All language subtitles for 18.sai.Niizuma.Furin.Shimasu.EP06.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.H.264-MagicStar

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,268 --> 00:00:03,236 (明花(めいか))真弓(まゆみ)さん 2 00:00:03,303 --> 00:00:04,104 (真弓)ん? 3 00:00:05,238 --> 00:00:06,239 (明花)煌(こう)って 4 00:00:06,773 --> 00:00:09,342 どういうランジェリーが 好きなのかしら 5 00:00:09,409 --> 00:00:10,110 (真弓)は? 6 00:00:10,944 --> 00:00:12,679 (明花) やっぱり白とかピンクとか? 7 00:00:13,079 --> 00:00:14,547 アダルトな紫もあり? 8 00:00:15,315 --> 00:00:18,585 でも やっぱり それって 18歳っぽくないですよね 9 00:00:18,651 --> 00:00:21,454 ああ もう 悩む 10 00:00:21,521 --> 00:00:24,391 (真弓)やだわ のろけちゃって 11 00:00:26,059 --> 00:00:28,928 ねえ 煌って 腕枕とか してくれんの? 12 00:00:28,995 --> 00:00:30,997 はい それは毎日 13 00:00:33,967 --> 00:00:36,669 …っと もう 私には 一度も してくんなかったくせに 14 00:00:36,736 --> 00:00:40,607 なんか もう 幸せが大きすぎちゃって 15 00:00:43,176 --> 00:00:46,012 それが煌の本当の姿なのかもね 16 00:00:47,113 --> 00:00:51,217 フゥ… ああ でもムカつくわ 17 00:00:53,153 --> 00:00:55,255 今だから言わせてもらうけどね 18 00:00:55,321 --> 00:00:57,824 私 昔 お姫(ひい)様にイラついてたのよ 19 00:00:58,391 --> 00:00:59,059 え? 20 00:00:59,592 --> 00:01:01,094 だって あなた 21 00:01:01,161 --> 00:01:04,397 煌と私がデートしてるのに 平気で呼び出すんだから 22 00:01:04,464 --> 00:01:06,366 もうちょっと 気遣ってほしかったわ 23 00:01:07,233 --> 00:01:09,869 ミスコンに出ないかって 誘われてるんだけど 24 00:01:09,936 --> 00:01:13,273 私 忙しいじゃん? 悩んでるんだよね 25 00:01:18,445 --> 00:01:20,947 ねえ 煌 聞いてる? 26 00:01:21,014 --> 00:01:21,681 (煌)え? 27 00:01:22,515 --> 00:01:25,885 ああ 悪い 昨日 あんま寝てなくて 28 00:01:25,952 --> 00:01:27,220 何 勉強? 29 00:01:27,287 --> 00:01:29,255 いや お付きで 30 00:01:29,656 --> 00:01:32,759 ほら 昨日 雷 すごかったろ? 31 00:01:32,826 --> 00:01:35,261 それで一晩中 そばにいて 32 00:01:35,328 --> 00:01:36,429 は? 33 00:01:37,197 --> 00:01:40,133 明花 雷 ダメだから 34 00:01:42,135 --> 00:01:44,537 だから 一晩中 そばにいたってこと? 35 00:01:45,238 --> 00:01:48,274 まあ 小学生だから なんもないと思うけど 36 00:01:48,341 --> 00:01:52,145 手 つないだだけ あいつ 寝るまで 37 00:01:52,946 --> 00:01:54,247 は? 38 00:01:54,314 --> 00:01:57,450 ねえ そんなの 私には一度も してくれたこと なかったじゃんよ 39 00:01:57,517 --> 00:01:58,918 なんでよ (携帯電話のバイブ音) 40 00:01:58,985 --> 00:02:02,322 ほら 手 つないでよ ねえ 41 00:02:03,556 --> 00:02:05,692 悪い 呼ばれた 行ってくる 42 00:02:05,758 --> 00:02:07,794 (真弓)は? ねえ どこ行くの? 