All language subtitles for [English] ENG SUB《难寻 Hard To Find》EP03 腹黑少主在血色婚礼上霸道夺爱 小侍卫巧妙助攻赫连曦寻回少夫人?|MangoTV Drama [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,520 --> 00:00:39,760 [Hard to Find] 2 00:00:39,900 --> 00:00:42,860 [Episode 3] 3 00:00:47,440 --> 00:00:48,320 Come in 4 00:00:58,160 --> 00:00:58,960 Are you okay? 5 00:00:59,201 --> 00:01:00,120 Except for your shoulder 6 00:01:00,560 --> 00:01:01,759 Are you injured anywhere else? 7 00:01:01,880 --> 00:01:02,720 Does it hurt? 8 00:01:03,119 --> 00:01:03,959 Don't worry 9 00:01:04,080 --> 00:01:04,959 I'm fine 10 00:01:06,560 --> 00:01:07,880 I have something to tell you 11 00:01:09,240 --> 00:01:09,880 Okay 12 00:01:10,560 --> 00:01:11,599 That man 13 00:01:11,840 --> 00:01:13,479 He clearly came for me 14 00:01:14,479 --> 00:01:15,599 I was thinking 15 00:01:16,520 --> 00:01:17,799 we'd better 16 00:01:18,399 --> 00:01:19,840 give up our marriage 17 00:01:22,000 --> 00:01:22,799 Are you afraid of your identity 18 00:01:22,799 --> 00:01:24,079 would bring danger to me? 19 00:01:25,039 --> 00:01:27,039 So you wanna cancel the marriage? 20 00:01:28,000 --> 00:01:29,520 My identity is already unclear 21 00:01:29,960 --> 00:01:31,520 That man is extraordinary 22 00:01:31,799 --> 00:01:33,240 He won't give up easily 23 00:01:33,399 --> 00:01:34,920 If he'll come again, I... 24 00:01:35,000 --> 00:01:36,039 Just because of this 25 00:01:37,320 --> 00:01:38,119 Liang Chan 26 00:01:38,520 --> 00:01:40,240 I'll never cancel the marriage 27 00:01:41,000 --> 00:01:42,399 You're the future crown princess of Shuoyun 28 00:01:42,479 --> 00:01:43,520 Yet he dare do this 29 00:01:44,600 --> 00:01:45,719 How can I let you 30 00:01:45,799 --> 00:01:47,039 face danger alone? 31 00:01:47,479 --> 00:01:48,119 But... 32 00:01:48,280 --> 00:01:49,039 Liang Chan 33 00:01:49,679 --> 00:01:51,280 Don't worry about bringing danger to me 34 00:01:51,880 --> 00:01:53,000 I've already defeated 35 00:01:53,079 --> 00:01:53,799 the top warrior in Shuoyun 36 00:01:53,799 --> 00:01:55,119 when I was only sixteen years old 37 00:02:13,600 --> 00:02:14,359 Young Master 38 00:02:16,399 --> 00:02:17,079 What's the matter? 39 00:02:17,320 --> 00:02:18,439 The robber in the dark alley that night 40 00:02:18,560 --> 00:02:19,560 was not an ordinary thief 41 00:02:19,840 --> 00:02:20,920 Who was he? 42 00:02:21,080 --> 00:02:22,720 Still unknown 43 00:02:22,959 --> 00:02:24,479 But he's definitely not a member of Shuoyun 44 00:02:25,160 --> 00:02:26,280 I examined the body 45 00:02:26,599 --> 00:02:28,360 He was fed a poison 46 00:02:28,360 --> 00:02:29,759 used for dead warriors 47 00:02:30,080 --> 00:02:31,560 He is not a member of Shuoyun 48 00:02:31,959 --> 00:02:32,959 And he is a dead warrior 49 00:02:33,160 --> 00:02:34,479 Looks like there are others 50 00:02:34,800 --> 00:02:36,440 coming for her besides us 51 00:02:36,800 --> 00:02:37,640 Young Master 52 00:02:38,080 --> 00:02:40,119 Are we still going tomorrow? 53 00:02:41,360 --> 00:02:42,239 Where? 