All language subtitles for Bäckström .S03e04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,240 --> 00:00:08,360 All�. Un tipo de aspecto dudoso. 2 00:00:08,520 --> 00:00:11,680 "En las manos de Dios." 3 00:00:11,840 --> 00:00:16,079 Mira eso. Sangre de la Tierra. 4 00:00:16,239 --> 00:00:19,480 - Trabajo con ese vino. - Nuestra Reserva. 5 00:00:19,640 --> 00:00:21,760 �Qu� esp�a Miguel? 6 00:00:21,920 --> 00:00:24,560 - Estoy buscando esta escalera. - �Por qu�? 7 00:00:24,720 --> 00:00:31,040 �Por qu� no dijiste que eras pariente? No tienes que terminar como tu primo. 8 00:00:31,526 --> 00:00:32,406 �Costa! 9 00:00:46,920 --> 00:00:50,800 Se supon�a que deb�as arreglarlo, pero lo arruinaste todo. 10 00:00:50,960 --> 00:00:56,560 - �Entonces Mellerud mat� a Costa? - Y a Miguel. 11 00:00:56,720 --> 00:01:00,360 - Mellerud lo admiti� m�s o menos. - �M�s o menos? 12 00:01:00,520 --> 00:01:02,600 Usted sabe lo que quiero decir. 13 00:01:02,760 --> 00:01:06,320 �Y Ud.? Ha estado muy callado, �est� bien? 14 00:01:06,480 --> 00:01:10,040 Sin comentarios condescendientes, sin arrebatos. 15 00:01:10,200 --> 00:01:12,640 Solo espero y miro. 16 00:01:12,800 --> 00:01:19,440 Conf�o en su criterio, en que har� su trabajo y arrestar� a Mellerud. 17 00:01:19,600 --> 00:01:24,520 Har� mi parte y les contar� a la Sra. Costa y a su hija sobre la muerte. 18 00:01:24,680 --> 00:01:27,800 - Pero ese es mi trabajo. - Entonces me deber� un favor. 19 00:01:27,960 --> 00:01:31,400 Sr. Marma-Moralla-Morales. 20 00:01:33,840 --> 00:01:36,240 Hijo de puta gilipollas. 21 00:01:37,565 --> 00:01:42,565 Una traducci�n de Facaho. 22 00:02:03,040 --> 00:02:04,345 Est� hecho. 23 00:02:10,886 --> 00:02:12,112 Te devolver� la llamada. 24 00:02:18,000 --> 00:02:20,893 �Polic�a! �Levante las manos! 25 00:02:30,582 --> 00:02:35,320 - Buen d�a. - Buen d�a. 26 00:02:40,520 --> 00:02:42,543 �Qu� ha sucedido? �D�nde est�? 27 00:02:42,760 --> 00:02:44,200 Ankan, �puedes llevarte a la chica? 28 00:02:45,267 --> 00:02:49,267 �Quiz�s puedas mostrarme tus juguetes en la habitaci�n? 29 00:02:51,800 --> 00:02:55,460 - Lo siento mucho. - No... 30 00:02:55,760 --> 00:03:00,840 - Lo siento mucho, lo intentamos.. - �Dios m�o! �Dios no! 31 00:03:01,000 --> 00:03:06,000 �D�nde est� mi marido? �D�nde est� Miguel? 32 00:03:06,160 --> 00:03:10,680 �D�game! �D�nde est�? 33 00:03:10,840 --> 00:03:14,200 �Mar�a? Mar�a, espera. 34 00:03:15,880 --> 00:03:19,680 Dios... �Dios, no! 35 00:03:30,330 --> 00:03:36,600 Ana, sabemos qui�n lo hizo. Lo atraparemos, lo prometo. 36 00:03:36,760 --> 00:03:39,940 Iris le ha dado una coartada. Simplemente lo dejaron ir. 37 00:03:40,320 --> 00:03:43,440 - Morales me envi� un mensaje de texto. - Maldita sea� 38 00:03:43,825 --> 00:03:45,825 Por favor, v�yanse. 39 00:03:56,680 --> 00:04:01,340 Est�n mintiendo. Estuve con Iris toda la noche y Mellerud no estaba. 40 00:04:02,553 --> 00:04:06,565 - �Maldito pedazo de mierda! - �Qu�? �D�nde vas ahora? 41 00:04:06,590 --> 00:04:10,751 - �Le exprimir� la mierda a esa perra! - �No, no! �No deber�as hacer eso! 42 00:04:10,825 --> 00:04:12,611 �Maldita sea! �D�jame ir! 43 00:04:12,784 --> 00:04:16,277 Si simplemente irrumpes all�, Iris sabr� de inmediato que Eliza la delat�. 44 00:04:16,450 --> 00:04:19,996 Si cancelamos la operaci�n, puedo testificar directamente a Morales. 45 00:04:20,283 --> 00:04:23,703 - Quiz�s sea mejor... - �No cancelaremos ninguna puta cosa! 46 00:04:23,756 --> 00:04:25,010 �Ahora que hemos llegado tan lejos! 47 00:04:25,080 --> 00:04:28,696 Meteremos a ese bastardo en la c�rcel. �Su�ltame, maldita sea! 48 00:04:29,743 --> 00:04:33,686 - Lo promet� lo promet� - �Pero c�mo? 49 00:04:36,438 --> 00:04:38,120 Demonios, d�jame salir. 50 00:04:38,280 --> 00:04:41,359 No lo s�, d�jame salir. Estar� bien. D�jame salir. 51 00:04:41,419 --> 00:04:42,405 D�jalo ir. 52 00:04:44,219 --> 00:04:45,640 Necesito estar solo. 53 00:05:02,040 --> 00:05:03,520 Evert. 54 00:05:19,000 --> 00:05:23,800 - Quiero que me dejen solo, dije. - Todo el mundo puede fracasar, Evert. 55 00:05:25,920 --> 00:05:29,780 No es un pecado. Mientras no te rindas. 56 00:05:32,546 --> 00:05:35,673 �Qu� deber�a hacer entonces? No s� que m�s puedo hacer. 57 00:05:37,686 --> 00:05:39,764 �Crees que la botella es la respuesta? 58 00:05:54,626 --> 00:05:56,360 �Hola! �Est� abierta la tienda de vinos? 59 00:05:56,820 --> 00:06:00,480 Tengo el honor de mostrarle a Evert los mejores vi�edos de la isla. 60 00:06:00,640 --> 00:06:02,699 El vino de celebridades es lucrativo en este momento. 61 00:06:02,752 --> 00:06:05,503 S�, la paga de la polic�a es una puta burla en mi opini�n. 62 00:06:05,504 --> 00:06:08,254 �De verdad? Entiendo. Entonces, por aqu�. 63 00:06:08,279 --> 00:06:12,760 Sabe, de hecho probamos un poco de su vino ayer, con... �C�mo se llamaba? 64 00:06:12,920 --> 00:06:16,080 - Iris Gripensk�ld. - S�, eso es. 65 00:06:16,240 --> 00:06:19,960 - �Suena la campana en el reloj de cuc�? - No, no. Nada. 66 00:06:20,120 --> 00:06:22,640 Al menos s�, como cliente, por supuesto. 