43 00:02:07,861 --> 00:02:09,829 デート中じゃんよ ねえ! 44 00:02:11,564 --> 00:02:14,601 (煌)おい 明花 待て ピアノの時間だろ 45 00:02:14,667 --> 00:02:17,170 (明花)嫌よ まだ遊ぶの 46 00:02:18,705 --> 00:02:21,107 (煌) お前 昨日もサボろうとしたろ 47 00:02:21,541 --> 00:02:24,410 (明花)うるさいわね いいでしょ 48 00:02:24,477 --> 00:02:27,180 毎日 習い事ばっかで 嫌なんだもん 49 00:02:28,047 --> 00:02:30,216 煌は私の言うこと 聞いてればいいのよ 50 00:02:30,283 --> 00:02:31,484 分かったわね? 51 00:02:32,719 --> 00:02:33,520 (同級生)あれ? 52 00:02:34,187 --> 00:02:35,288 おっ 藤宮(ふじみや)じゃん 53 00:02:35,355 --> 00:02:37,590 ハハハ 久しぶり 中学以来? 54 00:02:37,657 --> 00:02:38,558 (同級生)何? その子 55 00:02:38,625 --> 00:02:39,559 (同級生)あっ 聞いたことあるわ 56 00:02:39,626 --> 00:02:41,794 なんか どっかのお嬢様の お世話係やってんだって 57 00:02:41,861 --> 00:02:42,962 (同級生)ええ? (同級生)アハハ 58 00:02:43,029 --> 00:02:44,430 (同級生) こいつ 昔から金なかったもんな 59 00:02:44,497 --> 00:02:45,498 (同級生)アハハハ 60 00:02:45,565 --> 00:02:46,633 (煌)行くぞ 明花 61 00:02:46,699 --> 00:02:47,767 おい 待てって 62 00:02:47,834 --> 00:02:49,235 聞かせてよ 世話係の話 63 00:02:49,302 --> 00:02:50,236 イテッ! 64 00:02:51,571 --> 00:02:53,373 謝りなさいよ 65 00:02:54,340 --> 00:02:56,342 煌に謝りなさい! 66 00:02:57,076 --> 00:02:57,944 (煌)おい 67 00:02:58,444 --> 00:03:01,614 私の煌をバカにしたら 許さないから 68 00:03:01,681 --> 00:03:02,715 なんだ てめえ 69 00:03:02,782 --> 00:03:04,150 (煌)ストップ 70 00:03:04,918 --> 00:03:07,120 三条(さんじょう)のお姫様に何かしたら 71 00:03:09,355 --> 00:03:10,657 お前ら 死ぬよ? 72 00:03:10,723 --> 00:03:11,824 は? 73 00:03:12,892 --> 00:03:13,960 何が死ぬだよ 74 00:03:14,794 --> 00:03:17,363 うっ! (同級生)あっ… おい 75 00:03:17,430 --> 00:03:18,431 (同級生)イッテ… (同級生)おい 行こう 76 00:03:18,498 --> 00:03:21,668 (同級生)イテ… は? ちょっ… 77 00:03:32,078 --> 00:03:34,214 あれ 泣いてます? 78 00:03:34,914 --> 00:03:35,915 泣いてない 79 00:03:35,982 --> 00:03:38,585 ただ 煌をバカにしたってことは 80 00:03:38,651 --> 00:03:40,987 私をバカにしたってことになるし 81 00:03:41,054 --> 00:03:42,722 それに腹が立っただけで 82 00:03:42,789 --> 00:03:43,756 フッ… 83 00:03:45,058 --> 00:03:48,494 俺のこと さんざん クソじじいとか言うくせに 84 00:03:48,561 --> 00:03:50,597 私は言ってもいいんだもん 85 00:03:52,799 --> 00:03:53,933 はいはい 86 00:03:55,735 --> 00:03:56,469 行くぞ 87 00:03:59,606 --> 00:04:02,508 ホントに妬(や)けるわよ 88 00:04:04,244 --> 00:04:06,112 彼女より大事なんて 89 00:04:10,483 --> 00:04:11,851 お姫様 90 00:04:12,885 --> 00:04:17,323 あなたは 煌にとって 唯一無二の女なのね 91 00:04:22,095 --> 00:04:23,429 唯一… 92 00:04:35,241 --> 00:04:38,378 ねえ 煌って私がずっと1番? 93 00:04:40,880 --> 00:04:42,081 (煌)何? 