54 00:02:43,200 --> 00:02:44,879 They are getting married tomorrow 55 00:02:58,640 --> 00:02:59,399 Dong Li 56 00:02:59,720 --> 00:03:01,720 Is there anything happening in the city? 57 00:03:01,959 --> 00:03:03,039 Don't worry, Crown Princess 58 00:03:03,280 --> 00:03:04,759 Today is your wedding with the Crown Prince 59 00:03:05,039 --> 00:03:06,519 Ah Sheng has mobilized all the guards 60 00:03:06,679 --> 00:03:08,080 to guard every corner of the city 61 00:03:22,080 --> 00:03:23,840 In Shuoyun wedding customs 62 00:03:24,080 --> 00:03:25,200 the last step 63 00:03:25,399 --> 00:03:26,399 is to exchange 64 00:03:26,479 --> 00:03:27,920 the most precious things from both sides 65 00:03:28,000 --> 00:03:29,119 as tokens 66 00:03:29,319 --> 00:03:29,959 Crown Princess 67 00:03:30,119 --> 00:03:30,800 Are you gonna 68 00:03:30,879 --> 00:03:31,920 make this pomegranate flower hairpin 69 00:03:32,039 --> 00:03:33,119 as the token? 70 00:03:35,039 --> 00:03:36,200 It's the only one I have 71 00:03:38,200 --> 00:03:38,840 The Crown Princess 72 00:03:38,920 --> 00:03:40,119 looks really beautiful today 73 00:03:41,959 --> 00:03:43,360 I've been searching for three years 74 00:03:44,280 --> 00:03:46,319 I still don't know who I am 75 00:03:47,640 --> 00:03:49,720 It's time to let go of the past 76 00:03:53,080 --> 00:03:54,000 Congratulations 77 00:03:54,080 --> 00:03:56,119 Congratulations 78 00:03:56,200 --> 00:03:57,840 Congratulations, Crown Prince 79 00:03:58,000 --> 00:03:59,080 Congratulations, Crown Prince 80 00:03:59,440 --> 00:04:00,920 Congratulations, Crown Prince 81 00:04:04,039 --> 00:04:04,959 Liang Chan 82 00:04:05,640 --> 00:04:07,479 I've waited for this moment for so long 83 00:04:09,440 --> 00:04:09,879 On ordinary days 84 00:04:09,879 --> 00:04:11,280 I never thought this road was so long 85 00:04:11,440 --> 00:04:12,360 Crown Prince, rest assured 86 00:04:12,479 --> 00:04:13,319 I've arranged guards 87 00:04:13,440 --> 00:04:14,599 among the common people along the street 88 00:04:26,399 --> 00:04:27,319 In the beginning 89 00:04:27,879 --> 00:04:28,640 if Xi Jiu didn't save me 90 00:04:28,640 --> 00:04:30,119 and bring me back to the mansion 91 00:04:30,720 --> 00:04:32,440 I would have long been a lost soul 92 00:04:34,359 --> 00:04:36,280 It was he who gave me a chance at life 93 00:04:36,959 --> 00:04:38,399 And allowed me 94 00:04:38,560 --> 00:04:39,959 to have a home in this world 95 00:04:41,040 --> 00:04:41,720 Crown Princess 96 00:04:41,840 --> 00:04:43,359 This's one of the Shuoyun wedding customs 97 00:04:43,600 --> 00:04:44,760 It means the people of Shuoyun 98 00:04:44,880 --> 00:04:46,639 are wishing the Crown Prince and Crown Princess 99 00:04:46,840 --> 00:04:48,079 a lifetime of happiness 100 00:04:49,199 --> 00:04:50,440 The Crown Prince will meet you in the Western Market 101 00:04:50,560 --> 00:04:51,560 Before you cross the bridge 102 00:04:51,679 --> 00:04:52,760 do not turn back 103 00:04:53,799 --> 00:04:54,760 I know 104 00:05:02,440 --> 00:05:04,280 For a foreign woman like me 105 00:05:04,959 --> 00:05:05,639 Xi Jiu even broke ties 106 00:05:05,639 --> 00:05:07,239 with the Great Prince of Shuoyun 107 00:05:07,760 --> 00:05:09,399 to insist on marrying me 108 00:05:10,840 --> 00:05:12,560 With such deep affection and kindness 109 00:05:13,560 --> 00:05:15,040 I cannot help but repay 110 00:05:18,639 --> 00:05:19,320 It's to wish 111 00:05:19,440 --> 00:05:21,199 the