67 00:06:22,800 --> 00:06:27,836 Financio la puesta en marcha, as� que creo que habr� mucho dinero en efectivo. 68 00:06:28,496 --> 00:06:34,400 S� Ahora no he recorrido esta ruta del vino de celebridades, pero� 69 00:06:34,560 --> 00:06:39,643 Usted tiene una marca atractiva y yo tengo un producto superior. 70 00:06:39,716 --> 00:06:42,600 Entonces suena como m�sica para mis o�dos. 71 00:06:43,496 --> 00:06:45,280 Creo� �dinero dinero! 72 00:06:45,440 --> 00:06:50,000 Me tomo una peque�a selfie aqu�, solo para los seguidores. 73 00:06:50,280 --> 00:06:54,473 Supongo que querr� terminar en un rango de precios popular, as� que tenemos este. 74 00:06:54,720 --> 00:06:57,446 Es cien por cien Callet, 75 00:06:57,880 --> 00:07:03,640 almacenado un tiempo corto en toneles nuevos preservando el estilo de la uva. 76 00:07:07,320 --> 00:07:12,284 Una especie de popurr� de frutos rojos que empapelan la cavidad bucal. 77 00:07:12,330 --> 00:07:15,960 S�. Se pega al paladar un poco como pasta para papel tapiz. 78 00:07:21,320 --> 00:07:22,500 No tiene que escupir. 79 00:07:23,580 --> 00:07:26,086 Tambi�n siento mucho sabor terroso. 80 00:07:26,233 --> 00:07:31,073 S�, es curioso que diga eso. Crecemos en suelo rojo rico en �xido de hierro. 81 00:07:31,133 --> 00:07:33,669 - �Tierra roja, dice? - S�. 82 00:07:34,496 --> 00:07:36,731 Interesante. �No tiene ning�n vino m�s graso? 83 00:07:37,285 --> 00:07:38,731 - �M�s graso? S�. - S�. 84 00:07:39,057 --> 00:07:41,760 Tenemos nuestro Reserva. 85 00:07:41,920 --> 00:07:45,319 Estaba pensando en cosas un poco m�s elegantes y exclusivas 86 00:07:45,344 --> 00:07:48,321 que guardi�n para Uds. mismos en el s�tano. 87 00:07:49,526 --> 00:07:51,986 S�, s�. 88 00:07:53,566 --> 00:07:54,493 Esperen aqu�. 89 00:07:56,760 --> 00:08:01,313 Aqu�. Ve a ver si el jardinero los reconoce. 90 00:08:19,680 --> 00:08:21,653 Es hora de celebrar aqu�. �Hola? 91 00:08:24,520 --> 00:08:27,320 �Hola hola! Estoy aqu�. 92 00:08:27,480 --> 00:08:31,520 Tussan est� hablando con el jardinero sobre semillas y mierda. 93 00:08:31,680 --> 00:08:35,760 Solo me queda preguntar: �Mallorca? 94 00:08:36,433 --> 00:08:41,395 - �Est� aqu� por el vino o�? - No, en realidad estoy por un crimen. 95 00:08:42,400 --> 00:08:44,720 - �Crimen? - S�, efectivamente. 96 00:08:44,880 --> 00:08:47,693 Pero no se trata de ese sueco, Miguel. 97 00:08:48,393 --> 00:08:50,765 - Lo conoc�a, �no? - No. 98 00:08:51,080 --> 00:08:54,300 Sabe, me mud� aqu� para evitar a los suecos. Est�pido, �no? 99 00:08:57,200 --> 00:09:02,538 Se trata de una joven que fue asesinada, bueno, hace unos cincuenta a�os. 100 00:09:02,563 --> 00:09:05,020 Y ella era prima de Iris Gripensk�ld. 101 00:09:05,846 --> 00:09:07,246 - �Tussan! - �S�? 102 00:09:07,713 --> 00:09:10,903 �Puede volver! �Aqu� habr� excelencia y correcci�n! 103 00:09:10,970 --> 00:09:12,775 �Maravilloso, maravilloso! 104 00:09:12,800 --> 00:09:15,960 Y como de todos modos estoy aqu�, puedo combinar negocios con placer, 105 00:09:16,113 --> 00:09:20,307 y saltar a este carro del vino tinto. Si GW puede hacerlo, yo tambi�n puedo. 106 00:09:20,360 --> 00:09:22,520 - El rojo de B�ckstr�m. - Brindar� por eso. 107 00:09:22,680 --> 00:09:25,346 Sangre de la Tierra, �qu� significa eso realmente? 108 00:09:27,260 --> 00:09:29,590 La sangre de la Tierra, m�s o menos. 109 00:09:30,710 --> 00:09:32,843 El rojo sangre de B�ckstr�m, tal vez. 110 00:09:36,520 --> 00:09:39,000 No reconoci� a Miguel. 111 00:09:39,160 --> 00:09:43,240 Cuando vio a Costa reaccion� pero no dijo nada. 112 00:09:44,600 --> 00:09:48,760 Reconoc� las escaleras y vi una c�mara de vigilancia al fondo. 113 00:09:49,209 --> 00:09:53,128 - �Entonces Miguel estuvo aqu�? - S�, la �nica pregunta es por qu�. 114 00:09:57,760 --> 00:10:00,116 Hola soy yo. Necesitamos hablar. Ahora. 115 00:10:09,080 --> 00:10:09,933 Espera aqu�. 116 00:10:22,240 --> 00:10:26,200 Entr� y dijo que est� buscando vino. 117 00:10:26,360 --> 00:10:30,320 Luego cont� una historia sobre una ni�a que fue asesinada hace 50 a�os. 118 00:10:30,480 --> 00:10:33,480 Puedes estar tranquilo, porque todo eso es cierto. 119 00:10:33,880 --> 00:10:37,480 - �Qu� parte es cierta? - La ni�a era mi prima. 120 00:10:37,640 --> 00:10:41,963 El vino fue algo sobre lo que le di un consejo. 121 00:10:42,786 --> 00:10:46,353 - Bueno. - S�. As� que tranquilo y rel�jate. 122 00:10:46,466 --> 00:10:49,080 No mientras ese audio est� ah� fuera. 123 00:10:49,193 --> 00:10:53,086 - �Qu� audio? - Miguel reuni� algunas pruebas. 124 00:10:53,186 --> 00:10:55,414 Costa despotricaba sobre un maldito audio. 125 00:10:55,415 --> 00:10:57,642 �Y reci�n me dices eso ahora? 126 00:10:58,040 --> 00:11:02,608 Hablar� con Albert al respecto. La carga llega a las seis del s�bado. 127 00:11:02,668 --> 00:11:05,401 - �Ma�ana o tarde? - �Te est�s convirtiendo en granjero? 128 00:11:05,426 --> 00:11:10,280 No, s�lo quer�a saber. Ma�ana o noche, tiene un significado distintivo. 