321 00:28:00,434 --> 00:28:03,607 Nu zijn we echt op straat gegooid. 322 00:28:05,798 --> 00:28:07,361 Waar is het ergens? 323 00:28:08,346 --> 00:28:09,854 Hier ergens. 324 00:28:10,941 --> 00:28:13,308 In de buurt van Ueno. 325 00:28:13,461 --> 00:28:16,261 Het dichtsbijzijnde station is Uguisudani. 326 00:28:16,777 --> 00:28:20,024 Wat? Uguisudani? 327 00:28:20,432 --> 00:28:22,299 Daar zijn alleen lovehotels. 328 00:28:23,200 --> 00:28:26,100 Ik heb altijd in Shimokitazawa willen wonen. 329 00:28:30,877 --> 00:28:35,117 Hoe moesten we de huur weer betalen? - Wie weet toch dat? 330 00:28:36,952 --> 00:28:40,528 Meneer Susano heeft jou alle instructies gegeven. 331 00:28:40,748 --> 00:28:44,260 Wat? Ik dacht dat jij aan het luisteren was. 332 00:28:45,549 --> 00:28:48,493 Ik heb niet eens iets gehoord van wat hij zei. 333 00:28:48,644 --> 00:28:53,828 Ik dacht dat jij aan het luisteren was en jij dacht dat ik aan het luisteren was. 334 00:29:00,227 --> 00:29:03,853 Welke kant moeten we op? - Deze kant op. 335 00:29:10,665 --> 00:29:13,565 Die meisjes die iedere dag naar huis lopen,... 336 00:29:13,716 --> 00:29:17,202 zijn volgens mij geestesziek. 337 00:29:20,056 --> 00:29:22,416 We zijn allemaal geestesziek. - Hou je mond. 338 00:29:24,915 --> 00:29:28,932 Hier is je wisselgeld. 18.000 euro. - Dank je wel. 339 00:29:29,179 --> 00:29:33,017 18.000 euro? Hoe kan dat? - Laat maar. Hij maakt een grapje. 340 00:29:33,345 --> 00:29:37,672 Jij krijgt iets leuks van mij, schatje. Je gaat het heerlijk vinden. 341 00:29:37,823 --> 00:29:41,681 Hier is het. Bonengelei. - Bedankt. 342 00:29:42,765 --> 00:29:46,669 We gaan de hele nacht moeten uitpakken. - Mijn God. 343 00:29:46,923 --> 00:29:50,351 Dat krijgen we vandaag niet allemaal gedaan. 344 00:29:52,088 --> 00:29:53,834 Wil je wat noedels? 345 00:30:00,337 --> 00:30:01,993 Geef me maar wat dumplings. 346 00:30:03,580 --> 00:30:06,043 Alsjeblieft. Dat is dan 2,85 euro. 347 00:30:08,260 --> 00:30:11,221 Alsjeblieft. - Oké, drie euro. 348 00:30:12,228 --> 00:30:14,576 En je wisselgeld 15.000 euro. 349 00:30:19,424 --> 00:30:21,083 15.000 euro? 350 00:30:22,074 --> 00:30:25,212 Dat zou ook de eerste keer zijn. Dat is erg gul van jou. 351 00:30:30,922 --> 00:30:32,455 15.000 euro. 352 00:30:33,219 --> 00:30:35,353 Het was maar als grapje bedoeld. 353 00:30:35,958 --> 00:30:40,385 Maak me niet zo bang, alsjeblieft. - Wat is daar zo grappig aan? 354 00:30:43,192 --> 00:30:45,492 Je zei dat het wisselgeld 15.000 euro was. 355 00:30:46,056 --> 00:30:48,369 Dit is maar vijftien cent. 356 00:30:51,312 --> 00:30:53,111 Geef mij de 15.000 euro. 357 00:30:57,161 --> 00:30:59,955 Dat was als grap bedoeld. Hoe zal ik het zeggen? 358 00:31:00,136 --> 00:31:03,656 Het wisselgeld was vijftien cent. En ik zei 15.000 euro. 359 00:31:05,121 --> 00:31:07,480 Als grapje. - Grapje? 360 00:31:07,774 --> 00:31:11,077 Juist, het was als grap bedoeld. 361 00:31:11,617 --> 00:31:15,585 Neem het niet serieus op. - Wat is er zo grappig aan, klootzak? 362 00:31:17,395 --> 00:31:20,295 Met een Yakuza moet je geen grapjes uithalen. 363 00:31:26,915 --> 00:31:30,185 Je zei 15.000 euro, toch? Of ben ik mis? 364 00:31:30,445 --> 00:31:33,873 Ben ik mis daarin? Geef antwoord. 365 00:31:34,137 --> 00:31:36,204 Nee, je bent niet mis. 366 00:31:36,483 --> 00:31:38,896 Jij gaat zorgen dat ik die 15.000 euro krijg. 367 00:31:39,175 --> 00:31:40,855 Heb je dat begrepen? 368 00:31:44,261 --> 00:31:47,624 Paps, wat ben je in godsnaam aan het doen? 369 00:31:48,204 --> 00:31:51,596 Wil je wat dumplings? - We hebben hier geen tijd voor. 370 00:31:51,910 --> 00:31:53,310 Geen tijd? 371 00:31:53,461 --> 00:31:56,469 Tojo is vermoord. Hij was onze drugsleverancier. 372 00:31:57,062 --> 00:32:00,857 We zitten nu in de problemen. - Blijf dan hier niet rondhangen. 373 00:32:08,511 --> 00:32:12,138 Afgemaakt met één kogel in het hoofd. Professioneel gedaan dus. 374 00:32:12,485 --> 00:32:16,261 Dat gaat het werk van huurmoordenaars zijn. Hoe cool is dat? 375 00:32:24,880 --> 00:32:26,503 Dolce & Gabbana? 376 00:32:30,054 --> 00:32:31,766 Hallo, papa. 377 00:32:33,018 --> 00:32:35,751 Stop met papa te zeggen. Hij is onze baas. 378 00:32:35,913 --> 00:32:38,199 Wat bezielt jou nu weer? 379 00:32:39,020 --> 00:32:41,978 Het is zalig om rivaliteit tussen broer en zus te zien. 380 00:32:42,166 --> 00:32:46,117 Ik weet niet wat er zo grappig is. Ze hebben iemand van ons vermoord. 381 00:32:49,244 --> 00:32:51,985 Volgens mij zit de familie Mogi hier achter. 382 00:32:52,298 --> 00:32:55,198 We moeten wraak nemen. - Rustig maar, Kazuki. 383 00:32:55,590 --> 00:32:57,603 We kennen de dader nog niet. 384 00:32:58,793 --> 00:33:03,778 Idioten als jij vergeten eerst goed na te denken alvorens in actie te komen. 385 00:33:04,958 --> 00:33:07,358 Zo geraken geschillen niet opgelost. 386 00:33:09,146 --> 00:33:13,402 Waarom mag ik dit niet afhandelen, paps? - Omdat ik het ga doen. 387 00:33:13,553 --> 00:33:19,412 Jij bent een pooier voor sugardaddy's. Wat weet jij daar toch van? 388 00:33:19,903 --> 00:33:22,416 Waag het niet om met vrouwen te spotten. 389 00:33:23,075 --> 00:33:26,214 Hou op. Kazuki, wat je zei was seksistisch. 390 00:33:27,068 --> 00:33:30,068 Sugardaten is een geweldige manier om geld te verdienen. 391 00:33:30,416 --> 00:33:32,857 Diversiteit is tegenwoordig het sleutelwoord. 392 00:33:33,010 --> 00:33:36,721 De Yakuza moet voor een veilige werkomgeving voor vrouwen zorgen. 393 00:33:37,222 --> 00:33:40,785 Heb je Oceans 8 nooit gezien? - Nee, die heb ik niet gezien. 394 00:33:40,936 --> 00:33:46,589 Ik zorg voor dit lijk en zal de moordenaar vinden. Laat het maar aan mij over. 395 00:33:53,940 --> 00:33:57,429 Als je dit goed doet, mag je zijn gebied overnemen. 396 00:33:58,003 --> 00:34:02,032 Meen je dat echt? Ik ga mijn uiterste best doen. 397 00:34:14,791 --> 00:34:16,917 Spuit wat deodorant op me. 398 00:34:23,362 --> 00:34:24,928 Dank je wel. 399 00:34:27,938 --> 00:34:31,050 Ik haat de Yakuza. Waarom is hij zo oppermachtig? 400 00:34:31,330 --> 00:34:34,130 Alleen zo kan hij zichzelf onder controle houden. 401 00:34:34,771 --> 00:34:40,717 Ik vraag mij echt af wie de huurmoordenaars geweest zijn. 402 00:34:41,735 --> 00:34:46,358 Ik kan niet wachten tot we hem of hen op het spoor zijn. 403 00:34:48,375 --> 00:34:53,559 Waarom stopt die nu net voor het einde? Dit is het belangrijkste deel van de film. 404 00:34:54,467 --> 00:34:59,319 Toon wat respect voor de mensen. - Verdomme. 405 00:35:01,362 --> 00:35:03,861 Zet jij de rest terug op z'n plaats? 406 00:35:04,512 --> 00:35:07,384 De server is overbelast. 