Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,659 --> 00:00:08,935
♫ Ground floor: perfumery,
stationary, and leather goods
2
00:00:08,935 --> 00:00:11,722
♫ Wigs and haberdashery,
kitchenware and food
3
00:00:11,722 --> 00:00:14,222
♫ Going up...
4
00:00:17,893 --> 00:00:20,737
♫ First floor: telephones,
gents' ready-made suits
5
00:00:20,737 --> 00:00:23,567
♫ Shirts, socks, ties,
hats, underwear, and shoes
6
00:00:23,567 --> 00:00:26,067
♫ Going up...
7
00:00:29,652 --> 00:00:32,383
♫ Second floor: carpets,
travel books, and bedding
8
00:00:32,383 --> 00:00:35,180
♫ Material, soft furnishing,
restaurants, and teas
9
00:00:35,180 --> 00:00:37,847
♫ Going down...
10
00:00:46,805 --> 00:00:48,237
- Mr. Humphries, Mr. Spooner,
11
00:00:48,237 --> 00:00:49,739
have you nearly finished you stock
12
00:00:49,739 --> 00:00:50,932
Mmm.
13
00:00:51,765 --> 00:00:53,568
You're supposed to count
them, not measure them!
14
00:00:53,568 --> 00:00:54,624
- Well there's no label on it,
15
00:00:54,624 --> 00:00:55,815
we've gotta know what size they are!
16
00:00:55,815 --> 00:00:58,565
- Yes, now this inside leg is 28.
17
00:00:59,410 --> 00:01:00,243
- Yes.
18
00:01:00,243 --> 00:01:01,989
- And this inside leg's 15.
19
00:01:04,264 --> 00:01:05,339
- Well that can't be right.
20
00:01:05,339 --> 00:01:06,392
- Right, it can't--
21
00:01:06,392 --> 00:01:08,707
Oh, of course, it's all
coming back to me now!
22
00:01:08,707 --> 00:01:11,246
It was a special order
by a Welsh sheep farmer
23
00:01:11,246 --> 00:01:13,116
that lived on the side
of a very steep hill.
24
00:01:16,053 --> 00:01:16,976
He forgot to collect them.
25
00:01:16,976 --> 00:01:18,726
- Yes, extraordinary.
26
00:01:21,524 --> 00:01:23,623
- It's, uh, nearly seven
o'clock, so I'm leaving.
27
00:01:23,623 --> 00:01:26,062
Mr. Harman will let you all
out with his master key.
28
00:01:26,062 --> 00:01:28,339
- I thought you wanted to
check these figures tonight?
29
00:01:28,339 --> 00:01:30,480
- Well, the morning will have to do.
30
00:01:30,480 --> 00:01:33,561
My wife expects me home
at a reasonable hour.
31
00:01:33,561 --> 00:01:36,099
- Are you sure taking me
home won't make you late?
32
00:01:36,099 --> 00:01:37,917
- No, no, that's all right.
33
00:01:37,917 --> 00:01:40,216
- You don't live anywhere
near Miss Belfridge.
34
00:01:40,216 --> 00:01:42,029
- Well, knowing I was going to be late,
35
00:01:42,029 --> 00:01:43,468
I borrowed me mother's
motorbike and sidecar
36
00:01:43,468 --> 00:01:45,109
to give you a lift home.
37
00:01:45,109 --> 00:01:46,881
- Well Mr. Humphries,
38
00:01:46,881 --> 00:01:48,821
I thought you were
completely the other way.
39
00:01:51,727 --> 00:01:54,204
- Ignore the rumors, it'll be a pleasure.
40
00:01:55,256 --> 00:01:57,620
- No, no, no, I insist.
I'll see you all on Monday.
41
00:01:57,620 --> 00:01:59,018
Come along, Miss Belfridge.
42
00:01:59,018 --> 00:02:02,592
Don't forget to lock up, Mr. Harman!
43
00:02:02,592 --> 00:02:06,243
Oh, by the way everybody,
I'm glad that the custom of
44
00:02:06,243 --> 00:02:09,713
playing practical jokes on
management on stock-taking
45
00:02:09,713 --> 00:02:11,805
night has been discontinued.
46
00:02:11,805 --> 00:02:13,573
- We are far to tired for that, sir.
47
00:02:13,573 --> 00:02:14,406
- Sir!
48
00:02:14,406 --> 00:02:15,628
As you're going straight home, I suppose
49
00:02:15,628 --> 00:02:17,687
you won't be wanting the
two tickets I bought for you
50
00:02:17,687 --> 00:02:19,786
for the back row of the
Continental Cinema tonight?
51
00:02:19,786 --> 00:02:21,537
- I didn't hear that.
52
00:02:21,537 --> 00:02:24,655
I said you won't
want them seats for the cinema--
53
00:02:24,655 --> 00:02:26,860
- Mr. Harmon, check the
alarm systems and lock up
54
00:02:26,860 --> 00:02:27,817
before you go home.
55
00:02:27,817 --> 00:02:28,650
- Yes sir.
56
00:02:28,650 --> 00:02:33,049
- It's amazing the trouble a
bottle of peroxide can cause.
57
00:02:34,412 --> 00:02:36,729
- She's only going because
she's up for a raise.
58
00:02:38,617 --> 00:02:40,993
- I recommended her
for it.
59
00:02:40,993 --> 00:02:44,401
- Oh you men, you live in a dream world!
60
00:02:44,401 --> 00:02:47,793
Those girls only use you to get on.
61
00:02:47,793 --> 00:02:50,682
- Mrs. Slocombe, do I have
to remind you what clinched
62
00:02:50,682 --> 00:02:53,233
your senior position
on the ladies' counter?
63
00:02:53,233 --> 00:02:56,254
- I was the right age, I was very keen,
64
00:02:56,254 --> 00:02:57,781
and I was ready for it.
65
00:03:00,510 --> 00:03:02,134
- All I know is Mr. Grace's face
66
00:03:02,134 --> 00:03:03,895
when you came down from his office.
67
00:03:05,280 --> 00:03:08,240
- I'm not staying here to
be insulted! I'm going home.
68
00:03:11,366 --> 00:03:12,449
- Psst, psst.
69
00:03:19,568 --> 00:03:20,734
- We're being robbed.
70
00:03:21,689 --> 00:03:24,318
- There's two blokes going
through the safe in Accounts.
71
00:03:24,318 --> 00:03:25,745
Oh, it's probably
the staff up there--
72
00:03:26,578 --> 00:03:28,424
--doing stock
taking like we are down here.
73
00:03:28,424 --> 00:03:29,742
- Yeah, but they'd use the key.
74
00:03:29,742 --> 00:03:32,032
These blokes have got
oxy-acetylene blowlamps.
