All language subtitles for A Good Year
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,900 --> 00:00:53,297
ETT BRA Ă
R
2
00:01:07,626 --> 00:01:10,704
FĂR NĂ
GRA Ă
RGĂ
NGSVINER SEDAN
3
00:01:23,851 --> 00:01:29,000
- ErkÀnner du dig besegrad, Max?
- Nej!
4
00:01:43,621 --> 00:01:46,289
Det Àr ju din sista natt hÀr-
5
00:01:46,415 --> 00:01:49,891
- sÄ det passar bra
att öppna nÄt alldeles extra.
6
00:01:50,669 --> 00:01:52,507
- Bandol.
- UtmÀrkt val.
7
00:01:53,339 --> 00:01:57,134
Tempier Bandol, 1969.
8
00:01:57,301 --> 00:02:00,811
Ett vin Àven de tuffaste
blir packade av.
9
00:02:00,971 --> 00:02:04,959
En gÄng sÄg jag
en kastiliansk proffsboxare-
10
00:02:05,142 --> 00:02:09,460
- ramla ihop
efter att ha druckit ett enda glas.
11
00:02:09,855 --> 00:02:13,809
Att jag knÀade honom rÀtt i skrevet-
12
00:02:14,235 --> 00:02:17,905
- kan ha haft nÄt med saken att göra.
Vad pratade jag om innan?
13
00:02:18,072 --> 00:02:22,788
Vikten av att Àga en blÄ kostym.
14
00:02:22,993 --> 00:02:30,031
Och viktigare Àn sjÀlva kostymen
Àr mannen som syr upp den Ät dig.
15
00:02:30,334 --> 00:02:33,810
Avslöja aldrig för nÄn
vad din skrÀddare heter-
16
00:02:33,963 --> 00:02:37,121
- inte ens under vapenhot.
17
00:02:42,721 --> 00:02:44,912
Vad var vi nu?
18
00:02:45,015 --> 00:02:46,853
- Vems drag Àr det?
- Mitt.
19
00:02:53,858 --> 00:02:57,687
Vet du varför jag tycker om
att tillverka vin?
20
00:02:57,862 --> 00:03:00,212
Duflot tillverkar vinet, inte du.
21
00:03:00,322 --> 00:03:04,595
I Frankrike Àr det alltid jordÀgaren
som tillverkar vinet-
22
00:03:04,785 --> 00:03:10,298
- fastÀn han i sjÀlva verket sitter i
sitt arbetsrum och övervakar det hela.
23
00:03:10,541 --> 00:03:12,094
Jag gillar att tillverka vin-
24
00:03:12,168 --> 00:03:17,647
- för att denna Àdla nektar
Àr oförmögen att tala osanning.
25
00:03:17,882 --> 00:03:20,232
Omogna eller mogna druvor
spelar ingen roll.
26
00:03:20,342 --> 00:03:23,215
Vinet kommer alltid att
viska i din mun-
27
00:03:23,345 --> 00:03:28,619
- med fullstÀndig, oförskrÀckt
uppriktighet varje gÄng du smuttar.
28
00:03:32,229 --> 00:03:33,828
Ljuvligt...
29
00:03:33,898 --> 00:03:37,886
Nu, Max-a-million,
vet du varför jag avgudar vin.
30
00:03:38,068 --> 00:03:40,941
Ăr det nĂ„t du vill sĂ€ga mig?
31
00:03:41,071 --> 00:03:43,739
- Ja.
- NÄ, vad Àr det dÄ?
32
00:03:48,871 --> 00:03:50,265
Schack matt.
33
00:03:50,331 --> 00:03:53,045
Ditt as.
34
00:03:58,005 --> 00:04:02,118
MĂ
NGA Ă
RGĂ
NGSVINER SENARE
35
00:04:08,432 --> 00:04:11,226
- God morgon, labbrÄttor.
- God morgon, Max.
36
00:04:11,352 --> 00:04:13,270
Idag Àndrar vi inriktning.
37
00:04:13,354 --> 00:04:15,909
Idag Àr det JÀvla snÄljÄp-dagen.
38
00:04:18,984 --> 00:04:21,823
Hemligheten bakom rikedom-
39
00:04:21,946 --> 00:04:24,102
- Àr densamma som
hemligheten bakom komedi.
40
00:04:25,199 --> 00:04:26,388
Timing.
41
00:04:28,619 --> 00:04:31,174
115.10, Max. Vi borde sÀlja nu.
42
00:04:31,288 --> 00:04:32,523
Inte Ànnu, Alf.
43
00:04:32,581 --> 00:04:34,772
Varför kallar du mig Alf hela tiden?
44
00:04:34,875 --> 00:04:37,589
För att du Àr en liten lakej, Kenny.
45
00:04:37,711 --> 00:04:41,142
I egenskap av din chef och genetiske
överman kallar jag dig vad jag vill.
46
00:04:43,300 --> 00:04:45,013
- Max Skinners telefon.
- Det Àr Kimberly.
47
00:04:45,094 --> 00:04:46,522
Ăr Max dĂ€r?
48
00:04:47,263 --> 00:04:49,533
Det Àr Kimberly.
49
00:04:50,808 --> 00:04:53,727
Beklagar, Max Àr inte hÀr.
50
00:04:53,853 --> 00:05:01,209
Han och hans fÀstmö genrepar inför
bröllopet. Kan jag framföra nÄgot?
51
00:05:02,403 --> 00:05:04,082
115.90.
52
00:05:04,738 --> 00:05:07,293
116.
53
00:05:07,408 --> 00:05:08,563
116.10.
54
00:05:08,617 --> 00:05:11,411
Kom ihÄg, vi Àr inte hÀr
för jobbförmÄnernas skull.
55
00:05:11,537 --> 00:05:13,375
50 bud. Folk köper.
56
00:05:13,456 --> 00:05:14,611
Max?
57
00:05:14,999 --> 00:05:16,154
SĂ€lj.
58
00:05:16,584 --> 00:05:20,572
FortsÀtt sÀlja!
59
00:05:32,600 --> 00:05:35,792
Den jÀveln...
Skinner dumpar obligationer.
60
00:05:35,936 --> 00:05:38,206
Det finns en gentlemans avtal.
61
00:05:38,314 --> 00:05:42,109
Det förutsÀtter en gentleman!
62
00:05:42,276 --> 00:05:45,513
Han har lagt ut fem miljarder
i sÀljordrar. Kursen rasar!
63
00:05:45,654 --> 00:05:51,372
Sitt inte dÀr pÄ era arslen!
Börja sÀlja!
64
00:05:54,538 --> 00:05:59,528
Du borde begravas med huvudet nedÄt,
för det Àr i den riktningen du ska.
65
00:06:04,173 --> 00:06:08,810
Kursen sjönk tre dollar ner till 113,50!
66
00:06:09,720 --> 00:06:12,195
Den fortsÀtter sjunka!
67
00:06:12,306 --> 00:06:13,461
Köp.
68
00:06:13,516 --> 00:06:15,468
Köp tillbaka hela skiten, Mickey Boy!
69
00:06:15,559 --> 00:06:17,636
Köp tillbaka allt!
70
00:06:20,731 --> 00:06:22,159
Du Àr ett geni, Max!
71
00:06:24,485 --> 00:06:28,644
Ett sÄnt svin. Han pressade priserna
och köpte tillbaka billigt.
72
00:06:28,823 --> 00:06:33,380
SÀtt igÄng att köpa!
73
00:06:36,705 --> 00:06:40,500
För han Àr en hygglig kille!
74
00:06:40,668 --> 00:06:43,336
Det kan ingen förneka!
75
00:06:43,462 --> 00:06:45,812
Jag kan.
76
00:06:46,590 --> 00:06:49,384
Snyggt jobbat, labbrÄttor.
77
00:06:49,510 --> 00:06:51,826
Vi drog in en imponerande
summa pengar.
78
00:06:53,264 --> 00:06:56,456
Vi visade att vinna inte Àr allt...
79
00:06:56,600 --> 00:06:59,075
Det Àr det enda!
80
00:07:10,364 --> 00:07:13,397
Det var svajigt pÄ fondbörsen idag.
81
00:07:13,534 --> 00:07:16,532
Priserna sjönk till 112,50-
82
00:07:16,662 --> 00:07:20,298
- efter att Lawton Brothers
la ut sÀljordrar för tre miljarder.
83
00:07:20,458 --> 00:07:26,016
Sen köpte de tillbaka obligationerna
till ett betydligt lÀgre pris-
84
00:07:26,255 --> 00:07:29,652
- och tjÀnade 77 miljoner dollar
pÄ kuppen.
85
00:07:30,468 --> 00:07:32,659
Det hördes högljudda protester-
86
00:07:32,761 --> 00:07:35,759
- och saken kan komma att utredas.
87
00:07:37,224 --> 00:07:38,982
- God morgon, Mr Skinner.
- God morgon, Bert.
88
00:07:39,059 --> 00:07:41,534
Gratulerar.
89
00:07:41,645 --> 00:07:43,642
Ni kunde ha tipsat mig.
90
00:07:43,731 --> 00:07:48,527
HĂ€r har du ett tips, Bert:
Klappa aldrig den hund som brinner.
91
00:07:50,070 --> 00:07:51,225
Idiot.
92
00:08:39,495 --> 00:08:41,845
Ă
h, Henry... Fan, ocksÄ.
93
00:08:44,125 --> 00:08:45,724
Vill du höra beundrarposten?
94
00:08:45,793 --> 00:08:47,665
Ăs pĂ„, gullet.
95
00:08:47,753 --> 00:08:49,227
"Din jÀvel."
96
00:08:49,296 --> 00:08:50,895
"Din jÀvel!"
97
00:08:50,965 --> 00:08:52,359
"Brinn i helvetet."
98
00:08:52,424 --> 00:08:54,296
"Ruttna i helvetet."
99
00:08:54,385 --> 00:08:55,984
"Dö."
100
00:08:57,096 --> 00:08:59,446
"Grattis, du Àr min hjÀlte."
101
00:08:59,557 --> 00:09:01,270
- Vem skickade det?
- Din advokat.
102
00:09:02,601 --> 00:09:05,361
Jag pratade just med Auzet i telefon.
103
00:09:05,479 --> 00:09:08,273
Det Àr "le notaire" som har hand om
din farbrors egendom.
104
00:09:08,399 --> 00:09:12,069
Var det hon som skickade brevet?
105
00:09:12,236 --> 00:09:16,395
Det verkar som om farbror Henry-
106
00:09:16,740 --> 00:09:19,818
- inte har uppdaterat sitt testamente
pÄ över 20 Är.
107
00:09:19,952 --> 00:09:23,781
DÀrför har de pÄ typiskt fransos-manér
dröjt en mÄnad med att kontakta oss.
108
00:09:23,956 --> 00:09:28,354
Ska de lÀsa upp testamentet
eller laddar man ner sÄnt nuförtiden?
109
00:09:28,544 --> 00:09:33,613
Nej, det Àr det
jag försöker komma till.
110
00:09:33,841 --> 00:09:35,679
Det finns inget giltigt testamente.
111
00:09:35,759 --> 00:09:39,588
Som hans ende blodsförvant
fÄr du allt.
112
00:09:39,764 --> 00:09:42,762
Vad dÄ, hans klÀder och LP-skivor?
113
00:09:43,100 --> 00:09:46,133
Du fÄr huset, dumskalle.
114
00:09:46,645 --> 00:09:49,154
GÄrden och vinodlingarna?
115
00:09:49,273 --> 00:09:50,826
Det Àr nog vÀrt en del.
116
00:09:56,989 --> 00:10:01,421
Jag har bokat ett flyg och ett möte
med Auzet i morgon kl. 15.
117
00:10:01,827 --> 00:10:03,346
NÄgra underskrifter, bara.
118
00:10:03,412 --> 00:10:05,523
Det gÄr inte.
119
00:10:05,623 --> 00:10:10,897
Jag mÄste ut och motta
folket ovationer. Ut och svira lite.
120
00:10:11,128 --> 00:10:14,240
NÀr folk hatar en Àr det extra kul.
121
00:10:14,381 --> 00:10:18,415
Ă
k du, Max. Vi hÄller stÀllningarna
medan du Àr borta.
122
00:10:18,594 --> 00:10:21,592
Visst, Ken...
123
00:10:21,722 --> 00:10:24,231
Försök hitta nÄgra djur du kan plÄga.
124
00:10:24,350 --> 00:10:28,065
Leta rÀtt pÄ en pudel
och kicka ut den frÄn balkongen.
125
00:10:36,445 --> 00:10:37,873
SĂ€g mig en sak, Max.
126
00:10:38,364 --> 00:10:39,883
Höll du av honom?
127
00:10:41,117 --> 00:10:42,386
Ja, det gjorde jag.
128
00:10:44,453 --> 00:10:47,292
- NĂ€r pratade ni sist?
- Det var lÀnge sen.
129
00:10:47,414 --> 00:10:48,603
Varför?
130
00:10:48,666 --> 00:10:52,256
Troligen för att jag blivit en jÀvla typ.
131
00:11:18,070 --> 00:11:20,147
Gratulerar.
132
00:11:20,239 --> 00:11:22,714
Jag ser fram emot
att gÄ i triumf genom rummet.
133
00:11:28,831 --> 00:11:30,259
Hej, Tony.
134
00:11:30,332 --> 00:11:32,250
Gratulerar.
135
00:11:32,334 --> 00:11:34,013
Austin, hÀlsa din pappa frÄn mig.
136
00:11:34,086 --> 00:11:36,675
HallÄ, gumman.
137
00:11:36,797 --> 00:11:38,953
Hej, Lucy.
138
00:11:39,049 --> 00:11:41,524
SÄ ni tvÄ kÀnner varann. Hoppsan...
139
00:11:46,724 --> 00:11:48,642
Superb bouquet.
140
00:11:48,726 --> 00:11:52,396
Doft av honung och kryddor.
141
00:11:52,563 --> 00:11:58,838
Polyfenolerna visar pÄ skiftningar
i tegelrött, typiskt för bordeaux.
142
00:11:59,111 --> 00:12:00,630
Det Àr bourgogne.
