Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,486 --> 00:00:23,972
Dus...
2
00:00:24,365 --> 00:00:27,885
ik ben al een hele tijd
vaste klant in deze winkel.
3
00:00:29,835 --> 00:00:32,675
Ik vind de sfeer hier wel goed.
4
00:00:34,616 --> 00:00:38,405
Ik heb gesolliciteerd omdat ik denk
dat er hier een fijne werksfeer is.
5
00:00:38,599 --> 00:00:42,183
In de vacature stond dat ik
dit als bijbaantje kon doen.
6
00:00:42,655 --> 00:00:44,814
En dit.
7
00:00:46,592 --> 00:00:47,992
Dit bord.
8
00:00:48,338 --> 00:00:49,977
WELKOM BIJ HAPPINESS MARKET
9
00:00:50,150 --> 00:00:52,216
Ik vind dit bord heel erg leuk.
10
00:00:54,327 --> 00:00:56,626
Meen je dat?
Ik heb dat gemaakt.
11
00:00:59,339 --> 00:01:02,663
Goed gedaan van jou.
- Zit er niet teveel aan.
12
00:01:03,163 --> 00:01:04,709
Sorry.
13
00:01:05,010 --> 00:01:07,795
Ik vind het echt goed gemaakt.
14
00:01:09,657 --> 00:01:11,130
Is dat zo?
15
00:01:11,641 --> 00:01:14,707
Dus jouw naam is Mahiro Fukagawa.
16
00:01:15,772 --> 00:01:17,972
Wat doe je nog meer voor de kost?
17
00:01:18,286 --> 00:01:20,572
Videostreaming.
18
00:01:22,369 --> 00:01:24,663
Videostreaming?
19
00:01:24,857 --> 00:01:26,790
Dat is een hype tegenwoordig.
20
00:01:27,043 --> 00:01:28,620
Op Youtube ofzo?
21
00:01:29,145 --> 00:01:32,441
Inderdaad.
Dat is zo een beetje mijn hoofdberoep.
22
00:01:32,888 --> 00:01:34,354
Jouw hoofdberoep?
23
00:01:37,670 --> 00:01:40,401
Stream je dan videogames of wat?
24
00:01:40,681 --> 00:01:43,751
Zoiets.
- Ik begrijp het.
25
00:01:44,371 --> 00:01:47,183
Mijn zoon speelde ook
de hele tijd videogames.
26
00:01:47,489 --> 00:01:51,872
Hij is daar vaak voor gestraft geweest.
- Hij zou daar geld mee verdienen, zei hij.
27
00:01:52,543 --> 00:01:55,551
Ik zei hem dat hij
moest stoppen met dagdromen.
28
00:01:56,239 --> 00:01:59,792
Toen heb ik zijn computer weggegooid.
- Dat begrijp ik.
29
00:02:01,165 --> 00:02:03,915
Je kan niet de hele dag
videogames spelen, toch?
30
00:02:04,202 --> 00:02:06,653
Je moet sowieso een betere job
hebben dan dat.
31
00:02:07,173 --> 00:02:10,073
Anders krijg je er
over tien jaar spijt van.
32
00:02:10,547 --> 00:02:12,480
Wat zeggen je ouders er over?
33
00:02:13,073 --> 00:02:14,753
Wat ze er van vinden?
34
00:02:15,370 --> 00:02:17,370
Ze hebben er geen mening over.
35
00:02:17,602 --> 00:02:19,935
Je moet wel voor je ouders zorgen, oké?
36
00:02:20,318 --> 00:02:22,918
Familie moet op de eerste plaats komen.
37
00:02:23,448 --> 00:02:25,981
Ken je het citaat van Hiroshi Nohara?
38
00:02:26,798 --> 00:02:30,170
Dromen lopen niet weg.
Jij bent degene die weg rent.
39
00:02:31,556 --> 00:02:35,268
Die uitspraak heeft mij echt geraakt.
Het is zo diepzinnig.
40
00:02:35,770 --> 00:02:39,672
Ik denk dat dat niet
precies is wat hij zei.
41
00:02:44,221 --> 00:02:48,531
Maakt niet uit.
Hoe vaak per week wil je werken?
42
00:02:49,397 --> 00:02:53,033
Een dag of drie per week.
- Oké.
43
00:02:53,681 --> 00:02:58,441
Hoe sta je tegenover nachtdienst?
- Geen probleem.
44
00:02:59,428 --> 00:03:02,898
Dat is fijn.
En in het weekend?
45
00:03:12,213 --> 00:03:13,613
Geen antwoord?
46
00:03:16,132 --> 00:03:17,718
Wat?
47
00:03:19,489 --> 00:03:21,010
Wat is er?
48
00:03:22,261 --> 00:03:26,694
Ik kan dit niet meer.
- Wat bedoel je?
49
00:03:27,082 --> 00:03:29,939
Ik word zo moe van dit soort gesprekken.
- Wat?
50
00:03:30,893 --> 00:03:32,421
Wat bedoel je?
51
00:03:32,656 --> 00:03:34,922
Je zit in een sollicitatiegesprek.
52
00:03:35,647 --> 00:03:38,085
Ik ben echt niet goed
in dit undercoverwerk.
53
00:03:38,366 --> 00:03:42,066
Ik kan er niet meer tegen.
- Wat doe je?
54
00:03:47,539 --> 00:03:49,280
Recht in de roos. Goed gedaan.
55
00:03:49,466 --> 00:03:51,333
Nog een foto maken.
56
00:03:57,694 --> 00:03:59,374
Lach eens naar de camera.
57
00:04:00,828 --> 00:04:02,318
Oké.
58
00:04:07,271 --> 00:04:11,345
Wat ga ik vanavond eten?
59
00:04:17,969 --> 00:04:19,721
Wat nu weer?
60
00:04:21,519 --> 00:04:23,652
Jij hebt onze manager vermoordt.
61
00:04:23,992 --> 00:04:26,278
Hij werkt dag en nacht voor de zaak.
62
00:04:29,079 --> 00:04:33,256
Er staat dat nevenschade toegelaten is.
63
00:04:34,283 --> 00:04:35,833
Dat staat er echt.
64
00:04:35,984 --> 00:04:38,584
Meneer Tasaka moet maar komen opruimen.
65
00:04:38,739 --> 00:04:41,606
Ik denk niet dat er politie in de buurt is.
66
00:04:43,114 --> 00:04:45,966
Oké, hier gaan we dan.
67
00:04:46,665 --> 00:04:49,638
We nemen wraak voor onze manager.
68
00:04:50,576 --> 00:04:53,269
Wat voor een supermarkt is dit?
Verschrikkelijk.
69
00:05:32,198 --> 00:05:33,724
Ik vermoord je.
70
00:06:01,794 --> 00:06:03,900
Ik word hier zo moe van.
71
00:06:10,057 --> 00:06:11,737
Bedankt om ons te bellen.
72
00:06:12,280 --> 00:06:15,117
Nee, u spreekt met Simabukuro
van Happiness Market.
73
00:06:15,295 --> 00:06:19,351
De winkel is vandaag gesloten.
74
00:06:19,825 --> 00:06:22,725
Je moet niet meer bellen.
Ik heb het erg druk.
75
00:06:26,818 --> 00:06:28,404
Mooi is dat.
76
00:06:29,400 --> 00:06:31,976
Wat moet ik nu morgen doen
met de werkplanning?
77
00:06:32,249 --> 00:06:33,755
Wat?
78
00:06:37,271 --> 00:06:38,877
Laat ook maar.
79
00:06:42,918 --> 00:06:45,857
Jij zal wel uitgeput zijn, neem ik aan.
80
00:06:55,492 --> 00:06:57,359
We gaan nog een rondje doen.
81
00:07:01,259 --> 00:07:03,567
Hier hou ik wel van.
82
00:07:13,615 --> 00:07:15,708
Hoe groot ben jij wel?
83
00:08:12,884 --> 00:08:14,491
Dat deed pijn.
84
00:08:14,877 --> 00:08:16,883
Dit is voor onze manager.
85
00:08:23,712 --> 00:08:26,579
Ze hadden jou bijna te pakken.
86
00:08:27,278 --> 00:08:32,154
Zat jij hier de hele tijd al?
- Moesten we geen baan zoeken...
87
00:08:33,128 --> 00:08:36,053
vooraleer we mensen mochten vermoorden?
88
00:08:36,362 --> 00:08:39,214
Je werd bijna vermoord.
89
00:08:42,223 --> 00:08:45,711
Als huurmoordenaars moeten we
altijd goed ons best doen.
90
00:08:46,524 --> 00:08:48,723
Ja, mevrouw.
- Mooi zo.
91
00:08:57,209 --> 00:09:02,636
Ik ergerde mij kapot aan die manager.
- Geen wonder dat je hem vermoordt hebt.
92
00:09:02,797 --> 00:09:07,506
Hij begon tegen mij de wijze woorden van
Hiroshi Nohara te vertellen.
93
00:09:08,386 --> 00:09:11,669
En het waren dan nog niet
eens de juiste woorden.
94
00:09:13,417 --> 00:09:16,576
Dromen lopen niet weg.
Jij bent degene die weg loopt.
95
00:09:16,944 --> 00:09:19,360
Dat zei hij dan met zo een serieuze blik.
96
00:09:19,754 --> 00:09:22,840
Zo iemand die bij een horrorfilm
iets zou zeggen als...
97
00:09:22,991 --> 00:09:26,114
het zijn niet de geesten die
me bang maken maar de mensen.
98
00:09:26,366 --> 00:09:32,243
Of iets als het tegenovergestelde van
liefde is niet haat maar onverschilligheid.
99
00:09:35,066 --> 00:09:39,149
Of ik heb vanmorgen mijn lunch gegeten.
Zou hij zoiets stoms ook niet zeggen?
100
00:09:40,217 --> 00:09:42,231
Dat is niet eens grappig.
101
00:09:42,382 --> 00:09:46,703
In een menigte zeg je ook niet
dat mensen er uitzien als shit.
102
00:09:47,716 --> 00:09:52,118
Hij zou quotes uit de TV-show
van vrijdagavond gebruiken.
103
00:10:04,256 --> 00:10:08,113
Weet je wat nog?
Die manager was raar.
104
00:10:08,264 --> 00:10:11,164
Hij had de computer
van zijn zoon weggegooid.
105
00:10:11,926 --> 00:10:14,912
Juffrouw,wil je ploegendienst
in het weekend doen?
106
00:10:17,688 --> 00:10:20,286
Hoor je niet wat ik je vraag?
107
00:10:22,008 --> 00:10:24,184
Dat doet pijn.
108
00:10:28,338 --> 00:10:31,298
Het spijt me.
Dat is een slechte gewoonte van mij.
109
00:10:31,664 --> 00:10:33,297
Wat is dat voor een gewoonte?
110
00:10:33,757 --> 00:10:35,354
Het doet echt pijn.
111
00:10:36,075 --> 00:10:38,075
Voor wat betreft jouw vraag...
112
00:10:38,429 --> 00:10:41,461
Wat?
- Ik kan in het weekend werken.
113
00:10:41,680 --> 00:10:44,397
Wie wil jou aannemen?
- Het spijt me echt.
114
00:10:46,486 --> 00:10:50,116
Je hebt mij echt pijn gedaan.
115
00:10:52,883 --> 00:10:54,609
Rot maar op.
116
00:10:55,887 --> 00:10:57,456
Sorry.
117
00:11:29,527 --> 00:11:32,920
Eindelijk. Je bent er.
Bedankt om langs te komen.
118
00:11:33,477 --> 00:11:34,957
Wat heb je meegebracht?
119
00:11:35,304 --> 00:11:37,749
Heel erg bedankt.
120
00:11:38,016 --> 00:11:41,640
Ik zal mijn schoenen maar uit doen zeker?
121
00:11:41,987 --> 00:11:45,546
Dat ziet er pas gruwelijk uit.
122
00:11:46,167 --> 00:11:48,900
Ik moest het zo bloederig mogelijk maken.
123
00:11:49,717 --> 00:11:56,127
Dan begrijp ik het wel.
We doen dit niet voor meneer Tasaka?
124
00:11:56,289 --> 00:11:59,436
We moeten deze keer het lichaam
zelf in stukken snijden.
125
00:12:00,323 --> 00:12:04,290
Hij is zo een machtige man maar
taakverdeling in zijn sterkste punt niet.
126
00:12:04,570 --> 00:12:06,103
Hoe ging het?
127
00:12:06,477 --> 00:12:09,457
De manager was zo irritant dat ik
hem neergeschoten heb.
128
00:12:09,698 --> 00:12:12,217
Dat gebeurt wel vaker de laatste tijd.
129
00:12:12,441 --> 00:12:14,974
Die nagelknipper heb ik
in When They Cry gezien.
130
00:12:15,122 --> 00:12:18,864
Ja, die gebruikte Mion.
- Was het niet Shion?
131
00:12:19,015 --> 00:12:21,861
Hoe kom je daaraan?
- Via Amazon.com.
132
00:12:22,012 --> 00:12:23,721
Amazon is geweldig.
133
00:12:26,803 --> 00:12:29,710
Wat een slechte timing.
134
00:12:29,890 --> 00:12:33,766
Laten we dit in ieder geval
eerst al eens afwerken.
135
00:12:33,917 --> 00:12:36,055
Haast je een beetje.
136
00:12:36,206 --> 00:12:41,049
Kan je voor één keer eens stil zijn?
Zie je niet dat ik aan het bellen ben?