Crown Prince and Crown Princess 112 00:05:21,440 --> 00:05:23,600 a future filled with joy and happiness 113 00:05:43,399 --> 00:05:44,679 Xi Jiu has prepared 114 00:05:45,320 --> 00:05:47,040 this wedding for a long time 115 00:05:49,079 --> 00:05:50,480 I should be happy 116 00:06:31,399 --> 00:06:34,000 Time to exchange tokens 117 00:06:42,079 --> 00:06:43,679 Young Master, according to their wedding customs 118 00:06:43,760 --> 00:06:44,519 Once they exchange tokens 119 00:06:44,600 --> 00:06:45,440 they're officially married 120 00:06:45,560 --> 00:06:46,519 So what? 121 00:06:47,919 --> 00:06:48,720 Pay attention to your surroundings 122 00:06:48,880 --> 00:06:49,799 She still has her uses 123 00:06:50,440 --> 00:06:51,600 She must not have any accidents 124 00:06:52,399 --> 00:06:52,880 Liang Chan 125 00:06:53,919 --> 00:06:54,959 You may appear weak on the outside 126 00:06:55,480 --> 00:06:56,440 But you're the most intelligent 127 00:06:56,959 --> 00:06:57,799 and the most courageous woman 128 00:06:58,160 --> 00:06:59,280 I've ever seen 129 00:07:00,040 --> 00:07:01,160 Your only concern 130 00:07:01,679 --> 00:07:03,000 about your own past 131 00:07:03,840 --> 00:07:04,880 In that case 132 00:07:05,600 --> 00:07:08,760 This token is the most suitable 133 00:07:10,440 --> 00:07:11,160 Crown Prince 134 00:07:11,359 --> 00:07:12,799 This is the Shuoyun Sky Disk 135 00:07:12,799 --> 00:07:14,100 -How did you steal it? -Shut up 136 00:07:15,359 --> 00:07:16,679 Sky Disk 137 00:07:17,519 --> 00:07:19,040 Xi Jiu, you can't... 138 00:07:19,679 --> 00:07:20,720 What's wrong with that? 139 00:07:21,239 --> 00:07:22,040 If it weren't for 140 00:07:22,040 --> 00:07:22,919 the clan rules of Shuoyun 141 00:07:23,119 --> 00:07:23,840 Only the successor to the Great Prince 142 00:07:23,840 --> 00:07:25,119 can use the Tianji Tatic 143 00:07:25,399 --> 00:07:26,519 Or I'd have already 144 00:07:26,760 --> 00:07:27,600 healed your heartache 145 00:07:28,239 --> 00:07:29,720 It is said that the Tianji Tatic 146 00:07:29,840 --> 00:07:31,359 can reveal the future 147 00:07:32,000 --> 00:07:33,480 So it really exists 148 00:07:33,880 --> 00:07:34,560 Liang Chan 149 00:07:34,720 --> 00:07:35,359 You keep it for now 150 00:07:35,560 --> 00:07:36,280 When the Great Prince comes 151 00:07:36,440 --> 00:07:37,160 Xi Jiu 152 00:07:37,320 --> 00:07:38,399 I no longer care about it 153 00:07:40,919 --> 00:07:41,560 Crown Prince 154 00:07:41,720 --> 00:07:42,480 The Great Prince is too angry 155 00:07:42,480 --> 00:07:44,000 to attend your wedding ceremony 156 00:07:44,160 --> 00:07:44,919 If he finds out 157 00:07:45,040 --> 00:07:46,040 Let him find out 158 00:07:47,600 --> 00:07:48,280 Crown Prince 159 00:07:48,600 --> 00:07:49,280 I remember 160 00:07:49,440 --> 00:07:49,959 that you still have a 161 00:07:49,959 --> 00:07:51,480 world-renowned Night Pearl 162 00:07:51,639 --> 00:07:52,320 Why not 163 00:07:52,440 --> 00:07:53,760 I'll get the Night Pearl 164 00:07:53,959 --> 00:07:55,239 Let's complete the ceremony first 165 00:07:58,799 --> 00:07:59,639 I'll go now 166 00:08:03,399 --> 00:08:05,919 Since Ah Sheng is getting the Night Pearl 167 00:08:06,560 --> 00:08:08,040 Give me your token 168 00:08:17,760 --> 