All language subtitles for A.Gentleman.in.Moscow.S01E08.DV.2160p.WEB.h265-EDITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,640 --> 00:00:04,700 To our glorious leader, Stalin. 2 00:00:04,700 --> 00:00:06,830 I know your parents were both found guilty 3 00:00:06,830 --> 00:00:08,390 of anti-Soviet corruption, 4 00:00:08,390 --> 00:00:09,590 and they were sent to a camp 5 00:00:09,590 --> 00:00:11,180 that they never came back from. 6 00:00:11,210 --> 00:00:12,770 They killed my parents. 7 00:00:13,250 --> 00:00:14,570 I won't do it anymore. 8 00:00:14,600 --> 00:00:16,520 Russia's doors are about to be bolted 9 00:00:16,520 --> 00:00:18,110 from the inside. Help me, 10 00:00:18,110 --> 00:00:20,210 and Sofia's trip to Paris is nothing more 11 00:00:20,210 --> 00:00:22,010 than a stopover to America. 12 00:00:23,600 --> 00:00:24,980 How do I get the tapes to you? 13 00:00:24,980 --> 00:00:27,020 Sofia must bring them to Paris, 14 00:00:27,020 --> 00:00:28,730 and then deliver them to the embassy. 15 00:00:28,850 --> 00:00:29,810 They'll kill you, 16 00:00:30,320 --> 00:00:32,060 after they torture you first. 17 00:00:32,090 --> 00:00:35,090 The last thing that I want is for you to be involved. 18 00:00:35,120 --> 00:00:37,580 I've been involved for 30 years. I love you. 19 00:00:38,240 --> 00:00:40,790 Sofia will never have the life 20 00:00:40,790 --> 00:00:42,650 she deserves in this country. 21 00:00:43,500 --> 00:00:45,240 - We have to-- - We have to let her go. 22 00:01:01,950 --> 00:01:03,450 There was only a small window 23 00:01:03,450 --> 00:01:05,250 of opportunity to succeed. 24 00:01:06,180 --> 00:01:07,860 From the Conservatorie du Perinet, 25 00:01:08,280 --> 00:01:09,540 across Haussmann, 26 00:01:09,540 --> 00:01:11,700 onto Franklin Delano Roosevelt Avenue. 27 00:01:13,470 --> 00:01:15,510 Left onto Avenue Gabriel. 28 00:01:15,930 --> 00:01:18,810 Follow that all the way to the U.S. embassy. 29 00:01:20,430 --> 00:01:23,190 Deliver the tapes to Richard Vanderwhile, 30 00:01:24,120 --> 00:01:26,310 and ask him to call 31 00:01:26,310 --> 00:01:28,770 every phone line in the Metropol Hotel 32 00:01:30,370 --> 00:01:31,110 at exactly 10:30. 33 00:01:34,730 --> 00:01:37,580 It all sounded so simple. 34 00:02:40,150 --> 00:02:42,340 You say it's blue, but which blue? 35 00:02:42,790 --> 00:02:46,390 Cobalt? Cerulean? Atlassian? 36 00:02:46,510 --> 00:02:47,380 It's blue. 37 00:02:50,440 --> 00:02:51,550 And the length? 38 00:02:51,940 --> 00:02:54,130 Below the knee, above the ankle. 39 00:02:54,160 --> 00:02:55,450 Because if it's too long, 40 00:02:55,450 --> 00:02:57,130 it'll interfere with the pedals. 41 00:02:58,165 --> 00:02:59,680 Is above the ankle too long? 42 00:03:00,520 --> 00:03:01,870 Well, no. 43 00:03:02,770 --> 00:03:04,300 Then it won't interfere with the pedals. 44 00:03:06,770 --> 00:03:08,150 And you avoided silk, 45 00:03:08,150 --> 00:03:10,340 because that would just crease in her bag. 46 00:03:10,520 --> 00:03:12,260 Uh, velvet would be a very good choice. 47 00:03:12,260 --> 00:03:14,180 Sofia's putting on the dress as we speak. 48 00:03:14,180 --> 00:03:16,190 I think we're a little bit beyond fabric choices. 49 00:03:17,180 --> 00:03:18,920 No, I-I know. 50 00:03:20,920 --> 00:03:21,970 Just want it to be right. 51 00:03:25,050 --> 00:03:26,400 Sit down and be quiet. 52 00:03:38,920 --> 00:03:40,420 How are you getting on in there? 53 00:03:41,380 --> 00:03:42,280 Nearly done. 54 00:03:43,330 --> 00:03:44,080 Ready? 55 00:03:56,325 --> 00:03:58,192 Oh... 56 00:03:58,160 --> 00:04:01,280 you look magnificent. 57 00:04:01,340 --> 00:04:02,390 Doesn't she, though? 58 00:04:03,290 --> 00:04:05,660 Marina, you have done such a wonderful job. 59 00:04:05,660 --> 00:04:06,980 You must let me give you something for it. 60 00:04:06,980 --> 00:04:09,920 No. No, no, no. This is my gift to Sofia. 61 00:04:10,280 --> 00:04:12,050 Give us a twirl, let's see it. 62 00:04:13,366 --> 00:04:14,733 Oh! 63 00:04:15,320 --> 00:04:15,770 Oh... 64 00:04:16,700 --> 00:04:17,750 It's beautiful. 65 00:04:18,140 --> 00:04:19,519 Thank you, Auntie Marina. 66 00:04:20,480 --> 00:04:22,400 We could take it up a little more. 67 00:04:22,850 --> 00:04:25,520 It's missing something. I know. 68 00:04:37,480 --> 00:04:38,200 There. 69 00:04:39,670 --> 00:04:41,050 This can't be real. 70 00:04:43,140 --> 00:04:44,190 It's perfect. 71 00:04:44,970 --> 00:04:47,880 After my first paying job, I bought it for myself. 