407 00:35:07,645 --> 00:35:11,783 Je favoriete acteur werd overspoeld op SNS. 408 00:35:11,890 --> 00:35:13,903 Niet erg. Dat gebeurt wel vaker. 409 00:35:14,054 --> 00:35:16,921 Ik heb geen zin in dat sollicitatiegesprek. 410 00:35:17,251 --> 00:35:19,324 Dit is nog maar het begin. 411 00:35:20,919 --> 00:35:24,055 Jou gaat dat samenwonen wel goed af volgens mij. 412 00:35:24,804 --> 00:35:28,124 Vindt je ook niet dat het erg goed meevalt? 413 00:35:29,895 --> 00:35:32,975 Wat? - Ik deed wat rijst in kleine porties. 414 00:35:33,730 --> 00:35:35,870 Dat is best wel een slimme techniek. 415 00:35:36,089 --> 00:35:39,097 Goed gedaan maar dat ga je niet lang volhouden. 416 00:35:39,544 --> 00:35:42,137 Waarom is er op SNS zoveel negatieve commentaar? 417 00:35:42,288 --> 00:35:44,247 Ik zou hen voor de rechter slepen. 418 00:35:47,200 --> 00:35:50,100 Waarom vermoordt je ze niet allemaal meteen? 419 00:35:53,487 --> 00:35:55,687 Wordt je niet gek van dat lawaai? 420 00:35:56,667 --> 00:35:58,240 Hallo... 421 00:36:00,200 --> 00:36:01,747 Hallo, jij daar. 422 00:36:07,351 --> 00:36:09,024 Wat is er? 423 00:36:16,577 --> 00:36:19,303 Shit, we zijn genaaid. 424 00:36:19,537 --> 00:36:22,046 Je hebt de lader in de wasmachine laten zitten. 425 00:36:23,646 --> 00:36:26,026 En de kogels ook. 426 00:36:27,866 --> 00:36:31,037 Zou de wasmachine nu kapot zijn? 427 00:36:31,264 --> 00:36:32,824 Wat denk je zelf? 428 00:36:33,545 --> 00:36:38,757 Dat gebeurt wel vaker. Wist je dat? Een zakdoek in de broek laten zitten ofzo. 429 00:36:39,348 --> 00:36:41,748 Iets als dit gebeurt echt niet vaak. 430 00:36:44,670 --> 00:36:48,863 De wasmachine is echt kapot. Het deksel is toch dicht. 431 00:36:51,258 --> 00:36:53,371 Hoe zit het met de kraan? 432 00:36:55,539 --> 00:36:57,572 Doe toch niet zo druk. 433 00:36:58,893 --> 00:37:00,692 Wat? 434 00:37:01,699 --> 00:37:03,492 Mijn dierbare wasmachine. 435 00:37:04,350 --> 00:37:08,929 Bedankt voor jouw inzet al die tijd. 436 00:37:13,842 --> 00:37:15,416 Je geeft veel te snel op. 437 00:37:15,573 --> 00:37:19,623 Wat dacht je ervan om er een paar flinke tikken op te geven? 438 00:37:21,489 --> 00:37:23,008 Oké, verdomme. 439 00:37:23,389 --> 00:37:26,055 Waarom gaan die mensen zo tekeer op SNS? 440 00:37:26,469 --> 00:37:28,602 Heb je het daar nog altijd over? 441 00:37:31,522 --> 00:37:33,381 Heb je rijst opgezet? 442 00:37:41,433 --> 00:37:43,542 Doe niet zo gulzig. - Sorry. 443 00:37:43,676 --> 00:37:46,849 Verbrand je tong maar niet. - Ik pas wel op. 444 00:38:01,800 --> 00:38:03,367 Sorry. 445 00:38:17,496 --> 00:38:20,888 Ik heb die dag een sollicitatiegesprek. Wil jij niet gaan? 446 00:38:21,221 --> 00:38:22,718 Natuurlijk. 447 00:38:23,105 --> 00:38:26,510 Gewoon een paar moorden doen, toch? - Geweldig. 448 00:38:27,420 --> 00:38:30,455 Oké, de meeting is voorbij. - Zullen we dan maar? 449 00:38:34,052 --> 00:38:35,885 Wil je even opzij gaan? 450 00:38:38,784 --> 00:38:41,857 De baas op mijn bijbaatje is echt een vervelende man. 451 00:38:42,037 --> 00:38:45,685 Hij zegt de hele dag citaten uit Jojo's Bizarre Adventure. 452 00:38:46,726 --> 00:38:49,428 Zoiets als 'But, I won't do that'. 453 00:38:50,212 --> 00:38:52,903 Als ik iets vraag, geeft hij stomme antwoorden. 454 00:38:53,116 --> 00:38:56,572 Vragen hoeveel broden ik in mijn leven al gegeten heb. 455 00:38:57,426 --> 00:39:00,625 Ik vind het prima dat iemand Jojo leuk vindt. 456 00:39:02,082 --> 00:39:04,514 Maar ik heb daar nog nooit naar gekeken. 457 00:39:07,494 --> 00:39:09,120 Dit is lekker. 458 00:39:11,095 --> 00:39:13,996 Rundertong uit de groothandel is het beste, toch? 459 00:39:15,211 --> 00:39:17,444 Ja, dit is heerlijk. 460 00:39:34,197 --> 00:39:36,618 Oké, stop maar. 461 00:39:42,886 --> 00:39:44,286 Rustig maar. 462 00:39:44,667 --> 00:39:47,740 Instappen. - Kom maar naar mij. 463 00:39:50,642 --> 00:39:52,202 Geef je telefoon. - Wat? 464 00:39:52,353 --> 00:39:54,620 Geef je telefoon. Ben je doof ofzo? 465 00:39:54,786 --> 00:39:57,556 Geef je telefoon, klootzak. 466 00:39:57,856 --> 00:40:00,138 Vooruit. - Oké, het is goed. 467 00:40:02,799 --> 00:40:06,119 Liet jij een huurmoordenaar een Yakuza in Shinjuku vermoorden? 468 00:40:06,270 --> 00:40:10,479 Waar heb je het over? - Geef gewoon antwoord, eikel. 469 00:40:14,219 --> 00:40:15,875 Dat doet pijn. 470 00:40:16,222 --> 00:40:18,956 Niets op de telefoon. Wat moet ik nu doen? 471 00:40:22,083 --> 00:40:24,843 Zeg wie het dan wel gedaan heeft of je gaat er aan. 472 00:40:24,994 --> 00:40:28,173 Ik was het. Ik heb hem ingehuurd. 473 00:40:28,324 --> 00:40:30,822 Ik heb opdracht gegeven om Tojo te vermoorden. 474 00:40:30,973 --> 00:40:33,033 Bingo. 475 00:40:33,184 --> 00:40:35,105 Hoe wist je dat ik het was? 476 00:40:35,239 --> 00:40:40,570 We waren er niet achter gekomen. We plukten willekeurig mensen van straat. 477 00:40:42,750 --> 00:40:44,430 Wat ga je doen met mij? 478 00:40:46,044 --> 00:40:48,711 Ik moest een restaurant openen voor hem. 479 00:40:50,265 --> 00:40:53,271 Mijn winkel was net failliet gegaan. 480 00:40:55,033 --> 00:40:57,700 Het had dus toch met de Yakuza te maken. 481 00:40:58,245 --> 00:41:01,829 Alle meisjes waar ik om gaf, werden door hen gedrogeerd. 482 00:41:01,980 --> 00:41:04,047 Dat kon ik niet laten gebeuren. 483 00:41:04,781 --> 00:41:06,254 Mijn vrouw is ziek. 484 00:41:06,405 --> 00:41:11,848 Hou je verhaal maar voor op TV. Ik wil weten wie je de opdracht gaf. 485 00:41:11,999 --> 00:41:13,824 Ik weet niet wie. - Wat? 486 00:41:13,985 --> 00:41:17,323 Ze hebben een systeem waarmee nooit gegevens naar buiten komen. 487 00:41:17,474 --> 00:41:18,997 Wat? 488 00:41:19,372 --> 00:41:21,312 Ik verteld de waarheid. 489 00:41:22,330 --> 00:41:24,710 Hun beveiliging is heel erg streng. 490 00:41:25,437 --> 00:41:28,758 Het aanvraagformulier verdween meteen van hun website. 491 00:41:28,909 --> 00:41:31,306 Dus je weet het echt niet? - Nee, geen idee. 492 00:41:31,486 --> 00:41:34,788 Heb je gevraagd om nog iemand te vermoorden? 493 00:41:35,001 --> 00:41:37,708 Er is nog één man. - Wie? 494 00:41:38,140 --> 00:41:41,079 Hanabusa. - Hanabusa, die ken ik ook. 495 00:41:41,353 --> 00:41:44,769 Als we hem als lokaas gebruiken, weten we wie de moordenaar is. 496 00:41:44,969 --> 00:41:47,169 Goed idee. - Ik zal jullie helpen. 497 00:41:47,338 --> 00:41:52,740 Schiet me niet dood, alsjeblieft. 498 00:41:52,981 --> 00:41:55,187 Ik heb je gehoord. - Alsjeblieft. 499 00:41:55,508 --> 00:41:58,680 Je komt met ons mee. We moeten nog wat doen. 500 00:41:59,720 --> 00:42:01,453 Oké? - Wat moet je nog gaan doen? 501 00:42:01,604 --> 00:42:04,326 Zet je aan de kant. Stoppen, zei ik. 502 00:42:04,642 --> 00:42:07,587 Zet je aan de kant, idioot. 