急に 94 00:04:42,148 --> 00:04:45,485 ずっとずっと1番だった? 出会った頃から ずっと? 95 00:04:46,152 --> 00:04:48,721 彼女がいても私のことばっかり? 96 00:04:48,788 --> 00:04:50,390 私って唯一無二の女? 97 00:05:02,235 --> 00:05:04,937 そうですね お姫様 98 00:05:06,939 --> 00:05:10,343 (明花)うう 私も煌が唯一無二 99 00:05:11,911 --> 00:05:12,679 フッ… 100 00:05:14,447 --> 00:05:15,515 煌だけ 101 00:05:17,717 --> 00:05:18,785 (煌)そう 102 00:05:19,752 --> 00:05:23,456 ずっと昔から あなただけ 103 00:05:32,098 --> 00:05:33,266 それでね 104 00:05:34,200 --> 00:05:36,836 私って 煌にとって 105 00:05:37,303 --> 00:05:40,940 唯一無二の女なんだって 106 00:05:41,607 --> 00:05:43,776 みんなも幸せな結婚してね 107 00:05:46,679 --> 00:05:49,649 (明花) …って のろけようとしてたのに 108 00:05:53,152 --> 00:05:54,120 (はなをすする音) 109 00:05:54,787 --> 00:05:56,189 (美織(みおり))うう… 110 00:05:56,255 --> 00:06:01,127 私 婚約破棄するかも… 111 00:06:01,961 --> 00:06:03,696 (明花)言えるわけがない 112 00:06:05,365 --> 00:06:07,533 美織 大丈夫? 113 00:06:08,601 --> 00:06:13,539 (美織) 彼 他に好きな人ができたんだって 114 00:06:14,507 --> 00:06:17,276 私 もう死んじゃいたい… 115 00:06:17,343 --> 00:06:18,845 (悠子)美織… 116 00:06:20,713 --> 00:06:22,949 この前まで うまくいってたのに 117 00:06:25,618 --> 00:06:27,754 一瞬で壊れてくよ 118 00:06:29,288 --> 00:06:33,793 彼 まるで別人みたい 119 00:06:36,162 --> 00:06:39,532 (悠子)てか そんな男 忘れて次の人をさ… 120 00:06:39,599 --> 00:06:40,800 (美織)無理 121 00:06:43,436 --> 00:06:47,173 私 もう 恋なんて一生しない 122 00:06:48,841 --> 00:06:50,309 美織 123 00:06:51,110 --> 00:06:53,679 (明花) 急に壊れることなんてあるんだ 124 00:06:55,214 --> 00:06:56,816 自分の恋が 125 00:06:58,751 --> 00:07:02,121 (広報部長)では お次は櫻井(さくらい)さん お願いします 126 00:07:02,188 --> 00:07:03,189 (モデル)はい 127 00:07:04,257 --> 00:07:07,693 ライムエージェントから来ました 櫻井音乃(おとの)です 128 00:07:09,962 --> 00:07:12,799 ピアノ歴は8年ですか 129 00:07:12,865 --> 00:07:16,335 (モデル)はい 中学の時まで やっていました 130 00:07:17,470 --> 00:07:21,974 御社のファンなので ぜひ CMに出演したいです 131 00:07:22,041 --> 00:07:23,109 フフ 132 00:07:23,176 --> 00:07:25,311 (モデルたちの話し声) 133 00:07:25,378 --> 00:07:26,112 (モデル)ハッ… 134 00:07:26,179 --> 00:07:28,314 あっ 部長さん 部長さん 部長さん 135 00:07:28,915 --> 00:07:30,950 部長さん めちゃくちゃ かっこいいですね 136 00:07:31,017 --> 00:07:32,185 (モデル)かっこいい ヤバい めっちゃ かっこいい 137 00:07:32,251 --> 00:07:33,085 どうも 138 00:07:33,586 --> 00:07:34,253 (モデル)イケメンすぎ 139 00:07:34,320 --> 00:07:37,290 (煌)オーディションの結果は 改めてお伝えします 140 00:07:37,356 --> 00:07:41,461 (モデル)部長さんの恋人も オーディションしてほしいです 141 00:07:41,527 --> 00:07:42,795 (モデルたちの笑い声) 142 00:07:42,862 --> 00:07:43,963 (モデル)えー なんで? 143 00:07:44,030 --> 00:07:45,364 (モデル)結婚してるんですね 144 00:07:45,431 --> 00:07:46,599 (モデル)あっ… 145 00:07:47,400 --> 00:07:50,770 ああ じゃあ 愛人でもいいかな? 146 00:07:50,837 --> 00:07:52,772 (モデル)ちょちょちょ… (モデル)ダメ? えー 147 00:07:52,839 --> 00:07:57,376 言い忘れておりましたが 私の妻は社内におりまして 148 00:07:57,443 --> 00:08:01,047 この三条グループのご令嬢 つまりは 149 00:08:01,113 --> 00:08:03,983 三条のお姫様と 呼ばれていますので 150 00:08:04,383 --> 00:08:05,785 よろしくお願いします 151 00:08:13,192 --> 00:08:16,128 どうした? 不安そうな顔して 152 00:08:19,298 --> 00:08:20,566 (明花)だって… 153 00:08:21,968 --> 00:08:26,806 まさか 俺がモデルと 浮気するとでも思った? 154 00:08:30,243 --> 00:08:35,047 私 今 すごく幸せなの 155 00:08:38,284 --> 00:08:39,986 煌がそばにいて 156 00:08:41,888 --> 00:08:43,656 好きって言ってくれて 157 00:08:45,625 --> 00:08:49,929 なんか もう 全てがキラキラしてて 158 00:08:51,030 --> 00:08:55,134 ああ 恋っていいなって 159 00:08:57,503 --> 00:08:58,271 でも 160 00:09:03,342 --> 00:09:06,245 急に 全部なくなることもあるから 161 00:09:10,249 --> 00:09:13,920 私の初恋は大丈夫かなって 162 00:09:16,389 --> 00:09:17,757 怖くなったの 163 00:09:22,862 --> 00:09:24,997 煌がいなくなったら死ぬ 164 00:09:27,533 --> 00:09:30,436 あれ 泣いてます? 165 00:09:31,938 --> 00:09:34,640 だって 想像したら つらい 166 00:09:34,707 --> 00:09:36,175 ハハハ 167 00:09:37,710 --> 00:09:39,145 なんで笑うの? 168 00:09:40,146 --> 00:09:43,282 いや 俺としては うれしいなって 169 00:09:44,050 --> 00:09:46,986 不倫してやるとか言ってたのに 170 00:09:47,053 --> 00:09:49,322 俺のこと思って泣くなんて 171 00:09:53,559 --> 00:09:54,694 てか お前 172 00:09:56,495 --> 00:10:00,299 俺の10年越しの恋 ナメんなよ 173 00:10:05,104 --> 00:10:10,242 お前の初恋は ずっと続くよ 174 00:10:13,746 --> 00:10:14,947 ホントに? 175 00:10:16,215 --> 00:10:16,916 (煌)うん 176 00:10:17,583 --> 00:10:19,118 ずっと私だけの煌? 