75
00:03:33,176 --> 00:03:34,702
- Good heavens, we must ring the police!
76
00:03:34,702 --> 00:03:37,171
- Yeah, but the only outside
line's in Mr. Rumbold's office.
77
00:03:37,171 --> 00:03:40,030
- But they can't get out of
the building without the keys.
78
00:03:42,886 --> 00:03:44,433
- Well, all the doors are locked.
79
00:03:44,433 --> 00:03:46,689
Now, if we could catch
them ourselves, well,
80
00:03:46,689 --> 00:03:48,358
it would be quite a feather in our caps.
81
00:03:48,358 --> 00:03:50,290
- No, feathers don't suit me,
82
00:03:50,290 --> 00:03:51,751
I think we should phone the police.
83
00:03:53,191 --> 00:03:55,606
- All of a sudden I've
got to spend a penny.
84
00:03:55,606 --> 00:03:56,945
- I'm afraid all the loos is locked.
85
00:03:56,945 --> 00:03:59,225
- Well, give me the
key, it's an emergency!
86
00:03:59,225 --> 00:04:01,561
- Well, you can use the
executive one, but hurry!
87
00:04:01,561 --> 00:04:02,394
- Okay, that's the one on the ring there.
88
00:04:02,394 --> 00:04:03,527
- Thank you!
89
00:04:03,527 --> 00:04:07,250
- Well, I'm all for having
a go. Only two, you say?
90
00:04:07,250 --> 00:04:08,368
- Yes.
91
00:04:08,368 --> 00:04:10,174
- Well there's four of us men.
92
00:04:10,174 --> 00:04:11,878
- Three. I'm against violence.
93
00:04:12,943 --> 00:04:14,682
- Now, they obviously think
the building is empty,
94
00:04:14,682 --> 00:04:17,209
and we have the element
of surprise, and well,
95
00:04:17,209 --> 00:04:19,569
they're probably a lot more
frightened than we are.
96
00:04:21,494 --> 00:04:23,034
They're both over six feet tall,
97
00:04:23,034 --> 00:04:25,389
and built like brick chicken houses.
98
00:04:26,564 --> 00:04:27,934
- On the other hand, phoning the police
99
00:04:27,934 --> 00:04:29,731
would be the correct thing to do.
100
00:04:29,731 --> 00:04:31,928
- Oh look at the lift, it must be them,
101
00:04:31,928 --> 00:04:33,262
what are we gonna do, they'll find--
102
00:04:33,262 --> 00:04:36,383
- Get behind the counter,
quick, come on, everybody.
103
00:04:36,383 --> 00:04:38,550
Come on, come on, come on!
104
00:04:39,860 --> 00:04:41,875
- Now look, I don't want
anybody to do anything brave
105
00:04:41,875 --> 00:04:43,582
or reckless until I give the word.
106
00:04:43,582 --> 00:04:44,415
- Don't worry, we won't.
107
00:04:51,293 --> 00:04:53,050
- This job's a piece of cake.
108
00:04:53,050 --> 00:04:56,421
- Yeah, all we need to do now
is have a kip til they open,
109
00:04:56,421 --> 00:04:58,037
and then just walk out, hehehe.
110
00:04:58,037 --> 00:05:00,257
- Maybe there's a safe
down here we could crack.
111
00:05:00,257 --> 00:05:02,312
- We've run out of acetylene.
112
00:05:02,312 --> 00:05:04,411
- Well, it's worth a look around.
113
00:05:04,411 --> 00:05:05,839
We could always chuck it out the window.
114
00:05:05,839 --> 00:05:07,235
That usually opens 'em.
115
00:05:13,611 --> 00:05:14,501
- I told you they was big.
116
00:05:14,501 --> 00:05:17,105
- They look a right pair of ruffians.
117
00:05:17,105 --> 00:05:20,257
- Not the sort of gentlemen
you could reason with.
118
00:05:21,652 --> 00:05:24,343
- If we jump on them from
behind, it might surprise them.
119
00:05:24,343 --> 00:05:25,869
- It might amaze them! I don't think--
120
00:05:30,678 --> 00:05:32,799
We can't stay down here all night, can we?
121
00:05:32,799 --> 00:05:34,148
- Well, why don't we creep along,
122
00:05:34,148 --> 00:05:36,328
and lock 'em in Rumbold's office?
123
00:05:36,328 --> 00:05:38,241
- Well, they might be coming
out the door when we get there.
124
00:05:38,241 --> 00:05:39,567
- Oh yeah.
125
00:05:39,567 --> 00:05:41,826
- I used to be very handy with my dukes.
126
00:05:41,826 --> 00:05:43,667
I used to fight for 10 bob a night
127
00:05:43,667 --> 00:05:45,373
at the old Blackfriars ring.
128
00:05:45,373 --> 00:05:47,725
- Do you mean that you're
volunteering to go lock them in?
129
00:05:47,725 --> 00:05:50,648
- Don't be fiver, that was 40 years ago!
130
00:05:50,648 --> 00:05:53,054
I'm just remembering
how handy I used to be.
131
00:06:04,064 --> 00:06:05,647
Where is everybody?
132
00:06:06,482 --> 00:06:07,732
Sssssh!
133
00:06:15,249 --> 00:06:16,082
- Ooh!
134
00:06:17,670 --> 00:06:19,020
Are those men still upstairs?
135
00:06:19,020 --> 00:06:20,144
- No, get down here quickly.
136
00:06:20,977 --> 00:06:22,786
- Because they're in Rumbold's
office. Down here, come on.
137
00:06:22,786 --> 00:06:24,616
- I've got to spend another penny!
138
00:06:26,171 --> 00:06:27,635
- Get here, quickly!
139
00:06:27,635 --> 00:06:29,758
- Oh, what are they
like
140
00:06:29,758 --> 00:06:32,272
- They're both over seven
foot tall, and mean with it.
141
00:06:32,272 --> 00:06:33,105
- Mmm.
142
00:06:33,105 --> 00:06:34,669
- What will they do to
us if they catch us?
143
00:06:34,669 --> 00:06:36,712
- Keep quiet, and they won't.
144
00:06:37,770 --> 00:06:39,925
- If they seek Mrs. Slocombe's
handbag on the carrel
145
00:06:39,925 --> 00:06:41,355
that wasn't there when they came down,
146
00:06:41,355 --> 00:06:43,084
they'll know someone's about.
147
00:06:43,084 --> 00:06:45,347
- Humphries, get the bag.
148
00:06:50,425 --> 00:06:54,239
- No, no, me legs have gone on strike!
149
00:06:54,239 --> 00:06:56,382
- Spooner, it's up to you.
150
00:06:56,382 --> 00:06:58,144
Why can't you go?
151
00:06:58,144 --> 00:07:01,242
- Because I'm not quite
as agile as I used to be.