503 00:42:07,738 --> 00:42:11,661 Hoe ben ik in deze nachtmerrie terecht gekomen? 504 00:42:11,902 --> 00:42:14,587 Door de Yakuza ben je er in terecht gekomen. 505 00:42:19,423 --> 00:42:21,903 Als je deze man kan verslaan, laat ik je gaan. 506 00:42:32,860 --> 00:42:37,307 Oké, dat is goed. Ik doe het. 507 00:42:37,458 --> 00:42:40,184 Ik kan dit, verdomme. 508 00:42:41,568 --> 00:42:45,584 Jullie denken dat ik maar een oude man ben die op straat rondhing. 509 00:42:45,784 --> 00:42:50,477 Ik heb een reputatie hier. Dat mag je overal gaan vragen. 510 00:42:59,668 --> 00:43:01,538 Klaar? Vecht. 511 00:43:06,623 --> 00:43:08,163 Wat? 512 00:43:08,783 --> 00:43:11,483 Hij zuigt het uit z'n duim. 513 00:43:13,523 --> 00:43:15,993 Kom op. - Ik zei toch dat hij niks waard is. 514 00:43:18,266 --> 00:43:20,266 Dat gaat niet lang meer duren. 515 00:43:26,319 --> 00:43:31,982 Help. Ik ben te laat. - Het is nog maar net middag. 516 00:43:32,207 --> 00:43:33,988 Het is al 14:00. 517 00:43:34,536 --> 00:43:38,113 Je moest vandaag maar een paar Yakuza doden, toch? 518 00:43:38,440 --> 00:43:40,800 Ik moet invallen voor iemand. 519 00:43:41,384 --> 00:43:43,496 Ik mag dus niet te laat komen vandaag. 520 00:43:43,951 --> 00:43:47,997 Het komt wel goed met je. - Ik doe dit voor jou. 521 00:43:50,476 --> 00:43:52,367 Mijn pistool bijna vergeten. 522 00:44:05,759 --> 00:44:08,022 Het is geladen en de veiligheid staat op. 523 00:44:08,235 --> 00:44:09,719 Tot straks. 524 00:44:11,299 --> 00:44:13,167 Mijn fietssleutel bijna vergeten. 525 00:44:13,423 --> 00:44:15,482 Oeps, ik had hem in mijn hand. 526 00:44:16,502 --> 00:44:18,861 Doe de deur dicht als je vertrekt. 527 00:44:42,317 --> 00:44:44,663 Deze zetel ligt echt zalig. 528 00:45:04,113 --> 00:45:05,513 Net op tijd. 529 00:45:05,673 --> 00:45:08,533 Ik had het bijna niet gehaald. Ik ben gelukkig op tijd. 530 00:45:08,707 --> 00:45:10,122 Er is hier niets te zien. 531 00:45:10,536 --> 00:45:12,869 Wat gaan we nu krijgen? - Wie ben jij? 532 00:45:14,387 --> 00:45:16,200 Maak je een grapje ofzo? 533 00:45:17,580 --> 00:45:19,646 Denk je dat dit speelgoed is? 534 00:45:21,020 --> 00:45:22,700 Wil je het uitproberen? 535 00:45:28,305 --> 00:45:30,118 Wie ben jij in hemelsnaam? 536 00:45:30,661 --> 00:45:32,149 Hallo daar. 537 00:45:34,406 --> 00:45:38,390 Ik denk dat ik serieus in de problemen zit. - Ze had me bijna neergeschoten. 538 00:45:38,671 --> 00:45:41,124 Goed zo. 539 00:45:43,421 --> 00:45:45,697 Bingo. 540 00:45:47,058 --> 00:45:49,783 Voor een huurmoordenaar heb je een mooi gezicht. 541 00:45:49,943 --> 00:45:51,863 Wat is jouw naam, schatje? 542 00:45:52,018 --> 00:45:53,482 Je stinkt naar de alcohol. 543 00:45:53,633 --> 00:45:55,099 Wat? 544 00:45:59,040 --> 00:46:02,301 Ik had niet verwacht dat er iemand als jij zou komen opdagen. 545 00:46:02,494 --> 00:46:04,014 Wil je meteen dood? 546 00:46:06,364 --> 00:46:07,884 Ben jij nieuw ofzo? 547 00:46:08,383 --> 00:46:11,455 Vanop deze afstand zou je niet eens raak schieten. 548 00:46:11,606 --> 00:46:16,988 Jij bent een grappige meid. We gaan het prima met elkaar kunnen vinden. 549 00:46:17,232 --> 00:46:19,480 Ik wil je wat klusjes aanbieden. 550 00:46:19,909 --> 00:46:23,082 Wil je iets leuks gaan doen? Geef me jouw contactgegevens. 551 00:46:23,408 --> 00:46:25,234 Dat is maar een tijdelijk gevoel. 552 00:46:25,443 --> 00:46:29,686 Dat is het niet. Zeg zoiets niet, alsjeblieft. 553 00:46:29,892 --> 00:46:31,892 Laten we iets leuks gaan doen. 554 00:46:32,283 --> 00:46:33,736 Oké. 555 00:46:33,936 --> 00:46:36,022 Gebruik je Line? - Natuurlijk. 556 00:46:37,264 --> 00:46:39,590 Mag ik je QR-code eens hebben? 557 00:46:43,783 --> 00:46:47,111 Je moest haar niet knock-out slaan. - Verdomme. 558 00:46:47,405 --> 00:46:51,605 Deze is ook al niks waard. Hoe kan zij een huurmoordenaar zijn? 559 00:46:52,033 --> 00:46:54,012 Wat een niveau tegenwoordig. 560 00:46:55,359 --> 00:46:56,911 En deze man? 561 00:46:57,682 --> 00:47:01,015 Het zou niet slecht zijn als hij ook zou sterven. 562 00:47:01,857 --> 00:47:03,280 Wat? 563 00:47:03,431 --> 00:47:06,567 Je beloofde mij te redden van een huurmoordenaar, toch? 564 00:47:30,359 --> 00:47:32,205 Die trut is een lastpak. 565 00:47:33,649 --> 00:47:35,562 Wat wil ze van ons? 566 00:47:42,690 --> 00:47:44,356 Wat? 567 00:47:46,690 --> 00:47:49,616 Ze heeft mijn pistool meegenomen. 568 00:47:50,078 --> 00:47:52,478 Nu heeft ze mij echt kwaad gekregen. 569 00:47:54,731 --> 00:47:58,589 Mijn humeur is beneden alle peil. Maak je maar klaar voor wat komen gaat. 570 00:48:05,663 --> 00:48:07,343 Focus op het doelwit. 571 00:48:07,903 --> 00:48:09,425 Help mij. 572 00:48:10,842 --> 00:48:12,445 Alsjeblieft. 573 00:48:12,625 --> 00:48:14,440 Ben je er klaar voor? - Ja. 574 00:48:14,759 --> 00:48:18,430 Vuur. - Nee, was dat ernaast? 575 00:48:21,811 --> 00:48:23,431 Je had hem bijna. 576 00:48:24,062 --> 00:48:26,662 Iedereen mist wel bij het eerste schot. 577 00:48:26,885 --> 00:48:28,952 We proberen het gewoon opnieuw. 578 00:48:29,187 --> 00:48:31,466 Goed mikken en rustig ademen. 579 00:48:36,379 --> 00:48:38,364 Ik heb hem. 580 00:48:38,851 --> 00:48:43,054 Ik zei toch dat ik beter was dan Kazuki. Ik ben super handig. 581 00:48:43,474 --> 00:48:45,926 Je wist niet eens iets van de huurmoordenaars. 582 00:48:47,925 --> 00:48:51,058 Gaan we eens naar Seaworld om de familieband te versterken? 583 00:48:51,209 --> 00:48:53,766 Dat is een goed idee. - Echt niet. 584 00:48:53,917 --> 00:48:55,917 Laat me zijn gebied overnemen. 585 00:48:56,089 --> 00:49:00,057 Ik zal aan vrienden en rappers verkopen en veel geld verdienen. 586 00:49:00,396 --> 00:49:02,889 Dat is mijn meid Himari. 587 00:49:04,911 --> 00:49:06,311 Verdomme. 588 00:49:06,765 --> 00:49:09,263 HEDEN 589 00:49:12,007 --> 00:49:15,360 Had je geen sollicitatiegesprek vandaag? 590 00:49:15,535 --> 00:49:17,402 Had je geen gesprek vandaag? 591 00:49:17,935 --> 00:49:19,428 Dat bedoel je. 592 00:49:21,975 --> 00:49:25,955 Wacht eens. Jij had dat afgezegd, toch? 593 00:49:26,852 --> 00:49:28,752 Weet je wat? 594 00:49:29,104 --> 00:49:31,004 We gaan ons niet pijnigen, toch? 595 00:49:31,471 --> 00:49:35,746 Waarom zouden we een bijbaantje zoeken? 596 00:49:35,974 --> 00:49:37,840 Verander niet van onderwerp. 597 00:49:37,991 --> 00:49:40,283 Ik begin vandaag met mijn nieuw bijbaantje. 598 00:49:40,434 --> 00:49:41,980 Wat? Nu al? 599 00:49:42,131 --> 00:49:45,420 Je hoeft toch nergens voor te wachten. 600 00:49:55,862 --> 00:49:59,190 Luister, ik heb een idee. - Wat mag dat wel zijn dan? 601 00:50:02,257 --> 00:50:08,024 Denk je dat ik ook zou mogen beginnen te werken waar jij begint vandaag? 602 00:50:09,286 --> 00:50:10,746 Waarom? 