All language subtitles for s10e03 - The Hold Up

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,659 --> 00:00:08,935 ♫ Ground floor: perfumery, stationary, and leather goods 2 00:00:08,935 --> 00:00:11,722 ♫ Wigs and haberdashery, kitchenware and food 3 00:00:11,722 --> 00:00:14,222 ♫ Going up... 4 00:00:17,893 --> 00:00:20,737 ♫ First floor: telephones, gents' ready-made suits 5 00:00:20,737 --> 00:00:23,567 ♫ Shirts, socks, ties, hats, underwear, and shoes 6 00:00:23,567 --> 00:00:26,067 ♫ Going up... 7 00:00:29,652 --> 00:00:32,383 ♫ Second floor: carpets, travel books, and bedding 8 00:00:32,383 --> 00:00:35,180 ♫ Material, soft furnishing, restaurants, and teas 9 00:00:35,180 --> 00:00:37,847 ♫ Going down... 10 00:00:46,805 --> 00:00:48,237 - Mr. Humphries, Mr. Spooner, 11 00:00:48,237 --> 00:00:49,739 have you nearly finished you stock 12 00:00:49,739 --> 00:00:50,932 Mmm. 13 00:00:51,765 --> 00:00:53,568 You're supposed to count them, not measure them! 14 00:00:53,568 --> 00:00:54,624 - Well there's no label on it, 15 00:00:54,624 --> 00:00:55,815 we've gotta know what size they are! 16 00:00:55,815 --> 00:00:58,565 - Yes, now this inside leg is 28. 17 00:00:59,410 --> 00:01:00,243 - Yes. 18 00:01:00,243 --> 00:01:01,989 - And this inside leg's 15. 19 00:01:04,264 --> 00:01:05,339 - Well that can't be right. 20 00:01:05,339 --> 00:01:06,392 - Right, it can't-- 21 00:01:06,392 --> 00:01:08,707 Oh, of course, it's all coming back to me now! 22 00:01:08,707 --> 00:01:11,246 It was a special order by a Welsh sheep farmer 23 00:01:11,246 --> 00:01:13,116 that lived on the side of a very steep hill. 24 00:01:16,053 --> 00:01:16,976 He forgot to collect them. 25 00:01:16,976 --> 00:01:18,726 - Yes, extraordinary. 26 00:01:21,524 --> 00:01:23,623 - It's, uh, nearly seven o'clock, so I'm leaving. 27 00:01:23,623 --> 00:01:26,062 Mr. Harman will let you all out with his master key. 28 00:01:26,062 --> 00:01:28,339 - I thought you wanted to check these figures tonight? 29 00:01:28,339 --> 00:01:30,480 - Well, the morning will have to do. 30 00:01:30,480 --> 00:01:33,561 My wife expects me home at a reasonable hour. 31 00:01:33,561 --> 00:01:36,099 - Are you sure taking me home won't make you late? 32 00:01:36,099 --> 00:01:37,917 - No, no, that's all right. 33 00:01:37,917 --> 00:01:40,216 - You don't live anywhere near Miss Belfridge. 34 00:01:40,216 --> 00:01:42,029 - Well, knowing I was going to be late, 35 00:01:42,029 --> 00:01:43,468 I borrowed me mother's motorbike and sidecar 36 00:01:43,468 --> 00:01:45,109 to give you a lift home. 37 00:01:45,109 --> 00:01:46,881 - Well Mr. Humphries, 38 00:01:46,881 --> 00:01:48,821 I thought you were completely the other way. 39 00:01:51,727 --> 00:01:54,204 - Ignore the rumors, it'll be a pleasure. 40 00:01:55,256 --> 00:01:57,620 - No, no, no, I insist. I'll see you all on Monday. 41 00:01:57,620 --> 00:01:59,018 Come along, Miss Belfridge. 42 00:01:59,018 --> 00:02:02,592 Don't forget to lock up, Mr. Harman! 43 00:02:02,592 --> 00:02:06,243 Oh, by the way everybody, I'm glad that the custom of 44 00:02:06,243 --> 00:02:09,713 playing practical jokes on management on stock-taking 45 00:02:09,713 --> 00:02:11,805 night has been discontinued. 46 00:02:11,805 --> 00:02:13,573 - We are far to tired for that, sir. 47 00:02:13,573 --> 00:02:14,406 - Sir! 48 00:02:14,406 --> 00:02:15,628 As you're going straight home, I suppose 49 00:02:15,628 --> 00:02:17,687 you won't be wanting the two tickets I bought for you 50 00:02:17,687 --> 00:02:19,786 for the back row of the Continental Cinema tonight? 51 00:02:19,786 --> 00:02:21,537 - I didn't hear that. 52 00:02:21,537 --> 00:02:24,655 I said you won't want them seats for the cinema-- 53 00:02:24,655 --> 00:02:26,860 - Mr. Harmon, check the alarm systems and lock up 54 00:02:26,860 --> 00:02:27,817 before you go home. 55 00:02:27,817 --> 00:02:28,650 - Yes sir. 56 00:02:28,650 --> 00:02:33,049 - It's amazing the trouble a bottle of peroxide can cause. 57 00:02:34,412 --> 00:02:36,729 - She's only going because she's up for a raise. 58 00:02:38,617 --> 00:02:40,993 - I recommended her for it. 59 00:02:40,993 --> 00:02:44,401 - Oh you men, you live in a dream world! 60 00:02:44,401 --> 00:02:47,793 Those girls only use you to get on. 61 00:02:47,793 --> 00:02:50,682 - Mrs. Slocombe, do I have to remind you what clinched 62 00:02:50,682 --> 00:02:53,233 your senior position on the ladies' counter? 63 00:02:53,233 --> 00:02:56,254 - I was the right age, I was very keen, 64 00:02:56,254 --> 00:02:57,781 and I was ready for it. 65 00:03:00,510 --> 00:03:02,134 - All I know is Mr. Grace's face 66 00:03:02,134 --> 00:03:03,895 when you came down from his office. 67 00:03:05,280 --> 00:03:08,240 - I'm not staying here to be insulted! I'm going home. 68 00:03:11,366 --> 00:03:12,449 - Psst, psst. 69 00:03:19,568 --> 00:03:20,734 - We're being robbed. 70 00:03:21,689 --> 00:03:24,318 - There's two blokes going through the safe in Accounts. 71 00:03:24,318 --> 00:03:25,745 Oh, it's probably the staff up there-- 72 00:03:26,578 --> 00:03:28,424 --doing stock taking like we are down here. 73 00:03:28,424 --> 00:03:29,742 - Yeah, but they'd use the key. 74 00:03:29,742 --> 00:03:32,032 These blokes have got oxy-acetylene blowlamps. 