All language subtitles for Wonderful.World.S01E11.1080p.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-MARK-NonHI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,492 --> 00:00:12,472 KIM NAM-JOO 2 00:00:12,565 --> 00:00:15,985 CHA EUN-WOO 3 00:00:16,066 --> 00:00:18,905 KIM KANG-WOO 4 00:00:18,986 --> 00:00:21,522 IM SE-MI 5 00:00:30,999 --> 00:00:31,919 PRODUCTION SPONSORS 6 00:00:32,000 --> 00:00:33,953 MINISTRY OF CULTURE, SPORTS AND TOURISM, & KOCCA 7 00:00:34,034 --> 00:00:35,618 THIS DRAMA SERIES IS FICTIONAL AND IS NOT RELATED IN ANY WAY 8 00:00:35,702 --> 00:00:37,328 TO ACTUAL PLACES, PERSONS, ORGANIZATIONS, SETTINGS AND EVENTS 9 00:00:37,412 --> 00:00:38,955 ALL CHILD ACTORS AND ANIMALS WERE FILMED IN A SAFE ENVIRONMENT 10 00:01:09,861 --> 00:01:10,904 I don't have... 11 00:01:12,822 --> 00:01:14,032 any pictures of my mom. 12 00:01:15,867 --> 00:01:17,577 2016 HANKOOK UNIVERSITY ENTRANCE CEREMONY 13 00:01:30,215 --> 00:01:33,676 {\an8}LATE KIM EUNMIN CHIEF MOURNER GWON SEONYUL 14 00:01:43,061 --> 00:01:44,145 Seonyul's mom 15 00:01:44,687 --> 00:01:45,688 passed away. 16 00:01:46,731 --> 00:01:48,817 A man ran here with her on his back. 17 00:01:49,484 --> 00:01:51,569 Put her down there. 18 00:01:52,278 --> 00:01:53,279 Help me. 19 00:01:54,072 --> 00:01:56,199 Ma'am, can you hear me? 20 00:01:56,658 --> 00:01:58,785 Ma'am, do you hear my voice? 21 00:02:19,806 --> 00:02:21,015 What brings you here? 22 00:02:22,267 --> 00:02:24,894 Are you here to see me? 23 00:02:32,318 --> 00:02:33,361 Apologize. 24 00:02:36,072 --> 00:02:37,657 Just earlier today... 25 00:02:38,116 --> 00:02:41,703 I was punished for my crimes in court. 26 00:02:41,786 --> 00:02:42,787 No. 27 00:02:46,124 --> 00:02:47,375 Apologize to my son. 28 00:02:49,627 --> 00:02:50,712 When I think about it, 29 00:02:51,421 --> 00:02:52,422 you didn't... 30 00:02:53,965 --> 00:02:56,259 apologize to him at all. 31 00:02:57,802 --> 00:03:00,513 You almost had me there. 32 00:03:01,848 --> 00:03:03,391 Okay. Deal. 33 00:03:09,105 --> 00:03:10,106 But... 34 00:03:10,773 --> 00:03:11,774 how much? 35 00:03:30,376 --> 00:03:32,003 {\an8}EPISODE 11 36 00:03:32,086 --> 00:03:33,087 What's this? 37 00:03:53,900 --> 00:03:55,109 {\an8}Seonyul. 38 00:03:55,193 --> 00:03:56,194 {\an8}She's here. 39 00:04:53,793 --> 00:04:54,919 Kim Eunmin. 40 00:04:56,296 --> 00:04:57,922 It wasn't easy for me 41 00:04:58,881 --> 00:05:00,800 to come all this way. 42 00:05:02,218 --> 00:05:03,219 I... 43 00:05:04,137 --> 00:05:07,724 still can't forgive your husband for taking Gunwoo away from me. 44 00:05:09,767 --> 00:05:11,644 Ever since he killed my son that day, 45 00:05:14,188 --> 00:05:16,858 my life has been hanging on by a thread. 46 00:05:17,483 --> 00:05:19,569 I was as good as dead. 47 00:05:21,529 --> 00:05:22,530 But... 48 00:05:23,281 --> 00:05:25,908 I came here to tell you this. 49 00:05:27,285 --> 00:05:28,786 I'll help 50 00:05:29,620 --> 00:05:31,080 your son. 51 00:05:32,373 --> 00:05:34,709 That's the least I can do. 52 00:05:36,711 --> 00:05:38,546 I'll give Seonyul's mother 53 00:05:39,630 --> 00:05:41,341 not Gwon Jiwoong's wife 54 00:05:42,091 --> 00:05:43,509 my word. 55 00:05:46,721 --> 00:05:47,722 So... 56 00:05:49,057 --> 00:05:50,058 please... 