177 00:10:19,185 --> 00:10:21,754 フフ はい 178 00:10:21,821 --> 00:10:23,089 (明花)絶対? 179 00:10:23,155 --> 00:10:23,956 そう 180 00:10:31,330 --> 00:10:34,467 お前だけを愛してる 181 00:10:38,170 --> 00:10:41,941 (明花)ずっと私たちだけの恋 182 00:10:48,781 --> 00:10:53,152 (副社長)ハァ… 合格者はなしか 183 00:10:53,219 --> 00:10:54,186 (煌)残念ながら 184 00:10:54,253 --> 00:10:56,822 うちのイメージに合う方は いなかったかと 185 00:10:57,990 --> 00:11:00,826 (広報部長)あの 先ほど 会長から連絡がありまして 186 00:11:00,893 --> 00:11:02,995 追加で1人 お願いしたいとのことです 187 00:11:03,929 --> 00:11:08,300 (清十郎(せいじゅうろう)) ああ みんな ご苦労さん ハハハ 188 00:11:08,367 --> 00:11:13,406 いやあ 偶然 いい人がおってな 189 00:11:14,473 --> 00:11:18,077 もう わしのタイプ 190 00:11:18,144 --> 00:11:20,479 ハハハハ… 191 00:11:20,546 --> 00:11:22,281 さあ どうぞ 入って 192 00:11:37,096 --> 00:11:38,664 百合(ゆり)さん? 193 00:11:38,731 --> 00:11:40,933 ん? なんか言ったか? 194 00:11:41,534 --> 00:11:43,769 あっ… いえ 195 00:11:44,603 --> 00:11:45,404 (清十郎)ハハ 196 00:11:46,505 --> 00:11:52,078 こちらは モデル兼ピアニストの 真宮(まみや)蘭(らん)さんじゃ 197 00:11:52,978 --> 00:11:58,217 あっちが わしの孫娘の明花で 婿の煌君じゃ 198 00:11:58,751 --> 00:11:59,952 (蘭)はじめまして 199 00:12:00,619 --> 00:12:02,621 真宮 蘭と申します 200 00:12:03,522 --> 00:12:05,725 どうぞ よろしくお願いいたします 201 00:12:06,759 --> 00:12:08,561 (明花)よろしくお願いいたします 202 00:12:10,296 --> 00:12:11,130 煌? 203 00:12:12,465 --> 00:12:13,833 え… あっ 204 00:12:14,734 --> 00:12:17,903 失礼しました はじめまして 205 00:12:17,970 --> 00:12:21,707 どうじゃ イメージにぴったりじゃろ 206 00:12:22,975 --> 00:12:24,076 (煌)ええ (清十郎)うん 207 00:12:24,777 --> 00:12:27,780 (広報部長) 会長のご推薦なら間違いない 208 00:12:28,314 --> 00:12:31,884 (副社長) ぜひ 真宮さんにお願いしたいです 209 00:12:31,951 --> 00:12:36,722 (明花)煌の こんな顔を見たのは初めてだった 210 00:12:38,057 --> 00:12:42,928 (ピアノの演奏) 211 00:13:01,714 --> 00:13:02,548 (監督)カット! 212 00:13:03,415 --> 00:13:04,316 OK! 213 00:13:04,817 --> 00:13:08,154 (拍手) 214 00:13:08,220 --> 00:13:11,924 (監督)いやあ 最高でした 215 00:13:11,991 --> 00:13:14,393 これでCMも ばっちりです 216 00:13:14,460 --> 00:13:16,061 (蘭)ありがとうございました 217 00:13:16,762 --> 00:13:19,131 (周(あまね))蘭さん 本当にすばらしかったです 218 00:13:19,198 --> 00:13:20,332 セッションできて光栄です 219 00:13:20,399 --> 00:13:23,068 (蘭)こちらこそ 三条の王子様 220 00:13:23,969 --> 00:13:26,071 蘭さん とってもすてきでした 221 00:13:26,138 --> 00:13:27,673 周も出演 ありがとね 222 00:13:27,740 --> 