75 00:03:33,176 --> 00:03:34,702 - Good heavens, we must ring the police! 76 00:03:34,702 --> 00:03:37,171 - Yeah, but the only outside line's in Mr. Rumbold's office. 77 00:03:37,171 --> 00:03:40,030 - But they can't get out of the building without the keys. 78 00:03:42,886 --> 00:03:44,433 - Well, all the doors are locked. 79 00:03:44,433 --> 00:03:46,689 Now, if we could catch them ourselves, well, 80 00:03:46,689 --> 00:03:48,358 it would be quite a feather in our caps. 81 00:03:48,358 --> 00:03:50,290 - No, feathers don't suit me, 82 00:03:50,290 --> 00:03:51,751 I think we should phone the police. 83 00:03:53,191 --> 00:03:55,606 - All of a sudden I've got to spend a penny. 84 00:03:55,606 --> 00:03:56,945 - I'm afraid all the loos is locked. 85 00:03:56,945 --> 00:03:59,225 - Well, give me the key, it's an emergency! 86 00:03:59,225 --> 00:04:01,561 - Well, you can use the executive one, but hurry! 87 00:04:01,561 --> 00:04:02,394 - Okay, that's the one on the ring there. 88 00:04:02,394 --> 00:04:03,527 - Thank you! 89 00:04:03,527 --> 00:04:07,250 - Well, I'm all for having a go. Only two, you say? 90 00:04:07,250 --> 00:04:08,368 - Yes. 91 00:04:08,368 --> 00:04:10,174 - Well there's four of us men. 92 00:04:10,174 --> 00:04:11,878 - Three. I'm against violence. 93 00:04:12,943 --> 00:04:14,682 - Now, they obviously think the building is empty, 94 00:04:14,682 --> 00:04:17,209 and we have the element of surprise, and well, 95 00:04:17,209 --> 00:04:19,569 they're probably a lot more frightened than we are. 96 00:04:21,494 --> 00:04:23,034 They're both over six feet tall, 97 00:04:23,034 --> 00:04:25,389 and built like brick chicken houses. 98 00:04:26,564 --> 00:04:27,934 - On the other hand, phoning the police 99 00:04:27,934 --> 00:04:29,731 would be the correct thing to do. 100 00:04:29,731 --> 00:04:31,928 - Oh look at the lift, it must be them, 101 00:04:31,928 --> 00:04:33,262 what are we gonna do, they'll find-- 102 00:04:33,262 --> 00:04:36,383 - Get behind the counter, quick, come on, everybody. 103 00:04:36,383 --> 00:04:38,550 Come on, come on, come on! 104 00:04:39,860 --> 00:04:41,875 - Now look, I don't want anybody to do anything brave 105 00:04:41,875 --> 00:04:43,582 or reckless until I give the word. 106 00:04:43,582 --> 00:04:44,415 - Don't worry, we won't. 107 00:04:51,293 --> 00:04:53,050 - This job's a piece of cake. 108 00:04:53,050 --> 00:04:56,421 - Yeah, all we need to do now is have a kip til they open, 109 00:04:56,421 --> 00:04:58,037 and then just walk out, hehehe. 110 00:04:58,037 --> 00:05:00,257 - Maybe there's a safe down here we could crack. 111 00:05:00,257 --> 00:05:02,312 - We've run out of acetylene. 112 00:05:02,312 --> 00:05:04,411 - Well, it's worth a look around. 113 00:05:04,411 --> 00:05:05,839 We could always chuck it out the window. 114 00:05:05,839 --> 00:05:07,235 That usually opens 'em. 115 00:05:13,611 --> 00:05:14,501 - I told you they was big. 116 00:05:14,501 --> 00:05:17,105 - They look a right pair of ruffians. 117 00:05:17,105 --> 00:05:20,257 - Not the sort of gentlemen you could reason with. 118 00:05:21,652 --> 00:05:24,343 - If we jump on them from behind, it might surprise them. 119 00:05:24,343 --> 00:05:25,869 - It might amaze them! I don't think-- 120 00:05:30,678 --> 00:05:32,799 We can't stay down here all night, can we? 121 00:05:32,799 --> 00:05:34,148 - Well, why don't we creep along, 122 00:05:34,148 --> 00:05:36,328 and lock 'em in Rumbold's office? 123 00:05:36,328 --> 00:05:38,241 - Well, they might be coming out the door when we get there. 124 00:05:38,241 --> 00:05:39,567 - Oh yeah. 125 00:05:39,567 --> 00:05:41,826 - I used to be very handy with my dukes. 126 00:05:41,826 --> 00:05:43,667 I used to fight for 10 bob a night 127 00:05:43,667 --> 00:05:45,373 at the old Blackfriars ring. 128 00:05:45,373 --> 00:05:47,725 - Do you mean that you're volunteering to go lock them in? 129 00:05:47,725 --> 00:05:50,648 - Don't be fiver, that was 40 years ago! 130 00:05:50,648 --> 00:05:53,054 I'm just remembering how handy I used to be. 131 00:06:04,064 --> 00:06:05,647 Where is everybody? 132 00:06:06,482 --> 00:06:07,732 Sssssh! 133 00:06:15,249 --> 00:06:16,082 - Ooh! 134 00:06:17,670 --> 00:06:19,020 Are those men still upstairs? 135 00:06:19,020 --> 00:06:20,144 - No, get down here quickly. 136 00:06:20,977 --> 00:06:22,786 - Because they're in Rumbold's office. Down here, come on. 137 00:06:22,786 --> 00:06:24,616 - I've got to spend another penny! 138 00:06:26,171 --> 00:06:27,635 - Get here, quickly! 139 00:06:27,635 --> 00:06:29,758 - Oh, what are they like 140 00:06:29,758 --> 00:06:32,272 - They're both over seven foot tall, and mean with it. 141 00:06:32,272 --> 00:06:33,105 - Mmm. 142 00:06:33,105 --> 00:06:34,669 - What will they do to us if they catch us? 143 00:06:34,669 --> 00:06:36,712 - Keep quiet, and they won't. 144 00:06:37,770 --> 00:06:39,925 - If they seek Mrs. Slocombe's handbag on the carrel 145 00:06:39,925 --> 00:06:41,355 that wasn't there when they came down, 146 00:06:41,355 --> 00:06:43,084 they'll know someone's about. 147 00:06:43,084 --> 00:06:45,347 - Humphries, get the bag. 148 00:06:50,425 --> 00:06:54,239 - No, no, me legs have gone on strike! 