129 00:11:18,773 --> 00:11:22,273 - �D�nde diablos est� ella? - Le dije que esperara. 130 00:11:30,120 --> 00:11:34,473 - Lo siento, me qued� dormida un minuto. - �Dormida en el trabajo? 131 00:11:35,000 --> 00:11:37,689 - Fr�e a esta maldita vagabunda. - C�llate la boca. 132 00:11:38,796 --> 00:11:42,600 No haga caso a ese flaco bastardo. Pero aseg�rese de descansar el s�bado. 133 00:11:42,760 --> 00:11:47,000 - �Qu� pasa el s�bado? - Estar� ah� cuando el �guila aterrice. 134 00:11:47,160 --> 00:11:50,400 Si puede permanecer despierta. 135 00:12:12,840 --> 00:12:14,612 �Entonces tu exploraci�n te trajo hasta aqu�? 136 00:12:17,012 --> 00:12:18,997 Pero fuiste descuidado. 137 00:12:23,779 --> 00:12:24,839 Mierda. 138 00:12:26,040 --> 00:12:28,786 Entonces, �qu� pudo haber descubierto Miguel en el vi�edo? 139 00:12:30,066 --> 00:12:33,619 �Quiz�s una conexi�n con �rn,? Quer�a proteger a su primo. 140 00:12:33,653 --> 00:12:35,577 Sab�amos que Costa se har�a cargo del vi�edo. 141 00:12:35,663 --> 00:12:38,113 Exactamente. Y la sangre es m�s espesa que el vino. 142 00:12:38,114 --> 00:12:40,563 As� que adelante y tomen el suyo. 143 00:12:40,840 --> 00:12:41,889 Gracias, gracias. 144 00:12:43,975 --> 00:12:45,563 Sangre de la Tierra. 145 00:12:45,670 --> 00:12:48,206 Exacto, la sangre de la tierra. 146 00:12:48,207 --> 00:12:50,742 La misma tierra roja estaba en los zapatos de Miguel. 147 00:12:50,849 --> 00:12:53,155 �Quiere decir entonces que el vi�edo podr�a ser el escenario del crimen? 148 00:12:53,835 --> 00:12:58,996 Podr�a ser. Tendr�s que tomar algunas muestras de suelo y podr�s decidir. 149 00:12:59,056 --> 00:13:02,526 No, espera un momento. No puedes� 150 00:13:02,606 --> 00:13:05,433 No, espera. Entonces tenemos la tarea n�mero dos, 151 00:13:05,593 --> 00:13:08,253 que es seguir tras los pasos de Miguel. 152 00:13:09,128 --> 00:13:13,997 Sabemos por las c�maras de seguridad ad�nde se dirig�a. �Qu� encontr�? 153 00:13:14,430 --> 00:13:18,089 No es tan f�cil hacerlo sigilosamente, con c�maras por todos lados. 154 00:13:18,114 --> 00:13:21,360 - S�, entonces lo hacemos abiertamente. - �C�mo? 155 00:13:21,520 --> 00:13:26,464 Operaci�n B�ckstr�m rojo sangre. Para eso te necesito, Niemi, y a tu c�mara. 156 00:13:26,520 --> 00:13:30,860 - Y necesito a los hermanos Olsson. - Lo que sea mientras no lave platos. 157 00:13:30,913 --> 00:13:34,706 Y luego, por supuesto, necesitamos a la peque�a Tussan. 158 00:13:34,779 --> 00:13:36,445 Hola a todos los polic�as. 159 00:13:36,652 --> 00:13:39,839 �Entonces ella ahora es una especie de socia tuya en el caso de asesinato? 160 00:13:40,972 --> 00:13:44,425 Evert, Annika, mi casa, ocho en punto, �paella? �S�? 161 00:13:45,065 --> 00:13:45,865 No. 162 00:13:47,048 --> 00:13:48,129 �Qu� aroma! 163 00:13:48,154 --> 00:13:50,200 - �S�! - Ahora me vuelves a sorprender. 164 00:13:50,360 --> 00:13:52,440 Cre� que te conoc�a, mam�. 165 00:13:52,806 --> 00:13:57,240 Ahora espero que tengas mucha, mucha hambre, mi amor. 166 00:13:57,400 --> 00:14:01,413 - Gracias, ya es suficiente. - Eres s�lo piel y huesos. 167 00:14:01,572 --> 00:14:04,816 No debemos hacer comentarios sobre el peso de los ni�os. Hablamos de eso. 168 00:14:04,923 --> 00:14:06,017 �Qu�? �Hablamos? 169 00:14:06,683 --> 00:14:09,080 �C�mo estuvo la escuela hoy, cari�o? 170 00:14:09,240 --> 00:14:11,880 - No quiero jugar m�s. - �No quieres paella, quieres decir? 171 00:14:12,040 --> 00:14:14,081 Un verdadero chiste de pap�. 172 00:14:14,105 --> 00:14:17,321 No, pap� est� muerto, �no, mam�? T� tambi�n sabes eso. 173 00:14:19,263 --> 00:14:21,059 Y t� tambi�n lo estar�s, si no borras esa maldita sonrisa. 174 00:14:21,083 --> 00:14:23,189 Por favor, �no puedo ser un poco feliz? 175 00:14:23,553 --> 00:14:26,913 Ambos estamos felices, ojal� t� tambi�n pudieras ser un poco feliz. 176 00:14:27,073 --> 00:14:27,987 Yo estoy feliz. 177 00:14:28,406 --> 00:14:31,592 Y respondiendo tu pregunta: resolver asesinatos es muy divertido. Totalmente. 178 00:14:31,617 --> 00:14:35,910 - Son como vacaciones. Gracias Miguel. - Por favor � 179 00:14:37,963 --> 00:14:42,663 - No puedo manejar esto. - �De qu� se trata esto? 180 00:14:44,399 --> 00:14:47,586 Tu madre tuvo un peque�o romance con Miguel. Algo as�. 181 00:14:47,973 --> 00:14:50,320 �De qu� est� hablando ahora? �Madre? 182 00:14:51,800 --> 00:14:54,773 Lo tuve en secreto, sab�a que me juzgar�as. 183 00:14:55,880 --> 00:14:57,928 T� no conoc�as a Miguel, yo s�. 184 00:14:58,038 --> 00:15:01,544 - S�, y realmente lo amaba. - S�, hasta que apareci� el siguiente. 185 00:15:02,240 --> 00:15:07,716 Yo estaba en shock. Necesitaba consuelo. Entonces apareci� �l. 186 00:15:09,640 --> 00:15:13,380 - �Cambiaste siquiera las s�banas? - Annika. Tienes que mejorar ahora. 187 00:15:13,720 --> 00:15:15,726 Ya sabes lo que puede hacer un poco de cercan�a. 188 00:15:16,406 --> 00:15:19,320 Y esto fue en realidad... algo �nico. Nosotros decidimos eso. 189 00:15:19,480 --> 00:15:22,760 S�. Lo decidimos por ti, Ankan. Entonces nosotros � 190 00:15:22,879 --> 00:15:25,885 Luego madur� hasta convertirse en algo m�s, algo m�s profundo. 