603 00:50:10,897 --> 00:50:12,697 Ik zou het niet erg vinden. 604 00:50:12,966 --> 00:50:15,428 Ik weet alleen niet of je dat wel wil doen. 605 00:50:15,861 --> 00:50:19,310 Ik weet niet wat ze gaan zeggen als ik iemand ga meebrengen. 606 00:50:20,277 --> 00:50:23,214 Ik kan niets alleen. Dat weet je. 607 00:50:23,776 --> 00:50:29,357 Ik kan niets zelfstandig doen. Misschien lukt het wel met jou erbij. 608 00:50:29,508 --> 00:50:33,540 Mag ik meegaan, alsjeblieft? - Ik bel hen en zeg dat je meekomt. 609 00:50:34,826 --> 00:50:37,962 Jij bent een levensredder. - Wat krijg jij ineens? 610 00:50:38,873 --> 00:50:41,540 Bedankt. Ik ga dit kunnen met jouw hulp. 611 00:50:41,788 --> 00:50:44,388 Eindelijk ga ik een bijbaantje krijgen. 612 00:50:51,544 --> 00:50:54,144 Wat moet dit in hemelsnaam voorstellen? 613 00:51:02,296 --> 00:51:03,976 Jij ziet er goed uit. 614 00:51:04,716 --> 00:51:06,982 We gaan wat praktische tests doen. 615 00:51:07,498 --> 00:51:10,165 Zeg 'Moe moe kyun' tegen dit glas water. 616 00:51:11,438 --> 00:51:14,437 Tegen dat glas? - Maakt hij een grapje? 617 00:51:22,004 --> 00:51:25,474 Moe moe kyun. 618 00:51:28,582 --> 00:51:30,072 Jouw beurt. 619 00:51:30,573 --> 00:51:32,113 Ga je gang. 620 00:51:35,427 --> 00:51:37,023 Moe... 621 00:51:38,857 --> 00:51:41,189 Moe... - Je bent er bijna. 622 00:51:41,940 --> 00:51:43,893 Moe... - Laat je gaan. 623 00:51:44,044 --> 00:51:46,490 Je kan het. - Lukt het, Mahiro? 624 00:51:47,850 --> 00:51:50,144 Laat maar zitten. Ze is een beetje raar. 625 00:51:51,444 --> 00:51:53,264 Je hebt de baan, Chisato. 626 00:51:53,475 --> 00:51:55,541 Heel erg bedankt. 627 00:51:56,271 --> 00:51:58,405 Wat moet ik zonder jou beginnen? 628 00:51:59,830 --> 00:52:01,243 Ik zal mijn best doen. 629 00:52:02,267 --> 00:52:05,453 Jij observeert vandaag de anderen. 630 00:52:07,101 --> 00:52:09,768 Himeko, ik laat het verder aan jou over. 631 00:52:11,795 --> 00:52:15,442 Aangenaam, ik ben Chisato. - Hallo, ik ben Himeko. 632 00:52:15,652 --> 00:52:17,458 Aangename kennismaking. 633 00:52:17,609 --> 00:52:21,321 We gaan eerst leren hoe je jezelf voorstelt aan de gasten. 634 00:52:22,493 --> 00:52:27,243 Hoi, mijn naam is Chamu Chamu. Ik kom van een andere planeet. 635 00:52:27,575 --> 00:52:29,302 Noem me maar Cham, alsjeblieft. 636 00:52:29,462 --> 00:52:31,688 Ik zal u met al mijn macht dienen. 637 00:52:31,839 --> 00:52:34,572 Ik ben blij u te ontmoeten, meester. 638 00:52:35,286 --> 00:52:37,353 Heb je het een beetje begrepen? 639 00:52:37,573 --> 00:52:41,385 Van een andere planeet? - Probeer het eens, Chisato. 640 00:52:42,663 --> 00:52:45,283 Vooruit. Doe maar. 641 00:52:49,571 --> 00:52:51,624 Ik kom van een andere planeet. 642 00:52:53,939 --> 00:52:57,125 Wij voelen ons hier thuis. - Wij zijn thuis. 643 00:53:02,119 --> 00:53:04,477 Moet ik nu al een klant gaan bedienen? 644 00:53:04,628 --> 00:53:07,764 Maak je geen zorgen. Ik hou een oogje in het zeil. 645 00:53:11,547 --> 00:53:13,479 Bedankt voor uw komst, meester. 646 00:53:13,660 --> 00:53:16,401 We hebben een nieuwe klant. Welkom. 647 00:53:16,552 --> 00:53:20,245 Onthou dat dit geen Ikazaya is. - Onze meester is thuis. 648 00:53:22,055 --> 00:53:23,627 Welkom thuis. 649 00:53:25,596 --> 00:53:29,959 Geen pop-out. - Het is mijn beurt. 650 00:53:31,292 --> 00:53:33,027 Geen pop-out. 651 00:53:36,024 --> 00:53:39,623 Wat ben jij goed. 652 00:53:39,896 --> 00:53:43,524 Mijn beurt. Geen pop-out. 653 00:53:44,688 --> 00:53:48,581 Geen pop-out. Jij bent de man. 654 00:53:50,204 --> 00:53:53,197 Hoe kan je zo zijn? - Geen pop-out. 655 00:53:56,534 --> 00:53:59,270 Geen pop-out. - Mahiro, kijk hier eens even naar. 656 00:54:05,512 --> 00:54:07,445 Ik ben volledig opgebrand. 657 00:54:08,067 --> 00:54:11,266 Jij hebt precies niets te kort als je een broodje kan kopen. 658 00:54:11,482 --> 00:54:16,036 Dat is toch als een boterham. - Het kost 1,85 euro. Boven mijn budget. 659 00:54:16,244 --> 00:54:20,192 Dat is waar. - Eet je niet liever een kom rundsvlees? 660 00:54:20,851 --> 00:54:23,629 Of zou je een kopje noedels en een rijstbal nemen? 661 00:54:23,780 --> 00:54:27,861 Ik heb er nooit bij stil gestaan wat mijn lunch kost. 662 00:54:28,101 --> 00:54:33,517 Dat ken ik. Een rijstbal met zalmkuit van 1,25 euro. 663 00:54:33,782 --> 00:54:36,621 Dat zijn de duurste rijstballen. 664 00:54:36,772 --> 00:54:39,659 Je hebt minimaal zes euro nodig om te eten. 665 00:54:40,447 --> 00:54:41,847 Is dat zo? 666 00:54:43,258 --> 00:54:44,831 Wat is zo? 667 00:54:46,018 --> 00:54:47,498 Ik begrijp het. 668 00:54:47,842 --> 00:54:49,442 Ik denk dat ze echt arm is. 669 00:54:49,599 --> 00:54:52,000 Jij hebt een bekrompen kijk op het leven. 670 00:54:52,194 --> 00:54:56,393 Ik spaar mijn geld om mijn studies te betalen. 671 00:54:56,672 --> 00:55:00,213 Het maakt niet uit hoeveel ik verdien. 672 00:55:00,364 --> 00:55:03,896 Het gaat op aan mijn levensonderhoud. 673 00:55:04,668 --> 00:55:07,194 Is dat zo? 674 00:55:07,667 --> 00:55:10,654 Sommigen gaan nooit een fijn leven hebben. 675 00:55:15,200 --> 00:55:17,350 Gaat alles wel goed met jou? 676 00:55:17,710 --> 00:55:20,923 Liggen hier wat doekjes? - Ik zal eens kijken. 677 00:55:21,664 --> 00:55:26,382 Een doekje. Waar ligt dat nu? 678 00:55:26,533 --> 00:55:28,933 Laat ook maar. Geef haar wat tissues. 679 00:55:29,106 --> 00:55:34,233 Bedankt voor jullie inspanningen. - Hartelijk dank. 680 00:55:38,345 --> 00:55:41,297 Dit spul is echt lekker. - Het is heerlijk. 681 00:55:42,166 --> 00:55:44,322 Hadden jullie het naar je zin? 682 00:55:44,474 --> 00:55:48,237 Ik had niet gedacht dat ik op mijn eerste dag al klanten zou bedienen. 683 00:55:48,388 --> 00:55:52,032 Had je veel kieskeurige klanten? Je moet zelf niet te kieskeurig zijn. 684 00:55:53,161 --> 00:55:55,341 Dat is nog een understatement. 685 00:55:56,903 --> 00:55:59,735 Bedankt voor de surpiseparty om mij welkom te heten. 686 00:56:00,035 --> 00:56:02,348 Graag gedaan. Is er niets meer te eten? 687 00:56:02,809 --> 00:56:04,936 Kijk hier eens, Himeko. 688 00:56:05,909 --> 00:56:09,511 Is dat omdat ik zei dat ik nogal gierig was? 689 00:56:09,662 --> 00:56:12,104 Jij bent echt een heel aardig mens. 690 00:56:12,255 --> 00:56:16,046 Jij verdient dit. Jij had het sowieso al moeilijk. 691 00:56:16,234 --> 00:56:18,947 Ik hou ervan dat je open en eerlijk bent. 692 00:56:19,061 --> 00:56:22,214 Het is een vriendelijk en oprecht gebaar. - Ik ga dit nemen. 693 00:56:22,365 --> 00:56:24,881 Jij hebt een Kansai-accent. Waar kom je vandaan? 694 00:56:25,032 --> 00:56:27,081 Ik kom uit Osaka. - Ik kom uit Kyoto. 695 00:56:27,248 --> 00:56:31,453 Dan ben je mijn buurman. - Geweldig. 