149 00:06:54,239 --> 00:06:56,382 - Spooner, it's up to you. 150 00:06:56,382 --> 00:06:58,144 Why can't you go? 151 00:06:58,144 --> 00:07:01,242 - Because I'm not quite as agile as I used to be. 152 00:07:01,242 --> 00:07:02,990 - You'll need a better reason than that. 153 00:07:02,990 --> 00:07:05,075 - If they catch Captain Peacock, 154 00:07:05,075 --> 00:07:07,382 I mean it's obvious he's a high-up in the firm, 155 00:07:07,382 --> 00:07:09,868 they might sort of hold him as a hostage 156 00:07:09,868 --> 00:07:13,059 if it comes to a shoot-out with the police. 157 00:07:13,059 --> 00:07:13,892 - That's a good point, Harman. 158 00:07:13,892 --> 00:07:16,519 - And whereas you, Mr. Spooner, you look a mere boy. 159 00:07:16,519 --> 00:07:17,733 I mean, they'll just cross you, 160 00:07:17,733 --> 00:07:19,437 and dump you in the fitting room. 161 00:07:20,270 --> 00:07:21,528 - That settles it. I'm staying put! 162 00:07:21,528 --> 00:07:23,194 - Oh I'll go meself. 163 00:07:23,194 --> 00:07:25,413 - No, don't, Betty, I'll go, you stay here. 164 00:07:25,413 --> 00:07:27,428 - Well, if they do catch you, 165 00:07:27,428 --> 00:07:30,261 we'll all be on them like a flash. 166 00:07:34,674 --> 00:07:36,390 - All we need I think to crack that safe 167 00:07:36,390 --> 00:07:37,467 is a wire coat hanger. 168 00:07:37,467 --> 00:07:40,717 - There'll be some behind that counter. 169 00:07:42,787 --> 00:07:43,620 Achoo! 170 00:07:43,620 --> 00:07:44,453 Bless you! 171 00:07:44,453 --> 00:07:46,953 Wasn't me. 172 00:07:57,243 --> 00:08:00,641 - Tell me, Harry, do you remember seeing this dummy before? 173 00:08:00,641 --> 00:08:02,785 They all look alike to me. 174 00:08:02,785 --> 00:08:07,200 This one is very life-like. And it's got a lovely handbag. 175 00:08:07,200 --> 00:08:09,139 - Yeah. That would be a nice present for the wife. 176 00:08:09,139 --> 00:08:09,972 - Yeah. 177 00:08:09,972 --> 00:08:11,195 - She could do with some stocking as well. 178 00:08:14,284 --> 00:08:16,480 - Come on everybody, I've got them, come one! 179 00:08:18,504 --> 00:08:19,337 Where are you all? 180 00:08:19,337 --> 00:08:23,833 - Fancy thinking we'd fall for an old one like that. 181 00:08:23,833 --> 00:08:26,424 Now what are you doing here after closing time? 182 00:08:26,424 --> 00:08:27,905 - I don't have to give you anything other than 183 00:08:27,905 --> 00:08:31,279 my name and number, and my name is Miss Brahms, 184 00:08:31,279 --> 00:08:33,762 and I'm assistant one-three-four. 185 00:08:33,762 --> 00:08:37,018 - Well, assistant one-three-four, you can keep us company 186 00:08:37,018 --> 00:08:39,197 in the office while we open the safe. 187 00:08:48,374 --> 00:08:50,949 - Weak as water, the whole lot of you, weak as water! 188 00:08:53,054 --> 00:08:55,053 - I didn't see you leading the charge. 189 00:08:55,053 --> 00:08:58,162 - I was waiting for your signal. 190 00:08:58,162 --> 00:08:59,795 - Well, if we men had been alone, we'd have gone in there, 191 00:08:59,795 --> 00:09:01,923 but, well, we couldn't risk your being involved. 192 00:09:01,923 --> 00:09:05,194 - No, not a woman of your age. 193 00:09:05,194 --> 00:09:07,134 - Look, they've got Miss Brahms at their mercy, 194 00:09:07,134 --> 00:09:08,660 they could be doing anything to her! 195 00:09:08,660 --> 00:09:10,798 Ooh, I wish I'd gone in her place. 196 00:09:13,329 --> 00:09:15,730 - I was just thinking that meself. 197 00:09:18,263 --> 00:09:19,950 I've got an idea! 198 00:09:21,163 --> 00:09:24,262 - Well, that sort of villain is always afraid of authority, 199 00:09:24,262 --> 00:09:25,788 now, especially the police. 200 00:09:25,788 --> 00:09:27,257 - But the police aren't here. 201 00:09:27,257 --> 00:09:28,567 - No, but they don't know that. 202 00:09:28,567 --> 00:09:31,620 And if I go in there, and say that I'm a detective inspector 203 00:09:31,620 --> 00:09:33,002 from Scotland Yard, well, 204 00:09:33,002 --> 00:09:34,634 then I'm sure they'd give themselves up. 205 00:09:34,634 --> 00:09:36,223 - Yes, but wouldn't it be safer to just run out 206 00:09:36,223 --> 00:09:37,703 and get a proper policeman? 207 00:09:37,703 --> 00:09:41,252 - We can't. The master key for the exit's in your handbag. 208 00:09:41,252 --> 00:09:43,414 - Which is in the office. 209 00:09:43,414 --> 00:09:46,771 - I think Stephen's plan might work. 210 00:09:46,771 --> 00:09:48,909 There's only one thing wrong with it, you see, 211 00:09:48,909 --> 00:09:50,971 detectives always work in pairs. 212 00:09:50,971 --> 00:09:52,133 - Mm. 213 00:09:52,133 --> 00:09:54,524 - You look a little bit old to be my assistant. 214 00:09:54,524 --> 00:09:56,521 - Oh, I don't mean me, I mean him. 215 00:09:56,521 --> 00:09:58,081 - I don't look like a policeman! 216 00:09:58,081 --> 00:09:59,852 - No, but you're all we've got. 217 00:09:59,852 --> 00:10:02,872 - Well, you have got that Army manner. It might work. 218 00:10:02,872 --> 00:10:05,309 And, I mean, we've got to save Miss Brahms from being 219 00:10:05,309 --> 00:10:07,637 at the mercy of those rough men. 220 00:10:07,637 --> 00:10:10,295 I mean, they might even try to kiss her. 221 00:10:11,519 --> 00:10:13,234 - Not while they're on the job. 222 00:10:13,234 --> 00:10:16,291 - Well, that's what ruffians do when they capture girls. 223 00:10:16,291 --> 00:10:19,268 They force their attentions on them. 224 00:10:19,268 --> 00:10:21,799 Oh, if only I'd gone in her place! 