57 00:05:52,018 --> 00:05:53,019 rest in peace. 58 00:06:21,589 --> 00:06:23,257 What are you doing here? 59 00:06:25,843 --> 00:06:27,637 Don't think about anything else. 60 00:06:30,014 --> 00:06:32,141 Focus on sending your mom off. 61 00:06:34,185 --> 00:06:35,395 Did you come here 62 00:06:36,104 --> 00:06:37,563 to see me like this? 63 00:07:45,047 --> 00:07:46,632 Give yourself a chance to be sad. 64 00:07:49,218 --> 00:07:50,553 Let yourself suffer. 65 00:07:54,474 --> 00:07:55,641 I'll see you after that. 66 00:08:16,579 --> 00:08:18,289 - Great job. - Thank you. 67 00:10:00,850 --> 00:10:01,851 GUNWOO'S DATA 68 00:10:38,471 --> 00:10:40,473 - What are you doing there? - Oh. 69 00:10:41,432 --> 00:10:43,934 I just needed to pack some stuff. 70 00:10:49,231 --> 00:10:51,317 Seonyul's mom passed away. 71 00:11:01,619 --> 00:11:02,620 Hey... 72 00:11:03,954 --> 00:11:05,081 Did you go? 73 00:11:05,998 --> 00:11:07,917 You know who his father was. 74 00:11:10,002 --> 00:11:13,422 He intentionally approached you, harassed you, 75 00:11:14,256 --> 00:11:15,508 and destroyed our relationship. 76 00:11:16,717 --> 00:11:18,344 This is what he wanted. 77 00:11:20,096 --> 00:11:22,056 He's working for Kim Joon. 78 00:11:22,515 --> 00:11:23,808 He's dangerous. 79 00:11:25,601 --> 00:11:27,895 Do you know what mindset I had when I came here? 80 00:11:30,731 --> 00:11:32,400 Talking to you like this... 81 00:11:34,944 --> 00:11:36,112 is hard for me. 82 00:11:37,321 --> 00:11:38,906 You should focus on your work. 83 00:11:38,989 --> 00:11:40,449 I'll focus on mine. 84 00:11:53,170 --> 00:11:54,422 Excuse me, ma'am? 85 00:11:55,339 --> 00:11:56,340 Yes? 86 00:11:56,424 --> 00:11:57,800 Aren't you going home? 87 00:11:58,259 --> 00:12:00,136 Well, I had some work left. 88 00:12:00,219 --> 00:12:01,345 Go ahead. 89 00:12:02,513 --> 00:12:03,556 Great work. 90 00:12:15,860 --> 00:12:18,154 Cheers! 91 00:12:19,864 --> 00:12:20,865 Ah! 92 00:12:22,199 --> 00:12:23,826 Professor, I saw your segment. 93 00:12:23,909 --> 00:12:26,495 - You were so cool! - I went to the bookstore yesterday, 94 00:12:26,579 --> 00:12:30,040 - and your book is doing so well! - Professor, I respect you! 95 00:12:30,124 --> 00:12:31,751 - Respect! - Jeez. 96 00:12:31,834 --> 00:12:34,128 Look at the compliments flowing because I'm buying. 97 00:12:35,296 --> 00:12:36,380 - Not at all. - No way. 98 00:12:37,047 --> 00:12:38,382 I just happen to have a question! 99 00:12:39,341 --> 00:12:41,385 How can we live as wonderfully as you? 100 00:12:43,846 --> 00:12:44,972 Hmm. 101 00:12:46,640 --> 00:12:48,684 Me existing as myself. 102 00:12:48,768 --> 00:12:51,061 To do that, believe in yourself more than anyone. 103 00:12:51,604 --> 00:12:53,355 That's how you maintain your self-respect. 104 00:12:53,939 --> 00:12:56,484 You'll be able to rise back up after something difficult. 105 00:12:57,818 --> 00:13:00,446 We may not have connections but we have self-respect. 106 00:13:02,656 --> 00:13:04,825 To self-respect! 107 00:13:04,909 --> 00:13:06,911 Cheers! 108 00:13:07,870 --> 00:13:10,706 Now, here's your tasty chicken! 109 00:13:15,419 --> 00:13:17,129 Quiet, everyone. 110 00:13:17,963 --> 00:13:19,673 Say hi to my sister. 