All language subtitles for Bäckström - S03e05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,080 --> 00:00:17,200 Es de Miguel. Soy su confesor, Yo se lo di. 2 00:00:17,360 --> 00:00:19,840 - �Qu� confes�? - Dolores. 3 00:00:20,000 --> 00:00:24,760 - �Qui�n es Dolores? No lo entiendo. - Entender�s si me pasa algo. 4 00:00:24,920 --> 00:00:27,548 - A Miguel lo mat� un palo de golf. - �Un palo de golf? 5 00:00:27,501 --> 00:00:30,228 Un palo de golf de damas. 6 00:00:33,680 --> 00:00:36,960 - La carga llega a las seis el s�bado. - �Ma�ana o tarde? 7 00:00:40,480 --> 00:00:46,000 Saludos a la vida, al amor y a la muerte. 8 00:00:49,150 --> 00:00:54,150 Una traducci�n de Facaho. 9 00:01:19,080 --> 00:01:21,880 - Tussan, tenemos que hablar. - �Querido? 10 00:01:24,600 --> 00:01:29,080 - Se acab�, �de acuerdo? - Deja de bromear ahora. 11 00:01:29,240 --> 00:01:32,080 - Dame un beso en vez de eso. - No estoy bromeando. 12 00:01:32,240 --> 00:01:36,880 - No puedes romper conmigo. - Sin embargo, es lo que hago. 13 00:01:37,040 --> 00:01:40,200 Nadie me deja, �escuchas? �Vuelve, o sino...! 14 00:01:40,360 --> 00:01:45,560 �O sino qu�? No, eso pens�. 15 00:01:55,240 --> 00:01:59,240 Buen swing, pero �cu�l es el motivo? 16 00:01:59,400 --> 00:02:03,880 No lo s�. Ella dijo que �l iba a romper. 17 00:02:04,040 --> 00:02:09,560 No matar�a a golpes a un hombre solo por que la dejara. 18 00:02:09,720 --> 00:02:14,120 Y adem�s: con un hierro siete no se juega el green. 19 00:02:16,360 --> 00:02:19,840 Mi padre la golpeaba, por lo que no es ajena a la violencia. 20 00:02:20,000 --> 00:02:22,680 �Por qu� empezar�a ella misma a utilizar la violencia? 21 00:02:22,840 --> 00:02:28,000 - Exacto, Ankan. Escucha a B�ckstr�m. - �Si la lastiman muy profundamente? 22 00:02:28,160 --> 00:02:33,720 No puedo seguir con una perra que pronto ser� como una pasa arrugada. 23 00:02:33,880 --> 00:02:37,920 Quiz�s alguien pis� un callo all�. 24 00:02:40,760 --> 00:02:44,000 No, ahora est�s en el camino equivocado. �Mis arrugas? 25 00:02:44,160 --> 00:02:48,000 En realidad, eso es lo que lo excitaba, la experiencia de vida. 26 00:02:48,160 --> 00:02:52,680 Lo que m�s odiaba era cuando la gente hablaba mal de su golf. 27 00:02:52,840 --> 00:02:56,840 �Quieres decir que ella lo mata a golpes por criticar su swing? 28 00:02:57,000 --> 00:03:00,560 Quiz�s criticaba su sue�o. El proyecto de golf. 29 00:03:00,720 --> 00:03:04,120 O encontr� algo que podr�a detener la construcci�n. 30 00:03:04,280 --> 00:03:07,720 Alg�n hallazgo arqueol�gico, quiz�s una calavera en alguna tumba antigua. 31 00:03:07,880 --> 00:03:10,760 - �Por qu� deber�a importarme? - Porque eres polic�a. 32 00:03:10,920 --> 00:03:14,000 Encontraste un caso sin resolver, que detendr�a toda la construcci�n. 33 00:03:14,160 --> 00:03:19,400 �l puede destruir tu sue�o. Le dices "Mierda es un caso sin resolver". 34 00:03:19,560 --> 00:03:23,360 Pero �l se niega, se te pone todo negro y bam. Ah� lo tenemos. 35 00:03:23,520 --> 00:03:27,720 Es bueno tener imaginaci�n si no va demasiado lejos. 36 00:03:29,880 --> 00:03:35,000 - Pero quiz�s tengas raz�n. - �Qu� punto? 37 00:03:36,520 --> 00:03:39,120 �Hola! �Hola! 38 00:03:41,640 --> 00:03:46,720 - Espere por favor. �Ad�nde van? - Estamos yendo a casa. 39 00:03:46,880 --> 00:03:49,520 - �Est�n en huelga o algo as�? - No. 40 00:03:49,680 --> 00:03:53,960 Por orden judicial. Alguien ha apelado el permiso de construcci�n. 41 00:03:54,120 --> 00:03:57,880 - �Qui�n ha apelado? - No es mi tema. 42 00:03:58,040 --> 00:04:01,560 - �D�nde podemos saber sobre eso? - En el ayuntamiento, supongo. 43 00:04:01,720 --> 00:04:04,720 S�, es posible que ah� tengas tu cr�neo. 44 00:04:20,120 --> 00:04:24,520 Hola. Supongo que est� ocupado. 45 00:04:24,680 --> 00:04:27,520 Y con muy poco tiempo disponible. 46 00:04:27,680 --> 00:04:32,320 Quisiera pedir prestado algunos hombres hoy a las 18. Dar� sus frutos. 47 00:04:32,480 --> 00:04:36,040 - �Qu� pasa a las 18? - El �guila aterriza. 48 00:04:36,200 --> 00:04:39,760 Aterriz� en la luna hace 50 a�os, �verdad? 49 00:04:39,920 --> 00:04:43,560 Un barco cargado de coca�na llega hoy a Palma. 50 00:04:43,720 --> 00:04:47,880 Un traficante de drogas sueco la recoge. Su nombre es Albert �rn. 51 00:04:48,040 --> 00:04:51,680 Con la ayuda de sus hombres podemos tenderle una emboscada... 52 00:04:51,840 --> 00:04:55,920 y arrestar a los contrabandistas. Este es Albert �rn. 53 00:04:56,080 --> 00:05:00,840 Por cierto, �rn es la palabra sueca que significa "�guila". 54 00:05:01,000 --> 00:05:04,720 - �C�mo supo esto? - No quiero dec�rselo. 