137
00:12:43,575 --> 00:12:46,707
Ik begrijp het.
Oké, dank je wel.
138
00:12:49,082 --> 00:12:52,445
Het was de manager van het restaurant.
- Waar jij werkt?
139
00:12:52,687 --> 00:12:57,992
Om te zeggen dat Masuoke ziek is.
Hij vroeg of ik vandaag kon werken.
140
00:13:00,150 --> 00:13:02,359
Je hebt toch nee gezegd?
141
00:13:03,966 --> 00:13:06,719
Dat meen je niet.
Dit is jouw hoofdbaan.
142
00:13:06,992 --> 00:13:10,295
Laat je die vallen voor jouw bijbaantje?
143
00:13:10,456 --> 00:13:12,681
Nu, in deze situatie?
144
00:13:12,832 --> 00:13:16,597
Wat gaan we met deze man doen?
Je hebt zelfs de nagelknipper gekocht.
145
00:13:16,748 --> 00:13:21,511
De manager heeft nu verlof
na 27 dagen gewerkt te hebben.
146
00:13:21,662 --> 00:13:23,729
Dat is jouw probleem toch niet.
147
00:13:23,880 --> 00:13:26,753
Het is jouw bijbaantje.
Luister je wel?
148
00:13:33,802 --> 00:13:36,601
Oké, vertrek dan maar.
- Heel erg bedankt.
149
00:13:36,787 --> 00:13:41,012
Ik breng vanavond iets lekkers mee voor je.
150
00:13:41,160 --> 00:13:43,332
Nogmaals bedankt.
151
00:13:43,483 --> 00:13:46,767
Maak hem wel eerst af voor je vertrekt.
152
00:13:47,165 --> 00:13:49,611
Mijn fout. Helemaal vergeten.
153
00:13:49,833 --> 00:13:51,933
Mag ik jouw wapen even lenen?
154
00:13:56,036 --> 00:13:59,655
Heel erg bedankt.
- Oké, tot straks.
155
00:14:04,642 --> 00:14:06,828
Wat een rommel.
156
00:14:19,136 --> 00:14:22,009
Goedenavond.
- Waar is je shirt?
157
00:14:22,735 --> 00:14:26,407
Dat kon ik niet meebrengen omdat ik
niet langs thuis geweest ben.
158
00:14:26,774 --> 00:14:31,404
De zoon van Masuoka is ziek, zei je?
Dan zal ze het wel moeilijk hebben.
159
00:14:31,957 --> 00:14:35,670
Ze is een alleenstaande moeder.
- Je hebt teveel parfum gebruikt.
160
00:14:36,771 --> 00:14:39,130
Het spijt me.
- Sta je tijd niet te verdoen.
161
00:14:39,281 --> 00:14:42,889
Begin maar een dessert te maken.
- Dat is goed.
162
00:14:43,709 --> 00:14:45,835
Werk die wafel eerst af.
163
00:14:46,997 --> 00:14:48,590
De wafel.
164
00:15:01,446 --> 00:15:03,112
Hier gaan we dan.
165
00:15:15,952 --> 00:15:19,739
Klaar.
De wafel die je had gevraagd.
166
00:15:24,129 --> 00:15:26,196
Begin maar opnieuw.
167
00:15:30,537 --> 00:15:32,974
Zou je dat zelf willen krijgen?
168
00:15:34,781 --> 00:15:37,866
Ik denk het niet.
Probeer het nog een keer.
169
00:15:54,675 --> 00:15:56,736
Is hier een trucje voor?
170
00:16:04,041 --> 00:16:05,974
Ik zal het één keer voordoen.
171
00:16:07,336 --> 00:16:08,936
Geef die spuit hier.
172
00:16:09,562 --> 00:16:10,962
Let goed op.
173
00:16:11,369 --> 00:16:12,842
Ga opzij.
174
00:16:14,260 --> 00:16:17,073
Geef de mango eens.
Die ligt daar.
175
00:16:17,690 --> 00:16:19,256
Mango. Oké.
176
00:16:19,770 --> 00:16:21,290
Daar ligt de mango.
177
00:16:23,837 --> 00:16:27,269
Hij ligt recht voor je neus.
- Juist ja, de mango.
178
00:16:29,642 --> 00:16:31,709
Mango?
- Recht voor je neus.
179
00:16:31,994 --> 00:16:33,548
Je kan er niet naast kijken.
180
00:16:34,394 --> 00:16:37,658
Geef de mango aan mij.
Weet je wel wat een mango is?
181
00:16:38,812 --> 00:16:40,946
Ja, natuurlijk.
- Nee, niet daar.
182
00:16:41,740 --> 00:16:44,274
Mango.
- Weet je niet wat een mango is?
183
00:16:47,368 --> 00:16:48,935
Hier.
184
00:16:53,792 --> 00:16:55,192
Dit is de mango.
185
00:16:58,608 --> 00:17:01,661
Sorry.
- Je hoeft je niet te excuseren.
186
00:17:04,359 --> 00:17:05,932
Mango.
187
00:17:24,685 --> 00:17:26,657
Wat een gedoe.
188
00:17:33,487 --> 00:17:35,421
Drie tot vier dagen per week.
189
00:17:36,922 --> 00:17:40,748
Vier dagen per week.
Ik kan zowel vroeg als laat werken.
190
00:17:40,948 --> 00:17:42,754
En in het weekend.
191
00:17:44,487 --> 00:17:46,133
Een interview?
192
00:17:46,862 --> 00:17:48,262
Ja, oké.
193
00:18:00,009 --> 00:18:02,315
Wat een gedoe allemaal.
194
00:18:17,239 --> 00:18:20,472
Goed gedaan.
- Eindelijk.
195
00:18:32,400 --> 00:18:34,320
Alsjeblieft. Uw bestelling.
196
00:18:34,660 --> 00:18:37,327
Dank je wel.
Dat ziet er echt lekker uit.
197
00:18:37,475 --> 00:18:40,848
Geniet van jullie wafel.
- Dank je wel.
198
00:18:43,551 --> 00:18:46,170
Ik hou niet van slagroom.
Laat het smaken.
199
00:18:46,410 --> 00:18:49,269
Wat is jouw probleem, verdomme?
200
00:18:52,882 --> 00:18:56,090
Wat gebeurt er?
Waar ben je mee bezig?
201
00:19:09,585 --> 00:19:11,796
Het spijt me.
- Gaat het?
202
00:19:11,947 --> 00:19:13,860
Het spijt me.
203
00:19:42,369 --> 00:19:47,899
Mahiro, ik ben alweer ontslagen.
204
00:19:48,181 --> 00:19:51,561
Als ik dat had geweten,
was ik beter niet gegaan.
205
00:19:52,300 --> 00:19:55,820
Ik wou hen alleen maar helpen
maar het liep uit de hand.
206
00:19:55,971 --> 00:19:58,438
Hoe kon het zo erg uit de hand lopen?
207
00:19:59,205 --> 00:20:02,533
Dat is je straf omdat je die man
achterliet bij mij.
208
00:20:02,784 --> 00:20:05,610
Onze hoofdtaak is moorden plegen.
209
00:20:08,548 --> 00:20:12,696
Je hebt niet eens een bord klaargezet.
Waarom moeten we een bijbaantje hebben?
210
00:20:13,164 --> 00:20:16,553
We vermoorden mensen om dat soort baantjes
niet te moeten doen.
211
00:20:16,829 --> 00:20:18,509
Dat ziet er lekker uit.
212
00:20:22,737 --> 00:20:24,804
Ze hebben me niet eens betaald.
213
00:20:25,419 --> 00:20:27,352
Hadden ze mij moeten betalen?
214
00:20:27,719 --> 00:20:29,185
Ik denk het niet.
215
00:20:29,585 --> 00:20:31,848
Laat ook maar. Het was maar 120 euro.
216
00:20:32,143 --> 00:20:35,142
Wat een gedoe.
- Jij hebt er echt een bloedhekel aan.
217
00:20:44,840 --> 00:20:46,574
Waarom maak je dat geluid?
218
00:20:46,725 --> 00:20:49,744
Ik deed een hond op een houten vloer na.
219
00:20:52,091 --> 00:20:54,586
Dat is veel te veel peper.
- Wil je ook wat?
220
00:20:54,773 --> 00:20:57,032
Ik hou niet van gekruid eten.
221
00:20:57,310 --> 00:21:01,056
Hou je niet van pittig eten?
- Jij bent echt een kind soms.
222
00:21:01,850 --> 00:21:04,317
Ik zei niet dat ik het niet zou eten.
223
00:21:05,564 --> 00:21:09,682
Zeggen dat ik niet van pittig eten hou,
is kinderachtig en houdt geen steek.
224
00:21:10,304 --> 00:21:13,987
Het is een kwestie van
sympathieën en antipathieën.
225
00:21:14,198 --> 00:21:16,398
Dat is Spi Hara.
- Wat is Spi Hara?
226
00:21:16,911 --> 00:21:19,244
Je moet niet boos zijn op mij.
227
00:21:19,425 --> 00:21:22,541
Ik ga in je wang prikken.
228
00:21:22,748 --> 00:21:24,928
In je wang prikken.
- Hou op.
229
00:21:45,033 --> 00:21:46,647
Ik ben zo een nerd.
230
00:21:47,161 --> 00:21:49,840
Eet jij brood met oden?
Dat is raar.
231
00:21:50,064 --> 00:21:51,744
Brood gaat goed met oden.
232
00:21:51,895 --> 00:21:55,223
Alsjeblieft.
Een cadeautje om het weer goed te maken.
233
00:21:56,760 --> 00:21:59,427
Een cadeautje om het weer goed te maken.
234
00:22:00,888 --> 00:22:03,288
Dat brood kan niet de echte reden...
235
00:22:04,314 --> 00:22:07,240
Wat? Je maakt me bang.
236
00:22:07,684 --> 00:22:10,053
Wat bedoel je met de echte reden.
237
00:22:10,653 --> 00:22:16,010
De echte reden voor mijn woede
moet elders liggen.
238
00:22:16,530 --> 00:22:18,743
Begrijp je wat ik wil zeggen?
239
00:22:19,023 --> 00:22:21,002
Doe niet zo gek.
240
00:22:21,824 --> 00:22:24,530
Wou je mij omkopen met een stuk brood?
241
00:22:25,116 --> 00:22:26,607
Laat mijn arm los.
242
00:22:32,798 --> 00:22:36,766
Ik neem het brood aan van jou
als jij je eerst verontschuldigd.
243
00:22:41,267 --> 00:22:42,833
Het spijt me.
244
00:22:51,729 --> 00:22:53,295
Het is lekker.
245
00:22:56,963 --> 00:22:58,691
Bedankt voor het koken.
246
00:23:00,092 --> 00:23:02,172
Ik had gewoon zin in oden.
247
00:23:04,397 --> 00:23:06,878
Ik ben echt uitgeput op dit moment.
248
00:23:10,464 --> 00:23:12,397
Ik ben mijn bijbaantje kwijt.
249
00:23:12,834 --> 00:23:15,513
Er komt een belastingsverhoging.
250
00:23:16,577 --> 00:23:20,410
Je hebt gelijk.
Alles is de schuld van de overheid.
251
00:23:22,589 --> 00:23:25,094
Ik wil met
mijn machinegeweer gaan schieten.
252
00:23:25,961 --> 00:23:28,482
We hebben niet meteen zo'n opdracht.
253
00:23:29,793 --> 00:23:31,793
Waarom heb ik het dan gekocht?
254
00:23:40,741 --> 00:23:42,141
120 euro.
255
00:23:43,559 --> 00:23:46,026
Je bent er nog altijd niet over heen.
256
00:23:49,202 --> 00:23:51,627
EEN PAAR WEKEN GELEDEN
257
00:23:52,787 --> 00:23:55,884
Bedankt voor het wachten, Kaoru.
Zullen we gaan?
258
00:23:58,305 --> 00:24:00,545
Je ruikt zo lekker, Kaoru.
259
00:24:01,582 --> 00:24:03,808
Heb je parfum gebruikt?
- Ja, inderdaad.
260
00:24:05,040 --> 00:24:06,486
Cool.
261
00:24:07,587 --> 00:24:09,480
Is dat zo?
- Zeker weten.
262
00:24:12,880 --> 00:24:14,613
Attentie iedereen.
263
00:24:15,260 --> 00:24:16,807
Wat doe je?
264
00:24:30,806 --> 00:24:32,539
Duw het deksel er goed op.
265
00:24:33,843 --> 00:24:35,710
Het pistool moet er nog bij.
266
00:24:36,852 --> 00:24:38,304
Mooi zo.
267
00:24:39,569 --> 00:24:42,462
Heb ik ergens bloed op mijn kleren?
- Nee, niks.
268
00:24:44,887 --> 00:24:49,023
Ik denk dat iemand ons gezien heeft.
Denk je ook niet?
269
00:24:49,583 --> 00:24:51,650
Zorg voor de rest, alsjeblieft.
270
00:24:52,104 --> 00:24:53,784
Ik spreek je nog wel.
271
00:24:57,063 --> 00:25:00,588
Niet zoveel spuiten.
- Je moet van die buskruitgeur af.
272
00:25:01,728 --> 00:25:03,388
Gelukkig zie je dat op tijd.
273
00:25:05,070 --> 00:25:07,288
Anders was meneer Tasaka woedend geweest.
274
00:25:07,439 --> 00:25:09,119
Ik haat hem.