00:13:31,577 (周)てか 蘭さんが出るんだよ いてもたっても いられないよ 223 00:13:31,644 --> 00:13:33,546 一度 お会いしてみたかったんだよね 224 00:13:33,612 --> 00:13:35,147 (蘭)フッ… ありがとう 225 00:13:35,614 --> 00:13:39,018 (煌)それでは 次回のグラフィック撮影ですが 226 00:13:40,052 --> 00:13:42,254 こちらのスタジオで行いますので 227 00:13:42,321 --> 00:13:45,057 13時頃には お入りいただけますと 228 00:13:45,124 --> 00:13:46,292 (蘭)分かりました 229 00:13:46,358 --> 00:13:48,561 詳細が固まりましたら 230 00:13:48,627 --> 00:13:50,462 改めて弊社から ご連絡さしあげます 231 00:13:51,363 --> 00:13:52,798 お待ちしてます 232 00:13:54,066 --> 00:13:55,734 次回の撮影の後… 233 00:13:55,801 --> 00:13:59,972 (明花)煌 ずっと普通の顔してる 234 00:14:00,039 --> 00:14:01,707 (蘭)ええ 喜んで 235 00:14:01,774 --> 00:14:04,810 (明花) この前 あんなに動揺してたのに 236 00:14:06,011 --> 00:14:08,547 絶対 蘭さんと 何かあると思うんだけど 237 00:14:08,614 --> 00:14:11,383 (蘭)はい 海外生活が長いので… 238 00:14:11,450 --> 00:14:15,621 (明花)ああ もう 聞きたいけど聞けない 239 00:14:16,622 --> 00:14:20,359 (煌)それでは 本日の撮影 お疲れさまでした 240 00:14:20,426 --> 00:14:21,827 お疲れさまでした 241 00:14:27,967 --> 00:14:29,001 藤宮さん 242 00:14:33,672 --> 00:14:38,711 私 お姉ちゃんに似てます? 243 00:14:41,280 --> 00:14:42,915 藤宮 煌さん 244 00:14:44,516 --> 00:14:48,921 私の姉 百合と 同じ施設だった方ですよね? 245 00:14:49,688 --> 00:14:50,489 (明花)あ… 246 00:14:51,156 --> 00:14:52,291 百合さん? 247 00:14:56,829 --> 00:14:59,431 (明花)煌 そうなの? 248 00:15:02,401 --> 00:15:06,405 はい そのとおりです 249 00:15:07,873 --> 00:15:09,041 百合さんに 250 00:15:11,510 --> 00:15:13,412 似すぎていて驚きました 251 00:15:16,282 --> 00:15:18,250 やっぱり そうなんですね 252 00:15:22,621 --> 00:15:27,927 私 姉とはバラバラに引き取られて 253 00:15:30,129 --> 00:15:32,932 でも 手紙のやり取りは してたんです 254 00:15:34,667 --> 00:15:38,437 そこに 藤宮さんの名前もあって 255 00:15:39,538 --> 00:15:42,041 三条のCMのお話があって 256 00:15:42,675 --> 00:15:45,945 担当者に あなたの名前があったので 257 00:15:46,512 --> 00:15:48,280 あれ? って… 258 00:15:50,282 --> 00:15:52,418 いつ聞こうか迷ってたけど 259 00:15:54,586 --> 00:15:58,557 私より いろいろ聞きたそうな方が いるみたいだから 260 00:16:02,661 --> 00:16:05,230 (明花)あ… あの… 261 00:16:08,067 --> 00:16:12,738 ずーっと 私と藤宮さんの顔 見てたでしょ 262 00:16:13,839 --> 00:16:14,807 あ… 263 00:16:15,574 --> 00:16:19,044 はい すいません 264 00:16:20,145 --> 00:16:21,513 かわいい 265 00:16:23,015 --> 00:16:27,353 大好きな旦那様のことだもの しかたないわよね 266 00:16:28,220 --> 00:16:32,157 藤宮さんも明花さんのこと かわいくて しかたないでしょ 267 00:16:33,258 --> 00:16:35,494 ええ そうですね 268 00:16:36,328 --> 00:16:40,132 フッ… ちょっ… もう 煌ったら 269 00:16:40,632 --> 00:16:42,901 よかったわね 明花さん 270 00:16:44,370 --> 00:16:45,070 あっ 271 00:16:45,537 --> 00:16:48,140 でも ふだんから藤宮さんに 272 00:16:48,207 --> 00:16:49,942 いろいろ言われてるんじゃない? 