191 00:15:28,112 --> 00:15:29,479 Eres fant�stico, Evert. 192 00:15:31,153 --> 00:15:32,797 �Y qui�n puede resistirse a Dolores? 193 00:15:34,280 --> 00:15:37,640 - �Qu� dijiste? Dolores? - Dolores. 194 00:15:37,800 --> 00:15:41,142 Mi alter ego flamenco. Una cosa entre Miguel y yo. 195 00:15:41,368 --> 00:15:46,600 Se lo invent�... Dolores. Mi Dolores. 196 00:15:48,520 --> 00:15:51,813 Creo que deb� haber comido algo malo. 197 00:15:55,800 --> 00:15:58,520 D�jala sola. Ya sabes como son los adolescentes. 198 00:16:16,013 --> 00:16:17,406 - Hola. - Hola. 199 00:16:22,480 --> 00:16:25,040 Miguel temi� por su vida. 200 00:16:25,041 --> 00:16:27,600 Le pidi� a Clara que recordara el nombre de Dolores. 201 00:16:27,626 --> 00:16:29,879 Eso no significa que Dolores sea la asesina. 202 00:16:30,976 --> 00:16:32,512 �Qu� diablos significa entonces? 203 00:16:33,172 --> 00:16:36,478 A veces quiero darle una bofetada. 204 00:16:36,479 --> 00:16:39,784 Entonces temo haber heredado la maldita ira de pap�. 205 00:16:40,938 --> 00:16:42,944 Simplemente siento� tengo tanto odio dentro. 206 00:16:43,497 --> 00:16:45,197 Probablemente mucha gente se sienta as� a veces. 207 00:16:45,503 --> 00:16:47,616 Pero no as�. Es como si fuera real. 208 00:16:48,550 --> 00:16:50,063 Como si yo estuviera... 209 00:16:51,803 --> 00:16:53,416 andando por ah� con una m�scara... 210 00:16:53,502 --> 00:16:56,050 fingiendo que tengo todo bajo control. 211 00:16:56,228 --> 00:16:59,834 cuando en realidad podr�a simplemente... ya sabes... 212 00:17:03,306 --> 00:17:04,779 Yo tambi�n tengo una m�scara as�. 213 00:17:06,246 --> 00:17:07,464 Aunque la m�a es m�s bien... 214 00:17:07,884 --> 00:17:12,028 tal vez� una est�pida m�scara de payaso. 215 00:17:12,608 --> 00:17:13,723 No eres un payaso. 216 00:17:20,000 --> 00:17:24,086 Sabes, yo sol�a ser... el mejor. En todo. 217 00:17:25,299 --> 00:17:29,766 Fui mejor en la escuela... y en el basquetbol, pero... 218 00:17:30,633 --> 00:17:33,146 Lo �nico en lo que no era el mejor era en perder. 219 00:17:33,880 --> 00:17:36,580 Ah� estaba como... lo peor. 220 00:17:37,416 --> 00:17:40,389 Y� a nadie le gusta un tipo as�. 221 00:17:43,013 --> 00:17:47,746 As� que tuve que� ense�arme a m� mismo a ser humilde. 222 00:17:48,093 --> 00:17:50,426 Entonces me volv� mejor haci�ndome el tonto. 223 00:17:51,720 --> 00:17:56,400 Y entend� eso de ser... un maldito payaso... 224 00:17:56,980 --> 00:17:58,107 a la gente le gust�. 225 00:17:59,466 --> 00:18:02,354 �D�nde�? �D�nde hace esto�? 226 00:18:02,954 --> 00:18:06,200 �De d�nde viene el engre�do y confiado Djursholm-Kristian? 227 00:18:06,560 --> 00:18:10,133 �Es eso lo que eres en el fondo? �O es una m�scara... 228 00:18:11,186 --> 00:18:12,200 encima de la m�scara? 229 00:18:16,880 --> 00:18:22,232 No lo s�. Simplemente creo que siempre he querido� agradar. 230 00:19:09,320 --> 00:19:10,560 No s� nada, por favor. 231 00:19:18,160 --> 00:19:23,520 - Nos vamos a casa ma�ana. - S�. Sin haber resuelto un asesinato. 232 00:19:23,680 --> 00:19:25,613 Sin haber cometido un solo asesinato. 233 00:19:25,813 --> 00:19:31,058 Bueno. Ahora tengo a Eliza inform�ndome que Mellerud est� muy nervioso porque... 234 00:19:31,083 --> 00:19:34,920 porque Miguel hizo un audio en el que tal vez estuviera citado Costa. 235 00:19:35,073 --> 00:19:39,648 �Mira? Una nueva pista candente. Puedo hablar de eso con la se�ora Costa. 236 00:19:39,673 --> 00:19:42,896 - Voy a tener que hacer eso. - Pero� �no era eso m�o, o�? 237 00:19:42,921 --> 00:19:44,674 Nos vemos luego en el vi�edo. 238 00:19:52,720 --> 00:19:54,320 Hola. 239 00:19:59,040 --> 00:20:01,880 - Hola Mar�a. - Hola. 240 00:20:02,040 --> 00:20:05,520 - �Est� todo bien? - S�. 241 00:20:10,000 --> 00:20:15,560 �Sab�a que su marido ten�a intenci�n de gestionar un vi�edo para Mellerud? 242 00:20:19,000 --> 00:20:23,680 �Mellerud ha estado aqu� y ha pedido una grabaci�n? 243 00:20:23,840 --> 00:20:28,240 �Quiz�s en un celular, que grab� Miguel? 244 00:20:35,480 --> 00:20:38,480 - Mi micr�fono. - Por favor, v�yase. 245 00:20:38,640 --> 00:20:41,600 Lo siento. Entiendo. 246 00:20:43,000 --> 00:20:46,760 - Le traje un regalo a Mar�a. - No. 247 00:20:51,200 --> 00:20:54,840 Bien, tal vez la pr�xima vez. La pr�xima vez. 248 00:21:30,892 --> 00:21:34,173 Hice huevos Benedict, si tienes tiempo. 249 00:21:37,520 --> 00:21:38,640 �Incluye caf�? 250 00:21:39,080 --> 00:21:42,765 - Huevos para la se�ora. - Se ve delicioso. 251 00:21:44,937 --> 00:21:47,261 - Fue encantador verte ayer sin... - �Ropa? 252 00:21:47,600 --> 00:21:49,773 Iba a decir sin m�scara, pero s�, absolutamente. 253 00:21:51,433 --> 00:21:53,268 Lo mismo, de verdad. 254 00:21:58,280 --> 00:21:59,310 �En qu� est�s pensando? 255 00:22:01,189 --> 00:22:02,242 La m�scara de mam�. 256 00:22:07,920 --> 00:22:12,533 Querida. No tengo tiempo para discutir, voy a la operaci�n B�ckstr�m sangre roja. 257 00:22:12,558 --> 00:22:14,571 No discutir�, lo prometo. 