Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,000 --> 00:00:19,000
✰ www.MEOO.ro ✰
Sursa ta de filme și seriale!
2
00:00:23,000 --> 00:00:27,540
O NUNTĂ CA-N POVEŞTI
3
00:00:34,920 --> 00:00:39,050
Dulcele meu prinț...
4
00:00:40,670 --> 00:00:44,050
dulcele meu prinț...
5
00:00:45,170 --> 00:00:50,460
Din ziua în care te-am văzut,
am început să te iubesc.
6
00:00:53,290 --> 00:00:56,460
Am încercat să te uit,
7
00:01:00,040 --> 00:01:03,830
dar, când dorm, te visez.
8
00:01:05,420 --> 00:01:09,710
Când merg, cânt despre tine.
9
00:01:11,000 --> 00:01:12,710
Nu pot...
10
00:01:16,630 --> 00:01:18,090
... să te şterg.
11
00:01:20,750 --> 00:01:23,170
Prințul meu dulce...
12
00:01:27,170 --> 00:01:30,500
- Ştii un sinonim pentru "şterge" ?
- Sunt încuiată pe-afară.
13
00:01:32,380 --> 00:01:37,340
"Nu pot să te încui
în afara inimii mele."
14
00:01:38,540 --> 00:01:39,670
Bine.
15
00:01:40,540 --> 00:01:42,830
Deci despre ce vrei să citeşti ?
16
00:01:44,710 --> 00:01:47,380
Cine se căsătoreşte ?
17
00:01:47,460 --> 00:01:51,040
Am pierdut articolul nostru
pentru ediția de luna viitoare,
18
00:01:51,130 --> 00:01:54,210
dar, dacă pot trimite un înlocuitor,
ar putea fi marea mea şansă.
19
00:01:54,580 --> 00:01:55,830
Credeam că marea ta şansă
20
00:01:55,920 --> 00:01:58,050
a fost să treci de la necrologuri
la anunțuri de nuntă.
21
00:01:58,130 --> 00:02:01,500
Nu, jurnalism adevărat, nu moarte
şi căsătorie în 500 de cuvinte.
22
00:02:01,580 --> 00:02:05,580
Toți cei despre care vreau
să citesc au murit acum 600 de ani.
23
00:02:05,670 --> 00:02:07,300
Poate că asta e soarta mea,
24
00:02:07,380 --> 00:02:09,880
să scriu despre finalurile
fericite ale altora.
25
00:02:09,960 --> 00:02:11,090
Bine...
26
00:02:14,290 --> 00:02:16,000
Ce se întâmplă ?
27
00:02:16,500 --> 00:02:21,380
Joi se împlinesc şase ani cu Whit.
Ne-a făcut rezervare la Sombrillo.
28
00:02:21,460 --> 00:02:24,710
- E mare lucru ! Ar putea fi...
- Să nu îndrăzneşti să cobeşti !
29
00:02:24,790 --> 00:02:26,670
- O să te ceară în căsătorie !
- Nu !
30
00:02:27,710 --> 00:02:30,500
Am vorbit despre asta.
31
00:02:32,830 --> 00:02:35,080
Şi ce mireasă vei fi...
32
00:02:36,500 --> 00:02:38,330
Ai puțină încredere.
33
00:02:39,080 --> 00:02:40,660
Ficțiunea nu este realitatea mea.
34
00:02:40,750 --> 00:02:44,000
- Dragostea ta e scrisă în stele.
- Ce replică !
35
00:02:44,080 --> 00:02:46,330
Cu asta mă ocup.
Scuze, dar nu-mi pare rău.
36
00:02:46,710 --> 00:02:47,710
Flori sălbatice ?
37
00:02:47,790 --> 00:02:51,210
Da. Steve le-a cules manual
de la o fermă din nordul statului.
38
00:02:51,790 --> 00:02:53,620
De ce e viața ta atât de perfectă ?
39
00:02:53,710 --> 00:02:58,000
De fapt, trebuia să merg cu el,
dar a trebuit să scriu, ştii ?
40
00:02:58,460 --> 00:03:00,920
Ai putea să-ți iei o zi liberă
din când în când.
41
00:03:01,000 --> 00:03:03,210
Nu, nu pot să-mi dezamăgesc fanii.
42
00:03:03,290 --> 00:03:06,790
El înțelege şi aproape am terminat.
Sunt foarte aproape.
43
00:03:08,790 --> 00:03:10,000
Cu romanul ăsta.
44
00:03:14,580 --> 00:03:19,080
În curând, vei scrie cel mai bun
şi ultimul anunț de nuntă pentru tine,
45
00:03:19,170 --> 00:03:20,590
dar trebuie să dau
o fugă la librărie,
46
00:03:20,670 --> 00:03:22,800
aşa că poate discutăm
mai multe, mai târziu...
47
00:03:22,880 --> 00:03:24,210
Da.
Trebuie să mă întorc la muncă.
48
00:03:38,630 --> 00:03:42,380
- Doar o oră.
- Bineînțeles, Majestate.
49
00:03:44,330 --> 00:03:46,040
Mulțumesc foarte mult
că ne-ai împărtăşit asta, Jane.
50
00:03:46,130 --> 00:03:49,170
Asta întruchipează cu adevărat
spiritul ultimului meu roman.
51
00:03:49,710 --> 00:03:51,500
Mai sunt şi alte întrebări ?
52
00:03:53,830 --> 00:03:57,500
Înțeleaptă a romantismului,
Lady Julia Castle...
53
00:03:57,540 --> 00:04:00,500
Eu, Brenda, îți cer sfatul.
54
00:04:00,540 --> 00:04:03,710
Încă nu mi-am găsit dragostea
adevărată, ce ar trebui să fac ?
55
00:04:03,790 --> 00:04:08,080
Aşa cum spune Beatrice,
din "Pe fugă de soartă",
56
00:04:08,170 --> 00:04:11,170
dragostea se dăruieşte prin răbdare.
57
00:04:11,250 --> 00:04:15,290
Brenda, cavalerul tău
în armură strălucitoare va veni,
58
00:04:15,380 --> 00:04:19,210
trebuie doar să continui să crezi.
Se va întâmpla, Brenda.
59
00:04:19,830 --> 00:04:22,410
Altcineva ? Da ?
60
00:04:23,630 --> 00:04:26,210
Dră Castle,
iertați-mi obrăznicia,
61
00:04:26,290 --> 00:04:28,620
dar ce ştiți despre dragoste ?
62
00:04:28,710 --> 00:04:32,540
Doar cât să scriu
şase romane de succes,
63
00:04:32,630 --> 00:04:35,260
trei adaptări
de filme pentru televiziune,
64
00:04:35,330 --> 00:04:37,500
să primesc două premii
pentru cele mai bune săruturi
65
00:04:37,540 --> 00:04:41,750
şi, aparent, 12 copii care poartă
numele personajelor mele.
66
00:04:42,330 --> 00:04:44,960
Ce ştiți despre dragostea adevărată ?
67
00:04:45,960 --> 00:04:50,090
Nu vreau să fiu lipsit de respect.
Aplaud succesul dv.,
68
00:04:50,170 --> 00:04:55,300
dar romantismul din romanele dv.
nu este idealizat ?
69
00:04:55,380 --> 00:04:59,670
Romantismul în viața reală
nu conține scene sexuale explicite.
70
00:04:59,750 --> 00:05:03,630
În primul rând, sintagma
"scene sexuale" mi se pare ignorant.
71
00:05:03,710 --> 00:05:05,880
Oamenii medievali sunt mult
mai profunzi de atât.
72
00:05:05,960 --> 00:05:08,580
Să înlocuim castelele cu garduri albe,
73
00:05:08,670 --> 00:05:11,340
şi viața de curte,
cu rețelele de socializare.
74
00:05:11,420 --> 00:05:13,420
Motivul pentru care
poveştile mele rezonează
75
00:05:13,500 --> 00:05:16,580
este că, în esența lor,
este vorba despre respect.
76
00:05:16,670 --> 00:05:18,550
Oamenii caută acest lucru,
dar nu îl primesc,
77
00:05:18,630 --> 00:05:23,920
iar asta e o curte de modă veche,
cu cavalerism şi semnificație.
78
00:05:24,000 --> 00:05:26,250
Deci romantismul meu
nu este idealizat,
79
00:05:26,330 --> 00:05:28,500
este doar un standard mai înalt
pe care l-am pierdut pe parcurs
80
00:05:28,540 --> 00:05:32,040
şi nu trebuie să ne gândim
la ce-i mai rău.
81
00:05:32,540 --> 00:05:35,920
Acum un an,
eram în postura ta, Brenda,
82
00:05:36,000 --> 00:05:37,580
iar cavalerul meu
în armură strălucitoare,
83
00:05:37,670 --> 00:05:41,090
iubitul meu, Steve,
este fermecător.
84
00:05:41,170 --> 00:05:44,710
Grațios, umil şi respectuos.
85
00:05:45,790 --> 00:05:50,040
Deci da, cred că încă există
cavalerism la unii bărbați.
86
00:05:50,130 --> 00:05:53,260
Şi nu trebuie
să ne mulțumim cu puțin.
87
00:05:53,330 --> 00:05:59,120
Asta îmi aminteşte de Marguerite
şi de Leon în "Stolen Inferno" !
88
00:05:59,540 --> 00:06:01,620
Nu-i aşa ?
89
00:06:02,420 --> 00:06:06,210
- Ți-am răspuns la întrebare ?
- Într-un fel ocolit.
90
00:06:12,250 --> 00:06:16,670
Fie ca dragostea să-ți umple inima.
91
00:06:17,210 --> 00:06:19,960
- Mulțumesc, Brenda !
- Ne vedem la următoarea, bine ?
92
00:06:20,040 --> 00:06:22,080
Dră Castle ?
Încântată de cunoştință.
93
00:06:22,170 --> 00:06:24,550
Nora Adalwolf,
o mare admiratoare a muncii tale.
94
00:06:24,830 --> 00:06:26,160
Şi aş vrea
să vi-l prezint pe fratele meu,
95
00:06:26,290 --> 00:06:27,870
prințul Maximilian
Lucien Adalwolf al treilea,
96
00:06:28,000 --> 00:06:30,210
moştenitorul regatului Voldario.
97
00:06:30,580 --> 00:06:34,160
- Plăcerea e a mea, prințe Wolf.
- Adalwolf.
98
00:06:34,250 --> 00:06:36,380
Dră Castle, fratele meu
are nevoie de ajutorul tău
99
00:06:36,460 --> 00:06:38,040
pentru a găsi dragostea.
100
00:06:38,130 --> 00:06:40,550
Da, păreai
foarte sceptic mai devreme.
101
00:06:40,630 --> 00:06:44,130
Am vrut doar să fiu sigur.
Este o problemă foarte serioasă.
102
00:06:44,580 --> 00:06:47,000
Fără îndoială, Majestate...
103
00:06:47,710 --> 00:06:50,040
Fratele meu a încercat toate căile
tradiționale pentru a găsi dragostea,
104
00:06:50,130 --> 00:06:51,260
dar fără succes,
105
00:06:51,330 --> 00:06:53,330
aşa că m-am gândit că e timpul
să iasă din zona de confort.
106
00:06:53,420 --> 00:06:54,460
Te reținem ?
107
00:06:54,500 --> 00:06:55,960
Îmi pare rău,
am nevoie de un moment.
108
00:06:56,040 --> 00:06:58,420
- Aşteptăm de ceva vreme.
- Mamă, te sun eu mai târziu.
109
00:06:58,500 --> 00:07:00,670
Măcar poți să ne acorzi
un moment din timpul tău.
110
00:07:01,130 --> 00:07:05,130
Bineînțeles. Vreți să facem o poză ?
Pot să semnez ceva
111
00:07:05,210 --> 00:07:06,790
sau să vă menționez
pe rețelele de socializare.
112
00:07:06,880 --> 00:07:09,260
- Ştii cine sunt eu ?
- Avem o propunere pentru tine.
113
00:07:09,330 --> 00:07:12,580
- Eu nu colaborez.
- Sunt prințul regatului Voldario !
114
00:07:12,670 --> 00:07:13,670
Bine.
115
00:07:13,750 --> 00:07:17,250
Te superi dacă reducem tonul
spectacolului, Disneyland ?
116
00:07:17,330 --> 00:07:20,580
Îmi place personajul
prințului arogant, dar...
117
00:07:20,670 --> 00:07:22,000
Prinț arogant ?
118
00:07:22,080 --> 00:07:23,830
Scuze, dar nu am mâncat
toată dimineața
119
00:07:23,920 --> 00:07:27,920
şi am nevoie de un moment,
iar mama mea mă tot caută.
120
00:07:28,000 --> 00:07:29,250
Aşa că...
121
00:07:29,580 --> 00:07:31,160
ce-ar fi să...
122
00:07:31,500 --> 00:07:33,090
Ce-ar fi să facem o poză ?
123
00:07:36,710 --> 00:07:38,090
O fotografie !
124
00:07:38,420 --> 00:07:41,290
Unde este acest regat Volario,
despre care vorbeşti ?
125
00:07:41,380 --> 00:07:44,920
Voldario ! E o enclavă, lângă Elveția.
126
00:07:45,000 --> 00:07:46,790
Atunci, de ce nu ai accent elvețian ?
127
00:07:47,000 --> 00:07:49,420
Pentru că am fost
la internat la Londra !
128
00:07:50,460 --> 00:07:51,710
Bine.
129
00:07:53,040 --> 00:07:54,580
Ştiți ceva ?
130
00:07:55,000 --> 00:07:56,670
O să mă întorc aici luna viitoare
131
00:07:56,750 --> 00:07:59,130
şi mi-ar plăcea
să vorbesc cu tine atunci.
132
00:08:01,380 --> 00:08:02,420
Bine.
133
00:08:04,710 --> 00:08:06,290
Bună, mamă ! Scuze, am fost la...
134
00:08:06,380 --> 00:08:08,630
- E o pierdere de timp !
- Mi-am închis telefonul.
135
00:08:10,040 --> 00:08:11,870
Ce a spus în grupul de chat ?
136
00:08:22,000 --> 00:08:24,790
Steven s-a despărțit
de mine prin mesaj.
137
00:08:26,250 --> 00:08:28,420
Putea fi mai rău.
138
00:08:28,830 --> 00:08:31,660
A fost un mesaj pe grupul familiei.
139
00:08:33,330 --> 00:08:34,870
Încercam să ne dăm seama
140
00:08:34,960 --> 00:08:38,710
ce feluri de mâncare va aduce
fiecare la masa de 4 Iulie.
141
00:08:38,790 --> 00:08:40,540
Da, asta nu e bine.
142
00:08:40,630 --> 00:08:42,550
Da. Tot spunea că vrea mai mult
143
00:08:42,630 --> 00:08:46,090
şi biata mea bunică credea că
vorbeşte despre salata de macaroane.
144
00:08:46,170 --> 00:08:49,880
Ce a mers prost ?
Totul a fost atât de... perfect.
145
00:08:49,960 --> 00:08:51,920
Nu a dat nicio explicație ?
146
00:08:52,000 --> 00:08:54,540
Nu, doar un text
despre salata de macaroane.
147
00:08:55,500 --> 00:08:57,710
Evident, nu era cel potrivit.
148
00:08:57,790 --> 00:08:59,540
Da, ştii ceva ? Ai dreptate.
149
00:08:59,630 --> 00:09:02,170
Cavalerismul este despre respect,
despre a face ceea ce trebuie.
150
00:09:02,250 --> 00:09:04,330
- Să fii prezent.
- Da.
151
00:09:04,790 --> 00:09:08,370
- De ce mi se întâmplă mereu asta ?
- Ce vrei să spui ?
152
00:09:09,170 --> 00:09:10,880
E ca o tradiție anuală.
153
00:09:11,250 --> 00:09:16,420
Vacanța, vara, şi iat-o din nou
pe Julia cu o altă relație eşuată.
154
00:09:18,210 --> 00:09:20,090
Poate că sunt doar...
155
00:09:20,170 --> 00:09:21,750
o scriitoare de romane
156
00:09:21,830 --> 00:09:23,160
care nu ştie nimic
despre dragostea adevărată.
157
00:09:23,250 --> 00:09:24,870
Glumeşti ?
158
00:09:24,960 --> 00:09:28,380
Nu ! Franny, gândeşte-te,
cui i se dau mereu papucii ?
159
00:09:28,460 --> 00:09:32,380
Eu scriu cărți despre finaluri
fericite, nu despre despărțiri.
160
00:09:34,040 --> 00:09:35,500
Îți aminteşti de Marc ?
161
00:09:35,790 --> 00:09:36,870
Credeam
că nu vorbim despre Marc.
162
00:09:36,960 --> 00:09:38,920
Da. El a spus în acel articol...
163
00:09:39,000 --> 00:09:41,460
A spus că eram distantă
164
00:09:41,500 --> 00:09:44,540
şi că nu eram dispusă să am
încredere în nimic ce nu era perfect.
165
00:09:44,630 --> 00:09:46,920
A fost plătit să scrie acel articol,
pentru o revistă de bârfe.
166
00:09:47,000 --> 00:09:49,040
Da, dar asta nu înseamnă
că nu e adevărat.
167
00:09:49,130 --> 00:09:51,420
Ce-ar fi să facem ceva distractiv ?