- Ja, ik ook.
275
00:25:10,177 --> 00:25:12,244
Dat hebben we weer mooi gedaan.
276
00:25:12,583 --> 00:25:15,350
Kom, opschieten.
De film begint dadelijk.
277
00:25:15,501 --> 00:25:17,101
Is dat zo?
- Ja, kom.
278
00:25:17,439 --> 00:25:20,147
Goed dat we de tickets al hebben.
- Ja, inderdaad.
279
00:25:20,754 --> 00:25:23,380
Het is koud hier.
- Ja, dat is waar.
280
00:25:26,906 --> 00:25:28,958
Bedankt voor jullie werk van gisteren.
281
00:25:29,116 --> 00:25:32,804
Meneer Tasaka wil jullie nog eens spreken.
282
00:25:33,032 --> 00:25:35,845
Iets over hoe jullie
met het lijk zijn omgesprongen.
283
00:25:35,996 --> 00:25:38,329
Alweer opmerkingen?
284
00:25:38,470 --> 00:25:42,643
Nog iets. Willen jullie gaan samenwonen
als je afgestudeerd bent?
285
00:25:43,356 --> 00:25:46,222
Wat? Wij twee?
Samenwonen?
286
00:25:46,640 --> 00:25:49,172
Ja.
Dat is het bedrijfsbeleid.
287
00:25:49,326 --> 00:25:53,583
Het team wordt geacht om na je studies
volledig onafhankelijk te zijn.
288
00:25:55,291 --> 00:25:57,295
Dat heb ik al eens uitgelegd.
289
00:25:57,540 --> 00:26:00,400
Noem ons geen team.
We werken niet bij McDonalds.
290
00:26:01,000 --> 00:26:03,540
Kan ik dan niet blijven wonen
waar ik nu woon?
291
00:26:04,096 --> 00:26:06,949
Jullie moeten leren leven
als lid van de samenleving.
292
00:26:07,143 --> 00:26:10,972
Ga dus op zoek naar een bijbaantje.
293
00:26:11,540 --> 00:26:15,816
Na je studies wordt je automatisch
lid van de samenleving.
294
00:26:16,188 --> 00:26:18,549
Ik wil geen bijbaantje doen.
295
00:26:18,700 --> 00:26:20,988
Ik kan niet eens huishoudelijk werk doen.
296
00:26:21,248 --> 00:26:24,027
Daarom wonen en werken jullie samen.
297
00:26:24,644 --> 00:26:27,930
We stoppen eind volgende week
met onze ondersteuning.
298
00:26:28,201 --> 00:26:31,371
We lossen al meer dan een jaar
jullie aanmaningen op.
299
00:26:31,522 --> 00:26:33,102
Aanmaningen?
300
00:26:33,899 --> 00:26:36,799
Die brief bedoel je?
Ik heb die nooit gelezen.
301
00:26:37,114 --> 00:26:40,250
Dat soort dingen lees ik niet.
- Nee, ik ook niet.
302
00:26:40,744 --> 00:26:44,367
Jullie hebben geen ingangsexamen
voor de universiteit moeten doen...
303
00:26:44,518 --> 00:26:46,931
omdat je al goed bevonden was, toch?
304
00:26:47,173 --> 00:26:49,799
Zoek een bijbaantje en ga samenwonen.
305
00:26:55,149 --> 00:26:57,816
Hallo, jij daar.
- Fijn jou te ontmoeten.
306
00:26:58,171 --> 00:26:59,817
Waarom doen jullie zo raar?
307
00:27:00,218 --> 00:27:03,610
Het is niet gemakkelijk om
ineens te gaan samenwonen.
308
00:27:03,761 --> 00:27:07,110
Dat weet je zelf ook, meneer Susano.
309
00:27:07,664 --> 00:27:11,195
Dit is de sleutel
van jullie nieuwe appartement.
310
00:27:11,572 --> 00:27:14,439
We hebben al een plek gevonden voor jullie.
311
00:27:14,766 --> 00:27:18,206
De huur werd ook al betaald.
Het is volledig ingericht.
312
00:27:28,364 --> 00:27:30,884
Gemeentebelasting en provinciebelasting?
313
00:27:31,035 --> 00:27:32,555
Belastingsaangifte?
314
00:27:32,722 --> 00:27:36,498
Ziektekostenverzekering?
Ik heb dat nooit geleerd op school.
315
00:27:36,696 --> 00:27:39,795
De belastingsaangifte stuur je
maar naar ons.
316
00:27:39,941 --> 00:27:42,341
Onze boekhouder zorgt daar wel voor.
317
00:27:42,597 --> 00:27:46,293
Van de politie hebben we geen bang
maar wel van de belastingsdienst.
318
00:27:46,793 --> 00:27:50,441
Ik zal even kort toelichten
waar je zeker moet op letten.
319
00:27:52,103 --> 00:27:56,399
De huur moet iedere maand
op de 27ste betaald worden.
320
00:27:56,763 --> 00:28:00,283
De huur wordt automatisch
van je rekening afgeschreven.
321
00:28:00,434 --> 00:28:03,607
Nu zijn we echt op straat gegooid.
322
00:28:05,798 --> 00:28:07,361
Waar is het ergens?
323
00:28:08,346 --> 00:28:09,854
Hier ergens.
324
00:28:10,941 --> 00:28:13,308
In de buurt van Ueno.
325
00:28:13,461 --> 00:28:16,261
Het dichtsbijzijnde station is Uguisudani.
326
00:28:16,777 --> 00:28:20,024
Wat? Uguisudani?
327
00:28:20,432 --> 00:28:22,299
Daar zijn alleen lovehotels.
328
00:28:23,200 --> 00:28:26,100
Ik heb altijd in Shimokitazawa
willen wonen.
329
00:28:30,877 --> 00:28:35,117
Hoe moesten we de huur weer betalen?
- Wie weet toch dat?
330
00:28:36,952 --> 00:28:40,528
Meneer Susano heeft jou
alle instructies gegeven.
331
00:28:40,748 --> 00:28:44,260
Wat?
Ik dacht dat jij aan het luisteren was.
332
00:28:45,549 --> 00:28:48,493
Ik heb niet eens iets gehoord
van wat hij zei.
333
00:28:48,644 --> 00:28:53,828
Ik dacht dat jij aan het luisteren was en
jij dacht dat ik aan het luisteren was.
334
00:29:00,227 --> 00:29:03,853
Welke kant moeten we op?
- Deze kant op.
335
00:29:10,665 --> 00:29:13,565
Die meisjes die iedere dag
naar huis lopen,...
336
00:29:13,716 --> 00:29:17,202
zijn volgens mij geestesziek.
337
00:29:20,056 --> 00:29:22,416
We zijn allemaal geestesziek.
- Hou je mond.
338
00:29:24,915 --> 00:29:28,932
Hier is je wisselgeld. 18.000 euro.
- Dank je wel.
339
00:29:29,179 --> 00:29:33,017
18.000 euro? Hoe kan dat?
- Laat maar. Hij maakt een grapje.
340
00:29:33,345 --> 00:29:37,672
Jij krijgt iets leuks van mij, schatje.
Je gaat het heerlijk vinden.
341
00:29:37,823 --> 00:29:41,681
Hier is het. Bonengelei.
- Bedankt.
342
00:29:42,765 --> 00:29:46,669
We gaan de hele nacht moeten uitpakken.
- Mijn God.
343
00:29:46,923 --> 00:29:50,351
Dat krijgen we vandaag
niet allemaal gedaan.
344
00:29:52,088 --> 00:29:53,834
Wil je wat noedels?
345
00:30:00,337 --> 00:30:01,993
Geef me maar wat dumplings.
346
00:30:03,580 --> 00:30:06,043
Alsjeblieft. Dat is dan 2,85 euro.
347
00:30:08,260 --> 00:30:11,221
Alsjeblieft.
- Oké, drie euro.
348
00:30:12,228 --> 00:30:14,576
En je wisselgeld 15.000 euro.
349
00:30:19,424 --> 00:30:21,083
15.000 euro?
350
00:30:22,074 --> 00:30:25,212
Dat zou ook de eerste keer zijn.
Dat is erg gul van jou.
351
00:30:30,922 --> 00:30:32,455
15.000 euro.
352
00:30:33,219 --> 00:30:35,353
Het was maar als grapje bedoeld.
353
00:30:35,958 --> 00:30:40,385
Maak me niet zo bang, alsjeblieft.
- Wat is daar zo grappig aan?
354
00:30:43,192 --> 00:30:45,492
Je zei dat het wisselgeld 15.000 euro was.
355
00:30:46,056 --> 00:30:48,369
Dit is maar vijftien cent.
356
00:30:51,312 --> 00:30:53,111
Geef mij de 15.000 euro.
357
00:30:57,161 --> 00:30:59,955
Dat was als grap bedoeld.
Hoe zal ik het zeggen?
358
00:31:00,136 --> 00:31:03,656
Het wisselgeld was vijftien cent.
En ik zei 15.000 euro.
359
00:31:05,121 --> 00:31:07,480
Als grapje.
- Grapje?
360
00:31:07,774 --> 00:31:11,077
Juist, het was als grap bedoeld.
361
00:31:11,617 --> 00:31:15,585
Neem het niet serieus op.
- Wat is er zo grappig aan, klootzak?
362
00:31:17,395 --> 00:31:20,295
Met een Yakuza moet je
geen grapjes uithalen.
363
00:31:26,915 --> 00:31:30,185
Je zei 15.000 euro, toch?
Of ben ik mis?
364
00:31:30,445 --> 00:31:33,873
Ben ik mis daarin?
Geef antwoord.
365
00:31:34,137 --> 00:31:36,204
Nee, je bent niet mis.
366
00:31:36,483 --> 00:31:38,896
Jij gaat zorgen dat ik
die 15.000 euro krijg.
367
00:31:39,175 --> 00:31:40,855
Heb je dat begrepen?
368
00:31:44,261 --> 00:31:47,624
Paps, wat ben je in godsnaam aan het doen?
369
00:31:48,204 --> 00:31:51,596
Wil je wat dumplings?
- We hebben hier geen tijd voor.
370
00:31:51,910 --> 00:31:53,310
Geen tijd?
371
00:31:53,461 --> 00:31:56,469
Tojo is vermoord.
Hij was onze drugsleverancier.
372
00:31:57,062 --> 00:32:00,857
We zitten nu in de problemen.
- Blijf dan hier niet rondhangen.
373
00:32:08,511 --> 00:32:12,138
Afgemaakt met één kogel in het hoofd.
Professioneel gedaan dus.
374
00:32:12,485 --> 00:32:16,261
Dat gaat het werk van huurmoordenaars zijn.
Hoe cool is dat?
375
00:32:24,880 --> 00:32:26,503
Dolce & Gabbana?
376
00:32:30,054 --> 00:32:31,766
Hallo, papa.
377
00:32:33,018 --> 00:32:35,751
Stop met papa te zeggen.
Hij is onze baas.
378
00:32:35,913 --> 00:32:38,199
Wat bezielt jou nu weer?
379
00:32:39,020 --> 00:32:41,978
Het is zalig om rivaliteit tussen
broer en zus te zien.
380
00:32:42,166 --> 00:32:46,117
Ik weet niet wat er zo grappig is.
Ze hebben iemand van ons vermoord.
381
00:32:49,244 --> 00:32:51,985
Volgens mij zit
de familie Mogi hier achter.
382
00:32:52,298 --> 00:32:55,198
We moeten wraak nemen.
- Rustig maar, Kazuki.
383
00:32:55,590 --> 00:32:57,603
We kennen de dader nog niet.
384
00:32:58,793 --> 00:33:03,778
Idioten als jij vergeten eerst goed
na te denken alvorens in actie te komen.
385
00:33:04,958 --> 00:33:07,358
Zo geraken geschillen niet opgelost.
386
00:33:09,146 --> 00:33:13,402
Waarom mag ik dit niet afhandelen, paps?
- Omdat ik het ga doen.
387
00:33:13,553 --> 00:33:19,412
Jij bent een pooier voor sugardaddy's.
Wat weet jij daar toch van?
388
00:33:19,903 --> 00:33:22,416
Waag het niet om met vrouwen te spotten.
389
00:33:23,075 --> 00:33:26,214
Hou op.
Kazuki, wat je zei was seksistisch.
390
00:33:27,068 --> 00:33:30,068
Sugardaten is een geweldige manier
om geld te verdienen.
391
00:33:30,416 --> 00:33:32,857
Diversiteit is tegenwoordig
het sleutelwoord.
392
00:33:33,010 --> 00:33:36,721
De Yakuza moet voor een veilige
werkomgeving voor vrouwen zorgen.
393
00:33:37,222 --> 00:33:40,785
Heb je Oceans 8 nooit gezien?
- Nee, die heb ik niet gezien.
394
00:33:40,936 --> 00:33:46,589
Ik zorg voor dit lijk en zal de moordenaar
vinden. Laat het maar aan mij over.
395
00:33:53,940 --> 00:33:57,429
Als je dit goed doet,
mag je zijn gebied overnemen.
396
00:33:58,003 --> 00:34:02,032
Meen je dat echt?
Ik ga mijn uiterste best doen.
397
00:34:14,791 --> 00:34:16,917
Spuit wat deodorant op me.
398
00:34:23,362 --> 00:34:24,928
Dank je wel.
399
00:34:27,938 --> 00:34:31,050
Ik haat de Yakuza.
Waarom is hij zo oppermachtig?