258 00:22:17,240 --> 00:22:20,720 Me importa una mierda si est�s con B�ckstr�m, por supuesto. 259 00:22:20,880 --> 00:22:23,600 No estamos juntos, juntos. 260 00:22:23,760 --> 00:22:28,233 Sea lo que sea, claramente no es asunto m�o. 261 00:22:28,586 --> 00:22:31,976 Puedo entender que te gusten, B�ckstr�m y Miguel. 262 00:22:32,001 --> 00:22:34,865 Eres graciosa, siempre pasan cosas a tu alrededor. 263 00:22:37,026 --> 00:22:41,546 - Supongo que solo estoy celosa. - �Tienes celos de m� o de B�ckstr�m? 264 00:22:42,280 --> 00:22:44,923 De ti, por supuesto. Que �l est� contigo. 265 00:22:45,296 --> 00:22:49,287 Cari�o� estoy aqu�. 266 00:22:49,580 --> 00:22:50,946 T� eres la que no tiene tiempo. 267 00:22:56,120 --> 00:22:56,920 �Madre? 268 00:23:00,482 --> 00:23:03,311 Si hay... algo... 269 00:23:03,915 --> 00:23:07,383 Algo que te deprima y que quieras contarme, quiero que lo hagas ahora. 270 00:23:09,766 --> 00:23:13,446 Bueno� que te amo claro. 271 00:23:17,400 --> 00:23:19,383 No, no, no. 272 00:23:30,280 --> 00:23:35,166 Por favor dime que has encontrado algo. No puedo soportar quedarme sentada aqu�. 273 00:23:35,246 --> 00:23:36,646 Dolores es mi madre.. 274 00:23:38,306 --> 00:23:41,506 Ella y Miguel estuvieron juntos y �l la llam� Dolores. 275 00:23:42,733 --> 00:23:46,393 Tussan odia la violencia, sobre todo por todas las palizas que le dio tu pap�. 276 00:23:46,480 --> 00:23:49,840 Quiz�s discutieron y perdi� el control o algo as�. 277 00:23:50,000 --> 00:23:51,654 Hola, �qu� est� pasando? 278 00:23:53,560 --> 00:23:54,686 �Est�s bien? 279 00:23:56,600 --> 00:23:58,866 Debe haber algo que sepas sobre ellos. 280 00:24:05,040 --> 00:24:09,413 Lo �nico que s� es que le pidi� prestado el coche un par de veces. 281 00:24:11,406 --> 00:24:13,346 Quiz�s deber�as comprobarlo. 282 00:24:16,246 --> 00:24:17,600 Clara, m�rame. 283 00:24:19,673 --> 00:24:21,501 Voy a asegurarme de que salgas de aqu�. 284 00:24:22,139 --> 00:24:24,526 Lo prometo. Cueste lo que cueste. 285 00:24:25,443 --> 00:24:26,243 Conf�a en m�. 286 00:24:47,520 --> 00:24:50,600 - �Tiene cinco minutos? - No. 287 00:24:50,760 --> 00:24:55,800 Entonces cinco segundos. Quiero saber que pruebas tiene contra Clara. 288 00:24:55,960 --> 00:24:58,760 �De verdad? 289 00:24:58,920 --> 00:25:02,360 O encontr� sangre de Miguel o el arma homicida en el apartamento. 290 00:25:02,520 --> 00:25:05,320 Pero a�n no puede conectarlo con Clara. 291 00:25:05,480 --> 00:25:07,800 Tiene raz�n y est� equivocada. �Bien? 292 00:25:07,960 --> 00:25:10,440 Hemos encontrado la sangre de Miguel y el arma homicida. 293 00:25:10,600 --> 00:25:15,000 - Pero no con el ADN de Clara. - No, pero con la sangre de Miguel. 294 00:25:15,160 --> 00:25:18,480 - �Y qu� tipo de arma? - �Por qu� deber�a dec�rselo? 295 00:25:18,640 --> 00:25:22,000 Porque s� cosas sobre el caso que pueden serle �tiles. 296 00:25:22,160 --> 00:25:26,880 - �De verdad? �C�mo qu�? - Se me acabaron los cinco segundos. 297 00:25:30,320 --> 00:25:34,760 As� que, �se acabaron sus cinco segundos...? �Te gustan los suecos? 298 00:25:34,920 --> 00:25:39,040 �Te gustan? �La invasi�n de Palma de Mallorca? �De los suecos? 299 00:25:39,200 --> 00:25:41,960 - �Hola! �El circo est� aqu�! - Tal como esperaba. 300 00:25:42,120 --> 00:25:45,939 - Bienvenidos. El lugar es suyo. Hola. - Hola de nuevo. 301 00:25:46,893 --> 00:25:49,889 - �Ahora vamos, vamos! - S�, es solo que� 302 00:25:50,400 --> 00:25:52,706 �D�nde nos quieres? Arriba por las escaleras, �s�? 303 00:25:53,960 --> 00:25:57,000 - No, no, no... - Ser� s�per lindo. 304 00:25:57,160 --> 00:26:00,280 Olzzon, mu�vete. Bloqueas la luz. 305 00:26:00,440 --> 00:26:04,678 - Dame una chaqueta. - Como esto. Hay opciones como ves. 306 00:26:04,703 --> 00:26:09,783 Pero estamos fijos en este. Luego solo insertamos la imagen de B�ckstr�m. 307 00:26:09,936 --> 00:26:11,920 Tan bonito como parece, tal vez. 308 00:26:12,080 --> 00:26:14,645 Olzzon. �Crees que ese color combina con estos pantalones? 309 00:26:14,670 --> 00:26:16,960 B�ckstr�m. Este har� que tus ojos se destaquen. 310 00:26:17,026 --> 00:26:20,606 No s�lo eres est�pido, tambi�n dalt�nico. No puedo llevar una chaqueta azul. 311 00:26:21,106 --> 00:26:22,399 Dame ese. 312 00:26:25,819 --> 00:26:31,919 Solo un momento. He invertido bastante, as� que tengo algunas preguntas. 313 00:26:33,606 --> 00:26:34,859 Est� bien, �y Ud. qui�n es? 314 00:26:35,160 --> 00:26:39,167 Mi nombre es Kristian. Soy el yerno de Tussan. 315 00:26:39,191 --> 00:26:41,037 �Es este tu primer d�a en el trabajo? 316 00:26:41,480 --> 00:26:48,573 Disculpa, creo que eso apesta a saldos. �No empacaste el Armani? 317 00:26:48,933 --> 00:26:52,299 - Cari�o, este es el Armani. - Es el Armani, cari�o. 318 00:26:52,460 --> 00:26:53,260 Est� bien. 319 00:26:53,279 --> 00:26:58,290 No puedes quedarte ah�, porque entonces te ver�n en c�mara. �Puedes moverte? 320 00:26:58,836 --> 00:27:00,004 �Eso es realmente genial! 