152
00:07:01,242 --> 00:07:02,990
- You'll need a better reason than that.
153
00:07:02,990 --> 00:07:05,075
- If they catch Captain Peacock,
154
00:07:05,075 --> 00:07:07,382
I mean it's obvious he's
a high-up in the firm,
155
00:07:07,382 --> 00:07:09,868
they might sort of hold him as a hostage
156
00:07:09,868 --> 00:07:13,059
if it comes to a
shoot-out with the police.
157
00:07:13,059 --> 00:07:13,892
- That's a good point, Harman.
158
00:07:13,892 --> 00:07:16,519
- And whereas you, Mr.
Spooner, you look a mere boy.
159
00:07:16,519 --> 00:07:17,733
I mean, they'll just cross you,
160
00:07:17,733 --> 00:07:19,437
and dump you in the fitting room.
161
00:07:20,270 --> 00:07:21,528
- That settles it. I'm staying put!
162
00:07:21,528 --> 00:07:23,194
- Oh I'll go meself.
163
00:07:23,194 --> 00:07:25,413
- No, don't, Betty,
I'll go, you stay here.
164
00:07:25,413 --> 00:07:27,428
- Well, if they do catch you,
165
00:07:27,428 --> 00:07:30,261
we'll all be on them like a flash.
166
00:07:34,674 --> 00:07:36,390
- All we need I think to crack that safe
167
00:07:36,390 --> 00:07:37,467
is a wire coat hanger.
168
00:07:37,467 --> 00:07:40,717
- There'll be some behind that counter.
169
00:07:42,787 --> 00:07:43,620
Achoo!
170
00:07:43,620 --> 00:07:44,453
Bless you!
171
00:07:44,453 --> 00:07:46,953
Wasn't me.
172
00:07:57,243 --> 00:08:00,641
- Tell me, Harry, do you remember
seeing this dummy before?
173
00:08:00,641 --> 00:08:02,785
They all look alike to me.
174
00:08:02,785 --> 00:08:07,200
This one is very life-like.
And it's got a lovely handbag.
175
00:08:07,200 --> 00:08:09,139
- Yeah. That would be a
nice present for the wife.
176
00:08:09,139 --> 00:08:09,972
- Yeah.
177
00:08:09,972 --> 00:08:11,195
- She could do with some stocking as well.
178
00:08:14,284 --> 00:08:16,480
- Come on everybody,
I've got them, come one!
179
00:08:18,504 --> 00:08:19,337
Where are you all?
180
00:08:19,337 --> 00:08:23,833
- Fancy thinking we'd fall
for an old one like that.
181
00:08:23,833 --> 00:08:26,424
Now what are you doing
here after closing time?
182
00:08:26,424 --> 00:08:27,905
- I don't have to give
you anything other than
183
00:08:27,905 --> 00:08:31,279
my name and number, and
my name is Miss Brahms,
184
00:08:31,279 --> 00:08:33,762
and I'm assistant one-three-four.
185
00:08:33,762 --> 00:08:37,018
- Well, assistant one-three-four,
you can keep us company
186
00:08:37,018 --> 00:08:39,197
in the office while we open the safe.
187
00:08:48,374 --> 00:08:50,949
- Weak as water, the whole
lot of you, weak as water!
188
00:08:53,054 --> 00:08:55,053
- I didn't see you leading the charge.
189
00:08:55,053 --> 00:08:58,162
- I was waiting for your signal.
190
00:08:58,162 --> 00:08:59,795
- Well, if we men had been
alone, we'd have gone in there,
191
00:08:59,795 --> 00:09:01,923
but, well, we couldn't
risk your being involved.
192
00:09:01,923 --> 00:09:05,194
- No, not a woman of your age.
193
00:09:05,194 --> 00:09:07,134
- Look, they've got Miss
Brahms at their mercy,
194
00:09:07,134 --> 00:09:08,660
they could be doing anything to her!
195
00:09:08,660 --> 00:09:10,798
Ooh, I wish I'd gone in her place.
196
00:09:13,329 --> 00:09:15,730
- I was just thinking that meself.
197
00:09:18,263 --> 00:09:19,950
I've got an idea!
198
00:09:21,163 --> 00:09:24,262
- Well, that sort of villain
is always afraid of authority,
199
00:09:24,262 --> 00:09:25,788
now, especially the police.
200
00:09:25,788 --> 00:09:27,257
- But the police aren't here.
201
00:09:27,257 --> 00:09:28,567
- No, but they don't know that.
202
00:09:28,567 --> 00:09:31,620
And if I go in there, and say
that I'm a detective inspector
203
00:09:31,620 --> 00:09:33,002
from Scotland Yard, well,
204
00:09:33,002 --> 00:09:34,634
then I'm sure they'd give themselves up.
205
00:09:34,634 --> 00:09:36,223
- Yes, but wouldn't it
be safer to just run out
206
00:09:36,223 --> 00:09:37,703
and get a proper policeman?
207
00:09:37,703 --> 00:09:41,252
- We can't. The master key for
the exit's in your handbag.
208
00:09:41,252 --> 00:09:43,414
- Which is in the office.
209
00:09:43,414 --> 00:09:46,771
- I think Stephen's plan might work.
210
00:09:46,771 --> 00:09:48,909
There's only one thing
wrong with it, you see,
211
00:09:48,909 --> 00:09:50,971
detectives always work in pairs.
212
00:09:50,971 --> 00:09:52,133
- Mm.
213
00:09:52,133 --> 00:09:54,524
- You look a little bit
old to be my assistant.
214
00:09:54,524 --> 00:09:56,521
- Oh, I don't mean me, I mean him.
215
00:09:56,521 --> 00:09:58,081
- I don't look like a policeman!
216
00:09:58,081 --> 00:09:59,852
- No, but you're all we've got.
217
00:09:59,852 --> 00:10:02,872
- Well, you have got that
Army manner. It might work.
218
00:10:02,872 --> 00:10:05,309
And, I mean, we've got to
save Miss Brahms from being
219
00:10:05,309 --> 00:10:07,637
at the mercy of those rough men.
220
00:10:07,637 --> 00:10:10,295
I mean, they might even try to kiss her.
221
00:10:11,519 --> 00:10:13,234
- Not while they're on the job.
222
00:10:13,234 --> 00:10:16,291
- Well, that's what ruffians
do when they capture girls.
223
00:10:16,291 --> 00:10:19,268
They force their attentions on them.
224
00:10:19,268 --> 00:10:21,799
Oh, if only I'd gone in her place!
225
00:10:23,335 --> 00:10:27,502
I'd've put up a real fight!
For quite a long time.
226
00:10:29,173 --> 00:10:30,478
- Here, take this.
227
00:10:31,462 --> 00:10:33,574
- It's my union card.