273 00:16:50,476 --> 00:16:51,143 え? 274 00:16:52,945 --> 00:16:55,581 あ… それは 275 00:16:56,148 --> 00:16:59,985 “唯一無二の女”とかですかね 276 00:17:00,953 --> 00:17:01,820 フッ… 277 00:17:02,321 --> 00:17:03,889 唯一無二… 278 00:17:06,525 --> 00:17:08,927 フッ… それはそれは 279 00:17:09,928 --> 00:17:11,964 よかった 幸せそうで 280 00:17:13,031 --> 00:17:16,135 姉も きっと喜ぶと思います 281 00:17:18,437 --> 00:17:19,471 (ドアが閉まる音) 282 00:17:21,907 --> 00:17:26,311 (明花)いやあ 周と蘭さんの演奏 すごかったね 283 00:17:28,180 --> 00:17:31,483 あっ 私も久しぶりに ピアノ弾こっかな 284 00:17:34,887 --> 00:17:37,122 悪い 明花 285 00:17:38,157 --> 00:17:38,957 (明花)え? 286 00:17:40,325 --> 00:17:43,962 ずっと気にしてただろ 俺と蘭さんのこと 287 00:17:44,663 --> 00:17:45,697 (明花)あ… 288 00:17:46,899 --> 00:17:49,568 うん 正直ね 289 00:17:51,437 --> 00:17:54,339 もう 言ってくれればよかったのに 290 00:17:54,406 --> 00:17:57,409 (煌)うん ごめん 291 00:17:59,545 --> 00:18:01,280 (明花)そんなに似てるの? 292 00:18:01,346 --> 00:18:04,183 蘭さんと そのお姉さん 百合さん? 293 00:18:06,852 --> 00:18:07,786 (煌)ああ 294 00:18:09,888 --> 00:18:11,790 双子みたいで 295 00:18:12,424 --> 00:18:13,559 へえ 296 00:18:14,993 --> 00:18:18,730 (明花)私 どうして 聞けなかったんだろう 297 00:18:20,732 --> 00:18:24,536 じゃあ やっぱ 同じ美人さんね 298 00:18:26,405 --> 00:18:29,975 だね まあ 性格は違うけど 299 00:18:30,042 --> 00:18:31,610 (明花)え? どういうところが? 300 00:18:33,579 --> 00:18:37,749 百合さんは なんか豪快な人 301 00:18:38,984 --> 00:18:41,353 平気で男に蹴り食らわすような 302 00:18:42,054 --> 00:18:44,990 へえ でも 煌 仲よかったんでしょ? 303 00:18:46,291 --> 00:18:48,794 (明花)煌は どうして言わなかったんだろう 304 00:18:53,065 --> 00:18:54,066 あっ 305 00:18:56,001 --> 00:18:58,437 もしかして好きな人だった? 306 00:19:03,142 --> 00:19:05,911 あっ 当たりでしょ 307 00:19:06,712 --> 00:19:10,115 フッ… やっぱ 女の勘はすごい 308 00:19:10,716 --> 00:19:13,385 ありましたか 女の勘 309 00:19:13,452 --> 00:19:14,586 (明花)ありますよ 310 00:19:15,821 --> 00:19:18,557 えー 年上だったんでしょ? いくつ上? 311 00:19:19,892 --> 00:19:20,559 4 312 00:19:20,626 --> 00:19:22,594 え? 