321 00:27:00,122 --> 00:27:02,840 B�ckstr�m, creo que eso es bueno. Y entonces casi pienso que t�... 322 00:27:03,062 --> 00:27:08,629 Sost�n la copa hacia el sol y examina el color y la uva, y... 323 00:27:08,763 --> 00:27:12,427 luego solo toma un sorbo de vino. �S�? S�lo un sorbo 324 00:27:12,452 --> 00:27:14,815 - No, gracias. - B�belo ahora, estar� bien. 325 00:27:14,840 --> 00:27:17,320 - No, gracias, dije. - �Seguramente puedes tomar un sorbo? 326 00:27:17,480 --> 00:27:19,740 B�ckstr�m. B�belo, estar� bien. 327 00:27:19,786 --> 00:27:22,746 No bebo vino tinto, creo que el sabor es infernal. 328 00:27:22,880 --> 00:27:27,649 Necesitamos algunas tomas, as� que puedes tomar un sorbo, y luego� 329 00:27:27,674 --> 00:27:29,695 Puedo fingir que bebo, �bien? 330 00:27:29,719 --> 00:27:32,673 - Pero estamos a punto de tomar... - Se nota si finges. B�belo. 331 00:27:32,698 --> 00:27:34,868 - Finge beber. - Puedes tomar un sorbo. 332 00:27:34,892 --> 00:27:36,400 No gotees sobre el traje. 333 00:27:36,560 --> 00:27:40,720 - Solo b�belo, por el bien de la imagen. - Eso fue una gran molestia. 334 00:27:40,880 --> 00:27:42,543 - �Qu� est� haciendo ahora? - Sost�n esto. 335 00:27:42,567 --> 00:27:44,061 �Ad�nde vas ahora? 336 00:27:44,101 --> 00:27:47,360 �A mear! Puedo manejar eso bastante bien yo mismo, gracias. 337 00:27:47,520 --> 00:27:51,440 - Solo no gotees. - En realidad est� un poco nervioso. 338 00:28:28,440 --> 00:28:31,061 Le toma mucho tiempo orinar para alguien que ha bebido tan poco. 339 00:28:32,120 --> 00:28:35,920 - Ir� a buscarlo. - Olzzon, busca a B�ckstr�m, as� no� 340 00:28:36,080 --> 00:28:40,600 Empiezo a necesitar orinar. Mejor que vaya al ba�o de se�oras. �D�nde est�? 341 00:28:42,360 --> 00:28:43,669 �Podr�a mostr�rmelo? 342 00:29:06,840 --> 00:29:11,340 Bien, ah� est�. Voy a volver. 343 00:29:12,866 --> 00:29:15,255 Solo hay una peque�a cosa de la que quer�a hablarle. 344 00:29:15,547 --> 00:29:16,535 �Qu� peque�a cosa? 345 00:29:16,560 --> 00:29:20,414 Pens� que tal vez podr�amos... �hacer un peque�o trato entre nosotros? 346 00:29:21,401 --> 00:29:25,393 - 50-50, el viejo no notar�a nada. - �Quiere decir el tonto de B�ckstr�m? 347 00:29:25,419 --> 00:29:27,100 T� mismo lo dijiste. Dinero, dinero. 348 00:29:28,560 --> 00:29:32,874 Me gusta hacer negocios directamente, sobre todo con un polic�a. Debo volver. 349 00:29:32,899 --> 00:29:35,906 �No podr�a esperar? No estoy segura de poder encontrar el camino de regreso. 350 00:29:35,960 --> 00:29:37,466 - La espero aqu�. - Bien. Gracias. 351 00:29:58,767 --> 00:30:01,727 �Infierno! Me asustaste como el demonio. 352 00:30:10,820 --> 00:30:14,093 Dif�cilmente sea adecuado para ninguna producci�n de vino. 353 00:30:17,880 --> 00:30:18,946 �Qu� es esto entonces? 354 00:30:27,160 --> 00:30:29,300 Es puto az�car. Prueba. 355 00:30:35,480 --> 00:30:36,368 Glucosa. 356 00:30:37,880 --> 00:30:40,136 Se utiliza para dulces y helados. 357 00:30:40,813 --> 00:30:44,142 - Y para diluir coca�na. - Bingo. 358 00:30:51,232 --> 00:30:55,458 - �D�nde diablos est�n? - S�, �d�nde est�n? Ni idea. 359 00:30:55,483 --> 00:30:59,616 Deben haber encontrado alg�n lugar aqu� que... �oye! �Espera! 360 00:31:04,800 --> 00:31:07,960 Creo que tenemos todo lo que necesitamos. 361 00:31:08,119 --> 00:31:08,928 �Est� satisfecho? 362 00:31:08,952 --> 00:31:11,775 - Completamente, obtuvimos lo necesario. - Si fue bueno. 363 00:31:11,800 --> 00:31:15,400 S�lo vamos a comprobar algunas cosas en el laboratorio, Niemi. 364 00:31:15,560 --> 00:31:18,529 Ahora mismo una cerveza fr�a sentar�a bien. 365 00:31:19,800 --> 00:31:24,073 - �Muchas gracias! - Mis mejores deseos. 366 00:31:24,480 --> 00:31:26,533 - Adi�s. - Bien, puede salir por ah�. 367 00:31:29,960 --> 00:31:34,960 El �guila aterriza el s�bado 18 hs. La coca�na, en otras palabras. 368 00:31:35,120 --> 00:31:39,090 Que luego se procesa en el laboratorio que encontramos hoy en la bodega. 369 00:31:39,223 --> 00:31:42,743 El cual resultar� ser el escenario del asesinato de Miguel. 370 00:31:42,909 --> 00:31:45,120 �En otras palabras me llamaste para presumir? 371 00:31:45,280 --> 00:31:49,360 Sobre todo, pero el peque�o Olzzon tambi�n piensa esto. 372 00:31:49,520 --> 00:31:53,923 S�. �Por qu� procesan la coca�na en la bodega? 373 00:31:54,463 --> 00:31:58,123 Para poder sacarla de contrabando en las cajas de vino. 374 00:31:58,789 --> 00:32:01,082 Eso suena muy complicado. 375 00:32:01,182 --> 00:32:07,585 �rn es complicado. As� realiza entregas peque�as a importadores de vino. 376 00:32:07,610 --> 00:32:10,880 Todo evitando las rutas habituales en las que la aduana pone m�s atenci�n. 377 00:32:11,040 --> 00:32:16,480 Necesitamos ayuda para mapear a los importadores de vino de Estocolmo. 378 00:32:16,640 --> 00:32:21,526 S�, por supuesto. Manda a Olsson-Olzzon. Necesito toda la ayuda posible aqu�. 379 00:32:23,720 --> 00:32:27,713 - Eso suena razonable. - Maldito, con lo bien que la pas�bamos. 