143
00:12:02,156 --> 00:12:04,472
- Det vet jag vÀl.
- Vin, Sir?
144
00:12:04,742 --> 00:12:07,854
Jag tror jag tar en eklips.
145
00:12:09,413 --> 00:12:12,764
Om vi slÀpper dubbla fasader
ett tag...
146
00:12:12,917 --> 00:12:15,506
Vad Àr egendomen vÀrd?
147
00:12:15,628 --> 00:12:18,786
Du har just fÄtt veta att din farbror
gÄtt bort-
148
00:12:18,923 --> 00:12:21,079
- men du tÀnker bara pÄ pengar.
149
00:12:21,175 --> 00:12:24,685
Samme farbror lÀrde mig vikten av
att tjÀna sin första miljon.
150
00:12:25,429 --> 00:12:27,460
Ge mig detaljerna.
151
00:12:27,556 --> 00:12:31,032
En fastighetsmÀklare
behöver nÄt att sÀtta tÀnderna i.
152
00:12:31,185 --> 00:12:36,175
Det var ett tag sen jag var dÀr, men
sÄvitt jag minns Àr det Ätminstone-
153
00:12:36,398 --> 00:12:39,908
- sex sovrum, pool, tennisbana...
154
00:12:40,069 --> 00:12:41,668
...en liten vingÄrd pÄ elva hektar.
155
00:12:41,737 --> 00:12:44,895
Det lÄter ju som ett jÀvla slott.
156
00:12:45,032 --> 00:12:47,302
Vad gÄr ett slott för i dessa dagar?
157
00:12:47,409 --> 00:12:49,998
Minst en miljon.
158
00:12:50,121 --> 00:12:53,393
- Kanske flera.
- VĂ€lsigne Henry.
159
00:12:53,541 --> 00:12:54,810
Jag sÀnker inte min provision.
160
00:12:54,875 --> 00:12:57,669
Det förvÀntade jag mig inte heller.
161
00:12:57,795 --> 00:12:59,713
I sÄ fall, Max...
162
00:13:00,339 --> 00:13:02,450
SkÄl.
163
00:13:34,206 --> 00:13:35,361
Gemma...!
164
00:13:36,167 --> 00:13:38,198
Var god gör en U-svÀng.
165
00:13:46,886 --> 00:13:48,758
Kör!
166
00:13:59,815 --> 00:14:01,528
Jag vill ha avkastningen de senaste
10 Ären-
167
00:14:01,609 --> 00:14:04,243
- och antalet nya arbetstillfÀllen.
168
00:14:04,361 --> 00:14:07,678
Och bort med din taniga lilla rumpa
frÄn min stol.
169
00:14:11,869 --> 00:14:13,707
Hur visste han det?
170
00:14:19,168 --> 00:14:20,801
Lance Armstrong!
171
00:14:38,813 --> 00:14:40,890
Hej, Maxie!
172
00:14:40,981 --> 00:14:44,457
Det Àr vÀl hÀmnden för att jag inte
satte pÄ dig pÄ julfesten.
173
00:14:44,610 --> 00:14:48,689
De hade inga andra bilar.
174
00:14:50,032 --> 00:14:51,984
Var Àr vi nÄnstans, Max?
175
00:14:54,120 --> 00:14:56,754
Jag Àr ju för fan vid slutet
av den gatan!
176
00:14:56,872 --> 00:14:58,983
BÄda heter D-3.
177
00:14:59,083 --> 00:15:03,401
Menerbes till vÀnster och Cavaillon
till höger, och bÄda ligger pÄ D-3.
178
00:15:05,506 --> 00:15:07,936
- KĂ€ften!
- Jag hjÀlper dig.
179
00:15:08,050 --> 00:15:13,449
Jag har ett stammande GPS
med en jÀvla fransos-attityd!
180
00:15:15,099 --> 00:15:17,733
Ta vÀnster sÄ kommer du upp pÄ N-7.
181
00:15:17,852 --> 00:15:23,490
Om du gasar pÄ
kanske du hinner i tid till ditt möte.
182
00:15:32,533 --> 00:15:33,927
Markkontrollen.
183
00:15:33,993 --> 00:15:39,221
Var snÀll att boka om mitt möte
till tidigt i morgon bitti.
184
00:15:39,457 --> 00:15:41,170
Men nycklarna, dÄ?
185
00:15:41,250 --> 00:15:44,726
Det lÄg en sten vid ytterdörren.
186
00:15:44,879 --> 00:15:48,754
Be henne lÀgga nycklarna under den.
187
00:15:48,924 --> 00:15:51,001
Det Àr uppfattat.
188
00:15:54,805 --> 00:15:58,634
Ni har passerat er destination.
189
00:15:58,809 --> 00:16:01,079
Backa 20 meter.
190
00:16:10,988 --> 00:16:12,587
Ni Àr framme.
191
00:17:09,630 --> 00:17:11,707
HallÄ!
192
00:17:13,551 --> 00:17:15,821
Henry!
193
00:17:26,397 --> 00:17:28,030
Han Àr hÀr.
194
00:17:28,107 --> 00:17:32,619
Ta emot honom med öppna armar.
195
00:17:33,320 --> 00:17:34,999
Oroa dig inte.
196
00:19:04,328 --> 00:19:07,520
Du Àr lÄngsammare Àn faster Midge!
197
00:19:07,665 --> 00:19:10,823
Bra, Max-a-million!
198
00:19:12,336 --> 00:19:13,491
Det Àr inte roligt!
199
00:19:13,546 --> 00:19:15,543
Ăr du man eller mus?
200
00:19:15,631 --> 00:19:19,028
DÄ Àr jag vÀl en mus dÄ!
201
00:19:32,481 --> 00:19:36,913
- Du Àr totalt hopplös.
- Sluta!
202
00:19:48,998 --> 00:19:51,428
Match boll.
203
00:19:51,792 --> 00:19:52,947
Servess!
204
00:19:53,002 --> 00:19:56,877
Game! Set! Match!
205
00:19:58,883 --> 00:20:00,801
Du behöver ju inte skryta!
206
00:20:00,885 --> 00:20:05,044
- Varför firar inte du?
- För att jag förlorade!
207
00:20:05,222 --> 00:20:07,982
En man ska kunna
erkÀnna sina förluster-
208
00:20:08,100 --> 00:20:12,009
- med samma stilfullhet
som han firar sina segrar.
209
00:20:12,188 --> 00:20:15,698
Dansa en jigg för din gamle farbror.
210
00:20:15,858 --> 00:20:19,130
HÄll upp armarna i triumf!
211
00:20:19,278 --> 00:20:22,754
Farbror Henry vann! Hipp hipp hurra!
212
00:20:22,907 --> 00:20:26,179
Bra gjort, farbror Henry!
Det hÀr Àr urdumt!
213
00:20:28,120 --> 00:20:31,756
Att vinna lÀr man sig inget av-
214
00:20:31,916 --> 00:20:35,233
- men att förlora
kan leda till stor vishet.
215
00:20:35,377 --> 00:20:39,855
Inte minst för att det blir
sÄ mycket roligare att vinna.
216
00:20:40,049 --> 00:20:43,082
Det Àr oundvikligt att förlora ibland.
217
00:20:43,219 --> 00:20:46,968
Det svÄra Àr
att inte göra det till en vana.
218
00:20:47,139 --> 00:20:49,057
Törstig?
219
00:21:09,411 --> 00:21:10,566
Hönsskit.
220
00:21:11,080 --> 00:21:12,235
FörlÄt?
221
00:21:13,624 --> 00:21:16,657
- PĂ„ rosorna.
- Jaha, gödsel.
222
00:21:16,794 --> 00:21:18,552
Tati!
223
00:21:21,507 --> 00:21:23,106
Duflot?
224
00:21:23,175 --> 00:21:24,694
Herregud!
225
00:21:25,678 --> 00:21:27,709
Du har... mognat.
226
00:21:29,306 --> 00:21:35,376
ĂversvĂ€mningarna 1978,
mistralen 1986.
227
00:21:35,646 --> 00:21:39,964
För varje vinskörd har jag mist ett Är
av min ungdom.
228
00:21:40,151 --> 00:21:43,149
Men jag har kvar min hustru Ludivine.
229
00:21:43,279 --> 00:21:44,548
Och min hund.
230
00:21:46,991 --> 00:21:48,340
Du Àr vÀl hungrig?
231
00:21:48,409 --> 00:21:51,407
Min fru lagar rostat lamm.
232
00:21:51,537 --> 00:21:55,173
Jag har inte haft nÄn aptit
sen jag fick dödsbudet.
233
00:21:55,666 --> 00:21:58,380
Han sÄg dÄligt de sista Ären.
234
00:21:58,502 --> 00:22:01,535
Jag hjÀlpte honom med
saker och ting.
235
00:22:01,672 --> 00:22:04,067
Vi kom varann nÀra.
236
00:22:04,175 --> 00:22:08,050
NĂ€stan som far och son.
237
00:22:08,220 --> 00:22:12,971
Jag uppskattar att det var nÄn
som tog hand om honom.
238
00:22:13,517 --> 00:22:16,595
Min hustru kommer med croissanter
i morgon.
239
00:22:16,729 --> 00:22:18,647
Hon Äterupptar sina sysslor.
240
00:22:19,732 --> 00:22:21,285
Om du insisterar.
241
00:22:21,358 --> 00:22:22,786
Adjö, Duflot!
242
00:22:22,860 --> 00:22:24,698
Vi ses i morgon!
243
00:22:38,125 --> 00:22:39,519
"VĂ€lkommen."
244
00:22:41,629 --> 00:22:43,626
Tja...
245
00:22:44,048 --> 00:22:45,966
Det sÀger jag inte nej till.
246
00:22:52,056 --> 00:22:54,770
SkÄl för dig, Henry.
247
00:22:55,059 --> 00:23:00,697
För att du Àgnade ditt liv Ät vin
och att tappa sanningen pÄ flaska.
248
00:23:12,743 --> 00:23:14,854
Det var direkt.
249
00:23:14,954 --> 00:23:17,793
Den skulle ha haft giftmÀrke.
250
00:23:25,840 --> 00:23:27,439
Kaffe...
251
00:23:32,054 --> 00:23:33,653
Fan...
252
00:23:41,272 --> 00:23:43,667
God morgon, Henry.
253
00:23:45,443 --> 00:23:46,792
Mjölk.
254
00:23:55,619 --> 00:23:57,650
Drick inte direkt ur flaskan!
255
00:23:58,330 --> 00:24:02,364
- Maxie!
- Madame Duflot.
256
00:24:08,132 --> 00:24:09,447
God morgon.
257
00:24:09,508 --> 00:24:12,222
Du har blivit en sÄn stor pojke!
258
00:24:12,344 --> 00:24:15,536
GÄ ut i trÀdgÄrden
sÄ kommer jag med frukost!
259
00:24:20,019 --> 00:24:22,528
Hans rumpa Àr inte lika fast som förr.
260
00:24:26,442 --> 00:24:28,712
Har du skoj, Max?
261
00:24:28,819 --> 00:24:30,247
Som vanligt under sorgeperioder.
262
00:24:30,321 --> 00:24:31,715
Det hÀr muntrar upp dig.
263
00:24:32,573 --> 00:24:33,728
Du har Äkt dit.
264
00:24:34,325 --> 00:24:36,641
Rubrik i Morning Financial Times:
265
00:24:36,744 --> 00:24:39,378
"Lawton Brothers under utredning."
266
00:24:41,415 --> 00:24:44,209
"Finansinspektionen ska undersöka..."
267
00:24:44,335 --> 00:24:47,254
"... Lawton Brothers
omsÀttning senaste tiden."
268
00:24:47,379 --> 00:24:51,174
Jag dubbelkollade med juristerna.
269
00:24:51,342 --> 00:24:53,612
Det Àr för att blidka Lustig Bank.
270
00:24:53,886 --> 00:24:55,280
Han tycker inte det.
271
00:24:56,514 --> 00:24:58,591
Nigel...?
272
00:24:58,682 --> 00:25:02,397
Han vill trÀffa dig kl. 17.00.
273
00:25:02,561 --> 00:25:06,515
Det mÄste gÀlla nÄgot annat.
NÀr ska jag trÀffa notarien?
274
00:25:06,690 --> 00:25:08,608
Om lite mer Àn en timme.
275
00:25:08,692 --> 00:25:10,405
Min tid eller er?
276
00:25:10,486 --> 00:25:11,641
Skit ocksÄ...
277
00:25:11,695 --> 00:25:13,294
Gemma!
278
00:25:43,102 --> 00:25:45,372
Ăr huset vackert?
279
00:25:45,479 --> 00:25:47,988
Det Àr lite ruffigt.
280
00:25:48,107 --> 00:25:51,982
Vi kallar det
"fyllt av Àrg frÄn det förgÄngna."
281
00:25:52,153 --> 00:25:54,150
Hur Àr vinet?
282
00:25:54,238 --> 00:25:55,553
Doft av vÄt hund.
283
00:25:55,614 --> 00:25:59,853
Skarpt som ett rakblad och
med en elegant eftersmak av sopor.
284
00:26:00,035 --> 00:26:04,148
Huset Àr fallfÀrdigt
och vinet odrickbart. UtmÀrkt...
285
00:26:04,331 --> 00:26:07,329
Du behöver en oenolog.
286
00:26:07,460 --> 00:26:09,332
Det Àr ett slags utbildad vinexpert.
287
00:26:09,420 --> 00:26:13,818
De tar prover av jorden och rankorna
och testar dem.
288
00:26:14,008 --> 00:26:17,439
Jag behöver schysta foton för
att locka folk...
289
00:26:17,595 --> 00:26:20,628
...och jag har en mejladress...
290
00:26:20,765 --> 00:26:23,160
Jag ska bara byta
till högtalartelefon...
291
00:26:23,267 --> 00:26:24,456
Okej.
292
00:26:24,604 --> 00:26:27,477
Provence-listings@broadproperties. inc.
293
00:26:31,807 --> 00:26:33,240
Akta!
294
00:26:39,128 --> 00:26:40,377
FortsÀtt.
295
00:27:07,103 --> 00:27:08,213
Auzet?