696 00:56:31,823 --> 00:56:35,217 Waar kom jij vandaag, Chisato? - Ergens uit het noorden. 697 00:56:35,368 --> 00:56:39,988 Ergens uit het noorden? - Ja, uit het noorden. 698 00:56:44,542 --> 00:56:46,042 Sorry. 699 00:56:47,709 --> 00:56:52,585 We hebben zelfs sandwiches met fruitsalade. - Dat heb ik altijd al eens willen proeven. 700 00:56:52,736 --> 00:56:55,768 Heb je dat nog nooit geproefd? - Jij wel dan? 701 00:56:55,919 --> 00:56:58,049 Echt niet. Dat kost meer dan 1,85 euro. 702 00:56:58,200 --> 00:57:02,424 Jij praat over niets anders dan geld. Ik wil dit proberen. Nog iemand? 703 00:57:02,575 --> 00:57:06,158 Wie wil er nog iets eten? 704 00:57:06,878 --> 00:57:10,897 Steen-papier-schaar. - Steen-papier-schaar. 705 00:57:11,368 --> 00:57:15,028 Steen-papier-schaar. - Steen-papier-schaar. 706 00:57:40,448 --> 00:57:43,392 Ik kan nooit wennen aan die sfeer op het werk. 707 00:57:55,357 --> 00:57:58,176 Ik hou van katten. 708 00:57:59,197 --> 00:58:01,437 Ze zijn zo schattig. 709 00:58:03,026 --> 00:58:04,826 Ik ben echt jaloers op hen. 710 00:58:20,092 --> 00:58:21,971 Ik ben weer thuis. 711 00:58:25,029 --> 00:58:27,301 Stilletjes. Geen geluid maken. 712 00:58:27,528 --> 00:58:30,835 Dat is de eerste keer dat ik een nachtje doorgehaald heb. 713 00:58:30,986 --> 00:58:33,982 Ik ben zo moe. Eerst mijn lenzen uit doen. 714 00:58:42,210 --> 00:58:43,736 Goedemorgen. 715 00:58:44,365 --> 00:58:48,384 Waarom was je er ineens vandoor? Ik had zoveel plezier. 716 00:58:49,157 --> 00:58:51,563 Is dat zo? Des te beter voor jou. 717 00:58:51,947 --> 00:58:55,803 Ik had daar al veel eerder moeten beginnen te werken. 718 00:59:00,725 --> 00:59:04,688 Ik had het daar niet naar mijn zin. Ik schaamde me in die kleren. 719 00:59:07,698 --> 00:59:09,464 Ga je er dan mee stoppen? 720 00:59:10,944 --> 00:59:12,443 Ik denk het wel. 721 00:59:12,692 --> 00:59:16,340 Het is sowieso niet bevorderlijk voor mijn levensvreugde. 722 00:59:16,678 --> 00:59:20,022 Jij doet dit als bijbaantje en toch met zoveel overgave. 723 00:59:20,207 --> 00:59:24,462 Ik heb het moeilijk om mezelf te zijn bij anderen. 724 00:59:26,590 --> 00:59:28,076 Is dat zo? 725 00:59:28,481 --> 00:59:32,129 Ik kon zelfs dat 'Moe moe kyun'-gedoe niet gedaan krijgen. 726 00:59:35,353 --> 00:59:40,324 Dat hoeft ook niet om daar te werken. Het zou fijn zijn als je communiceerde. 727 00:59:41,608 --> 00:59:44,080 Anders zal je het altijd moeilijk hebben. 728 00:59:44,793 --> 00:59:46,572 Wat is er met jou? 729 00:59:49,490 --> 00:59:53,326 Ik denk dat het voor iedereen anders is. 730 00:59:53,767 --> 00:59:55,979 Niet iedereen is hetzelfde. 731 00:59:56,440 --> 00:59:59,640 Ik voel me het best als ik alleen ben. 732 01:00:04,659 --> 01:00:09,203 Jij klinkt als een waardelose tweeter die niets uit zichzelf onderneemt. 733 01:00:13,260 --> 01:00:17,456 Maar wel altijd kritiek heeft op anderen die het wel proberen. 734 01:00:18,069 --> 01:00:19,615 Ik haat dat soort mensen. 735 01:00:19,877 --> 01:00:25,172 Bij een comedyshow zou jij vragen of je de enige bent die het niet grappig vond. 736 01:00:25,293 --> 01:00:28,624 Ligt dat nu aan mij? - Zou jij dat zelf niet zeggen, denk je? 737 01:00:28,775 --> 01:00:32,352 Ik heb al eens gezegd dat dit gaat over een soort van chemie. 738 01:00:32,503 --> 01:00:35,809 Je wordt er niet vrolijker van. Los het maar op. Ik ga slapen. 739 01:00:45,107 --> 01:00:47,173 Laat me toch allemaal met rust. 740 01:00:48,976 --> 01:00:54,226 Ik leef alleen zo omdat het bij me past. 741 01:00:54,469 --> 01:00:58,016 Val ik jou daarmee lastig? 742 01:01:01,460 --> 01:01:03,193 Hebben jullie ruzie gehad? 743 01:01:03,537 --> 01:01:05,060 Nee, echt niet. 744 01:01:05,823 --> 01:01:07,983 Ook goed. Wat betreft de opdracht morgen. 745 01:01:08,291 --> 01:01:11,771 Ik kan daar niet bij zijn. Regel het maar met haar. 746 01:01:13,910 --> 01:01:15,648 Is dat goed voor jou, Mahiro? 747 01:01:15,888 --> 01:01:19,141 Geen probleem mee. In zal mijn plicht wel vervullen. 748 01:01:19,292 --> 01:01:22,864 Ze is al op tien keer afgewezen bij sollicitatiegesprekken. 749 01:01:23,038 --> 01:01:27,271 Negeer haar gewoon. Ze probeert mij van streek te maken. 750 01:01:28,056 --> 01:01:31,064 Hoe dan ook. Probeer in ieder geval mee te gaan. 751 01:01:31,806 --> 01:01:35,311 Chisato, leg je focus niet te veel op jouw bijbaantje. 752 01:01:35,908 --> 01:01:38,688 Mahiro, jij doet je best om te slagen. 753 01:01:38,930 --> 01:01:40,650 Oké. 754 01:01:41,112 --> 01:01:45,657 Ze zeggen wel eens dat hoe dichter je bij je doel bent des te harder je vecht. 755 01:01:46,563 --> 01:01:48,103 Ook goed dan. 756 01:01:56,519 --> 01:01:59,626 Nooit gedacht om met mijn vader door Akihabara te lopen. 757 01:01:59,893 --> 01:02:02,401 Ik heb hier goede zaken gevonden, Kazuki. 758 01:02:02,928 --> 01:02:05,661 Drugsdealers en pooiers zijn achterhaald. 759 01:02:05,956 --> 01:02:07,956 We zijn in het 'Moe'-tijdperk. 760 01:02:08,420 --> 01:02:11,359 Wat is dat, verdomme? Daar heb ik nog nooit van gehoord. 761 01:02:11,706 --> 01:02:13,596 Jij bent niet ruimdenkend. 762 01:02:14,050 --> 01:02:16,473 Je moet zoveel mogelijk nieuwe dingen leren. 763 01:02:16,713 --> 01:02:20,105 We zullen ons gevoel van eigenwaarde moeten aanpassen. 764 01:02:20,649 --> 01:02:23,382 We beginnen een vrouwvriendelijk bedrijf. 765 01:02:24,782 --> 01:02:27,161 Dat moeten we echt eens proberen. 766 01:02:28,379 --> 01:02:30,031 Meen je dat nu, paps? 767 01:02:30,289 --> 01:02:34,614 Zulke plekken alleen bezoeken is genant. Goed dat je meegekomen bent. 768 01:02:36,303 --> 01:02:39,586 Ik zou me nog meer schamen om mijn zoon mee te nemen naar dit. 769 01:02:39,793 --> 01:02:41,790 Weet je, op school... 770 01:02:43,192 --> 01:02:46,118 Welkom thuis, meester. 771 01:02:51,863 --> 01:02:54,858 Ik zal u naar uw plaatsen brengen. 772 01:02:55,009 --> 01:02:56,937 Onze meester is thuis. 773 01:02:59,948 --> 01:03:01,974 Echt een leuke plek. Vindt je ook niet? 774 01:03:02,125 --> 01:03:04,058 Wat zoeken we hier eigenlijk? 775 01:03:13,431 --> 01:03:15,565 Mag ik de rekening, alsjeblieft? 776 01:03:17,963 --> 01:03:21,071 Het is schandalig duur. Ze vragen 12,5 euro voor een omelet. 777 01:03:22,162 --> 01:03:24,255 Dit zou goed voor ons kunnen zijn. 778 01:03:25,745 --> 01:03:27,371 Ik zal me even voorstellen. 779 01:03:27,522 --> 01:03:30,184 Mijn naam is Cham. Ik kom van een andere planeet. 780 01:03:30,335 --> 01:03:33,279 Ik ben zo blij u te mogen dienen vandaag, meester. 781 01:03:35,763 --> 01:03:39,731 Voor mij een ijskoffie, alsjeblieft. - Ik neem een rijstomelet. 782 01:03:39,962 --> 01:03:45,060 Lees luidop voor wat op de kaart staat, meester. 