55 00:05:04,880 --> 00:05:07,640 Debe hacerlo si quiere mi ayuda. 56 00:05:07,800 --> 00:05:12,240 Tengo un topo dentro de la organizaci�n de �rn. 57 00:05:12,400 --> 00:05:18,280 - �Un polic�a encubierto en Palma? - Esto no debe salir de la habitaci�n. 58 00:05:18,440 --> 00:05:22,000 �Entonces ha estado trabajando en la operaci�n sin informarme? 59 00:05:22,160 --> 00:05:26,280 - Tengo permiso de Madrid. - Claro, los putos chupapollas. 60 00:05:26,440 --> 00:05:31,720 - Tendr� el cr�dito cuando se divulgue. - �Deber�a cooperar despu�s de esto? 61 00:05:31,880 --> 00:05:37,520 �Quiz�s debo llamar a esos chupapollas de Madrid y darles el cr�dito por esto? 62 00:05:41,520 --> 00:05:45,800 - �Qu� puerto es? - Mi topo lo sabr� en cualquier momento. 63 00:05:45,960 --> 00:05:47,680 Bueno. 64 00:06:13,520 --> 00:06:17,720 Quiero hablar con Clara Nord. 65 00:06:17,880 --> 00:06:21,840 Padre lo siento. Tendr� que esperar hasta las horas de visita. 66 00:06:22,000 --> 00:06:24,520 �Cu�ndo son las hora de visita? 67 00:06:29,400 --> 00:06:33,760 �Me cubres un rato? 68 00:06:33,920 --> 00:06:37,320 Padre, D�game. 69 00:06:41,520 --> 00:06:45,840 Bien, bien. Est� bien. Bien. 70 00:07:08,320 --> 00:07:12,720 - Espera el ascensor, vamos al cuarto. - El cuatro... maldita sea. 71 00:07:16,880 --> 00:07:20,800 �Disculpe? 72 00:07:20,960 --> 00:07:25,760 Quisiera informaci�n sobre una apelaci�n contra este campo de golf. 73 00:07:27,840 --> 00:07:32,320 �Hola? Polic�a sueca. 74 00:07:32,480 --> 00:07:37,160 Necesitamos esta informaci�n lo antes posible. 75 00:07:37,320 --> 00:07:41,600 Olivia. �Olivia! 76 00:07:41,760 --> 00:07:44,920 Necesitamos la informaci�n ahora. 77 00:07:47,600 --> 00:07:51,960 Ah� desaparece, ella solo se caga. �Se fue la anciana a la cama ahora? 78 00:07:59,240 --> 00:08:05,200 - Parece son�mbula, querida. - Tranquilo, algo va a mostrarnos. 79 00:08:05,360 --> 00:08:08,800 �Hola! �Hola, hola! 80 00:08:08,960 --> 00:08:14,520 Aqu� es donde se asienta y se pudre el resto de la reserva de inteligencia. 81 00:08:16,600 --> 00:08:20,600 - �Dinero? - �Dinero? S�, claro. 82 00:08:20,760 --> 00:08:24,840 La se�ora debe recibir un peque�o soborno, no debemos olvidar eso 83 00:08:25,000 --> 00:08:26,960 aqu� en latitudes m�s al sur. 84 00:08:27,120 --> 00:08:32,480 - �5 euros son suficientes? �10, 15...? - No, no. �Puedo? 85 00:08:32,640 --> 00:08:37,440 S�, ll�vate toda la mierda. La se�ora no es t�mida tampoco. 86 00:08:37,600 --> 00:08:41,160 Por la fotocopiadora. 87 00:08:41,320 --> 00:08:44,320 S�, la fotocopiadora. 88 00:08:44,480 --> 00:08:47,160 Para la fotocopiadora. 89 00:08:47,320 --> 00:08:51,720 �C�mo dice el proverbio? �Juzgas a los dem�s por ti mismo? 90 00:08:51,880 --> 00:08:55,160 Creo que nunca he o�do eso. 91 00:08:55,320 --> 00:09:01,480 - �Qu� obtuvimos por nuestro euro? - Veamos si lo entiendo bien. 92 00:09:01,640 --> 00:09:07,160 El olivar donde se construir� el campo de golf perteneci� antes a una familia 93 00:09:07,320 --> 00:09:11,440 quien afirm� despu�s de la venta que la compra no era v�lida. 94 00:09:11,600 --> 00:09:18,400 El Tribunal de Tierras fall� en contra de la familia, que desde entonces apel�. 95 00:09:18,560 --> 00:09:24,240 Bueno, �entonces hemos pasado la mitad del d�a en tr�mites burocr�ticos? 96 00:09:24,400 --> 00:09:28,840 No creo que nada de eso vale una "cerveza", realmente. 97 00:09:29,000 --> 00:09:33,680 Espera un poco. La persona que firm� la apelaci�n. 98 00:09:33,840 --> 00:09:36,920 Su nombre es Mar�a Teresa Romero. 99 00:09:39,400 --> 00:09:41,920 Espera. �Y? 100 00:09:42,080 --> 00:09:46,200 Y la persona que present� el informe original se llama... 101 00:09:46,360 --> 00:09:48,280 Miguel Romero. 102 00:09:48,440 --> 00:09:52,440 Entonces fue Miguel quien intent� detener el campo de golf de tu madre. 103 00:09:52,600 --> 00:09:55,880 No es de extra�ar que mam� se asustara cuando se dio cuenta de eso. 104 00:09:56,040 --> 00:09:59,520 Y luego le clav� el siete de hierro en el cuello. 105 00:09:59,680 --> 00:10:03,640 Tal vez es hora que tengas una charla con tu madre. 106 00:10:23,916 --> 00:10:27,844 Necesito saber donde llega el barco. Parece ser nuestra gran oportunidad. 107 00:10:32,718 --> 00:10:34,475 Estoy tratando de encontrar el lugar 108 00:10:40,680 --> 00:10:45,680 - No puedo tenerte en casa todo el d�a. - �Por qu� no? 109 00:10:45,840 --> 00:10:51,240 - No perteneces... �Ya has venido? - Que me presente hoy, me dijo. 110 00:10:51,400 --> 00:10:54,560 En unas horas, s�. 111 00:10:54,720 --> 00:10:59,160 - Entonces, �todav�a es a las seis? - S�. 