225 00:10:23,335 --> 00:10:27,502 I'd've put up a real fight! For quite a long time. 226 00:10:29,173 --> 00:10:30,478 - Here, take this. 227 00:10:31,462 --> 00:10:33,574 - It's my union card. Just flash it briefly, 228 00:10:33,574 --> 00:10:36,630 and they'll assume it's your CID ID. 229 00:10:38,130 --> 00:10:38,963 - Nothing. 230 00:10:39,945 --> 00:10:41,977 Just look alert, and pretend to take notes. 231 00:10:41,977 --> 00:10:43,249 - Oh get on with it! 232 00:10:44,527 --> 00:10:47,702 - Mr. Spooner, get me a size 42 riding mack out of stock, 233 00:10:47,702 --> 00:10:49,670 and some tweed hats and caps. 234 00:10:51,385 --> 00:10:53,532 - Juliet Bravo never wears anything else! 235 00:10:55,386 --> 00:10:57,079 Boy, I hope there's something 236 00:10:57,079 --> 00:10:58,254 worth having in here. 237 00:11:00,783 --> 00:11:01,805 - Oh, just belt up. 238 00:11:01,805 --> 00:11:03,972 - You'll never get away with this, you know! 239 00:11:03,972 --> 00:11:06,146 - Blimey, you never stop talking! 240 00:11:06,146 --> 00:11:07,779 You're worse than my old woman. 241 00:11:07,779 --> 00:11:09,268 More Rabbit than Sainsbury's. 242 00:11:12,295 --> 00:11:14,936 - This is the police. The game's up. 243 00:11:14,936 --> 00:11:15,769 Come out with your hands up. 244 00:11:15,769 --> 00:11:18,575 - Don't tell 'em to come out here, we're out here! 245 00:11:18,575 --> 00:11:21,361 - Oh yes. Stay where you are, two of us are coming in. 246 00:11:22,446 --> 00:11:23,727 - Help, help, help, help! 247 00:11:24,624 --> 00:11:25,661 Help, help, help, help! 248 00:11:25,661 --> 00:11:27,719 - Nix! I'm too far to jump. - Help, help, help, help! 249 00:11:27,719 --> 00:11:29,343 - Help, help, help, help! - Shut up! 250 00:11:29,343 --> 00:11:33,257 I am detective inspector Stephens, from Scotland Yard. 251 00:11:33,257 --> 00:11:35,420 I arrest you for breaking and entering. 252 00:11:35,420 --> 00:11:39,301 Uh, I warn you that anything you say will be taken down 253 00:11:39,301 --> 00:11:41,190 and may be used in evidence. 254 00:11:41,190 --> 00:11:44,094 My assistant, Detective Spooner, will release the girl. 255 00:11:45,966 --> 00:11:47,732 - That will not be necessary. 256 00:11:47,732 --> 00:11:49,634 - How about search them to see if they're tolled up? 257 00:11:49,634 --> 00:11:50,985 - Here! 258 00:11:50,985 --> 00:11:52,612 - Just release the girl. 259 00:11:52,612 --> 00:11:55,369 - All right, it's a fair cop. Who blew the gaffe? 260 00:11:55,369 --> 00:11:57,400 - We uh, we had a tip-off. 261 00:12:00,305 --> 00:12:04,426 - What do you boys know about the Gumby Gang? 262 00:12:04,426 --> 00:12:05,917 - We will interrogate them later at the station, Spooner. 263 00:12:05,917 --> 00:12:07,044 - That's all right, we'll talk. 264 00:12:07,044 --> 00:12:08,385 - Oh good. 265 00:12:08,385 --> 00:12:10,657 - They're the meanest, heaviest mob in the underworld. 266 00:12:10,657 --> 00:12:12,205 The law's never laid a finger on them. 267 00:12:13,433 --> 00:12:15,052 - Well, we've never seen 'em, but apparently 268 00:12:15,052 --> 00:12:19,219 they're led by old Pa Gumby, and his mad maw Ma Gumby. 269 00:12:20,070 --> 00:12:22,044 - Yeah. And they work with their stepson. 270 00:12:22,044 --> 00:12:24,814 Italian Tony, the tootin' terror. 271 00:12:25,949 --> 00:12:28,175 - Well, they was threatening to move into our manor, 272 00:12:28,175 --> 00:12:29,890 so I reckon they must've tipped you off 273 00:12:29,890 --> 00:12:31,448 to get us out of the way. 274 00:12:31,448 --> 00:12:34,237 - Well, as a matter of fact they did. 275 00:12:34,237 --> 00:12:36,766 Spooner, take that handbag down to forensics, 276 00:12:36,766 --> 00:12:38,322 and have it examined for fingerprints. 277 00:12:38,322 --> 00:12:39,504 - Yes, Captain Peacock. 278 00:12:42,847 --> 00:12:44,514 - Er, just a minute. 279 00:12:45,835 --> 00:12:48,139 I thought you said your name was Stephens. 280 00:12:48,139 --> 00:12:50,678 - Let's have another look at that card. 281 00:12:50,678 --> 00:12:53,333 - It would be foolish to resist arrest. 282 00:12:54,166 --> 00:12:56,333 - A longer look than that. 283 00:12:58,979 --> 00:13:00,395 - It's a union card. 284 00:13:01,588 --> 00:13:03,523 For packing and maintenance engineers. 285 00:13:05,375 --> 00:13:08,708 Oh dear. You are in deep water, old son. 286 00:13:10,136 --> 00:13:11,690 - Right out of your depth. 287 00:13:11,690 --> 00:13:15,668 Impersonating a police officer. 288 00:13:15,668 --> 00:13:17,803 - Uh, look, if you let us go, we won't say anything, 289 00:13:17,803 --> 00:13:19,136 will we Mr. Spooner? 290 00:13:19,136 --> 00:13:20,219 - Not a word! 291 00:13:21,069 --> 00:13:22,908 - Get some more rope and tie them to that cupboard. 292 00:13:22,908 --> 00:13:24,094 - I must protest! 293 00:13:24,094 --> 00:13:25,884 - If you do, we'll gag you. 294 00:13:25,884 --> 00:13:29,561 - Wait, they've seen our faces. They could identify us. 295 00:13:29,561 --> 00:13:30,979 - I have no memory for faces! 296 00:13:30,979 --> 00:13:32,418 - Me neither! 297 00:13:32,418 --> 00:13:34,683 - I have! And when you're in court, I'll come in there, 298 00:13:34,683 --> 00:13:36,857 and I'll pick you out, and you'll go down for life, you-- 299 00:13:36,857 --> 00:13:37,690 - Shut up! 300 00:13:39,369 --> 00:13:40,560 - Please, be quiet Miss Brahms. 