168
00:09:51,500 --> 00:09:54,880
- Bine. Da ! Da, sună grozav !
- Bine, grozav !
169
00:09:54,960 --> 00:09:56,130
Da ! Ai dreptate !
170
00:09:56,210 --> 00:09:58,130
Putem să ne facem manichiura
sau putem ieşi în oraş.
171
00:09:58,210 --> 00:09:59,340
Vrei să facem karaoke ?
172
00:09:59,420 --> 00:10:03,130
Nu. O să comparăm idei
pentru articolul tău de profil.
173
00:10:03,210 --> 00:10:04,630
Nu cred că trebuie
să facem asta chiar acum.
174
00:10:04,710 --> 00:10:05,710
Franny, sunt bine.
175
00:10:05,790 --> 00:10:07,500
Cred că trebuie să te duci
să stai pe o plajă.
176
00:10:07,580 --> 00:10:10,790
- Nu, urăsc să stau degeaba.
- Ia o pauză !
177
00:10:12,540 --> 00:10:14,330
Terminarea romanului
îmi va face bine.
178
00:10:14,420 --> 00:10:19,590
Un final adecvat va fi cathartic,
cartea merge foarte bine
179
00:10:19,670 --> 00:10:25,090
şi nu-mi pot dezamăgi fanii,
au nevoie de mine.
180
00:10:42,540 --> 00:10:44,210
Bine.
181
00:11:10,000 --> 00:11:12,540
Whit, trebuie să vorbim.
182
00:11:32,420 --> 00:11:34,750
Se pare că te urmăresc mereu.
183
00:11:35,830 --> 00:11:37,460
Disneyland ?
184
00:11:37,500 --> 00:11:41,290
Majoritatea îmi spun "Alteța Voastră",
dar poți să-mi spui Max.
185
00:11:41,380 --> 00:11:43,670
Nu te prefaci că eşti prinț ?
186
00:11:45,250 --> 00:11:50,000
- Trebuie să fac o plecăciune ?
- Nu, am trecut de partea asta.
187
00:11:50,080 --> 00:11:51,410
Vrei să mergi cu mine ?
188
00:11:52,130 --> 00:11:53,920
Da, sigur.
189
00:11:54,000 --> 00:11:55,500
- Te rog.
- Da.
190
00:11:57,460 --> 00:12:01,170
Unchiul meu a fost regent, dar
a vrut să se retragă de ceva timp,
191
00:12:01,250 --> 00:12:03,170
însă, conform legii Voldario,
192
00:12:03,250 --> 00:12:06,540
trebuie să mă căsătoresc înainte
de a împlini 40 de ani, peste o lună,
193
00:12:06,630 --> 00:12:08,880
altfel, voi fi forțat să abdic
194
00:12:08,960 --> 00:12:11,420
sau să mă căsătoresc cu o ducesă
care e îndrăgostită de alt bărbat.
195
00:12:11,500 --> 00:12:15,580
Aşa că aş vrea
să te angajez să fii pețitoarea mea
196
00:12:15,670 --> 00:12:18,420
şi să mă ajuți să găsesc
dragostea adevărată până atunci.
197
00:12:18,500 --> 00:12:20,460
Vorbeşti serios ?
198
00:12:20,500 --> 00:12:21,500
Bine.
199
00:12:21,880 --> 00:12:25,550
Vrei ca eu, o scriitoare de romane
de dragoste medievală,
200
00:12:25,630 --> 00:12:29,210
să-ți găsesc ție,
un prinț din viața reală, o soție ?
201
00:12:29,290 --> 00:12:30,830
- Da.
- Bine.
202
00:12:31,330 --> 00:12:33,370
Vreau să găsesc dragostea.
203
00:12:33,460 --> 00:12:36,630
Pot găsi o soție oriunde,
eu caut dragostea.
204
00:12:36,710 --> 00:12:38,290
Ai dreptate.
Există aplicații pentru asta.
205
00:12:38,380 --> 00:12:41,210
Sunt, de fapt, tone de aplicații
diferite pentru asta.
206
00:12:41,290 --> 00:12:43,790
Trebuie să înțelegi
că am încercat totul.
207
00:12:43,880 --> 00:12:46,510
Pețitori profesionişti,
mătuşi bine intenționate,
208
00:12:46,580 --> 00:12:48,580
prieteni de familie,
agenți de casting de la Hollywood,
209
00:12:48,670 --> 00:12:51,130
un supercomputer
care a piratat un site de întâlniri,
210
00:12:51,210 --> 00:12:54,840
chiar şi un şaman elvețian
care a proclamat că sunt blestemat.
211
00:12:54,920 --> 00:12:57,130
Ar trebui să fie neutri.
212
00:12:57,210 --> 00:12:58,960
Eşti blestemat ?
213
00:13:00,130 --> 00:13:01,500
Bine.
214
00:13:01,920 --> 00:13:04,960
Te rog, înțelege !
Asta e ideea surorii mele.
215
00:13:05,040 --> 00:13:08,710
Ea e o mare admiratoare a romanelor
tale, le-a citit pe toate.
216
00:13:08,790 --> 00:13:11,750
Crede că eşti o Jane Austen
a zilelor noastre, aşa că...
217
00:13:11,830 --> 00:13:15,160
Sunt aici pentru că nu mai am opțiuni
218
00:13:15,250 --> 00:13:19,420
şi Nora crede că tu ştii ceva despre
dragoste, ceva ce noi nu ştim.
219
00:13:19,830 --> 00:13:21,910
Deci ştii ?
220
00:13:24,420 --> 00:13:27,170
Alteță, mulțumesc, sunt flatată,
221
00:13:27,250 --> 00:13:30,500
dar nu sunt o pețitoare
profesionistă.
222
00:13:30,580 --> 00:13:32,500
Dar o faci cu personajele tale
fictive tot timpul,
223
00:13:32,540 --> 00:13:34,870
de ce nu poți încerca
în viața reală ?
224
00:13:34,960 --> 00:13:37,210
Sunt prinț, la urma urmei.
225
00:13:37,290 --> 00:13:40,080
Aparent, îi ai în jumătate
dintre romanele tale.
226
00:13:41,040 --> 00:13:44,290
Doar dacă nu cumva...
totul e doar o fantezie.
227
00:13:45,330 --> 00:13:48,750
Am întârziat să mă întâlnesc
cu cineva, aşa că trebuie să...
228
00:13:48,830 --> 00:13:50,460
Spune-mi prețul !
229
00:13:54,380 --> 00:13:57,300
Dar să nu dureze prea mult,
nu mai am timp.
230
00:14:01,750 --> 00:14:03,000
Bine.
231
00:14:05,380 --> 00:14:06,550
Bine.
232
00:14:13,330 --> 00:14:14,750
Julia !
233
00:14:14,830 --> 00:14:16,750
- O iubeşti, Whit ?
- Ce ?
234
00:14:16,830 --> 00:14:19,620
- O iubeşti pe Francesca ?
- Bineînțeles că da !
235
00:14:19,710 --> 00:14:21,460
Vrei să-ți petreci
restul vieții cu ea ?
236
00:14:21,500 --> 00:14:23,500
Ăsta e planul, da.
237
00:14:24,460 --> 00:14:28,750
- Atunci, de ce nu ai pus întrebarea ?
- Despre asta e vorba ?
238
00:14:29,170 --> 00:14:32,000
Stai, am probleme cu Francesca ?
239
00:14:32,080 --> 00:14:35,330
Nu se poate ! Nu, nu...
240
00:14:35,420 --> 00:14:37,790
Dar o iubesc, bine ?
Am făcut o gafă.
241
00:14:38,750 --> 00:14:41,630
Am vorbit despre asta,
nu pot să o dau în bară.
242
00:14:41,710 --> 00:14:43,090
E prea târziu ?
243
00:14:43,170 --> 00:14:45,340
Demonstrează-ți
dragostea şi angajamentul,
244
00:14:45,420 --> 00:14:47,380
de preferat, foarte curând.
245
00:14:47,880 --> 00:14:49,760
Nu am cumpărat încă un inel.
246
00:14:49,830 --> 00:14:52,080
- Aş putea folosi un inel temporar !
- Opreşte-te !
247
00:14:52,170 --> 00:14:54,840
Ştiu că eşti un geniu
al matematicii financiare,
248
00:14:54,920 --> 00:14:57,340
dar uneori nu ai nicio idee.
249
00:14:57,420 --> 00:14:59,090
Tehnic vorbind,
sunt hiperconcentrat.
250
00:14:59,170 --> 00:15:02,630
- Dar este un articol...
- Bine, te rog, opreşte-te !
251
00:15:02,710 --> 00:15:06,500
Bine.
Acum intri în zona mea
252
00:15:06,580 --> 00:15:08,420
şi voi doi veți avea
un final fericit,
253
00:15:08,500 --> 00:15:11,580
chiar dacă va trebui să vă târăsc
pe amândoi până la linia de sosire.
254
00:15:11,670 --> 00:15:12,670
Mulțumesc.
255
00:15:12,750 --> 00:15:13,790
Prietena mea cea mai bună
256
00:15:13,880 --> 00:15:15,590
nu va primi o cerere
în căsătorie improvizată.
257
00:15:15,670 --> 00:15:18,960
Nu, ea se aşteaptă
la ceva mai bun acum.
258
00:15:19,710 --> 00:15:24,090
Mai bun ? Mai mare ?
Cât de mare ?
259
00:15:28,130 --> 00:15:31,550
O să te ajut. O să fie
cea mai frumoasă cerere,
260
00:15:31,630 --> 00:15:34,380
ceva despre care să merite să scrii.
261
00:15:40,960 --> 00:15:43,460
Mulțumesc că mi-ai lăsat şi mie.
262
00:15:51,380 --> 00:15:53,710
Sunt derutată.
263
00:15:53,790 --> 00:15:57,710
Un prinț real vrea să mă angajeze
să mă joc de-a pețitoarea.
264
00:15:58,210 --> 00:15:59,790
De ce ?
265
00:15:59,880 --> 00:16:04,800
E prinț şi eu mă pricep
la prinți fictivi.
266
00:16:06,420 --> 00:16:09,000
Trebuie să-mi înfrunt îndoielile,
nu să fug de ele.
267
00:16:09,080 --> 00:16:11,500
E un prinț adevărat,
care caută dragostea.
268
00:16:11,580 --> 00:16:15,420
O îmbinare a romanelor mele
cu romantismul din viața reală !
269
00:16:15,500 --> 00:16:18,960
În sfârşit, pot dovedi că dragostea
despre care scriu este realizabilă
270
00:16:19,040 --> 00:16:22,580
şi că standardele mai înalte merită.
271
00:16:22,670 --> 00:16:29,050
Franny, asta e şansa mea de a scrie
un adevărat final fericit şi...
272
00:16:29,130 --> 00:16:32,090
Tu, draga mea, vei primi
cu siguranță acea promovare
273
00:16:32,170 --> 00:16:35,550
când vei scrie un articol
despre un prinț din viața reală.
274
00:16:35,630 --> 00:16:38,010
- Serios ?
- Da !
275
00:16:40,330 --> 00:16:43,580
Stai, să ne gândim puțin la asta.
276
00:16:43,670 --> 00:16:45,630
Dacă dai rateu pe post
de pețitoare, şi se află,
277
00:16:45,710 --> 00:16:47,500
ți-ar putea distruge brandul ?
278
00:16:47,580 --> 00:16:50,370
Da, dar dacă reuşesc,
279
00:16:50,500 --> 00:16:52,340
asta va confirma toate
ideile mele despre romantism
280
00:16:52,420 --> 00:16:55,630
în jurul cărora mi-am construit viața,
pentru că altfel, nu ştiu ce să cred.
281
00:16:55,710 --> 00:17:00,040
Am nevoie de asta şi am nevoie
de tine să mă ajuți. Vrei ?
282
00:17:01,710 --> 00:17:04,380
Maximilian Lucien Adalwolf
al treilea.
283
00:17:04,830 --> 00:17:07,410
Îmi place că scrie doar "Prinț".
284
00:17:14,830 --> 00:17:19,830
- Sunt aici pentru a vorbi cu prințul.
- E în regulă, nu cred că mă va răpi.
285
00:17:27,330 --> 00:17:29,250
Mi-am găsit prețul.
286
00:17:29,330 --> 00:17:32,120
Prietena mea va scrie un articol
despre căutarea ta pentru dragoste.
287
00:17:33,710 --> 00:17:36,130
- Nu.
- Ba da.
288
00:17:36,210 --> 00:17:38,250
Oricât de mult ar fi plătită
prietena ta, eu voi dubla suma.
289
00:17:38,330 --> 00:17:40,410
Nu e vorba despre bani.
290
00:17:40,500 --> 00:17:41,540
Cine e prietena ta ?
291
00:17:41,630 --> 00:17:44,710
- Lucrează pentru "Tribeca Herald".
- Probabil că o cunosc.
292
00:17:44,790 --> 00:17:48,290
Ea scrie anunțuri de nuntă.
293
00:17:49,080 --> 00:17:51,330
Eu sunt biletul ei de aur.
294
00:17:52,210 --> 00:17:55,170
Iar eu sunt biletul tău de aur.
295
00:17:55,250 --> 00:17:58,960
Oricum trebuie să-ți iau un interviu
pentru aranjarea perechilor.
296
00:17:59,040 --> 00:18:01,500
- Nu se va întâmpla.
- Am încredere în ea.
297
00:18:01,580 --> 00:18:04,160
Îți dau cuvântul meu
că va spune doar adevărul.
298
00:18:04,250 --> 00:18:05,920
Aşa a spus orice jurnalist.
299
00:18:07,750 --> 00:18:12,670
Julia, haide ! Cu siguranță
putem ajunge la o înțelegere.
300
00:18:12,750 --> 00:18:14,960
Ai spus să-ți spun prețul.
301
00:18:15,040 --> 00:18:17,710
- Dar tu ce vrei ?
- Să ajut un prieten.
302
00:18:17,790 --> 00:18:20,000
Cel singuratic
se gândeşte doar la alții...
303
00:18:20,080 --> 00:18:23,160
- Am tot ce-mi trebuie.
- Unde e distracția în asta ?
304
00:18:25,380 --> 00:18:27,670
Mult noroc cu dragostea.
305
00:18:28,250 --> 00:18:31,710
- Ăsta e şantaj romantic !
- Tu eşti cel care nu mai are timp.
306
00:18:31,790 --> 00:18:35,420
- Nu am nevoie de tine !
- Atunci, de ce mă urmăreşti ?
307
00:18:36,750 --> 00:18:39,790
Eşti ultima opțiune
de pe o listă foarte lungă.
308
00:18:39,880 --> 00:18:41,300
Dar sunt pe listă.
309
00:18:43,500 --> 00:18:45,340
Bine.
310
00:18:45,420 --> 00:18:47,420
- Fără interviuri.
- Astea sunt condițiile mele.
311
00:18:47,500 --> 00:18:50,340
Nu. Poți să-i trimiți notițele tale,
312
00:18:50,420 --> 00:18:52,960
dar nu mă las încolțit
de vreun jurnalist aspirant,
313
00:18:53,040 --> 00:18:58,500
care vrea să-şi facă un nume.
E vorba despre viața mea.
314
00:19:00,040 --> 00:19:01,580
Fac fotografii.
315
00:19:03,960 --> 00:19:07,750
Relaxează-te ! Asta nu e
o negociere de stat,
316
00:19:07,830 --> 00:19:12,120
e o întâlnire şi e distractiv !
Distracție, distracție !
317
00:19:18,920 --> 00:19:21,000
Mulțumesc, Richard.
318
00:19:22,500 --> 00:19:24,170
- Ceai ?
- Da, te rog.
319
00:19:25,130 --> 00:19:28,630
Deci care sunt cerințele tale ?
320
00:19:28,710 --> 00:19:31,210
Mă pot căsători cu un om de rând.
321
00:19:31,290 --> 00:19:35,420
Aşa că aş vrea să rămân anonim
până voi găsi pe cineva promițător.
322
00:19:35,500 --> 00:19:40,250
Vreau să evit Europa şi să stau aici,
unde nimeni nu mă va recunoaşte.
323
00:19:41,830 --> 00:19:45,330
Vreau aprobarea finală
pentru toate întâlnirile.
324
00:19:45,420 --> 00:19:48,840
Poate ar trebui să facem
o întâlnire de probă,
325
00:19:48,920 --> 00:19:50,710
să le organizăm
în intervale de 30 de minute...
326
00:19:50,790 --> 00:19:52,830
Nu şi dacă vrei
să creezi o legătură adevărată.
327
00:19:52,920 --> 00:19:55,840
Ăsta nu e un casting. Nu.
328
00:19:56,380 --> 00:19:58,630
Vom face asta în felul meu.
329
00:19:59,330 --> 00:20:03,960
Îți voi aranja întâlniri individuale
cu femei pe care le aleg eu.
330
00:20:06,330 --> 00:20:09,330
Pentru întâlniri, prefer
restaurantele exclusiviste şi...
331
00:20:09,420 --> 00:20:11,880
Întâlnirile vor fi
cu picioarele pe pământ, bine ?
332
00:20:11,960 --> 00:20:14,340
Adevărata curtare de modă veche.