72 00:04:48,840 --> 00:04:50,520 Instead of saving or spending wisely, 73 00:04:50,520 --> 00:04:52,530 I wanted to get something just for me. 74 00:04:53,250 --> 00:04:56,190 It's too much. I can't-- I can't accept this. 75 00:04:56,190 --> 00:04:58,890 Well, I won't take it back, so it's yours now. 76 00:05:00,910 --> 00:05:02,230 You look so grown up. 77 00:05:03,220 --> 00:05:03,610 Dad... 78 00:05:08,360 --> 00:05:09,230 It's wonderful. 79 00:05:11,530 --> 00:05:13,450 You really excelled yourself, Marina. 80 00:05:21,300 --> 00:05:23,610 I better take it off before I get something on it. 81 00:05:37,820 --> 00:05:38,810 Are you all right? 82 00:05:40,560 --> 00:05:41,310 I blinked, 83 00:05:42,720 --> 00:05:45,510 and the little girl I played games with 84 00:05:45,510 --> 00:05:47,280 for hours on end has vanished. 85 00:05:50,890 --> 00:05:53,080 How is it possible that she will soon be gone? 86 00:06:00,890 --> 00:06:02,270 I think it's time you told her. 87 00:06:09,300 --> 00:06:11,233 Sofia, I... 88 00:06:12,930 --> 00:06:14,190 You won't be coming back. 89 00:06:16,250 --> 00:06:17,480 What are you talking about? 90 00:06:17,480 --> 00:06:19,520 After your performance in Paris, 91 00:06:19,940 --> 00:06:22,370 you'll make your way to the U.S. embassy, 92 00:06:22,370 --> 00:06:27,260 and from there, you'll be flown to America. 93 00:06:29,750 --> 00:06:30,350 Sofia? 94 00:06:32,020 --> 00:06:33,880 I'm sorry, I just-- 95 00:06:34,510 --> 00:06:35,380 America? 96 00:06:35,410 --> 00:06:37,990 No, I understand. It's a lot to take on board. 97 00:06:37,990 --> 00:06:39,640 A lot to take on board? 98 00:06:39,670 --> 00:06:41,560 I leave in three days' time. 99 00:06:41,980 --> 00:06:44,350 This country will be the ruin of you. 100 00:06:44,350 --> 00:06:46,180 As it has been for so many others. 101 00:06:46,180 --> 00:06:48,010 But that doesn't mean you have to send me away. 102 00:06:48,010 --> 00:06:49,570 No one's sending you away. 103 00:06:49,600 --> 00:06:51,130 Then what would you call it? 104 00:06:55,380 --> 00:06:57,510 We want you to have a future. 105 00:07:04,630 --> 00:07:05,620 What about you and Anna? 106 00:07:09,590 --> 00:07:11,150 I can't just leave you behind. 107 00:07:12,660 --> 00:07:13,320 No. 108 00:07:15,820 --> 00:07:18,760 We'll-we'll join you there afterwards. 109 00:07:20,050 --> 00:07:21,910 I haven't worked out all the details, but... 110 00:07:24,650 --> 00:07:26,270 We'll make our way to Finland, 111 00:07:26,510 --> 00:07:29,660 and we'll get a steamer from there to New York. 112 00:07:33,220 --> 00:07:35,470 They'll have guards watching all the doors. 113 00:07:36,100 --> 00:07:37,360 So how will I get away? 114 00:07:37,360 --> 00:07:38,740 Well, your chance will come at the end, 115 00:07:38,740 --> 00:07:40,120 when the audience leaves. 116 00:07:40,120 --> 00:07:43,120 You'll wear a disguise, and then join a group 117 00:07:43,120 --> 00:07:44,710 and walk out past all the guards, 118 00:07:44,710 --> 00:07:46,900 - just like everyone else. - You'll have to cut your hair. 119 00:07:47,410 --> 00:07:49,270 But you are quite early on in the running order, 120 00:07:49,270 --> 00:07:50,680 so you'll have plenty time to prepare 121 00:07:50,680 --> 00:07:52,390 before the final piece ends. 122 00:07:53,260 --> 00:07:54,790 The whole orchestra do the curtain call 123 00:07:54,790 --> 00:07:56,170 after the final piece. 124 00:07:56,200 --> 00:07:57,460 They'll notice I'm gone. 125 00:07:58,060 --> 00:07:59,590 You'll have enough of a head start. 126 00:08:04,880 --> 00:08:05,750 Sofia... 127 00:08:08,280 --> 00:08:09,480 ...if you're caught... 128 00:08:10,990 --> 00:08:12,850 I know what will happen if they catch me. 129 00:08:14,230 --> 00:08:15,910 Just say the word and we'll take all this 130 00:08:15,910 --> 00:08:17,260 up to the roof and burn it straightaway. 131 00:08:17,530 --> 00:08:18,940 We'll forget all about it. 132 00:08:20,223 --> 00:08:22,490 I want to be free. 133 00:08:23,300 --> 00:08:25,100 I want all of us to be free. 134 00:08:26,480 --> 00:08:27,230 So do I. 135 00:08:29,010 --> 00:08:30,180 More than anything. 136 00:08:32,070 --> 00:08:32,850 When will you leave? 137 00:08:34,080 --> 00:08:36,600 Well, the moment I set foot out of this place, 138 00:08:36,809 --> 00:08:38,130 they'll raise the alarm. 139 00:08:38,250 --> 00:08:40,260 And then they'll watch you even more closely. 140 00:08:40,260 --> 00:08:44,610 So we'll have to wait until we know you've escaped. 141 00:08:44,610 --> 00:08:47,190 When you get to the embassy, tell Richard Vanderwhile 142 00:08:47,220 --> 00:08:50,220 to have his people call every phone line in the Metropol. 