301 00:13:40,560 --> 00:13:42,795 She's, she's only doing it to annoy you. 302 00:13:42,795 --> 00:13:44,131 Now, I'll handle this. 303 00:13:44,131 --> 00:13:48,855 Now, if I give you the key to the exit, will you let us go? 304 00:13:48,855 --> 00:13:52,312 - Oh, so you've got a key, have you? Alright. 305 00:13:52,312 --> 00:13:54,221 Where is it? 306 00:13:55,054 --> 00:13:56,033 - I'll get it. 307 00:13:56,033 --> 00:13:57,493 - No, no, don't give it to them! 308 00:13:57,493 --> 00:13:58,919 They mustn't get away with this! 309 00:13:58,919 --> 00:14:00,669 - Miss Brahms, don't! 310 00:14:02,911 --> 00:14:04,473 - There, you see, you've had it now. 311 00:14:04,473 --> 00:14:06,499 Because the key was in there, and now you can't get away, 312 00:14:06,499 --> 00:14:08,043 and you'll have to stay here, and the police will come, 313 00:14:08,043 --> 00:14:10,201 and you'll be knicked! 314 00:14:11,574 --> 00:14:15,491 - That was not a very clever move, Miss Brahms. 315 00:14:18,217 --> 00:14:20,634 - Follow me. I've got a plan. 316 00:14:22,126 --> 00:14:23,636 - Come on. 317 00:14:23,636 --> 00:14:25,550 - I think me legs have gone on strike again! 318 00:14:27,222 --> 00:14:28,856 Hup! 319 00:14:37,334 --> 00:14:39,137 - 48 coat hangers. 320 00:14:40,376 --> 00:14:43,150 And not a sign of getting it open. 321 00:14:43,150 --> 00:14:45,694 - You're wasting your time. It's empty. 322 00:14:45,694 --> 00:14:47,289 - Yeah, why don't you tie a load of trousers together, 323 00:14:47,289 --> 00:14:49,466 hang 'em out the window, and escape while you can? 324 00:14:50,844 --> 00:14:52,130 - Because we've got our chauffeur arriving 325 00:14:52,130 --> 00:14:53,954 at one minute past nine in the morning. 326 00:14:53,954 --> 00:14:55,872 You're not dealing with rubbish here, you know. 327 00:14:55,872 --> 00:14:58,480 - Gah. Why don't we just settle down and have a nice kip? 328 00:15:02,411 --> 00:15:05,770 - I don't like any of your ideas so far. 329 00:15:06,844 --> 00:15:08,503 The one thing they're more scared of than the law 330 00:15:08,503 --> 00:15:10,143 is the Gumby Gang. 331 00:15:11,530 --> 00:15:13,124 - Well, they've never seen 'em. 332 00:15:13,124 --> 00:15:15,382 We disguise ourselves as the villains and take over. 333 00:15:15,382 --> 00:15:17,320 - Yes, but we still can't get out. 334 00:15:17,320 --> 00:15:19,934 Miss Brahms threw the key away. 335 00:15:19,934 --> 00:15:22,844 - Well, when we take over, we can use the phone to get out. 336 00:15:22,844 --> 00:15:26,980 - Mrs. Slocombe would never pass as Mad Ma Gumby. 337 00:15:26,980 --> 00:15:29,813 - Leave it to me. I know the look. 338 00:15:31,409 --> 00:15:33,389 - Mad Ma Gumby 339 00:15:33,389 --> 00:15:36,104 I don't know, though. 340 00:15:51,431 --> 00:15:52,908 - Hurry! 341 00:15:52,908 --> 00:15:55,442 - I'm hurrying, I'm hurrying! 342 00:15:55,442 --> 00:15:58,109 Oof. 343 00:16:08,800 --> 00:16:13,300 - We can escape while they're asleep and hide in the cellar. 344 00:16:13,300 --> 00:16:15,343 Come come, quick quick quick quick. 345 00:16:16,176 --> 00:16:17,009 - Ooh 346 00:16:17,009 --> 00:16:18,295 - Okay you guys, freeze! 347 00:16:21,745 --> 00:16:23,328 I'm Pa Gumby. 348 00:16:24,342 --> 00:16:26,875 And me and my family are taking over in your manor. 349 00:16:26,875 --> 00:16:28,699 Okay Ma, I've got this lot covered. 350 00:16:28,699 --> 00:16:32,866 - No, we don't no trouble with you and Mad Ma Gumby. 351 00:16:43,356 --> 00:16:44,747 Did you say trouble? 352 00:16:44,747 --> 00:16:47,401 You don't know the meaning of the word. 353 00:16:49,675 --> 00:16:54,546 Say Pa, don't kill that one. I kinda like his style. 354 00:16:56,694 --> 00:16:58,848 Come down and see me sometime. 355 00:17:03,147 --> 00:17:05,381 - No. I live in the basement. 356 00:17:07,909 --> 00:17:11,440 - No, no, we don't want no violence, and we're not armed. 357 00:17:11,440 --> 00:17:13,814 We was just doing a bit of petty thieving. 358 00:17:13,814 --> 00:17:16,064 - Yeah, we don't mind if you move in on our manor. 359 00:17:16,064 --> 00:17:17,293 We'll split our share. 360 00:17:17,293 --> 00:17:18,126 - Yeah, yeah. 361 00:17:18,126 --> 00:17:19,987 - In fact, you can have all of it. 362 00:17:19,987 --> 00:17:23,121 - Say, that's quite a lot of cabbage, Pa. 363 00:17:23,121 --> 00:17:27,799 You count it, sugar, while I call in our crazy son. 364 00:17:27,799 --> 00:17:31,382 The tootin' terror? 365 00:17:32,372 --> 00:17:33,604 - The same. 366 00:17:33,604 --> 00:17:35,187 - The very same. 367 00:17:35,187 --> 00:17:36,788 The same! 368 00:17:36,788 --> 00:17:39,551 - And uncontrollable when there's a full moon. 369 00:17:39,551 --> 00:17:41,825 And the full moon is tonight. 370 00:17:41,825 --> 00:17:44,408 Okay Tony, you can come in now. 371 00:18:01,624 --> 00:18:05,276 ♫ Hello Mama, hello Papa 372 00:18:05,276 --> 00:18:09,359 ♫ What we got here, is a whopper 373 00:18:13,915 --> 00:18:15,412 What these bums are? 374 00:18:15,412 --> 00:18:17,683 - Interlopers, They're moving in on our manor, son. 375 00:18:17,683 --> 00:18:20,516 - Oh, hold-a me back before I give them what-a for. 376 00:18:20,516 --> 00:18:22,412 - No! No, no, no, no Tony! 377 00:18:22,412 --> 00:18:24,048 You know what happens when you let yourself go. 378 00:18:24,048 --> 00:18:26,459 Oh Papa, you are a spoilsport. 