333
00:20:14,420 --> 00:20:17,500
Persoana de la masă e centrul tău
de interes, nu mâncarea.
334
00:20:17,920 --> 00:20:19,590
Ai mai fost vreodată
la un restaurant cu stele Michelin ?
335
00:20:20,130 --> 00:20:22,500
De fapt, am fost.
De asta eşti singur ?
336
00:20:24,290 --> 00:20:26,500
Sunt singur
pentru că aşa am ales să fiu.
337
00:20:27,170 --> 00:20:28,630
De ce ?
338
00:20:29,540 --> 00:20:30,790
Standarde.
339
00:20:31,580 --> 00:20:34,870
- Şi anume ?
- Îmi caut aleasa potrivită.
340
00:20:34,960 --> 00:20:36,960
Va trebui să faci mai mult
decât să cauți,
341
00:20:37,040 --> 00:20:38,870
va trebui să munceşti
pentru a găsi dragostea.
342
00:20:38,960 --> 00:20:41,500
Nu ți-o pot oferi
pe o tavă de argint.
343
00:20:41,580 --> 00:20:44,120
Nu aşa funcționează romantismul,
cel puțin, nu în romanele mele.
344
00:20:44,670 --> 00:20:45,960
Are dreptate.
345
00:20:47,670 --> 00:20:49,210
Eu sunt cea căsătorită aici.
346
00:20:50,130 --> 00:20:51,630
Nora, sper că nu te superi că întreb,
347
00:20:51,710 --> 00:20:55,920
dar de ce au eşuat toate
celelalte încercări anterioare
348
00:20:56,000 --> 00:20:57,830
de a găsi perechea ?
349
00:20:59,290 --> 00:21:03,210
Toată lumea a fost prea deferentă
față de el, din cauza titlului său,
350
00:21:03,290 --> 00:21:05,920
dar văd că tu
nu vei avea această problemă.
351
00:21:09,670 --> 00:21:12,340
Mă scuzați, vă rog ?
Mă cheamă datoria regală.
352
00:21:17,830 --> 00:21:20,540
Să vorbim despre cerințele mele !
353
00:21:21,670 --> 00:21:24,550
Voi avea nevoie de timp
dedicat interviului şi observației,
354
00:21:24,630 --> 00:21:26,500
nu doar
pentru articolul prietenei mele,
355
00:21:26,540 --> 00:21:28,170
ci şi pentru a te cunoaşte mai bine.
356
00:21:28,250 --> 00:21:30,500
Ca scriitoare, trebuie
să-mi cunosc bine personajele
357
00:21:30,580 --> 00:21:33,080
şi doar atunci te voi putea asocia
358
00:21:33,170 --> 00:21:35,920
unuia dintre personajele
din romanele mele.
359
00:21:36,000 --> 00:21:40,380
Acum sunt un personaj ?
Ca un Făt-Frumos ?
360
00:21:40,460 --> 00:21:44,670
Mai mult ca o bestie.
S-a schimbat la sfârşit, nu-i aşa ?
361
00:21:46,500 --> 00:21:49,420
A fost încântător.
362
00:21:52,920 --> 00:21:54,630
Mă îndoiesc că vei reuşi.
363
00:21:55,290 --> 00:21:58,120
- Încerci să dai greş ?
- Doar spun şi eu.
364
00:21:58,210 --> 00:22:00,920
Poate că dragostea
nu e scrisă în destinul meu.
365
00:22:01,000 --> 00:22:05,710
Dar poate că tu, cu idealurile tale,
poți vedea ceva ce eu nu văd.
366
00:22:06,420 --> 00:22:10,790
Idealurile mele au consolidat
imperii, au scris epopei,
367
00:22:10,880 --> 00:22:13,960
romantismul cavaleresc
a construit lumea occidentală.
368
00:22:14,040 --> 00:22:15,750
Poate că ar trebui
să te pui la curent cu timpurile.
369
00:22:15,830 --> 00:22:18,580
Ce captivant !
Poate ar trebui să scrii asta.
370
00:22:20,040 --> 00:22:23,670
Dragostea e ca în imobiliare
371
00:22:23,750 --> 00:22:27,130
şi tu eşti pe piață
de foarte mult timp.
372
00:22:27,210 --> 00:22:31,380
- Deci care e problema ta ?
- Tu eşti scriitoarea, tu să-mi spui.
373
00:22:34,000 --> 00:22:36,460
Eşti un cavaler rigid,
blocat în obiceiurile lui ?
374
00:22:36,500 --> 00:22:40,630
Un suflet chinuit
ori personajul unui prinț ticălos ?
375
00:22:44,080 --> 00:22:48,000
Poți face mai mult decât clişee.
Nu-i aşa, dră Castle ?
376
00:22:50,750 --> 00:22:51,960
O zi bună !
377
00:22:53,540 --> 00:22:54,960
Clişee...
378
00:22:55,210 --> 00:22:56,670
O să-ți arăt un clişeu.
379
00:22:57,830 --> 00:23:02,000
Un articol ? Eşti nebun ? Ai primit
aprobarea Consiliului Regal ?
380
00:23:02,080 --> 00:23:04,500
Ei deja cred că suntem aici
în misiune diplomatică.
381
00:23:04,540 --> 00:23:07,290
Dar dacă se află ceva care
să te pună într-o lumină proastă,
382
00:23:07,380 --> 00:23:08,420
chiar dacă e neadevărat ?
383
00:23:08,500 --> 00:23:09,880
Ce lucru ar putea să iasă la iveală,
384
00:23:09,960 --> 00:23:12,580
despre care tabloidele
nu au scris deja, real sau nu ?
385
00:23:12,670 --> 00:23:16,210
- Asta ar putea submina monarhia !
- Poate că nu e un lucru atât de rău.
386
00:23:17,670 --> 00:23:22,000
- Făceam ceea ce voiai tu.
- Ce am vrut ?
387
00:23:22,080 --> 00:23:24,290
Tu eşti cel care trebuie
să te căsătoreşti pentru monarhie
388
00:23:24,380 --> 00:23:26,210
cu cineva
pe care îl iubeşti,
389
00:23:26,290 --> 00:23:28,080
pentru a fi un model
pentru poporul nostru.
390
00:23:28,170 --> 00:23:30,420
- Vorbeşti exact ca la Consiliu !
- Mă gândesc la tine !
391
00:23:30,500 --> 00:23:32,500
Atunci, de ce nu-mi faci tu
datoria, în locul meu ?
392
00:23:32,540 --> 00:23:35,830
Pentru că m-am născut o femeie
incredibilă, nu un bărbat.
393
00:23:40,130 --> 00:23:41,670
Îmi pare rău.
394
00:23:42,000 --> 00:23:43,580
Eu doar...
395
00:23:44,080 --> 00:23:46,210
Nu am avut niciodată
un cuvânt de spus.
396
00:23:46,290 --> 00:23:49,460
Ăsta e prețul
pentru toate astea. Ştii asta.
397
00:23:50,250 --> 00:23:51,790
Nu am avut niciodată de ales.
398
00:23:51,880 --> 00:23:54,340
Să nu crezi că îi pare cuiva rău
pentru noi.
399
00:23:56,830 --> 00:23:58,580
Ai grijă ce spui.
400
00:24:00,290 --> 00:24:02,250
Nu te voi dezamăgi.
401
00:24:03,630 --> 00:24:08,130
E fericirea ta în joc. Este ceva
în care ai un cuvânt de spus.
402
00:24:22,580 --> 00:24:25,290
Facem o Cenuşăreasă inversă.
403
00:24:25,380 --> 00:24:31,670
De acum încolo,
eşti un prinț secret.
404
00:24:32,210 --> 00:24:34,130
Asta înseamnă fără anturaj,
405
00:24:34,210 --> 00:24:37,380
fără covor roşu,
fără tratamente speciale.
406
00:24:37,460 --> 00:24:39,420
Tot ce trebuie să fac
este să mă îmbrac cu un pulover
407
00:24:39,500 --> 00:24:41,250
şi să iau cu asalt un castel.
408
00:24:42,170 --> 00:24:43,500
Pentru a fi demn
de inima unei femei,
409
00:24:43,580 --> 00:24:47,870
trebuie să dai dovadă de onoare,
curaj, sacrificiu, grație...
410
00:24:47,960 --> 00:24:51,710
Clasă şi maniere ?
Toate astea le am din belşug.
411
00:24:53,290 --> 00:24:55,080
Modestie.
412
00:24:56,290 --> 00:24:58,040
Nu uita de chimie !
413
00:24:58,500 --> 00:25:00,880
Un zâmbet minunat
nu le obține pe toate.
414
00:25:00,960 --> 00:25:03,670
Tu cauți "până când moartea
ne va despărți".
415
00:25:04,170 --> 00:25:06,050
Manierele şi farmecul
sunt un început.
416
00:25:06,420 --> 00:25:08,590
Presupunând că le ai.
417
00:25:08,670 --> 00:25:10,250
Du-mă în cel mai nepoliticos
loc pe care îl ştii,
418
00:25:10,330 --> 00:25:12,910
şi voi străluci
ca unul dintre cavalerii tăi.
419
00:25:14,670 --> 00:25:15,750
Bine.
420
00:25:17,170 --> 00:25:21,500
În primul rând, trebuie
să renunți la felul tău de a flirta.
421
00:25:23,500 --> 00:25:25,340
Ce vrei să spui ?
422
00:25:25,420 --> 00:25:26,750
O legătură de durată
423
00:25:26,830 --> 00:25:29,500
poate fi construită doar printr-o
atracție semnificativă de caracter,
424
00:25:29,580 --> 00:25:30,910
nu doar prin dorință.
425
00:25:31,000 --> 00:25:32,040
De acord.
426
00:25:32,130 --> 00:25:35,590
Scopul tău e
de a proteja onoarea femeilor.
427
00:25:35,670 --> 00:25:37,210
Îngenunchează.
428
00:25:37,630 --> 00:25:41,010
Îngenunchează, ticălosule !
429
00:25:42,000 --> 00:25:43,330
Da.
430
00:25:45,000 --> 00:25:47,870
Tocmai ai lovit un şef de stat !
431
00:25:47,960 --> 00:25:49,040
Din nou !
432
00:25:49,170 --> 00:25:52,880
Maximilian Lucien Adalwolf
al treilea,
433
00:25:53,420 --> 00:25:56,040
juri să aperi onoarea femeilor ?
434
00:25:56,500 --> 00:25:57,710
Bineînțeles că da.
435
00:26:10,580 --> 00:26:13,620
Chiar trebuie să te relaxăm puțin.
436
00:26:15,130 --> 00:26:16,260
Bine.
437
00:26:18,630 --> 00:26:20,800
- Asta e casca ta.
- Foarte bine.
438
00:26:20,880 --> 00:26:25,800
Asta e casca mea. O să mă poți auzi
şi eu voi putea vorbi cu tine.
439
00:26:25,880 --> 00:26:27,960
Frumos, discret. Poți să spui ceva ?
440
00:26:28,330 --> 00:26:29,500
Betty Batter a cumpărat nişte unt,
441
00:26:29,580 --> 00:26:31,040
dar untul cumpărat
de Betty Batter era amar,
442
00:26:31,130 --> 00:26:32,960
aşa că Betty Batter
a cumpărat un unt mai bun.
443
00:26:33,830 --> 00:26:35,210
Foarte bun.
444
00:26:35,880 --> 00:26:38,170
- Eşti gata ?
- O secundă.
445
00:26:39,210 --> 00:26:40,290
Acum sunt gata.
446
00:26:41,460 --> 00:26:43,290
Fă-ți treaba, Făt-Frumos !
Te descurci.
447
00:26:48,040 --> 00:26:49,040
Mulțumesc.
448
00:26:56,670 --> 00:26:58,500
Whisky, te rog. Mulțumesc.
449
00:26:59,250 --> 00:27:01,750
Bună seara ! Ce mai faci ?
450
00:27:04,880 --> 00:27:07,010
Mulțumesc foarte mult.
451
00:27:07,330 --> 00:27:08,660
Noroc...
452
00:27:14,580 --> 00:27:15,620
Bine, atunci.
453
00:27:20,880 --> 00:27:22,380
Noroc, doamnelor...
454
00:27:32,170 --> 00:27:34,800
Îmi pare rău,
nu cred că e interesată.
455
00:27:34,880 --> 00:27:36,460
Spune-i !
456
00:27:39,790 --> 00:27:41,170
- Mulțumesc.
- Cu plăcere.
457
00:27:41,250 --> 00:27:44,620
- Vrei să mi te alături ?
- Da, mi-ar face plăcere.
458
00:27:45,880 --> 00:27:47,340
- Noroc.
- Noroc.
459
00:27:47,670 --> 00:27:49,130
Italiana era puțin ruginită,
460
00:27:49,210 --> 00:27:52,170
aşa că habar nu aveam
ce premiu tocmai primisem.
461
00:27:52,250 --> 00:27:54,250
Întregul teatru
era în picioare, aplaudând,
462
00:27:54,330 --> 00:27:55,870
iar lumina reflectoarelor
era îndreptată spre mine,
463
00:27:55,960 --> 00:27:59,090
aşa că, fireşte, trebuia să mă ridic
şi să țin un discurs de acceptare.
464
00:27:59,170 --> 00:28:00,880
Prim-ministrul
îmi strânge mâna şi...
465
00:28:01,380 --> 00:28:03,300
Care a fost premiul ?
466
00:28:04,630 --> 00:28:08,380
A fost doar o chestie
de strângere de fonduri.
467
00:28:09,380 --> 00:28:14,710
În fine. Şi în afară de faptul
că eşti superbă, cu ce te ocupi ?
468
00:28:15,960 --> 00:28:18,460
Sunt influencer de frumusețe.
469
00:28:18,500 --> 00:28:21,380
Pleacă, nu mă interesează.
Pa ! Pleacă !
470
00:28:21,460 --> 00:28:22,880
Pleacă !
471
00:28:22,960 --> 00:28:24,630
Nu, "anti-haul" este atunci
când pleci cu nimic,
472
00:28:24,710 --> 00:28:27,170
dar vorbeşti despre ceea
ce nu ai de gând să cumperi.
473
00:28:27,250 --> 00:28:28,920
Scuze, nu vorbeam cu tine,
ci cu un tip,
474
00:28:29,000 --> 00:28:30,750
dar a plecat acum, continuă.
475
00:28:31,540 --> 00:28:34,830
Vrei să spui că nu te trezeşti
dimineața arătând aşa ?
476
00:28:35,420 --> 00:28:39,340
- O conexiune, nu doar flirtat.
- Sunt conectat !
477
00:28:40,330 --> 00:28:44,500
Cu ideea de a te invita
la o întâlnire adevărată.
478
00:28:44,540 --> 00:28:46,500
Caut ceva special.
479
00:28:47,880 --> 00:28:50,340
Max, scumpule ?
480
00:28:50,420 --> 00:28:51,750
Unde ți-e inelul ?
481
00:28:52,960 --> 00:28:55,380
Nu un alt influencer de frumusețe...
482
00:28:55,460 --> 00:28:56,920
Nu, eu...
483
00:29:02,330 --> 00:29:03,790
Cu plăcere.
484
00:29:05,040 --> 00:29:06,080
Pentru ce ?
485
00:29:06,170 --> 00:29:07,880
Pentru că te-am salvat
de tine însuți.
486
00:29:07,960 --> 00:29:10,090
Vrei să te aşezi la casa ta ?
Eşti pregătit ?
487
00:29:10,170 --> 00:29:12,920
Nu cu ea. Mi-am dat seama
că ea nu e aleasa.
488
00:29:13,000 --> 00:29:16,710
- Cum ?
- Tot ce ştiu e că nu era ea.
489
00:29:16,790 --> 00:29:21,040
Ai maniere, dar îți lipseşte modestia
şi reținerea onorabilă.
490
00:29:21,130 --> 00:29:22,460
Iar în momentul
în care te-ai uitat la...
491
00:29:22,500 --> 00:29:26,500
- Scuze, ce e asta, mai exact ?
- Feedback despre întâlnire.
492
00:29:27,790 --> 00:29:31,580
- Avem mult de lucru, prietene.
- Da, avem.
493
00:29:34,500 --> 00:29:37,090
Bună ! O masă pentru doi ?
Mulțumesc.
494
00:29:37,170 --> 00:29:40,420
Tocmai am găsit nişte bârfe
despre faptul că ar fi un cuceritor.
495
00:29:40,500 --> 00:29:41,540
Este ?
496
00:29:41,630 --> 00:29:43,170
În mare parte,
se leagă de fiecare detaliu
497
00:29:43,250 --> 00:29:44,580
de fiecare dată când iese cu cineva.
498
00:29:44,670 --> 00:29:47,960
E un articol întreg care îi critică
alegerea restaurantelor.
499
00:29:48,040 --> 00:29:51,170
Da, viața sub microscop.
500
00:29:51,250 --> 00:29:55,870
- Măcar este fermecător ?
- E arogant.
501
00:29:56,380 --> 00:29:58,260
Cred că asta se numeşte "regalitate".
502
00:29:58,330 --> 00:30:01,960
Dacă ar fi un personaj
într-unul dintre romanele mele,
503
00:30:02,040 --> 00:30:04,250
l-aş plasa undeva
în afara zonei sale de confort,
504
00:30:04,330 --> 00:30:06,160
cu cineva
pe care îl urăşte la început,
505
00:30:06,250 --> 00:30:09,330
dar cu care împărtăşeşte
aceleaşi valori şi visuri.