143 00:08:50,780 --> 00:08:52,850 The phones should start ringing here about 10:30, 144 00:08:52,850 --> 00:08:56,090 and when I hear that, I'll know you're safe, 145 00:08:56,090 --> 00:08:57,440 and then I'll leave. 146 00:08:59,180 --> 00:09:00,050 And then? 147 00:09:00,710 --> 00:09:02,120 Don't worry about us. 148 00:09:13,090 --> 00:09:14,380 You know, why don't we let your papa 149 00:09:14,380 --> 00:09:15,340 finish packing your things, 150 00:09:15,340 --> 00:09:17,830 and you and I can go have a drink to relax. 151 00:09:29,240 --> 00:09:30,200 I first met your mother 152 00:09:30,200 --> 00:09:31,730 sitting on these very stools. 153 00:09:32,810 --> 00:09:34,580 I invited your papa for a drink, 154 00:09:34,580 --> 00:09:37,040 and Nina nominated herself our chaperone. 155 00:09:37,430 --> 00:09:39,080 This was on your first date? 156 00:09:39,170 --> 00:09:41,240 Well, to call it a date is generous. 157 00:09:43,640 --> 00:09:45,710 I wish I could remember her like I used to. 158 00:09:47,120 --> 00:09:49,100 She would have been so proud of you 159 00:09:49,490 --> 00:09:51,440 and the incredible young woman you've become. 160 00:09:53,390 --> 00:09:54,920 I'm proud, too. 161 00:09:56,270 --> 00:09:57,320 Immeasurably so. 162 00:09:58,430 --> 00:10:00,770 I owe it all to you and Papa. 163 00:10:01,030 --> 00:10:02,930 I'm your daughter, too. 164 00:10:05,780 --> 00:10:06,470 You are. 165 00:10:09,830 --> 00:10:11,120 I won't be there tomorrow. 166 00:10:11,540 --> 00:10:13,130 We don't want to draw attention to ourselves. 167 00:10:13,130 --> 00:10:15,770 And I'm not sure I could watch you walk out that door 168 00:10:15,770 --> 00:10:17,270 and not bawl my eyes out. 169 00:10:19,780 --> 00:10:21,100 How long will I have to wait for you 170 00:10:21,100 --> 00:10:22,390 before you reach America? 171 00:10:24,880 --> 00:10:25,570 Don't wait. 172 00:10:27,430 --> 00:10:28,540 Live your life. 173 00:10:30,370 --> 00:10:32,650 You have so much to look forward to. 174 00:10:32,680 --> 00:10:34,600 Don't waste a second of it looking back. 175 00:10:36,510 --> 00:10:38,670 I'd be jealous if I wasn't so damned pleased for you. 176 00:10:41,430 --> 00:10:42,420 Oh, my darling girl. 177 00:10:43,470 --> 00:10:44,700 Better get back to your papa. 178 00:10:45,330 --> 00:10:46,830 He'll be thinking I've stolen you away 179 00:10:46,830 --> 00:10:47,640 for the evening. 180 00:10:48,150 --> 00:10:49,500 Are you not having dinner with us? 181 00:10:50,700 --> 00:10:52,200 I want tonight to be for you and him. 182 00:10:54,690 --> 00:10:55,500 Good luck. 183 00:10:57,270 --> 00:10:59,730 Remember how I taught you how to walk onto stage. 184 00:10:59,790 --> 00:11:00,660 Stand tall. 185 00:11:01,350 --> 00:11:02,670 Straight back. 186 00:11:03,270 --> 00:11:04,470 - Head up. - Head up. 187 00:11:04,470 --> 00:11:05,520 - Relaxed shoulders. - Relaxed shoulders. 188 00:11:05,520 --> 00:11:07,800 And walk like the ground beneath your feet 189 00:11:07,800 --> 00:11:09,810 belongs to you, and you alone. 190 00:11:12,200 --> 00:11:13,820 Walk through life that way, too. 191 00:11:15,610 --> 00:11:16,000 I will. 192 00:11:27,220 --> 00:11:27,820 Goodbye, Sofia. 193 00:11:40,260 --> 00:11:41,370 Good evening, sir. Over there. 194 00:11:43,020 --> 00:11:44,340 Your table awaits. 195 00:11:47,160 --> 00:11:48,060 Merci, Andrey. 196 00:11:51,980 --> 00:11:53,660 Chablis Premier Cru. 197 00:11:54,500 --> 00:11:56,360 1948. 198 00:11:56,930 --> 00:11:59,780 - I shall leave you to your meal. - Thank you, Andrey. 199 00:12:02,633 --> 00:12:05,366 ♪ Papa may have ♪ 200 00:12:05,400 --> 00:12:07,833 ♪ But God bless the child ♪ 201 00:12:07,866 --> 00:12:09,366 ♪ That's got his own... ♪ 202 00:12:10,010 --> 00:12:10,460 - Okroshka? - Absolutely. 203 00:12:13,730 --> 00:12:15,230 Before you travel abroad, 204 00:12:15,560 --> 00:12:18,710 it's best to have a simple, heartwarming soup from home. 205 00:12:22,640 --> 00:12:24,890 There are three lessons I wish to impart 206 00:12:24,890 --> 00:12:27,890 before you take off on your journey. 207 00:12:28,070 --> 00:12:31,040 Only three? You do surprise me. 208 00:12:31,910 --> 00:12:33,110 The first... 209 00:12:33,560 --> 00:12:36,470 is that if one does not master one's circumstances-- 210 00:12:36,470 --> 00:12:37,790 One is mastered by them. 211 00:12:38,566 --> 00:12:40,066 The second: 212 00:12:41,240 --> 00:12:45,440 the surest sign of wisdom is constant cheerfulness. 