112 00:10:59,320 --> 00:11:03,920 �Tal vez deber�a pasar por el lugar al que llega la entrega? 113 00:11:04,080 --> 00:11:07,880 - No es necesario. - Puedo verificar que est� tranquilo. 114 00:11:08,040 --> 00:11:12,280 Tengo gente en el sitio para arreglarlo. No entiendo para que... 115 00:11:12,440 --> 00:11:17,600 - Bueno. Pero ev�talo luego. - Bueno. 116 00:11:17,760 --> 00:11:22,840 Puedes quedarte aqu� �verdad? As� no tendr�s que ir y venir. 117 00:11:23,000 --> 00:11:28,760 - Es la siesta, deber�as descansar. - Coge un vaso y si�ntate aqu�. 118 00:11:58,520 --> 00:12:02,480 - �Entonces, qui�n es usted? - Soy el padre Bu�uel. 119 00:12:02,640 --> 00:12:06,600 - Fui confesor de su amigo Miguel. - Ya veo. 120 00:12:13,880 --> 00:12:16,720 �Entonces qu� quiere? 121 00:12:16,880 --> 00:12:21,200 Miguel dijo en su �ltima confesi�n que si no aparec�a la pr�xima vez... 122 00:12:21,360 --> 00:12:25,200 Deb�a buscarla, y decirle algo. 123 00:12:25,360 --> 00:12:29,200 - Dijo que lo entender�a. - �Decirme qu�? 124 00:12:48,960 --> 00:12:53,200 - Wall. - Soy Clara. Escucha. 125 00:12:53,360 --> 00:12:56,520 - Miguel dej� un c�digo. - �Un c�digo? 126 00:12:56,680 --> 00:13:01,080 Una especie de c�digo de dos pasos. Me dijo que recordara el nombre de Dolores. 127 00:13:01,240 --> 00:13:05,480 - S�. �Por qu�? - Promet� no dec�rselo a nadie. 128 00:13:05,640 --> 00:13:08,520 Pero acabo de recibir la visita de su confesor 129 00:13:08,680 --> 00:13:11,840 quien dijo que Miguel le hab�a dicho lo mismo. 130 00:13:12,000 --> 00:13:16,560 - �Qu�, Dolores? - No. Puerto de la Luna. 131 00:13:16,720 --> 00:13:20,160 �Puerto de la Luna? Despu�s de todo, es un puerto. 132 00:13:20,320 --> 00:13:24,600 - Exacto. Entonces Dolores debe ser... - Un barco. 133 00:13:24,760 --> 00:13:29,320 Pero Miguel debe haberse enterado de la entrega de �rn... 134 00:13:29,480 --> 00:13:31,920 y quer�a que lo supi�ramos. 135 00:13:32,080 --> 00:13:35,800 - No sabes lo agradecida que estoy. - Agrad�celo a Miguel. 136 00:13:35,960 --> 00:13:39,280 �l es quien informa desde el otro lado. 137 00:13:39,440 --> 00:13:45,320 - Ten cuidado ahora y cu�date. - Solo aseg�rate de sacarme de aqu�. 138 00:13:57,960 --> 00:14:01,520 Hola Morales. Ya tengo el lugar. 139 00:14:26,880 --> 00:14:32,000 Ahora madre e hija van a salir y pasar una agradable tarde de compras. 140 00:14:32,160 --> 00:14:36,080 - Mant�n la calma ahora, Ankan. - S�. Hasta luego. 141 00:14:36,240 --> 00:14:42,080 No puedo creer que mi hija quiera mis consejos sobre modas. 142 00:14:42,240 --> 00:14:44,920 - �Hola! - Hablando del diablo... 143 00:14:45,080 --> 00:14:49,920 - Un almuerzo borracho, �no? - No, solo se habl� del campo de golf. 144 00:14:50,080 --> 00:14:52,840 �No ir�s entonces? 145 00:14:53,000 --> 00:14:54,800 - Encuentra algo bonito ahora. - S�. 146 00:14:54,960 --> 00:14:59,800 - �Va todo bien con el campo de golf? - Va como un tren. Maravillosamente. 147 00:15:05,960 --> 00:15:08,560 Gracias, se�or. 148 00:15:17,520 --> 00:15:20,120 De hecho, tienes que comer y beber. 149 00:15:20,280 --> 00:15:26,000 Y dormir, respirar, amar y vivir. Ya sabes, de lo contrario mueres. 150 00:15:28,960 --> 00:15:33,280 Se ve muy bien. Casi demasiado. 151 00:15:42,200 --> 00:15:46,440 - All� arriba hay cosas a�n m�s bonitas. - �De verdad? 152 00:15:46,600 --> 00:15:50,800 He estado deseando momentos como este junto a ti. 153 00:15:50,960 --> 00:15:53,360 Nunca tuvimos una oportunidad cuando eras peque�a. 154 00:15:53,520 --> 00:15:57,680 No, te fuiste a jugar golf tan pronto como tuviste un segundo libre. 155 00:15:57,840 --> 00:16:00,360 Ten�as que alejarte de pap�. 156 00:16:00,520 --> 00:16:04,280 Si no hubiera tenido golf, Dios sabe lo que habr�a pasado. 157 00:16:04,440 --> 00:16:09,520 - No, yo entiendo. - �Pero t�! Mira este. �Qu� hermoso! 158 00:16:09,680 --> 00:16:13,800 - �No es tu estilo? - Quiz�s pueda serlo. 159 00:16:13,960 --> 00:16:17,080 Tienes que pensar fuera de tu zona de confort, �no? 160 00:16:17,240 --> 00:16:21,040 - Toma este en su lugar. Eres m�s t�. - Lo probaremos. 161 00:16:21,200 --> 00:16:23,280 Fondo negro y algo de color. 162 00:16:23,440 --> 00:16:27,600 Todas sus cosas son tan hermosas. Que bueno, podr�a comprarlo todo. 163 00:16:27,760 --> 00:16:32,840 Absolutamente maravilloso. �Te ver�s tan sexy con �l! 164 00:16:33,000 --> 00:16:37,440 �Ankan! Podr�a comprar todo en esta tienda. 165 00:16:37,600 --> 00:16:43,000 �Madre? He o�do que a aquellos a quienes les compraste el olivar... 166 00:16:43,160 --> 00:16:47,360 - son parientes de Miguel. - �Qu� quieres decir? 