506
00:30:10,080 --> 00:30:12,540
Mult noroc cu acest plan !
507
00:30:13,080 --> 00:30:16,040
Cei mai buni burlaci
din Manhattan.
508
00:30:17,330 --> 00:30:19,870
Eşti norocoasă că ştiu
atâția oameni prin muncă.
509
00:30:19,960 --> 00:30:22,420
Am adăugat câteva întrebări
pe care să le pui.
510
00:30:24,670 --> 00:30:29,420
Poate că îi este teamă
să facă următorul pas, ca Whit.
511
00:30:29,500 --> 00:30:34,920
Poate că Max e doar concentrat
să fie cap încoronat şi habar nu are.
512
00:30:35,460 --> 00:30:38,840
Trebuie să-i dai mai mult
timp să-şi dea seama,
513
00:30:38,920 --> 00:30:42,840
cel puțin câteva săptămâni,
înainte de a trage concluzii pripite.
514
00:30:43,330 --> 00:30:45,750
Da, poate...
515
00:30:47,710 --> 00:30:50,790
Scuzați-mă, puteți să ne aduceți
două ape, vă rog ? Mulțumesc.
516
00:30:50,880 --> 00:30:55,340
Vreau să mulțumesc societății istorice
şi membrilor comunității Voldario
517
00:30:55,420 --> 00:30:58,960
pentru eforturile lor
de a recunoaşte acest loc important,
518
00:30:59,040 --> 00:31:02,540
unde povestea unui grup
de imigranți voldarieni şi a Americii
519
00:31:02,630 --> 00:31:04,500
a devenit una singură.
520
00:31:04,540 --> 00:31:09,210
Când văd această grădină,
îmi amintesc că e rândul nostru,
521
00:31:09,290 --> 00:31:13,040
e dreptul nostru
de a ne construi propriile visuri,
522
00:31:13,130 --> 00:31:17,340
de a fi inspirați de tăria de caracter
a celor care au venit înainte,
523
00:31:17,420 --> 00:31:21,920
a celor ale căror poveşti
ne-au făcut ceea ce suntem astăzi.
524
00:31:22,460 --> 00:31:27,210
Dacă acei imigranți au fost capabili
să se aventureze peste ocean,
525
00:31:27,290 --> 00:31:29,670
să construiască
o comunitate din sălbăticie
526
00:31:29,750 --> 00:31:33,830
şi să devină parte
din marea poveste americană,
527
00:31:33,920 --> 00:31:38,130
atunci, Doamne,
unde putem ajunge împreună...
528
00:31:39,460 --> 00:31:40,750
Vă mulțumesc.
529
00:31:47,290 --> 00:31:49,670
Ai scris discursuri pentru alții ?
530
00:31:49,750 --> 00:31:53,500
Consiliul Regal nu permite asta.
E doar un hobby, de fapt.
531
00:31:54,420 --> 00:31:56,500
Dar îmi place destul de mult.
532
00:32:01,420 --> 00:32:03,710
- Mulțumesc.
- Cu plăcere.
533
00:32:07,830 --> 00:32:11,660
Este important pentru monarhie
să implice publicul.
534
00:32:11,750 --> 00:32:13,920
Generațiile mai în vârstă
încă scriu scrisori,
535
00:32:14,000 --> 00:32:16,420
înseamnă mult pentru ei
să primească ceva înapoi.
536
00:32:20,080 --> 00:32:22,160
Şi eu fac la fel.
537
00:32:22,830 --> 00:32:25,660
- Scrisori de la fani.
- Bineînțeles.
538
00:32:27,420 --> 00:32:31,790
Deci care este discursul tău ?
539
00:32:32,630 --> 00:32:35,050
Sunt prinț.
540
00:32:35,130 --> 00:32:37,090
Nu, cine eşti tu ?
541
00:32:37,210 --> 00:32:41,460
Care este ideea ta de fericire ?
Cine te inspiră ?
542
00:32:41,500 --> 00:32:43,630
Ce-ți doreşti de la viață ?
Cea mai mare frică a ta ?
543
00:32:43,710 --> 00:32:45,130
Fericirea este familia,
544
00:32:45,210 --> 00:32:48,170
părinții mei m-au inspirat,
odihnească-se în pace !
545
00:32:48,250 --> 00:32:49,830
Întotdeauna mi-am dorit
să fiu un om bun,
546
00:32:49,920 --> 00:32:52,670
iar cea mai mare frică a mea
sunt jurnaliştii indiscreți.
547
00:32:53,540 --> 00:32:57,750
Trebuie să te prezint femeilor
fără să dezvălui că eşti prinț.
548
00:32:57,830 --> 00:33:00,210
Cum aş putea face asta,
dacă nu ştiu ce cauți ?
549
00:33:00,290 --> 00:33:01,790
Ştii ce caută Consiliul Regal.
550
00:33:01,880 --> 00:33:05,130
Nu, ce cauți tu, Max,
de la o parteneră.
551
00:33:05,210 --> 00:33:09,750
- Eu caut o regină.
- De ce mă excluzi ?
552
00:33:12,000 --> 00:33:15,920
Când această cruciadă romantică
a început să fie documentată,
553
00:33:16,000 --> 00:33:19,500
nu am avut de ales
decât să mă protejez.
554
00:33:19,960 --> 00:33:21,840
Cum rămâne cu inima ta ?
555
00:33:21,920 --> 00:33:25,000
Asta e o replică bună,
noteaz-o pentru prietena ta !
556
00:33:28,290 --> 00:33:30,170
Bine.
557
00:33:30,540 --> 00:33:33,500
Spune-mi un lucru adevărat
despre tine, neoficial !
558
00:33:34,920 --> 00:33:36,750
Poți avea încredere în mine.
559
00:33:36,830 --> 00:33:41,080
Nu trebuie să fie ceva picant,
care să deranjeze Consiliul Regal.
560
00:33:43,420 --> 00:33:45,920
Bine, voi începe eu.
561
00:33:47,170 --> 00:33:49,130
Îmi plac floricelele de porumb
care strălucesc în unt
562
00:33:49,210 --> 00:33:52,960
şi par un glob disco în gura mea.
563
00:33:55,880 --> 00:33:58,090
Acum e rândul tău, Alteță.
564
00:34:01,420 --> 00:34:03,920
Bine. Anunță-mă
când eşti gata să vorbeşti !
565
00:34:05,380 --> 00:34:08,460
- Unde te duci ?
- Mă duc să mă ocup de ceva.
566
00:34:10,250 --> 00:34:11,540
Pot să vin cu tine ?
567
00:34:18,790 --> 00:34:21,040
Cum ai ajuns
la romane de dragoste ?
568
00:34:21,880 --> 00:34:24,420
Am cumpărat unul
de la o librărie din aeroport
569
00:34:24,500 --> 00:34:28,130
când mă întorceam de la facultate
şi apoi am devenit dependentă.
570
00:34:28,210 --> 00:34:32,210
Da, aveam nişte sentimente
care mă agitau la 21 de ani,
571
00:34:32,460 --> 00:34:36,920
eram nebună după dragoste,
aşa că am început să le scriu,
572
00:34:37,000 --> 00:34:40,500
pentru a mă distra,
iar apoi a devenit serios.
573
00:34:40,540 --> 00:34:42,500
Şi de ce epoca medievală ?
574
00:34:42,580 --> 00:34:45,460
Cavalerii erau opusul băieților
din viața mea la acea vreme.
575
00:34:46,130 --> 00:34:48,590
Am scos şase romane
în primii cinci ani.
576
00:34:49,880 --> 00:34:53,170
- Niciodată nu m-am uitat înapoi.
- Te-ai descurcat foarte bine.
577
00:34:53,250 --> 00:34:56,420
E impresionant.
Eşti un personaj intrigant.
578
00:34:59,330 --> 00:35:01,160
Îți înțeleg ezitarea.
579
00:35:02,130 --> 00:35:04,920
Am avut şi eu
de-a face cu tabloidele.
580
00:35:05,330 --> 00:35:07,660
Da. Unul dintre foştii mei iubiți
581
00:35:07,750 --> 00:35:11,330
a fost plătit să scrie un articol
despre mine pe un site de bârfe.
582
00:35:11,790 --> 00:35:16,500
A spus că eram îndrăgostită
de muncă şi că l-am dat deoparte.
583
00:35:16,540 --> 00:35:20,120
Scriitoarea de romane
nu e deloc romantică, nu-i aşa ?
584
00:35:20,210 --> 00:35:24,040
- Acel tip pare că era un derbedeu.
- Da.
585
00:35:24,130 --> 00:35:27,170
A fost dificil
să fiu criticată de străini
586
00:35:27,250 --> 00:35:30,290
şi să încerc
să-mi mențin imaginea publică.
587
00:35:30,380 --> 00:35:32,550
Bun-venit în situația mea !
588
00:35:33,670 --> 00:35:35,340
Sincer...
589
00:35:36,670 --> 00:35:39,550
Am avut un şir de relații ratate,
590
00:35:39,630 --> 00:35:42,800
iar dacă te ajut pe tine,
un prinț real,
591
00:35:42,880 --> 00:35:48,380
să-ți găseşti dragostea, asta
ar însemna mult pentru amândoi.
592
00:35:48,960 --> 00:35:50,790
Apreciez că mi-ai spus asta.
593
00:35:53,420 --> 00:35:55,420
Deci unde mergem ?
594
00:35:56,040 --> 00:35:57,580
Trebuie să merg
la magazinul de bijuterii,
595
00:35:57,670 --> 00:36:00,340
să-l ajut pe amicul meu
să aleagă un inel de logodnă.
596
00:36:01,630 --> 00:36:03,760
Cred că putem mai bine de atât.
597
00:36:06,170 --> 00:36:08,050
- Bine.
- Vino cu mine !
598
00:36:13,500 --> 00:36:16,540
El e amicul despre care îți spuneam.
Ne cunoaştem de ani buni.
599
00:36:16,630 --> 00:36:18,050
- Salut !
- Intră, te rog !
600
00:36:18,500 --> 00:36:19,790
Ridică-te !
601
00:36:26,210 --> 00:36:28,040
Cu ce spuneai că te ocupi ?
602
00:36:28,500 --> 00:36:32,340
- Consilier regal pentru cărțile ei.
- Da.
603
00:36:32,420 --> 00:36:36,630
Noaptea trecută m-am scufundat
în analizarea nestematelor şi...
604
00:36:36,710 --> 00:36:40,500
Contează cel
care simți că e potrivit.
605
00:36:44,960 --> 00:36:47,040
Care îți atrage atenția ?
606
00:36:47,750 --> 00:36:51,830
Franny ar vrea ceva cu un trecut,
ceva vintage.
607
00:36:53,250 --> 00:36:54,870
Acesta.
608
00:36:56,210 --> 00:36:57,420
Să aleg unul mai mare ?
609
00:36:57,500 --> 00:36:58,880
- Nu.
- Da.
610
00:36:58,960 --> 00:37:01,380
Ai nevoie de telescop
ca să-i vezi strălucirea.
611
00:37:02,130 --> 00:37:04,710
Pot să vorbesc cu tine un minut ?
612
00:37:10,790 --> 00:37:13,620
Nu-şi permite diamantul Hope.
613
00:37:13,710 --> 00:37:15,090
Ai încredere în mine.
614
00:37:16,630 --> 00:37:19,590
- Prietena ta e extravagantă ?
- Nu.
615
00:37:19,670 --> 00:37:22,500
Atunci, vom sări
peste cele în stil eduardian şi retro.
616
00:37:22,540 --> 00:37:25,080
Poate ceva în stil art deco.
617
00:37:25,170 --> 00:37:28,300
- Îi plac culorile ?
- Nu pe inele.
618
00:37:28,380 --> 00:37:31,710
Bine, atunci, doar diamante.
O formă clasică europeană.
619
00:37:31,790 --> 00:37:36,000
Platina şi aurul alb
sunt reprezentative acelei perioade,
620
00:37:36,080 --> 00:37:37,910
iar prințesa Madeleine
a Suediei şi Camilla
621
00:37:38,000 --> 00:37:40,420
au bijuterii în stil art deco.
622
00:37:41,500 --> 00:37:45,130
Un inel tip Halo ar putea arăta
prețios la un cost mai redus.
623
00:37:45,210 --> 00:37:49,040
Presupun că Francesca
nu vrea un inel strident,
624
00:37:49,130 --> 00:37:53,300
totuşi, ar trebui
să strălucească precum o stea.
625
00:37:53,960 --> 00:37:56,000
Cine spuneai că eşti ?
626
00:37:56,960 --> 00:38:01,710
Forma geometrică e şi vintage,
dar şi modernă.
627
00:38:03,330 --> 00:38:05,660
Ceva de genul acesta ?
Ce părere ai ?
628
00:38:07,830 --> 00:38:09,660
Cred că lui Franny i-ar plăcea
oricare dintre aceste inele.
629
00:38:11,080 --> 00:38:12,910
- Mulțumesc.
- Cu plăcere.
630
00:38:13,880 --> 00:38:16,130
Îi poți spune istoria acestor inele ?
631
00:38:16,670 --> 00:38:18,210
Vă vom lăsa singuri.
632
00:38:24,790 --> 00:38:27,670
Spune-mi !
Cum de ştii atât de multe ?
633
00:38:27,750 --> 00:38:30,290
Am crescut
înconjurat de aceste lucruri.
634
00:38:30,380 --> 00:38:32,750
A trebuit
să ascult prelegeri interminabile
635
00:38:32,830 --> 00:38:36,330
despre bijuteriile familiei,
împrumutate Muzeului Național.
636
00:38:37,170 --> 00:38:38,590
Evident.
637
00:38:41,330 --> 00:38:43,540
Ca să-ți răspund la întrebări,
638
00:38:44,000 --> 00:38:50,500
mă tem să-mi petrec întreaga viață
ca şi când nu mi-ar aparține.
639
00:38:52,750 --> 00:38:55,130
Părinții mei m-au inspirat,
640
00:38:56,380 --> 00:39:00,210
dar ideea mea
de fericire e libertatea.
641
00:39:01,420 --> 00:39:03,590
Apreciez că mi-ai spus asta.
642
00:39:11,830 --> 00:39:19,000
Crezi că am putea scăpa de gărzi
de acum ? Atrag atenția.
643
00:39:19,210 --> 00:39:24,920
Voi vorbi cu ei. Ce planuri mai ai
pentru mine, poetă a inimii ?
644
00:39:25,460 --> 00:39:28,840
- Să fim liberi, să ne distrăm !
- Bine.
645
00:39:30,000 --> 00:39:33,000
- Ai încredere în mine ?
- Evident că nu.
646
00:39:34,710 --> 00:39:40,130
Să înceapă întâlnirile !
Arată bine.
647
00:39:45,750 --> 00:39:47,880
O zi bună ! Doamne !
648
00:39:49,250 --> 00:39:50,460
Mulțumesc.
649
00:39:52,460 --> 00:39:53,670
Da.
650
00:40:03,420 --> 00:40:08,790
Nu mă aşteptam să fii
atât de tocilar.
651
00:40:09,880 --> 00:40:13,500
Vrei să spui că nu toată lumea ştie
lucruri despre armele medievale ?
652
00:40:13,540 --> 00:40:15,750
De ce ştii atât de multe lucruri ?
653
00:40:15,830 --> 00:40:19,500
Familia mea deține
obiecte de patrimoniu.
654
00:40:19,540 --> 00:40:21,420
Cred că restaurantul e chiar aici.
655
00:40:22,330 --> 00:40:24,120
Acesta este Canalul Suez.
656
00:40:26,000 --> 00:40:28,790
Mă poți căra ?
657
00:40:29,670 --> 00:40:32,460
Aceştia sunt pantofi Testoni.
658
00:40:41,540 --> 00:40:43,710
De ce nu ai cărat-o peste băltoacă ?
659
00:40:43,790 --> 00:40:46,540
Există doar şase perechi de pantofi
ca aceştia în toată lumea,
660
00:40:46,630 --> 00:40:50,090
iar muzeul Victoria şi Albert
din Londra are două dintre perechi.
661
00:40:50,170 --> 00:40:54,500
Atunci, donează-i muzeului Luvru
şi mergi la o întâlnire reală !
662
00:40:54,540 --> 00:40:56,870
Te rog, poți gândi
ca o persoană normală ?
663
00:40:56,960 --> 00:41:00,340
Deci trebuie să fiu pregătit
să trec un râu de fiecare dată ?
664
00:41:00,420 --> 00:41:04,000
Oricum, nu îmi plăcea,
era prea pasionată de astrologie.
665
00:41:04,080 --> 00:41:07,000
Şi ce nu ți-a plăcut la Jenny ?
666
00:41:07,080 --> 00:41:09,290
Manierele ei de la masă.
Se poartă ca un pirat.
667
00:41:09,380 --> 00:41:11,090
Şi Rica ?
668
00:41:11,170 --> 00:41:13,130
Ai văzut cum râde ?
669
00:41:13,580 --> 00:41:19,290
- Te poți obişnui cu asta.
- Nu cred. Era prea politicoasă.
670
00:41:20,580 --> 00:41:25,250
Cred că tu cauți motive
ca să le respingi. De ce ?