379 00:18:26,459 --> 00:18:28,724 Who are these two creeps 380 00:18:28,724 --> 00:18:30,480 - They was posing as the law. 381 00:18:30,480 --> 00:18:32,104 - Maybe we should chuck 'em outta the window. 382 00:18:32,104 --> 00:18:34,834 - That warped son of yours is off his rocker. 383 00:18:34,834 --> 00:18:35,783 - Yeah, leave it out. 384 00:18:35,783 --> 00:18:38,281 - If you kill us, you'll never get into the safe. 385 00:18:38,281 --> 00:18:39,423 - You said it was empty. 386 00:18:39,423 --> 00:18:42,382 - I was lying to you. It is full of money. 387 00:18:42,382 --> 00:18:47,035 All you need is a drill from the electrical department. 388 00:18:47,035 --> 00:18:49,517 - Okay son. You better be telling the truth, 389 00:18:49,517 --> 00:18:51,675 otherwise I'll sic Tony on ya. 390 00:18:51,675 --> 00:18:55,150 - No, no, Papa, he is an old-a man-a. 391 00:18:55,150 --> 00:18:56,544 I think he tell the truth. 392 00:18:56,544 --> 00:18:58,681 - Okay you guys. Get down to the electrical depot, 393 00:18:58,681 --> 00:18:59,902 and get the drill. 394 00:18:59,902 --> 00:19:01,301 - Right 395 00:19:01,301 --> 00:19:04,642 By the way, there's a rumor in the underworld 396 00:19:04,642 --> 00:19:06,709 you're very keen on the girls. 397 00:19:06,709 --> 00:19:09,163 - As long as it's only a rumor. 398 00:19:13,757 --> 00:19:17,038 - Yeah, well. You can have that one. She's all yours. 399 00:19:17,038 --> 00:19:20,543 - No, no, I shall never give in to an Italian whopper! 400 00:19:24,943 --> 00:19:27,040 - We do have rumors in the underworld! 401 00:19:30,434 --> 00:19:32,566 - I'm proud to meet you, Tony. 402 00:19:32,566 --> 00:19:35,579 In the underworld, you're a legend. 403 00:19:35,579 --> 00:19:37,500 - Ooh, they'll be talking about you soon. 404 00:19:39,872 --> 00:19:41,799 - Yeah, he's definitely one of us. 405 00:19:41,799 --> 00:19:44,437 If ever you need a couple of good blokes behind ya-- 406 00:19:44,437 --> 00:19:45,793 - You'll be the first to know. 407 00:19:47,931 --> 00:19:50,681 Okay fellas, get-a to your drill. 408 00:19:51,909 --> 00:19:54,069 - If it wasn't for your old man, 409 00:19:54,069 --> 00:19:56,880 I think you and me could make music together. 410 00:19:56,880 --> 00:19:58,800 - Pity I sold the piano. 411 00:20:03,877 --> 00:20:04,997 Ooh goodness, they've gone, 412 00:20:04,997 --> 00:20:07,122 I thought me legs were going to go again. 413 00:20:07,122 --> 00:20:08,627 - Ooh! Well, we fooled 'em. 414 00:20:08,627 --> 00:20:10,281 - Yeah, but how are we gonna get out of here? 415 00:20:10,281 --> 00:20:12,448 - I'm telephoning the police. 416 00:20:12,448 --> 00:20:14,145 Hello, police. 417 00:20:14,145 --> 00:20:18,684 Yes, it's urgent, it doesn't matter which station! 418 00:20:18,684 --> 00:20:21,761 My number? Extension 214, Grace Brothers, yes. 419 00:20:21,761 --> 00:20:22,760 - Quick, they're coming! 420 00:20:22,760 --> 00:20:24,119 - Quick, look like you're doing something. 421 00:20:25,111 --> 00:20:26,890 - Live up to your reputation, give her a kiss. 422 00:20:30,159 --> 00:20:31,375 - I don't know, but I'm not used to this-- 423 00:20:31,375 --> 00:20:32,533 - Shut up! - No! 424 00:20:36,519 --> 00:20:37,753 - The steel doors was down, 425 00:20:37,753 --> 00:20:39,469 so we couldn't get into the drills. 426 00:20:39,469 --> 00:20:41,992 I see Tony's going through true to form. 427 00:20:41,992 --> 00:20:44,624 Yeah! Living up to his reputation. 428 00:20:44,624 --> 00:20:47,147 - Yeah, and that's only just chatting her up. 429 00:20:48,375 --> 00:20:49,958 - I've got an idea. 430 00:20:50,852 --> 00:20:53,702 - Well, treat it gently, it's in a strange place. 431 00:20:54,812 --> 00:20:56,924 - Now look, I will telephone the man 432 00:20:56,924 --> 00:20:58,391 who has the key to the safe, and tell him 433 00:20:58,391 --> 00:20:59,994 that if he doesn't bring them down here, 434 00:20:59,994 --> 00:21:01,753 he'll never see me again. 435 00:21:01,753 --> 00:21:04,518 - Here's the phone. And don't do anything fancy, 436 00:21:04,518 --> 00:21:06,632 just keep the dialog legit, savvy? 437 00:21:06,632 --> 00:21:07,465 - Savvy. 438 00:21:16,299 --> 00:21:17,184 - Aaah! 439 00:21:20,862 --> 00:21:23,783 Who is this? It's after midnight! 440 00:21:23,783 --> 00:21:25,790 It's Captain Peacock, sir. 441 00:21:27,712 --> 00:21:31,542 - Sir, I'm in your office with five desperate criminals. 442 00:21:31,542 --> 00:21:33,992 If you don't get down here with the keys to your safe, 443 00:21:33,992 --> 00:21:36,105 you'll never see me again. 444 00:21:39,501 --> 00:21:42,522 I've only got my teacup and biscuits in that safe. 445 00:21:44,031 --> 00:21:46,263 Well, you better get down here in a hurry. 446 00:21:46,263 --> 00:21:47,096 - Give it to me. 447 00:21:47,096 --> 00:21:48,879 And don't spill the beans to the fuzz, 448 00:21:48,879 --> 00:21:50,963 or it's curtains for the Captain. 449 00:21:55,594 --> 00:22:00,435 I never heard of the dame. Now get on over here. 450 00:22:00,435 --> 00:22:01,730 - Here, let me have a go. 451 00:22:01,730 --> 00:22:03,525 Mr. Rumbold, it's true. 452 00:22:03,525 --> 00:22:05,482 There's me and Captain Peacock, Mr. Spooner, 453 00:22:05,482 --> 00:22:07,331 we've been held prisoners in your office. 