167 00:16:47,520 --> 00:16:52,200 - �C�mo qu�? Debes haberlo sabido. - No. 168 00:16:52,360 --> 00:16:57,080 �l debe haberte dicho eso cuando estaban juntos. 169 00:16:57,240 --> 00:16:59,800 No... raro. 170 00:16:59,960 --> 00:17:04,440 Despu�s de todo, present� la apelaci�n contra el campo de golf. 171 00:17:04,600 --> 00:17:09,600 Seg�n los an�lisis de Niemi, debieron asesinarlo all�, en el olivar. 172 00:17:09,760 --> 00:17:12,960 Todo un poco desagradable si lo piensas, �no? 173 00:17:14,640 --> 00:17:16,880 Bueno, �qu� opinas de este entonces? 174 00:17:19,560 --> 00:17:21,080 �Madre? 175 00:17:25,520 --> 00:17:28,280 �Hola! �No has pagado! 176 00:18:10,360 --> 00:18:15,640 - Joder, �te has comprado un mantel? - Cierra la boca. S�guela. 177 00:18:23,920 --> 00:18:27,200 Tan pronto como comenc� a hablar, ella entr� en p�nico y se fue. 178 00:18:27,360 --> 00:18:34,040 - Como sospech�bamos, simplemente. - Mi propia madre es una asesina. 179 00:18:34,200 --> 00:18:38,400 S�, eso est� por verse. 180 00:18:50,560 --> 00:18:53,680 - �Qui�n es ese? - S�guenos. 181 00:18:55,600 --> 00:18:57,440 �Es �rn? 182 00:19:11,360 --> 00:19:14,840 Est� camino al olivar. 183 00:19:15,000 --> 00:19:18,520 - �Qu� diablos va a hacer all�? - Quiz�s eliminar rastros. 184 00:19:18,680 --> 00:19:21,880 - �Qu� diablos ser�a eso? - Algo en lo que ella no ha pensado. 185 00:19:22,040 --> 00:19:25,960 Ha pensado en todo lo dem�s. Y para eso ha puesto a Clara all�. 186 00:19:26,120 --> 00:19:29,360 Siempre ha estado repitiendo. "Clara es tan hermosa, es tan maravillosa". 187 00:19:29,520 --> 00:19:32,560 "Clara es como mi propia hija. La hija que nunca tuve". 188 00:19:32,720 --> 00:19:37,360 Ella es como cualquier otro narcisista. Puede mentir sobre cualquier cosa. 189 00:19:37,520 --> 00:19:40,160 Lo �nico que le importa es ella misma. 190 00:19:40,320 --> 00:19:44,000 Creo que t� tambi�n le importas mucho, Ankan. 191 00:19:44,160 --> 00:19:49,120 Aunque le cueste demostrarlo. 192 00:20:23,240 --> 00:20:25,360 - D�janos. - �Qu� es esto? 193 00:20:26,680 --> 00:20:28,520 �Ayuda! 194 00:20:31,640 --> 00:20:34,560 - �Detente! - �C�llate! 195 00:20:42,000 --> 00:20:45,520 - �Hola, t�! - �Qu� es esto? �Qui�n eres? 196 00:20:45,680 --> 00:20:49,640 Ahora nos lo tomamos con calma, �s�? No te haremos da�o. 197 00:20:49,800 --> 00:20:53,600 Por otro lado, el padre aqu� tendr� que morder el polvo. 198 00:20:53,760 --> 00:20:57,920 - �Qu� vas a hacer? - Ni una mierda. 199 00:20:58,080 --> 00:21:01,280 - Siempre y cuando cuentes lo que sabes. - �Acerca de qu�? 200 00:21:01,440 --> 00:21:04,080 Bueno... despierta, ni�a. 201 00:21:04,240 --> 00:21:07,280 No entiendo lo que... �No, no, no, no! 202 00:21:07,440 --> 00:21:09,600 No le escuches. 203 00:21:09,760 --> 00:21:12,640 No escuches la palabra del Se�or, sino la m�a. 204 00:21:12,800 --> 00:21:17,040 Cuento hasta diez y luego desaparece. 205 00:21:17,200 --> 00:21:21,800 Uno. Dos. Cuatro. 206 00:21:21,960 --> 00:21:26,840 �S�, me salt� el tercero! Cinco. 207 00:21:27,000 --> 00:21:28,920 Guarda el secreto. 208 00:21:29,080 --> 00:21:33,720 Seis. Vamos ni�a. Siete. 209 00:21:33,880 --> 00:21:36,000 Por Miguel. 210 00:21:36,160 --> 00:21:40,040 Ocho. Nueve. Diez. 211 00:21:40,200 --> 00:21:44,080 �No, no, no! D�jelo ir. Se lo contar� todo. 212 00:21:44,240 --> 00:21:46,840 - D�jelo ir. - Buena ni�a. 213 00:21:57,560 --> 00:22:02,360 Ella no va camino al green de golf. �A d�nde diablos va? 214 00:22:05,840 --> 00:22:09,440 �A d�nde diablos fue ahora? �Subi� por aqu�? 215 00:22:40,280 --> 00:22:42,880 - �A qui�n le est� hablando? - Ni puta idea. 216 00:22:43,040 --> 00:22:47,080 - Podemos bajar y preguntar. - Espera. 217 00:22:48,560 --> 00:22:52,840 - �Hola! Hola se�ora. - �Qu� est�s haciendo aqu�? 218 00:22:53,000 --> 00:22:57,320 Nos invitaron aqu� a tomar un caf�. 219 00:22:57,480 --> 00:23:02,480 - �Me has seguido hasta aqu�? - Te fuiste como un jodido sueldo. 220 00:23:02,640 --> 00:23:05,960 Estaba estresada y necesitaba hablar con ella. 221 00:23:06,120 --> 00:23:10,760 - �Qui�n es ella? - La abuela Romero, ex due�a del olivar. 222 00:23:10,920 --> 00:23:15,680 - �La abuela de Miguel? - No sab�a que lo era. 223 00:23:15,840 --> 00:23:19,120 Por eso necesitaba hablar con ella. 224 00:23:19,280 --> 00:23:24,520 �C�mo te va con tu nuevo hierro siete? �Funciona bien? Golpe, golpe. 225 00:23:24,680 --> 00:23:30,280 - �De qu� est�s hablando? - �El viejo palo se puso muy sangriento? 226 00:23:32,240 --> 00:23:36,040 - �Sospechas de algo? - �Qu� te hace pensar eso? 227 00:23:36,200 --> 00:23:39,320 - �Parece que mat� a alguien? - �Lo hiciste? 228 00:23:40,640 --> 00:23:42,920 �Est�s completamente mal de la cabeza? 