671
00:41:25,630 --> 00:41:29,300
- Nu m-au dat pe spate.
- Adică ?
672
00:41:30,670 --> 00:41:37,420
O privire care să-ți facă inima
să stea în loc, o delicatețe feminină,
673
00:41:37,500 --> 00:41:41,960
să ştie să arunce săgeți ingenioase
într-un mod manierat.
674
00:41:42,040 --> 00:41:45,000
Şi credeam
că eu scriu romane de dragoste...
675
00:41:46,250 --> 00:41:47,830
Ce facem aici ?
676
00:41:47,920 --> 00:41:51,800
Am nevoie de răspunsuri
şi timpul se scurge.
677
00:41:53,580 --> 00:41:56,620
- Bine. Ai făcut vreodată box ?
- Am făcut scrimă.
678
00:41:56,710 --> 00:41:58,960
Te pricepi
la ridicat ziduri, nu-i aşa ?
679
00:42:00,170 --> 00:42:03,460
Uite ce vom face !
Eu îți voi pune întrebări,
680
00:42:03,500 --> 00:42:07,750
iar loviturile te vor împiedica
să te gândeşti atent la un răspuns.
681
00:42:07,830 --> 00:42:08,910
Bine.
682
00:42:09,080 --> 00:42:10,960
- Eşti gata ?
- Da.
683
00:42:11,880 --> 00:42:14,670
Spune-mi care e genul tău !
Nu căuta un răspuns corect !
684
00:42:14,790 --> 00:42:16,420
O femeie blândă
şi pasionată de ceva.
685
00:42:16,500 --> 00:42:17,710
- Eşti un cuceritor, Max ?
- Nu.
686
00:42:17,790 --> 00:42:19,870
- Eu am citit altceva.
- Dar nu e adevărat !
687
00:42:19,960 --> 00:42:22,380
- Ai fost vreodată îndrăgostit ?
- Nu.
688
00:42:22,880 --> 00:42:26,670
Nu te cred. Ai fost
vreodată îndrăgostit ? Ai fost ?
689
00:42:26,790 --> 00:42:28,370
De Josie !
690
00:42:29,580 --> 00:42:30,960
Ea mi-a frânt inima.
691
00:42:31,040 --> 00:42:33,870
M-a iubit pentru titlul meu,
nu pentru cine sunt.
692
00:42:35,130 --> 00:42:37,710
E mai uşor
să nu te apropii de oameni.
693
00:42:42,380 --> 00:42:44,460
Îți place să fii prinț ?
694
00:42:46,880 --> 00:42:48,880
Cred că m-am săturat de jocul ăsta.
695
00:42:49,500 --> 00:42:51,290
E în regulă.
696
00:42:51,380 --> 00:42:54,210
Nu cred că vei găsi nimic real,
697
00:42:54,290 --> 00:42:58,920
dacă te axezi pe a fi prinț,
şi nu pe a te bucura de moment.
698
00:43:03,460 --> 00:43:04,540
Bine.
699
00:43:04,710 --> 00:43:08,790
- Apreciez că mi-ai spus asta.
- Da, desigur.
700
00:43:10,170 --> 00:43:12,840
- Ai nevoie de ajutor ?
- Da, te rog.
701
00:43:13,540 --> 00:43:18,120
- A fost un exercițiu foarte ciudat.
- Te-ai descurcat destul de bine.
702
00:43:27,330 --> 00:43:29,870
Consiliul a început
pregătirile pentru nunta regală.
703
00:43:29,960 --> 00:43:34,960
Ei presupun că vei alege varianta
căsătoriei aranjate cu acea femeie.
704
00:43:35,040 --> 00:43:36,670
Dacă vrei
să te căsătoreşti cu altcineva,
705
00:43:36,750 --> 00:43:39,500
va trebui să anunți asta
în următoarele câteva săptămâni.
706
00:43:56,710 --> 00:43:59,710
Toate aceste femei
sunt potențiale opțiuni.
707
00:44:00,920 --> 00:44:04,090
Sigur există un motiv pentru care
toate întâlnirile anterioare au eşuat.
708
00:44:04,170 --> 00:44:05,960
Deci ce ai de gând să faci ?
709
00:44:08,920 --> 00:44:12,920
Dacă ar fi una dintre cărțile mele,
l-aş pune în pericol.
710
00:44:13,460 --> 00:44:16,090
- O ambuscadă a bandiților.
- Ce anume ?
711
00:44:16,170 --> 00:44:17,800
Nu un pericol real.
712
00:44:17,880 --> 00:44:20,420
Doar undeva în afara zonei lui
de confort, unde poate străluci.
713
00:44:21,460 --> 00:44:24,460
Puțină umilință, poate...
714
00:44:30,460 --> 00:44:33,630
Nu ai jucat niciodată din greşeală
bowling pe o alee greşită ?
715
00:44:34,130 --> 00:44:35,300
Nu.
716
00:44:35,380 --> 00:44:38,010
- Bine. Atunci, nu ai trăit.
- Serios ?
717
00:44:38,080 --> 00:44:43,710
Bună seara tuturor ! Bine ați venit
la seara noastră de vin şi poezie !
718
00:44:45,080 --> 00:44:49,410
Cum vă simțiți pe vremea asta ?
Nehotărâți, ca iubiții mei ?
719
00:44:50,210 --> 00:44:51,710
Avem un clipboard aici.
720
00:44:51,790 --> 00:44:56,170
Dacă vreți, vă rog să vă scrieți
numele şi să împărtăşiți ceva.
721
00:44:56,250 --> 00:44:58,460
Primul este Max !
722
00:44:59,080 --> 00:45:01,750
- Nu, nu-i nevoie.
- Poți s-o faci !
723
00:45:02,880 --> 00:45:05,210
- E vreun Max aici ?
- E aici !
724
00:45:05,290 --> 00:45:06,750
- Chiar aici !
- Ce faci ?
725
00:45:06,830 --> 00:45:08,370
Doar inventează, distrează-te !
726
00:45:09,000 --> 00:45:12,830
Oameni buni, avem un timid.
Bine ai venit pe scenă !
727
00:45:15,000 --> 00:45:16,500
Mulțumesc.
728
00:45:23,000 --> 00:45:25,540
- Nu sunt poet.
- Nici eu nu sunt.
729
00:45:28,960 --> 00:45:31,580
O să inventez ceva.
730
00:45:33,250 --> 00:45:35,790
Scandal.
731
00:45:35,880 --> 00:45:38,760
Stat, criză.
732
00:45:41,380 --> 00:45:43,630
Am uitat parola de la telefon.
733
00:45:47,250 --> 00:45:49,540
Vreau doar poze cu pisici.
734
00:45:54,830 --> 00:45:57,250
- Asta e tot.
- Da !
735
00:46:02,670 --> 00:46:05,920
Da. Ne-a spus că nu e poet.
736
00:46:06,880 --> 00:46:09,760
- Dar bună treabă oricum...
- A fost grozav.
737
00:46:09,830 --> 00:46:11,870
Următoarea, Victoria.
738
00:46:13,790 --> 00:46:14,830
Nota de plată ?
739
00:46:16,130 --> 00:46:18,840
- Vorbeşti cu mulțimile tot timpul.
- Nu când arăt ca un prost !
740
00:46:18,920 --> 00:46:22,000
Dacă ai fi avut puțină umilință,
asta ar fi fost prima întâlnire
741
00:46:22,080 --> 00:46:23,500
despre care să le povesteşti
nepoților tăi.
742
00:46:23,540 --> 00:46:25,670
Uite, nu mai am timp !
743
00:46:26,080 --> 00:46:29,500
Modestia îți deschide inima.
De ce nu poți fi vulnerabil ?
744
00:46:29,580 --> 00:46:33,420
Pentru că lumea
şi toate tabloidele se uită !
745
00:46:34,000 --> 00:46:36,040
Unde au fost paparazzii aseară ?
746
00:46:36,130 --> 00:46:39,500
Nu mai facem lucrurile în felul tău.
747
00:46:39,960 --> 00:46:42,170
- Serios ?
- Eu comand.
748
00:46:42,250 --> 00:46:45,290
- Nu sunt unul dintre supuşii tăi.
- Şi eu nu sunt experimentul tău !
749
00:46:45,380 --> 00:46:46,550
Nu te pot ajuta,
750
00:46:46,630 --> 00:46:49,460
dacă nu urmez standardele
romantice din romanele mele.
751
00:46:49,500 --> 00:46:51,040
Se numeşte rescriere !
752
00:46:51,580 --> 00:46:55,370
- Nu-mi voi abandona convingerile.
- Atunci, eşti concediată !
753
00:46:57,380 --> 00:47:01,800
- Eşti cea mai proastă pețitoare !
- Tu eşti cel mai prost cavaler.
754
00:47:01,880 --> 00:47:03,840
Nu sunt unul
dintre personajele tale !
755
00:47:03,920 --> 00:47:09,170
Nu. Tu eşti personificarea
aşteptărilor scăzute.
756
00:47:10,750 --> 00:47:13,170
Ştii cât de nedemn eşti ?
757
00:47:13,250 --> 00:47:16,920
Nu ai răbdare, nu ai moralitate,
cu siguranță nu eşti un muncitor.
758
00:47:17,000 --> 00:47:20,080
Şi nu te respecți suficient
de mult ca să crezi în ceva,
759
00:47:20,170 --> 00:47:24,840
aşa că nu vei găsi niciodată pe cineva
care să te respecte la rândul său.
760
00:47:24,920 --> 00:47:27,960
Tu eşti cel mai rău prinț
pe care l-am întâlnit vreodată.
761
00:47:28,040 --> 00:47:31,540
Şi câți prinți adevărați
ai întâlnit ?
762
00:47:34,040 --> 00:47:35,290
Noroc !
763
00:47:37,130 --> 00:47:38,460
Prea departe.
764
00:47:45,880 --> 00:47:47,630
- Bună !
- Bună !
765
00:47:48,330 --> 00:47:51,370
Ar trebui să-ți intitulezi articolul
"Încăpățânat ca un rege".
766
00:47:51,830 --> 00:47:55,250
- Chiar am încercat, Franny.
- Şi acum ?
767
00:47:55,710 --> 00:47:59,500
Nu ştiu, nu sunt în stare
să mă întorc la roman.
768
00:47:59,540 --> 00:48:02,290
Poate chiar o să încep
grădina de pe acoperiş.
769
00:48:02,380 --> 00:48:05,550
Sau ai putea
să stai pe o plajă tropicală.
770
00:48:06,000 --> 00:48:08,580
Întâi trebuie să mă ocup
de câteva lucruri.
771
00:48:11,130 --> 00:48:14,420
- Iată notițele mele de până acum !
- Mulțumesc.
772
00:48:14,500 --> 00:48:16,170
Da. Sper că e suficient.
773
00:48:30,460 --> 00:48:32,130
Am concediat-o pe Julia.
774
00:48:32,920 --> 00:48:36,920
- De ce ?
- E obsedată să mă facă de râs.
775
00:48:37,000 --> 00:48:39,040
Poate că aveai nevoie de asta.
776
00:48:40,170 --> 00:48:42,880
Trebuie să te dai
la o parte din propria ta cale !
777
00:48:42,960 --> 00:48:45,340
Nu ştiu ce s-a întâmplat
cu tine în ultimii ani.
778
00:48:45,420 --> 00:48:48,090
- Mă doare sufletul văzându-te aşa.
- Nora, eu...
779
00:48:48,170 --> 00:48:51,920
Orice s-a întâmplat între voi doi,
e vina ta că nu ai mers până la capăt.
780
00:48:52,580 --> 00:48:55,370
Îți dai seama că vei fi blocat
într-o căsnicie fără dragoste
781
00:48:55,460 --> 00:48:57,500
şi că nu vei fi niciodată fericit ?
782
00:49:07,290 --> 00:49:10,210
Bine, mă opun camerei de sărut
la un meci de baschet.
783
00:49:10,290 --> 00:49:12,500
Ea nu e un fan al baschetului.
784
00:49:13,880 --> 00:49:17,630
Bannerele de avion sunt
foarte accesibile în zilele noastre.
785
00:49:17,710 --> 00:49:19,920
Da sau...
786
00:49:20,750 --> 00:49:24,960
De ce nu o ceri
tu însuți în căsătorie ?
787
00:49:25,420 --> 00:49:27,750
V-ați cunoscut
la nunta lui Dan, nu ?
788
00:49:27,830 --> 00:49:30,620
Da, a fost pe plajă.
789
00:49:30,710 --> 00:49:36,000
- Poate că ar fi un loc minunat.
- Da...
790
00:49:37,790 --> 00:49:39,330
Mă întorc imediat.
791
00:49:39,920 --> 00:49:41,500
Pe plajă ?
792
00:49:47,790 --> 00:49:49,790
Vreau să te reangajez.
793
00:49:50,210 --> 00:49:52,040
Îmi pare rău.
794
00:49:55,040 --> 00:49:57,080
Îmi pare foarte rău
pentru ce ți-am spus.
795
00:49:58,040 --> 00:50:00,500
Crezi că avionul
va ateriza pe plajă, Julia ?
796
00:50:00,540 --> 00:50:02,120
E Whit ?
797
00:50:07,920 --> 00:50:09,590
- Whit !
- Max !
798
00:50:10,040 --> 00:50:12,290
- Ce inel ai ales ?
- Lasă-mă să-ți arăt !
799
00:50:12,880 --> 00:50:15,420
Am ales cel mai strălucitor inel.
E uimitor.
800
00:50:16,330 --> 00:50:18,750
Acum plănuim cererea în căsătorie,
vrei să auzi nişte idei ?
801
00:50:18,830 --> 00:50:20,040
- Mi-ar plăcea !
- Da !
802
00:50:20,500 --> 00:50:22,580
Am analizat statisticile
803
00:50:22,670 --> 00:50:25,670
şi un număr surprinzător
de cereri în căsătorie
804
00:50:25,750 --> 00:50:27,880
implică flash moburi şi...
805
00:50:27,960 --> 00:50:30,580
- Nu ai 18 ani.
- Nu face asta.
806
00:50:30,670 --> 00:50:32,090
Deci să nu organizez ceva grandios ?
807
00:50:32,170 --> 00:50:35,250
Semnificativ e mai bine
decât orice lucru pompos.
808
00:50:35,330 --> 00:50:38,460
- Eu ştiu, crede-mă.
- De ce ?
809
00:50:38,500 --> 00:50:42,750
Pentru că el e consultant regal
până la urmă.
810
00:50:42,830 --> 00:50:46,160
Ea se căsătoreşte cu tine,
nu cu sărbătoarea, nu cu titlul,
811
00:50:46,250 --> 00:50:48,620
ține minte asta,
păstrează totul intim !
812
00:50:48,710 --> 00:50:52,170
Intim, bine. Trebuie
să mă gândesc ce să spun,
813
00:50:52,250 --> 00:50:54,750
pentru că bannerul din avion
are o limită de patru cuvinte.
814
00:50:56,210 --> 00:50:59,920
Te-aş putea ajuta.
Discursurile sunt specialitatea mea.
815
00:51:00,000 --> 00:51:04,710
Şi, cu ajutorul Juliei, am putea face
un discurs foarte romantic.
816
00:51:08,000 --> 00:51:10,580
Ar trebui
să o cer la grădina zoologică ?
817
00:51:11,130 --> 00:51:12,800
A fost drăguț din partea ta.
818
00:51:12,880 --> 00:51:16,260
Mulțumesc, dar nu trebuie
să mă ajuți, eu pot...
819
00:51:16,330 --> 00:51:18,960
Şi să renunț la prima mea slujbă
de scriitor de discursuri ?
820
00:51:19,500 --> 00:51:21,000
Nu e plătită.
821
00:51:21,080 --> 00:51:24,660
Mi-a spus cineva odată
că mi-ar prinde bine puțină umilință,
822
00:51:24,750 --> 00:51:27,500
aşa că mi-ar plăcea
să accept stagiatura.
823
00:51:28,500 --> 00:51:30,840
Ce se întâmplă cu adevărat cu tine ?
824
00:51:32,630 --> 00:51:35,340
Cred că m-am simțit prins în capcană.
825
00:51:35,790 --> 00:51:39,870
Consiliul Regal îmi conduce viața,
iar eu m-am aliniat mereu cu el.
826
00:51:40,380 --> 00:51:42,170
Faptul că nu m-am aşezat
la casa mea, după Josie,
827
00:51:42,250 --> 00:51:47,830
a fost un mod de a evita inevitabilul.
Acum, că sunt aici, nu ştiu ce vreau.
828
00:51:48,290 --> 00:51:50,790
Nu-ți place să fii prinț ?
829
00:51:51,170 --> 00:51:55,500
Sunt atât de frustrat de rezistența
la schimbare a monarhiei...
830
00:51:55,580 --> 00:51:57,580
Faptul că Nora
nu poate fi moştenitoare
831
00:51:57,670 --> 00:51:59,170
doar pentru că nu e bărbat,
832
00:51:59,250 --> 00:52:03,670
totul, în numele tradiției,
e atât de învechit...
833
00:52:04,170 --> 00:52:07,500
Adică ea e creierul, ea ar trebui
să conducă lucrurile, nu eu.
834
00:52:09,830 --> 00:52:11,830
Ce zici de abdicare ?