454 00:22:07,331 --> 00:22:10,158 Oh please, you've got to get here quickly! 455 00:22:10,158 --> 00:22:13,053 - I won't forget this poor practical joke. 456 00:22:13,053 --> 00:22:16,195 Oh, I knew stock-taking night wouldn't go by 457 00:22:16,195 --> 00:22:17,620 without something like this happening. 458 00:22:17,620 --> 00:22:19,107 Just don't do it again! 459 00:22:21,719 --> 00:22:23,135 - He's hung up! 460 00:22:25,861 --> 00:22:27,033 - I got it. 461 00:22:27,033 --> 00:22:28,236 You go get a trolley, 462 00:22:28,236 --> 00:22:30,062 there's bound to be one by the goods lift, 463 00:22:30,062 --> 00:22:31,621 and then when the store opens in the morning, 464 00:22:31,621 --> 00:22:35,642 we'll just walk out as cool as a cucumber. 465 00:22:35,642 --> 00:22:39,139 - Oh, mine papa, you got-a the brains. 466 00:22:40,368 --> 00:22:43,388 Right. 467 00:22:43,388 --> 00:22:45,139 Quick, phone the police. 468 00:22:46,100 --> 00:22:47,467 Men's Wear. 469 00:22:49,140 --> 00:22:51,708 - So, Mr. Humphies, you're there as well. 470 00:22:51,708 --> 00:22:54,132 - Look, Mr. Rumbold, look, we're in your office, 471 00:22:54,132 --> 00:22:55,632 and there are burglars here. 472 00:22:55,632 --> 00:22:57,333 Now for goodness' sake, get the police! 473 00:22:57,333 --> 00:22:58,384 Give it to me. 474 00:22:58,384 --> 00:23:00,132 Mr. Rumbold, you've got to come and get us out. 475 00:23:00,132 --> 00:23:01,825 We're in danger! 476 00:23:01,825 --> 00:23:04,082 - Oh don't be silly. 477 00:23:04,082 --> 00:23:07,278 Anyway, Mr. Harman has a key, you can get out. 478 00:23:07,278 --> 00:23:09,713 - Yeah, but Miss Brahms has thrown it out of the window! 479 00:23:09,713 --> 00:23:11,546 - They're coming back! 480 00:23:13,302 --> 00:23:16,635 - Here we are. This should do the trick. 481 00:23:19,024 --> 00:23:20,422 Right. 482 00:23:27,808 --> 00:23:29,923 Hold it right there, boys. 483 00:23:29,923 --> 00:23:31,675 I like a bit of muscle. 484 00:23:33,089 --> 00:23:34,722 Ooh! 485 00:23:39,345 --> 00:23:40,558 - Okay, get down to the goods lift, 486 00:23:40,558 --> 00:23:42,603 ready to go as soon as the doors open. 487 00:23:53,447 --> 00:23:55,472 You no speak-a to my papa 488 00:23:55,472 --> 00:23:56,467 like-a that! 489 00:23:58,216 --> 00:24:03,169 Otherwise I spread you across the wall like jam-a. 490 00:24:03,169 --> 00:24:04,960 - No way Tony, keep your hair on. 491 00:24:04,960 --> 00:24:07,711 - Okay you guys, let's just get this show on the road, ay? 492 00:24:14,753 --> 00:24:16,956 Oh, Mr. Humphries, that was good. 493 00:24:16,956 --> 00:24:18,253 - Here, keep your hair on. 494 00:24:18,253 --> 00:24:19,662 It's alright, they've gone. 495 00:24:19,662 --> 00:24:21,018 Your hair, in your hat! 496 00:24:21,018 --> 00:24:21,854 - Oh yeah! 497 00:24:23,121 --> 00:24:24,868 - We can't rely on Rumbold. 498 00:24:24,868 --> 00:24:26,462 I think I've got to get up on the roof 499 00:24:26,462 --> 00:24:27,541 and try to attract attention. 500 00:24:27,541 --> 00:24:29,604 I can can strike some matches or something like that. 501 00:24:29,604 --> 00:24:32,138 - Don't be so silly, where could we say you'd gone? 502 00:24:32,138 --> 00:24:34,238 - Well, just say that I escaped from you. 503 00:24:36,255 --> 00:24:37,327 They'd never believe you. 504 00:24:38,211 --> 00:24:40,569 - Mr. Harman, you go out there and keep them busy. 505 00:24:40,569 --> 00:24:43,296 And Mr. Spooner, grab a male dummy from display 506 00:24:43,296 --> 00:24:44,979 and bring it in here. 507 00:24:45,812 --> 00:24:47,419 - Never mind that, just go. 508 00:24:47,419 --> 00:24:49,462 - Yeah, all right. 509 00:24:50,383 --> 00:24:51,216 Oh! 510 00:24:53,207 --> 00:24:55,180 It's a coin box. 511 00:24:55,180 --> 00:24:57,416 Oh what do you want, Mr. Rumbold? 512 00:24:57,416 --> 00:24:59,503 How many men? There were two. 513 00:24:59,503 --> 00:25:01,204 Oh, yes, I know we said five, but that was for them. 514 00:25:01,204 --> 00:25:04,800 Look, you've got to come and get the police 515 00:25:04,800 --> 00:25:05,782 and bring them here, 516 00:25:05,782 --> 00:25:07,864 and hurry up for goodness' sake! 517 00:25:07,864 --> 00:25:09,454 No, I'm not panicking, no-- 518 00:25:10,287 --> 00:25:13,133 What? No, I'm not really being held prisoner, 519 00:25:13,133 --> 00:25:16,519 but--well me and Mr. Harman are pretending to be gangsters, 520 00:25:16,519 --> 00:25:19,440 and Mr. Humphries is our stepson, 521 00:25:19,440 --> 00:25:20,981 and we've captured Captain Peacock 522 00:25:20,981 --> 00:25:23,273 and Miss Brahms and Mr. Spooner, 523 00:25:23,273 --> 00:25:26,645 and they think that Mr. Humphries is keen on Miss Brahms. 524 00:25:26,645 --> 00:25:28,196 - Tell him I can't keep it up much longer. 525 00:25:30,492 --> 00:25:32,861 - No, that might confuse him. 526 00:25:32,861 --> 00:25:36,017 And for goodness' sake, hurry up, we're in dreadful danger! 527 00:25:37,577 --> 00:25:39,924 - All right, bring it over here. 528 00:25:39,924 --> 00:25:41,488 Captain Peacock, you go up onto the roof 529 00:25:41,488 --> 00:25:42,746 and attract attention. 530 00:25:42,746 --> 00:25:46,655 Mr. Humphries, open the window and stand there. 