煌 何歳だったの? 313 00:19:23,662 --> 00:19:24,963 12 314 00:19:25,030 --> 00:19:26,198 (明花)キャー 315 00:19:27,833 --> 00:19:29,868 もしかして初恋とか? 316 00:19:32,304 --> 00:19:34,173 (明花)こっち見てくれない 317 00:19:35,207 --> 00:19:37,209 昔の話だけどね 318 00:19:38,110 --> 00:19:40,512 じゃ 着替えてくる 319 00:19:45,384 --> 00:19:49,821 (明花)本当は知りたいのに 知るのが怖かった 320 00:19:52,191 --> 00:19:57,162 目の前にいるのは 私の煌じゃない 321 00:20:00,999 --> 00:20:04,202 (煌)百合さんは なんか豪快な人 322 00:20:05,504 --> 00:20:07,906 平気で男に蹴り食らわすような 323 00:20:07,973 --> 00:20:11,143 まっ 昔の話だけどね 324 00:20:13,312 --> 00:20:19,251 (明花) あの目は 声は 初恋の人のもの 325 00:20:21,486 --> 00:20:23,789 なんで煌に過去なんてあんの… 326 00:20:26,091 --> 00:20:27,192 やだ… 327 00:20:27,726 --> 00:20:32,598 ♪~ 328 00:20:41,173 --> 00:20:42,507 藤宮さん 329 00:20:43,875 --> 00:20:46,044 私にお話があるって 330 00:20:46,111 --> 00:20:47,312 ええ 331 00:20:47,980 --> 00:20:50,415 すみません お時間 頂いて 332 00:20:51,383 --> 00:20:52,884 CMの件? 333 00:20:54,286 --> 00:20:57,155 それとも 姉のことかしら 334 00:21:00,993 --> 00:21:02,761 どうしても 気になるので 335 00:21:06,031 --> 00:21:08,033 あなたが 三条に来たのは 336 00:21:09,101 --> 00:21:10,969 本当に偶然ですか? 337 00:21:12,838 --> 00:21:15,841 いいえ 必然よ 338 00:21:22,247 --> 00:21:23,715 会いたかった 339 00:21:25,784 --> 00:21:28,787 ねえ 煌 部屋に行かない? 340 00:21:30,255 --> 00:21:32,457 ここだと人の目があるから 341 00:21:38,530 --> 00:21:39,731 (蘭)そこ 座って 342 00:21:44,770 --> 00:21:46,204 お酒でも どう? 343 00:21:53,378 --> 00:21:54,246 ~♪ 344 00:21:54,246 --> 00:21:55,147 ~♪ 345 00:21:54,246 --> 00:21:55,147 どうぞ 346 00:21:55,147 --> 00:21:56,982 ~♪ 347 00:21:56,982 --> 00:21:58,383 ~♪ 348 00:21:56,982 --> 00:21:58,383 いただきます 349 00:22:22,708 --> 00:22:26,378 似てる? 姉に 350 00:22:30,115 --> 00:22:33,552 ええ 怖いくらいに 351 00:22:36,488 --> 00:22:37,522 そう 352 00:22:47,766 --> 00:22:52,904 体も姉にそっくりなのよ 353 00:22:55,741 --> 00:22:57,075 試してみる? 354 00:23:00,378 --> 00:23:01,980 どこに外回り 行ってたんだっけ? 355 00:23:02,047 --> 00:23:03,515 蘭さんの所 356 00:23:03,582 --> 00:23:07,319 (明花) また知らない煌が目の前に現れる 357 00:23:07,385 --> 00:23:11,123 でも この先の未来は 2人で作っていける 358 00:23:12,591 --> 00:23:14,092 おめでとう 煌 26646

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.