380 00:32:27,800 --> 00:32:31,160 D�jame las teor�as a m� la pr�xima vez. Idiota. 381 00:32:51,840 --> 00:32:55,280 La Madre de los Dolores. Es nuestra santa patrona. 382 00:32:55,440 --> 00:32:58,800 Se�ora dura. Me gusta ella. 383 00:32:58,960 --> 00:33:02,320 Reconozco este medall�n. 384 00:33:04,840 --> 00:33:07,760 - Es de Miguel. - �Entonces conoce a Miguel? 385 00:33:07,920 --> 00:33:11,240 Soy su confesor, yo se lo di. 386 00:33:11,400 --> 00:33:14,240 �Qu� confes�? 387 00:33:21,440 --> 00:33:27,160 # Tendr�s a mi vieja cuando yo muera 388 00:33:27,320 --> 00:33:31,880 # Tendr�s a mi vieja cuando yo muera 389 00:33:32,040 --> 00:33:36,640 # Porque all� cerca de Dolores, no se permite tener una erecci�n 390 00:33:36,800 --> 00:33:41,360 # Tendr�s a mi vieja cuando yo muera 391 00:33:50,873 --> 00:33:56,920 Son noches como �sta con las que fantaseas, �verdad? 392 00:33:57,080 --> 00:34:03,203 Parados en la cocina, cocinando, bebiendo vino juntos. 393 00:34:03,760 --> 00:34:07,324 Maldita sea, no entiendo para qu� sirve esto� 394 00:34:08,500 --> 00:34:10,219 Me estoy volviendo loco. 395 00:34:10,912 --> 00:34:11,721 �Qu� es? 396 00:34:11,745 --> 00:34:18,303 No consigo la temperatura necesaria. No puedo calentar lo suficiente. 397 00:34:18,920 --> 00:34:20,718 Rel�jate un poco � 398 00:34:53,600 --> 00:34:56,600 - No, �estaba muy caliente? - S�, trae la toalla. 399 00:34:56,760 --> 00:35:00,040 - Hay tres, �cu�l? - La del medio, �cu�l es la diferencia? 400 00:35:00,200 --> 00:35:02,716 - Entonces, �quieres...? - Fr�talo. 401 00:35:25,073 --> 00:35:27,540 - Maldita cabeza de madera. - �Hola Ankan! 402 00:35:27,640 --> 00:35:30,840 �Maldita sea, peque�os bastardos! Me asustaron. 403 00:35:30,980 --> 00:35:31,793 �Qu� est�s haciendo? 404 00:35:31,886 --> 00:35:35,568 �Buscas pruebas contra tu madre? 405 00:35:35,709 --> 00:35:36,962 - �S�? - S�. 406 00:35:37,102 --> 00:35:39,055 Hemos sospechado de ella todo el tiempo. 407 00:35:39,268 --> 00:35:41,428 - Y tenemos muchas pruebas. - Aqu� dentro. 408 00:35:41,907 --> 00:35:45,493 Bueno. Uno: No hay coartada confirmada. 409 00:35:46,319 --> 00:35:50,046 Dos: Robaron el departamento de Miguel despu�s de su muerte. 410 00:35:50,360 --> 00:35:52,680 Tres: cambia a los chicos como si fueran calcetines. 411 00:35:52,705 --> 00:35:54,658 - Y cuatro... - Gracias, ya es suficiente. Muy bien. 412 00:35:55,358 --> 00:35:57,618 Entonces� �Qu� tienes sobre ella, entonces? 413 00:35:58,419 --> 00:36:01,306 - �Podemos canjear algo de informaci�n? - �Saben qu�? 414 00:36:02,001 --> 00:36:05,507 A veces sucede que encuentras algo misterioso que quieres investigar. 415 00:36:05,532 --> 00:36:09,838 Pero luego piensas y te das cuenta que te dejabas llevar por tus pensamientos. 416 00:36:11,873 --> 00:36:14,800 Puede que mam� est� obsesionada con los hombres, pero no es una asesina. 417 00:36:15,600 --> 00:36:19,120 No hay que complicarse, como suele decir B�ckstr�m. 418 00:36:38,400 --> 00:36:40,240 �Disculpen? 419 00:36:40,400 --> 00:36:45,200 �Disculpen? �Disculpen? 420 00:36:45,360 --> 00:36:49,640 Estoy buscando a Miguel. Miguel Romero. 421 00:36:52,960 --> 00:36:57,440 - �Asesinado? - S�, lo siento much�simo. 422 00:36:59,840 --> 00:37:05,760 - �C�mo? �Cu�ndo? �Por qu�? - A�n no lo sabemos. 423 00:37:05,920 --> 00:37:11,320 �l era mi monaguillo. Antes que su familia se mudara a Suecia. 424 00:37:11,480 --> 00:37:15,080 S� que era un cat�lico devoto. 425 00:37:18,160 --> 00:37:22,880 Era un peque�o demonio. Se tir� un pedo durante la misa. 426 00:37:23,040 --> 00:37:27,600 Me rob� el vino de comuni�n. Pero su coraz�n era puro. 427 00:37:27,760 --> 00:37:29,680 Un demonio que se tira pedos y tiene un coraz�n puro. 428 00:37:29,840 --> 00:37:32,760 No cre�a en Dios. Cre�a en la gente. 429 00:37:32,920 --> 00:37:36,720 Amigos, familia, eso era m�s importante. 430 00:37:38,440 --> 00:37:41,600 Necesito hablar con su compa�era de cuarto, Clara. 431 00:37:41,760 --> 00:37:45,640 Ella est� bajo custodia. 432 00:38:08,440 --> 00:38:14,560 Lleguemos a un acuerdo. �Qu� tiene para m�? 433 00:38:14,720 --> 00:38:18,640 S� que Miguel le ten�a miedo a alguien antes que lo mataran. 434 00:38:18,800 --> 00:38:21,440 - Tengo un nombre. - �Cu�l es el nombre? 435 00:38:21,600 --> 00:38:23,600 �Cu�l fue el arma homicida? 436 00:38:25,560 --> 00:38:29,320 A Miguel lo mataron con un palo de golf. Un siete de hierro. 437 00:38:29,480 --> 00:38:32,440 - Clara odia el golf. - No s� nada sobre eso. 438 00:38:32,600 --> 00:38:37,360 Pero se encontr� un palo de golf en su armario. Un palo de golf de damas. 439 00:38:37,520 --> 00:38:41,800 Entonces, si no era de Clara, �de qui�n era? 440 00:38:48,640 --> 00:38:52,600 Ahora d�me el nombre de a qui�n Miguel tem�a. 441 00:38:52,760 --> 00:38:56,600 - Kent. - �Kent? �Qui�n diablos es Kent? 442 00:38:56,760 --> 00:39:01,440 Es un nombre masculino sueco y una banda de Eskilstuna. 443 00:39:01,600 --> 00:39:03,680 Pero se han separado. 444 00:39:03,840 --> 00:39:07,440 - Kent... �C�mo Clark Kent? - S� exactamente. 