531 00:25:47,661 --> 00:25:49,344 - Just dangle it out of the window. 532 00:25:53,679 --> 00:25:55,512 - The dummy! The legs! 533 00:25:56,574 --> 00:25:58,597 See, you grab one leg, I'll grab the other, 534 00:25:58,597 --> 00:26:01,398 and then we'll pretend it's Captain Peacock, 535 00:26:01,398 --> 00:26:04,670 and that we're trying to make him talk. 536 00:26:04,670 --> 00:26:06,370 Right, Peacock, spill the beans 537 00:26:06,370 --> 00:26:07,560 or you'll take a dive. 538 00:26:07,560 --> 00:26:08,782 - Here, steady on! 539 00:26:08,782 --> 00:26:10,535 - He's gonna tell us the combination of the safe. 540 00:26:10,535 --> 00:26:12,911 - Are you outta your mind? You could drop him! 541 00:26:14,256 --> 00:26:15,655 Whoops! 542 00:26:22,661 --> 00:26:24,479 Well, what do you know? 543 00:26:24,479 --> 00:26:25,762 He got-a false legs. 544 00:26:27,770 --> 00:26:29,054 - We've gotta get out of here. 545 00:26:29,054 --> 00:26:30,444 - We can't, we haven't got the key! 546 00:26:30,444 --> 00:26:32,707 - Suddenly, I feel kinda peckish. 547 00:26:32,707 --> 00:26:36,066 Why don't you nip up to the canteen and grab a sandwich? 548 00:26:36,066 --> 00:26:37,467 - Sure thing Ma. 549 00:26:37,467 --> 00:26:40,513 - You come-a with me, we have a little-- 550 00:26:41,651 --> 00:26:43,319 - Aw, he's such a little scalawag. 551 00:26:45,357 --> 00:26:48,279 - I can warm up when I have to, big boy. 552 00:27:02,173 --> 00:27:03,006 Captain Peacock? 553 00:27:03,006 --> 00:27:03,839 - Oh! 554 00:27:05,062 --> 00:27:07,371 Oh, thank God, it's you. How did you escape? 555 00:27:07,371 --> 00:27:09,264 - Never mind that now. 556 00:27:09,264 --> 00:27:10,877 Now look, I've got this rope 557 00:27:10,877 --> 00:27:12,607 over the pulley on the flag pole. 558 00:27:12,607 --> 00:27:15,211 I'm going to tie it round my waist, like that. 559 00:27:15,211 --> 00:27:17,528 Now, you must lower me over the edge, 560 00:27:17,528 --> 00:27:19,149 and I'll go and get the police. 561 00:27:20,104 --> 00:27:21,358 - I must do it. 562 00:27:21,358 --> 00:27:24,750 If I'm not home by one o'clock, me mother locks the door. 563 00:27:28,648 --> 00:27:31,120 - Don't get carried away with your part! 564 00:27:31,120 --> 00:27:33,981 Here you go. Take the string, Miss Brahms. 565 00:27:33,981 --> 00:27:38,148 Careful now, gently, there we go, that's good, little more. 566 00:27:47,542 --> 00:27:48,375 - Look! 567 00:27:50,261 --> 00:27:52,393 - We'll have to get some more rope. He's stuck halfway! 568 00:27:54,392 --> 00:27:55,972 I just come-a down 569 00:27:55,972 --> 00:27:58,898 to see if you wanted mustard-a on your sandwich, or-- 570 00:28:01,940 --> 00:28:03,692 This is the police. 571 00:28:03,692 --> 00:28:04,798 The building is surrounded, 572 00:28:04,798 --> 00:28:06,975 and officers are already in the building. 573 00:28:06,975 --> 00:28:09,229 You have better give yourselves up. 574 00:28:09,229 --> 00:28:10,561 - Blimey! Quick, into the cupboard. 575 00:28:10,561 --> 00:28:11,394 - Alright. 576 00:28:12,567 --> 00:28:14,821 - All right, we got 'em. 577 00:28:14,821 --> 00:28:16,969 And a nasty-looking bunch they are too. 578 00:28:18,188 --> 00:28:20,409 Oh, I'm so glad to see you. 579 00:28:22,292 --> 00:28:24,533 - I don't recognize anyone in this room. 580 00:28:24,533 --> 00:28:26,420 What about me? 581 00:28:28,258 --> 00:28:30,591 I've no idea. 582 00:28:31,473 --> 00:28:33,470 Looks like some kind of ice cream seller. 583 00:28:34,879 --> 00:28:35,856 - Come on, you lot. 584 00:28:40,832 --> 00:28:44,095 - Hello dear. Yes, a hoax, as I thought. 585 00:28:44,095 --> 00:28:47,077 Oh they do it every stock-taking. 586 00:28:47,077 --> 00:28:48,709 Well, I've taught them a lesson. 587 00:28:48,709 --> 00:28:50,269 I said I didn't recognize any of them, 588 00:28:50,269 --> 00:28:52,205 they're off to the police station. 589 00:28:52,205 --> 00:28:53,038 Yes. Bye. 590 00:28:55,703 --> 00:28:56,536 Oh! 591 00:28:59,264 --> 00:29:01,535 - Do you by any chance have the keys to the safe? 592 00:29:01,535 --> 00:29:05,043 Get the police back, quickly! 593 00:29:05,043 --> 00:29:07,658 - Don't talk to me, I'm off to Beaux Street. 594 00:29:14,382 --> 00:29:16,914 ♫ Ground floor: perfumery, stationary, and leather goods 595 00:29:16,914 --> 00:29:19,237 ♫ Wigs and haberdashery, kitchenware and food 596 00:29:19,237 --> 00:29:21,737 ♫ Going up... 597 00:29:25,442 --> 00:29:28,353 ♫ First floor: telephones, gents' ready-made suits 598 00:29:28,353 --> 00:29:30,970 ♫ Shirts, socks, ties, hats, underwear, and shoes 599 00:29:30,970 --> 00:29:33,470 ♫ Going up... 600 00:29:37,109 --> 00:29:39,563 ♫ Second floor: carpets, travel books, and bedding 601 00:29:39,563 --> 00:29:42,570 ♫ Material, soft furnishing, restaurants, and teas 602 00:29:42,570 --> 00:29:45,237 ♫ Going down... 603 00:29:48,609 --> 00:29:51,461 ♫ First floor: telephones, gents' ready-made suits 604 00:29:51,461 --> 00:29:54,035 ♫ Shirts, socks, ties, hats, underwear, and shoes 605 00:29:54,035 --> 00:29:56,702 ♫ Going down... 606 00:30:00,418 --> 00:30:02,909 ♫ Ground floor: perfumery, stationary, and leather goods 607 00:30:02,909 --> 00:30:05,802 ♫ Wigs and haberdashery, kitchenware and food 608 00:30:05,802 --> 00:30:08,302 ♫ Going up... 45717

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.