296
00:27:11,732 --> 00:27:14,366
Hej, Max Skinner.
297
00:27:14,485 --> 00:27:19,884
Vinodlaren gör vinet och godsÀgaren
underhÄller egendomen.
298
00:27:21,450 --> 00:27:24,960
- Mr Skinner?
- Ja? HĂ€rligt.
299
00:27:25,121 --> 00:27:30,349
Din farbror och monsieur Duflot
har arbetat sÄ hÀr i över 20 Är.
300
00:27:30,584 --> 00:27:34,094
Monsieur Duflot vill naturligtvis veta
vad ni har för planer.
301
00:27:34,255 --> 00:27:40,087
Jag har inte för avsikt
att bli vintillverkare.
302
00:27:42,138 --> 00:27:46,889
Monsieur Duflot tillverkar vinet
och ni kommer om helgerna.
303
00:27:47,101 --> 00:27:49,292
Ni förstÄr nog inte riktigt.
304
00:27:49,395 --> 00:27:52,746
Jag har hela mitt liv i London.
305
00:27:52,898 --> 00:27:55,566
Jag tÀnker sÀlja La Siroque snarast.
306
00:27:55,693 --> 00:27:58,407
Hur gÄr det dÄ för makarna Duflot?
307
00:27:58,529 --> 00:28:01,641
Allt gÄr att lösa
bara priset Àr det rÀtta.
308
00:28:01,782 --> 00:28:03,734
Nu mÄste jag hinna med ett plan.
309
00:28:24,597 --> 00:28:26,230
TÀnker du sÀlja La Siroque?
310
00:28:26,307 --> 00:28:28,099
Det mÄste vara ett missförstÄnd.
311
00:28:31,395 --> 00:28:35,349
Din farbror ville
att du skulle ha det i din Àgo.
312
00:28:35,524 --> 00:28:39,353
I sÄ fall skulle han ha skrivit det
i testamentet.
313
00:28:39,528 --> 00:28:42,162
Henry var inte engelsk till sÀttet.
314
00:28:42,281 --> 00:28:46,554
Han var hemlighetsfull, passionerad.
Han skrev inte ner saker.
315
00:28:46,744 --> 00:28:48,935
Ska du köra bort mig
frÄn mina vinrankor?!
316
00:28:50,831 --> 00:28:52,350
Mina vinrankor, Duflot.
317
00:28:52,416 --> 00:28:56,404
Jag andas dem,
jag river upp mina hÀnder pÄ dem.
318
00:28:56,921 --> 00:28:59,954
Francis, nÀr jag sÀljer egendomen-
319
00:29:00,091 --> 00:29:02,168
- ska jag ge dig en
generös kompensation.
320
00:29:02,259 --> 00:29:06,577
Vet monsieur hur det kÀnns
att Àlska nÄt högre Àn livet sjÀlvt?
321
00:29:06,764 --> 00:29:11,082
Att underkasta sig
naturens nyckfullhet?
322
00:29:11,268 --> 00:29:13,504
Jag har inte mÄnga vinskördar kvar.
323
00:29:13,604 --> 00:29:16,477
Snart betvingas min kropp och sjÀl
av jorden.
324
00:29:16,607 --> 00:29:21,085
Du kommer hit och tar ifrÄn mig
min sista chans att uppnÄ odödlighet!
325
00:29:21,278 --> 00:29:23,309
RÀdd för det. Vi hörs.
326
00:29:26,367 --> 00:29:27,522
Ăn Ă€r det inte över!
327
00:29:27,993 --> 00:29:30,184
Jag ger mig inte utan strid!
328
00:29:33,666 --> 00:29:37,779
- Jag Äker nu.
- Bra, Sir Nigel kom hit för din skull.
329
00:29:37,962 --> 00:29:39,880
Ăr allt okej?
330
00:29:39,964 --> 00:29:42,519
Bra. Tog du fotona Ät Charlie?
331
00:29:42,633 --> 00:29:45,506
Ja. JĂ€klar...!
332
00:29:46,387 --> 00:29:47,542
Idiot.
333
00:30:41,025 --> 00:30:42,294
FÄ se dÄ!
334
00:30:42,359 --> 00:30:43,548
Ett!
335
00:30:43,611 --> 00:30:47,770
TvÄ!
336
00:31:08,886 --> 00:31:11,122
In i bilen...!
337
00:31:11,222 --> 00:31:13,777
Ut ur kameran!
338
00:31:20,064 --> 00:31:21,299
JĂ€vlar!
339
00:31:40,751 --> 00:31:42,509
Men snÀlla...
340
00:31:42,586 --> 00:31:44,265
Var Àr stegen?
341
00:31:45,256 --> 00:31:47,606
Var Àr du, ditt fÄn?
342
00:32:32,970 --> 00:32:34,125
Kom igen!
343
00:32:36,515 --> 00:32:38,512
Kom till pappa...
344
00:32:39,560 --> 00:32:40,715
Ăr det nĂ„n hemma?
345
00:32:44,982 --> 00:32:49,221
FortsÀtt ringa, för Guds skull!
346
00:33:01,624 --> 00:33:03,496
Vad sysslar du med?
347
00:33:06,087 --> 00:33:08,243
Bekymra dig inte för mig.
348
00:33:08,339 --> 00:33:12,851
Jag Àr poolskötaren.
Det hÀr Àr bara underhÄllsarbete.
349
00:33:16,430 --> 00:33:18,382
Det Àr jÀttetrevligt att pratas vid...
350
00:33:24,522 --> 00:33:27,361
...och du Àr en fröjd för ögat...
351
00:33:29,193 --> 00:33:31,111
...men skulle du kunna
ge mig en stege?
352
00:33:32,154 --> 00:33:34,390
Ăr den dĂ€r lilla bilen din?
353
00:33:34,490 --> 00:33:38,603
Ja, jag förfogar tillfÀlligt över
denna limegröna rullskridsko-
354
00:33:38,786 --> 00:33:42,122
- men det Àr en hyrbil,
sÄ den Àr inte till salu.
355
00:33:42,123 --> 00:33:45,715
- Kan du simma?
- Ja, men inte i koskit.
356
00:34:05,604 --> 00:34:06,759
Han var inte med pÄ planet.
357
00:34:07,148 --> 00:34:11,102
Okej, det Àr uppfattat.
358
00:34:38,471 --> 00:34:43,381
"Vad Àr det med öknen, major
Lawrence, som lockar er?"
359
00:34:44,685 --> 00:34:49,322
"Den Àr ren.
Jag tycker om den för att den Àr ren."
360
00:35:30,564 --> 00:35:33,039
BÀst för dig att du sitter inne.
361
00:35:33,567 --> 00:35:36,281
HÀlsa att jag Àr ledsen.
362
00:35:36,403 --> 00:35:38,719
Det hjÀlper inte, Max. Han har gÄtt.
363
00:35:41,992 --> 00:35:45,980
- NÀr gÄr första flyget i morgon bitti?
- Du behöver inte skynda dig hem.
364
00:35:46,163 --> 00:35:51,995
Innan Sir Nigel gick
stÀngde han av dig i en vecka.
365
00:35:52,628 --> 00:35:54,944
Vad ska jag göra i en vecka?
366
00:35:55,256 --> 00:35:56,605
Ta semester.
367
00:35:56,674 --> 00:35:59,468
- SÀg inte att han sa sÄ.
- Nej, det gjorde jag.
368
00:35:59,593 --> 00:36:01,545
SÀg aldrig sÄ!
369
00:36:01,637 --> 00:36:04,476
Om nÄn ringer,
sÀg inte att jag Àr pÄ semester.
370
00:36:04,598 --> 00:36:06,709
Det Àr vÀrre Àn döden.
371
00:36:06,809 --> 00:36:09,443
Jag Àr tillbaka pÄ kontoret om
ett par dar.
372
00:36:09,562 --> 00:36:12,879
Se till att alla Àr redo.
373
00:36:13,023 --> 00:36:16,135
Ordna sÄ att jag kan handla
i Kennys namn.
374
00:36:16,277 --> 00:36:19,469
Ge honom tillstÄnd
pÄ Sir Nigels rekommendation.
375
00:36:21,198 --> 00:36:25,994
Gör det bara, och sÀg inget till nÄn,
i synnerhet inte till den fjanten Kenny.
376
00:36:26,203 --> 00:36:28,792
- Max, Àr det problem?
- Nej, jag har jÀttetrevligt.
377
00:36:30,124 --> 00:36:31,882
Var rÀdd om dig, okej?
378
00:37:33,104 --> 00:37:36,853
JĂ€klar, en skorpion! Ludivine!
379
00:37:37,608 --> 00:37:38,957
Skorpion!
380
00:37:43,239 --> 00:37:44,872
SlÄ ihjÀl den jÀveln!
381
00:37:46,408 --> 00:37:47,882
Lavendel!
382
00:38:13,811 --> 00:38:16,525
- Passar perfekt.
- Max!
383
00:38:16,647 --> 00:38:18,360
Ăr du tillbaka i England?
384
00:38:18,441 --> 00:38:20,199
TvÀrtom, Chuckles.
385
00:38:20,276 --> 00:38:23,354
Jag beslöt mig för
att stanna ett par dar.
386
00:38:23,487 --> 00:38:25,484
SÄ det Àr sant att du fÄr sparken?
387
00:38:25,573 --> 00:38:29,482
Nej, jag ser över olika alternativ.
388
00:38:29,660 --> 00:38:32,215
Jag tÀnker se över arvets potential.
389
00:38:32,329 --> 00:38:35,248
NĂ€r tror du vi kan ha visning?
390
00:38:35,374 --> 00:38:40,284
Det behöver putsas upp lite.
Det Àr förvÄnansvÀrt vÀlbehÄllet.
391
00:38:40,504 --> 00:38:42,456
SÄ det behövs ingen entreprenör?
392
00:38:42,548 --> 00:38:47,264
Nej, nej. Ett lager fÀrg, bara.
393
00:38:47,470 --> 00:38:48,625
Ăr du sĂ€ker?
394
00:38:48,679 --> 00:38:51,439
Det Àr inga problem alls, Charlie.
395
00:38:55,519 --> 00:38:59,871
- Charlie, kan du höra mig nu?
- Ja.
396
00:39:00,065 --> 00:39:03,621
Det jag sa tidigare om deras vin
var inget skÀmt.
397
00:39:04,528 --> 00:39:07,925
Det Àr inte förstklassigt.
398
00:39:08,616 --> 00:39:10,932
- Kommer det att pÄverka priset?
- Hur illa kan det vara?
399
00:39:11,035 --> 00:39:14,033
Det ger en huvudvÀrk och gör en arg.
400
00:39:14,288 --> 00:39:16,877
VÄgar inte tÀnka pÄ andra smutten...
401
00:39:16,999 --> 00:39:20,589
Köparna fÄr inte kunna nÄt om vin.
402
00:39:20,753 --> 00:39:23,421
Vi koncentrerar oss pÄ amerikaner.
403
00:39:23,714 --> 00:39:26,348
Gör henne presentabel
inom 72 timmar.
404
00:39:32,556 --> 00:39:34,906
En Lamborghini-traktor.
405
00:39:35,017 --> 00:39:36,650
Pensel...
406
00:39:41,899 --> 00:39:43,817
Pensel.
407
00:39:56,914 --> 00:39:59,150
Din rackare.
408
00:40:29,113 --> 00:40:31,304
Duflot.
409
00:40:32,700 --> 00:40:35,334
Jag tÀnkte just anvÀnda penseln.
410
00:40:35,453 --> 00:40:36,722
Den Àr min.
411
00:40:37,121 --> 00:40:39,471
Det hÀr var skoj.
412
00:40:40,291 --> 00:40:44,040
Jag ger dig 20 euro för din pensel.
413
00:40:46,255 --> 00:40:48,764
Non? 50.
414
00:40:48,883 --> 00:40:52,234
Jag ger 100 euro för den.
Vad ska du ha för den?
415
00:40:55,848 --> 00:41:00,758
NÀr du sÀljer fortsÀtter jag
som vigneron (vinodlare).
416
00:41:00,978 --> 00:41:05,251
Visst, men dÄ fÄr du hjÀlpa mig
att fixa till stÀllet.
417
00:41:05,441 --> 00:41:08,201
Röja upp i trÀdgÄrdarna,
rengöra poolen...
418
00:41:08,319 --> 00:41:11,079
Och, om det överhuvudtaget
Àr möjligt-
419
00:41:11,197 --> 00:41:15,788
- försöka övertyga de nya Àgarna
om vikten av dina tjÀnster.
420
00:41:18,078 --> 00:41:21,429
En fransmans hand Àr hans ord.
421
00:41:22,792 --> 00:41:25,347
En engelsmans ord Àr hans heder.
422
00:41:27,004 --> 00:41:28,353
Ăverenskommet.
423
00:41:28,964 --> 00:41:31,075
- JÀvla grodÀtare.
- Engelska svin.
424
00:41:48,234 --> 00:41:51,232
Dra, pappa.
425
00:41:52,947 --> 00:41:54,421
VĂ€nta!
426
00:41:54,490 --> 00:41:56,089
Okej, fortsÀtt.
427
00:41:57,034 --> 00:41:58,428
Snabba pÄ.
428
00:42:00,204 --> 00:42:01,632
Vad gör du?
429
00:42:23,686 --> 00:42:26,116
SÀtt igÄng och jobba!
430
00:42:28,274 --> 00:42:30,226
Hemskt ledsen.
431
00:42:32,820 --> 00:42:34,419
Och han kastar!
432
00:42:57,094 --> 00:42:58,613
Andra bollen.
433
00:43:01,098 --> 00:43:04,210
Hans bÀsta spel nÄnsin.
434
00:43:07,271 --> 00:43:09,621
Okej, nummer 12 Àr redo att slÄ.
435
00:43:18,449 --> 00:43:20,446
Den sitter inte i en mÄnad ens.
436
00:43:20,785 --> 00:43:24,944
Om allt gÄr planenligt, Francis,
blir det nÄgon annans problem.
437
00:43:28,918 --> 00:43:31,268
- Monsieur Max!
- Ja?
438
00:43:32,213 --> 00:43:36,406
Det Àr en person vid dörren.