783 01:03:54,614 --> 01:03:57,814 "Wah, wah, wah". "Kinderen blijven er beter vanaf". 784 01:03:58,160 --> 01:04:01,233 "Een bittere ijskoffie voor een volwassene, alsjeblieft". 785 01:04:01,384 --> 01:04:03,545 Dank u, meester. Eén bevroren koffie. 786 01:04:03,696 --> 01:04:07,472 Noem je het 'bevroren koffie'? - Hoe zou jij het noemen dan? 787 01:04:09,121 --> 01:04:10,693 Paps, je moet niet. 788 01:04:10,844 --> 01:04:16,567 "Chick's pom poko-tweet tweet rijstomelet". - Zeker, meester. 789 01:04:20,920 --> 01:04:24,880 Kazuki, van zo'n moment moet je genieten. 790 01:04:25,719 --> 01:04:27,919 Het is best een leuke plek, toch? 791 01:04:33,157 --> 01:04:37,390 Hier ben ik weer. Bedankt voor het wachten. 792 01:04:37,626 --> 01:04:41,366 Wil je wat siroop voor uw koffie? - Ja, graag. 793 01:04:41,801 --> 01:04:48,217 Sta me toe om een spreuk uit te spreken waardoor de siroop nog lekkerder smaakt. 794 01:04:48,575 --> 01:04:51,229 Herhaal hetgeen ik zeg, alsjeblieft. "Moe moe"... 795 01:04:51,380 --> 01:04:55,557 En dan zegt u "Moe moe". Gaat dat lukken, denkt u? 796 01:04:56,858 --> 01:04:58,258 Oké. 797 01:04:58,409 --> 01:05:00,676 Zijn jullie klaar? Eén, twee, drie. 798 01:05:00,945 --> 01:05:03,446 Moe moe. - Moe moe. 799 01:05:03,650 --> 01:05:05,709 Huli huli. - Huli huli. 800 01:05:05,909 --> 01:05:08,536 Chacka chacka. - Chacka chacka. 801 01:05:08,809 --> 01:05:13,390 Moge de siroop lekker zijn. - Moge de siroop lekker zijn. 802 01:05:13,587 --> 01:05:18,221 Moe moe Kyun. - Moe moe kyun. 803 01:05:20,805 --> 01:05:23,611 Ik begin dit echt leuk te vinden. - Ik zei het toch. 804 01:05:24,271 --> 01:05:26,410 Dit is echt een leuke plek. 805 01:05:28,099 --> 01:05:30,795 Nu is de koffie betoverd door mijn spreuk. 806 01:05:30,946 --> 01:05:34,472 Meester, ik kan met ketchup een tekening maken op de rijstomelet. 807 01:05:34,619 --> 01:05:37,005 Wat wil je dat ik teken? 808 01:05:37,929 --> 01:05:40,396 Ga je een tekening maken met ketchup? 809 01:05:41,874 --> 01:05:43,667 Hoe charmant van jou. 810 01:05:43,818 --> 01:05:46,636 Schrijf dan 'Yakuza' met daaronder 'Kanji'. - Paps... 811 01:05:46,831 --> 01:05:48,925 Kan je me niets gemakkelijker geven? 812 01:05:49,165 --> 01:05:52,265 'Gedragscode' met daaronder 'Kanji'. - Ik ga het proberen. 813 01:06:05,383 --> 01:06:07,809 Mijn excuses, meester. 814 01:06:07,963 --> 01:06:11,043 Het blijkt moeilijker te zijn dan ik dacht. 815 01:06:13,628 --> 01:06:16,611 Paps, ik denk zelfs dat het onmogelijk is. 816 01:06:32,953 --> 01:06:34,633 Wat valt er te lachen? 817 01:06:35,229 --> 01:06:36,948 Er wordt gespot met ons. 818 01:06:40,741 --> 01:06:44,273 Ik heb geduldig naar jouw dwaze praatjes geluisterd. 819 01:06:45,115 --> 01:06:47,625 Wil je dat ik jou naar het hiernamaals stuur? 820 01:06:47,786 --> 01:06:51,162 Laten we naar huis gaan, paps. We hadden hier niet moeten komen. 821 01:06:51,313 --> 01:06:54,242 Ze lachen ons en de Yakuza uit. Begrijp je dat niet? 822 01:06:54,852 --> 01:06:56,322 Rustig. 823 01:06:56,524 --> 01:06:58,930 Meneer, kan ik u ergens mee helpen? 824 01:06:59,701 --> 01:07:02,848 Ben jij hier de baas? - Nee, meneer. 825 01:07:07,177 --> 01:07:10,610 Kazuki, laten we eens aan deze meisjes vragen wie hier de baas is. 826 01:07:10,844 --> 01:07:15,293 Meisjes, ga allemaal op één rij staan. - Waar is je vrouwvriendelijk ondernemen? 827 01:07:17,137 --> 01:07:19,630 Verdomme, het kan mij ook niks meer schelen. 828 01:07:19,824 --> 01:07:23,036 Meisjes, jullie gaan precies doen wat ik zeg. Haast je. 829 01:07:23,529 --> 01:07:24,929 Maak één rij. 830 01:07:25,144 --> 01:07:28,212 Ga naast elkaar in de rij staan. En een beetje tempo. 831 01:07:30,699 --> 01:07:34,103 Sommige meisjes zouden goed geld opleveren als we ze verkochten. 832 01:07:34,750 --> 01:07:36,510 Wat dacht je van deze? 833 01:07:41,814 --> 01:07:43,741 Jij ruikt lekker. 834 01:07:46,296 --> 01:07:49,485 Oké, draai je met het gezicht naar de muur. 835 01:07:50,172 --> 01:07:52,878 Draai je naar de muur toe. Tempo. 836 01:07:53,788 --> 01:07:57,068 Steek jullie kont naar achter. 837 01:07:59,172 --> 01:08:00,770 Jij. 838 01:08:05,411 --> 01:08:07,913 Wil je dood misschien? Zeg het maar. 839 01:08:16,411 --> 01:08:17,937 Kazuki? 840 01:08:19,257 --> 01:08:22,003 Kazuki? Dit kan echt niet gebeuren. 841 01:08:22,356 --> 01:08:24,562 Pistool? 842 01:08:24,757 --> 01:08:26,957 Laat iemand mijn pistool brengen. 843 01:08:32,111 --> 01:08:33,791 Niet achterom kijken. 844 01:08:34,612 --> 01:08:38,601 Kijk niet deze kant op en verlaat de kamer. 845 01:08:39,304 --> 01:08:43,423 Er is niets gebeurd. Morgen zal alles weer normaal zijn. 846 01:08:45,710 --> 01:08:47,260 Vooruit. 847 01:09:04,420 --> 01:09:06,506 Ik moet meneer Tasaka bellen. 848 01:09:13,919 --> 01:09:16,719 Je hebt er nogal een puinhoop van gemaakt. 849 01:09:17,069 --> 01:09:19,090 Ja, sorry daarvoor. 850 01:09:19,264 --> 01:09:22,249 Ik ga wat versterking moeten oproepen. 851 01:09:23,924 --> 01:09:27,109 We gaan het net zo als in Shinjuku doen. 852 01:09:27,276 --> 01:09:30,606 We laten het lijken op een interne afrekening binnen de Yakuza. 853 01:09:30,757 --> 01:09:32,203 Klinkt goed. 854 01:09:32,354 --> 01:09:37,477 Je moet dit formulier nog invullen vooraleer we aan de slag kunnen gaan. 855 01:09:39,724 --> 01:09:44,706 Vermits je deze keer persoonlijk gebruik maakt van onze service... 856 01:09:44,874 --> 01:09:48,503 komt de verzekering niet tussen. 857 01:09:48,750 --> 01:09:53,178 Als er iets met mij of mijn collega's gebeurt,... 858 01:09:53,329 --> 01:09:55,269 draag jij alle verantwoordelijkheid. 859 01:09:55,420 --> 01:09:58,633 Heb je misschien een stempel bij? - Nee, die heb ik niet bij. 860 01:09:58,754 --> 01:10:00,687 Een handtekening is ook goed. 861 01:10:03,119 --> 01:10:04,519 Heel erg bedankt. 862 01:10:04,839 --> 01:10:07,565 Hier is een exemplaar voor jou. 863 01:10:08,500 --> 01:10:11,472 Dit is het ontvangstbewijs. - Dat is ook niet goedkoop. 864 01:10:11,623 --> 01:10:13,092 Goedkoop is het zeker niet. 865 01:10:13,234 --> 01:10:16,662 Dat is omdat de verzekering niet tussenkomt. 866 01:10:16,797 --> 01:10:18,647 Er komen extra kosten bij... 867 01:10:18,741 --> 01:10:22,688 als het over Yakuza-leden of politici gaat. 868 01:10:23,591 --> 01:10:27,817 Ik hoop dat je dat begrijpt. - Dat begrijp ik. Bedankt. 869 01:10:31,500 --> 01:10:34,259 Sorry, maar mag ik nog iets zeggen? 870 01:10:35,159 --> 01:10:37,448 Als je nog eens een wapen gebruikt,... 871 01:10:37,708 --> 01:10:40,508 wil je dan niet meer op het hoofd richten? 872 01:10:41,508 --> 01:10:43,708 Dat heb ik jou al eens uitgelegd. 