111 00:13:19,757 --> 00:13:23,135 - Hello. - Hello. Enjoy. 112 00:13:23,219 --> 00:13:25,387 - Thank you. - Wow, it's grilled chicken! 113 00:13:25,471 --> 00:13:27,014 The skin's so crispy. 114 00:13:27,097 --> 00:13:29,016 The cheese and chicken are perfect! 115 00:13:29,099 --> 00:13:30,726 - Hey, hurry up and eat. - Mmm. 116 00:13:31,143 --> 00:13:32,603 The scorched rice is good too. 117 00:14:09,807 --> 00:14:11,642 How have you been, Goeun? 118 00:14:12,643 --> 00:14:14,812 You must be busy. 119 00:14:14,895 --> 00:14:17,690 I'm sorry I came without calling. 120 00:14:18,816 --> 00:14:21,026 - Take a seat. - Okay. 121 00:14:24,196 --> 00:14:26,282 Would you like something to drink? 122 00:14:26,365 --> 00:14:28,701 No, it's fine. I already had something. 123 00:14:34,290 --> 00:14:36,333 Also, this. 124 00:14:37,960 --> 00:14:41,797 I heard you collapsed, and I couldn't even visit. 125 00:14:42,298 --> 00:14:43,299 I'm so sorry. 126 00:14:48,721 --> 00:14:52,600 Think of the kids, and take care of your health. 127 00:14:52,683 --> 00:14:56,395 If you want to see Soohyun 128 00:14:57,187 --> 00:14:58,898 back to teaching again 129 00:14:59,732 --> 00:15:01,150 and publishing another book. 130 00:15:07,990 --> 00:15:11,243 Since you were discharged, 131 00:15:12,244 --> 00:15:15,372 shall we have a family dinner? It's been so long. 132 00:15:15,456 --> 00:15:17,958 - Myunghee. - Yes? 133 00:15:18,042 --> 00:15:19,793 Don't try so hard. 134 00:15:22,379 --> 00:15:25,215 I'll do what Soohyun wants. 135 00:15:25,883 --> 00:15:28,135 I'm going to respect Soohyun's choice. 136 00:15:29,386 --> 00:15:30,387 Still 137 00:15:31,055 --> 00:15:32,806 as the adult of the family, 138 00:15:32,890 --> 00:15:35,517 shouldn't we stop the children from splitting up? 139 00:15:38,354 --> 00:15:40,356 If Soohyun was your daughter, 140 00:15:41,231 --> 00:15:42,816 could you say the same thing? 141 00:15:48,197 --> 00:15:49,198 I think... 142 00:15:50,824 --> 00:15:51,825 I should get going. 143 00:15:55,412 --> 00:15:56,830 Take care of yourself. 144 00:16:08,968 --> 00:16:10,010 I'd tell Soohyun 145 00:16:11,387 --> 00:16:13,013 to get a divorce too. 146 00:16:15,599 --> 00:16:17,351 If Soohyun was my daughter. 147 00:16:20,187 --> 00:16:21,188 To be honest, 148 00:16:23,065 --> 00:16:24,817 I adored Soohyun a lot. 149 00:16:26,860 --> 00:16:28,153 She's my daughter-in-law, 150 00:16:29,405 --> 00:16:30,406 but she was amazing. 151 00:16:32,700 --> 00:16:33,701 But... 152 00:16:34,785 --> 00:16:36,036 I am... 153 00:16:39,790 --> 00:16:41,250 Suho's mother. 154 00:17:09,111 --> 00:17:10,362 Soohyun. 155 00:17:12,406 --> 00:17:13,407 Back then 156 00:17:14,408 --> 00:17:16,326 we were all in pain. 157 00:17:18,245 --> 00:17:19,246 Can you forgive him 158 00:17:20,539 --> 00:17:21,707 just once? 159 00:17:24,043 --> 00:17:25,335 Mother. 160 00:17:26,712 --> 00:17:27,880 My mom... 161 00:17:30,049 --> 00:17:32,092 is going through a very hard time. 162 00:17:34,595 --> 00:17:36,472 She's holding on for me. 163 00:17:37,848 --> 00:17:38,849 Please 164 00:17:40,267 --> 00:17:41,393 don't say... 165 00:17:42,644 --> 00:17:43,896 anything else. 166 00:17:45,689 --> 00:17:48,108 I'll come see you once I get my feelings organized. 