439
00:43:36,592 --> 00:43:38,350
En person?
440
00:43:45,226 --> 00:43:47,860
Jag letar efter Àgaren till huset.
441
00:43:48,646 --> 00:43:51,565
Det enda landet dÀr folk
har sÄ fina tÀnder Àr USA.
442
00:43:52,441 --> 00:43:55,474
- Ni pratar engelska.
- Som en infödd.
443
00:43:55,611 --> 00:43:58,928
Jag heter Christie Roberts
och jag letar efter Mr Skinner.
444
00:43:59,073 --> 00:44:01,468
Din lyckost! Du har hittat honom.
445
00:44:01,575 --> 00:44:05,085
Omöjligt. Ni Àr alldeles för ung.
446
00:44:05,246 --> 00:44:08,518
Jag tÀnkte just sÀga
detsamma om dig.
447
00:44:08,999 --> 00:44:10,917
Jag menade för ung
för att vara min pappa.
448
00:44:13,379 --> 00:44:16,298
Henry Skinner var min far.
449
00:44:18,467 --> 00:44:20,259
Hon har Henrys nÀsa.
450
00:44:27,852 --> 00:44:32,011
- Ăr det din mamma?
- Under hennes Flashdance-period.
451
00:44:33,941 --> 00:44:37,053
Finns han i nÀrheten?
452
00:44:39,864 --> 00:44:41,463
Fan...
453
00:44:44,910 --> 00:44:48,182
- Jag har glömt vad du heter.
- Christie.
454
00:44:48,330 --> 00:44:50,760
Du förstÄr, Christie...
455
00:44:51,542 --> 00:44:53,255
Henry...
456
00:44:55,838 --> 00:44:59,235
- Han Àr död, va?
- Han dog för en mÄnad sen.
457
00:45:06,640 --> 00:45:09,354
Vill du ha en kopp te?
458
00:45:12,688 --> 00:45:15,607
Men tÀnk om det hon sÀger Àr sant.
459
00:45:15,733 --> 00:45:20,131
LÀgg av... Hon dyker upp nÄgra
veckor efter att han kolat.
460
00:45:20,321 --> 00:45:25,197
Du mÄste ha tag i en advokat
innan slynan sabbar alltihop.
461
00:45:25,409 --> 00:45:26,803
Vad Àr priset?
462
00:45:26,869 --> 00:45:32,701
750000 euro.
Hörde du?
463
00:45:37,004 --> 00:45:39,638
Christie, jag tar en svÀng in till stan.
464
00:45:39,757 --> 00:45:44,394
Jag bokade rum pÄ ett vandrarhem
i fall gubben skulle vara schizo.
465
00:45:44,929 --> 00:45:50,522
Kan du slÀppa av mig?
Jag mÄste fÄ av mig de hÀr klÀderna.
466
00:45:50,768 --> 00:45:52,845
FÄ av dig klÀderna hÀr.
467
00:45:52,937 --> 00:45:55,935
Det finns gott om plats.
Ta en dusch.
468
00:45:56,065 --> 00:45:58,142
Jag Àr tillbaka i ett nafs.
469
00:46:03,489 --> 00:46:05,520
VoilĂ .
470
00:46:08,119 --> 00:46:10,674
Enligt fransk lag-
471
00:46:10,788 --> 00:46:15,823
- har utomÀktenskapliga barn
samma rÀtt till arv.
472
00:46:16,043 --> 00:46:19,076
Hon har inte ens trÀffat Henry.
473
00:46:19,213 --> 00:46:20,846
Hon kan mycket vÀl vara
en bedragare.
474
00:46:20,923 --> 00:46:26,117
DÀrför mÄste hon kunna visa
nÄgon form av dokumentation.
475
00:46:26,345 --> 00:46:30,458
Foton, brevvÀxling, kÀrleksbrev...
476
00:46:30,641 --> 00:46:36,996
Men om jag sÀljer egendomen
innan hon gör ansprÄk pÄ den?
477
00:46:37,273 --> 00:46:42,706
Hon kan ogiltigförklara köpet
Àven efter att det gÄtt igenom.
478
00:46:44,155 --> 00:46:49,827
Mitt rÄd Àr att behandla henne
ytterst respektfullt...
479
00:46:50,077 --> 00:46:54,270
...och hoppas
att hon snart Äker dÀrifrÄn.
480
00:46:54,457 --> 00:46:57,490
LÄt inte det hÀr avgöras i domstol.
481
00:47:31,243 --> 00:47:32,398
Jeanne D'Arc?
482
00:47:35,206 --> 00:47:37,044
Jacques Cousteau.
483
00:47:37,124 --> 00:47:38,677
Du försökte drÀnka mig.
484
00:47:38,751 --> 00:47:41,590
Du försökte köra över mig.
485
00:47:41,712 --> 00:47:44,380
Vad Àr det för skitsnack?
486
00:47:44,507 --> 00:47:47,938
PÄ vÀgen frÄn La Siroque körde du
din dvÀrgbil och pratade i telefon.
487
00:47:51,222 --> 00:47:54,380
Du mÄste ha haft
skallen uppkörd i röven!
488
00:47:54,517 --> 00:47:57,106
Titta, vad du gjorde!
489
00:47:57,728 --> 00:48:00,567
Försöker du döda mig,
sÄ gör jag detsamma mot dig.
490
00:48:05,569 --> 00:48:07,839
Herregud...
491
00:48:07,947 --> 00:48:09,660
Hon Àr fantastisk.
492
00:48:14,620 --> 00:48:17,095
Max.
493
00:48:17,415 --> 00:48:21,244
Titta, viken utsikt.
Som en tavla av Cézanne.
494
00:48:44,483 --> 00:48:48,756
Francis, i stan idag...
495
00:48:49,905 --> 00:48:54,656
- Jag Äkte förbi en restaurant...
- Hon heter Fanny Chenal.
496
00:48:56,871 --> 00:49:01,189
Din farbror har haft samma lystna
blick mÄnga gÄnger.
497
00:49:01,625 --> 00:49:04,578
- Men du ska ha all heder.
- HursÄ?
498
00:49:04,712 --> 00:49:08,541
Du Àr stadens hjÀlte för
att du fick henne att visa sin derriere.
499
00:49:13,262 --> 00:49:16,056
Hon vÀxte vÀl upp hÀr omkring?
500
00:49:16,432 --> 00:49:17,587
Vem?
501
00:49:19,226 --> 00:49:22,543
- Fanny Chenal.
- Ja, jag tror det.
502
00:49:26,317 --> 00:49:28,030
Ăr hon upptagen?
503
00:49:29,153 --> 00:49:30,388
Hon var det en gÄng.
504
00:49:30,863 --> 00:49:34,339
Med en fotbollsspelare frÄn Lyon,
en usling.
505
00:49:34,492 --> 00:49:36,011
Lika usel som sin vÀnsterfot.
506
00:49:36,076 --> 00:49:38,426
Han behandlade henne mycket illa.
507
00:49:38,537 --> 00:49:43,652
Det sÀgs att hon aldrig mer
tÀnker ta en man till sitt hjÀrta.
508
00:49:54,470 --> 00:49:56,501
Hon Àr ensam, alltsÄ.
509
00:49:57,389 --> 00:49:59,898
Vem?
510
00:50:00,017 --> 00:50:02,777
Max, minns Prousts ord:
511
00:50:02,895 --> 00:50:06,564
"ĂverlĂ„t vackra kvinnor
till mÀn utan fantasi."
512
00:50:06,565 --> 00:50:07,720
Duflot, jag Àr finansman.
513
00:50:08,984 --> 00:50:11,140
Jag har ingen fantasi.
514
00:50:17,535 --> 00:50:18,804
Fred Perry.
515
00:50:21,038 --> 00:50:22,557
René Lacoste.
516
00:50:25,501 --> 00:50:26,656
Krona eller klave?
517
00:50:26,710 --> 00:50:28,502
Klave.
518
00:50:36,595 --> 00:50:38,467
0-15.
519
00:50:42,601 --> 00:50:43,756
Lika.
520
00:50:52,153 --> 00:50:53,422
Den var ute.
521
00:50:53,487 --> 00:50:55,882
Den var solklart inne!
522
00:50:55,990 --> 00:50:57,828
Bollen!
523
00:51:30,024 --> 00:51:31,703
Min poÀng?
524
00:51:42,900 --> 00:51:44,055
Matchboll!
525
00:51:53,900 --> 00:51:54,700
Game.
526
00:52:14,432 --> 00:52:15,860
Bra match.
527
00:52:56,974 --> 00:53:01,167
Jo, Ludivine...
528
00:53:01,354 --> 00:53:06,070
Hon Àr min kusin.
Kanske, i alla fall.
529
00:53:06,275 --> 00:53:09,467
Det hÀr Àr kanske lite i mesta laget.
530
00:53:09,612 --> 00:53:14,283
HĂ€lften av Frankrikes aristokrater
har förhÄllanden med sina kusiner.
531
00:53:14,492 --> 00:53:15,761
Det förklarar en hel del...
532
00:53:20,707 --> 00:53:23,023
Duger inte.
533
00:53:24,544 --> 00:53:27,178
Vad som helst utom La Siroque.
534
00:53:31,092 --> 00:53:33,681
Ingen etikett. Ser lovande ut.
535
00:53:36,597 --> 00:53:39,391
GÄ försiktigt.
536
00:53:43,187 --> 00:53:44,979
Vad ser du dÀruppe?
537
00:53:45,064 --> 00:53:46,617
Fervere.
538
00:53:46,691 --> 00:53:49,246
Talar du i tungor, pojk?
539
00:53:49,360 --> 00:53:53,678
Det Àr latin och betyder "att koka".
540
00:53:53,865 --> 00:53:59,537
Den naturliga jÀsten i kÀllaren omvandlar
sockret i druvorna till alkohol.
541
00:54:00,580 --> 00:54:04,375
Det Àr nÀr kolsyran frigörs
som bubblorna uppstÄr.
542
00:54:04,542 --> 00:54:07,097
Jag minns inte att jag lÀrt dig det.
543
00:54:08,796 --> 00:54:11,988
Monsieur Duflot
förklarade det för mig.
544
00:54:14,635 --> 00:54:19,067
Det bevisar att visdom gÄr
att finna pÄ de mest udda stÀllen.
545
00:54:19,265 --> 00:54:24,585
Att se Duflot sitta pÄ sina bara knÀn
och rensa ogrÀs...
546
00:54:24,812 --> 00:54:29,927
Det finns en poesi i den hÀngivenhet
han visar varje druva.
547
00:54:31,110 --> 00:54:36,100
Han kanske kan inspirera dig
att bli hÀngiven ditt framtida yrke.
548
00:54:37,033 --> 00:54:41,226
Jag vill bli pokerproffs
nÀr jag blir stor. Eller komiker.
549
00:54:41,412 --> 00:54:42,727
Max-a-million...
550
00:54:42,789 --> 00:54:48,109
FrÄga mig
vad som Àr viktigast i komedi.
551
00:54:48,961 --> 00:54:51,038
Vad Àr viktigast i komedi?
552
00:54:51,130 --> 00:54:52,285
Timing.
553
00:54:56,052 --> 00:54:58,129
Timing.
554
00:55:02,016 --> 00:55:03,808
Har du smakat pappas vin?
555
00:55:03,893 --> 00:55:06,561
Ja, visst Àr det grÀsligt?
556
00:55:06,688 --> 00:55:10,164
Funkar nog till att ta bort fÀrg
under naglarna.
557
00:55:11,526 --> 00:55:14,923
Jag föredrar cognac.
558
00:55:15,071 --> 00:55:17,626
Vill jag bli full
ska det inte ta hela kvÀllen.
559
00:55:17,740 --> 00:55:19,658
Smaka.
560
00:55:21,619 --> 00:55:23,491
Det var bÀttre.
561
00:55:24,580 --> 00:55:26,293
Det Àr superbt.
562
00:55:26,374 --> 00:55:28,769
Som en bordeaux, fast sammetslent.
563
00:55:28,876 --> 00:55:32,386
NÄn kan visst en del om vin.
564
00:55:32,547 --> 00:55:36,342
Hemma i Napa gurglas det en del.
565
00:55:37,010 --> 00:55:38,563
LÄter skoj.
566
00:55:39,887 --> 00:55:43,397
Ăr det gjort hĂ€r pĂ„ godset?
567
00:55:43,558 --> 00:55:44,827
"Coin Perdu."
568
00:55:44,892 --> 00:55:46,320
Tvivlar pÄ det.
569
00:55:46,394 --> 00:55:49,392
Annorlunda flaskor, likadana korkar.
570
00:55:51,774 --> 00:55:55,284
Henry var lite mystisk av sig.
571
00:55:55,445 --> 00:55:58,603
Han Àlskade England,
men bodde i Frankrike.
572
00:55:59,365 --> 00:56:05,356
Han Àlskade kvinnor, men aldrig
samma lÀngre Àn en viss tid.
573
00:56:05,621 --> 00:56:07,539
Han gifte sig aldrig.
574
00:56:07,623 --> 00:56:14,661
Han var Àventyrlig, men alla mina
minnen av honom finns nÀra huset.
575
00:56:14,964 --> 00:56:16,836
Ăr det fina minnen?
576
00:56:17,300 --> 00:56:19,013
Nej...
577
00:56:19,802 --> 00:56:21,993
De Àr storslagna.
578
00:56:24,432 --> 00:56:28,102
Jag ska gÄ upp och lÀsa ut min bok.
579
00:56:29,479 --> 00:56:31,988
"Döden i Venedig." Det Àr min bok.
580
00:56:32,106 --> 00:56:34,740
Avslöja inte slutet.
581
00:56:40,323 --> 00:56:42,593
Jag kom mig aldrig för att lÀsa ut den.
582
00:56:43,576 --> 00:56:46,370
HallÄ dÀr. En liten frÄga, bara.
583
00:56:51,334 --> 00:56:56,449
Ăr det olagligt
att sÀtta pÄ sin kusin i Frankrike?
584
00:56:57,090 --> 00:57:00,487
Bara om hon Àr ful.
585
00:57:04,681 --> 00:57:06,712
Helvete...