Just flash it briefly,
228
00:10:33,574 --> 00:10:36,630
and they'll assume it's your CID ID.
229
00:10:38,130 --> 00:10:38,963
- Nothing.
230
00:10:39,945 --> 00:10:41,977
Just look alert, and
pretend to take notes.
231
00:10:41,977 --> 00:10:43,249
- Oh get on with it!
232
00:10:44,527 --> 00:10:47,702
- Mr. Spooner, get me a size
42 riding mack out of stock,
233
00:10:47,702 --> 00:10:49,670
and some tweed hats and caps.
234
00:10:51,385 --> 00:10:53,532
- Juliet Bravo never wears anything else!
235
00:10:55,386 --> 00:10:57,079
Boy, I hope there's something
236
00:10:57,079 --> 00:10:58,254
worth having in here.
237
00:11:00,783 --> 00:11:01,805
- Oh, just belt up.
238
00:11:01,805 --> 00:11:03,972
- You'll never get away
with this, you know!
239
00:11:03,972 --> 00:11:06,146
- Blimey, you never stop talking!
240
00:11:06,146 --> 00:11:07,779
You're worse than my old woman.
241
00:11:07,779 --> 00:11:09,268
More Rabbit than Sainsbury's.
242
00:11:12,295 --> 00:11:14,936
- This is the police. The game's up.
243
00:11:14,936 --> 00:11:15,769
Come out with your hands up.
244
00:11:15,769 --> 00:11:18,575
- Don't tell 'em to come
out here, we're out here!
245
00:11:18,575 --> 00:11:21,361
- Oh yes. Stay where you
are, two of us are coming in.
246
00:11:22,446 --> 00:11:23,727
- Help, help, help, help!
247
00:11:24,624 --> 00:11:25,661
Help, help, help, help!
248
00:11:25,661 --> 00:11:27,719
- Nix! I'm too far to jump.
- Help, help, help, help!
249
00:11:27,719 --> 00:11:29,343
- Help, help, help, help!
- Shut up!
250
00:11:29,343 --> 00:11:33,257
I am detective inspector
Stephens, from Scotland Yard.
251
00:11:33,257 --> 00:11:35,420
I arrest you for breaking and entering.
252
00:11:35,420 --> 00:11:39,301
Uh, I warn you that anything
you say will be taken down
253
00:11:39,301 --> 00:11:41,190
and may be used in evidence.
254
00:11:41,190 --> 00:11:44,094
My assistant, Detective
Spooner, will release the girl.
255
00:11:45,966 --> 00:11:47,732
- That will not be necessary.
256
00:11:47,732 --> 00:11:49,634
- How about search them to
see if they're tolled up?
257
00:11:49,634 --> 00:11:50,985
- Here!
258
00:11:50,985 --> 00:11:52,612
- Just release the girl.
259
00:11:52,612 --> 00:11:55,369
- All right, it's a fair
cop. Who blew the gaffe?
260
00:11:55,369 --> 00:11:57,400
- We uh, we had a tip-off.
261
00:12:00,305 --> 00:12:04,426
- What do you boys know
about the Gumby Gang?
262
00:12:04,426 --> 00:12:05,917
- We will interrogate them
later at the station, Spooner.
263
00:12:05,917 --> 00:12:07,044
- That's all right, we'll talk.
264
00:12:07,044 --> 00:12:08,385
- Oh good.
265
00:12:08,385 --> 00:12:10,657
- They're the meanest,
heaviest mob in the underworld.
266
00:12:10,657 --> 00:12:12,205
The law's never laid a finger on them.
267
00:12:13,433 --> 00:12:15,052
- Well, we've never
seen 'em, but apparently
268
00:12:15,052 --> 00:12:19,219
they're led by old Pa Gumby,
and his mad maw Ma Gumby.
269
00:12:20,070 --> 00:12:22,044
- Yeah. And they work with their stepson.
270
00:12:22,044 --> 00:12:24,814
Italian Tony, the tootin' terror.
271
00:12:25,949 --> 00:12:28,175
- Well, they was threatening
to move into our manor,
272
00:12:28,175 --> 00:12:29,890
so I reckon they
must've tipped you off
273
00:12:29,890 --> 00:12:31,448
to get us out of the way.
274
00:12:31,448 --> 00:12:34,237
- Well, as a matter of fact they did.
275
00:12:34,237 --> 00:12:36,766
Spooner, take that
handbag down to forensics,
276
00:12:36,766 --> 00:12:38,322
and have it examined for fingerprints.
277
00:12:38,322 --> 00:12:39,504
- Yes, Captain Peacock.
278
00:12:42,847 --> 00:12:44,514
- Er, just a minute.
279
00:12:45,835 --> 00:12:48,139
I thought you said your name was Stephens.
280
00:12:48,139 --> 00:12:50,678
- Let's have another look at that card.
281
00:12:50,678 --> 00:12:53,333
- It would be foolish to resist arrest.
282
00:12:54,166 --> 00:12:56,333
- A longer look than that.
283
00:12:58,979 --> 00:13:00,395
- It's a union card.
284
00:13:01,588 --> 00:13:03,523
For packing and maintenance engineers.
285
00:13:05,375 --> 00:13:08,708
Oh dear. You are in deep water, old son.
286
00:13:10,136 --> 00:13:11,690
- Right out of your depth.
287
00:13:11,690 --> 00:13:15,668
Impersonating a police
officer.
288
00:13:15,668 --> 00:13:17,803
- Uh, look, if you let us
go, we won't say anything,
289
00:13:17,803 --> 00:13:19,136
will we Mr. Spooner?
290
00:13:19,136 --> 00:13:20,219
- Not a word!
291
00:13:21,069 --> 00:13:22,908
- Get some more rope and
tie them to that cupboard.
292
00:13:22,908 --> 00:13:24,094
- I must protest!
293
00:13:24,094 --> 00:13:25,884
- If you do, we'll gag you.
294
00:13:25,884 --> 00:13:29,561
- Wait, they've seen our
faces. They could identify us.
295
00:13:29,561 --> 00:13:30,979
- I have no memory for faces!
296
00:13:30,979 --> 00:13:32,418
- Me neither!
297
00:13:32,418 --> 00:13:34,683
- I have! And when you're in
court, I'll come in there,
298
00:13:34,683 --> 00:13:36,857
and I'll pick you out, and
you'll go down for life, you--
299
00:13:36,857 --> 00:13:37,690
- Shut up!
300
00:13:39,369 --> 00:13:40,560
- Please, be quiet Miss Brahms.
301
00:13:40,560 --> 00:13:42,795
She's, she's only doing it to annoy you.
302
00:13:42,795 --> 00:13:44,131
Now, I'll handle this.