229 00:23:43,080 --> 00:23:47,320 A Miguel lo mataron a golpes con uno de tus palos de golf. Un 7 de hierro. 230 00:23:47,480 --> 00:23:50,440 - Con mi palo de golf... - Que escondiste en el armario de Clara. 231 00:23:50,600 --> 00:23:54,520 Has estado corriendo de un lado a otro del apartamento desde el asesinato. 232 00:23:54,680 --> 00:23:58,600 Mierda, te vi cuando estabas ah� recogiendo las llaves del auto. 233 00:23:58,760 --> 00:24:04,280 No quer�a que nadie supiera que hab�a tomado prestado mi auto. 234 00:24:04,440 --> 00:24:06,960 El coche en el que luego transportaste el cuerpo. 235 00:24:07,120 --> 00:24:11,920 Mujer, es... �Qu� est�s haciendo? �Qu� haces aqu� conmigo ahora? 236 00:24:12,080 --> 00:24:15,320 Entiende que tenemos suficiente para arrestarte. 237 00:24:19,400 --> 00:24:22,240 Puedes hablar con la polic�a espa�ola si lo prefieres. 238 00:24:22,400 --> 00:24:25,920 All� te encontrar�s con verdaderos chiflados. 239 00:24:28,320 --> 00:24:31,800 Acab�bamos de dormir juntos cuando llegaste. 240 00:24:31,960 --> 00:24:35,280 Debe haber cogido las llaves del coche cuando se escap�. 241 00:24:35,440 --> 00:24:38,280 - �Qu� pas� entonces, ah�? - Solo sali� corriendo. 242 00:24:39,840 --> 00:24:44,840 - S�... Tuvimos una pelea antes que �l... - �Y en qu� consisti� la pelea? 243 00:24:45,000 --> 00:24:50,320 El campo de golf. Entonces no sab�a que su familia era propietaria de la tierra. 244 00:24:50,480 --> 00:24:55,640 Empez� a decir que nosotros, los suecos, nos quedar�amos con todo, y luego... 245 00:24:55,800 --> 00:25:00,920 - S�, tal vez ten�a raz�n en eso. - �Qu� pas� despu�s? 246 00:25:01,080 --> 00:25:04,400 Quer�a que cancelara el contrato. 247 00:25:05,960 --> 00:25:11,400 Pero entonces me negu� y esa fue la �ltima vez que lo vi. 248 00:25:11,560 --> 00:25:14,480 �Y luego lo mataste? 249 00:25:14,640 --> 00:25:19,480 �Qu� es esto? �C�mo podr�a hacer tal cosa, Ankan? 250 00:25:19,640 --> 00:25:23,440 �l era mi Migge, �c�mo podr�a matarlo? 251 00:25:23,600 --> 00:25:26,880 - Migge. Y t� eras su Dolores. - �S� y qu�? 252 00:25:27,040 --> 00:25:31,760 - Dolores. - Dolores, s�. 253 00:25:31,920 --> 00:25:36,000 �Sabes lo �ltimo que le dijo a Clara antes de morir? 254 00:25:36,160 --> 00:25:37,760 �C�mo podr�a saber eso? 255 00:25:37,920 --> 00:25:41,360 "Si me pasa algo, no te olvides de Dolores". 256 00:25:41,520 --> 00:25:45,760 - No se pudo haber referido a m�. - �Qui�n m�s ser�a? 257 00:25:45,920 --> 00:25:49,480 Hola. Aqu� tenemos a Dolores. 258 00:25:50,960 --> 00:25:53,520 Dolores es un maldito barco. 259 00:25:53,680 --> 00:25:57,880 Miguel le puso a su barco... 260 00:25:58,040 --> 00:26:02,200 el nombre de su santa favorita. 261 00:26:02,360 --> 00:26:04,800 La Madre de los Dolores. 262 00:26:04,960 --> 00:26:08,480 - Era el barco de Miguel. - Preg�ntale d�nde est� ahora el barco. 263 00:26:08,640 --> 00:26:12,960 - �D�nde est� el barco ahora? - En el Puerto de la Luna. 264 00:26:13,120 --> 00:26:15,920 - Puerto de la Luna. - Gracias, se�ora. 265 00:26:48,400 --> 00:26:52,840 Gracias por venir. 266 00:26:53,000 --> 00:26:55,840 - Este va a ser un buen d�a. - S�. 267 00:26:56,000 --> 00:27:00,400 Bien entonces. Tomen sus posiciones. Vamos. 268 00:27:06,560 --> 00:27:12,160 Entonces queremos darle la bienvenida a nuestra troika espa�ola a su patria. 269 00:27:12,320 --> 00:27:18,160 Pero ahora: �rn y el c�rtel T�lje. �D�nde estamos parados? 270 00:27:18,320 --> 00:27:22,760 Ya que nos toca para el caf�, trajimos shurros con nosotros. 271 00:27:22,920 --> 00:27:25,840 - Se llama churros. - �No dije eso? 272 00:27:26,000 --> 00:27:29,000 - Dijiste "shurros", son churros. - Ahora lo dijiste mal. 273 00:27:29,160 --> 00:27:33,760 Porque te imit�. Se llama churros, dijiste shurros. 274 00:27:33,920 --> 00:27:36,720 Term�nala con tus malditas cosas ahora. 275 00:27:36,880 --> 00:27:40,560 Tambi�n trajiste la teor�a que �rn mete su vino de contrabando aqu�. 276 00:27:40,720 --> 00:27:46,440 de la bodega Sangre de la Tierra. �La pronunci� correctamente? 277 00:27:46,600 --> 00:27:49,160 - "Si." - Una lista de los restaurantes... 278 00:27:49,320 --> 00:27:53,360 que importan el vino. Todas tienen en com�n a Karl Mellerud. 279 00:27:53,520 --> 00:27:56,560 O es parte due�o o tiene otras conexiones. 280 00:27:56,720 --> 00:28:00,160 - Lo que confirma mi teor�a. - Felicitaciones, Sherlock. 281 00:28:00,320 --> 00:28:04,360 - Gracias, Watson. - �Est�s bromeando? �Soy Watson? 282 00:28:04,520 --> 00:28:06,760 - Compa�ero. - �Soy tu compa�ero? 283 00:28:06,920 --> 00:28:11,880 Respecto al cartel de T�lje, anoche volaron otro pub. 284 00:28:12,040 --> 00:28:16,440 - Ahora son siete. - Tres s�lo en agosto. 