586
00:57:09,352 --> 00:57:12,783
Lance Armstrong!
587
00:57:20,154 --> 00:57:22,504
Beklagar, det dröjer 20 minuter.
588
00:57:27,996 --> 00:57:34,988
Vi bjuder pÄ en drink
sÄ fÄr ni ert bord inom 20 minuter.
589
00:57:35,294 --> 00:57:39,043
Jag vill ha en dubbel mai-tai.
590
00:57:55,940 --> 00:57:58,779
Hoppas maten Àr bra,
för servicen Àr usel.
591
00:57:58,901 --> 00:58:02,195
Var Àr alla kypare?
592
00:58:02,196 --> 00:58:03,306
Jag hinner inte stÄ hÀr och skoja.
593
00:58:05,616 --> 00:58:08,774
Det finns ett McDonald's i Avignon.
594
00:58:16,753 --> 00:58:19,228
- Vad gör du?
- Jag har gjort det hÀr förr.
595
00:58:19,339 --> 00:58:22,531
Under studietiden jobbade jag
pÄ Londons finaste restauranger.
596
00:58:29,182 --> 00:58:31,259
Okej, du kan servera.
597
00:58:31,351 --> 00:58:35,942
Om nÄgon klagar i Frankrike,
Ă€r det alltid kunden som har fel.
598
00:58:36,939 --> 00:58:38,174
Bord sex.
599
00:58:55,833 --> 00:58:56,988
Sexton.
600
00:59:05,635 --> 00:59:07,553
Vad fÄr det lov att vara?
601
00:59:07,637 --> 00:59:10,670
Garcon, jag behöver hjÀlp hÀr borta!
602
00:59:11,391 --> 00:59:14,151
Vart ska du?!
603
00:59:14,477 --> 00:59:19,193
Pratar du amerikanska?
Vi förstÄr inte menyn.
604
00:59:19,399 --> 00:59:21,555
Jag vet vad jag vill ha.
605
00:59:21,859 --> 00:59:26,098
Jag vill ha en Niçoise-sallad
med ranchdressing.
606
00:59:26,280 --> 00:59:27,674
LÄgkaloridressing.
607
00:59:27,740 --> 00:59:32,058
Just det, jag bantar ju.
LÄgkaloridressing utan olja.
608
00:59:32,245 --> 00:59:34,640
Och sÄ bacon ovanpÄ.
609
00:59:35,081 --> 00:59:41,117
Det finns ett McDonald's i Avignon.
Försvinn!
610
00:59:57,854 --> 00:59:59,533
HÀr Àr din dricks.
611
00:59:59,605 --> 01:00:02,717
Tack för hjÀlpen.
Du fÄr sparken.
612
01:00:07,322 --> 01:00:11,640
Min vigneron sa att du vÀxte upp
i nÀrheten av Gordes.
613
01:00:11,826 --> 01:00:13,823
Monsieur Duflot tar miste.
614
01:00:13,911 --> 01:00:16,830
Jag var hÀr om somrarna
med min mor.
615
01:00:17,457 --> 01:00:19,454
Jag brukade vara hÀr pÄ somrarna.
616
01:00:20,084 --> 01:00:21,353
Jag undrar om vi trÀffades nÄn gÄng.
617
01:00:25,590 --> 01:00:29,100
I sÄ fall hoppas jag
att jag var odrÀglig.
618
01:00:31,054 --> 01:00:33,131
Du som bor hÀr vet sÀkert...
619
01:00:33,222 --> 01:00:37,654
Var nÄnstans kan en ung man,
nyligen stadd vid kassa-
620
01:00:37,852 --> 01:00:40,771
- bjuda nÄn pÄ en drink?
621
01:00:43,941 --> 01:00:45,654
Bjuder du ut mig?
622
01:00:49,322 --> 01:00:51,274
Det Àr mer av en ursÀkt.
623
01:00:51,366 --> 01:00:55,878
Jag vill inte att du ska tro att jag Àr
en dÄre som brukar preja folk.
624
01:00:56,579 --> 01:00:58,053
Jag Àr inte intresserad.
625
01:00:58,915 --> 01:01:00,309
God natt.
626
01:01:35,034 --> 01:01:40,183
Söndag kvÀll, kl. 20, Place de I'Etan.
Kom inte för sent.
627
01:01:40,415 --> 01:01:41,934
Vi ses dÀr.
628
01:01:59,726 --> 01:02:00,995
Lavendel!
629
01:02:21,497 --> 01:02:24,575
- Merci.
- Ingen orsak.
630
01:02:55,490 --> 01:02:59,205
Du dansar vÀldigt bra, Ludivine.
631
01:02:59,369 --> 01:03:01,605
Jag saknar Henry.
632
01:03:01,704 --> 01:03:03,383
Han var en ypperlig dansör.
633
01:03:07,043 --> 01:03:08,471
Vill du dansa?
634
01:03:08,544 --> 01:03:11,816
- Vad hÀnde?!
- Den Àr lite öm sen tennismatchen...
635
01:03:11,964 --> 01:03:13,119
Stackare.
636
01:03:13,174 --> 01:03:15,285
Ska jag sÀtta pÄ bandage?
637
01:03:15,385 --> 01:03:17,462
Antiseptiskt medel?
638
01:03:19,347 --> 01:03:24,177
Du ska komma hem till oss ikvÀll.
639
01:03:26,604 --> 01:03:29,876
Jag ska laga mat Ät dig, Max.
640
01:04:03,558 --> 01:04:06,955
Francis Duflot, vigneron.
641
01:04:07,103 --> 01:04:11,262
Christie Roberts,
utomÀktenskapligt barn.
642
01:04:11,774 --> 01:04:16,365
Likheterna Àr slÄende. NÀsan...
643
01:04:16,571 --> 01:04:21,128
I 23 Är har jag arbetat
tillsammans med din far.
644
01:04:21,326 --> 01:04:25,280
Nu jobbar han dÀrifrÄn,
och jag hÀrifrÄn.
645
01:04:25,455 --> 01:04:30,410
Det var dÄ jag planterade rankorna,
men nu Àr de nötta av tidens tand.
646
01:04:30,626 --> 01:04:31,975
Förutom hÀr.
647
01:04:32,045 --> 01:04:34,634
Det Àr katastrofalt.
648
01:04:34,756 --> 01:04:37,834
Inget annat Àn sten och bedrövelse.
649
01:04:38,176 --> 01:04:40,367
Kalksten absorberar solljus-
650
01:04:40,803 --> 01:04:42,436
- och hÄller rankorna
varma pÄ nÀtterna.
651
01:04:44,057 --> 01:04:49,854
Vinunge. Jag sommarjobbade
pÄ en vingÄrd i Kalifornien.
652
01:04:50,104 --> 01:04:55,617
De gör inte vin i Kalifornien,
de gör Hawaiian Punch.
653
01:04:55,860 --> 01:05:00,417
Kanske Henrys dotter Àr intresserad
av en rundvandring?
654
01:05:01,115 --> 01:05:04,352
Om vi har tur
fÄr vi sÀllskap av hans ande.
655
01:05:20,510 --> 01:05:22,905
Betala rörmokaren François Hupert?
656
01:05:23,012 --> 01:05:26,090
- Hur mycket?
- 87 franc.
657
01:05:27,600 --> 01:05:29,438
Skriv under.
658
01:05:34,148 --> 01:05:35,576
NÀsta Àr mekanikern.
659
01:05:35,650 --> 01:05:37,602
Inte ett öre till den oljige grisen!
660
01:05:37,694 --> 01:05:40,647
Jaggan hostar som din faster Midge.
661
01:05:41,280 --> 01:05:44,552
- NĂ€sta?
- Jean-Pierre Lesourd.
662
01:05:44,701 --> 01:05:47,415
- Hur mycket?
- 2000 franc.
663
01:05:51,332 --> 01:05:53,966
Du Àr ett geni, Max-a-million.
664
01:05:54,544 --> 01:05:55,779
Du skulle kunna vara jag.
665
01:05:57,338 --> 01:05:59,813
Fotona gjorde susen.
666
01:05:59,924 --> 01:06:01,557
Intresset Àr enormt.
667
01:06:01,634 --> 01:06:04,189
Massor av pengar...
668
01:06:04,303 --> 01:06:07,495
Det Àr dags att jag kommer dit.
669
01:06:07,640 --> 01:06:10,593
Jag har bokat flyg och Àr hos dig
i morgon eftermiddag.
670
01:06:10,727 --> 01:06:15,955
Jag varskor personalen
och kopplar hundarna.
671
01:06:16,190 --> 01:06:20,668
Jag har inga hundar,
det Àr bara ett uttryck.
672
01:06:49,474 --> 01:06:51,983
RĂ€tt coolt, va?
673
01:06:57,023 --> 01:07:00,932
- Kom, sÄ tar vi oss en aperitif.
- En stor en.
674
01:07:27,011 --> 01:07:30,760
Jag tog mig friheten
att bjuda Henrys dotter.
675
01:07:34,978 --> 01:07:36,816
Pastis?
676
01:07:37,897 --> 01:07:39,291
Bonsoir, kusin.
677
01:07:42,568 --> 01:07:45,236
Du har visst lyckats stÀlla dig in
hos tjÀnstefolket.
678
01:07:46,280 --> 01:07:50,029
- Var hittade du Halston-klÀnningen?
- I pappas garderob.
679
01:07:51,411 --> 01:07:53,169
Undrar vad hon hade pÄ sig
nÀr hon Äkte hem.
680
01:07:54,247 --> 01:07:57,120
En enkel mÄltid efter en dag pÄ fÀlten.
681
01:07:57,250 --> 01:08:00,362
Ăggplanta. Caviar d'aubergine.
682
01:08:00,503 --> 01:08:01,658
Huvudlös lÀrka.
683
01:08:01,713 --> 01:08:04,632
Vi har vÀl inte Àtit huvudena?
684
01:08:04,757 --> 01:08:08,745
Svamp frÄn trakten.
685
01:08:08,928 --> 01:08:12,404
Och till sist vildsvinsstuvning.
686
01:08:12,557 --> 01:08:16,113
Köttet Àr marinerat i rödvin
och blod utpressat frÄn kroppen.
687
01:08:22,650 --> 01:08:24,886
Vin, Max? La Siroque.
688
01:08:26,362 --> 01:08:28,359
- Christie?
- Tack, det Àr bra.
689
01:08:36,039 --> 01:08:39,197
Papa talar provensalska.
690
01:08:39,334 --> 01:08:41,968
Det Àr fÄ som förstÄr det.
691
01:08:42,086 --> 01:08:46,598
De enda som talar det numer
Ă€r poeter och sodomiter.
692
01:08:47,550 --> 01:08:49,468
Vad betyder "sodomiter"?
693
01:08:49,886 --> 01:08:52,077
Jag förklarar det sen...
694
01:08:57,560 --> 01:08:59,910
Sparrisen Àr jÀttegod.
695
01:09:00,021 --> 01:09:04,851
VÀldigt svÄrtuggad... men god.
696
01:09:06,611 --> 01:09:10,850
Och vildsvinet... Kanske
det godaste vildsvin jag smakat.
697
01:09:11,032 --> 01:09:13,746
Kan du skicka mig brödet?
698
01:09:25,713 --> 01:09:29,189
Le Coin Perdu. Ett lokalt
vin du garage.
699
01:09:30,093 --> 01:09:32,853
Som ett boutiquevin.
700
01:09:33,596 --> 01:09:37,755
SmÄ vingÄrdar, liten produktion.
Riktigt höga priser.
701
01:09:37,934 --> 01:09:39,692
Ăverreklamerat, va?
702
01:09:39,769 --> 01:09:45,202
Inte enligt nÀtet. Le Coin Perdu
Ă€r en provensalsk legend-
703
01:09:45,441 --> 01:09:48,235
- men ingen vet
vem som tillverkar det.
704
01:09:49,237 --> 01:09:54,386
DÄ var det dags för osten.
705
01:09:59,288 --> 01:10:02,400
Kan man fÄ en slurk?
706
01:10:02,542 --> 01:10:06,451
Det hÀr Àr Marc de Provence.
Jag har gjort det sjÀlv.
707
01:10:07,588 --> 01:10:10,780
Det Àr lite starkt, men gott.
708
01:10:10,925 --> 01:10:13,480
Det Àr din fars recept.
709
01:10:17,390 --> 01:10:22,744
Madame Duflot, hur kan du vara
sÄ sÀker pÄ att hon Àr Henrys barn?
710
01:10:22,979 --> 01:10:25,818
Det ser man ju pÄ nÀsan!
711
01:10:25,940 --> 01:10:31,009
Det praktfulla trynet!
Den iögonenfallande snabeln!
712
01:10:31,237 --> 01:10:33,189
NÄnting annat?
713
01:10:33,656 --> 01:10:37,405
NÄnting som styrker Christies krav?
714
01:10:40,330 --> 01:10:42,680
Diskuterade Henry nÄnsin Kalifornien?
715
01:10:45,335 --> 01:10:47,014
NÀmnde han nÄn kvinna i Kalifornien?
716
01:10:48,880 --> 01:10:54,393
Fanns det stunder av öppenhjÀrtighet
dÄ han nÀmnde...
717
01:10:54,635 --> 01:10:56,553
...barn? Nej.
718
01:10:56,637 --> 01:10:58,987
Men allvarligt...
719
01:10:59,098 --> 01:11:02,688
En amerikanska vore den sista
personen Henry skulle para sig med.
720
01:11:02,852 --> 01:11:08,604
Men jag ser fler likheter hos Christie
Ă€n hos dig.
721
01:11:10,318 --> 01:11:14,306
Max, allt jag vill
Àr att fÄ veta saker om min far.
722
01:11:14,864 --> 01:11:17,498
Att fÄ reda pÄ vem
som satte mig till vÀrlden.
723
01:11:18,409 --> 01:11:21,077
Det gör detsamma
om du tror mig eller ej.
724
01:11:30,922 --> 01:11:35,991
Monsieur, Madame, papa Duflot -
tack för en trevlig kvÀll.
725
01:11:36,219 --> 01:11:39,297
- Papa följer dig tillbaka.
- Nej, Ludivine...