213 00:12:49,230 --> 00:12:51,180 And the third thing I would like you to know... 214 00:12:51,213 --> 00:12:53,347 ♪ You've got lots... ♪ 215 00:12:54,240 --> 00:12:56,040 ...I shall be incredibly sad 216 00:12:57,420 --> 00:12:58,620 in your absence, 217 00:12:58,620 --> 00:13:00,540 but I'll be full of joy 218 00:13:00,540 --> 00:13:02,730 thinking of the adventures that you'll have. 219 00:13:04,180 --> 00:13:05,050 We'll have. 220 00:13:05,380 --> 00:13:07,090 You're talking as if you won't be there. 221 00:13:07,180 --> 00:13:09,190 Oh. A-a turn of phrase. 222 00:13:09,223 --> 00:13:11,856 ♪ They don't come no more... ♪ 223 00:13:12,110 --> 00:13:14,270 You are going to be there, aren't you, Papa? 224 00:13:18,590 --> 00:13:19,850 I want to be. 225 00:13:19,883 --> 00:13:23,216 ♪ You can help yourself ♪ 226 00:13:23,250 --> 00:13:26,283 ♪ But don't take too much... ♪ 227 00:13:26,780 --> 00:13:29,090 You've always said one of your greatest regrets was 228 00:13:29,090 --> 00:13:31,700 not having the chance to say a proper goodbye to Helena. 229 00:13:32,210 --> 00:13:32,990 It is. 230 00:13:34,460 --> 00:13:36,110 Let's not make the same mistake again. 231 00:13:36,144 --> 00:13:39,477 ♪ That's got his own... ♪ 232 00:13:40,450 --> 00:13:42,190 I'm going to America on my own. 233 00:13:51,440 --> 00:13:52,820 They were willing to give you asylum, 234 00:13:52,820 --> 00:13:56,870 but Anna and me was too much. 235 00:13:59,890 --> 00:14:02,680 What are you going to do? You can't stay here. 236 00:14:02,920 --> 00:14:04,420 Well, we'll take a train 237 00:14:04,420 --> 00:14:06,430 from Moscow to Finland, as I said. 238 00:14:07,150 --> 00:14:08,620 From there, we'll have to see. 239 00:14:12,950 --> 00:14:14,150 I prevented my sister 240 00:14:14,150 --> 00:14:16,160 from living the life that she wanted. 241 00:14:16,550 --> 00:14:17,870 And it destroyed her. 242 00:14:19,420 --> 00:14:21,040 I won't make the same mistakes again. 243 00:14:21,910 --> 00:14:23,920 But if you hadn't of made those mistakes, 244 00:14:23,920 --> 00:14:25,930 you wouldn't have been sentenced to life imprisonment 245 00:14:25,930 --> 00:14:27,280 in the Metropol Hotel. 246 00:14:28,270 --> 00:14:29,740 You wouldn't have met my mother, 247 00:14:29,740 --> 00:14:30,820 and you wouldn't have been here 248 00:14:30,820 --> 00:14:32,740 the night she came here with me... 249 00:14:33,400 --> 00:14:34,360 ...needing your help. 250 00:14:37,910 --> 00:14:39,620 That frightened little girl never would have had her papa. 251 00:14:42,430 --> 00:14:44,290 Since the day I was born, Sofia, 252 00:14:44,500 --> 00:14:46,270 there was only one time 253 00:14:46,270 --> 00:14:47,620 when life needed me to be 254 00:14:47,620 --> 00:14:49,870 in a particular place at a particular time, 255 00:14:50,650 --> 00:14:52,540 and that was when your mother brought you 256 00:14:52,540 --> 00:14:54,130 to the lobby of the Metropol. 257 00:14:55,770 --> 00:14:57,660 I promised her that I would take care of you, 258 00:14:58,730 --> 00:15:00,200 and I intend to keep that promise 259 00:15:00,200 --> 00:15:03,230 by getting you safely away from this place. 260 00:15:03,860 --> 00:15:05,150 I'll miss you so much. 261 00:15:07,530 --> 00:15:08,460 And I you. 262 00:15:12,920 --> 00:15:13,190 Oh. 263 00:15:14,030 --> 00:15:17,750 - Ah. There you are. - Whoa, look at her. 264 00:15:18,230 --> 00:15:20,930 I want you to say hello to Paris for me. 265 00:15:21,110 --> 00:15:23,230 - I will. - Okay? You take care. 266 00:15:23,263 --> 00:15:24,730 Hmm? 267 00:15:25,180 --> 00:15:27,850 Bye, Marina. I'll try to do your dress proud. 268 00:15:28,150 --> 00:15:30,370 - You couldn't fail to. - Good luck. 269 00:15:31,270 --> 00:15:32,740 I'll miss you all so much. 270 00:15:32,770 --> 00:15:34,810 Oh, Sofia, it's only for two weeks. 271 00:15:34,900 --> 00:15:36,640 You'll be the belle of Paris. 272 00:15:42,090 --> 00:15:43,410 I don't think I can do it. 273 00:15:44,690 --> 00:15:45,440 Yes, you can. 274 00:15:46,910 --> 00:15:48,710 You can do anything you turn your mind to. 275 00:15:49,690 --> 00:15:51,100 Now you have to just let go. 276 00:15:51,300 --> 00:15:52,900 Turn. 277 00:15:53,780 --> 00:15:55,310 Walk out of that door. 278 00:16:39,990 --> 00:16:40,470 Goodbye. 279 00:16:53,330 --> 00:16:55,580 Uh, the... the best tonic for sadness 280 00:16:55,610 --> 00:16:58,250 is probably good wine, good food 281 00:16:58,250 --> 00:17:00,920 - and even better company. - Yes. 282 00:17:00,920 --> 00:17:02,270 - Come, my friend. Come, come. - Yes. 283 00:17:03,110 --> 00:17:04,510 Thank you. Emile. 284 00:17:16,000 --> 00:17:20,280 Oh, Emile, the bouillabaisse is absolutely delicious. 285 00:17:20,280 --> 00:17:20,819 - Mm-hmm. - Thank you. 286 00:17:21,329 --> 00:17:22,560 I'm waiting for you to say it... 287 00:17:23,700 --> 00:17:26,280 - I know you're going to say it. - What are you talking about? 