873 01:10:44,129 --> 01:10:49,637 Altijd op het hart richten, toch? - Juist ja, richt met je wapen op het hart. 874 01:10:49,959 --> 01:10:52,903 Voor jou zijn we misschien maar klusjesmannen. 875 01:10:53,178 --> 01:10:55,011 Maar wij zijn ook maar mensen. 876 01:10:55,233 --> 01:10:59,344 Het zou heel fijn zijn als je daar rekening mee zou willen houden. 877 01:10:59,495 --> 01:11:02,694 Dat wou ik jou nog even meegeven. - Ik begrijp jou helemaal. 878 01:11:06,186 --> 01:11:07,822 Ik wou niet klagen. 879 01:11:08,318 --> 01:11:11,816 Ik denk dat huurmoordenaar meer is dan gewoon maar een baan. 880 01:11:11,957 --> 01:11:15,739 Dat is natuurlijk mijn persoonlijke mening. 881 01:11:16,059 --> 01:11:18,259 Jullie twee doen dit als professionals. 882 01:11:18,410 --> 01:11:21,738 Professionals hebben zo hun eigen manier van werken. 883 01:11:38,213 --> 01:11:40,576 Je wou samen naar Seaworld gaan. 884 01:11:52,376 --> 01:11:54,270 Dolce & Gabbana? 885 01:11:56,083 --> 01:11:58,665 Dat moet van dat meisje zijn. 886 01:12:10,543 --> 01:12:13,276 Je bent zo vroeg thuis. - Ja, ik weet het. 887 01:12:21,398 --> 01:12:23,011 Zullen we... 888 01:12:31,115 --> 01:12:33,908 Zullen we... - Wat is er? 889 01:12:35,256 --> 01:12:36,936 Het spijt me voor alles. 890 01:12:38,535 --> 01:12:41,848 Mijn houding en alles. 891 01:12:43,290 --> 01:12:45,089 Maak je maar geen zorgen. 892 01:12:47,079 --> 01:12:50,882 Ik denk dat ik... 893 01:12:52,023 --> 01:12:54,668 niet zo goed pas in de maatschappij. 894 01:12:55,908 --> 01:12:59,280 Ik wil sowieso niet passen in deze maatschappij. 895 01:13:00,533 --> 01:13:04,565 Ik denk niet dat ik het kan opbrengen om bij jou te gaan werken. 896 01:13:04,996 --> 01:13:08,642 Ik denk echt dat het niks voor mij is. 897 01:13:10,535 --> 01:13:14,611 Het is niet voor iedereen weggelegd. Voor mij in ieder geval niet. 898 01:13:18,213 --> 01:13:19,613 Je hebt gelijk. 899 01:13:20,167 --> 01:13:21,847 Ik denk dat het goed is. 900 01:13:24,568 --> 01:13:26,132 Maar... 901 01:13:26,283 --> 01:13:28,849 hoe dan ook wil ik van nu af... 902 01:13:30,150 --> 01:13:35,336 meer rekening met jou gaan houden, Chisato. Jij bent echt belangrijk voor mij. 903 01:13:37,851 --> 01:13:39,851 Dus wat ik bedoel is... 904 01:13:41,149 --> 01:13:45,601 dat wat ik gisteren zei dat jij je tijd aan het verdoen bent met je bijbaantje. 905 01:13:45,947 --> 01:13:49,675 Dat spijt me echt. Dat had ik niet moeten zeggen. 906 01:13:50,461 --> 01:13:52,278 Nog één laatste ding. 907 01:13:52,519 --> 01:13:58,719 Jij hebt mij dat brood gegeven en ik was daar niet zo heel dankbaar voor. 908 01:14:00,745 --> 01:14:04,964 Daar heb ik ook spijt van. 909 01:14:06,588 --> 01:14:10,551 Ik heb al zitten nadenken hoe ik jou daar zou kunnen voor terugbetalen. 910 01:14:11,404 --> 01:14:15,494 Ik ben een taart gaan halen voor jou. - Bedoel je deze taart? 911 01:14:15,981 --> 01:14:17,514 Inderdaad. 912 01:14:18,041 --> 01:14:21,844 Ik zou het geweldig vinden als we daar samen van zouden genieten. 913 01:14:29,020 --> 01:14:32,404 Goed gedaan van jou. 914 01:14:32,555 --> 01:14:35,834 Jij hebt geleerd hoe jij je moet verontschuldigen. 915 01:14:36,148 --> 01:14:39,046 Het spijt me dat jij je eenzaam hebt gevoeld. 916 01:14:39,307 --> 01:14:41,961 Ik voel mij niet eenzaam. Kom, we gaan taart eten. 917 01:14:44,836 --> 01:14:47,802 We hebben zelfs twee stukken. 918 01:14:48,439 --> 01:14:50,452 Kijk hier eens. 919 01:15:03,756 --> 01:15:05,246 Laat het smaken. 920 01:15:14,916 --> 01:15:16,503 Hallo? 921 01:15:18,550 --> 01:15:20,056 Wat? 922 01:15:20,207 --> 01:15:21,861 Met wie spreek ik? 923 01:15:22,150 --> 01:15:24,474 De Yakuza die jij vandaag vermoordt hebt,... 924 01:15:24,634 --> 01:15:26,154 was mijn vader. 925 01:15:27,180 --> 01:15:28,670 Hoor je mij? 926 01:15:31,299 --> 01:15:33,766 Ik heb jou net mijn locatie gestuurd. 927 01:15:33,917 --> 01:15:35,762 Kom zo snel mogelijk naar hier. 928 01:15:36,215 --> 01:15:37,615 Wat? 929 01:15:37,766 --> 01:15:40,484 Waarom zou ik daar in hemelsnaam naartoe komen? 930 01:15:40,692 --> 01:15:42,958 Waarom kom jij niet naar hier toe? 931 01:15:43,728 --> 01:15:45,609 Hoe weet je trouwens dat ik het was? 932 01:15:47,716 --> 01:15:49,189 Wat? 933 01:15:49,577 --> 01:15:51,059 Wat bedoel je? 934 01:15:52,320 --> 01:15:54,406 De geur van Dolce & Gabbana? 935 01:15:58,084 --> 01:16:00,044 Verdomde trut. - Wat? 936 01:16:01,455 --> 01:16:04,355 Jij bent hiermee begonnen dus kom naar hier. 937 01:16:05,689 --> 01:16:10,194 Goed, ik zal naar daar komen en jou een schop onder je reet geven. 938 01:16:12,089 --> 01:16:14,689 Mariho,... 939 01:16:15,222 --> 01:16:17,288 ik moet je om een gunst vragen. 940 01:16:19,437 --> 01:16:21,185 Zou je mij hiermee willen helpen? 941 01:16:21,880 --> 01:16:23,505 Nu direct? 942 01:16:24,046 --> 01:16:28,655 Beschouw mij nu maar als één van jouw opdrachtgevers. 943 01:16:29,726 --> 01:16:32,060 Help mij om deze Yakuza's te doden. 944 01:16:33,409 --> 01:16:36,344 Een inval doen in het hoofdkwartier van de Yakuza? 945 01:16:38,537 --> 01:16:40,883 Het is nogal persoonlijk, toch? 946 01:16:46,155 --> 01:16:48,488 Denk je dat er veel volk gaat zijn? 947 01:16:49,832 --> 01:16:51,965 We gaan veel hebben om te doden. 948 01:16:55,507 --> 01:16:57,467 Heb je mijn hulp nodig? 949 01:16:59,497 --> 01:17:00,897 Alsjeblieft. 950 01:17:04,760 --> 01:17:06,440 Alleen deze ene keer. 951 01:17:09,285 --> 01:17:12,638 Ik zal de taart voorlopig even terug zetten. 952 01:17:18,936 --> 01:17:20,359 Cool. 953 01:17:21,446 --> 01:17:24,612 Heb je mijn pistool ergens gezien? 954 01:17:25,414 --> 01:17:27,281 Nee, dat heb ik niet gezien. 955 01:17:30,396 --> 01:17:33,349 Jij verstopte het toch elke dag op een andere plaats? 956 01:17:33,903 --> 01:17:37,103 Ik ben helemaal vergeten waar ik het verstopt heb. 957 01:17:37,816 --> 01:17:40,483 Ik vraag me af waar het zou kunnen zijn. 958 01:17:41,180 --> 01:17:43,313 Godzijdank. Jij bent mijn redder in nood. 959 01:17:45,562 --> 01:17:47,023 Neem jij het machinegeweer? 960 01:17:47,174 --> 01:17:50,415 Waarschijnlijk heb ik het niet nodig. Maar in het geval dat. 961 01:17:56,993 --> 01:17:59,513 Toen kreeg ik ineens een klap in mijn gezicht. 962 01:17:59,790 --> 01:18:02,798 Toen ik wakker werd, was mijn pistool verdwenen. 963 01:18:02,962 --> 01:18:06,055 Daarna heb ik haar vader vermoord. 964 01:18:06,692 --> 01:18:08,732 Ze gaat zo woedend zijn. 965 01:18:09,026 --> 01:18:11,067 Dat had je me eerder moeten vertellen. 966 01:18:18,829 --> 01:18:22,455 We overleven dit allebei wel. De taart eten we op als we thuis zijn. 967 01:18:35,155 --> 01:18:39,365 Zou ik mijn fiets hier gewoon mogen laten staan? 968 01:18:39,707 --> 01:18:41,269 Weet je het zeker? 969 01:18:44,428 --> 01:18:48,164 Bijna mijn machinegeweer vergeten. Dat was op het nippertje. 