726
01:11:40,556 --> 01:11:42,394
Vinrankorna visar vÀgen.
727
01:12:14,132 --> 01:12:17,529
- Vad gör du?
- Jag har tappat min sko.
728
01:12:17,677 --> 01:12:20,630
- FörlÄt?
- Jag har tappat skon.
729
01:12:20,763 --> 01:12:23,841
Varför kan inte Henry vara min far?
730
01:12:23,975 --> 01:12:27,485
Jag vet inte om jag vill dela honom
med nÄn.
731
01:12:27,645 --> 01:12:31,235
- Du tror mig inte, va?
- Det handlar inte om det.
732
01:12:31,399 --> 01:12:35,592
Ludivine sa att dina förÀldrar dog
nÀr du var liten.
733
01:12:35,778 --> 01:12:40,130
Jag vÀxte ocksÄ upp utan pappa.
734
01:12:40,325 --> 01:12:45,155
Spelar det ingen roll att jag kan vara
din enda blodsförvant?
735
01:12:46,789 --> 01:12:49,662
Jo, sÄ dÀrför jag mÄste veta sÀkert.
736
01:13:16,194 --> 01:13:18,225
Det hÀr var mitt pojkrum.
737
01:13:20,490 --> 01:13:25,718
Det kÀndes som den tryggaste platsen
i vÀrlden.
738
01:13:26,829 --> 01:13:29,987
Inget prat om lÀggdags, inga sysslor.
739
01:13:30,833 --> 01:13:32,751
Inga vuxna som tjatade.
740
01:13:34,045 --> 01:13:37,521
Jag Àlskade Henry,
men sa det aldrig till honom.
741
01:13:38,549 --> 01:13:41,058
Det kÀnns för jÀvligt.
742
01:13:45,390 --> 01:13:48,184
De somrarna rÀddade mitt liv.
743
01:13:56,317 --> 01:13:58,269
Miljoner tack, Max-a-million.
744
01:14:02,740 --> 01:14:04,214
Vad fan, Henry...
745
01:14:04,283 --> 01:14:06,872
Var ska den hÀr in nÄnstans?
746
01:14:06,995 --> 01:14:08,594
Den jÀveln fifflade med böckerna.
747
01:14:17,213 --> 01:14:19,131
Max, min gosse.
748
01:14:19,215 --> 01:14:21,053
Amis, din gamla ost.
749
01:14:21,134 --> 01:14:23,484
SÄ trist att du fick gÄ.
750
01:14:23,594 --> 01:14:27,423
De uppgifterna Àr lika bristande
som din intelligens.
751
01:14:27,598 --> 01:14:29,868
Men du har alltid varit lite bakom.
752
01:14:29,976 --> 01:14:34,613
Du har gÄtt över grÀnsen
en gÄng för mycket, din lilla skit!
753
01:14:35,481 --> 01:14:40,118
Tack snÀlla för ditt generösa bidrag
till min Aston Martin-fond.
754
01:14:40,320 --> 01:14:41,509
Fick du blommorna?
755
01:14:41,571 --> 01:14:43,568
Vad snackar du om?
756
01:14:43,656 --> 01:14:45,972
Du med alla dina tricks...
757
01:14:46,075 --> 01:14:48,914
- Du Àr en nolla.
- FÄn.
758
01:14:49,037 --> 01:14:50,636
Jag hörde nog!
759
01:14:50,705 --> 01:14:53,897
Din feta nolla!
760
01:14:57,587 --> 01:15:00,301
Hej, jag heter Jean-Marie Brunier.
761
01:15:00,423 --> 01:15:03,456
Jag ska testa vinerna.
762
01:15:03,593 --> 01:15:05,511
Javisst, oenologen!
763
01:15:05,595 --> 01:15:08,628
Ta stövlarna sÄ gÄr vi.
764
01:15:14,771 --> 01:15:17,326
Gemma, det var ett tag sen.
765
01:15:17,440 --> 01:15:22,714
Jag fick en vision i vilken du serverar
Kenny latte pÄ Starbucks.
766
01:15:22,945 --> 01:15:25,613
- Har han gjort sig hemmastadd?
- Ja, lyssna...
767
01:15:25,740 --> 01:15:30,411
Vi Àr inte hÀr
för jobbförmÄnernas skull.
768
01:15:32,413 --> 01:15:35,366
Han tog Ät sig Àran för din affÀr.
769
01:15:36,125 --> 01:15:40,762
Han har sagt till alla pÄ kontoret
att han gav dig idén.
770
01:15:40,963 --> 01:15:47,841
Vore han inte en sÄn krÀmarsjÀl
hade jag aldrig anstÀllt honom.
771
01:15:48,137 --> 01:15:52,615
LÄt honom bara köra sitt race, okej?
772
01:15:59,273 --> 01:16:03,989
- Piquette.
- StrÄlande!
773
01:16:04,195 --> 01:16:08,707
Nej, det Àr dÄligt. Skit.
774
01:16:13,037 --> 01:16:14,386
Kycklingskit, eller hur?
775
01:16:17,417 --> 01:16:20,006
Ett förfÀrligt vin. Det Àr...
776
01:16:20,128 --> 01:16:24,082
PÄ franska Àr det mort.
Det Àr stendött.
777
01:16:24,257 --> 01:16:26,413
Herregud...
778
01:16:26,509 --> 01:16:29,621
Titta pÄ den hÀr.
En liten baby.
779
01:16:31,806 --> 01:16:33,803
Jag ska smaka pÄ den.
780
01:16:39,856 --> 01:16:42,729
Mycket dÄlig. Jag beklagar...
781
01:16:50,074 --> 01:16:53,664
Mer stenbrott Àn vingÄrd.
782
01:16:53,828 --> 01:16:56,667
Titta hÀr. Vendange verte.
783
01:16:56,831 --> 01:17:02,708
Man skÀr av tvÄ tredjedelar, sÄ
sparas nÀringen till det som Àr kvar.
784
01:17:04,130 --> 01:17:05,285
Varför gör man sÄ?
785
01:17:05,340 --> 01:17:10,011
Kanske en bondes sista försök
att rÀdda vad som rÀddas kunde.
786
01:17:13,765 --> 01:17:17,241
Jag tror jag förstÄr.
787
01:17:17,393 --> 01:17:19,424
Hur lyder domen?
788
01:17:19,520 --> 01:17:24,032
Trots er vignerons tappra försök...
789
01:17:24,233 --> 01:17:27,550
...Ă€r denna mark
bortom rÀddning.
790
01:17:28,613 --> 01:17:30,451
VÀrdelöst.
791
01:17:30,531 --> 01:17:33,040
Skit. Ingenting.
792
01:17:33,159 --> 01:17:38,353
Ni skulle övervÀga
att odla potatis eller squash.
793
01:17:39,415 --> 01:17:44,166
Jag lÄter skicka en rapport
och min faktura.
794
01:17:44,379 --> 01:17:46,456
Tack sÄ mycket.
795
01:17:53,179 --> 01:17:56,212
Vakna, strandböna!
Vad sysslar du med?
796
01:17:56,349 --> 01:17:59,143
Det Àr Henrys papper,
de Àr oersÀttliga!
797
01:18:00,603 --> 01:18:03,601
Visste du att pappa blandade Martini
Ät Winston Churchill?
798
01:18:03,731 --> 01:18:08,880
Och sÄ dansade han vals
med Amelia Earhart 1975.
799
01:18:09,112 --> 01:18:14,909
Earhart dog pÄ 30-talet, sÄ det visar
vilken skrÀvlare han var.
800
01:18:15,159 --> 01:18:19,716
Vill du kÀnna den riktige Henry,
och inte den din fantasi mÄlar upp?
801
01:18:19,914 --> 01:18:23,106
Den riktige Henry Skinner
var sÄ rÀdd för verkligheten-
802
01:18:23,251 --> 01:18:26,761
- att han drog sig undan för att supa
och knulla sig fram till slutet.
803
01:18:29,132 --> 01:18:32,244
Allt jag behöver veta om pappa
finns hÀr.
804
01:18:33,428 --> 01:18:34,981
HÀr framför mig.
805
01:18:35,054 --> 01:18:39,930
Om det hÀr stÀllet var
sÄ viktigt för honom som jag tror...
806
01:18:40,143 --> 01:18:43,176
...Ă€r du hemsk
som ens funderar pÄ att sÀlja.
807
01:18:50,194 --> 01:18:52,589
Jag reser i morgon.
808
01:19:40,036 --> 01:19:42,227
MIN GODBIT FRĂ
N
SAN FRANCISCO
809
01:19:44,082 --> 01:19:45,237
Farbror Henry!
810
01:19:45,291 --> 01:19:48,881
FÄ se, dÄ.
811
01:20:14,529 --> 01:20:18,324
HallÄ. Jobbar du hÄrt med huset?
812
01:20:18,491 --> 01:20:21,205
Ja, Ànda sen i morse.
813
01:20:21,327 --> 01:20:25,645
JasÄ? Vad jobbigt för dig
att slita helt ensam.
814
01:20:25,832 --> 01:20:29,741
Tja, vi engelsmÀn Àr födda
att hÀrska och uppoffra.
815
01:20:30,753 --> 01:20:31,908
Var Àr du?
816
01:20:33,965 --> 01:20:35,644
HÀr utanför.
817
01:20:41,347 --> 01:20:45,540
Ta min utvÀrdering
och kör upp den i arslet pÄ mig!
818
01:20:45,727 --> 01:20:49,044
FÄr jag inte fem mille för det hÀr,
har jag fel jobb.
819
01:20:49,188 --> 01:20:50,707
Vad Àr det?
820
01:20:53,776 --> 01:20:55,773
Aj dÄ...
821
01:20:55,862 --> 01:20:58,337
Det Àr ju katastrof.
822
01:20:58,448 --> 01:21:01,958
Herr Vingroda har minskat priset
med en miljon.
823
01:21:02,118 --> 01:21:04,149
Skit samma, vi kör pÄ plan 2.
824
01:21:04,245 --> 01:21:06,800
Snabb försÀljning till högstbjudande.
825
01:21:06,914 --> 01:21:12,950
Och kom ihÄg att vinodlaren bor kvar
och ingÄr i priset.
826
01:21:13,212 --> 01:21:17,087
Vad stÄr pÄ schemat ikvÀll?
Stek och pommes frites?
827
01:21:17,258 --> 01:21:20,018
En flaska pastis? Lite bridge?
828
01:21:20,136 --> 01:21:22,327
Karlar spelar inte bridge.
829
01:21:22,430 --> 01:21:27,420
Dessutom har jag en
obligatorisk kulturaktivitet i byn.
830
01:21:27,644 --> 01:21:30,074
FÄr jag komma? Finns det tjejer dÀr?
831
01:21:31,314 --> 01:21:33,232
Nej och ja.
832
01:21:34,859 --> 01:21:38,495
SÄ du lÀmnar din bÀsta vÀn ensam-
833
01:21:38,655 --> 01:21:41,528
- i ett kusligt slott första natten?
834
01:21:41,658 --> 01:21:45,817
Nej. Jag lÀmnar dig ensam.
835
01:21:45,995 --> 01:21:52,430
Och du Àr inte sÄ ensam.
Du hittar en vÀn.
836
01:22:16,818 --> 01:22:19,771
Max! Vi trodde du var död.
837
01:22:19,904 --> 01:22:23,096
MÄndagens obligationsauktion
ska bli trög som fan.
838
01:22:23,241 --> 01:22:30,916
Ett klokt drag vore att sÀlja
28 optioner till underpris.
839
01:22:31,249 --> 01:22:35,806
Ăr du sĂ€ker? Det Ă€r riskabelt.
840
01:22:36,004 --> 01:22:38,764
Jag fÄr inte sÀlja pappren sjÀlv-
841
01:22:38,881 --> 01:22:43,154
- men dela med dig av Àran
nÀr gratulationerna kommer.
842
01:22:43,344 --> 01:22:45,023
Okej, vi ses sen.
843
01:22:46,973 --> 01:22:49,892
Det Àr nÄn som sÀljer
korta optioner inför mÄndagen.
844
01:22:52,812 --> 01:22:55,207
Skinner...
845
01:22:55,315 --> 01:22:58,791
Inte den hÀr gÄngen, din jÀvel.
846
01:22:58,943 --> 01:23:01,498
Köp! Köp!
847
01:23:01,863 --> 01:23:04,258
LĂ€gg vantarna
pÄ allt ni kan!
848
01:23:30,892 --> 01:23:34,607
HallÄ?
849
01:23:34,771 --> 01:23:36,965
Ăr det nĂ„n dĂ€r?
850
01:23:37,189 --> 01:23:38,189
HallÄ.
851
01:23:38,190 --> 01:23:40,040
Vem Àr du?
852
01:23:40,985 --> 01:23:45,781
Jag Àr Charlies vÀn Max.
Nej, jag Àr Max vÀn Charlie.
853
01:23:46,491 --> 01:23:49,603
Okej, Max vÀn.
854
01:23:50,536 --> 01:23:54,046
Du mÄste komma
upp och titta pÄ min rygg.
855
01:23:59,379 --> 01:24:00,932
Tackar.
856
01:24:15,937 --> 01:24:18,651
Har jag sagt vilken syn du Àr?
857
01:24:19,524 --> 01:24:23,273
Ja, frÄn bassÀngbottnen
nÀr du tittade under min kjol.
858
01:24:23,444 --> 01:24:26,158
Skyldig... Jag beklagar.
859
01:24:29,158 --> 01:24:30,996
- Du Àr jÀttefin.
- Du med.
860
01:24:31,077 --> 01:24:34,713
SkrÀddarsydd elegans frÄn Henri.
861
01:24:37,291 --> 01:24:39,686
Le Coin Perdu.
862
01:24:40,670 --> 01:24:42,508
Första flaskan jag har sett.
863
01:24:42,588 --> 01:24:44,141
Har du hört talas om det?
864
01:24:45,842 --> 01:24:46,800
Det Àr dyrt.
865
01:24:46,801 --> 01:24:50,994
- Försöker du förföra mig, Max?
- Aldrig.
866
01:24:51,180 --> 01:24:55,851
Det har aldrig fallit mig in.