00:08:18,760 This hairpin 169 00:08:19,280 --> 00:08:20,440 was the only thing I had on me 170 00:08:20,519 --> 00:08:22,000 when I arrived at Shuoyun 171 00:08:22,919 --> 00:08:24,399 It can only be used as a token 172 00:08:24,560 --> 00:08:25,679 She actually used that hairpin 173 00:08:25,760 --> 00:08:26,840 as a token 174 00:08:29,720 --> 00:08:30,440 This... 175 00:08:30,880 --> 00:08:32,440 It's the most valuable thing 176 00:08:44,840 --> 00:08:45,559 You... 177 00:08:46,040 --> 00:08:47,079 It's you again 178 00:09:11,759 --> 00:09:13,280 Help! 179 00:09:20,480 --> 00:09:21,600 Crown Prince, catch the knife! 180 00:09:37,439 --> 00:09:39,040 Escort the Crown Princess back to the mansion 181 00:09:39,199 --> 00:09:39,920 Yes 182 00:09:53,959 --> 00:09:54,959 Ambush! 183 00:09:55,439 --> 00:09:56,959 Nonsense 184 00:10:25,800 --> 00:10:26,559 Lord 185 00:10:27,959 --> 00:10:29,360 It's really him 186 00:10:41,439 --> 00:10:42,439 Watch your back 187 00:10:50,439 --> 00:10:51,199 Oops 188 00:10:51,399 --> 00:10:52,360 She's in danger 189 00:11:40,319 --> 00:11:41,600 I can stand up on my own 190 00:11:52,680 --> 00:11:53,840 You can stand up 191 00:11:54,280 --> 00:11:55,160 But it doesn't mean there's no one 192 00:11:55,160 --> 00:11:56,519 still trying to assassinate you 193 00:12:15,680 --> 00:12:16,920 Put me down 194 00:12:17,280 --> 00:12:18,280 What are you here for? 195 00:12:20,720 --> 00:12:22,240 Why do you keep 196 00:12:22,519 --> 00:12:23,999 interfering with my Crown Princess? 197 00:12:25,199 --> 00:12:27,199 You're not the Crown Princess who's engaged 198 00:12:27,800 --> 00:12:29,759 You're the Lady of Linchuan 199 00:12:31,040 --> 00:12:32,439 Then who are you? 200 00:12:34,199 --> 00:12:35,519 Young Master of Linchuan 201 00:12:35,879 --> 00:12:37,480 Helian Xi 202 00:12:47,519 --> 00:12:49,199 Why did you bring me here again? 203 00:12:49,999 --> 00:12:51,360 What exactly do you want? 204 00:12:52,519 --> 00:12:53,759 Put me down 205 00:12:54,040 --> 00:12:54,959 Put me down 206 00:12:55,120 --> 00:12:56,480 Put me down 207 00:12:58,519 --> 00:12:59,680 Put me down 208 00:13:08,040 --> 00:13:09,240 What did you just say? 209 00:13:09,519 --> 00:13:10,439 Young Master 210 00:13:10,999 --> 00:13:11,920 And Lady? 211 00:13:12,319 --> 00:13:13,680 What exactly is our relationship? 212 00:13:13,840 --> 00:13:15,160 Young Master and his Lady 213 00:13:15,280 --> 00:13:16,840 What other relationship could there be? 214 00:13:17,480 --> 00:13:19,079 We're married 215 00:13:19,600 --> 00:13:20,360 Ma... 216 00:13:20,999 --> 00:13:21,999 Couple? 217 00:13:22,240 --> 00:13:23,639 Didn't you always wanna know 218 00:13:23,840 --> 00:13:25,160 where that tree is 219 00:13:25,759 --> 00:13:27,280 What are you talking about? 