970 01:18:48,925 --> 01:18:50,884 Oké, we gaan ervoor. 971 01:19:00,393 --> 01:19:02,132 Hallo, jongens. 972 01:19:04,456 --> 01:19:06,253 Is meneer Watabe er al? 973 01:19:06,920 --> 01:19:08,933 Nee, nog niet gezien. 974 01:19:09,690 --> 01:19:13,596 Ik heb nooit begrepen waarom hij voor de Yakuza werkt. 975 01:19:15,641 --> 01:19:17,087 Heb je geen wapens bij je? 976 01:19:17,273 --> 01:19:20,393 Ik vind het veel gemakkelijker om zonder wapens te vechten. 977 01:19:20,727 --> 01:19:24,081 Schiet zoveel je maar wil maar raak mij niet. 978 01:19:39,163 --> 01:19:42,235 Waar halen jullie het lef om naar hier te komen? 979 01:19:45,492 --> 01:19:48,285 Je zou beter naar Shibuya gaan en wat gaan winkelen. 980 01:19:49,537 --> 01:19:51,597 Wie is dit? - Wie kan dat wat schelen. 981 01:19:52,971 --> 01:19:55,385 Je ziet eruit alsof je wil vechten. 982 01:19:56,127 --> 01:19:57,927 Ik hou van die mentaliteit. 983 01:20:01,387 --> 01:20:03,033 Kom maar op dan. 984 01:20:09,637 --> 01:20:11,370 Wie was dat in hemelsnaam? 985 01:21:08,862 --> 01:21:10,462 Ik ben blij dat je er bent. 986 01:21:10,636 --> 01:21:13,410 Dat is mijn wapen. Geef dat terug aan mij. 987 01:21:13,664 --> 01:21:15,241 Zwijg en sterf. 988 01:21:15,392 --> 01:21:18,829 Dit is trouwens het wapen van je broer. 989 01:21:20,955 --> 01:21:24,294 Nu maak je haar wel heel boos. - Ik heb het machinegeweer bij. 990 01:21:29,752 --> 01:21:31,819 Ik heb het ergens laten vallen. 991 01:22:41,919 --> 01:22:44,863 Ze had me wel mogen verwittigen voor deze gek. 992 01:25:31,707 --> 01:25:33,166 Ik ben kapot. 993 01:25:34,060 --> 01:25:35,740 Ik ben helemaal uitgeput. 994 01:25:36,153 --> 01:25:38,548 Niet te geloven. Hij was heel erg goed. 995 01:25:40,292 --> 01:25:42,562 Ik had explosieven moeten meebrengen. 996 01:25:45,064 --> 01:25:47,061 Wie was dit eigenlijk? 997 01:25:49,746 --> 01:25:53,026 Maakt niet uit. Ik vraag het straks wel aan Chisato. 998 01:26:05,981 --> 01:26:07,561 Shit, dat ook nog. 999 01:26:07,728 --> 01:26:11,594 Ik heb jou eindelijk te pakken. 1000 01:26:15,334 --> 01:26:18,554 Je drinkbus is kapot. Je drankje is aan het lekken. 1001 01:26:23,175 --> 01:26:26,554 Dat was een aandenken aan mijn vader. 1002 01:26:26,796 --> 01:26:28,342 Verdomme. 1003 01:26:30,419 --> 01:26:33,219 Gelukkig ben jij dom geboren. 1004 01:26:39,297 --> 01:26:40,760 Zo cool. 1005 01:26:42,074 --> 01:26:47,041 Ik heb eindelijk mijn machinegeweer teruggevonden. 1006 01:26:47,950 --> 01:26:49,630 Je schoot mij bijna neer. 1007 01:26:49,810 --> 01:26:51,646 Ik heb jou toch zo gemist. 1008 01:26:55,620 --> 01:26:58,500 Ik kwam een heel sterke man tegen. 1009 01:27:03,301 --> 01:27:05,540 Ik dacht dat ik dood zou gaan. 1010 01:27:11,162 --> 01:27:13,362 Waarom zit je zo dwaas te lachen? 1011 01:27:14,497 --> 01:27:16,177 Is alles goed met jou? 1012 01:27:21,120 --> 01:27:23,853 Ik wil geen bloed op mijn kleren krijgen. 1013 01:27:24,903 --> 01:27:26,583 Ik zal je recht helpen. 1014 01:27:28,831 --> 01:27:30,404 Bedankt. 1015 01:27:31,414 --> 01:27:32,861 Laten we naar huis gaan. 1016 01:27:35,978 --> 01:27:37,563 Dit is nog van mij. 1017 01:27:39,323 --> 01:27:42,320 Zag je mij met dat machinegeweer schieten? 1018 01:27:43,735 --> 01:27:45,402 Dat was zo gaaf. 1019 01:27:45,553 --> 01:27:47,289 Fijn voor jou. 1020 01:27:47,967 --> 01:27:49,901 Wil je het ook eens proberen? 1021 01:27:50,052 --> 01:27:52,107 OPGELET ACHTERGELATEN FIETS VERWIJDERD 1022 01:27:52,258 --> 01:27:53,744 Kom op, seg. 1023 01:27:54,518 --> 01:27:56,251 Dat wordt naar huis lopen. 1024 01:28:05,052 --> 01:28:06,585 We gaan naar huis. 1025 01:28:09,059 --> 01:28:13,329 We zien eruit alsof we dronken zijn. - Ja, zo zien we er inderdaad uit. 1026 01:28:35,655 --> 01:28:39,076 Meneer Tasaka wordt gek als hij 24 lijken moet gaan opruimen. 1027 01:28:39,310 --> 01:28:40,990 Hij was erg sarcastisch. 1028 01:28:42,320 --> 01:28:45,120 Hij belde mij zelfs om over jou te klagen. 1029 01:28:45,377 --> 01:28:49,282 Het is nu eenmaal een drukke periode. Ik ga steun vragen in Kansai. 1030 01:28:49,433 --> 01:28:51,900 Hij zal het zelf ook wel druk hebben. 1031 01:28:52,777 --> 01:28:54,980 Goed dat je salaris krijgt tot je 20ste. 1032 01:28:55,387 --> 01:29:00,770 Je had nooit 135.000 euro verzamelt als we geen fonds hadden opgericht. 1033 01:29:01,419 --> 01:29:04,620 Het meeste daarvan heb je al nodig voor deze grote opkuis. 1034 01:29:05,802 --> 01:29:08,405 Ik wou de Batmobile kopen als ik 20 werd. 1035 01:29:08,679 --> 01:29:10,359 Waarom zou je dat kopen? 1036 01:29:10,792 --> 01:29:14,328 Jullie zijn er weer in geslaagd om je bijbaantje kwijt te geraken. 1037 01:29:21,806 --> 01:29:23,372 Weet je wat? 1038 01:29:24,172 --> 01:29:26,585 Voor alle duidelijkheid. 1039 01:29:27,449 --> 01:29:32,510 Ik kan geen lid van deze maatschappij zijn omdat ik een sociopaat ben. 1040 01:29:32,767 --> 01:29:34,687 Dat is wat ik geleerd heb. 1041 01:29:35,417 --> 01:29:39,697 Ik vind dit werk heel leuk. 1042 01:29:42,958 --> 01:29:44,376 Fijn dat je open bent. 1043 01:29:44,527 --> 01:29:45,942 Ik kan dit werk echt aan. 1044 01:29:46,093 --> 01:29:49,312 Wist je dat? Ik ben het met haar eens. 1045 01:29:49,584 --> 01:29:53,903 Ze is verlegen en last met communiceren. - Ga jij me nu steunen of wat? 1046 01:29:54,716 --> 01:29:59,233 Ik weet dat sommigen van moorden houden en niets anders kunnen. 1047 01:30:00,065 --> 01:30:03,232 Iemand uit Koyote die onlangs bij me was, was net als jij. 1048 01:30:04,002 --> 01:30:05,495 Is dat echt? 1049 01:30:06,177 --> 01:30:08,719 Waarom heb je mij dat niet eerder verteld? 1050 01:30:09,072 --> 01:30:11,852 Probeer in ieder geval een rijbewijs te halen. 1051 01:30:12,003 --> 01:30:14,965 Dan kan je desnoods nog als chauffeur worden ingezet. 1052 01:30:15,116 --> 01:30:16,516 Een rijbewijs? 1053 01:30:17,987 --> 01:30:19,714 Ik denk niet dat ze dat kan. 1054 01:30:19,865 --> 01:30:21,732 Ik zal het sowieso proberen. 1055 01:30:22,377 --> 01:30:24,143 Ik wil niet gaan werken. 1056 01:30:24,450 --> 01:30:26,802 Het moet lukken om dat rijbewijs te halen. 1057 01:30:27,042 --> 01:30:28,570 Wat jullie twee betreft,... 1058 01:30:28,721 --> 01:30:31,857 maakt het management zich de laatste tijd zorgen. 1059 01:30:31,998 --> 01:30:35,402 Misschien was het niet zo'n goed idee om samen te gaan wonen. 1060 01:30:36,003 --> 01:30:38,702 Dat kan voor enorme stress zorgen. 1061 01:30:39,103 --> 01:30:42,036 Als jullie willen, mag je terug apart gaan wonen. 1062 01:30:54,869 --> 01:30:57,249 We zouden graag... 1063 01:30:58,956 --> 01:31:00,356 willen dat... 81946

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.