288 00:17:27,630 --> 00:17:28,140 Go on. 289 00:17:29,100 --> 00:17:31,366 Mm. Mm. 290 00:17:32,420 --> 00:17:33,110 It tastes... 291 00:17:33,590 --> 00:17:34,890 ...better in France. 292 00:17:35,150 --> 00:17:36,710 Yeah, everything always does. 293 00:17:36,740 --> 00:17:39,740 I know, I know, I've got it. 294 00:17:39,740 --> 00:17:40,340 Andrey... 295 00:17:42,210 --> 00:17:43,140 you were a clown. 296 00:17:43,710 --> 00:17:44,940 No. No. 297 00:17:45,360 --> 00:17:46,660 Andrey used to work under the big top... 298 00:17:46,660 --> 00:17:47,160 Oh, yeah. 299 00:17:47,160 --> 00:17:49,320 ...but he refuses to tell us what he did. 300 00:17:49,350 --> 00:17:51,300 - A lion tamer? - An acrobat. 301 00:17:51,300 --> 00:17:52,260 - A trapeze artist. - Close. 302 00:17:52,800 --> 00:17:53,790 - A juggler? - Hmm. 303 00:17:55,050 --> 00:17:56,760 - That's it. - You-- you're a juggler. 304 00:17:56,880 --> 00:17:58,260 - Show us. - Yeah, show us. 305 00:17:59,070 --> 00:17:59,490 Prove it. 306 00:17:59,760 --> 00:18:00,540 Oh, yeah. Yeah. 307 00:18:00,570 --> 00:18:00,750 Oranges? 308 00:18:01,560 --> 00:18:05,760 In the circus, it used to be knives I juggled with. 309 00:18:06,180 --> 00:18:07,920 - Do we have knives? - Let's see it. 310 00:18:08,130 --> 00:18:10,590 Yeah. Marina, not-not the, uh... 311 00:18:10,590 --> 00:18:11,090 Ah. Beauty, beauty. 312 00:18:11,910 --> 00:18:13,680 Ah, no. Andrey, don't you dare. 313 00:18:14,790 --> 00:18:16,770 But, but... 314 00:18:17,160 --> 00:18:18,990 I need one more. 315 00:18:19,740 --> 00:18:21,360 Uh... No, you can't. 316 00:18:21,390 --> 00:18:22,740 - Not Florence. - Florence? 317 00:18:22,890 --> 00:18:23,880 You gave it a name? 318 00:18:24,720 --> 00:18:25,830 - Hand it over. - Really? 319 00:18:25,864 --> 00:18:27,330 I need it. 320 00:18:30,064 --> 00:18:31,697 Oh. 321 00:18:36,764 --> 00:18:38,397 Whoa! 322 00:18:42,597 --> 00:18:43,964 Thank you. 323 00:18:43,997 --> 00:18:45,530 The man is a marvel! 324 00:18:47,040 --> 00:18:47,370 Thank you. 325 00:18:59,030 --> 00:19:00,380 Where I grew up, 326 00:19:01,520 --> 00:19:03,110 there was an old legend 327 00:19:03,410 --> 00:19:06,230 that, hidden deep in the forest, there was a tree 328 00:19:06,230 --> 00:19:08,090 with apples as black as coal. 329 00:19:08,090 --> 00:19:11,900 And if you could find this tree and eat of its fruit, 330 00:19:11,900 --> 00:19:14,000 you could live your life anew. 331 00:19:14,660 --> 00:19:16,400 Begin the journey again-- 332 00:19:17,210 --> 00:19:18,260 tantalizing thought. 333 00:19:20,420 --> 00:19:21,500 When we're young, we... 334 00:19:22,340 --> 00:19:24,680 we imagine our lives stretching out before us-- 335 00:19:24,680 --> 00:19:27,590 an arrow-straight path through the forest. 336 00:19:28,730 --> 00:19:31,250 And at our age, we look behind us 337 00:19:31,250 --> 00:19:33,260 and all we see are trees-- 338 00:19:34,100 --> 00:19:36,110 the path long since obscured 339 00:19:36,110 --> 00:19:38,540 by all the twists and turns that life takes. 340 00:19:38,540 --> 00:19:41,390 Hardly recognize the person we once were. 341 00:19:43,580 --> 00:19:46,220 But there is nothing that would make me eat that apple, 342 00:19:47,240 --> 00:19:52,370 because even though it might erase the-the terrible wrongs 343 00:19:52,370 --> 00:19:54,770 and the unfortunate events of my life, 344 00:19:55,790 --> 00:19:57,950 it would also undo all the joy 345 00:19:58,580 --> 00:20:01,250 and happiness that I've had along the way-- 346 00:20:01,940 --> 00:20:04,040 the friends that I've loved... 347 00:20:05,510 --> 00:20:08,390 this wonderful life that I give thanks for every day. 348 00:20:09,260 --> 00:20:10,130 So... 349 00:20:12,350 --> 00:20:15,980 - To a life lived without regret. - Mm. 350 00:20:16,970 --> 00:20:18,950 A life lived without regret. 351 00:20:22,380 --> 00:20:23,760 Wait. Wait! 352 00:20:24,360 --> 00:20:26,010 I would like to make a toast. 353 00:20:27,630 --> 00:20:29,280 I would eat the bloody apple. 354 00:20:31,110 --> 00:20:33,300 - To eating the bloody apple. - To eating the bloody apple. 355 00:20:33,300 --> 00:20:37,200 - Marina, why would you say that? - It's a joke. 356 00:20:37,560 --> 00:20:39,180 - It's a joke. I'm joking. - Oh, yes, I... 357 00:20:39,570 --> 00:20:41,460 And I have to confess... 358 00:20:41,700 --> 00:20:44,670 ...this bouillabaisse is probably the... 359 00:20:45,720 --> 00:20:47,610 - best I've ever had. - Aw... 360 00:21:18,860 --> 00:21:20,450 I came to say goodbye. 