Inte mer Àn 6-10 gÄnger i alla fall.
867
01:25:01,149 --> 01:25:07,345
Just nu har den ungefÀr fÀrgen
av ett moget granatÀpple.
868
01:25:07,613 --> 01:25:08,802
Typiskt.
869
01:25:08,865 --> 01:25:12,296
Kan du titta i medicinskÄpet-
870
01:25:12,452 --> 01:25:15,564
- och se om du hittar
aloe, aspirin och is?
871
01:25:18,166 --> 01:25:21,278
- Jag heter Christie, förresten.
- Charlie.
872
01:25:22,628 --> 01:25:25,581
- Hur stÄr det till?
- Vilken hÀrlig accent.
873
01:25:25,715 --> 01:25:27,587
Tack.
874
01:25:28,384 --> 01:25:29,460
Vilken hÀrlig rumpa.
875
01:26:04,754 --> 01:26:07,422
Det finns en sak
du mÄste veta om mig.
876
01:26:09,217 --> 01:26:11,567
Jag Àr extremt krÀsen.
877
01:26:11,678 --> 01:26:13,834
I sÄ fall Àr jag extremt hedrad.
878
01:26:15,890 --> 01:26:21,244
Jag Àr ocksÄ extremt misstÀnksam,
extremt irrationell-
879
01:26:22,188 --> 01:26:25,380
- och har extremt kort stubin.
880
01:26:25,525 --> 01:26:30,355
Jag Àr ocksÄ extremt svartsjuk
och lÄngsint. Bara sÄ du vet.
881
01:26:30,571 --> 01:26:32,807
Det hÀr artar sig till en toppenkvÀll.
882
01:26:36,494 --> 01:26:42,564
Nej, undvik Rom. Oerhörd trÀngsel,
och turisterna Àr fler Àn duvorna.
883
01:26:43,626 --> 01:26:46,181
Jag mÄste Äka nÄnstans. Venedig?
884
01:26:46,295 --> 01:26:48,372
Det hÄller pÄ att sjunka.
885
01:26:48,464 --> 01:26:54,216
Vid minsta snedsteg trillar man i
eller blir pÄkörd av en gondol.
886
01:26:54,846 --> 01:26:57,435
Men London har allt-
887
01:26:57,557 --> 01:27:01,955
- inklusive en personlig guide.
Just det, moi.
888
01:27:03,813 --> 01:27:04,968
Charlie...
889
01:27:06,816 --> 01:27:08,210
Koncentrera dig.
890
01:27:08,276 --> 01:27:10,114
UrsÀkta.
891
01:27:38,723 --> 01:27:40,072
Ensamma till sist...
892
01:27:41,100 --> 01:27:43,609
Du spelar med öppna kort,
sÄ jag ska göra detsamma.
893
01:27:46,189 --> 01:27:50,428
Jag Àr kÀnd för att vara okÀnslig,
nÀstan hjÀrtlös.
894
01:27:52,528 --> 01:27:55,606
Jag Àr fullkomligt oförmögen
att lita pÄ nÄgon.
895
01:27:58,409 --> 01:28:02,045
Den ende jag Àlskat
var min farbror Henry-
896
01:28:02,205 --> 01:28:06,000
- och honom sÄg jag inte
under hans sista tio Är.
897
01:28:07,460 --> 01:28:09,491
Han var sorgsen över det.
898
01:28:10,922 --> 01:28:13,397
Som om du glömt
allt han lÀrt dig.
899
01:28:13,841 --> 01:28:15,315
KĂ€nde du honom?
900
01:28:15,385 --> 01:28:21,342
Omöjligt att undgÄ
för en kvinna hÀrifrÄn.
901
01:28:21,599 --> 01:28:25,997
SĂ€g inte att han tog fram
Edmundo-skivorna och...
902
01:28:26,187 --> 01:28:27,342
...dansade rumba?
903
01:28:29,482 --> 01:28:30,831
Nej.
904
01:28:31,609 --> 01:28:34,607
- Tack.
- Fast jag försökte sÄklart.
905
01:28:35,154 --> 01:28:37,470
Ja, han var ju vÀldigt ÀlskvÀrd.
906
01:28:40,910 --> 01:28:43,578
Jag vet inte varför
jag slutade komma hit.
907
01:28:46,791 --> 01:28:49,266
Jag stortrivs hÀr.
908
01:28:49,377 --> 01:28:51,010
Det Àr sÄ berusande.
909
01:29:44,974 --> 01:29:46,607
Skorpioner!
910
01:29:48,478 --> 01:29:52,148
Jag har skorpioner i sovrummet.
911
01:29:53,858 --> 01:29:56,697
Jag mÄste till jobbet.
912
01:29:56,819 --> 01:29:59,374
Brukar inte det vara mannens replik?
913
01:30:06,663 --> 01:30:10,333
Vet du varför jag
tillbringade natten med dig?
914
01:30:13,169 --> 01:30:18,887
NÀr du har gjort det du kom för,
ÄtervÀnder du aldrig.
915
01:30:20,802 --> 01:30:23,641
För oss finns ingen framtid.
916
01:30:23,763 --> 01:30:27,592
Det finns en trygghet i det.
917
01:30:29,394 --> 01:30:31,630
Tja...
918
01:30:34,315 --> 01:30:38,508
Inget hindrar dig frÄn
att öppna kafé i Notting Hill.
919
01:30:38,695 --> 01:30:41,125
Det behövs en bra bistro i London.
920
01:30:42,991 --> 01:30:44,146
Vad typiskt...
921
01:30:45,535 --> 01:30:49,444
Att utgÄ frÄn att jag bor i Provence
för att jag inte har nÄt val.
922
01:30:50,832 --> 01:30:53,227
Det hÀr stÀllet
passar inte in i mitt liv.
923
01:30:53,334 --> 01:30:59,530
Det Àr ditt liv
som inte passar in hÀr.
924
01:31:16,858 --> 01:31:18,935
Vad hÀnde med svikten?
925
01:31:23,906 --> 01:31:25,334
Det gjorde vi bra, va?
926
01:31:25,408 --> 01:31:29,886
Ja, med tanke pÄ oenologens rapport.
927
01:31:34,792 --> 01:31:35,947
Vet du, Charlie...
928
01:31:38,463 --> 01:31:39,857
Jag tror att jag Àr kÀr.
929
01:31:39,922 --> 01:31:43,239
Jag klandrar dig inte,
Àven om ni Àr slÀkt.
930
01:31:43,384 --> 01:31:45,734
Inte Christie, din klant.
931
01:31:48,806 --> 01:31:51,600
Min obligatoriska kulturaktivitet
var en tjej.
932
01:31:52,518 --> 01:31:55,471
En kvinna. Fanny Chenal.
933
01:31:59,192 --> 01:32:01,348
Jag kanske inte ska sÀlja.
934
01:32:01,444 --> 01:32:03,362
Jag tror att du för ögonblicket...
935
01:32:03,446 --> 01:32:07,116
...Àr indrÀnkt i eau de fransyska-
936
01:32:07,659 --> 01:32:11,215
- och efter en kalldusch
ser du nog annorlunda pÄ saken.
937
01:32:11,371 --> 01:32:15,359
Jag kunde ju ha det kvar
som ett semesterhus.
938
01:32:15,541 --> 01:32:19,893
FÄr jag pÄminna om
vad som hÀnde din chef och mentor-
939
01:32:20,088 --> 01:32:22,677
- nÀr han tog sin första semester
pÄ 15 Är?
940
01:32:22,799 --> 01:32:24,637
Jag stal hans jobb.
941
01:32:26,094 --> 01:32:29,366
Max Skinner tar inga lediga helger
eller semestrar.
942
01:32:29,514 --> 01:32:30,669
Max Skinner...
943
01:32:33,726 --> 01:32:35,279
...tjÀnar pengar.
944
01:32:35,812 --> 01:32:38,685
Gör det du gör bÀst.
945
01:32:41,359 --> 01:32:44,278
Ska du sÀlja, mÄste du skriva under.
946
01:33:04,340 --> 01:33:06,417
Varför sjunger han för dem?
947
01:33:06,509 --> 01:33:11,578
Jo, du förstÄr att vÄr terroir
behöver mer Àn sol och regn.
948
01:33:11,806 --> 01:33:16,284
Den behöver harmoni. Balans.
949
01:33:32,076 --> 01:33:36,030
Folk har alltid skrattat Ät mig
för att jag sjunger för rankorna.
950
01:33:36,205 --> 01:33:40,193
Jag sa att en dag sjunger de tillbaka.
951
01:33:40,376 --> 01:33:43,613
HĂ€r har de gjort det.
952
01:33:43,755 --> 01:33:45,468
Du vet inte vad du gör.
953
01:33:45,923 --> 01:33:50,116
- Vad pratar du om?
- HĂ€r. Le Coin Perdu.
954
01:33:50,845 --> 01:33:52,842
Det Àr omöjligt.
955
01:33:52,930 --> 01:33:56,088
Oenologen sa ju att
inte ens potatis och squash...
956
01:33:56,225 --> 01:33:59,098
Han fick betalt för att sÀga det.
957
01:33:59,228 --> 01:34:02,181
Vi trodde att om du lurades
att La Siroque var vÀrdelöst-
958
01:34:02,315 --> 01:34:06,224
- skulle du lÀmna
saker och ting ifred.
959
01:34:06,653 --> 01:34:09,447
Varför har du inte sagt det tidigare?
960
01:34:09,572 --> 01:34:12,525
Skulle du lita pÄ nÄn som dig?
961
01:34:12,659 --> 01:34:14,975
De hÀr vinerna Àr olagliga.
962
01:34:16,079 --> 01:34:19,589
Din farbror tÀnkte alltid
lÀmna gÄrden till dig-
963
01:34:19,749 --> 01:34:22,509
- men han bekymrade sig över
vad du blivit.
964
01:34:22,627 --> 01:34:26,103
"Min brorson Àr sjÀlvisk", sa han.
965
01:34:26,255 --> 01:34:31,688
"Hur kan jag ge detta till nÄgon som
inte uppskattar livets enkla nöjen?"
966
01:34:32,971 --> 01:34:35,480
DÀrför skrev han aldrig testamentet.
967
01:34:36,307 --> 01:34:39,544
TyvÀrr kallade ödet pÄ honom
innan han beslutade sig.
968
01:34:42,105 --> 01:34:44,739
Jag har redan sÄlt.
969
01:34:48,403 --> 01:34:51,800
DĂ„ har du gjort
vad din farbror fruktade.
970
01:34:53,825 --> 01:34:57,859
Du har sÄlt hans sjÀl
till högstbjudande.
971
01:34:58,037 --> 01:35:01,786
Du har svikit den ende
som brytt sig om dig.
972
01:35:07,547 --> 01:35:08,941
HĂ€r, Max.
973
01:35:10,633 --> 01:35:13,745
Det hÀr var Henrys skit-pÄ-er-pengar.
974
01:35:36,617 --> 01:35:39,456
- Den hÀr.
- Ett bra val.
975
01:35:39,954 --> 01:35:42,065
Det Àr inte riktigt moget Àn.
976
01:35:42,165 --> 01:35:45,914
NÀr man hittar nÄnting bra,
mÄste man sköta om det.
977
01:35:46,085 --> 01:35:47,843
Man mÄste lÄta det vÀxa.
978
01:36:01,017 --> 01:36:03,094
Du kan vÀl inte bara resa ivÀg?
979
01:36:03,186 --> 01:36:04,341
Jovisst.
980
01:36:04,395 --> 01:36:07,951
VÄr natt, dÄ?
Jag behandlade ju dina brÀnnskador.
981
01:36:08,107 --> 01:36:09,786
Det var gulligt av dig.
982
01:36:09,859 --> 01:36:12,573
Och jag skadade fingertopparna.
983
01:36:13,196 --> 01:36:14,715
Frostskadade.
984
01:36:14,781 --> 01:36:16,494
Som ditt hjÀrta.
985
01:36:21,621 --> 01:36:24,016
HejdÄ, Charlie.
986
01:36:24,123 --> 01:36:25,642
HejdÄ, Christie.
987
01:36:37,053 --> 01:36:38,527
Vart ska du?
988
01:36:39,305 --> 01:36:40,824
Jag vet inte riktigt.
989
01:36:40,890 --> 01:36:42,159
Jag tog med en sak.
990
01:36:42,225 --> 01:36:44,143
Din bok.
991
01:36:44,227 --> 01:36:45,416
Du lÀste ju aldrig ut den.
992
01:36:54,320 --> 01:36:55,794
Du har hans nÀsa.
993
01:37:01,035 --> 01:37:02,668
- Au revoir.
- Au revoir, kusin.
994
01:37:07,417 --> 01:37:08,936
KĂ€re Max...
995
01:37:09,002 --> 01:37:12,353
Det var lÀnge sen vi talades vid-
996
01:37:12,505 --> 01:37:16,744
- men jag Àr i knipa
och behöver din hjÀlp.
997
01:37:16,926 --> 01:37:20,198
Saken Àr den att jag Àr döende.
998
01:37:20,346 --> 01:37:25,222
Det vet jag eftersom min lÀkare
inte lÀngre talar om min hÀlsa-
999
01:37:25,435 --> 01:37:27,671
- utan bara om vÀdret.
1000
01:37:28,730 --> 01:37:31,808
Jag har varit sÀker pÄ att Döden,
som alla försÀljare-
1001
01:37:31,941 --> 01:37:34,575
- aldrig skulle hitta min dörr.
1002
01:37:34,694 --> 01:37:39,445
Dessutom anser jag testamenten
vara inbjudningskort till Liemannen-
1003
01:37:39,657 --> 01:37:42,849
- och dÀrför mÄste jag nu
vÀdja till din godhet.
1004
01:37:44,454 --> 01:37:48,363
Jag har en dotter. Christie Roberts.
1005
01:37:48,541 --> 01:37:51,016
Sorgligt nog har jag aldrig
trÀffat henne.
1006
01:37:51,127 --> 01:37:53,966
Hennes mor hette Allison.
1007
01:37:54,088 --> 01:37:59,043
Hon var guide pÄ en liten vingÄrd
i norra Kalifornien.