285 00:28:16,600 --> 00:28:20,200 Ninguno de los restaurantes volados es de Melleruds. 286 00:28:20,360 --> 00:28:24,600 �Podr�a ser una coincidencia, o se salvaron solo por...? 287 00:28:24,760 --> 00:28:27,720 �rn y Mellerud colaboran con el cartel. 288 00:28:27,880 --> 00:28:32,640 S�, eso es exactamente lo que ten�a... Bien hecho. 289 00:28:32,800 --> 00:28:35,680 - Gracias. - Quiz�s deber�amos llamarte Sherlock. 290 00:28:35,840 --> 00:28:40,120 Definitivamente con S. Yo soy con Z, as� no hay confusi�n. 291 00:28:40,280 --> 00:28:45,360 - Sherlock... Zherlock. - Hagamos eso. 292 00:28:45,520 --> 00:28:49,960 - �C�mo sabemos que es el cartel? - Gracias a Conny St�ngberg. 293 00:28:50,120 --> 00:28:54,120 O Radic, como lo conoc�a como g�ngster. 294 00:28:54,280 --> 00:28:56,600 antes de convertirse en abogado oficial en Estocolmo. 295 00:28:56,760 --> 00:28:59,400 Ah� est� la foto que le tom� fuera de Druvan. 296 00:28:59,560 --> 00:29:02,600 Tan pronto como vuelan el pub de un rival, 297 00:29:02,760 --> 00:29:07,040 St�ngberg aparece como una hiena y compra el pub para el cartel. 298 00:29:07,200 --> 00:29:09,760 Quieren apoderarse de la ciudad, acabar con toda competencia. 299 00:29:09,920 --> 00:29:16,840 Sigamos a la hiena como buitres. Cu�ndo y por qu� se re�ne con el cartel. 300 00:29:17,000 --> 00:29:19,080 �Sobre �l ahora! 301 00:29:25,240 --> 00:29:30,560 St�ngberg est� de camino a... El hospital de Svanen. 302 00:29:30,720 --> 00:29:33,920 S�ganlo, como buitres. 303 00:29:50,640 --> 00:29:53,680 No parece el lugar donde tienes una reuni�n con el Cartel de T�lje. 304 00:29:53,840 --> 00:29:58,920 Por tanto, es un lugar perfecto para reunirte con el Cartel de T�lje. 305 00:29:59,080 --> 00:30:02,360 - Inteligente, Sherlock. - Gracias, Zherlock. 306 00:30:02,520 --> 00:30:04,760 Mirar� arriba. 307 00:30:06,160 --> 00:30:10,160 Mujer... d�jame tomar mi auto, �quieres? 308 00:30:10,320 --> 00:30:14,800 - No puedo dejarte andar por ah�. - �A d�nde ir�a? 309 00:30:14,960 --> 00:30:18,280 Que se lleve el auto, tenemos que ir al puerto. 310 00:30:18,440 --> 00:30:20,400 No hasta que est� segura. 311 00:30:20,560 --> 00:30:23,280 - �Crees que soy una asesina? - No lo s�. 312 00:30:23,440 --> 00:30:29,400 �Est�bamos de compras y divirti�ndonos y pensabas que era una asesina? 313 00:30:29,560 --> 00:30:33,920 - Crees que eres la m�s amable del mundo - �No, no lo creo! 314 00:30:34,080 --> 00:30:38,880 - Pero tampoco una sangrienta asesina. - Pero s� una sangrienta ego�sta. 315 00:30:39,040 --> 00:30:41,800 Despu�s de todo lo que hice por ti... 316 00:30:41,960 --> 00:30:47,160 �Podemos seguir esta charla de psic�logo otro d�a? Tenemos que irnos. 317 00:30:47,320 --> 00:30:51,360 - �Qu� hiciste por mi? �Dejarme sola? - No te he dejado sola, �verdad? 318 00:30:51,520 --> 00:30:53,860 �No es lo que hac�as cuando ibas a jugar golf todos los fines de semana? 319 00:30:53,861 --> 00:30:56,200 �Es por eso que me gritas? 320 00:30:56,360 --> 00:31:01,680 �Por qu� jugu� un poco al golf? �Lo necesitaba! 321 00:31:01,840 --> 00:31:04,680 �Para obtener un poco de libertad de tu maldito pap�! 322 00:31:04,840 --> 00:31:08,760 �Con el que me dejabas sola! Ninguna madre hace eso. 323 00:31:08,920 --> 00:31:11,520 Unas horas en las que dorm�a de su borrachera. 324 00:31:11,680 --> 00:31:13,960 Estaba segura que me iba a matar. 325 00:31:14,120 --> 00:31:18,600 Nunca te habr�a dejado sola si pensara que te pod�a lastimar. 326 00:31:18,760 --> 00:31:23,120 �Pero c�mo lo sabr�as? Es lo �nico en que pod�a pensar. 327 00:31:23,280 --> 00:31:26,200 �Estaba a punto de matarte! 328 00:31:26,360 --> 00:31:31,680 Me encerraba en mi habitaci�n y escuchaba sus pasos con resaca. 329 00:31:31,840 --> 00:31:35,240 Mientras jugabas al golf y practicabas tu maldito swing. 330 00:31:35,400 --> 00:31:37,560 �Crees que alg�n ni�o quiera ser parte de eso? 331 00:31:37,720 --> 00:31:42,480 Claro que creo que puedes sacrificar a Miguel si puedes sacrificar a tu hija. 332 00:31:45,120 --> 00:31:47,840 - Pr�ctica. - �Qu� dijiste? 333 00:31:48,000 --> 00:31:52,840 Golpe� y golpe� el campo de pr�cticas. Para quitarme presi�n. 334 00:31:53,000 --> 00:31:56,000 Y so�ar con otra cosa. 335 00:31:56,160 --> 00:32:00,520 S�, puedes decir lo que quieras de m�, me hago cargo absolutamente de todo. 336 00:32:00,680 --> 00:32:02,760 Pero seguro que no mat� a Miguel. 337 00:32:04,440 --> 00:32:08,400 Personalmente, necesitar�a evidencia viable en el tema del asesinato en s�. 