361 00:21:22,760 --> 00:21:23,990 Are you going somewhere? 362 00:21:25,810 --> 00:21:26,950 In a manner of speaking. 363 00:21:31,630 --> 00:21:33,220 I've seen a lot of men die. 364 00:21:35,060 --> 00:21:36,170 Women, too. 365 00:21:38,520 --> 00:21:40,110 They don't beg for their lives. 366 00:21:41,070 --> 00:21:43,290 If I'm in the room, they know that's of little use. 367 00:21:46,320 --> 00:21:47,190 Instead, it's, 368 00:21:48,030 --> 00:21:51,510 "Tell my wife, son, daughter... 369 00:21:52,470 --> 00:21:53,370 I love them." 370 00:21:56,540 --> 00:21:58,580 You see, when they left the house that morning, 371 00:22:00,240 --> 00:22:02,340 they had no idea they'd never return. 372 00:22:04,160 --> 00:22:06,110 They never got to say all of the things 373 00:22:06,200 --> 00:22:07,670 you'd want to say to someone 374 00:22:08,060 --> 00:22:09,920 if you knew you'd never see them again. 375 00:22:13,970 --> 00:22:14,600 Why would you? 376 00:22:18,060 --> 00:22:18,630 It's rare... 377 00:22:20,480 --> 00:22:22,820 someone starts the day knowing it will be their last. 378 00:22:40,050 --> 00:22:40,650 Alexander... 379 00:22:49,710 --> 00:22:52,380 The last time I saw my daughter was at the cafe 380 00:22:52,440 --> 00:22:54,030 next to Moscow train station. 381 00:22:57,510 --> 00:22:59,460 She wanted me to stay and have tea... 382 00:23:02,320 --> 00:23:03,340 ...but I had a meeting. 383 00:23:05,310 --> 00:23:06,930 Ministry of Defence. 384 00:23:09,690 --> 00:23:12,840 I never imagined this would be our last moment together. 385 00:23:18,220 --> 00:23:19,990 Ten more minutes was all she wanted. 386 00:23:28,290 --> 00:23:30,300 What I would give for those ten minutes now. 387 00:23:34,330 --> 00:23:36,550 Just for the chance to say goodbye properly. 388 00:23:40,170 --> 00:23:41,460 To tell her how much I love her. 389 00:23:44,980 --> 00:23:48,180 Hold her in my arms just one more time. 390 00:23:49,940 --> 00:23:52,220 Just as I saw you holding on to Sofia. 391 00:23:57,610 --> 00:23:58,780 What are you going to do? 392 00:24:01,370 --> 00:24:02,720 I can't do anything. 393 00:24:04,740 --> 00:24:05,940 It's too late for me. 394 00:24:09,290 --> 00:24:13,190 When word of Sofia's defection spreads... 395 00:24:13,850 --> 00:24:15,590 I assume that's what she's doing? 396 00:24:16,620 --> 00:24:18,720 If they catch her, they will hunt you down. 397 00:24:20,550 --> 00:24:22,950 If they don't catch her, they will hunt you down. 398 00:24:28,550 --> 00:24:31,100 I like you, Alexander. 399 00:24:33,910 --> 00:24:34,990 I think of you as a friend. 400 00:24:38,260 --> 00:24:41,050 As do I you. In a manner of speaking. 401 00:24:47,110 --> 00:24:48,550 They'll be watching the stations. 402 00:24:50,000 --> 00:24:51,530 You may be hard to recognize, but... 403 00:24:51,890 --> 00:24:53,270 Anna Urbanova? 404 00:24:55,000 --> 00:24:56,080 It's a different matter. 405 00:24:57,340 --> 00:24:58,420 It won't work. 406 00:25:00,370 --> 00:25:03,340 Sofia's now an important asset of the state. 407 00:25:04,270 --> 00:25:06,220 They will have someone watching you. 408 00:25:15,110 --> 00:25:16,640 Gather all your belongings. 409 00:25:16,640 --> 00:25:18,290 Don't forget anything. 410 00:25:18,290 --> 00:25:20,180 By your feet, Anastasia. 411 00:25:21,200 --> 00:25:23,150 Welcome to Paris, Sofia. 412 00:25:24,660 --> 00:25:25,170 Wake up. 413 00:25:30,233 --> 00:25:32,800 ♪ The pendulum goes tick-tock, tick-tick ♪ 414 00:25:32,833 --> 00:25:35,600 ♪ The birds of the lake do pick, pick, pick ♪ 415 00:25:35,633 --> 00:25:38,566 ♪ "Glou, glou, glou," go all the turkeys ♪ 416 00:25:38,600 --> 00:25:41,300 ♪ And the beautiful bell goes "ding, ding, dong" ♪ 417 00:25:41,333 --> 00:25:45,400 ♪ But boom, when my heart goes boom ♪ 418 00:25:45,433 --> 00:25:47,100 ♪ Everything with it does boom ♪ 419 00:25:47,133 --> 00:25:51,733 ♪ And it's the love that has awakened ♪ 420 00:25:51,766 --> 00:25:53,933 ♪ Everything has changed since yesterday ♪ 421 00:25:53,966 --> 00:25:57,100 ♪ And the street has eyes that look out the windows ♪ 422 00:25:57,133 --> 00:25:59,600 ♪ There is lilac in their outstretched hands ♪ 423 00:25:59,633 --> 00:26:02,366 ♪ On the sea, the sun will come out ♪ 424 00:26:02,400 --> 00:26:06,300 ♪ So boom, the luminary of the day goes boom ♪ 425 00:26:06,333 --> 00:26:08,900 ♪ Everything with it says boom ♪ 426 00:26:08,933 --> 00:26:12,300 ♪ When our heart does boom, boom... ♪ 427 00:26:14,850 --> 00:26:15,270 Sofia? 428 00:26:15,810 --> 00:26:18,150 The director has asked me to pass on a message. 