835
00:52:13,630 --> 00:52:16,550
Te-ai simțit vreodată liber ?
836
00:52:21,670 --> 00:52:23,920
În facultate, înainte de Oxford,
837
00:52:24,000 --> 00:52:27,620
am fost la o universitate
americană din Washington.
838
00:52:28,630 --> 00:52:30,840
Am reuşit să rămân
anonim în primul an,
839
00:52:30,920 --> 00:52:33,250
eram doar un student normal.
840
00:52:33,330 --> 00:52:36,250
Mergeam la petreceri,
îmi alegeam cursurile,
841
00:52:36,330 --> 00:52:39,790
luam o gustare noaptea târziu,
la colțul străzii.
842
00:52:42,670 --> 00:52:45,300
Ştiu de ce ai nevoie.
Vino cu mine !
843
00:52:49,460 --> 00:52:51,210
Bună ! Două, te rog.
844
00:52:51,920 --> 00:52:53,960
E delicios de american.
845
00:52:55,420 --> 00:52:56,590
Mulțumesc.
846
00:52:56,960 --> 00:52:59,630
- Nu. Fac eu cinste.
- Nu, insist.
847
00:53:00,210 --> 00:53:03,210
- Mulțumesc.
- Cu plăcere. Ce vrei să iei ?
848
00:53:03,880 --> 00:53:06,800
- O să fie simplu astăzi.
- Mulțumesc.
849
00:53:07,630 --> 00:53:10,670
Deci ce urmează
în căutarea dragostei ?
850
00:53:10,750 --> 00:53:13,750
Ar trebui să salvez o fecioară
dintr-un turn de birouri ?
851
00:53:13,830 --> 00:53:18,500
Aş putea să te leg de un copac.
Funcționează în romanele mele !
852
00:53:18,580 --> 00:53:22,830
O domnişoară
cu inimă bună te-ar salva.
853
00:53:24,500 --> 00:53:26,290
Ce fel de cărți scrii ?
854
00:53:27,630 --> 00:53:29,590
Trebuie
să te îndepărtăm de titlul tău,
855
00:53:29,670 --> 00:53:33,880
de aşteptări,
de personalul tău, de tot.
856
00:53:35,630 --> 00:53:39,050
- Devenim fugari.
- Adică să jefuim bănci ?
857
00:53:39,630 --> 00:53:41,590
Nu. Este un dispozitiv de intrigă,
858
00:53:41,670 --> 00:53:44,500
ca personajele să se elibereze
de clasa sau de situația lor,
859
00:53:44,580 --> 00:53:46,830
astfel încât să poată fi ele însele.
860
00:53:47,750 --> 00:53:51,290
Poate vei descoperi ceea ce vrei,
dacă o iei mai încet.
861
00:53:53,250 --> 00:53:56,580
- Unde, atunci ?
- Era un hambar în romanul meu.
862
00:53:57,250 --> 00:54:00,130
Şi cine este vaca
în acest scenariu ?
863
00:54:00,210 --> 00:54:01,670
Trebuie să fie un spațiu domestic.
864
00:54:03,630 --> 00:54:06,260
- Un iaht ?
- Nu chiar.
865
00:54:06,750 --> 00:54:09,670
Ei bine, spune-mi tu,
înțeleaptă a romantismului.
866
00:54:09,750 --> 00:54:11,630
Nu ştiu.
867
00:54:13,880 --> 00:54:15,420
Am un dormitor de oaspeți.
868
00:54:18,040 --> 00:54:22,670
Deci vom fugi în apartamentul tău
elegant din Manhattan ?
869
00:54:22,750 --> 00:54:29,330
Ştiu, sună ridicol, dar te va scăpa
de reşedința consulară.
870
00:54:29,420 --> 00:54:32,960
E mai puțin ridicol decât să angajez
o scriitoare pentru a găsi dragostea,
871
00:54:33,040 --> 00:54:35,920
deci cred că facem progrese.
872
00:54:36,000 --> 00:54:37,080
Aşa e.
873
00:54:37,210 --> 00:54:38,580
- Noroc !
- Noroc !
874
00:54:40,290 --> 00:54:42,370
Nu credeam că o să spui da.
875
00:54:43,130 --> 00:54:47,340
- De fapt, e destul de delicios.
- E bun.
876
00:54:53,210 --> 00:54:55,130
Mă bucur
că nu locuieşti într-un hambar.
877
00:54:55,210 --> 00:54:57,710
- Am pus nişte fân pentru tine.
- Grozav !
878
00:54:58,790 --> 00:55:00,500
- În capătul holului.
- Bine.
879
00:55:02,380 --> 00:55:06,960
Azi mergem la plajă,
aşa că lasă-ți pantofii Testoni.
880
00:55:07,750 --> 00:55:09,290
Şi aici ar putea merge.
881
00:55:09,380 --> 00:55:11,460
Unde se duc
după cererea în căsătorie ?
882
00:55:12,040 --> 00:55:14,290
Am putea verifica
locul ăla la întoarcere.
883
00:55:14,380 --> 00:55:16,090
Da. Arată minunat.
884
00:55:17,000 --> 00:55:20,710
- Lucrezi la un nou roman ?
- Da.
885
00:55:20,790 --> 00:55:23,870
E o poveste despre dragostea
interzisă a clasei.
886
00:55:23,960 --> 00:55:25,540
Dar sunt puțin blocată.
887
00:55:25,630 --> 00:55:28,460
- De asta sunt aici.
- Exact.
888
00:55:28,500 --> 00:55:30,500
Probabil că ți-am dat
mult material.
889
00:55:31,040 --> 00:55:32,960
Da.
890
00:55:33,040 --> 00:55:36,460
Dacă ai nevoie vreodată de o opinie,
mi-ar plăcea să o citesc.
891
00:55:37,380 --> 00:55:40,050
- De ce nu ?
- Păi...
892
00:55:40,130 --> 00:55:42,380
La urma urmei,
eu sunt expertul regalității.
893
00:55:42,460 --> 00:55:45,290
Ai citit vreodată
un roman de dragoste ?
894
00:55:45,380 --> 00:55:51,170
"Dragul meu Leon, ce ştii tu
despre inima mea în colivie ?"
895
00:55:52,500 --> 00:55:56,040
- Nu ai citit romanul meu.
- Nu, am citit trei.
896
00:55:59,210 --> 00:56:00,460
Ce părere ai despre...
897
00:56:00,500 --> 00:56:03,540
Nu, de fapt, nu vreau să ştiu.
898
00:56:05,670 --> 00:56:08,500
De ce te fereşti
de dragostea dezordonată ?
899
00:56:08,580 --> 00:56:09,580
Dezordonată ?
900
00:56:09,670 --> 00:56:11,920
Da, când lucrurile
nu sunt perfecte, dar...
901
00:56:12,500 --> 00:56:16,750
Ştii tu, complicate...
Oameni cu defecte, îndrăgostiți.
902
00:56:16,830 --> 00:56:18,500
Toți se cred critici.
903
00:56:18,540 --> 00:56:22,370
Vorbesc serios ! O poveste de dragoste
reală, cu care empatizezi.
904
00:56:24,080 --> 00:56:27,540
Cititorii nu vor mediocritate,
vor o evadare.
905
00:56:27,630 --> 00:56:30,420
Speranța că există
cavalerul lor perfect.
906
00:56:30,500 --> 00:56:32,250
Nu spun să renunți la asta,
907
00:56:32,330 --> 00:56:34,460
dar cred că le poți avea
pe amândouă.
908
00:56:34,500 --> 00:56:36,630
Oamenii nu vor
un cavaler perfect, e plictisitor,
909
00:56:36,710 --> 00:56:38,960
vor doar cavalerul
care e perfect pentru ei.
910
00:56:39,460 --> 00:56:41,500
Ştii, mai mulți derbedei.
911
00:56:42,420 --> 00:56:46,540
Sunt o autoare de succes
pentru că îmi urmez standardele.
912
00:56:48,000 --> 00:56:51,500
Cred că poveştile tale ar fi mai bune
dacă ar fi mai dezordonate.
913
00:56:53,000 --> 00:56:56,080
Ai încredere
că fanii tăi sunt sofisticați.
914
00:56:56,170 --> 00:57:00,500
Nu le da romanul pe care îl aşteaptă,
dă-le romanul pe care îl merită !
915
00:57:05,670 --> 00:57:07,090
Mulțumesc.
916
00:57:10,960 --> 00:57:13,710
Ai ceva împotriva
castelelor, nu-i aşa ?
917
00:57:13,790 --> 00:57:15,170
Ce ?
918
00:57:18,630 --> 00:57:20,800
Am crescut într-unul dintre ele.
919
00:57:21,920 --> 00:57:25,590
Ar trebui să fii închis
într-un turn pentru gluma asta.
920
00:57:29,540 --> 00:57:31,120
M-am întors !
921
00:57:35,420 --> 00:57:36,960
Ai cumpărat jumătate din magazin.
922
00:57:37,500 --> 00:57:40,500
Da, cred că am făcut
multe cumpărături impulsive.
923
00:57:41,330 --> 00:57:44,040
Ştii când a fost ultima dată
când am fost singur la cumpărături ?
924
00:57:44,130 --> 00:57:46,340
M-au întrebat dacă vreau
hârtie sau plastic,
925
00:57:46,420 --> 00:57:47,960
iar eu am spus "ambele".
926
00:57:48,580 --> 00:57:50,290
Doamne...
927
00:57:54,460 --> 00:57:56,130
- Vrei să deschizi tu ?
- Da, sigur.
928
00:57:58,880 --> 00:58:00,340
E aici ?
929
00:58:01,670 --> 00:58:03,380
Bine ați venit în hambar !
930
00:58:03,500 --> 00:58:06,000
Bună ! Eu sunt Francesca,
o ajut pe Julia.
931
00:58:06,080 --> 00:58:08,040
Tu eşti jurnalista indiscretă.
932
00:58:08,540 --> 00:58:10,500
Am un loc de parcare grozav.
933
00:58:10,580 --> 00:58:12,750
- Tu eşti ?
- Tu ?
934
00:58:13,290 --> 00:58:16,210
Voi doi vă cunoaşteți ?
935
00:58:16,670 --> 00:58:20,500
- Nu, mă gândeam că e mai înalt.
- Da, mi se întâmplă des asta.
936
00:58:22,130 --> 00:58:24,840
Nu-ți voi reproşa faptul
că ai fost o jurnalistă indiscretă.
937
00:58:25,330 --> 00:58:26,660
Mulțumesc.
938
00:58:26,750 --> 00:58:29,420
Max, el e prietenul meu, Whit.
939
00:58:29,540 --> 00:58:32,040
- Încântat, Whit.
- Surprinzător, Max.
940
00:58:39,500 --> 00:58:43,090
Julia mi-a spus că ai talent
înnăscut la scris discursuri.
941
00:58:43,170 --> 00:58:45,800
- Asta va fi trecut în articol ?
- Chiar mai bine.
942
00:58:45,880 --> 00:58:49,090
Am întrebat şi ți-am găsit
un post de scriitor de discursuri.
943
00:58:49,170 --> 00:58:51,590
- Anonim, bineînțeles.
- Şi care e şmecheria ?
944
00:58:51,670 --> 00:58:53,710
Nu e nicio şmecherie.
E al tău, dacă îl vrei.
945
00:58:54,380 --> 00:58:57,300
- Ar fi minunat, mulțumesc.
- Îi voi trimite Juliei detaliile.
946
00:58:57,380 --> 00:59:00,300
Fantastic,
avem atâtea de sărbătorit !
947
00:59:01,790 --> 00:59:05,210
Faptul că am primit acest post
de scris discursuri şi toate cele...
948
00:59:05,290 --> 00:59:07,460
Va trebui să sărbătorim asta
foarte mult.
949
00:59:08,330 --> 00:59:09,370
Abia aştept.
950
00:59:09,750 --> 00:59:11,630
Totul e despre el ?
Înțeleg ce vrei să spui.
951
00:59:20,710 --> 00:59:23,840
- Sper că ți-e sete.
- Da, mi-e sete.
952
00:59:23,920 --> 00:59:28,960
Asta e faimoasa mea limonadă.
De fapt, e doar limonadă obişnuită.
953
00:59:31,330 --> 00:59:33,750
- Ai un apartament minunat.
- Mulțumesc.
954
00:59:34,460 --> 00:59:37,670
- Da, nu petrec destul timp aici.
- Mulțumesc.
955
00:59:37,750 --> 00:59:40,080
Mai am câteva întrebări,
ai răbdare cu mine.
956
00:59:40,170 --> 00:59:41,460
Da, sigur.
957
00:59:42,420 --> 00:59:46,460
Spune-mi mai multe
despre copilăria lui Max !
958
00:59:48,330 --> 00:59:49,870
Prietena ta jurnalistă...
959
00:59:49,960 --> 00:59:54,090
Nu ar scrie niciodată ceva
neadevărat, îți dau cuvântul meu.
960
00:59:57,830 --> 01:00:01,790
A fost greu pentru el
să se afle sub ochii publicului.
961
01:00:01,880 --> 01:00:04,210
Aşteptările pot fi crude,
962
01:00:04,290 --> 01:00:09,080
dar el a fost întotdeauna un copil
perfect, mai mult sau mai puțin.
963
01:00:12,380 --> 01:00:14,170
Ce s-a întâmplat cu Josie ?
964
01:00:16,710 --> 01:00:20,460
Max şi Josie erau pe cale
să se căsătorească.
965
01:00:21,250 --> 01:00:23,460
Cred că Max a făcut o greşeală.
966
01:00:27,710 --> 01:00:29,580
Nu-i nevoie să mă conduci.
967
01:00:29,920 --> 01:00:32,050
Mulțumesc mult că ai venit, Nora.
968
01:00:35,790 --> 01:00:37,500
- Ai plecat ?
- Da.
969
01:00:37,880 --> 01:00:39,920
Mă bucur să te văd.
Mulțumesc că ai venit.
970
01:00:40,000 --> 01:00:41,460
Mulțumesc foarte mult, frate.
971
01:00:41,500 --> 01:00:43,080
- Te conduc.
- Minunat.
972
01:01:12,630 --> 01:01:15,210
Oare poate fi
o poveste cu a doua şansă ?
973
01:01:35,830 --> 01:01:37,620
Unde au mers lucrurile prost, Josie ?
974
01:01:37,710 --> 01:01:41,460
L-am încurajat pe Max
să se opună Consiliului Regal,
975
01:01:41,500 --> 01:01:46,040
pentru a obține schimbările
pe care le dorea, dar în loc de asta,
976
01:01:46,130 --> 01:01:52,300
a lansat ideea de a renunța la titlu
şi de a lăsa totul în urmă.
977
01:01:52,380 --> 01:01:54,880
Să fugă şi să se căsătorească...
978
01:01:59,000 --> 01:02:02,460
Dar i-am spus
că nu era o opțiune pentru mine.
979
01:02:03,500 --> 01:02:05,250
De ce ?
980
01:02:07,130 --> 01:02:11,340
Era important pentru mine
ca el să aibă o relație cu Nora
981
01:02:11,790 --> 01:02:14,330
şi cu oamenii cu care a crescut.
982
01:02:15,080 --> 01:02:18,080
Regii care abdică
nu se mai întorc niciodată acasă.
983
01:02:18,670 --> 01:02:21,170
Din nou,
cred că am fost puțin egoistă.
984
01:02:21,250 --> 01:02:23,540
Nu am vrut
să devin personajul negativ...
985
01:02:23,630 --> 01:02:26,500
Sau cel puțin
aşa m-au numit în ziare.
986
01:02:28,420 --> 01:02:32,840
- Nu ai încercat să explici ?
- Bineînțeles, dar...
987
01:02:32,920 --> 01:02:34,340
El a fost rănit
988
01:02:34,420 --> 01:02:38,540
şi Consiliul ne-a ținut despărțiți.
989
01:02:39,790 --> 01:02:42,080
În acea perioadă,
a mai fost un scandal
990
01:02:42,170 --> 01:02:48,800
şi monarhia a intrat în blocaj,
aşa că m-am dus acasă, la New York.
991
01:02:51,670 --> 01:02:56,130
Max era convins că îl iubeam
doar pentru privilegiile sale.
992
01:02:57,210 --> 01:02:58,960
Ăsta a devenit adevărul lui.
993
01:03:00,170 --> 01:03:02,210
Îmi pare rău.
994
01:03:06,130 --> 01:03:08,260
Încă ai sentimente pentru el ?
995
01:03:14,960 --> 01:03:16,540
Păi...
996
01:03:28,080 --> 01:03:31,500
Unde ai fost ? Nu-ți face griji
pentru mizerie, totul e sub control.
997
01:03:31,540 --> 01:03:34,960
Francesca şi Whit vin pe la noi
şi m-am gândit să pregătesc cina.
998
01:03:36,880 --> 01:03:39,670
Am găsit
perechea perfectă pentru tine.
999
01:03:41,710 --> 01:03:43,460
Ce bine ! Minunat.
1000
01:03:44,210 --> 01:03:48,500
- Mereu am ştiut că vei reuşi.
- Eu nu-mi amintesc asta.
1001
01:03:49,580 --> 01:03:51,660
O să aranjez o întâlnire pentru tine.