220 00:13:38,240 --> 00:13:39,319 What is this? 221 00:13:44,759 --> 00:13:46,360 The heart of Linchuan Divine Tree 222 00:13:46,800 --> 00:13:47,759 Yongye 223 00:13:53,240 --> 00:13:54,120 We're here 224 00:13:58,480 --> 00:13:59,360 Where are we? 225 00:13:59,920 --> 00:14:00,879 Linchuan 226 00:14:04,160 --> 00:14:05,559 The tree you're looking for 227 00:14:06,199 --> 00:14:07,199 is right here 228 00:14:08,840 --> 00:14:10,639 This is Linchuan tribe's divine tree 229 00:14:10,920 --> 00:14:12,519 Lianli 230 00:14:15,120 --> 00:14:18,280 How could they be like this? 231 00:14:18,600 --> 00:14:19,559 The Lianli Tree used to 232 00:14:19,559 --> 00:14:20,759 be as you depicted 233 00:14:20,879 --> 00:14:22,160 which is lush and verdant 234 00:14:22,720 --> 00:14:24,720 It became like this 235 00:14:25,199 --> 00:14:27,120 all because of you 236 00:14:29,840 --> 00:14:30,600 Me... 237 00:14:30,800 --> 00:14:31,519 Yes 238 00:14:32,800 --> 00:14:33,800 Four years ago 239 00:14:34,120 --> 00:14:35,800 We got married under the tree 240 00:14:36,480 --> 00:14:37,360 We completed 241 00:14:37,439 --> 00:14:38,840 all the wedding ceremonies 242 00:14:38,920 --> 00:14:40,439 and be a married couple 243 00:14:41,160 --> 00:14:42,720 Although I don't know who I am 244 00:14:42,920 --> 00:14:43,759 I can't let you 245 00:14:43,759 --> 00:14:44,840 make up stories 246 00:14:45,240 --> 00:14:46,199 You have a birthmark 247 00:14:46,199 --> 00:14:47,160 below your chest 248 00:14:47,720 --> 00:14:48,840 It's the color of cinnabar 249 00:14:49,439 --> 00:14:50,720 Is that right? 250 00:14:51,559 --> 00:14:52,720 Ridiculous 251 00:14:53,559 --> 00:14:54,759 For me 252 00:14:55,199 --> 00:14:56,439 A person with unforgivable sins 253 00:14:56,519 --> 00:14:57,680 forgot her own evil deeds 254 00:14:57,759 --> 00:14:59,199 That is the most ridiculous thing 255 00:15:16,280 --> 00:15:17,240 Before 256 00:15:17,519 --> 00:15:19,040 You asked me for the Lianli Branch 257 00:15:19,600 --> 00:15:20,639 What exactly are they? 258 00:15:31,840 --> 00:15:33,120 There are two branches 259 00:15:33,639 --> 00:15:34,759 This branch is mine 260 00:15:35,720 --> 00:15:36,759 The other branch 261 00:15:37,120 --> 00:15:38,399 I gave it to you 262 00:15:38,559 --> 00:15:40,199 on our wedding night 263 00:15:51,639 --> 00:15:52,720 What should I do 264 00:15:53,319 --> 00:15:54,280 to make them return 265 00:15:54,280 --> 00:15:55,480 to how it was before 266 00:15:55,840 --> 00:15:56,680 You just need to remember 267 00:15:56,680 --> 00:15:58,199 where you hid the branch 268 00:15:58,319 --> 00:15:59,319 Give it back to me 269 00:15:59,840 --> 00:16:02,040 I can graft the two branches 270 00:16:02,439 --> 00:16:03,600 And let them grow again 271 00:16:03,720 --> 00:16:06,040 Until they intertwine and become one 272 00:16:06,399 --> 00:16:07,759 Then the tree can be revived 273 00:16:07,980 --> 00:16:09,100 Do you understand? 274 00:16:13,680 --> 00:16:15,160 Since this is Linchuan 275 00:16:15,759 --> 00:16:16,559 Can I 276 00:16:16,680 --> 00:16:18,040 go elsewhere and take a look? 277 00:16:18,240 --> 00:16:19,480 This is a realm 278 00:16:19,480 --> 00:16:20,439 created by the essence of the tree 279 00:16:21,199 --> 00:16:22,240 You can't go elsewhere 280 00:16:22,399 --> 00:16:23,759 What about the real Linchuan? 281 00:16:25,439 --> 00:16:27,120 The real Linchuan... 