445 00:39:08,640 --> 00:39:10,440 Clark Kent. 446 00:39:15,312 --> 00:39:16,112 B�ckstr�m. 447 00:39:16,425 --> 00:39:21,120 Lo siento... La tierra de los zapatos de Miguel no es de la tierra del vi�edo. 448 00:39:22,011 --> 00:39:22,831 �Seguro? 449 00:39:22,856 --> 00:39:27,850 �S�! Y ahora tengo que hacer las maletas a toda prisa. Diablos. 450 00:39:28,320 --> 00:39:33,120 Bueno, acabo de llegar de Morales. 451 00:39:33,280 --> 00:39:36,800 El arma homicida es un palo de golf. Hierro siete femenino. 452 00:39:36,960 --> 00:39:40,720 - �Qu� encontraron en lo de Clara? - Clara apenas sabe qu� es el golf. 453 00:39:40,880 --> 00:39:43,971 - A diferencia� - S�, Ankan. No puedes seriamente... 454 00:39:43,996 --> 00:39:48,600 Mam� tiene llaves de todos los cuartos. F�cilmente podr�a haberlo plantado all�. 455 00:39:48,760 --> 00:39:52,473 Hay m�s. Clara dijo que antes que Miguel muriera� 456 00:39:52,613 --> 00:39:56,659 dijo: "Si muero, recuerda este nombre: Dolores" 457 00:39:58,120 --> 00:40:00,080 Mierda. 458 00:40:02,160 --> 00:40:05,253 - �A d�nde vas? - La bodega no fue la escena del crimen. 459 00:40:05,339 --> 00:40:08,439 - �D�nde entonces? - En alg�n otro lugar con tierra roja. 460 00:40:15,360 --> 00:40:19,560 - Maldici�n. - Te comprar� unos nuevos. 461 00:40:23,033 --> 00:40:25,187 No puedes enojarte porque resuelvo el caso. 462 00:40:25,212 --> 00:40:27,606 S�, puedo. Puedo estar tan enojado como quiera. 463 00:40:27,631 --> 00:40:30,740 S�, bueno� deber�amos irnos. 464 00:40:30,987 --> 00:40:31,787 S� � 465 00:40:33,489 --> 00:40:34,636 As� que por favor. 466 00:40:35,240 --> 00:40:38,440 �No pueden besarse ahora as� podemos irnos en alg�n momento? 467 00:40:38,600 --> 00:40:40,991 - �Para! - �O est�n esperando una hora m�s? 468 00:40:41,280 --> 00:40:43,528 - Debes disculparme, ella es� - No, est� bien. 469 00:40:43,899 --> 00:40:49,526 Pero tal vez deber�amos... simplemente hacer lo que... dicen los ni�os, �no? 470 00:40:49,680 --> 00:40:52,295 - Que nosotros...? - No. 471 00:40:52,320 --> 00:40:54,720 - S�, pero� Buena idea. - S�. 472 00:41:04,120 --> 00:41:08,895 �Hola Niemi! Para, para. Tienes que hacer un an�lisis m�s antes de partir. 473 00:41:08,920 --> 00:41:11,655 - Malditamente r�pido. Tienes tiempo. - Pero ya nos vamos. 474 00:41:11,680 --> 00:41:16,129 Lo s�, pero hay tiempo. Eres un brib�n veloz. Mu�vete. Aqu�. Vamos, vamos. 475 00:41:17,840 --> 00:41:20,200 - Vamos. - Pero � 476 00:41:21,280 --> 00:41:22,560 Hay m�s vuelos. 477 00:41:31,833 --> 00:41:34,846 - Ya s�: Los Detectives. - �S�! 478 00:41:36,360 --> 00:41:39,600 - �Buena esa! - S�, muy bien. 479 00:41:41,583 --> 00:41:44,186 �C�mo te hiciste esa cicatriz en el cuello? 480 00:41:44,413 --> 00:41:46,226 - No quieres saber. - S�. 481 00:41:46,826 --> 00:41:51,208 �Lo hiciste afeit�ndote o dorm�as con una pistola de clavos? 482 00:41:53,180 --> 00:41:54,973 Est� bien, sucedi�... 483 00:41:56,880 --> 00:41:57,680 �Hola! 484 00:42:00,681 --> 00:42:05,047 Voy a extra�ar a Kristian de Sk�rmar-Bronx, barra Djursholm. 485 00:42:05,560 --> 00:42:08,426 - Creo que puedes elegir. - Quiero ambos. 486 00:42:17,760 --> 00:42:20,480 - �Escuchen! �Estamos saliendo! - �Qu�? 487 00:42:20,640 --> 00:42:24,400 Alice, Edvin, vamos. El taxi espera. �Apres�rense! 488 00:42:24,560 --> 00:42:25,933 - �C�lmate! - Rel�jate un poco. 489 00:42:25,959 --> 00:42:29,920 - No te olvides de las bolsas. R�pido. - S�. 490 00:42:30,160 --> 00:42:32,826 No es tan f�cil estar reci�n enamorado. 491 00:42:33,907 --> 00:42:37,787 - Gracias por las sabias palabras, pap�. - Puede que tengas raz�n sobre tu madre. 492 00:42:38,056 --> 00:42:42,682 Miguel fue asesinado en el olivar. El futuro campo de golf de Tussan. 493 00:42:50,160 --> 00:42:53,680 - Hola mam�. - Bien, bien. Hola cari�o. 494 00:42:55,860 --> 00:42:59,840 �Qu� lujo! �Ambos? �Qu� sorpresa! 495 00:43:00,000 --> 00:43:01,297 - He preparado la cena. - �Ya veo! 496 00:43:02,200 --> 00:43:05,533 Espera, traer� algo fresco para beber. 497 00:43:06,320 --> 00:43:10,960 De hecho, estoy completamente exhausta, es una sorpresa incre�ble. 498 00:43:11,189 --> 00:43:12,375 - �C�mo te va? - Un hierro siete. 499 00:43:13,362 --> 00:43:15,200 S�. Pues entonces no es ella. 500 00:43:15,360 --> 00:43:20,120 Est� sin uso, todav�a tiene la etiqueta con el precio. Morales tiene el viejo. 501 00:43:22,280 --> 00:43:25,520 �Hola? �Se puede tomar una copa o qu�? 502 00:43:25,680 --> 00:43:29,400 Maldita sea, qu� peque�a y astuta serpiente de tango. 503 00:43:29,996 --> 00:43:33,356 - �Qu� est�n susurrando? - Nada. 504 00:43:33,409 --> 00:43:35,339 Solo hablando de trabajo. 505 00:43:37,930 --> 00:43:42,480 En cualquier caso, estoy encantada de poder pasar 506 00:43:42,640 --> 00:43:45,648 toda una velada junto a mis dos queridos. 507 00:43:46,355 --> 00:43:50,600 Por la vida, amor... 508 00:43:51,156 --> 00:43:52,203 y muerte. 509 00:43:57,402 --> 00:44:02,402 Sigue B�ckstr�m. 44655

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.