1002
01:03:51,750 --> 01:03:55,210
Bine. Asigură-te că nu se suprapune
cu cererea în căsătorie a lui Whit.
1003
01:03:55,290 --> 01:03:57,080
Chiar vreau să fiu prezent.
1004
01:03:57,170 --> 01:03:58,880
- Da.
- Bine.
1005
01:04:01,170 --> 01:04:03,460
- Vrei să guşti ?
- Da.
1006
01:04:04,960 --> 01:04:08,090
Am luat nişte cursuri de gătit
acum câțiva ani.
1007
01:04:08,170 --> 01:04:10,050
M-am simțit inspirat. Ce crezi ?
1008
01:04:10,130 --> 01:04:11,840
- Nu mă lăsa să te opresc.
- Bine.
1009
01:04:11,920 --> 01:04:14,130
- E delicios.
- Ce bine !
1010
01:04:15,880 --> 01:04:18,420
Dar o să faci curat, nu ?
1011
01:04:18,500 --> 01:04:21,040
Nu-mi place să am
o bucătărie dezordonată.
1012
01:04:21,130 --> 01:04:23,960
- Chiar deloc, chiar...
- O să chem pe cineva.
1013
01:04:26,830 --> 01:04:29,580
O greşeală pe care o fac toți
e că aruncă de aici.
1014
01:04:29,670 --> 01:04:32,170
- Trebuie să fii jos, la nivelul apei.
- Bine.
1015
01:04:32,830 --> 01:04:35,620
- Şi să arunci piatra cu degetul.
- Bine.
1016
01:04:36,330 --> 01:04:39,250
- S-ar putea să te lovesc.
- Încearcă ! Arunc-o !
1017
01:05:13,460 --> 01:05:15,380
Gata ? Unu, doi, trei.
1018
01:05:16,960 --> 01:05:19,920
- Foarte bine !
- Trei !
1019
01:05:20,000 --> 01:05:21,250
A fost uimitor !
1020
01:05:26,170 --> 01:05:27,630
Încă puțin, te rog.
1021
01:05:27,710 --> 01:05:29,880
- Mulțumesc.
- Mulțumesc.
1022
01:05:32,750 --> 01:05:36,830
Te vei bucura să afli că, în sfârşit,
m-am apucat de grădina de ierburi.
1023
01:05:36,920 --> 01:05:40,710
- Ți-a luat doar cinci ani ?
- A fost bine să încetinesc.
1024
01:05:40,790 --> 01:05:43,670
Deci există ceva mai mult în viață
decât să scrii cărți pentru fani ?
1025
01:05:43,750 --> 01:05:45,500
Da.
1026
01:05:46,380 --> 01:05:48,500
Cum merg lucrurile cu Max ?
1027
01:05:48,540 --> 01:05:52,120
Are o întâlnire cu fosta lui iubită.
O să-ți trimit notițele după aceea.
1028
01:05:55,540 --> 01:05:57,120
Ce e ?
1029
01:05:57,210 --> 01:06:00,290
- Ştii.
- Ce anume ?
1030
01:06:01,500 --> 01:06:04,330
Cum merg
lucrurile între tine şi Max ?
1031
01:06:04,420 --> 01:06:06,500
Lucrăm bine acum.
1032
01:06:08,250 --> 01:06:12,290
Nu are rost, e prea complicat.
Trebuie să se regăsească.
1033
01:06:12,710 --> 01:06:17,170
Şi vreau mai mult decât o simplă
poveste de dragoste regală.
1034
01:06:18,000 --> 01:06:19,670
Nu am de gând
să-mi părăsesc viața de aici
1035
01:06:19,750 --> 01:06:22,500
şi să mă căsătoresc într-o țară
străină, ca o mireasă de film,
1036
01:06:22,580 --> 01:06:24,580
chiar dacă ar fi
o posibilitate îndepărtată şi...
1037
01:06:24,670 --> 01:06:26,460
... îți simt privirea.
1038
01:06:26,500 --> 01:06:28,540
Tot ce am făcut a fost
să întreb cum merg lucrurile,
1039
01:06:28,630 --> 01:06:30,840
dar această şedință
de terapie este gratuită.
1040
01:06:30,920 --> 01:06:34,170
În plus, logica ta are sens.
1041
01:06:34,790 --> 01:06:35,960
Nu are.
1042
01:06:36,750 --> 01:06:38,750
Bună, am venit să-l văd pe Max.
1043
01:06:40,750 --> 01:06:41,960
Mulțumesc.
1044
01:06:45,830 --> 01:06:47,290
Bună !
1045
01:06:48,380 --> 01:06:50,050
Josie !
1046
01:06:51,500 --> 01:06:53,000
Julia nu a spus că vei fi tu.
1047
01:06:53,080 --> 01:06:54,790
- Bună !
- Bună !
1048
01:07:00,460 --> 01:07:01,460
Ia loc !
1049
01:07:03,790 --> 01:07:06,460
- Ce mai faci ?
- Eu sunt...
1050
01:07:08,500 --> 01:07:10,500
Nu ştiu de unde să încep.
1051
01:07:17,210 --> 01:07:18,920
Cum a mers ?
1052
01:07:21,790 --> 01:07:23,960
A fost bine.
1053
01:07:24,500 --> 01:07:25,920
A fost bine...
1054
01:07:26,580 --> 01:07:30,370
A fost o surpriză
să o văd după atâția ani.
1055
01:07:30,460 --> 01:07:33,090
Şi lucrurile sunt încă...
1056
01:07:34,210 --> 01:07:37,460
puțin nesigure între noi.
1057
01:07:37,920 --> 01:07:40,880
Poate că mai avem nevoie
de ceva timp.
1058
01:07:40,960 --> 01:07:44,290
- Dar tu nu ai timp.
- Da.
1059
01:07:48,830 --> 01:07:50,330
Scrie o scrisoare !
1060
01:07:52,420 --> 01:07:53,840
Ai încredere în mine.
1061
01:07:58,420 --> 01:08:00,840
- Pentru Josie ?
- Scrie o scrisoare !
1062
01:08:07,210 --> 01:08:09,500
Nu ştiu de unde să încep.
1063
01:08:12,960 --> 01:08:16,090
Ce ai simțit când ai văzut-o ?
1064
01:08:18,630 --> 01:08:22,210
Cum te-ai simți dacă ar fi
ultima oară când o vezi ?
1065
01:08:23,750 --> 01:08:25,880
Dacă ai lăsa-o să plece...
1066
01:08:25,960 --> 01:08:30,920
Dacă ar fi singura ta şansă
la dragoste adevărată, ce ai face ?
1067
01:08:32,750 --> 01:08:34,880
Ai regreta că nu ai spus nimic ?
1068
01:08:38,580 --> 01:08:40,120
Te las să te gândeşti la asta.
1069
01:09:04,790 --> 01:09:07,290
Să-ți arăt câteva mişcări ?
1070
01:09:09,330 --> 01:09:12,750
- Bine.
- Scrima are trei mişcări de bază.
1071
01:09:13,330 --> 01:09:15,210
- Bine.
- Mâna ta dreaptă.
1072
01:09:15,290 --> 01:09:19,540
Începi cu un pas înainte,
cu piciorul drept şi faci o fandare.
1073
01:09:19,790 --> 01:09:21,210
În caz că sunt atacată în bucătărie ?
1074
01:09:21,290 --> 01:09:22,620
Da, exact.
1075
01:09:22,710 --> 01:09:24,340
- Atac.
- Bine.
1076
01:09:24,420 --> 01:09:26,880
- Apoi, paradă.
- Paradă.
1077
01:09:26,960 --> 01:09:29,380
Apoi, un pas înapoi
şi te repoziționezi.
1078
01:09:29,460 --> 01:09:31,130
- Repoziționare.
- Grozav.
1079
01:09:31,210 --> 01:09:33,210
Foarte bine.
Acum încearcă singură !
1080
01:09:33,580 --> 01:09:34,870
Bine...
1081
01:09:36,380 --> 01:09:38,380
- Fandare.
- Da.
1082
01:09:38,460 --> 01:09:39,960
- Parez.
- Da.
1083
01:09:40,040 --> 01:09:41,790
- Repoziționare.
- Foarte bine !
1084
01:09:41,880 --> 01:09:44,300
- Îmi pare atât de rău...
- Nu-i nimic.
1085
01:09:53,290 --> 01:09:55,210
- Le-a plăcut discursul tău.
- Ce ?
1086
01:09:55,290 --> 01:09:56,870
Le-a plăcut discursul tău !
1087
01:09:56,960 --> 01:09:59,630
Vor să-l angajeze pe Max
pentru discursuri viitoare ?
1088
01:09:59,710 --> 01:10:00,880
Da !
1089
01:10:00,960 --> 01:10:02,500
Doamne !
1090
01:10:03,750 --> 01:10:05,420
Sunt un scriitor
de discursuri plătit !
1091
01:10:05,500 --> 01:10:06,580
Da !
1092
01:10:07,880 --> 01:10:09,760
Sunt mândră de tine.
1093
01:10:10,580 --> 01:10:12,710
Doamne, eu...
1094
01:10:12,790 --> 01:10:15,080
Nu m-am mai simțit aşa
1095
01:10:15,630 --> 01:10:17,590
de o veşnicie.
1096
01:10:19,920 --> 01:10:22,420
Şi totul, datorită ție.
1097
01:10:22,920 --> 01:10:26,630
Nu ştiu ce să zic despre asta.
1098
01:10:26,710 --> 01:10:28,380
Julia...
1099
01:10:29,790 --> 01:10:31,420
Ascultă...
1100
01:10:32,170 --> 01:10:34,550
Trebuie să mă duc
să lucrez la romanul meu.
1101
01:10:35,500 --> 01:10:36,960
Nu pot dezamăgi fanii.
1102
01:10:37,040 --> 01:10:40,500
Trebuie să găsesc finalul perfect
şi trebuie să scriu la maşină.
1103
01:10:40,540 --> 01:10:41,750
Sunt pe val.
1104
01:10:50,330 --> 01:10:52,120
Bine.
1105
01:10:56,920 --> 01:10:59,420
Editorul meu vrea
un articol cu dezvăluiri. Ce facem ?
1106
01:10:59,500 --> 01:11:03,040
Nu-ți face griji !
Încă nu e publicat.
1107
01:11:10,830 --> 01:11:13,620
Arăți uimitor.
1108
01:11:15,460 --> 01:11:17,670
Tu arăți ca un prinț anonim.
1109
01:11:19,790 --> 01:11:21,040
- Eşti gata ?
- Da.
1110
01:11:24,710 --> 01:11:25,880
Gata ?
1111
01:11:31,040 --> 01:11:33,420
- De ce sunt atât de emoționat ?
- E ziua cea mare.
1112
01:11:34,130 --> 01:11:36,210
- Am aranjat totul, arată perfect.
- Relaxează-te !
1113
01:11:36,290 --> 01:11:38,500
- Bine.
- E momentul tău.
1114
01:11:38,580 --> 01:11:40,710
- Vine !
- Vine, vine !
1115
01:11:42,080 --> 01:11:44,160
- Sper că nu ne-a văzut.
- Nu, nu cred că ne-a văzut.
1116
01:11:44,250 --> 01:11:47,460
Nu. Asta nu era aici înainte.
1117
01:11:47,920 --> 01:11:50,750
- Mai e o altă alee, cred...
- Nu, o să ne vadă.
1118
01:11:52,710 --> 01:11:55,790
- Bine, haide ! Să facem asta !
- Cum rămâne cu pantofii tăi ?
1119
01:11:55,880 --> 01:11:58,550
Victoria şi Albert
au deja o pereche. Haide !
1120
01:12:00,830 --> 01:12:02,620
- Bine, eşti gata ?
- Da.
1121
01:12:08,080 --> 01:12:09,710
Am reuşit !
1122
01:12:18,080 --> 01:12:21,290
- E chiar aici !
- Ce frumos ! Iubesc plaja asta !
1123
01:12:22,040 --> 01:12:24,960
Ne-am întâlnit pe această plajă.
De aceea am ales-o.
1124
01:12:25,080 --> 01:12:27,580
- Ce e asta ?
- Un mic lucru...
1125
01:12:27,880 --> 01:12:30,960
- Ce e asta ?
- Pentru Franny a mea.
1126
01:12:31,040 --> 01:12:35,420
- Un mic lucru special.
- Nu. Doamne !
1127
01:12:35,500 --> 01:12:40,130
- E atât de frumos !
- Vreau să stai acolo o secundă.
1128
01:12:40,250 --> 01:12:43,000
- Opreşte-te !
- Vreau să te întreb ceva.
1129
01:12:43,630 --> 01:12:46,840
- Doamne !
- Dragostea mea pentru tine...
1130
01:12:46,960 --> 01:12:48,960
Da !
1131
01:12:50,670 --> 01:12:53,800
Ce s-a întâmplat cu discursul meu ?
Am lucrat ore întregi !
1132
01:12:53,880 --> 01:12:56,710
Ştiu. Mulțumesc.
1133
01:12:56,790 --> 01:12:58,500
Pune-l !
1134
01:13:00,170 --> 01:13:01,960
E atât de frumos !
1135
01:13:02,540 --> 01:13:04,920
E un cântec pe care au dansat
la nunta la care s-au cunoscut.
1136
01:13:07,250 --> 01:13:08,580
Un mic ajutor.
1137
01:13:09,040 --> 01:13:11,500
Felicitări !
1138
01:13:12,250 --> 01:13:13,580
- Eşti bine ?
- Da.
1139
01:13:15,460 --> 01:13:17,170
A acceptat !
1140
01:13:19,500 --> 01:13:20,670
Mă bucur pentru tine.
1141
01:13:24,500 --> 01:13:28,500
- Whit ! Felicitări !
- Mulțumesc pentru ajutor.
1142
01:13:29,710 --> 01:13:32,500
- Şampanie !
- Te-ai descurcat bine !
1143
01:13:32,960 --> 01:13:35,920
- Vrei să dansezi, draga mea ?
- Da, bineînțeles.
1144
01:13:47,420 --> 01:13:48,840
Am reuşit.
1145
01:13:49,830 --> 01:13:51,540
Max ?
1146
01:13:52,920 --> 01:13:54,500
Eşti bine ?
1147
01:14:01,500 --> 01:14:04,710
- Cum ai găsit ăsta ?
- A fost publicat acum 30 de minute.
1148
01:14:04,790 --> 01:14:09,120
Nu, asta nu trebuia să se întâmple.
Trebuia să-l revizuiască mai întâi,
1149
01:14:09,210 --> 01:14:11,290
şi apoi, Franny urma
să primească feedbackul şi...
1150
01:14:11,380 --> 01:14:13,670
Ei bine, e clar că s-au grăbit.
1151
01:14:16,540 --> 01:14:18,120
"Max nu a găsit dragostea,"
1152
01:14:18,210 --> 01:14:22,040
"pentru că nu a găsit curajul
de a-şi asculta propria inimă."
1153
01:14:24,080 --> 01:14:27,710
- Este adevărul.
- Este jurnalism de bârfă !
1154
01:14:28,500 --> 01:14:31,670
După tot ce am făcut pentru ea.
1155
01:14:32,210 --> 01:14:34,670
Credeam că ai spus
că nu vei permite asta.
1156
01:14:34,750 --> 01:14:36,580
Mai ales,
după ce ți s-a întâmplat ție !
1157
01:14:36,670 --> 01:14:39,090
Dar chiar eşti astfel.
1158
01:14:39,170 --> 01:14:40,550
Eşti nemiloasă.
1159
01:14:40,880 --> 01:14:43,710
Nu, ascultă,
te respect mai mult decât crezi.
1160
01:14:43,790 --> 01:14:46,620
"Prințul Maximilian trebuie să fie
cavalerul pe care țara sa îl merită,"
1161
01:14:46,710 --> 01:14:48,500
"insistând pentru reforme"
1162
01:14:48,540 --> 01:14:51,000
"şi pentru ceea ce crede
că e mai bine pentru națiune,"
1163
01:14:51,080 --> 01:14:53,290
"nu pentru coroană."
1164
01:14:53,380 --> 01:14:56,880
- Asta ai spus tu ?
- Ai spus-o chiar tu, e adevărul.
1165
01:14:57,330 --> 01:14:59,540
Vrei să ştii adevărul ?
1166
01:14:59,630 --> 01:15:01,090
Eşti o scriitoare
de romane de dragoste
1167
01:15:01,170 --> 01:15:02,880
care se teme
de dragostea adevărată !
1168
01:15:03,000 --> 01:15:05,920
Te ascunzi în spatele
acestor idealuri înalte,
1169
01:15:06,000 --> 01:15:08,920
dar în momentul în care lucrurile
se complică puțin, fugi şi scrii.
1170
01:15:09,080 --> 01:15:10,790
E povestea oricui altcuiva,
dar nu şi a ta.
1171
01:15:10,880 --> 01:15:11,960
Nu mă cunoşti !
1172
01:15:12,040 --> 01:15:14,670
Nimeni nu se poate ridica
la înălțimea idealurilor tale.
1173
01:15:14,830 --> 01:15:17,620
Te închizi într-un turn,
privindu-ne pe toți de sus...
1174
01:15:17,710 --> 01:15:22,250
Bine, mulțumesc ! Am învățat
tot ce trebuia să ştiu de la tine.