400
00:34:31,330 --> 00:34:34,130
Alleen zo kan hij zichzelf
onder controle houden.
401
00:34:34,771 --> 00:34:40,717
Ik vraag mij echt af wie
de huurmoordenaars geweest zijn.
402
00:34:41,735 --> 00:34:46,358
Ik kan niet wachten tot we
hem of hen op het spoor zijn.
403
00:34:48,375 --> 00:34:53,559
Waarom stopt die nu net voor het einde?
Dit is het belangrijkste deel van de film.
404
00:34:54,467 --> 00:34:59,319
Toon wat respect voor de mensen.
- Verdomme.
405
00:35:01,362 --> 00:35:03,861
Zet jij de rest terug op z'n plaats?
406
00:35:04,512 --> 00:35:07,384
De server is overbelast.
407
00:35:07,645 --> 00:35:11,783
Je favoriete acteur werd overspoeld op SNS.
408
00:35:11,890 --> 00:35:13,903
Niet erg. Dat gebeurt wel vaker.
409
00:35:14,054 --> 00:35:16,921
Ik heb geen zin in dat sollicitatiegesprek.
410
00:35:17,251 --> 00:35:19,324
Dit is nog maar het begin.
411
00:35:20,919 --> 00:35:24,055
Jou gaat dat samenwonen
wel goed af volgens mij.
412
00:35:24,804 --> 00:35:28,124
Vindt je ook niet dat het erg goed meevalt?
413
00:35:29,895 --> 00:35:32,975
Wat?
- Ik deed wat rijst in kleine porties.
414
00:35:33,730 --> 00:35:35,870
Dat is best wel een slimme techniek.
415
00:35:36,089 --> 00:35:39,097
Goed gedaan maar dat ga je
niet lang volhouden.
416
00:35:39,544 --> 00:35:42,137
Waarom is er op SNS
zoveel negatieve commentaar?
417
00:35:42,288 --> 00:35:44,247
Ik zou hen voor de rechter slepen.
418
00:35:47,200 --> 00:35:50,100
Waarom vermoordt je ze
niet allemaal meteen?
419
00:35:53,487 --> 00:35:55,687
Wordt je niet gek van dat lawaai?
420
00:35:56,667 --> 00:35:58,240
Hallo...
421
00:36:00,200 --> 00:36:01,747
Hallo, jij daar.
422
00:36:07,351 --> 00:36:09,024
Wat is er?
423
00:36:16,577 --> 00:36:19,303
Shit, we zijn genaaid.
424
00:36:19,537 --> 00:36:22,046
Je hebt de lader in
de wasmachine laten zitten.
425
00:36:23,646 --> 00:36:26,026
En de kogels ook.
426
00:36:27,866 --> 00:36:31,037
Zou de wasmachine nu kapot zijn?
427
00:36:31,264 --> 00:36:32,824
Wat denk je zelf?
428
00:36:33,545 --> 00:36:38,757
Dat gebeurt wel vaker. Wist je dat?
Een zakdoek in de broek laten zitten ofzo.
429
00:36:39,348 --> 00:36:41,748
Iets als dit gebeurt echt niet vaak.
430
00:36:44,670 --> 00:36:48,863
De wasmachine is echt kapot.
Het deksel is toch dicht.
431
00:36:51,258 --> 00:36:53,371
Hoe zit het met de kraan?
432
00:36:55,539 --> 00:36:57,572
Doe toch niet zo druk.
433
00:36:58,893 --> 00:37:00,692
Wat?
434
00:37:01,699 --> 00:37:03,492
Mijn dierbare wasmachine.
435
00:37:04,350 --> 00:37:08,929
Bedankt voor jouw inzet al die tijd.
436
00:37:13,842 --> 00:37:15,416
Je geeft veel te snel op.
437
00:37:15,573 --> 00:37:19,623
Wat dacht je ervan om er
een paar flinke tikken op te geven?
438
00:37:21,489 --> 00:37:23,008
Oké, verdomme.
439
00:37:23,389 --> 00:37:26,055
Waarom gaan die mensen zo tekeer op SNS?
440
00:37:26,469 --> 00:37:28,602
Heb je het daar nog altijd over?
441
00:37:31,522 --> 00:37:33,381
Heb je rijst opgezet?
442
00:37:41,433 --> 00:37:43,542
Doe niet zo gulzig.
- Sorry.
443
00:37:43,676 --> 00:37:46,849
Verbrand je tong maar niet.
- Ik pas wel op.
444
00:38:01,800 --> 00:38:03,367
Sorry.
445
00:38:17,496 --> 00:38:20,888
Ik heb die dag een sollicitatiegesprek.
Wil jij niet gaan?
446
00:38:21,221 --> 00:38:22,718
Natuurlijk.
447
00:38:23,105 --> 00:38:26,510
Gewoon een paar moorden doen, toch?
- Geweldig.
448
00:38:27,420 --> 00:38:30,455
Oké, de meeting is voorbij.
- Zullen we dan maar?
449
00:38:34,052 --> 00:38:35,885
Wil je even opzij gaan?
450
00:38:38,784 --> 00:38:41,857
De baas op mijn bijbaatje is
echt een vervelende man.
451
00:38:42,037 --> 00:38:45,685
Hij zegt de hele dag citaten uit
Jojo's Bizarre Adventure.
452
00:38:46,726 --> 00:38:49,428
Zoiets als 'But, I won't do that'.
453
00:38:50,212 --> 00:38:52,903
Als ik iets vraag,
geeft hij stomme antwoorden.
454
00:38:53,116 --> 00:38:56,572
Vragen hoeveel broden ik
in mijn leven al gegeten heb.
455
00:38:57,426 --> 00:39:00,625
Ik vind het prima dat
iemand Jojo leuk vindt.
456
00:39:02,082 --> 00:39:04,514
Maar ik heb daar nog nooit naar gekeken.
457
00:39:07,494 --> 00:39:09,120
Dit is lekker.
458
00:39:11,095 --> 00:39:13,996
Rundertong uit de groothandel
is het beste, toch?
459
00:39:15,211 --> 00:39:17,444
Ja, dit is heerlijk.
460
00:39:34,197 --> 00:39:36,618
Oké, stop maar.
461
00:39:42,886 --> 00:39:44,286
Rustig maar.
462
00:39:44,667 --> 00:39:47,740
Instappen.
- Kom maar naar mij.
463
00:39:50,642 --> 00:39:52,202
Geef je telefoon.
- Wat?
464
00:39:52,353 --> 00:39:54,620
Geef je telefoon.
Ben je doof ofzo?
465
00:39:54,786 --> 00:39:57,556
Geef je telefoon, klootzak.
466
00:39:57,856 --> 00:40:00,138
Vooruit.
- Oké, het is goed.
467
00:40:02,799 --> 00:40:06,119
Liet jij een huurmoordenaar een Yakuza
in Shinjuku vermoorden?
468
00:40:06,270 --> 00:40:10,479
Waar heb je het over?
- Geef gewoon antwoord, eikel.
469
00:40:14,219 --> 00:40:15,875
Dat doet pijn.
470
00:40:16,222 --> 00:40:18,956
Niets op de telefoon.
Wat moet ik nu doen?
471
00:40:22,083 --> 00:40:24,843
Zeg wie het dan wel gedaan heeft
of je gaat er aan.
472
00:40:24,994 --> 00:40:28,173
Ik was het.
Ik heb hem ingehuurd.
473
00:40:28,324 --> 00:40:30,822
Ik heb opdracht gegeven
om Tojo te vermoorden.
474
00:40:30,973 --> 00:40:33,033
Bingo.
475
00:40:33,184 --> 00:40:35,105
Hoe wist je dat ik het was?
476
00:40:35,239 --> 00:40:40,570
We waren er niet achter gekomen.
We plukten willekeurig mensen van straat.
477
00:40:42,750 --> 00:40:44,430
Wat ga je doen met mij?
478
00:40:46,044 --> 00:40:48,711
Ik moest een restaurant openen voor hem.
479
00:40:50,265 --> 00:40:53,271
Mijn winkel was net failliet gegaan.
480
00:40:55,033 --> 00:40:57,700
Het had dus toch met de Yakuza te maken.
481
00:40:58,245 --> 00:41:01,829
Alle meisjes waar ik om gaf,
werden door hen gedrogeerd.
482
00:41:01,980 --> 00:41:04,047
Dat kon ik niet laten gebeuren.
483
00:41:04,781 --> 00:41:06,254
Mijn vrouw is ziek.
484
00:41:06,405 --> 00:41:11,848
Hou je verhaal maar voor op TV.
Ik wil weten wie je de opdracht gaf.
485
00:41:11,999 --> 00:41:13,824
Ik weet niet wie.
- Wat?
486
00:41:13,985 --> 00:41:17,323
Ze hebben een systeem waarmee
nooit gegevens naar buiten komen.
487
00:41:17,474 --> 00:41:18,997
Wat?
488
00:41:19,372 --> 00:41:21,312
Ik verteld de waarheid.
489
00:41:22,330 --> 00:41:24,710
Hun beveiliging is heel erg streng.
490
00:41:25,437 --> 00:41:28,758
Het aanvraagformulier verdween
meteen van hun website.
491
00:41:28,909 --> 00:41:31,306
Dus je weet het echt niet?
- Nee, geen idee.
492
00:41:31,486 --> 00:41:34,788
Heb je gevraagd om
nog iemand te vermoorden?
493
00:41:35,001 --> 00:41:37,708
Er is nog één man.
- Wie?
494
00:41:38,140 --> 00:41:41,079
Hanabusa.
- Hanabusa, die ken ik ook.
495
00:41:41,353 --> 00:41:44,769
Als we hem als lokaas gebruiken,
weten we wie de moordenaar is.
496
00:41:44,969 --> 00:41:47,169
Goed idee.
- Ik zal jullie helpen.
497
00:41:47,338 --> 00:41:52,740
Schiet me niet dood, alsjeblieft.
498
00:41:52,981 --> 00:41:55,187
Ik heb je gehoord.
- Alsjeblieft.
499
00:41:55,508 --> 00:41:58,680
Je komt met ons mee.
We moeten nog wat doen.
500
00:41:59,720 --> 00:42:01,453
Oké?
- Wat moet je nog gaan doen?
501
00:42:01,604 --> 00:42:04,326
Zet je aan de kant.
Stoppen, zei ik.
502
00:42:04,642 --> 00:42:07,587
Zet je aan de kant, idioot.
503
00:42:07,738 --> 00:42:11,661
Hoe ben ik in deze nachtmerrie
terecht gekomen?
504
00:42:11,902 --> 00:42:14,587
Door de Yakuza ben je
er in terecht gekomen.
505
00:42:19,423 --> 00:42:21,903
Als je deze man kan verslaan,
laat ik je gaan.
506
00:42:32,860 --> 00:42:37,307
Oké, dat is goed.
Ik doe het.
507
00:42:37,458 --> 00:42:40,184
Ik kan dit, verdomme.
508
00:42:41,568 --> 00:42:45,584
Jullie denken dat ik maar een oude man
ben die op straat rondhing.
509
00:42:45,784 --> 00:42:50,477
Ik heb een reputatie hier.
Dat mag je overal gaan vragen.
510
00:42:59,668 --> 00:43:01,538
Klaar? Vecht.
511
00:43:06,623 --> 00:43:08,163
Wat?
512
00:43:08,783 --> 00:43:11,483
Hij zuigt het uit z'n duim.
513
00:43:13,523 --> 00:43:15,993
Kom op.
- Ik zei toch dat hij niks waard is.
514
00:43:18,266 --> 00:43:20,266
Dat gaat niet lang meer duren.
515
00:43:26,319 --> 00:43:31,982
Help. Ik ben te laat.
- Het is nog maar net middag.
516
00:43:32,207 --> 00:43:33,988
Het is al 14:00.
517
00:43:34,536 --> 00:43:38,113
Je moest vandaag maar
een paar Yakuza doden, toch?
518
00:43:38,440 --> 00:43:40,800
Ik moet invallen voor iemand.
519
00:43:41,384 --> 00:43:43,496
Ik mag dus niet
te laat komen vandaag.
520
00:43:43,951 --> 00:43:47,997
Het komt wel goed met je.
- Ik doe dit voor jou.
521
00:43:50,476 --> 00:43:52,367
Mijn pistool bijna vergeten.
522
00:44:05,759 --> 00:44:08,022
Het is geladen en de veiligheid staat op.
523
00:44:08,235 --> 00:44:09,719
Tot straks.
524
00:44:11,299 --> 00:44:13,167
Mijn fietssleutel bijna vergeten.
525
00:44:13,423 --> 00:44:15,482
Oeps, ik had hem in mijn hand.
526
00:44:16,502 --> 00:44:18,861
Doe de deur dicht als je vertrekt.
527
00:44:42,317 --> 00:44:44,663
Deze zetel ligt echt zalig.
528
00:45:04,113 --> 00:45:05,513
Net op tijd.
529
00:45:05,673 --> 00:45:08,533
Ik had het bijna niet gehaald.
Ik ben gelukkig op tijd.
530
00:45:08,707 --> 00:45:10,122
Er is hier niets te zien.
531
00:45:10,536 --> 00:45:12,869
Wat gaan we nu krijgen?
- Wie ben jij?
532
00:45:14,387 --> 00:45:16,200
Maak je een grapje ofzo?
533
00:45:17,580 --> 00:45:19,646
Denk je dat dit speelgoed is?