167 00:17:49,818 --> 00:17:50,944 Get home safely. 168 00:17:54,990 --> 00:17:55,991 Take good care... 169 00:17:57,451 --> 00:17:58,786 of your mother. 170 00:18:01,371 --> 00:18:04,625 PURENEBOM 171 00:18:22,392 --> 00:18:23,769 Mom? 172 00:18:24,937 --> 00:18:27,439 What brings you here at this time? 173 00:18:28,982 --> 00:18:30,442 I bought you a coat. 174 00:18:31,485 --> 00:18:33,195 Seriously? 175 00:18:33,278 --> 00:18:35,572 Stop worrying about me. 176 00:18:35,656 --> 00:18:37,574 See. I'm fine! 177 00:18:40,994 --> 00:18:42,162 Try it on. 178 00:18:43,539 --> 00:18:45,791 Why did you buy something so expensive? 179 00:18:46,458 --> 00:18:47,751 You look so pretty. 180 00:18:47,835 --> 00:18:50,045 Mom, make sure you keep yourself warm. 181 00:18:50,129 --> 00:18:51,672 Okay, thanks. 182 00:18:52,756 --> 00:18:56,927 That's right! Wait a second. I'll bring you some side dishes. 183 00:18:57,636 --> 00:18:58,720 Goodness. 184 00:19:00,389 --> 00:19:03,142 I told you to stay at the hospital for a few more days. 185 00:19:03,225 --> 00:19:05,769 Why would we waste money on hospital bills? 186 00:19:06,270 --> 00:19:09,982 I'm so thankful to the young man who took me to the hospital. 187 00:19:12,484 --> 00:19:13,777 Do you... 188 00:19:15,737 --> 00:19:17,739 - ...know him well? - Yes. 189 00:19:17,823 --> 00:19:21,034 He comes here whenever he thinks of his mom's stew. 190 00:19:21,118 --> 00:19:24,872 To me, he looked to be in pain rather than being hungry. 191 00:19:25,914 --> 00:19:28,333 Strangely, I couldn't stop worrying about him. 192 00:19:29,877 --> 00:19:33,463 He's young, but he looked so tired and sad. 193 00:20:27,267 --> 00:20:28,352 I'll go ahead. 194 00:20:29,353 --> 00:20:30,354 Okay. 195 00:20:42,282 --> 00:20:44,326 You must be busy preparing for the election. 196 00:20:44,409 --> 00:20:48,080 Is that what's important right now? Didn't I tell you I'd be your father? 197 00:20:50,040 --> 00:20:51,208 I heard... 198 00:20:52,084 --> 00:20:53,585 your mom woke up for a moment. 199 00:20:55,087 --> 00:20:57,130 Did she say anything? 200 00:20:59,132 --> 00:21:00,175 I didn't see her 201 00:21:02,135 --> 00:21:03,428 in her last moments. 202 00:21:11,395 --> 00:21:13,563 Let it all go now. 203 00:21:14,690 --> 00:21:16,066 I hope you feel at ease too. 204 00:21:16,858 --> 00:21:18,151 I'll do the same. 205 00:21:21,822 --> 00:21:24,574 You went through so much taking care of your sick mother. 206 00:21:36,211 --> 00:21:37,212 Mr. Kim. 207 00:21:42,926 --> 00:21:44,219 I need to learn more about... 208 00:21:46,305 --> 00:21:47,347 my mom's accident. 209 00:21:51,143 --> 00:21:52,561 What for? It's all over. 210 00:21:53,437 --> 00:21:54,438 I just... 211 00:21:56,440 --> 00:21:58,191 heard something strange. 212 00:22:01,403 --> 00:22:02,446 You must be busy. 213 00:22:03,488 --> 00:22:04,656 You should go. 214 00:22:09,036 --> 00:22:10,037 Yes. 215 00:22:10,787 --> 00:22:12,414 If there's something on your mind, 216 00:22:12,914 --> 00:22:14,124 you should look into it. 217 00:22:16,126 --> 00:22:17,794 Call me if you ever need anything. 