429 00:26:18,150 --> 00:26:21,330 You will now playing the penultimate piece of the night. 430 00:26:22,110 --> 00:26:23,970 But I was due to lead off the second half. 431 00:26:24,720 --> 00:26:26,670 Now you're not. Is that a problem? 432 00:26:29,250 --> 00:26:30,150 No, of course not. 433 00:26:30,150 --> 00:26:32,460 I'll do whatever Director Tarkovsky wants me to. 434 00:26:34,140 --> 00:26:34,800 Glad to hear it. 435 00:26:37,050 --> 00:26:37,710 Good luck tonight. 436 00:26:43,100 --> 00:26:46,100 ♪ Everything has changed since yesterday ♪ 437 00:26:44,660 --> 00:26:45,160 ♪ And the street has eyes that look out the windows ♪ 438 00:26:45,160 --> 00:26:45,660 ♪ The lilac under the stars in your eyes ♪ 439 00:26:45,660 --> 00:26:46,160 ♪ Will appear in the sky, so boom ♪ 440 00:26:46,160 --> 00:26:46,660 ♪ The luminary that played our song ♪ 441 00:26:46,660 --> 00:26:47,160 ♪ Everything with it says boom ♪ 442 00:26:47,160 --> 00:26:47,660 ♪ And our heart does boom-boom... ♪ 443 00:26:47,660 --> 00:27:07,610 The concert will have started by now. 444 00:27:10,000 --> 00:27:11,320 Sofia will be on stage. 445 00:27:18,330 --> 00:27:20,520 Alexander, Anna, excuse me. 446 00:27:20,940 --> 00:27:22,980 With the compliments of our guests. 447 00:27:22,980 --> 00:27:24,870 It's a bottle of Mukuzani. 448 00:27:25,920 --> 00:27:26,850 Oh, good Lord. 449 00:27:27,600 --> 00:27:28,980 It's their anniversary, 450 00:27:29,550 --> 00:27:31,140 and they wanted to thank you, Alexander. 451 00:27:31,950 --> 00:27:33,840 Apparently, you gave them something to talk about 452 00:27:33,840 --> 00:27:35,610 during their first-ever meal together, 453 00:27:36,150 --> 00:27:37,380 and they haven't stopped since. 454 00:27:44,010 --> 00:27:44,520 Thank you. 455 00:27:47,210 --> 00:27:49,580 I assisted them in the choice of wine, 456 00:27:49,850 --> 00:27:52,880 when that pest Leplevsky was trying to ruin it all 457 00:27:52,880 --> 00:27:54,620 with a bottle of Rioja, of all things. 458 00:27:55,820 --> 00:27:57,920 Oh, it could've all turned out so differently. 459 00:27:58,940 --> 00:28:00,620 You mock me, but it could have. 460 00:28:04,370 --> 00:28:06,020 Everything could've been so different. 461 00:28:06,053 --> 00:28:09,153 ♪ Ooh, it sings "Love in Bloom " ♪ 462 00:28:09,186 --> 00:28:11,586 ♪ At the rhythm of this boom ♪ 463 00:28:11,620 --> 00:28:14,520 ♪ Da, da, da, boom, boom... ♪ 464 00:28:15,680 --> 00:28:18,440 Would you do me the honor of one last dance? 465 00:28:18,474 --> 00:28:21,840 ♪ And the street has eyes that look out the windows ♪ 466 00:28:21,874 --> 00:28:25,340 ♪ There is lilac in their outstretched hands on the sea ♪ 467 00:28:25,374 --> 00:28:28,340 ♪ The sun will come out, so boom ♪ 468 00:28:28,374 --> 00:28:31,207 ♪ The luminary of the day does boom ♪ 469 00:28:31,240 --> 00:28:33,574 ♪ Everything with it says boom ♪ 470 00:28:33,607 --> 00:28:36,674 ♪ When our heart does boom ♪ 471 00:28:36,707 --> 00:28:38,907 ♪ Boom ♪ 472 00:28:38,940 --> 00:28:41,840 ♪ When our hearts go boom ♪ 473 00:28:41,874 --> 00:28:44,440 ♪ Everything with it does boom ♪ 474 00:28:44,474 --> 00:28:48,207 ♪ And it's the love that has awakened ♪ 475 00:28:48,240 --> 00:28:52,407 ♪ Boom, it sings "Love in Bloom" ♪ 476 00:28:52,440 --> 00:28:55,207 ♪ At the rhythm of this boom ♪ 477 00:28:55,240 --> 00:28:57,940 ♪ That again says boom to the ear... ♪ 478 00:28:58,780 --> 00:28:59,800 I bought the train tickets. 479 00:29:01,450 --> 00:29:03,280 Did you manage to get the travel documents for us? 480 00:29:04,870 --> 00:29:06,670 Two of our Finnish guests 481 00:29:06,670 --> 00:29:09,370 obligingly left their passports at reception. 482 00:29:11,037 --> 00:29:11,537 ♪ When our hearts go boom, everything... ♪ 483 00:29:11,980 --> 00:29:17,470 When I was sentenced to spend 484 00:29:17,470 --> 00:29:19,240 the rest of my life in this hotel, 485 00:29:19,930 --> 00:29:21,640 I didn't know that I would have 486 00:29:21,640 --> 00:29:23,470 the happiest days of my life here, 487 00:29:25,150 --> 00:29:27,700 nor did I expect that I would spend them 488 00:29:27,700 --> 00:29:29,800 with someone I love as much as I love you. 489 00:29:32,080 --> 00:29:34,210 You don't think we have much of a chance of escaping. 490 00:29:36,970 --> 00:29:37,480 Do you? 491 00:29:40,010 --> 00:29:40,550 No. 492 00:29:46,570 --> 00:29:49,060 I never imagined my life would have a happy ending. 493 00:29:50,470 --> 00:29:51,640 And yet, you have given me one... 494 00:29:53,040 --> 00:29:54,330 regardless of what happens next. 495 00:29:54,330 --> 00:29:55,800 You have been the greatest, 496 00:29:56,580 --> 00:29:58,620 most surprising gift life could ever offer. 