303
00:13:44,131 --> 00:13:48,855
Now, if I give you the key to
the exit, will you let us go?
304
00:13:48,855 --> 00:13:52,312
- Oh, so you've got a
key, have you? Alright.
305
00:13:52,312 --> 00:13:54,221
Where is it?
306
00:13:55,054 --> 00:13:56,033
- I'll get it.
307
00:13:56,033 --> 00:13:57,493
- No, no, don't give it to them!
308
00:13:57,493 --> 00:13:58,919
They mustn't get away with this!
309
00:13:58,919 --> 00:14:00,669
- Miss Brahms, don't!
310
00:14:02,911 --> 00:14:04,473
- There, you see, you've had it now.
311
00:14:04,473 --> 00:14:06,499
Because the key was in there,
and now you can't get away,
312
00:14:06,499 --> 00:14:08,043
and you'll have to stay here,
and the police will come,
313
00:14:08,043 --> 00:14:10,201
and you'll be knicked!
314
00:14:11,574 --> 00:14:15,491
- That was not a very
clever move, Miss Brahms.
315
00:14:18,217 --> 00:14:20,634
- Follow me. I've got a plan.
316
00:14:22,126 --> 00:14:23,636
- Come on.
317
00:14:23,636 --> 00:14:25,550
- I think me legs have
gone on strike again!
318
00:14:27,222 --> 00:14:28,856
Hup!
319
00:14:37,334 --> 00:14:39,137
- 48 coat hangers.
320
00:14:40,376 --> 00:14:43,150
And not a sign of getting it open.
321
00:14:43,150 --> 00:14:45,694
- You're wasting your time. It's empty.
322
00:14:45,694 --> 00:14:47,289
- Yeah, why don't you tie a
load of trousers together,
323
00:14:47,289 --> 00:14:49,466
hang 'em out the window,
and escape while you can?
324
00:14:50,844 --> 00:14:52,130
- Because we've got our chauffeur arriving
325
00:14:52,130 --> 00:14:53,954
at one minute past nine in the morning.
326
00:14:53,954 --> 00:14:55,872
You're not dealing with
rubbish here, you know.
327
00:14:55,872 --> 00:14:58,480
- Gah. Why don't we just settle
down and have a nice kip?
328
00:15:02,411 --> 00:15:05,770
- I don't like any of your ideas so far.
329
00:15:06,844 --> 00:15:08,503
The one thing they're more
scared of than the law
330
00:15:08,503 --> 00:15:10,143
is the Gumby Gang.
331
00:15:11,530 --> 00:15:13,124
- Well, they've never seen 'em.
332
00:15:13,124 --> 00:15:15,382
We disguise ourselves as
the villains and take over.
333
00:15:15,382 --> 00:15:17,320
- Yes, but we still can't get out.
334
00:15:17,320 --> 00:15:19,934
Miss Brahms threw the key away.
335
00:15:19,934 --> 00:15:22,844
- Well, when we take over, we
can use the phone to get out.
336
00:15:22,844 --> 00:15:26,980
- Mrs. Slocombe would
never pass as Mad Ma Gumby.
337
00:15:26,980 --> 00:15:29,813
- Leave it to me. I know the look.
338
00:15:31,409 --> 00:15:33,389
- Mad Ma Gumby
339
00:15:33,389 --> 00:15:36,104
I don't know, though.
340
00:15:51,431 --> 00:15:52,908
- Hurry!
341
00:15:52,908 --> 00:15:55,442
- I'm hurrying, I'm hurrying!
342
00:15:55,442 --> 00:15:58,109
Oof.
343
00:16:08,800 --> 00:16:13,300
- We can escape while they're
asleep and hide in the cellar.
344
00:16:13,300 --> 00:16:15,343
Come come,
quick quick quick quick.
345
00:16:16,176 --> 00:16:17,009
- Ooh
346
00:16:17,009 --> 00:16:18,295
- Okay you guys, freeze!
347
00:16:21,745 --> 00:16:23,328
I'm Pa Gumby.
348
00:16:24,342 --> 00:16:26,875
And me and my family are
taking over in your manor.
349
00:16:26,875 --> 00:16:28,699
Okay Ma, I've got this lot covered.
350
00:16:28,699 --> 00:16:32,866
- No, we don't no trouble
with you and Mad Ma Gumby.
351
00:16:43,356 --> 00:16:44,747
Did you say trouble?
352
00:16:44,747 --> 00:16:47,401
You don't know the meaning of the word.
353
00:16:49,675 --> 00:16:54,546
Say Pa, don't kill that
one. I kinda like his style.
354
00:16:56,694 --> 00:16:58,848
Come down and see me sometime.
355
00:17:03,147 --> 00:17:05,381
- No. I live in the basement.
356
00:17:07,909 --> 00:17:11,440
- No, no, we don't want no
violence, and we're not armed.
357
00:17:11,440 --> 00:17:13,814
We was just doing a bit of petty thieving.
358
00:17:13,814 --> 00:17:16,064
- Yeah, we don't mind if
you move in on our manor.
359
00:17:16,064 --> 00:17:17,293
We'll split our share.
360
00:17:17,293 --> 00:17:18,126
- Yeah, yeah.
361
00:17:18,126 --> 00:17:19,987
- In fact, you can have all of it.
362
00:17:19,987 --> 00:17:23,121
- Say, that's quite a lot of cabbage, Pa.
363
00:17:23,121 --> 00:17:27,799
You count it, sugar, while
I call in our crazy son.
364
00:17:27,799 --> 00:17:31,382
The tootin' terror?
365
00:17:32,372 --> 00:17:33,604
- The same.
366
00:17:33,604 --> 00:17:35,187
- The very same.
367
00:17:35,187 --> 00:17:36,788
The same!
368
00:17:36,788 --> 00:17:39,551
- And uncontrollable
when there's a full moon.
369
00:17:39,551 --> 00:17:41,825
And the full moon is tonight.
370
00:17:41,825 --> 00:17:44,408
Okay Tony, you can come in now.
371
00:18:01,624 --> 00:18:05,276
♫ Hello Mama, hello Papa
372
00:18:05,276 --> 00:18:09,359
♫ What we got here, is a whopper
373
00:18:13,915 --> 00:18:15,412
What these bums are?
374
00:18:15,412 --> 00:18:17,683
- Interlopers, They're
moving in on our manor, son.
375
00:18:17,683 --> 00:18:20,516
- Oh, hold-a me back before
I give them what-a for.
376
00:18:20,516 --> 00:18:22,412
- No! No, no, no, no Tony!
377
00:18:22,412 --> 00:18:24,048
You know what happens
when you let yourself go.
378
00:18:24,048 --> 00:18:26,459
Oh Papa,
you are a spoilsport.