534
00:45:21,020 --> 00:45:22,700
Wil je het uitproberen?
535
00:45:28,305 --> 00:45:30,118
Wie ben jij in hemelsnaam?
536
00:45:30,661 --> 00:45:32,149
Hallo daar.
537
00:45:34,406 --> 00:45:38,390
Ik denk dat ik serieus in de problemen zit.
- Ze had me bijna neergeschoten.
538
00:45:38,671 --> 00:45:41,124
Goed zo.
539
00:45:43,421 --> 00:45:45,697
Bingo.
540
00:45:47,058 --> 00:45:49,783
Voor een huurmoordenaar
heb je een mooi gezicht.
541
00:45:49,943 --> 00:45:51,863
Wat is jouw naam, schatje?
542
00:45:52,018 --> 00:45:53,482
Je stinkt naar de alcohol.
543
00:45:53,633 --> 00:45:55,099
Wat?
544
00:45:59,040 --> 00:46:02,301
Ik had niet verwacht dat er iemand als jij
zou komen opdagen.
545
00:46:02,494 --> 00:46:04,014
Wil je meteen dood?
546
00:46:06,364 --> 00:46:07,884
Ben jij nieuw ofzo?
547
00:46:08,383 --> 00:46:11,455
Vanop deze afstand zou je
niet eens raak schieten.
548
00:46:11,606 --> 00:46:16,988
Jij bent een grappige meid.
We gaan het prima met elkaar kunnen vinden.
549
00:46:17,232 --> 00:46:19,480
Ik wil je wat klusjes aanbieden.
550
00:46:19,909 --> 00:46:23,082
Wil je iets leuks gaan doen?
Geef me jouw contactgegevens.
551
00:46:23,408 --> 00:46:25,234
Dat is maar een tijdelijk gevoel.
552
00:46:25,443 --> 00:46:29,686
Dat is het niet.
Zeg zoiets niet, alsjeblieft.
553
00:46:29,892 --> 00:46:31,892
Laten we iets leuks gaan doen.
554
00:46:32,283 --> 00:46:33,736
Oké.
555
00:46:33,936 --> 00:46:36,022
Gebruik je Line?
- Natuurlijk.
556
00:46:37,264 --> 00:46:39,590
Mag ik je QR-code eens hebben?
557
00:46:43,783 --> 00:46:47,111
Je moest haar niet knock-out slaan.
- Verdomme.
558
00:46:47,405 --> 00:46:51,605
Deze is ook al niks waard.
Hoe kan zij een huurmoordenaar zijn?
559
00:46:52,033 --> 00:46:54,012
Wat een niveau tegenwoordig.
560
00:46:55,359 --> 00:46:56,911
En deze man?
561
00:46:57,682 --> 00:47:01,015
Het zou niet slecht zijn
als hij ook zou sterven.
562
00:47:01,857 --> 00:47:03,280
Wat?
563
00:47:03,431 --> 00:47:06,567
Je beloofde mij te redden
van een huurmoordenaar, toch?
564
00:47:30,359 --> 00:47:32,205
Die trut is een lastpak.
565
00:47:33,649 --> 00:47:35,562
Wat wil ze van ons?
566
00:47:42,690 --> 00:47:44,356
Wat?
567
00:47:46,690 --> 00:47:49,616
Ze heeft mijn pistool meegenomen.
568
00:47:50,078 --> 00:47:52,478
Nu heeft ze mij echt kwaad gekregen.
569
00:47:54,731 --> 00:47:58,589
Mijn humeur is beneden alle peil.
Maak je maar klaar voor wat komen gaat.
570
00:48:05,663 --> 00:48:07,343
Focus op het doelwit.
571
00:48:07,903 --> 00:48:09,425
Help mij.
572
00:48:10,842 --> 00:48:12,445
Alsjeblieft.
573
00:48:12,625 --> 00:48:14,440
Ben je er klaar voor?
- Ja.
574
00:48:14,759 --> 00:48:18,430
Vuur.
- Nee, was dat ernaast?
575
00:48:21,811 --> 00:48:23,431
Je had hem bijna.
576
00:48:24,062 --> 00:48:26,662
Iedereen mist wel bij het eerste schot.
577
00:48:26,885 --> 00:48:28,952
We proberen het gewoon opnieuw.
578
00:48:29,187 --> 00:48:31,466
Goed mikken en rustig ademen.
579
00:48:36,379 --> 00:48:38,364
Ik heb hem.
580
00:48:38,851 --> 00:48:43,054
Ik zei toch dat ik beter was dan Kazuki.
Ik ben super handig.
581
00:48:43,474 --> 00:48:45,926
Je wist niet eens iets
van de huurmoordenaars.
582
00:48:47,925 --> 00:48:51,058
Gaan we eens naar Seaworld
om de familieband te versterken?
583
00:48:51,209 --> 00:48:53,766
Dat is een goed idee.
- Echt niet.
584
00:48:53,917 --> 00:48:55,917
Laat me zijn gebied overnemen.
585
00:48:56,089 --> 00:49:00,057
Ik zal aan vrienden en rappers verkopen
en veel geld verdienen.
586
00:49:00,396 --> 00:49:02,889
Dat is mijn meid Himari.
587
00:49:04,911 --> 00:49:06,311
Verdomme.
588
00:49:06,765 --> 00:49:09,263
HEDEN
589
00:49:12,007 --> 00:49:15,360
Had je geen sollicitatiegesprek vandaag?
590
00:49:15,535 --> 00:49:17,402
Had je geen gesprek vandaag?
591
00:49:17,935 --> 00:49:19,428
Dat bedoel je.
592
00:49:21,975 --> 00:49:25,955
Wacht eens.
Jij had dat afgezegd, toch?
593
00:49:26,852 --> 00:49:28,752
Weet je wat?
594
00:49:29,104 --> 00:49:31,004
We gaan ons niet pijnigen, toch?
595
00:49:31,471 --> 00:49:35,746
Waarom zouden we een bijbaantje zoeken?
596
00:49:35,974 --> 00:49:37,840
Verander niet van onderwerp.
597
00:49:37,991 --> 00:49:40,283
Ik begin vandaag met mijn nieuw bijbaantje.
598
00:49:40,434 --> 00:49:41,980
Wat? Nu al?
599
00:49:42,131 --> 00:49:45,420
Je hoeft toch nergens voor te wachten.
600
00:49:55,862 --> 00:49:59,190
Luister, ik heb een idee.
- Wat mag dat wel zijn dan?
601
00:50:02,257 --> 00:50:08,024
Denk je dat ik ook zou mogen beginnen
te werken waar jij begint vandaag?
602
00:50:09,286 --> 00:50:10,746
Waarom?
603
00:50:10,897 --> 00:50:12,697
Ik zou het niet erg vinden.
604
00:50:12,966 --> 00:50:15,428
Ik weet alleen niet of je dat wel wil doen.
605
00:50:15,861 --> 00:50:19,310
Ik weet niet wat ze gaan zeggen
als ik iemand ga meebrengen.
606
00:50:20,277 --> 00:50:23,214
Ik kan niets alleen. Dat weet je.
607
00:50:23,776 --> 00:50:29,357
Ik kan niets zelfstandig doen.
Misschien lukt het wel met jou erbij.
608
00:50:29,508 --> 00:50:33,540
Mag ik meegaan, alsjeblieft?
- Ik bel hen en zeg dat je meekomt.
609
00:50:34,826 --> 00:50:37,962
Jij bent een levensredder.
- Wat krijg jij ineens?
610
00:50:38,873 --> 00:50:41,540
Bedankt. Ik ga dit kunnen met jouw hulp.
611
00:50:41,788 --> 00:50:44,388
Eindelijk ga ik een bijbaantje krijgen.
612
00:50:51,544 --> 00:50:54,144
Wat moet dit in hemelsnaam voorstellen?
613
00:51:02,296 --> 00:51:03,976
Jij ziet er goed uit.
614
00:51:04,716 --> 00:51:06,982
We gaan wat praktische tests doen.
615
00:51:07,498 --> 00:51:10,165
Zeg 'Moe moe kyun' tegen dit glas water.
616
00:51:11,438 --> 00:51:14,437
Tegen dat glas?
- Maakt hij een grapje?
617
00:51:22,004 --> 00:51:25,474
Moe moe kyun.
618
00:51:28,582 --> 00:51:30,072
Jouw beurt.
619
00:51:30,573 --> 00:51:32,113
Ga je gang.
620
00:51:35,427 --> 00:51:37,023
Moe...
621
00:51:38,857 --> 00:51:41,189
Moe...
- Je bent er bijna.
622
00:51:41,940 --> 00:51:43,893
Moe...
- Laat je gaan.
623
00:51:44,044 --> 00:51:46,490
Je kan het.
- Lukt het, Mahiro?
624
00:51:47,850 --> 00:51:50,144
Laat maar zitten.
Ze is een beetje raar.
625
00:51:51,444 --> 00:51:53,264
Je hebt de baan, Chisato.
626
00:51:53,475 --> 00:51:55,541
Heel erg bedankt.
627
00:51:56,271 --> 00:51:58,405
Wat moet ik zonder jou beginnen?
628
00:51:59,830 --> 00:52:01,243
Ik zal mijn best doen.
629
00:52:02,267 --> 00:52:05,453
Jij observeert vandaag de anderen.
630
00:52:07,101 --> 00:52:09,768
Himeko, ik laat het verder aan jou over.
631
00:52:11,795 --> 00:52:15,442
Aangenaam, ik ben Chisato.
- Hallo, ik ben Himeko.
632
00:52:15,652 --> 00:52:17,458
Aangename kennismaking.
633
00:52:17,609 --> 00:52:21,321
We gaan eerst leren hoe je jezelf
voorstelt aan de gasten.
634
00:52:22,493 --> 00:52:27,243
Hoi, mijn naam is Chamu Chamu.
Ik kom van een andere planeet.
635
00:52:27,575 --> 00:52:29,302
Noem me maar Cham, alsjeblieft.
636
00:52:29,462 --> 00:52:31,688
Ik zal u met al mijn macht dienen.
637
00:52:31,839 --> 00:52:34,572
Ik ben blij u te ontmoeten, meester.
638
00:52:35,286 --> 00:52:37,353
Heb je het een beetje begrepen?
639
00:52:37,573 --> 00:52:41,385
Van een andere planeet?
- Probeer het eens, Chisato.
640
00:52:42,663 --> 00:52:45,283
Vooruit. Doe maar.
641
00:52:49,571 --> 00:52:51,624
Ik kom van een andere planeet.
642
00:52:53,939 --> 00:52:57,125
Wij voelen ons hier thuis.
- Wij zijn thuis.
643
00:53:02,119 --> 00:53:04,477
Moet ik nu al een klant gaan bedienen?
644
00:53:04,628 --> 00:53:07,764
Maak je geen zorgen.
Ik hou een oogje in het zeil.
645
00:53:11,547 --> 00:53:13,479
Bedankt voor uw komst, meester.
646
00:53:13,660 --> 00:53:16,401
We hebben een nieuwe klant.
Welkom.
647
00:53:16,552 --> 00:53:20,245
Onthou dat dit geen Ikazaya is.
- Onze meester is thuis.
648
00:53:22,055 --> 00:53:23,627
Welkom thuis.
649
00:53:25,596 --> 00:53:29,959
Geen pop-out.
- Het is mijn beurt.
650
00:53:31,292 --> 00:53:33,027
Geen pop-out.
651
00:53:36,024 --> 00:53:39,623
Wat ben jij goed.
652
00:53:39,896 --> 00:53:43,524
Mijn beurt. Geen pop-out.
653
00:53:44,688 --> 00:53:48,581
Geen pop-out. Jij bent de man.
654
00:53:50,204 --> 00:53:53,197
Hoe kan je zo zijn?
- Geen pop-out.
655
00:53:56,534 --> 00:53:59,270
Geen pop-out.
- Mahiro, kijk hier eens even naar.
656
00:54:05,512 --> 00:54:07,445
Ik ben volledig opgebrand.
657
00:54:08,067 --> 00:54:11,266
Jij hebt precies niets te kort
als je een broodje kan kopen.
658
00:54:11,482 --> 00:54:16,036
Dat is toch als een boterham.
- Het kost 1,85 euro. Boven mijn budget.
659
00:54:16,244 --> 00:54:20,192
Dat is waar.
- Eet je niet liever een kom rundsvlees?
660
00:54:20,851 --> 00:54:23,629
Of zou je een kopje noedels
en een rijstbal nemen?
661
00:54:23,780 --> 00:54:27,861
Ik heb er nooit bij stil gestaan
wat mijn lunch kost.
662
00:54:28,101 --> 00:54:33,517
Dat ken ik.
Een rijstbal met zalmkuit van 1,25 euro.
663
00:54:33,782 --> 00:54:36,621
Dat zijn de duurste rijstballen.
664
00:54:36,772 --> 00:54:39,659
Je hebt minimaal zes euro nodig om te eten.
665
00:54:40,447 --> 00:54:41,847
Is dat zo?
666
00:54:43,258 --> 00:54:44,831
Wat is zo?
667
00:54:46,018 --> 00:54:47,498
Ik begrijp het.
668
00:54:47,842 --> 00:54:49,442
Ik denk dat ze echt arm is.
669
00:54:49,599 --> 00:54:52,000
Jij hebt een bekrompen kijk op het leven.
670
00:54:52,194 --> 00:54:56,393
Ik spaar mijn geld om
mijn studies te betalen.