497 00:30:00,990 --> 00:30:02,100 Thank God I found you. 498 00:30:04,270 --> 00:30:05,680 In here of all places. 499 00:30:07,400 --> 00:30:08,870 Almost on this very spot. 500 00:30:25,500 --> 00:30:27,750 You should go. There are things I need to do. 501 00:30:28,920 --> 00:30:30,120 What time are you expecting the call? 502 00:30:30,900 --> 00:30:31,380 10:30. 503 00:30:33,110 --> 00:30:34,550 The last train is at eleven o'clock. 504 00:30:36,410 --> 00:30:37,280 Don't wait for me. 505 00:30:38,660 --> 00:30:39,470 Don't make me. 506 00:31:14,230 --> 00:31:16,090 The passports were left with reception 507 00:31:16,090 --> 00:31:18,940 so we could properly record our guests' details. 508 00:31:20,080 --> 00:31:21,820 And they went missing two nights ago? 509 00:31:22,900 --> 00:31:24,310 And we couldn't find them anywhere. 510 00:31:27,220 --> 00:31:29,050 I've gone through all the drawers myself. 511 00:32:00,320 --> 00:32:01,130 Sofia? 512 00:32:02,690 --> 00:32:03,620 You're on now. 513 00:34:24,810 --> 00:34:25,440 Well done. 514 00:34:26,580 --> 00:34:29,040 The final curtain call is after the Borodin string quartet. 515 00:34:29,219 --> 00:34:31,710 - Yes, of course. - Alina? Fara? 516 00:34:32,280 --> 00:34:33,810 Elisa? Paulina? 517 00:35:07,680 --> 00:35:08,700 Close the door. 518 00:35:17,140 --> 00:35:19,420 - Put it down. - Please. 519 00:35:19,840 --> 00:35:22,450 Those old relics are about as effective as you are. 520 00:35:22,870 --> 00:35:23,590 Station chief-- 521 00:35:29,690 --> 00:35:31,460 Put it down. 522 00:35:35,910 --> 00:35:37,350 Unlock that cabinet. 523 00:35:37,830 --> 00:35:38,640 Now. 524 00:35:50,980 --> 00:35:52,900 Empty it on the desk. The files. 525 00:35:53,500 --> 00:35:54,040 Get on with it. 526 00:36:09,160 --> 00:36:10,240 Final curtain call. 527 00:36:10,270 --> 00:36:11,830 Get ready for the final curtain call. 528 00:36:15,600 --> 00:36:16,833 Forward! 529 00:36:36,770 --> 00:36:38,570 Sofia's missing. Search the building. 530 00:36:44,730 --> 00:36:45,540 Come on. Please. 531 00:36:45,540 --> 00:36:46,980 Master your circumstances or be mastered by them. 532 00:36:46,980 --> 00:36:48,780 Master your circumstances or be mastered by them. 533 00:37:35,210 --> 00:37:35,960 Sofia? 534 00:38:59,940 --> 00:39:01,080 What are you going to do with me? 535 00:39:02,400 --> 00:39:05,220 Can't just... leave me here. 536 00:39:06,240 --> 00:39:08,280 Someone will come looking for you eventually. 537 00:39:10,940 --> 00:39:11,600 They won't. 538 00:39:16,180 --> 00:39:16,780 Please. 539 00:39:18,040 --> 00:39:18,880 Please! 540 00:40:10,970 --> 00:40:12,680 Good evening. Metropol Hotel. 541 00:40:14,850 --> 00:40:17,670 Of course, I'll arrange for a cab to the station 542 00:40:17,670 --> 00:40:18,660 first thing in the morning. 543 00:40:37,950 --> 00:40:38,580 All aboard! 544 00:40:38,613 --> 00:40:40,446 All aboard for Helsinki! 545 00:40:49,110 --> 00:40:50,880 You need to get on this train. 546 00:40:51,150 --> 00:40:52,800 No, this isn't my train. 547 00:40:57,910 --> 00:41:00,670 You can use this passport to get you into Finland. 548 00:41:05,890 --> 00:41:07,000 Was he ever coming? 549 00:41:07,450 --> 00:41:08,710 Not after I pointed out 550 00:41:08,710 --> 00:41:10,300 the danger he'd place you in by doing so. 551 00:41:13,110 --> 00:41:14,850 He wanted me to give you this. 552 00:41:18,180 --> 00:41:19,770 Stalin may be gone, but we haven't stopped 553 00:41:19,770 --> 00:41:21,510 punishing the families of our enemies. 554 00:41:21,990 --> 00:41:22,200 Hey. 555 00:41:23,370 --> 00:41:24,690 He wants you to be safe. 556 00:41:26,560 --> 00:41:28,090 Just as I wanted my wife to be. 557 00:41:33,120 --> 00:41:33,960 All aboard! 558 00:41:33,960 --> 00:41:35,493 All aboard for Helsinki! 559 00:42:35,260 --> 00:42:36,820 Good evening, Metropol Hotel. 560 00:42:38,320 --> 00:42:38,830 Hello? 561 00:42:42,520 --> 00:42:43,300 Metropol Hotel. 562 00:44:21,690 --> 00:44:25,080 I never saw my papa or Anna ever again. 563 00:45:11,380 --> 00:45:14,200 I discovered that Papa had escaped the hotel. 564 00:45:14,410 --> 00:45:17,260 But what happened after remains a mystery. 565 00:45:26,320 --> 00:45:29,560 I like to imagine them both finally free, 566 00:45:31,030 --> 00:45:33,730 living out the rest of their lives together. 567 00:45:42,770 --> 00:45:45,170 They gave me the greatest gift of life. 568 00:45:47,120 --> 00:45:48,500 I'll keep them in my heart. 569 00:45:50,730 --> 00:45:51,570 Always. 40171

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.