338 00:32:08,560 --> 00:32:12,440 Quiz�s podamos encontrarla en el puerto, si pudi�ramos movernos. 339 00:32:12,600 --> 00:32:16,040 Pueden tener esta conversaci�n cualquier otro d�a. Vamos, salta. 340 00:32:16,200 --> 00:32:19,760 Ahora vamos al puerto y obtendr�s las pruebas que necesitas. 341 00:32:19,920 --> 00:32:22,960 - Vamos. - Tienes que creerme. 342 00:32:41,120 --> 00:32:45,720 Qu� d�a. No todos los d�as te acusa tu hija de asesinato. 343 00:32:53,000 --> 00:32:57,720 Pero mujer. Dejaste la etiqueta. 344 00:32:57,880 --> 00:33:02,360 �Vas a cambiarlo? 345 00:33:02,520 --> 00:33:06,680 - �Este? No, no lo creo. - �No? 346 00:33:06,840 --> 00:33:10,680 - Creo que es bonito. - �S�? 347 00:33:13,640 --> 00:33:16,120 Buen gusto. 348 00:33:20,200 --> 00:33:24,400 Sabes, parece como si este maldito Santa se hubiera convertido en humo. 349 00:33:28,720 --> 00:33:32,120 S�lo hay un mont�n de ni�as aqu� abajo. 350 00:33:32,280 --> 00:33:34,600 Joder, me equivoqu� de piso. 351 00:33:34,760 --> 00:33:37,160 �Hola! 352 00:33:54,000 --> 00:33:58,800 - �Necesitas ayuda? - Disculpa 353 00:33:58,960 --> 00:34:02,840 - �Cu�l...? - �Pesca y Caza�. 354 00:34:06,240 --> 00:34:11,640 - Gracias. - �Pez, p�jaro o algo intermedio? 355 00:34:11,800 --> 00:34:15,240 - �Te gusta cazar? - �Qu� si me gusta cazar? 356 00:34:15,400 --> 00:34:20,080 �Es aqu� qu� est�s? �Qui�n eres? 357 00:34:20,240 --> 00:34:23,040 S� amable con mi �ngel salvador. 358 00:34:23,200 --> 00:34:26,680 Hermanos mayores. Deben ser jodidamente sobre protectores. 359 00:34:26,840 --> 00:34:30,480 Tal vez simplemente tenga miedo que el accidente vuelva a ocurrir. 360 00:34:30,640 --> 00:34:34,280 - O tal vez no fue un accidente. - �Qu� diablos te importa? 361 00:34:34,440 --> 00:34:37,240 - �Qui�n eres? - Bueno, fue una especie de accidente. 362 00:34:37,400 --> 00:34:41,600 - Me top� con el tipo equivocado. - Cielos, �Qui�n era? 363 00:34:41,760 --> 00:34:44,720 - Lisa. - Lo contrario a ti. 364 00:34:47,240 --> 00:34:52,560 - Vamos a arreglar el wifi, creo. - D�jame, puedo moverme yo misma. 365 00:34:52,720 --> 00:34:54,640 No he terminado de hablar. 366 00:34:57,200 --> 00:35:01,080 - T� trabajas aqu�, �no? - No. Pero se siente como que s�. 367 00:35:01,240 --> 00:35:06,160 - Estoy mucho, mi madre est� internada. - Entonces tal vez nos volvamos a ver. 368 00:35:07,440 --> 00:35:10,240 - Me llamo Lisa. - Adam. 369 00:35:31,120 --> 00:35:33,920 �Est�s completamente descerebrada? 370 00:35:34,080 --> 00:35:38,480 No puedes dejar entrar a cualquiera. �Tal vez trabaja para el puto Orel! 371 00:35:38,640 --> 00:35:42,800 Eso espero. Porque entonces estrangular� y desmembrar� a ese bastardo. 372 00:35:42,960 --> 00:35:47,720 y luego se lo enviar� a Orel pedazo a pedazo. �El cobarde! 373 00:35:48,880 --> 00:35:52,880 - Lo entiendo. - Si no, s�lo quiero acostarme un rato. 374 00:35:53,040 --> 00:35:57,480 - Todos ganan. - Ma�ana se acaba todo esto. 375 00:35:57,640 --> 00:36:00,260 Entonces haremos una fiesta y derribaremos toda la ciudad. 376 00:36:00,261 --> 00:36:02,880 Luego podr�s acostarte con quien carajos quieras. 377 00:36:03,040 --> 00:36:06,960 Pero ahora tienes que mantener un perfil bajo. 378 00:36:09,360 --> 00:36:11,320 �Bien? 379 00:36:51,440 --> 00:36:54,640 - Ya son las siete y media. - Lo s�. 380 00:36:54,800 --> 00:36:57,880 Nunca se sabe exactamente cuando llegar� un barco. 381 00:36:58,040 --> 00:37:01,320 No es s�lo el barco lo que falta. 382 00:37:01,480 --> 00:37:04,440 No hay nadie aqu� para recoger la entrega. 383 00:37:04,600 --> 00:37:07,560 Ya lo veo. Llamar� a mi infiltrado. 384 00:37:07,720 --> 00:37:11,600 - H�galo, nos vamos ahora. - No por favor. Espere. 385 00:37:11,760 --> 00:37:16,280 - Veo que algo est� pasando. - �Est�n ellos aqu�? 386 00:37:16,440 --> 00:37:18,600 �Puede identificarlos? 387 00:37:20,080 --> 00:37:23,120 �Pero qu� diablos? 388 00:37:28,480 --> 00:37:31,920 - �Es parte del plan? - No �l... 389 00:37:38,640 --> 00:37:40,440 Quiz�s por all�. 390 00:37:40,600 --> 00:37:46,440 - �Disculpen! �Qu� demonios hacen aqu�? - Estamos buscando un barco. 391 00:37:46,600 --> 00:37:50,680 - �De d�nde diablos vino ella? - �Sal de aqu� r�pido como el demonio! 392 00:37:50,840 --> 00:37:53,640 Buscamos un barco. 393 00:37:59,520 --> 00:38:03,880 Era el barco y el puerto equivocados. �Bueno? Vamos. 394 00:38:04,040 --> 00:38:06,480 - �Qu� clase de barco? - Un barco. 395 00:38:06,640 --> 00:38:10,160 Hay muchos barcos aqu�. Ah� hay un barco, ah� hay un barco. 396 00:38:10,320 --> 00:38:12,520 Estamos buscando uno llamado Dolores. 397 00:38:12,680 --> 00:38:18,120 Miguel no le habr�a dado el nombre a Clara si el barco no estuviera aqu�. 