671
00:54:56,672 --> 00:55:00,213
Het maakt niet uit hoeveel ik verdien.
672
00:55:00,364 --> 00:55:03,896
Het gaat op aan mijn levensonderhoud.
673
00:55:04,668 --> 00:55:07,194
Is dat zo?
674
00:55:07,667 --> 00:55:10,654
Sommigen gaan nooit een fijn leven hebben.
675
00:55:15,200 --> 00:55:17,350
Gaat alles wel goed met jou?
676
00:55:17,710 --> 00:55:20,923
Liggen hier wat doekjes?
- Ik zal eens kijken.
677
00:55:21,664 --> 00:55:26,382
Een doekje. Waar ligt dat nu?
678
00:55:26,533 --> 00:55:28,933
Laat ook maar.
Geef haar wat tissues.
679
00:55:29,106 --> 00:55:34,233
Bedankt voor jullie inspanningen.
- Hartelijk dank.
680
00:55:38,345 --> 00:55:41,297
Dit spul is echt lekker.
- Het is heerlijk.
681
00:55:42,166 --> 00:55:44,322
Hadden jullie het naar je zin?
682
00:55:44,474 --> 00:55:48,237
Ik had niet gedacht dat ik op mijn
eerste dag al klanten zou bedienen.
683
00:55:48,388 --> 00:55:52,032
Had je veel kieskeurige klanten?
Je moet zelf niet te kieskeurig zijn.
684
00:55:53,161 --> 00:55:55,341
Dat is nog een understatement.
685
00:55:56,903 --> 00:55:59,735
Bedankt voor de surpiseparty
om mij welkom te heten.
686
00:56:00,035 --> 00:56:02,348
Graag gedaan.
Is er niets meer te eten?
687
00:56:02,809 --> 00:56:04,936
Kijk hier eens, Himeko.
688
00:56:05,909 --> 00:56:09,511
Is dat omdat ik zei dat ik
nogal gierig was?
689
00:56:09,662 --> 00:56:12,104
Jij bent echt een heel aardig mens.
690
00:56:12,255 --> 00:56:16,046
Jij verdient dit.
Jij had het sowieso al moeilijk.
691
00:56:16,234 --> 00:56:18,947
Ik hou ervan dat je open en eerlijk bent.
692
00:56:19,061 --> 00:56:22,214
Het is een vriendelijk en oprecht gebaar.
- Ik ga dit nemen.
693
00:56:22,365 --> 00:56:24,881
Jij hebt een Kansai-accent.
Waar kom je vandaan?
694
00:56:25,032 --> 00:56:27,081
Ik kom uit Osaka.
- Ik kom uit Kyoto.
695
00:56:27,248 --> 00:56:31,453
Dan ben je mijn buurman.
- Geweldig.
696
00:56:31,823 --> 00:56:35,217
Waar kom jij vandaag, Chisato?
- Ergens uit het noorden.
697
00:56:35,368 --> 00:56:39,988
Ergens uit het noorden?
- Ja, uit het noorden.
698
00:56:44,542 --> 00:56:46,042
Sorry.
699
00:56:47,709 --> 00:56:52,585
We hebben zelfs sandwiches met fruitsalade.
- Dat heb ik altijd al eens willen proeven.
700
00:56:52,736 --> 00:56:55,768
Heb je dat nog nooit geproefd?
- Jij wel dan?
701
00:56:55,919 --> 00:56:58,049
Echt niet. Dat kost meer dan 1,85 euro.
702
00:56:58,200 --> 00:57:02,424
Jij praat over niets anders dan geld.
Ik wil dit proberen. Nog iemand?
703
00:57:02,575 --> 00:57:06,158
Wie wil er nog iets eten?
704
00:57:06,878 --> 00:57:10,897
Steen-papier-schaar.
- Steen-papier-schaar.
705
00:57:11,368 --> 00:57:15,028
Steen-papier-schaar.
- Steen-papier-schaar.
706
00:57:40,448 --> 00:57:43,392
Ik kan nooit wennen aan
die sfeer op het werk.
707
00:57:55,357 --> 00:57:58,176
Ik hou van katten.
708
00:57:59,197 --> 00:58:01,437
Ze zijn zo schattig.
709
00:58:03,026 --> 00:58:04,826
Ik ben echt jaloers op hen.
710
00:58:20,092 --> 00:58:21,971
Ik ben weer thuis.
711
00:58:25,029 --> 00:58:27,301
Stilletjes. Geen geluid maken.
712
00:58:27,528 --> 00:58:30,835
Dat is de eerste keer dat ik
een nachtje doorgehaald heb.
713
00:58:30,986 --> 00:58:33,982
Ik ben zo moe.
Eerst mijn lenzen uit doen.
714
00:58:42,210 --> 00:58:43,736
Goedemorgen.
715
00:58:44,365 --> 00:58:48,384
Waarom was je er ineens vandoor?
Ik had zoveel plezier.
716
00:58:49,157 --> 00:58:51,563
Is dat zo?
Des te beter voor jou.
717
00:58:51,947 --> 00:58:55,803
Ik had daar al veel eerder
moeten beginnen te werken.
718
00:59:00,725 --> 00:59:04,688
Ik had het daar niet naar mijn zin.
Ik schaamde me in die kleren.
719
00:59:07,698 --> 00:59:09,464
Ga je er dan mee stoppen?
720
00:59:10,944 --> 00:59:12,443
Ik denk het wel.
721
00:59:12,692 --> 00:59:16,340
Het is sowieso niet bevorderlijk
voor mijn levensvreugde.
722
00:59:16,678 --> 00:59:20,022
Jij doet dit als bijbaantje
en toch met zoveel overgave.
723
00:59:20,207 --> 00:59:24,462
Ik heb het moeilijk om
mezelf te zijn bij anderen.
724
00:59:26,590 --> 00:59:28,076
Is dat zo?
725
00:59:28,481 --> 00:59:32,129
Ik kon zelfs dat 'Moe moe kyun'-gedoe
niet gedaan krijgen.
726
00:59:35,353 --> 00:59:40,324
Dat hoeft ook niet om daar te werken.
Het zou fijn zijn als je communiceerde.
727
00:59:41,608 --> 00:59:44,080
Anders zal je het altijd moeilijk hebben.
728
00:59:44,793 --> 00:59:46,572
Wat is er met jou?
729
00:59:49,490 --> 00:59:53,326
Ik denk dat het voor iedereen anders is.
730
00:59:53,767 --> 00:59:55,979
Niet iedereen is hetzelfde.
731
00:59:56,440 --> 00:59:59,640
Ik voel me het best als ik alleen ben.
732
01:00:04,659 --> 01:00:09,203
Jij klinkt als een waardelose tweeter
die niets uit zichzelf onderneemt.
733
01:00:13,260 --> 01:00:17,456
Maar wel altijd kritiek heeft op anderen
die het wel proberen.
734
01:00:18,069 --> 01:00:19,615
Ik haat dat soort mensen.
735
01:00:19,877 --> 01:00:25,172
Bij een comedyshow zou jij vragen of
je de enige bent die het niet grappig vond.
736
01:00:25,293 --> 01:00:28,624
Ligt dat nu aan mij?
- Zou jij dat zelf niet zeggen, denk je?
737
01:00:28,775 --> 01:00:32,352
Ik heb al eens gezegd dat dit
gaat over een soort van chemie.
738
01:00:32,503 --> 01:00:35,809
Je wordt er niet vrolijker van.
Los het maar op. Ik ga slapen.
739
01:00:45,107 --> 01:00:47,173
Laat me toch allemaal met rust.
740
01:00:48,976 --> 01:00:54,226
Ik leef alleen zo omdat het bij me past.
741
01:00:54,469 --> 01:00:58,016
Val ik jou daarmee lastig?
742
01:01:01,460 --> 01:01:03,193
Hebben jullie ruzie gehad?
743
01:01:03,537 --> 01:01:05,060
Nee, echt niet.
744
01:01:05,823 --> 01:01:07,983
Ook goed.
Wat betreft de opdracht morgen.
745
01:01:08,291 --> 01:01:11,771
Ik kan daar niet bij zijn.
Regel het maar met haar.
746
01:01:13,910 --> 01:01:15,648
Is dat goed voor jou, Mahiro?
747
01:01:15,888 --> 01:01:19,141
Geen probleem mee.
In zal mijn plicht wel vervullen.
748
01:01:19,292 --> 01:01:22,864
Ze is al op tien keer afgewezen
bij sollicitatiegesprekken.
749
01:01:23,038 --> 01:01:27,271
Negeer haar gewoon.
Ze probeert mij van streek te maken.
750
01:01:28,056 --> 01:01:31,064
Hoe dan ook.
Probeer in ieder geval mee te gaan.
751
01:01:31,806 --> 01:01:35,311
Chisato, leg je focus niet te veel
op jouw bijbaantje.
752
01:01:35,908 --> 01:01:38,688
Mahiro, jij doet je best om te slagen.
753
01:01:38,930 --> 01:01:40,650
Oké.
754
01:01:41,112 --> 01:01:45,657
Ze zeggen wel eens dat hoe dichter
je bij je doel bent des te harder je vecht.
755
01:01:46,563 --> 01:01:48,103
Ook goed dan.
756
01:01:56,519 --> 01:01:59,626
Nooit gedacht om met mijn vader
door Akihabara te lopen.
757
01:01:59,893 --> 01:02:02,401
Ik heb hier goede zaken gevonden, Kazuki.
758
01:02:02,928 --> 01:02:05,661
Drugsdealers en pooiers zijn achterhaald.
759
01:02:05,956 --> 01:02:07,956
We zijn in het 'Moe'-tijdperk.
760
01:02:08,420 --> 01:02:11,359
Wat is dat, verdomme?
Daar heb ik nog nooit van gehoord.
761
01:02:11,706 --> 01:02:13,596
Jij bent niet ruimdenkend.
762
01:02:14,050 --> 01:02:16,473
Je moet zoveel mogelijk
nieuwe dingen leren.
763
01:02:16,713 --> 01:02:20,105
We zullen ons gevoel van eigenwaarde
moeten aanpassen.
764
01:02:20,649 --> 01:02:23,382
We beginnen een vrouwvriendelijk bedrijf.
765
01:02:24,782 --> 01:02:27,161
Dat moeten we echt eens proberen.
766
01:02:28,379 --> 01:02:30,031
Meen je dat nu, paps?
767
01:02:30,289 --> 01:02:34,614
Zulke plekken alleen bezoeken is genant.
Goed dat je meegekomen bent.
768
01:02:36,303 --> 01:02:39,586
Ik zou me nog meer schamen
om mijn zoon mee te nemen naar dit.
769
01:02:39,793 --> 01:02:41,790
Weet je, op school...
770
01:02:43,192 --> 01:02:46,118
Welkom thuis, meester.
771
01:02:51,863 --> 01:02:54,858
Ik zal u naar uw plaatsen brengen.
772
01:02:55,009 --> 01:02:56,937
Onze meester is thuis.
773
01:02:59,948 --> 01:03:01,974
Echt een leuke plek.
Vindt je ook niet?
774
01:03:02,125 --> 01:03:04,058
Wat zoeken we hier eigenlijk?
775
01:03:13,431 --> 01:03:15,565
Mag ik de rekening, alsjeblieft?
776
01:03:17,963 --> 01:03:21,071
Het is schandalig duur.
Ze vragen 12,5 euro voor een omelet.
777
01:03:22,162 --> 01:03:24,255
Dit zou goed voor ons kunnen zijn.
778
01:03:25,745 --> 01:03:27,371
Ik zal me even voorstellen.
779
01:03:27,522 --> 01:03:30,184
Mijn naam is Cham.
Ik kom van een andere planeet.
780
01:03:30,335 --> 01:03:33,279
Ik ben zo blij u te mogen dienen
vandaag, meester.
781
01:03:35,763 --> 01:03:39,731
Voor mij een ijskoffie, alsjeblieft.
- Ik neem een rijstomelet.
782
01:03:39,962 --> 01:03:45,060
Lees luidop voor wat
op de kaart staat, meester.
783
01:03:54,614 --> 01:03:57,814
"Wah, wah, wah".
"Kinderen blijven er beter vanaf".
784
01:03:58,160 --> 01:04:01,233
"Een bittere ijskoffie
voor een volwassene, alsjeblieft".
785
01:04:01,384 --> 01:04:03,545
Dank u, meester. Eén bevroren koffie.
786
01:04:03,696 --> 01:04:07,472
Noem je het 'bevroren koffie'?
- Hoe zou jij het noemen dan?
787
01:04:09,121 --> 01:04:10,693
Paps, je moet niet.
788
01:04:10,844 --> 01:04:16,567
"Chick's pom poko-tweet tweet rijstomelet".
- Zeker, meester.
789
01:04:20,920 --> 01:04:24,880
Kazuki, van zo'n moment moet je genieten.
790
01:04:25,719 --> 01:04:27,919
Het is best een leuke plek, toch?
791
01:04:33,157 --> 01:04:37,390
Hier ben ik weer.
Bedankt voor het wachten.
792
01:04:37,626 --> 01:04:41,366
Wil je wat siroop voor uw koffie?
- Ja, graag.
793
01:04:41,801 --> 01:04:48,217
Sta me toe om een spreuk uit te spreken
waardoor de siroop nog lekkerder smaakt.
794
01:04:48,575 --> 01:04:51,229
Herhaal hetgeen ik zeg, alsjeblieft.
"Moe moe"...