218 00:22:18,670 --> 00:22:19,713 Okay? 219 00:22:38,106 --> 00:22:41,735 It's all over. Why is he so reluctant to give it up? 220 00:22:43,820 --> 00:22:46,740 He must not feel at ease after his mother died. 221 00:22:51,036 --> 00:22:52,079 Let's go. 222 00:23:29,449 --> 00:23:31,827 Great job, guys. Thanks a lot. 223 00:23:31,910 --> 00:23:33,120 Do you want company? 224 00:23:34,413 --> 00:23:36,665 No, I want to be alone. 225 00:23:38,708 --> 00:23:41,211 I can be here in five seconds if you call. Call me. 226 00:23:44,881 --> 00:23:45,924 Bye. 227 00:23:54,641 --> 00:23:55,642 Let's go. 228 00:25:19,976 --> 00:25:22,187 I think it's her phone. 229 00:25:32,113 --> 00:25:33,198 {\an8}Hey, honey. 230 00:25:33,782 --> 00:25:34,866 Where are you, honey? 231 00:25:38,119 --> 00:25:39,621 Did you get a probation? 232 00:25:42,541 --> 00:25:43,792 I'm so relieved. 233 00:25:45,752 --> 00:25:47,379 I told you. 234 00:25:47,921 --> 00:25:49,172 Nothing would happen. 235 00:25:50,382 --> 00:25:53,969 Yes, we just got home after Seonyul's exam. 236 00:25:55,679 --> 00:25:57,055 He's fine. 237 00:26:10,777 --> 00:26:13,446 What about the boy's mother? Poor thing. 238 00:26:13,530 --> 00:26:15,782 It's a good day. Why would you bring up that dead kid? 239 00:26:18,201 --> 00:26:20,328 Do I have time to care about that kid? 240 00:26:20,412 --> 00:26:22,038 Don't say ridiculous things. 241 00:26:24,666 --> 00:26:26,835 - What brings you here? - Hello? 242 00:26:30,005 --> 00:26:32,757 Are you here to see me? 243 00:26:33,883 --> 00:26:34,968 What's wrong? 244 00:26:35,802 --> 00:26:36,803 Honey? 245 00:26:37,387 --> 00:26:38,722 Apologize. 246 00:26:38,805 --> 00:26:43,643 Just earlier today... I was punished for my crimes in court. 247 00:26:44,311 --> 00:26:45,604 No. 248 00:26:45,687 --> 00:26:46,896 Apologize to my son. 249 00:26:47,897 --> 00:26:49,983 When I think about it, 250 00:26:50,066 --> 00:26:52,652 you didn't apologize to him at all. 251 00:26:53,903 --> 00:26:57,115 You almost had me there. 252 00:26:57,574 --> 00:26:59,200 Okay. Deal. 253 00:27:01,119 --> 00:27:02,996 But how much? 254 00:27:03,622 --> 00:27:06,374 Just so you know, I'm not responsible for this anymore. 255 00:27:06,458 --> 00:27:08,710 I'd like to offer some to show my sense of duty. 256 00:27:08,793 --> 00:27:12,339 You're lucky to have met someone like me. 257 00:27:13,048 --> 00:27:15,634 Once you're ready, you can call me. 258 00:27:17,385 --> 00:27:20,305 You scared me. What do you think you're doing right now? 259 00:27:20,388 --> 00:27:22,223 Apologize. 260 00:27:22,307 --> 00:27:24,476 You ruined my child's life. 261 00:27:24,559 --> 00:27:26,478 So apologize properly! 262 00:27:27,020 --> 00:27:30,148 Look here, lady. That's enough. I won't be considerate anymore. 263 00:27:31,107 --> 00:27:32,942 Apologize! 264 00:27:33,026 --> 00:27:35,153 What the hell? Seriously? 265 00:27:38,365 --> 00:27:40,909 Sir! 266 00:27:41,826 --> 00:27:44,663 Please! Please, apologize. 267 00:27:45,372 --> 00:27:47,457 - Please, apologize to him. - Hey! 268 00:27:47,540 --> 00:27:50,293 Do you know how many businesses I'm involved in right now? 269 00:27:50,377 --> 00:27:53,755 Do you know how many deals I've lost because of your kid? 270 00:27:53,838 --> 00:27:55,757 He could've died anywhere else! 271 00:27:55,840 --> 00:27:57,759 Why did he have to get hit by my car? 272 00:28:08,812 --> 00:28:11,064 Seonyul. She's here. 273 00:28:52,981 --> 00:28:54,649 I'll start the anesthesia. 