282 00:16:27,879 --> 00:16:28,840 All thanks to you 283 00:16:29,280 --> 00:16:30,040 The real Linchuan 284 00:16:30,040 --> 00:16:30,999 is now filled with poisonous gas 285 00:16:31,079 --> 00:16:32,800 No living creatures, no plants 286 00:16:33,519 --> 00:16:34,600 My people 287 00:16:35,199 --> 00:16:36,439 are sealed underground 288 00:16:37,399 --> 00:16:38,999 because of you 289 00:16:42,639 --> 00:16:44,120 Since we are truly a couple 290 00:16:44,759 --> 00:16:46,720 Why didn't you tell me before 291 00:16:46,879 --> 00:16:47,920 And only tell me now 292 00:16:48,079 --> 00:16:49,439 I don't care about 293 00:16:49,840 --> 00:16:51,120 our relationship 294 00:16:51,720 --> 00:16:52,319 If it weren't for 295 00:16:52,319 --> 00:16:54,199 the Lianli branch and my clan 296 00:16:55,480 --> 00:16:56,319 I'd even wanna 297 00:16:56,439 --> 00:16:58,199 tear you apart 298 00:17:04,980 --> 00:17:06,280 Although it's a realm created by the tree 299 00:17:06,660 --> 00:17:07,740 It is also filled with miasma 300 00:17:08,280 --> 00:17:09,140 Go back 301 00:17:39,039 --> 00:17:40,079 Don't you plan 302 00:17:40,400 --> 00:17:41,520 to let me go? 303 00:17:41,760 --> 00:17:42,559 So what? 304 00:17:42,799 --> 00:17:44,039 Do you want to go back 305 00:17:44,760 --> 00:17:46,199 to marry Crown Prince of Shaoyun? 306 00:17:46,319 --> 00:17:47,720 So many things have happened 307 00:17:47,959 --> 00:17:48,480 How can I 308 00:17:48,480 --> 00:17:50,079 continue the wedding calmly? 309 00:17:50,240 --> 00:17:51,000 Before 310 00:17:51,360 --> 00:17:52,959 I didn't know things behind it 311 00:17:53,400 --> 00:17:54,760 If I really took 312 00:17:54,840 --> 00:17:56,039 the Lianli Branch in Linchuan 313 00:17:56,279 --> 00:17:57,919 I'd find a way to locate it 314 00:18:00,279 --> 00:18:01,959 From now on 315 00:18:03,420 --> 00:18:04,640 You are mine 316 00:18:06,360 --> 00:18:08,000 You can't go anywhere else 317 00:18:10,159 --> 00:18:12,039 As for how to find the Lianli Branch, 318 00:18:12,840 --> 00:18:14,039 let's talk about it tomorrow 319 00:18:14,840 --> 00:18:15,600 So tonight, can you let me 320 00:18:15,799 --> 00:18:17,520 go back to the Crown Prince's residence? 321 00:18:18,360 --> 00:18:19,760 Or Xi Jiu will be worried 322 00:18:22,600 --> 00:18:24,000 Don't even think about it 323 00:18:25,880 --> 00:18:26,279 You... 324 00:18:40,000 --> 00:18:41,480 He doesn't seem to be deceiving me 325 00:18:42,360 --> 00:18:43,360 My identity 326 00:18:43,919 --> 00:18:45,520 may really be extraordinary 327 00:18:47,480 --> 00:18:48,720 I don't know how the Crown Prince 328 00:18:48,720 --> 00:18:49,840 is injured 329 00:19:21,480 --> 00:19:22,480 What are you doing? 330 00:19:24,520 --> 00:19:25,319 Young Master 331 00:19:25,600 --> 00:19:27,360 Lady hasn't eaten for a day 332 00:19:27,720 --> 00:19:28,520 And she went through 333 00:19:28,520 --> 00:19:29,880 all that fighting tonight 334 00:19:30,240 --> 00:19:30,760 I'm afraid she'll starve 335 00:19:30,760 --> 00:19:32,079 I didn't ask for your explanation 336 00:19:32,799 --> 00:19:33,959 Why are you saying so much? 337 00:19:34,760 --> 00:19:35,640 Young Master 338 00:19:35,959 --> 00:19:37,640 Lady is still wearing her wedding dress 339 00:19:38,120 --> 00:19:39,319 She might be injured too 340 00:19:40,439 --> 00:19:41,400 Can I... 341 00:19:43,640 --> 00:19:44,720 I understand 342 00:20:30,400 --> 00:20:32,240 Did he send all these things? 343 00:20:32,880 --> 00:20:33,840 What kind of person is he? 19737

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.