1175
01:15:22,330 --> 01:15:24,580
- Chiar aşa ?
- Da...
1176
01:15:24,670 --> 01:15:26,460
În tot acest timp,
am crezut că tu eşti eroul, dar nu.
1177
01:15:26,500 --> 01:15:30,420
Tu eşti tipul pe care femeia îl
părăseşte pentru un bărbat mai bun.
1178
01:15:30,500 --> 01:15:32,420
Un bărbat mai bun ?
1179
01:15:32,500 --> 01:15:34,920
Cine e acest bărbat mai bun, care...
1180
01:15:35,000 --> 01:15:37,540
Bărbatul din cartea ta ?
1181
01:15:38,000 --> 01:15:39,420
Prințul ?
1182
01:15:39,880 --> 01:15:42,050
El nu există.
1183
01:15:42,130 --> 01:15:46,460
Nu, bărbatul mai bun
e cineva ca Whit.
1184
01:15:46,500 --> 01:15:50,670
Dar nu ai scrie o poveste ca asta,
e prea dezordonată.
1185
01:15:52,630 --> 01:15:56,920
Tu, Max, eşti o revelație în cele
mai bune momente ale tale, dar...
1186
01:15:57,000 --> 01:15:59,500
O viață irosită,
în cele mai grele momente...
1187
01:16:01,130 --> 01:16:03,170
Am avut încredere în tine.
1188
01:16:04,420 --> 01:16:06,500
Dar tu nu ai încredere în nimic,
1189
01:16:06,540 --> 01:16:09,420
în afară de a vinde
romantismul tău ieftin.
1190
01:16:14,500 --> 01:16:16,040
Am terminat.
1191
01:16:16,710 --> 01:16:21,460
Marți ai o întâlnire cu Josie,
aşa că poți prelua de aici.
1192
01:16:38,330 --> 01:16:39,660
Îmi pare rău !
1193
01:16:39,790 --> 01:16:44,120
De ce nu mi-ai spus
ce ai simțit cu adevărat ?
1194
01:16:44,210 --> 01:16:46,630
Te-ai simțit prins
în capcană în monarhie ?
1195
01:16:46,710 --> 01:16:49,840
- Tu iubeşti monarhia.
- Eu sunt sora ta.
1196
01:16:53,460 --> 01:16:56,920
M-am gândit şi mult
din ceea ce a scris ea e adevărat.
1197
01:16:57,000 --> 01:17:00,460
Pentru a fi liderul de care Voldario
are nevoie, nu trebuie să te aliniezi.
1198
01:17:00,500 --> 01:17:03,250
Trebuie să-ți urmezi inima,
oriunde te-ar duce.
1199
01:17:03,330 --> 01:17:05,790
Fă ceea ce crezi că e corect !
1200
01:17:06,500 --> 01:17:09,710
Să auzi adevărul e cel mai mare
compliment pe care îl poți primi.
1201
01:17:09,790 --> 01:17:14,210
Că cineva este dispus să-şi sacrifice
relația cu tine, pentru tine ?
1202
01:17:14,750 --> 01:17:17,790
S-ar putea să nu-ți dai seama
decât prea târziu.
1203
01:17:20,460 --> 01:17:23,880
O nuntă va reafirma
stabilitatea monarhiei.
1204
01:17:37,290 --> 01:17:39,080
- Bună !
- Bună !
1205
01:17:39,170 --> 01:17:41,000
Îmi pare foarte rău.
1206
01:17:44,170 --> 01:17:47,210
N-am ştiut !
Profilul a fost luat în considerare,
1207
01:17:47,290 --> 01:17:50,170
apoi au aflat
că un tabloid a aflat povestea
1208
01:17:50,250 --> 01:17:52,710
şi au încercat să mă contacteze,
dar telefonul meu era închis,
1209
01:17:52,790 --> 01:17:55,330
aşa că au intrat în panică
şi l-au publicat mai devreme.
1210
01:17:55,420 --> 01:17:57,840
Mă bucur
că ai avut telefonul închis
1211
01:17:57,920 --> 01:18:00,130
şi te-ai putut bucura
de ziua ta specială.
1212
01:18:05,500 --> 01:18:07,210
Măcar ai fost promovată ?
1213
01:18:08,460 --> 01:18:11,790
Franny !
Sunt atât de fericită pentru tine...
1214
01:18:12,710 --> 01:18:17,500
- Nu ştiu dacă pot să accept asta.
- Ba da, poți ! Poți.
1215
01:18:18,920 --> 01:18:21,130
Cum a reacționat ?
1216
01:18:22,000 --> 01:18:23,500
Adevărul doare.
1217
01:18:25,830 --> 01:18:27,910
Dar tu ?
1218
01:18:29,500 --> 01:18:31,580
Am găsit ceea ce căutam.
1219
01:18:31,670 --> 01:18:35,460
Nu o să mă întorc la scrisul meu,
nu aşa cum era înainte.
1220
01:18:35,500 --> 01:18:39,250
Trebuie să învăț cum să vorbesc
mai bine din inimă.
1221
01:18:39,330 --> 01:18:43,210
Puțin mai dezordonat, poate.
1222
01:18:45,250 --> 01:18:48,870
Eram convinsă că Whit
nu mă va cere niciodată în căsătorie.
1223
01:18:48,960 --> 01:18:52,500
M-am pierdut
irațional în mintea mea,
1224
01:18:53,210 --> 01:18:57,290
dar, din fericire pentru mine,
prietena mea a crezut mereu.
1225
01:18:57,380 --> 01:19:02,340
Trebuia doar să am încredere
că dragostea va învinge.
1226
01:19:02,420 --> 01:19:06,290
Asta şi puțin ajutor
de la aceeaşi prietenă
1227
01:19:06,380 --> 01:19:08,260
care nu întoarce niciodată
spatele idealurilor ei.
1228
01:19:10,130 --> 01:19:12,630
Aşa cum a spus cineva odată,
ai puțină credință.
1229
01:19:16,000 --> 01:19:21,750
Eu am viața mea, el o are pe a lui,
iar acesta e un final adevărat.
1230
01:19:31,380 --> 01:19:34,800
- Cum a mers cu Josie ?
- Ne căsătorim.
1231
01:19:36,380 --> 01:19:39,590
- Nu te bucuri pentru mine ?
- Bineînțeles că da.
1232
01:19:40,080 --> 01:19:41,750
Asta îți doreşti ?
1233
01:19:46,710 --> 01:19:48,250
Da.
1234
01:19:49,040 --> 01:19:51,620
Nu o face din datorie !
1235
01:19:51,710 --> 01:19:55,040
Nu, asta e ceea ce vreau.
1236
01:19:55,580 --> 01:19:58,120
Vreau doar să fii fericit.
1237
01:19:59,250 --> 01:20:00,750
Sunt fericit.
1238
01:20:11,750 --> 01:20:14,960
Sfârşit
1239
01:20:35,080 --> 01:20:36,750
Lasă-ne singuri !
1240
01:20:38,330 --> 01:20:41,500
Sala tronului e fundalul tradițional
pentru portretul de nuntă.
1241
01:20:41,580 --> 01:20:43,660
Nu vreau să stau jos.
1242
01:20:43,750 --> 01:20:46,710
Regele stă întotdeauna
în picioare lângă tron !
1243
01:20:46,790 --> 01:20:48,750
Putem sta amândoi în picioare ?
1244
01:20:49,420 --> 01:20:51,500
Atunci, va trebui
să fie în fața treptelor.
1245
01:20:51,580 --> 01:20:53,000
Va arăta ciudat
cu tronul în spatele nostru.
1246
01:20:53,080 --> 01:20:56,500
Pot să-l şteargă, Max.
1247
01:21:02,130 --> 01:21:04,460
Ce se întâmplă ?
1248
01:21:05,130 --> 01:21:07,710
Emoții, cred.
1249
01:21:13,540 --> 01:21:18,830
Am visat atât de mult timp
că ne vom împăca, dar...
1250
01:21:18,920 --> 01:21:20,800
Dar acum...
1251
01:21:21,330 --> 01:21:24,960
Acum, nu mai ştii
dacă sentimentele mai există.
1252
01:21:27,500 --> 01:21:30,710
Speram că, în timp,
sentimentele se vor întoarce...
1253
01:21:32,790 --> 01:21:38,250
Dar nu ştiu dacă se va întâmpla.
Totul e făcut în grabă...
1254
01:21:39,000 --> 01:21:42,790
Țin la tine, chiar țin, eu...
1255
01:21:45,250 --> 01:21:47,130
Se simte ciudat ?
1256
01:21:50,460 --> 01:21:54,710
Ai fi dispus să mergi
până la capăt pentru monarhie ?
1257
01:21:54,790 --> 01:21:58,620
Ştiu că e important
pentru poporul tău.
1258
01:21:58,710 --> 01:22:00,540
Eu vreau mai mult.
1259
01:22:01,540 --> 01:22:03,330
Vreau mai mult de atât.
1260
01:22:03,920 --> 01:22:06,710
- Pentru amândoi.
- Şi eu.
1261
01:22:12,540 --> 01:22:14,170
Deci ce facem ?
1262
01:22:22,500 --> 01:22:24,420
Trebuie să ne gândim bine.
1263
01:22:31,130 --> 01:22:33,090
Trebuie să ne ascultăm inimile.
1264
01:22:42,330 --> 01:22:45,580
Ai urmărit consecințele ?
1265
01:22:46,080 --> 01:22:48,160
Am fost pustnică şi am rescris.
1266
01:22:48,250 --> 01:22:50,040
Aproape am terminat.
O să-ți trimit o copie.
1267
01:22:51,630 --> 01:22:54,960
Cred că va trebui să iau
o pauză după turneul de promovare,
1268
01:22:55,040 --> 01:22:57,870
să stau pe o plajă tropicală.
1269
01:22:59,330 --> 01:23:03,120
Ai veşti de la Max ?
1270
01:23:04,210 --> 01:23:07,500
O să facă ce a făcut
toată viața lui,
1271
01:23:08,790 --> 01:23:10,670
să respecte ordinele.
1272
01:23:38,580 --> 01:23:40,040
Mulțumesc.
1273
01:23:42,500 --> 01:23:44,960
Aceasta e noua carte a Juliei.
Max a fost mereu eroul poveştii.
1274
01:23:45,460 --> 01:23:48,250
Destinul ducelui
1275
01:23:55,500 --> 01:23:57,580
O copie a noii cărți a Juliei.
1276
01:23:57,670 --> 01:24:00,800
E o fabulă medievală
despre dragostea interzisă a clasei.
1277
01:24:00,880 --> 01:24:04,800
Un prinț şi o domnişoară
care vorbeşte repede. Sunt fugari.
1278
01:24:06,130 --> 01:24:09,500
Povestea de dragoste e mai încurcată
decât în romanele ei anterioare,
1279
01:24:09,540 --> 01:24:13,500
drama e mai bună.
Prințul este un Casanova trist,
1280
01:24:13,540 --> 01:24:15,830
iar ea îl aşteaptă
mereu pe cavalerul perfect,
1281
01:24:15,920 --> 01:24:17,920
care nu pare să vină niciodată.
1282
01:24:18,000 --> 01:24:21,290
Sunt dezastre,
stârnesc empatie...
1283
01:24:22,920 --> 01:24:24,710
Are totuşi câteva clişee.
1284
01:24:24,790 --> 01:24:26,830
El îi arată cum să facă
scrimă cu o lingură
1285
01:24:26,920 --> 01:24:31,170
şi ea îl leagă de un copac,
dar îmi plac aceste scene.
1286
01:24:31,380 --> 01:24:34,840
Evident, se ştie ce se va întâmpla,
dar tocmai asta e ideea.
1287
01:24:34,920 --> 01:24:37,130
Uneori, nu se ştie.
1288
01:24:39,630 --> 01:24:41,590
Este o tragedie.
1289
01:24:42,330 --> 01:24:46,540
- Tocmai ai stricat finalul ?
- Nu se poate termina aşa !
1290
01:24:50,880 --> 01:24:53,260
Eu trebuie să fiu
cavalerul ei perfect.
1291
01:24:54,830 --> 01:24:56,580
Poftim ?
1292
01:24:56,960 --> 01:24:59,380
Are standarde foarte înalte.
1293
01:25:11,210 --> 01:25:13,540
- Du-te !
- Mulțumesc.
1294
01:25:24,420 --> 01:25:29,670
E grozav, dar seamănă cu "Romeo
şi Julieta". Nu e stilul tău.
1295
01:25:30,210 --> 01:25:34,750
Poate că acum ăsta e stilul meu.
Iubirea e dezordonată.
1296
01:25:34,830 --> 01:25:40,410
Scuze că-ți spun, dar cavalerul tău
s-ar putea să nu apară niciodată.
1297
01:25:40,500 --> 01:25:47,210
Bărbații te dezamăgesc.
Asta e iubirea adevărată.
1298
01:25:47,630 --> 01:25:49,550
Şi, cu cât ai standarde mai înalte,
1299
01:25:49,630 --> 01:25:52,300
cu atât te doare mai tare
atunci când te dezamăgesc.
1300
01:25:55,330 --> 01:25:58,160
Pentru că aşa e în viață,
aşa e dragostea adevărată.
1301
01:25:58,290 --> 01:26:01,210
Am spus "dragostea adevărată" ?
Asta e.
1302
01:26:01,750 --> 01:26:04,540
Doamnelor, salvați-vă singure !
1303
01:26:04,630 --> 01:26:11,170
Coborâți din acel turn
şi mergeți singure în vacanță !
1304
01:26:12,460 --> 01:26:16,090
Îmi pare rău că am fost naivă
1305
01:26:16,170 --> 01:26:18,550
şi am încercat să vă conving
că dragostea reală e adevărată.
1306
01:26:18,630 --> 01:26:20,710
Nu este. Nu.
1307
01:26:20,790 --> 01:26:22,620
Nu-ți poți scrie
propriul final fericit,
1308
01:26:22,710 --> 01:26:26,290
aşteptând să apară un prinț.
1309
01:26:30,380 --> 01:26:32,050
Julia !
1310
01:26:32,500 --> 01:26:37,460
Prefer să fiu aici, cu tine,
decât să mă însor cu tradiția.
1311
01:26:38,670 --> 01:26:43,300
Idealurile şi curajul tău
de a spune adevărul m-au inspirat
1312
01:26:43,830 --> 01:26:49,080
şi am realizat că avem
de terminat o aventură împreună.
1313
01:26:49,630 --> 01:26:50,630
Max, eu...
1314
01:26:50,710 --> 01:26:53,920
Am amenințat
că voi abdica fără un moştenitor,
1315
01:26:54,500 --> 01:26:58,080
iar Consiliul Regal
mi-a acceptat condițiile.
1316
01:26:58,170 --> 01:27:00,170
Nu-mi pasă că nu eşti prinț.
1317
01:27:00,250 --> 01:27:02,710
Au acceptat să rescrie Constituția
1318
01:27:02,790 --> 01:27:07,500
şi să-i permită Norei să devină
prima regină a statului Voldario.
1319
01:27:07,540 --> 01:27:09,750
Încă sunt prinț,
1320
01:27:09,830 --> 01:27:14,000
dar acum îmi pot trăi propria viață,
oriunde m-ar duce ea.
1321
01:27:15,170 --> 01:27:19,000
Nu ar trebui să-ți limitezi
standardele pentru cineva.
1322
01:27:19,500 --> 01:27:23,500
Meriți să fii impresionată.
1323
01:27:24,750 --> 01:27:29,580
Max, m-ai făcut
să-mi ascult din nou inima
1324
01:27:29,670 --> 01:27:31,210
şi să am încredere atunci
când viața devine complicată,
1325
01:27:31,290 --> 01:27:34,120
în loc să evit tot ce nu e perfect.
1326
01:27:34,210 --> 01:27:36,210
Nu-mi mai e frică
de iubirea dezordonată,
1327
01:27:36,290 --> 01:27:39,500
pentru că aşa e viața.
1328
01:27:40,380 --> 01:27:43,210
Poate că nu eşti un prinț perfect,
1329
01:27:43,710 --> 01:27:46,710
dar eşti cavalerul
de care aveam nevoie.
1330
01:27:47,500 --> 01:27:51,840
Şi te-ai întors la mine.
1331
01:27:53,080 --> 01:27:57,080
Nu mi-a plăcut finalul noii tale cărți
1332
01:27:58,500 --> 01:28:01,380
şi am decis să-l rescriu pe moment.
1333
01:28:04,420 --> 01:28:05,960
Asta e pentru tine.
1334
01:28:07,920 --> 01:28:10,050
Lasă oamenii să te surprindă !
1335
01:28:10,670 --> 01:28:14,840
Crede în asta, şi dragostea
va fi mereu finalul tău fericit.
1336
01:28:17,960 --> 01:28:20,420
Când ați devenit
atât de romantic, Alteță ?
1337
01:28:21,580 --> 01:28:23,120
Sunt doar un derbedeu.
1338
01:28:35,250 --> 01:28:36,830
Încă o dată ?
1339
01:28:41,000 --> 01:28:51,000
✰ www.MEOO.ro ✰
Sursa ta de filme și seriale!
1340
01:28:56,380 --> 01:29:01,010
Traducerea şi adaptarea: Bărăgan Marius
102481
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.