1008
01:37:59,260 --> 01:38:00,859
Jag vill att du söker upp henne.
1009
01:38:01,763 --> 01:38:06,400
Jag vill ocksÄ att du lÀmnar henne
det som tillkommer henne.
1010
01:38:06,601 --> 01:38:08,871
Jag hoppas att detta inte sÄrar dig.
1011
01:38:08,978 --> 01:38:12,693
Du Àr ju sÄ framgÄngsrik ÀndÄ.
1012
01:38:12,857 --> 01:38:14,251
Jag hoppas att du förstÄr.
1013
01:38:15,276 --> 01:38:20,231
För mig, Àven i detta skick,
Ă€r La Siroque en magisk plats.
1014
01:38:21,157 --> 01:38:23,552
Det Àr min djupaste önskan...
1015
01:38:23,660 --> 01:38:27,250
...att Christie fÄr uppleva den magin.
1016
01:38:27,413 --> 01:38:29,968
Jag gillar att tÀnka mig henne hÀr.
1017
01:38:30,083 --> 01:38:34,196
Hon och La Siroque
Àr ju allt jag lÀmnar efter mig.
1018
01:38:35,088 --> 01:38:36,277
Din tillgivne farbror...
1019
01:38:38,132 --> 01:38:39,367
Henry Skinner.
1020
01:38:47,433 --> 01:38:50,545
Il y'a un petit problem.
1021
01:38:50,687 --> 01:38:53,276
Vad menar ni? Vad för problem?
1022
01:38:56,025 --> 01:38:57,783
Genghis, tillbaka frÄn de döda.
1023
01:38:57,860 --> 01:39:02,178
Underbar slips. HĂ€lsa din mor
att hon har god smak.
1024
01:39:02,365 --> 01:39:04,123
VĂ€lkommen tillbaka, chefen.
1025
01:39:04,200 --> 01:39:05,958
SĂ€kert.
1026
01:39:06,953 --> 01:39:08,142
Ditt as!
1027
01:39:08,663 --> 01:39:10,057
Fin frisyr, Kenneth.
1028
01:39:10,123 --> 01:39:11,278
Du lurade mig!
1029
01:39:11,332 --> 01:39:14,205
Du har vÀl inte fÄtt sparken?
1030
01:39:14,335 --> 01:39:18,813
Din optionsförsÀljning sÀnkte mig
pÄ en timme!
1031
01:39:19,007 --> 01:39:21,277
Vi förlorade sex miljoner pund!
1032
01:39:21,384 --> 01:39:24,257
Jag Àr oskyldig, jag var ju avstÀngd.
1033
01:39:24,387 --> 01:39:26,498
Din jÀvla gris!
1034
01:39:26,889 --> 01:39:28,078
Morron, labbrÄttor.
1035
01:39:45,742 --> 01:39:47,011
Du ser annorlunda ut.
1036
01:39:47,076 --> 01:39:50,552
Ge mig alla papper och en espresso.
1037
01:39:54,000 --> 01:39:56,475
Sir Nigel vÀntar.
1038
01:39:57,920 --> 01:39:59,155
FÄr jag en dubbel.
1039
01:40:42,090 --> 01:40:43,439
Van Gogh.
1040
01:40:46,636 --> 01:40:48,588
Hoppas ni har bra lÄs, Sir.
1041
01:40:48,680 --> 01:40:49,995
Var inte dum.
1042
01:40:50,056 --> 01:40:54,374
Den Àkta tavlan finns i valvet.
Det hÀr Àr en kopia.
1043
01:40:55,228 --> 01:40:59,230
Kostade 200000 att lÄta göra.
1044
01:40:59,315 --> 01:41:01,107
SĂ€tt dig.
1045
01:41:03,236 --> 01:41:07,588
Konst Àr en passion.
1046
01:41:07,782 --> 01:41:12,134
Man mÄste ha passion.
Jag har hÀstar, bilar, pengar.
1047
01:41:12,328 --> 01:41:13,927
Ăr det passioner eller laster?
1048
01:41:13,997 --> 01:41:15,869
Hade jag talat klart?!
1049
01:41:17,834 --> 01:41:22,471
NÀr jag har talat klart, fÄr du tala!
Och det Àr bÀst att det Àr nÄt smart!
1050
01:41:22,672 --> 01:41:27,309
NÀr du har varit pÄ din semester
har jag fÄtt skövla skit!
1051
01:41:28,761 --> 01:41:31,839
Jag inser att mina handlingar
har orsakat...
1052
01:41:34,684 --> 01:41:37,876
Du Àr en av de modigaste
aktiemÀklarna i landet.
1053
01:41:38,021 --> 01:41:43,375
Men du mÄste lÀra dig
att ditt handlande fÄr konsekvenser.
1054
01:41:45,903 --> 01:41:48,333
HĂ€r.
1055
01:41:48,906 --> 01:41:51,461
Du har en timme pÄ dig.
1056
01:41:55,496 --> 01:41:59,086
Ska jag packa mina smurfer?
1057
01:42:17,727 --> 01:42:18,882
Max!
1058
01:42:18,936 --> 01:42:21,206
Se efter Madame Chenals dotter
Fanny...
1059
01:42:21,314 --> 01:42:23,425
...medan jag visar henne runt.
1060
01:42:23,524 --> 01:42:27,000
Men jag vill lÀsa klart
Döden i Venedig!
1061
01:42:27,528 --> 01:42:31,516
Bokens titel skvallrar om slutet.
1062
01:42:31,699 --> 01:42:33,810
- Var snÀll, Fanny.
- Kom, Madame.
1063
01:42:33,910 --> 01:42:37,022
Det finns mycket
som lockar pÄ La Siroque.
1064
01:42:37,163 --> 01:42:40,161
Vi börjar med utsikten
frÄn sovrummet.
1065
01:43:40,977 --> 01:43:43,816
MÄnga nollor, Max.
1066
01:43:44,605 --> 01:43:46,238
Eller ett fullt delÀgarskap.
1067
01:43:46,941 --> 01:43:49,097
Jag vÀljer sjÀlv.
1068
01:43:50,069 --> 01:43:52,385
Lyssna pÄ mamma nu.
1069
01:43:52,488 --> 01:43:55,839
Som delÀgare
Àr du försörjd resten av livet.
1070
01:43:55,992 --> 01:44:00,231
Sir Nigel blev delÀgare vid 53,
och se pÄ honom.
1071
01:44:01,789 --> 01:44:03,866
Ja...
1072
01:44:04,250 --> 01:44:06,441
Se pÄ honom.
1073
01:44:09,631 --> 01:44:14,461
NĂ„, hur blir det?
Pengarna eller livet?
1074
01:44:17,472 --> 01:44:18,900
NÀr tittar du pÄ den, Nigel?
1075
01:44:19,515 --> 01:44:21,512
Originalet.
1076
01:44:23,144 --> 01:44:26,859
Gör du nattutflykter ner i valvet,
eller...?
1077
01:44:28,191 --> 01:44:30,063
Vart vill du komma?
1078
01:45:01,391 --> 01:45:03,547
Bonjour, vous avez choisi?
1079
01:45:09,148 --> 01:45:10,303
Jag tror det.
1080
01:45:13,111 --> 01:45:14,869
SÀkert att du inte behöver mer tid?
1081
01:45:15,363 --> 01:45:17,315
Nej, jag vet vad jag vill.
1082
01:45:18,116 --> 01:45:20,546
Ăr du sĂ€ker?
1083
01:45:22,078 --> 01:45:24,394
Absolut.
1084
01:45:26,916 --> 01:45:30,267
Vad blir det, dÄ?
1085
01:45:32,171 --> 01:45:33,724
Hur Àr soppan?
1086
01:45:35,049 --> 01:45:36,477
Soppan Àr slut.
1087
01:45:37,010 --> 01:45:38,768
Som mitt jobb.
1088
01:45:42,557 --> 01:45:43,872
Och fisken?
1089
01:45:44,517 --> 01:45:46,673
Ingen kvar.
1090
01:45:47,353 --> 01:45:50,067
Precis som med mina ursÀkter.
1091
01:45:52,692 --> 01:45:55,452
Slösa inte pÄ min tid,
vÀlj nÄt vi har.
1092
01:45:59,115 --> 01:46:03,103
Jag skulle vilja ha ett liv med en
irrationell och misstÀnksam gudinna.
1093
01:46:07,540 --> 01:46:10,937
Lite svartsjuka med kort stubin
pÄ sidan om.
1094
01:46:12,003 --> 01:46:15,161
Och en flaska vin
som smakar som dig.
1095
01:46:15,298 --> 01:46:17,375
Och ett glas som aldrig töms.
1096
01:46:29,354 --> 01:46:31,146
UrsÀkta mina lÀppar.
1097
01:46:31,648 --> 01:46:33,884
De finner glÀdje-
1098
01:46:33,983 --> 01:46:37,732
- pÄ de mest ovÀntade stÀllen.
1099
01:46:40,156 --> 01:46:44,315
Du kommer ihÄg vad jag viskade...
1100
01:46:44,994 --> 01:46:47,549
...i bassÀngen nÀr vi var smÄ.
1101
01:46:47,664 --> 01:46:50,253
Det verkar du ocksÄ göra.
1102
01:46:53,670 --> 01:46:58,580
Men jag kÀnde inte igen dig
förrÀn nu...
1103
01:46:58,800 --> 01:47:00,911
...Max.
1104
01:47:31,666 --> 01:47:34,824
Du tar inte bort stammen före jÀsning!
1105
01:47:34,961 --> 01:47:36,992
SĂ„ har jag ju alltid gjort.
1106
01:47:37,088 --> 01:47:39,597
Vinet mÄste ha kropp och fÀrg.
1107
01:47:39,716 --> 01:47:42,066
Stammarna ger en spark i baken.
1108
01:47:42,176 --> 01:47:44,970
Och ger smak som raketbrÀnsle!
1109
01:47:45,096 --> 01:47:48,129
Men alla garvsyror...
1110
01:47:48,266 --> 01:47:50,377
JasÄ, du pratar om garvsyror.
1111
01:47:50,476 --> 01:47:53,952
Jag sÀger smak och cojones!
Som Barolos.
1112
01:47:54,105 --> 01:47:57,058
Det Àr sÄnt som sÀljer,
inte nÄt klenvin frÄn Luberon!
1113
01:47:59,444 --> 01:48:01,396
Max, tack och lov.
1114
01:48:01,487 --> 01:48:04,326
Jag kan inte arbeta
med denna galning!
1115
01:48:07,035 --> 01:48:09,749
Jag Àr tokig i henne.
1116
01:48:10,371 --> 01:48:12,562
Hon Àr som Henry, med fin rumpa.
1117
01:48:17,795 --> 01:48:21,351
Jag klarar inte av honom, Max.
1118
01:48:21,507 --> 01:48:23,504
Vad Àr det för fel med fransmÀn?
1119
01:48:24,344 --> 01:48:27,342
Förresten...
1120
01:48:27,472 --> 01:48:30,345
Du började fÄ slut pÄ grönt blÀck,
sÄ jag köpte lite.
1121
01:48:31,601 --> 01:48:33,598
Man vet aldrig.
1122
01:48:33,686 --> 01:48:37,003
Du kanske
vill skriva brev eller nÄt.
1123
01:48:42,028 --> 01:48:44,583
- HallÄ?
- Max. Hur mÄr Christie?
1124
01:48:44,697 --> 01:48:46,250
Hur gÄr försÀljningen?
1125
01:48:46,324 --> 01:48:50,756
Du kan nog fÄ mer Àn du gav.
1126
01:48:50,953 --> 01:48:52,108
Skitsnack.
1127
01:48:52,163 --> 01:48:55,196
Om jag inte fÄr 40 % mer,
fÄr du sparken.
1128
01:48:56,542 --> 01:49:01,099
Du inser vÀl
att det inte kommer hÄlla dÀrnere?
1129
01:49:01,297 --> 01:49:02,816
Det sÀger du?
1130
01:49:02,882 --> 01:49:05,960
Och Àven om det lÄter omöjligt-
1131
01:49:06,094 --> 01:49:11,652
- kommer allt som nu Àr unikt och
sexigt att bli förödande vardagsgrÄtt.
1132
01:49:13,059 --> 01:49:19,209
Efter nÄgra mÄnaders Àtande,
drickande, sovande och knullande-
1133
01:49:19,482 --> 01:49:22,560
- vad har du att se fram emot?
Tristess.
1134
01:49:24,112 --> 01:49:26,223
Vad ska du göra? Skriva en bok?
1135
01:49:29,409 --> 01:49:30,837
Jag Àr din bÀste vÀn.
1136
01:49:30,910 --> 01:49:32,907
Jag sÀger att det inte hÄller.
1137
01:49:34,080 --> 01:49:36,840
Vi fÄr vÀl se.
1138
01:49:51,639 --> 01:49:53,909
Det var Charlie.
1139
01:49:54,017 --> 01:49:56,731
Inte pÄ engelska.
1140
01:49:56,894 --> 01:49:59,813
Det dÀr Àr ett trÀd.
1141
01:50:01,524 --> 01:50:03,840
Det dÀr...
1142
01:50:03,943 --> 01:50:05,178
...Àr en fÄgel.
1143
01:50:10,908 --> 01:50:14,180
Din hud Àr mjuk.
1144
01:50:18,333 --> 01:50:21,172
Mina ögon Àr blÄ.
1145
01:50:22,170 --> 01:50:24,520
Dina ögon Àr magnifikt blÄ.
1146
01:50:27,967 --> 01:50:31,318
Mina lÀppar Àr röda.
1147
01:50:38,978 --> 01:50:40,770
Jag Àr galen i dina lÀppar.
1148
01:51:13,179 --> 01:51:15,847
Ăr du rappare pĂ„ riktigt?
1149
01:51:17,558 --> 01:51:19,476
Nej, han Àr det. Jag Àr manager.
1150
01:51:24,273 --> 01:51:27,431
Jesmenda heter jag.
Kallas Gemma.
1151
01:52:52,028 --> 01:52:53,217
Vi hörs.
1152
01:57:26,052 --> 01:57:29,688
Ett bra Är
79315