274 00:28:58,820 --> 00:29:00,739 I wanted an ordinary life too. 275 00:29:04,993 --> 00:29:07,287 Make a wish! 276 00:29:19,090 --> 00:29:20,633 I wanted to be a good son. 277 00:29:33,980 --> 00:29:35,398 It's all done. 278 00:29:59,464 --> 00:30:00,632 All I had left... 279 00:30:01,674 --> 00:30:04,093 was my vengeance towards you, Eun Soohyun. 280 00:30:34,457 --> 00:30:36,543 {\an8}Even if it's not painful, don't get hurt anymore. 281 00:30:36,626 --> 00:30:37,627 Take care of yourself. 282 00:30:37,710 --> 00:30:40,380 Wouldn't your life be a waste? Can't you live a proper life? 283 00:30:40,463 --> 00:30:42,131 Think of your parents. 284 00:30:42,215 --> 00:30:45,343 - I can't see you ruin yourself anymore. - You're a murderer. 285 00:30:45,426 --> 00:30:47,303 Did you think I'd be your guardian 286 00:30:47,387 --> 00:30:50,306 without any level of commitment? 287 00:30:50,390 --> 00:30:54,644 I'm going to keep meddling in your life. I have to see you live a proper life. 288 00:30:55,979 --> 00:30:56,980 What... 289 00:30:57,981 --> 00:30:59,023 do I do now? 290 00:31:06,239 --> 00:31:08,575 Seonyul! Hey, Seonyul! 291 00:31:09,534 --> 00:31:10,660 Are you up? 292 00:31:12,245 --> 00:31:13,246 Seonyul! 293 00:31:14,122 --> 00:31:15,498 Have you eaten? 294 00:31:16,374 --> 00:31:17,375 Seonyul! 295 00:32:40,249 --> 00:32:41,334 Eat it. 296 00:32:47,966 --> 00:32:49,676 I've done this before too. 297 00:32:51,844 --> 00:32:54,597 It was even hard to have a sip of water. 298 00:32:55,306 --> 00:32:57,642 I even tried living 299 00:32:58,559 --> 00:33:00,937 as if I were dead, but none of that helps. 300 00:33:05,441 --> 00:33:06,609 You have something to do. 301 00:33:24,460 --> 00:33:26,045 So what do you know? 302 00:33:26,629 --> 00:33:28,673 You have to pull yourself together first. 303 00:33:30,550 --> 00:33:31,968 Then I can tell you. 304 00:35:31,921 --> 00:35:33,214 Hey, Soohyun. 305 00:35:33,923 --> 00:35:34,924 Mom. 306 00:35:36,384 --> 00:35:37,385 What are you doing? 307 00:35:37,468 --> 00:35:40,054 What do you think? I'm working. 308 00:35:40,138 --> 00:35:41,139 Let's go... 309 00:35:42,265 --> 00:35:43,349 get some air. 310 00:35:43,891 --> 00:35:45,643 I'm busy. 311 00:35:46,144 --> 00:35:48,604 Just close the restaurant for one day. 312 00:35:50,398 --> 00:35:51,399 Come out. 313 00:35:52,400 --> 00:35:53,651 I'm out front. 314 00:36:01,284 --> 00:36:02,326 It's so pretty. 315 00:36:02,994 --> 00:36:04,120 Look at this. 316 00:36:04,203 --> 00:36:05,955 - Pretty? - It's so pretty! 317 00:36:06,038 --> 00:36:07,290 Shall we see scarves? 318 00:36:07,373 --> 00:36:10,001 - I'll buy you one. - No, you do it. 319 00:36:10,084 --> 00:36:11,460 I'll buy it. 320 00:36:11,544 --> 00:36:12,712 No, Mom. 321 00:36:12,795 --> 00:36:15,214 - I already have one. - Mom, you look great. 322 00:36:15,298 --> 00:36:16,966 You're so pretty. 323 00:36:20,219 --> 00:36:21,387 Welcome. 324 00:36:24,348 --> 00:36:29,103 Goodness. My hands are ugly. This is so embarrassing. 325 00:36:29,187 --> 00:36:32,148 Your hands are beautiful, Mom. 326 00:36:32,231 --> 00:36:33,941 These hands raised me. 327 00:36:34,650 --> 00:36:36,694 They're the prettiest hands in the world. 