795
01:04:51,380 --> 01:04:55,557
En dan zegt u "Moe moe".
Gaat dat lukken, denkt u?
796
01:04:56,858 --> 01:04:58,258
Oké.
797
01:04:58,409 --> 01:05:00,676
Zijn jullie klaar?
Eén, twee, drie.
798
01:05:00,945 --> 01:05:03,446
Moe moe.
- Moe moe.
799
01:05:03,650 --> 01:05:05,709
Huli huli.
- Huli huli.
800
01:05:05,909 --> 01:05:08,536
Chacka chacka.
- Chacka chacka.
801
01:05:08,809 --> 01:05:13,390
Moge de siroop lekker zijn.
- Moge de siroop lekker zijn.
802
01:05:13,587 --> 01:05:18,221
Moe moe Kyun.
- Moe moe kyun.
803
01:05:20,805 --> 01:05:23,611
Ik begin dit echt leuk te vinden.
- Ik zei het toch.
804
01:05:24,271 --> 01:05:26,410
Dit is echt een leuke plek.
805
01:05:28,099 --> 01:05:30,795
Nu is de koffie betoverd door mijn spreuk.
806
01:05:30,946 --> 01:05:34,472
Meester, ik kan met ketchup een tekening
maken op de rijstomelet.
807
01:05:34,619 --> 01:05:37,005
Wat wil je dat ik teken?
808
01:05:37,929 --> 01:05:40,396
Ga je een tekening maken met ketchup?
809
01:05:41,874 --> 01:05:43,667
Hoe charmant van jou.
810
01:05:43,818 --> 01:05:46,636
Schrijf dan 'Yakuza' met daaronder 'Kanji'.
- Paps...
811
01:05:46,831 --> 01:05:48,925
Kan je me niets gemakkelijker geven?
812
01:05:49,165 --> 01:05:52,265
'Gedragscode' met daaronder 'Kanji'.
- Ik ga het proberen.
813
01:06:05,383 --> 01:06:07,809
Mijn excuses, meester.
814
01:06:07,963 --> 01:06:11,043
Het blijkt moeilijker te zijn dan ik dacht.
815
01:06:13,628 --> 01:06:16,611
Paps, ik denk zelfs dat het onmogelijk is.
816
01:06:32,953 --> 01:06:34,633
Wat valt er te lachen?
817
01:06:35,229 --> 01:06:36,948
Er wordt gespot met ons.
818
01:06:40,741 --> 01:06:44,273
Ik heb geduldig naar
jouw dwaze praatjes geluisterd.
819
01:06:45,115 --> 01:06:47,625
Wil je dat ik jou
naar het hiernamaals stuur?
820
01:06:47,786 --> 01:06:51,162
Laten we naar huis gaan, paps.
We hadden hier niet moeten komen.
821
01:06:51,313 --> 01:06:54,242
Ze lachen ons en de Yakuza uit.
Begrijp je dat niet?
822
01:06:54,852 --> 01:06:56,322
Rustig.
823
01:06:56,524 --> 01:06:58,930
Meneer, kan ik u ergens mee helpen?
824
01:06:59,701 --> 01:07:02,848
Ben jij hier de baas?
- Nee, meneer.
825
01:07:07,177 --> 01:07:10,610
Kazuki, laten we eens aan deze meisjes
vragen wie hier de baas is.
826
01:07:10,844 --> 01:07:15,293
Meisjes, ga allemaal op één rij staan.
- Waar is je vrouwvriendelijk ondernemen?
827
01:07:17,137 --> 01:07:19,630
Verdomme, het kan mij
ook niks meer schelen.
828
01:07:19,824 --> 01:07:23,036
Meisjes, jullie gaan precies doen
wat ik zeg. Haast je.
829
01:07:23,529 --> 01:07:24,929
Maak één rij.
830
01:07:25,144 --> 01:07:28,212
Ga naast elkaar in de rij staan.
En een beetje tempo.
831
01:07:30,699 --> 01:07:34,103
Sommige meisjes zouden goed geld
opleveren als we ze verkochten.
832
01:07:34,750 --> 01:07:36,510
Wat dacht je van deze?
833
01:07:41,814 --> 01:07:43,741
Jij ruikt lekker.
834
01:07:46,296 --> 01:07:49,485
Oké, draai je met het gezicht naar de muur.
835
01:07:50,172 --> 01:07:52,878
Draai je naar de muur toe.
Tempo.
836
01:07:53,788 --> 01:07:57,068
Steek jullie kont naar achter.
837
01:07:59,172 --> 01:08:00,770
Jij.
838
01:08:05,411 --> 01:08:07,913
Wil je dood misschien?
Zeg het maar.
839
01:08:16,411 --> 01:08:17,937
Kazuki?
840
01:08:19,257 --> 01:08:22,003
Kazuki?
Dit kan echt niet gebeuren.
841
01:08:22,356 --> 01:08:24,562
Pistool?
842
01:08:24,757 --> 01:08:26,957
Laat iemand mijn pistool brengen.
843
01:08:32,111 --> 01:08:33,791
Niet achterom kijken.
844
01:08:34,612 --> 01:08:38,601
Kijk niet deze kant op en verlaat de kamer.
845
01:08:39,304 --> 01:08:43,423
Er is niets gebeurd.
Morgen zal alles weer normaal zijn.
846
01:08:45,710 --> 01:08:47,260
Vooruit.
847
01:09:04,420 --> 01:09:06,506
Ik moet meneer Tasaka bellen.
848
01:09:13,919 --> 01:09:16,719
Je hebt er nogal een puinhoop van gemaakt.
849
01:09:17,069 --> 01:09:19,090
Ja, sorry daarvoor.
850
01:09:19,264 --> 01:09:22,249
Ik ga wat versterking moeten oproepen.
851
01:09:23,924 --> 01:09:27,109
We gaan het net zo als in Shinjuku doen.
852
01:09:27,276 --> 01:09:30,606
We laten het lijken op
een interne afrekening binnen de Yakuza.
853
01:09:30,757 --> 01:09:32,203
Klinkt goed.
854
01:09:32,354 --> 01:09:37,477
Je moet dit formulier nog invullen
vooraleer we aan de slag kunnen gaan.
855
01:09:39,724 --> 01:09:44,706
Vermits je deze keer persoonlijk
gebruik maakt van onze service...
856
01:09:44,874 --> 01:09:48,503
komt de verzekering niet tussen.
857
01:09:48,750 --> 01:09:53,178
Als er iets met mij of
mijn collega's gebeurt,...
858
01:09:53,329 --> 01:09:55,269
draag jij alle verantwoordelijkheid.
859
01:09:55,420 --> 01:09:58,633
Heb je misschien een stempel bij?
- Nee, die heb ik niet bij.
860
01:09:58,754 --> 01:10:00,687
Een handtekening is ook goed.
861
01:10:03,119 --> 01:10:04,519
Heel erg bedankt.
862
01:10:04,839 --> 01:10:07,565
Hier is een exemplaar voor jou.
863
01:10:08,500 --> 01:10:11,472
Dit is het ontvangstbewijs.
- Dat is ook niet goedkoop.
864
01:10:11,623 --> 01:10:13,092
Goedkoop is het zeker niet.
865
01:10:13,234 --> 01:10:16,662
Dat is omdat de verzekering
niet tussenkomt.
866
01:10:16,797 --> 01:10:18,647
Er komen extra kosten bij...
867
01:10:18,741 --> 01:10:22,688
als het over Yakuza-leden of politici gaat.
868
01:10:23,591 --> 01:10:27,817
Ik hoop dat je dat begrijpt.
- Dat begrijp ik. Bedankt.
869
01:10:31,500 --> 01:10:34,259
Sorry, maar mag ik nog iets zeggen?
870
01:10:35,159 --> 01:10:37,448
Als je nog eens een wapen gebruikt,...
871
01:10:37,708 --> 01:10:40,508
wil je dan niet meer op het hoofd richten?
872
01:10:41,508 --> 01:10:43,708
Dat heb ik jou al eens uitgelegd.
873
01:10:44,129 --> 01:10:49,637
Altijd op het hart richten, toch?
- Juist ja, richt met je wapen op het hart.
874
01:10:49,959 --> 01:10:52,903
Voor jou zijn we misschien
maar klusjesmannen.
875
01:10:53,178 --> 01:10:55,011
Maar wij zijn ook maar mensen.
876
01:10:55,233 --> 01:10:59,344
Het zou heel fijn zijn als je daar
rekening mee zou willen houden.
877
01:10:59,495 --> 01:11:02,694
Dat wou ik jou nog even meegeven.
- Ik begrijp jou helemaal.
878
01:11:06,186 --> 01:11:07,822
Ik wou niet klagen.
879
01:11:08,318 --> 01:11:11,816
Ik denk dat huurmoordenaar
meer is dan gewoon maar een baan.
880
01:11:11,957 --> 01:11:15,739
Dat is natuurlijk mijn persoonlijke mening.
881
01:11:16,059 --> 01:11:18,259
Jullie twee doen dit als professionals.
882
01:11:18,410 --> 01:11:21,738
Professionals hebben zo
hun eigen manier van werken.
883
01:11:38,213 --> 01:11:40,576
Je wou samen naar Seaworld gaan.
884
01:11:52,376 --> 01:11:54,270
Dolce & Gabbana?
885
01:11:56,083 --> 01:11:58,665
Dat moet van dat meisje zijn.
886
01:12:10,543 --> 01:12:13,276
Je bent zo vroeg thuis.
- Ja, ik weet het.
887
01:12:21,398 --> 01:12:23,011
Zullen we...
888
01:12:31,115 --> 01:12:33,908
Zullen we...
- Wat is er?
889
01:12:35,256 --> 01:12:36,936
Het spijt me voor alles.
890
01:12:38,535 --> 01:12:41,848
Mijn houding en alles.
891
01:12:43,290 --> 01:12:45,089
Maak je maar geen zorgen.
892
01:12:47,079 --> 01:12:50,882
Ik denk dat ik...
893
01:12:52,023 --> 01:12:54,668
niet zo goed pas in de maatschappij.
894
01:12:55,908 --> 01:12:59,280
Ik wil sowieso niet passen
in deze maatschappij.
895
01:13:00,533 --> 01:13:04,565
Ik denk niet dat ik het kan opbrengen
om bij jou te gaan werken.
896
01:13:04,996 --> 01:13:08,642
Ik denk echt dat het niks voor mij is.
897
01:13:10,535 --> 01:13:14,611
Het is niet voor iedereen weggelegd.
Voor mij in ieder geval niet.
898
01:13:18,213 --> 01:13:19,613
Je hebt gelijk.
899
01:13:20,167 --> 01:13:21,847
Ik denk dat het goed is.
900
01:13:24,568 --> 01:13:26,132
Maar...
901
01:13:26,283 --> 01:13:28,849
hoe dan ook wil ik van nu af...
902
01:13:30,150 --> 01:13:35,336
meer rekening met jou gaan houden, Chisato.
Jij bent echt belangrijk voor mij.
903
01:13:37,851 --> 01:13:39,851
Dus wat ik bedoel is...
904
01:13:41,149 --> 01:13:45,601
dat wat ik gisteren zei dat jij je tijd
aan het verdoen bent met je bijbaantje.
905
01:13:45,947 --> 01:13:49,675
Dat spijt me echt.
Dat had ik niet moeten zeggen.
906
01:13:50,461 --> 01:13:52,278
Nog één laatste ding.
907
01:13:52,519 --> 01:13:58,719
Jij hebt mij dat brood gegeven en ik was
daar niet zo heel dankbaar voor.
908
01:14:00,745 --> 01:14:04,964
Daar heb ik ook spijt van.
909
01:14:06,588 --> 01:14:10,551
Ik heb al zitten nadenken hoe ik jou
daar zou kunnen voor terugbetalen.
910
01:14:11,404 --> 01:14:15,494
Ik ben een taart gaan halen voor jou.
- Bedoel je deze taart?
911
01:14:15,981 --> 01:14:17,514
Inderdaad.
912
01:14:18,041 --> 01:14:21,844
Ik zou het geweldig vinden als we
daar samen van zouden genieten.
913
01:14:29,020 --> 01:14:32,404
Goed gedaan van jou.
914
01:14:32,555 --> 01:14:35,834
Jij hebt geleerd hoe jij je
moet verontschuldigen.
915
01:14:36,148 --> 01:14:39,046
Het spijt me dat jij je
eenzaam hebt gevoeld.
916
01:14:39,307 --> 01:14:41,961
Ik voel mij niet eenzaam.
Kom, we gaan taart eten.
917
01:14:44,836 --> 01:14:47,802
We hebben zelfs twee stukken.
918
01:14:48,439 --> 01:14:50,452
Kijk hier eens.
919
01:15:03,756 --> 01:15:05,246
Laat het smaken.
920
01:15:14,916 --> 01:15:16,503
Hallo?
921
01:15:18,550 --> 01:15:20,056
Wat?
922
01:15:20,207 --> 01:15:21,861
Met wie spreek ik?
923
01:15:22,150 --> 01:15:24,474
De Yakuza die jij vandaag
vermoordt hebt,...
924
01:15:24,634 --> 01:15:26,154
was mijn vader.
925
01:15:27,180 --> 01:15:28,670
Hoor je mij?
926
01:15:31,299 --> 01:15:33,766
Ik heb jou net mijn locatie gestuurd.
927
01:15:33,917 --> 01:15:35,762
Kom zo snel mogelijk naar hier.