379
00:18:26,459 --> 00:18:28,724
Who are these two creeps
380
00:18:28,724 --> 00:18:30,480
- They was posing as the law.
381
00:18:30,480 --> 00:18:32,104
- Maybe we should chuck
'em outta the window.
382
00:18:32,104 --> 00:18:34,834
- That warped son of
yours is off his rocker.
383
00:18:34,834 --> 00:18:35,783
- Yeah, leave it out.
384
00:18:35,783 --> 00:18:38,281
- If you kill us, you'll
never get into the safe.
385
00:18:38,281 --> 00:18:39,423
- You said it was empty.
386
00:18:39,423 --> 00:18:42,382
- I was lying to you. It is full of money.
387
00:18:42,382 --> 00:18:47,035
All you need is a drill from
the electrical department.
388
00:18:47,035 --> 00:18:49,517
- Okay son. You better
be telling the truth,
389
00:18:49,517 --> 00:18:51,675
otherwise I'll sic Tony on ya.
390
00:18:51,675 --> 00:18:55,150
- No, no, Papa, he is an old-a man-a.
391
00:18:55,150 --> 00:18:56,544
I think he tell the truth.
392
00:18:56,544 --> 00:18:58,681
- Okay you guys. Get down
to the electrical depot,
393
00:18:58,681 --> 00:18:59,902
and get the drill.
394
00:18:59,902 --> 00:19:01,301
- Right
395
00:19:01,301 --> 00:19:04,642
By the way, there's a
rumor in the underworld
396
00:19:04,642 --> 00:19:06,709
you're very keen on the girls.
397
00:19:06,709 --> 00:19:09,163
- As long as it's only a rumor.
398
00:19:13,757 --> 00:19:17,038
- Yeah, well. You can have
that one. She's all yours.
399
00:19:17,038 --> 00:19:20,543
- No, no, I shall never give
in to an Italian whopper!
400
00:19:24,943 --> 00:19:27,040
- We do have rumors in the underworld!
401
00:19:30,434 --> 00:19:32,566
- I'm proud to meet you, Tony.
402
00:19:32,566 --> 00:19:35,579
In the underworld, you're a legend.
403
00:19:35,579 --> 00:19:37,500
- Ooh, they'll be talking about you soon.
404
00:19:39,872 --> 00:19:41,799
- Yeah, he's definitely one of us.
405
00:19:41,799 --> 00:19:44,437
If ever you need a couple
of good blokes behind ya--
406
00:19:44,437 --> 00:19:45,793
- You'll be the first to know.
407
00:19:47,931 --> 00:19:50,681
Okay fellas, get-a to your drill.
408
00:19:51,909 --> 00:19:54,069
- If it wasn't for your old man,
409
00:19:54,069 --> 00:19:56,880
I think you and me could
make music together.
410
00:19:56,880 --> 00:19:58,800
- Pity I sold the piano.
411
00:20:03,877 --> 00:20:04,997
Ooh
goodness, they've gone,
412
00:20:04,997 --> 00:20:07,122
I thought me legs were going to go again.
413
00:20:07,122 --> 00:20:08,627
- Ooh! Well, we fooled 'em.
414
00:20:08,627 --> 00:20:10,281
- Yeah, but how are we
gonna get out of here?
415
00:20:10,281 --> 00:20:12,448
- I'm telephoning the police.
416
00:20:12,448 --> 00:20:14,145
Hello, police.
417
00:20:14,145 --> 00:20:18,684
Yes, it's urgent, it doesn't
matter which station!
418
00:20:18,684 --> 00:20:21,761
My number? Extension
214, Grace Brothers, yes.
419
00:20:21,761 --> 00:20:22,760
- Quick, they're coming!
420
00:20:22,760 --> 00:20:24,119
- Quick, look like you're doing something.
421
00:20:25,111 --> 00:20:26,890
- Live up to your
reputation, give her a kiss.
422
00:20:30,159 --> 00:20:31,375
- I don't know, but I'm not used to this--
423
00:20:31,375 --> 00:20:32,533
- Shut up!
- No!
424
00:20:36,519 --> 00:20:37,753
- The steel doors was down,
425
00:20:37,753 --> 00:20:39,469
so we couldn't get into the drills.
426
00:20:39,469 --> 00:20:41,992
I see Tony's
going through true to form.
427
00:20:41,992 --> 00:20:44,624
Yeah! Living
up to his reputation.
428
00:20:44,624 --> 00:20:47,147
- Yeah, and that's only
just chatting her up.
429
00:20:48,375 --> 00:20:49,958
- I've got an idea.
430
00:20:50,852 --> 00:20:53,702
- Well, treat it gently,
it's in a strange place.
431
00:20:54,812 --> 00:20:56,924
- Now look, I will telephone the man
432
00:20:56,924 --> 00:20:58,391
who has the key to the safe, and tell him
433
00:20:58,391 --> 00:20:59,994
that if he doesn't bring them down here,
434
00:20:59,994 --> 00:21:01,753
he'll never see me again.
435
00:21:01,753 --> 00:21:04,518
- Here's the phone. And
don't do anything fancy,
436
00:21:04,518 --> 00:21:06,632
just keep the dialog legit, savvy?
437
00:21:06,632 --> 00:21:07,465
- Savvy.
438
00:21:16,299 --> 00:21:17,184
- Aaah!
439
00:21:20,862 --> 00:21:23,783
Who is this? It's after midnight!
440
00:21:23,783 --> 00:21:25,790
It's Captain Peacock, sir.
441
00:21:27,712 --> 00:21:31,542
- Sir, I'm in your office
with five desperate criminals.
442
00:21:31,542 --> 00:21:33,992
If you don't get down here
with the keys to your safe,
443
00:21:33,992 --> 00:21:36,105
you'll never see me again.
444
00:21:39,501 --> 00:21:42,522
I've only got my teacup
and biscuits in that safe.
445
00:21:44,031 --> 00:21:46,263
Well, you better get down here in a hurry.
446
00:21:46,263 --> 00:21:47,096
- Give it to me.
447
00:21:47,096 --> 00:21:48,879
And don't
spill the beans to the fuzz,
448
00:21:48,879 --> 00:21:50,963
or it's curtains for the Captain.
449
00:21:55,594 --> 00:22:00,435
I never heard of
the dame. Now get on over here.
450
00:22:00,435 --> 00:22:01,730
- Here, let me have a go.
451
00:22:01,730 --> 00:22:03,525
Mr. Rumbold, it's true.
452
00:22:03,525 --> 00:22:05,482
There's me and Captain
Peacock, Mr. Spooner,
453
00:22:05,482 --> 00:22:07,331
we've been held prisoners in your office.
454
00:22:07,331 --> 00:22:10,158
Oh please, you've got to get here quickly!