398 00:38:21,560 --> 00:38:25,760 Y ah� se acab� esa colaboraci�n. Demonios. 399 00:38:28,040 --> 00:38:30,640 Pero que carajo... �Se�or! 400 00:38:30,800 --> 00:38:33,480 Lo importante ahora es que encontremos el barco. 401 00:38:33,640 --> 00:38:39,520 - Estamos buscando este barco. - S�, Dolores. 402 00:38:39,680 --> 00:38:44,520 - �D�nde est� Dolores? - En el astillero, por all�. 403 00:38:44,680 --> 00:38:49,760 - "Gracias." Ahora tenemos una pista. - Clara llama desde la c�rcel. 404 00:38:49,920 --> 00:38:52,760 - �Hola? - Tuve que revelar el nombre del barco. 405 00:38:52,920 --> 00:38:57,720 Amenaz� con matar al sacerdote, as� que no tuve otra opci�n. 406 00:38:57,880 --> 00:39:00,880 - �Qui�n era? - Nunca lo he visto. 407 00:39:01,040 --> 00:39:05,440 - Habl� con acento de Gotemburgo. - Tenemos que llegar ah� antes que �l. 408 00:39:35,298 --> 00:39:37,399 Para Clara de tu compa�ero de crimen 409 00:39:44,320 --> 00:39:46,720 �Pero qu� diablos...? 410 00:39:46,880 --> 00:39:50,280 Ahora mi hizo enojar ese cretino de Gotemburgo. 411 00:39:53,520 --> 00:39:56,800 - Ahora sabemos lo que estaba buscando. - S�. 412 00:40:05,600 --> 00:40:09,680 - �Encontraste algo sobre Lisa? - Elisabeth Radic, hermana de St�ngberg. 413 00:40:09,840 --> 00:40:12,960 Recibi� una bala en la espalda hace dos a�os. 414 00:40:13,120 --> 00:40:16,640 - �Durante una cacer�a? - Durante un tiroteo sospechoso. 415 00:40:16,800 --> 00:40:19,720 - �Qui�n disparo? - No sabemos. Ella no dijo nada. 416 00:40:19,880 --> 00:40:22,960 No recuerdo nada, dice. Sin testigos, sin sospechosos. 417 00:40:23,120 --> 00:40:26,440 Probablemente tuvo miedo de terminar en un enfrentamiento de pandillas. 418 00:40:26,600 --> 00:40:29,240 Ella no parec�a asustada. Al contrario. 419 00:40:29,400 --> 00:40:33,400 No hace falta ser cobarde para callarse. Solo inteligente. 420 00:40:33,560 --> 00:40:37,920 Odio las coincidencias. �No es �sa una de las reglas de oro de B�ckstr�m? 421 00:40:38,080 --> 00:40:41,200 Una hermana de un g�ngster no termina en un tiroteo por accidente. 422 00:40:41,360 --> 00:40:44,600 Continuaremos buscando ma�ana. Quiz�s encontremos algo divertido. 423 00:40:44,760 --> 00:40:48,760 - �No se quedan esta noche? - No, somos demasiado viejos. 424 00:40:48,920 --> 00:40:54,720 - Niemi, �quieres hacer horas extras? - S�, efectivamente. 425 00:40:54,880 --> 00:41:00,320 Bien. Sherlock dame las llaves del coche as� podr�s irte a casa a dormir. 426 00:41:00,480 --> 00:41:06,320 - Bueno, huilu. - Saludos en finland�s, quiere decir. 427 00:41:08,680 --> 00:41:12,160 - �Bien lulu? Bueno, hulu. - Bueno, hulu. 428 00:41:12,320 --> 00:41:16,640 S�, escucha. Quiz�s Iris tenga raz�n. 429 00:41:16,800 --> 00:41:19,720 que vale la pena investigar. 430 00:41:19,880 --> 00:41:23,520 Pero tambi�n podemos ver que es lo que dice el jefe. 431 00:41:25,560 --> 00:41:30,440 �Se puede saludar a esa famosa �guila? 432 00:41:30,600 --> 00:41:34,160 Y agradecerle por esta oportunidad. 433 00:41:34,320 --> 00:41:39,040 - Le preguntar�. - Bueno. 434 00:41:53,960 --> 00:41:58,400 - Que bueno poder encontrarse as�. - Suena como Iris Gripensk�ld. 435 00:41:58,560 --> 00:42:03,160 - Nadie sabe que est�s aqu�, �verdad? - No, �qui�n podr�a? 436 00:42:03,320 --> 00:42:07,280 - �Qui�n es ella? - La conozco. 437 00:42:07,440 --> 00:42:11,600 Tu tambi�n. Esa es Beatrice, mi socia. 438 00:42:11,760 --> 00:42:15,680 Me refiero a la misma cantidad, el mismo trato. 439 00:42:15,840 --> 00:42:20,160 Como cuando lavamos la �ltima carga en aquel club de golf de Tossan. 440 00:42:20,320 --> 00:42:22,920 Tussan. 441 00:42:24,800 --> 00:42:31,560 Albert �rn, a trav�s de Iris, ha metido dinero de la droga en su campo de golf. 442 00:42:31,720 --> 00:42:35,000 Esto no puede ser cierto. 443 00:42:35,160 --> 00:42:38,800 Miguel pretend�a detener la construcci�n con la ayuda de esta grabaci�n. 444 00:42:38,960 --> 00:42:41,800 Hasta que alguien lo detuvo. 445 00:42:41,960 --> 00:42:44,160 Beatrice... 446 00:42:55,200 --> 00:43:01,560 Beatrice. Encontr� el escondite, pero alguien m�s lo hizo antes. 447 00:43:01,720 --> 00:43:07,760 �Qu� hace �l aqu�? No puedes traerlo aqu�, �est�s loco? 448 00:43:07,920 --> 00:43:11,000 Lo siento, pero �qu� debo hacer con �l? 449 00:43:21,200 --> 00:43:24,840 Beatrice. Que hermoso nombre. 450 00:43:25,000 --> 00:43:28,160 En lat�n significa: "La que trae la felicidad". 451 00:43:28,320 --> 00:43:31,800 Trae felicidad, Beatrice. 452 00:43:39,729 --> 00:43:44,729 Sigue B�ckstr�m. 40985

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.