928
01:15:36,215 --> 01:15:37,615
Wat?
929
01:15:37,766 --> 01:15:40,484
Waarom zou ik daar
in hemelsnaam naartoe komen?
930
01:15:40,692 --> 01:15:42,958
Waarom kom jij niet naar hier toe?
931
01:15:43,728 --> 01:15:45,609
Hoe weet je trouwens
dat ik het was?
932
01:15:47,716 --> 01:15:49,189
Wat?
933
01:15:49,577 --> 01:15:51,059
Wat bedoel je?
934
01:15:52,320 --> 01:15:54,406
De geur van Dolce & Gabbana?
935
01:15:58,084 --> 01:16:00,044
Verdomde trut.
- Wat?
936
01:16:01,455 --> 01:16:04,355
Jij bent hiermee begonnen
dus kom naar hier.
937
01:16:05,689 --> 01:16:10,194
Goed, ik zal naar daar komen
en jou een schop onder je reet geven.
938
01:16:12,089 --> 01:16:14,689
Mariho,...
939
01:16:15,222 --> 01:16:17,288
ik moet je om een gunst vragen.
940
01:16:19,437 --> 01:16:21,185
Zou je mij hiermee willen helpen?
941
01:16:21,880 --> 01:16:23,505
Nu direct?
942
01:16:24,046 --> 01:16:28,655
Beschouw mij nu maar als
één van jouw opdrachtgevers.
943
01:16:29,726 --> 01:16:32,060
Help mij om deze Yakuza's te doden.
944
01:16:33,409 --> 01:16:36,344
Een inval doen in het hoofdkwartier
van de Yakuza?
945
01:16:38,537 --> 01:16:40,883
Het is nogal persoonlijk, toch?
946
01:16:46,155 --> 01:16:48,488
Denk je dat er veel volk gaat zijn?
947
01:16:49,832 --> 01:16:51,965
We gaan veel hebben om te doden.
948
01:16:55,507 --> 01:16:57,467
Heb je mijn hulp nodig?
949
01:16:59,497 --> 01:17:00,897
Alsjeblieft.
950
01:17:04,760 --> 01:17:06,440
Alleen deze ene keer.
951
01:17:09,285 --> 01:17:12,638
Ik zal de taart voorlopig
even terug zetten.
952
01:17:18,936 --> 01:17:20,359
Cool.
953
01:17:21,446 --> 01:17:24,612
Heb je mijn pistool ergens gezien?
954
01:17:25,414 --> 01:17:27,281
Nee, dat heb ik niet gezien.
955
01:17:30,396 --> 01:17:33,349
Jij verstopte het toch elke dag
op een andere plaats?
956
01:17:33,903 --> 01:17:37,103
Ik ben helemaal vergeten
waar ik het verstopt heb.
957
01:17:37,816 --> 01:17:40,483
Ik vraag me af waar het zou kunnen zijn.
958
01:17:41,180 --> 01:17:43,313
Godzijdank.
Jij bent mijn redder in nood.
959
01:17:45,562 --> 01:17:47,023
Neem jij het machinegeweer?
960
01:17:47,174 --> 01:17:50,415
Waarschijnlijk heb ik het niet nodig.
Maar in het geval dat.
961
01:17:56,993 --> 01:17:59,513
Toen kreeg ik ineens
een klap in mijn gezicht.
962
01:17:59,790 --> 01:18:02,798
Toen ik wakker werd,
was mijn pistool verdwenen.
963
01:18:02,962 --> 01:18:06,055
Daarna heb ik haar vader vermoord.
964
01:18:06,692 --> 01:18:08,732
Ze gaat zo woedend zijn.
965
01:18:09,026 --> 01:18:11,067
Dat had je me eerder moeten vertellen.
966
01:18:18,829 --> 01:18:22,455
We overleven dit allebei wel.
De taart eten we op als we thuis zijn.
967
01:18:35,155 --> 01:18:39,365
Zou ik mijn fiets hier
gewoon mogen laten staan?
968
01:18:39,707 --> 01:18:41,269
Weet je het zeker?
969
01:18:44,428 --> 01:18:48,164
Bijna mijn machinegeweer vergeten.
Dat was op het nippertje.
970
01:18:48,925 --> 01:18:50,884
Oké, we gaan ervoor.
971
01:19:00,393 --> 01:19:02,132
Hallo, jongens.
972
01:19:04,456 --> 01:19:06,253
Is meneer Watabe er al?
973
01:19:06,920 --> 01:19:08,933
Nee, nog niet gezien.
974
01:19:09,690 --> 01:19:13,596
Ik heb nooit begrepen waarom hij
voor de Yakuza werkt.
975
01:19:15,641 --> 01:19:17,087
Heb je geen wapens bij je?
976
01:19:17,273 --> 01:19:20,393
Ik vind het veel gemakkelijker om
zonder wapens te vechten.
977
01:19:20,727 --> 01:19:24,081
Schiet zoveel je maar wil
maar raak mij niet.
978
01:19:39,163 --> 01:19:42,235
Waar halen jullie het lef
om naar hier te komen?
979
01:19:45,492 --> 01:19:48,285
Je zou beter naar Shibuya gaan
en wat gaan winkelen.
980
01:19:49,537 --> 01:19:51,597
Wie is dit?
- Wie kan dat wat schelen.
981
01:19:52,971 --> 01:19:55,385
Je ziet eruit alsof je wil vechten.
982
01:19:56,127 --> 01:19:57,927
Ik hou van die mentaliteit.
983
01:20:01,387 --> 01:20:03,033
Kom maar op dan.
984
01:20:09,637 --> 01:20:11,370
Wie was dat in hemelsnaam?
985
01:21:08,862 --> 01:21:10,462
Ik ben blij dat je er bent.
986
01:21:10,636 --> 01:21:13,410
Dat is mijn wapen.
Geef dat terug aan mij.
987
01:21:13,664 --> 01:21:15,241
Zwijg en sterf.
988
01:21:15,392 --> 01:21:18,829
Dit is trouwens het wapen van je broer.
989
01:21:20,955 --> 01:21:24,294
Nu maak je haar wel heel boos.
- Ik heb het machinegeweer bij.
990
01:21:29,752 --> 01:21:31,819
Ik heb het ergens laten vallen.
991
01:22:41,919 --> 01:22:44,863
Ze had me wel mogen verwittigen
voor deze gek.
992
01:25:31,707 --> 01:25:33,166
Ik ben kapot.
993
01:25:34,060 --> 01:25:35,740
Ik ben helemaal uitgeput.
994
01:25:36,153 --> 01:25:38,548
Niet te geloven.
Hij was heel erg goed.
995
01:25:40,292 --> 01:25:42,562
Ik had explosieven moeten meebrengen.
996
01:25:45,064 --> 01:25:47,061
Wie was dit eigenlijk?
997
01:25:49,746 --> 01:25:53,026
Maakt niet uit.
Ik vraag het straks wel aan Chisato.
998
01:26:05,981 --> 01:26:07,561
Shit, dat ook nog.
999
01:26:07,728 --> 01:26:11,594
Ik heb jou eindelijk te pakken.
1000
01:26:15,334 --> 01:26:18,554
Je drinkbus is kapot.
Je drankje is aan het lekken.
1001
01:26:23,175 --> 01:26:26,554
Dat was een aandenken aan mijn vader.
1002
01:26:26,796 --> 01:26:28,342
Verdomme.
1003
01:26:30,419 --> 01:26:33,219
Gelukkig ben jij dom geboren.
1004
01:26:39,297 --> 01:26:40,760
Zo cool.
1005
01:26:42,074 --> 01:26:47,041
Ik heb eindelijk mijn
machinegeweer teruggevonden.
1006
01:26:47,950 --> 01:26:49,630
Je schoot mij bijna neer.
1007
01:26:49,810 --> 01:26:51,646
Ik heb jou toch zo gemist.
1008
01:26:55,620 --> 01:26:58,500
Ik kwam een heel sterke man tegen.
1009
01:27:03,301 --> 01:27:05,540
Ik dacht dat ik dood zou gaan.
1010
01:27:11,162 --> 01:27:13,362
Waarom zit je zo dwaas te lachen?
1011
01:27:14,497 --> 01:27:16,177
Is alles goed met jou?
1012
01:27:21,120 --> 01:27:23,853
Ik wil geen bloed op mijn kleren krijgen.
1013
01:27:24,903 --> 01:27:26,583
Ik zal je recht helpen.
1014
01:27:28,831 --> 01:27:30,404
Bedankt.
1015
01:27:31,414 --> 01:27:32,861
Laten we naar huis gaan.
1016
01:27:35,978 --> 01:27:37,563
Dit is nog van mij.
1017
01:27:39,323 --> 01:27:42,320
Zag je mij met dat machinegeweer schieten?
1018
01:27:43,735 --> 01:27:45,402
Dat was zo gaaf.
1019
01:27:45,553 --> 01:27:47,289
Fijn voor jou.
1020
01:27:47,967 --> 01:27:49,901
Wil je het ook eens proberen?
1021
01:27:50,052 --> 01:27:52,107
OPGELET
ACHTERGELATEN FIETS VERWIJDERD
1022
01:27:52,258 --> 01:27:53,744
Kom op, seg.
1023
01:27:54,518 --> 01:27:56,251
Dat wordt naar huis lopen.
1024
01:28:05,052 --> 01:28:06,585
We gaan naar huis.
1025
01:28:09,059 --> 01:28:13,329
We zien eruit alsof we dronken zijn.
- Ja, zo zien we er inderdaad uit.
1026
01:28:35,655 --> 01:28:39,076
Meneer Tasaka wordt gek als hij
24 lijken moet gaan opruimen.
1027
01:28:39,310 --> 01:28:40,990
Hij was erg sarcastisch.
1028
01:28:42,320 --> 01:28:45,120
Hij belde mij zelfs om over jou te klagen.
1029
01:28:45,377 --> 01:28:49,282
Het is nu eenmaal een drukke periode.
Ik ga steun vragen in Kansai.
1030
01:28:49,433 --> 01:28:51,900
Hij zal het zelf ook wel druk hebben.
1031
01:28:52,777 --> 01:28:54,980
Goed dat je salaris krijgt tot je 20ste.
1032
01:28:55,387 --> 01:29:00,770
Je had nooit 135.000 euro verzamelt
als we geen fonds hadden opgericht.
1033
01:29:01,419 --> 01:29:04,620
Het meeste daarvan heb je
al nodig voor deze grote opkuis.
1034
01:29:05,802 --> 01:29:08,405
Ik wou de Batmobile kopen als ik 20 werd.
1035
01:29:08,679 --> 01:29:10,359
Waarom zou je dat kopen?
1036
01:29:10,792 --> 01:29:14,328
Jullie zijn er weer in geslaagd om
je bijbaantje kwijt te geraken.
1037
01:29:21,806 --> 01:29:23,372
Weet je wat?
1038
01:29:24,172 --> 01:29:26,585
Voor alle duidelijkheid.
1039
01:29:27,449 --> 01:29:32,510
Ik kan geen lid van deze maatschappij zijn
omdat ik een sociopaat ben.
1040
01:29:32,767 --> 01:29:34,687
Dat is wat ik geleerd heb.
1041
01:29:35,417 --> 01:29:39,697
Ik vind dit werk heel leuk.
1042
01:29:42,958 --> 01:29:44,376
Fijn dat je open bent.
1043
01:29:44,527 --> 01:29:45,942
Ik kan dit werk echt aan.
1044
01:29:46,093 --> 01:29:49,312
Wist je dat?
Ik ben het met haar eens.
1045
01:29:49,584 --> 01:29:53,903
Ze is verlegen en last met communiceren.
- Ga jij me nu steunen of wat?
1046
01:29:54,716 --> 01:29:59,233
Ik weet dat sommigen van moorden houden
en niets anders kunnen.
1047
01:30:00,065 --> 01:30:03,232
Iemand uit Koyote die onlangs bij me was,
was net als jij.
1048
01:30:04,002 --> 01:30:05,495
Is dat echt?
1049
01:30:06,177 --> 01:30:08,719
Waarom heb je mij dat niet eerder verteld?
1050
01:30:09,072 --> 01:30:11,852
Probeer in ieder geval
een rijbewijs te halen.
1051
01:30:12,003 --> 01:30:14,965
Dan kan je desnoods nog
als chauffeur worden ingezet.
1052
01:30:15,116 --> 01:30:16,516
Een rijbewijs?
1053
01:30:17,987 --> 01:30:19,714
Ik denk niet dat ze dat kan.
1054
01:30:19,865 --> 01:30:21,732
Ik zal het sowieso proberen.
1055
01:30:22,377 --> 01:30:24,143
Ik wil niet gaan werken.
1056
01:30:24,450 --> 01:30:26,802
Het moet lukken om dat rijbewijs te halen.
1057
01:30:27,042 --> 01:30:28,570
Wat jullie twee betreft,...
1058
01:30:28,721 --> 01:30:31,857
maakt het management zich
de laatste tijd zorgen.
1059
01:30:31,998 --> 01:30:35,402
Misschien was het niet zo'n goed idee
om samen te gaan wonen.
1060
01:30:36,003 --> 01:30:38,702
Dat kan voor enorme stress zorgen.
1061
01:30:39,103 --> 01:30:42,036
Als jullie willen,
mag je terug apart gaan wonen.
1062
01:30:54,869 --> 01:30:57,249
We zouden graag...
1063
01:30:58,956 --> 01:31:00,356
willen dat...
81946
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.