455
00:22:10,158 --> 00:22:13,053
- I won't forget this poor practical joke.
456
00:22:13,053 --> 00:22:16,195
Oh, I knew stock-taking
night wouldn't go by
457
00:22:16,195 --> 00:22:17,620
without something like this happening.
458
00:22:17,620 --> 00:22:19,107
Just don't do it again!
459
00:22:21,719 --> 00:22:23,135
- He's hung up!
460
00:22:25,861 --> 00:22:27,033
- I got it.
461
00:22:27,033 --> 00:22:28,236
You go get a trolley,
462
00:22:28,236 --> 00:22:30,062
there's bound to be one by the goods lift,
463
00:22:30,062 --> 00:22:31,621
and then when the store
opens in the morning,
464
00:22:31,621 --> 00:22:35,642
we'll just walk out as cool as a cucumber.
465
00:22:35,642 --> 00:22:39,139
- Oh, mine papa, you got-a the brains.
466
00:22:40,368 --> 00:22:43,388
Right.
467
00:22:43,388 --> 00:22:45,139
Quick, phone the police.
468
00:22:46,100 --> 00:22:47,467
Men's Wear.
469
00:22:49,140 --> 00:22:51,708
- So, Mr. Humphies, you're there as well.
470
00:22:51,708 --> 00:22:54,132
- Look, Mr. Rumbold, look,
we're in your office,
471
00:22:54,132 --> 00:22:55,632
and there are burglars here.
472
00:22:55,632 --> 00:22:57,333
Now for goodness' sake, get the police!
473
00:22:57,333 --> 00:22:58,384
Give it to me.
474
00:22:58,384 --> 00:23:00,132
Mr. Rumbold, you've got
to come and get us out.
475
00:23:00,132 --> 00:23:01,825
We're in danger!
476
00:23:01,825 --> 00:23:04,082
- Oh don't be silly.
477
00:23:04,082 --> 00:23:07,278
Anyway, Mr. Harman has
a key, you can get out.
478
00:23:07,278 --> 00:23:09,713
- Yeah, but Miss Brahms has
thrown it out of the window!
479
00:23:09,713 --> 00:23:11,546
- They're coming back!
480
00:23:13,302 --> 00:23:16,635
- Here we are. This should do the trick.
481
00:23:19,024 --> 00:23:20,422
Right.
482
00:23:27,808 --> 00:23:29,923
Hold
it right there, boys.
483
00:23:29,923 --> 00:23:31,675
I like a bit of muscle.
484
00:23:33,089 --> 00:23:34,722
Ooh!
485
00:23:39,345 --> 00:23:40,558
- Okay, get down to the goods lift,
486
00:23:40,558 --> 00:23:42,603
ready to go as soon as the doors open.
487
00:23:53,447 --> 00:23:55,472
You
no speak-a to my papa
488
00:23:55,472 --> 00:23:56,467
like-a that!
489
00:23:58,216 --> 00:24:03,169
Otherwise I spread you
across the wall like jam-a.
490
00:24:03,169 --> 00:24:04,960
- No way Tony, keep your hair on.
491
00:24:04,960 --> 00:24:07,711
- Okay you guys, let's just
get this show on the road, ay?
492
00:24:14,753 --> 00:24:16,956
Oh, Mr.
Humphries, that was good.
493
00:24:16,956 --> 00:24:18,253
- Here, keep your hair on.
494
00:24:18,253 --> 00:24:19,662
It's
alright, they've gone.
495
00:24:19,662 --> 00:24:21,018
Your hair, in your hat!
496
00:24:21,018 --> 00:24:21,854
- Oh yeah!
497
00:24:23,121 --> 00:24:24,868
- We can't rely on Rumbold.
498
00:24:24,868 --> 00:24:26,462
I think I've got to get up on the roof
499
00:24:26,462 --> 00:24:27,541
and try to attract attention.
500
00:24:27,541 --> 00:24:29,604
I can can strike some matches
or something like that.
501
00:24:29,604 --> 00:24:32,138
- Don't be so silly, where
could we say you'd gone?
502
00:24:32,138 --> 00:24:34,238
- Well, just say that I escaped from you.
503
00:24:36,255 --> 00:24:37,327
They'd never believe you.
504
00:24:38,211 --> 00:24:40,569
- Mr. Harman, you go out
there and keep them busy.
505
00:24:40,569 --> 00:24:43,296
And Mr. Spooner, grab a
male dummy from display
506
00:24:43,296 --> 00:24:44,979
and bring it in here.
507
00:24:45,812 --> 00:24:47,419
- Never mind that, just go.
508
00:24:47,419 --> 00:24:49,462
- Yeah, all right.
509
00:24:50,383 --> 00:24:51,216
Oh!
510
00:24:53,207 --> 00:24:55,180
It's a coin box.
511
00:24:55,180 --> 00:24:57,416
Oh what do you want, Mr. Rumbold?
512
00:24:57,416 --> 00:24:59,503
How many men? There were two.
513
00:24:59,503 --> 00:25:01,204
Oh, yes, I know we said
five, but that was for them.
514
00:25:01,204 --> 00:25:04,800
Look, you've got to
come and get the police
515
00:25:04,800 --> 00:25:05,782
and bring them here,
516
00:25:05,782 --> 00:25:07,864
and hurry up for goodness' sake!
517
00:25:07,864 --> 00:25:09,454
No, I'm not panicking, no--
518
00:25:10,287 --> 00:25:13,133
What? No, I'm not really
being held prisoner,
519
00:25:13,133 --> 00:25:16,519
but--well me and Mr. Harman
are pretending to be gangsters,
520
00:25:16,519 --> 00:25:19,440
and Mr. Humphries is our stepson,
521
00:25:19,440 --> 00:25:20,981
and we've captured Captain Peacock
522
00:25:20,981 --> 00:25:23,273
and Miss Brahms and Mr. Spooner,
523
00:25:23,273 --> 00:25:26,645
and they think that Mr.
Humphries is keen on Miss Brahms.
524
00:25:26,645 --> 00:25:28,196
- Tell him I can't keep it up much longer.
525
00:25:30,492 --> 00:25:32,861
- No, that might confuse him.
526
00:25:32,861 --> 00:25:36,017
And for goodness' sake, hurry
up, we're in dreadful danger!
527
00:25:37,577 --> 00:25:39,924
- All right, bring it over here.
528
00:25:39,924 --> 00:25:41,488
Captain Peacock, you go up onto the roof
529
00:25:41,488 --> 00:25:42,746
and attract attention.
530
00:25:42,746 --> 00:25:46,655
Mr. Humphries, open the
window and stand there.
531
00:25:47,661 --> 00:25:49,344
- Just dangle it out of the window.
532
00:25:53,679 --> 00:25:55,512
- The dummy! The legs!
533
00:25:56,574 --> 00:25:58,597
See, you grab one leg,
I'll grab the other,
534
00:25:58,597 --> 00:26:01,398
and then we'll pretend
it's Captain Peacock,
535
00:26:01,398 --> 00:26:04,670
and that we're trying to make him talk.
536
00:26:04,670 --> 00:26:06,370
Right,
Peacock, spill the beans
537
00:26:06,370 --> 00:26:07,560
or you'll take a dive.
538
00:26:07,560 --> 00:26:08,782
- Here, steady on!
539
00:26:08,782 --> 00:26:10,535
- He's gonna tell us the
combination of the safe.
540
00:26:10,535 --> 00:26:12,911
- Are you outta your
mind? You could drop him!
541
00:26:14,256 --> 00:26:15,655
Whoops!
542
00:26:22,661 --> 00:26:24,479
Well, what do you know?
543
00:26:24,479 --> 00:26:25,762
He got-a false legs.
544
00:26:27,770 --> 00:26:29,054
- We've gotta get out of here.
545
00:26:29,054 --> 00:26:30,444
- We can't, we haven't got the key!
546
00:26:30,444 --> 00:26:32,707
- Suddenly, I feel kinda peckish.
547
00:26:32,707 --> 00:26:36,066
Why don't you nip up to the
canteen and grab a sandwich?
548
00:26:36,066 --> 00:26:37,467
- Sure thing Ma.
549
00:26:37,467 --> 00:26:40,513
- You come-a with me, we have a little--
550
00:26:41,651 --> 00:26:43,319
- Aw, he's such a little scalawag.
551
00:26:45,357 --> 00:26:48,279
- I can warm up when I have to, big boy.
552
00:27:02,173 --> 00:27:03,006
Captain Peacock?
553
00:27:03,006 --> 00:27:03,839
- Oh!
554
00:27:05,062 --> 00:27:07,371
Oh, thank God, it's
you. How did you escape?
555
00:27:07,371 --> 00:27:09,264
- Never mind that now.
556
00:27:09,264 --> 00:27:10,877
Now look, I've got this rope
557
00:27:10,877 --> 00:27:12,607
over the pulley on the flag pole.
558
00:27:12,607 --> 00:27:15,211
I'm going to tie it round
my waist, like that.
559
00:27:15,211 --> 00:27:17,528
Now, you must lower me over the edge,
560
00:27:17,528 --> 00:27:19,149
and I'll go and get the police.
561
00:27:20,104 --> 00:27:21,358
- I must do it.
562
00:27:21,358 --> 00:27:24,750
If I'm not home by one o'clock,
me mother locks the door.
563
00:27:28,648 --> 00:27:31,120
- Don't get carried away with your part!
564
00:27:31,120 --> 00:27:33,981
Here you go.
Take the string, Miss Brahms.
565
00:27:33,981 --> 00:27:38,148
Careful now, gently, there we
go, that's good, little more.
566
00:27:47,542 --> 00:27:48,375
- Look!
567
00:27:50,261 --> 00:27:52,393
- We'll have to get some more
rope. He's stuck halfway!
568
00:27:54,392 --> 00:27:55,972
I just come-a down
569
00:27:55,972 --> 00:27:58,898
to see if you wanted mustard-a
on your sandwich, or--
570
00:28:01,940 --> 00:28:03,692
This is the police.
571
00:28:03,692 --> 00:28:04,798
The building is surrounded,
572
00:28:04,798 --> 00:28:06,975
and officers are already in the building.
573
00:28:06,975 --> 00:28:09,229
You have better give yourselves up.
574
00:28:09,229 --> 00:28:10,561
- Blimey! Quick, into the cupboard.
575
00:28:10,561 --> 00:28:11,394
- Alright.
576
00:28:12,567 --> 00:28:14,821
- All right, we got 'em.
577
00:28:14,821 --> 00:28:16,969
And a nasty-looking bunch they are too.
578
00:28:18,188 --> 00:28:20,409
Oh,
I'm so glad to see you.
579
00:28:22,292 --> 00:28:24,533
- I don't recognize anyone in this room.
580
00:28:24,533 --> 00:28:26,420
What about me?
581
00:28:28,258 --> 00:28:30,591
I've no idea.
582
00:28:31,473 --> 00:28:33,470
Looks like some kind of ice cream seller.
583
00:28:34,879 --> 00:28:35,856
- Come on, you lot.
584
00:28:40,832 --> 00:28:44,095
- Hello dear. Yes, a hoax, as I thought.
585
00:28:44,095 --> 00:28:47,077
Oh they do it every stock-taking.
586
00:28:47,077 --> 00:28:48,709
Well, I've taught them a lesson.
587
00:28:48,709 --> 00:28:50,269
I said I didn't recognize any of them,
588
00:28:50,269 --> 00:28:52,205
they're off to the
police station.
589
00:28:52,205 --> 00:28:53,038
Yes. Bye.
590
00:28:55,703 --> 00:28:56,536
Oh!
591
00:28:59,264 --> 00:29:01,535
- Do you by any chance
have the keys to the safe?
592
00:29:01,535 --> 00:29:05,043
Get the
police back, quickly!
593
00:29:05,043 --> 00:29:07,658
- Don't talk to me, I'm
off to Beaux Street.
594
00:29:14,382 --> 00:29:16,914
♫ Ground floor: perfumery,
stationary, and leather goods
595
00:29:16,914 --> 00:29:19,237
♫ Wigs and haberdashery,
kitchenware and food
596
00:29:19,237 --> 00:29:21,737
♫ Going up...
597
00:29:25,442 --> 00:29:28,353
♫ First floor: telephones,
gents' ready-made suits
598
00:29:28,353 --> 00:29:30,970
♫ Shirts, socks, ties,
hats, underwear, and shoes
599
00:29:30,970 --> 00:29:33,470
♫ Going up...
600
00:29:37,109 --> 00:29:39,563
♫ Second floor: carpets,
travel books, and bedding
601
00:29:39,563 --> 00:29:42,570
♫ Material, soft furnishing,
restaurants, and teas
602
00:29:42,570 --> 00:29:45,237
♫ Going down...
603
00:29:48,609 --> 00:29:51,461
♫ First floor: telephones,
gents' ready-made suits
604
00:29:51,461 --> 00:29:54,035
♫ Shirts, socks, ties,
hats, underwear, and shoes
605
00:29:54,035 --> 00:29:56,702
♫ Going down...
606
00:30:00,418 --> 00:30:02,909
♫ Ground floor: perfumery,
stationary, and leather goods
607
00:30:02,909 --> 00:30:05,802
♫ Wigs and haberdashery,
kitchenware and food
608
00:30:05,802 --> 00:30:08,302
♫ Going up...
45717
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.