328 00:36:37,778 --> 00:36:38,905 Do it. 329 00:36:39,572 --> 00:36:41,949 Pick your favorite from here. 330 00:37:02,261 --> 00:37:03,262 Ah! 331 00:37:12,647 --> 00:37:14,232 It's not too late to confess. 332 00:37:24,533 --> 00:37:25,534 It's been so long. 333 00:37:31,499 --> 00:37:34,293 To be honest, I have something to tell you... 334 00:37:36,295 --> 00:37:38,673 What is it? What is it this time? 335 00:37:39,674 --> 00:37:41,676 My sister-in-law? Or my brother? 336 00:37:43,261 --> 00:37:44,345 Excuse me? 337 00:37:48,140 --> 00:37:49,141 Yes. 338 00:37:50,935 --> 00:37:53,813 I asked Kang Taeho to introduce me to Eun Soohyun. 339 00:37:54,897 --> 00:37:58,109 I'm approaching him well, so don't worry. 340 00:38:00,194 --> 00:38:02,446 I'm a little busy right now. 341 00:38:04,907 --> 00:38:06,659 I'll call you again later. 342 00:38:08,369 --> 00:38:09,704 Are you a fool? 343 00:38:11,455 --> 00:38:13,124 You said you heard me. 344 00:38:13,791 --> 00:38:15,459 I approached you on purpose. 345 00:38:15,543 --> 00:38:16,544 But... 346 00:38:18,004 --> 00:38:19,505 why would you call me again? 347 00:38:20,214 --> 00:38:21,424 Yes. 348 00:38:21,507 --> 00:38:23,551 I know why you approached me. 349 00:38:25,136 --> 00:38:26,554 I'm letting you use me. 350 00:38:27,054 --> 00:38:29,640 I'll let you. 351 00:38:44,488 --> 00:38:46,449 It's comfortable that they grill it for you. 352 00:38:46,949 --> 00:38:49,869 - Enjoy it. - Okay, thank you. 353 00:38:50,995 --> 00:38:54,206 Mom, eat up and make sure you don't collapse again. 354 00:38:54,290 --> 00:38:55,291 Okay. 355 00:38:59,045 --> 00:39:00,338 Try it like this. 356 00:39:06,677 --> 00:39:08,012 Mmm. 357 00:39:08,095 --> 00:39:11,015 It's really delicious this way. 358 00:39:12,725 --> 00:39:15,019 Mom, eat it slowly. 359 00:39:15,686 --> 00:39:17,188 It's so good. 360 00:39:18,731 --> 00:39:21,984 Can we get two servings to go as well? 361 00:39:22,068 --> 00:39:23,152 Okay. 362 00:39:26,697 --> 00:39:29,241 Now, here's one for you. 363 00:39:33,829 --> 00:39:35,748 - Mmm. - Is it good? 364 00:39:37,375 --> 00:39:39,168 It's better eating it with you. 365 00:39:39,919 --> 00:39:40,920 Yes. 366 00:39:49,970 --> 00:39:53,474 I'm living in luxury thanks to you today. 367 00:39:56,268 --> 00:39:58,270 Wow, it's nice. 368 00:40:05,152 --> 00:40:09,156 EUN SOOHYUN 369 00:40:09,824 --> 00:40:10,825 LOVE IN TIME 370 00:40:11,909 --> 00:40:14,537 - Here. - It's finally out. 371 00:40:15,246 --> 00:40:17,915 I wanted to show you first. 372 00:40:17,998 --> 00:40:19,917 Why am I so nervous? 373 00:40:23,963 --> 00:40:25,798 My wife is so impressive. 374 00:40:26,590 --> 00:40:28,217 You worked so hard. 375 00:40:28,300 --> 00:40:30,886 You helped me so much. I'm grateful. 376 00:40:30,970 --> 00:40:33,681 What are you talking about? You did all the hard work. 377 00:40:35,015 --> 00:40:37,268 I'll continue to help you, 378 00:40:37,351 --> 00:40:39,145 Writer Eun Soohyun. 379 00:40:40,521 --> 00:40:41,522 - Here. - Here. 380 00:40:54,660 --> 00:40:55,661 Is there something... 381 00:40:56,871 --> 00:40:58,497 you want to tell me? 382 00:41:00,458 --> 00:41:01,459 What is it? 383 00:41:06,964 --> 00:41:08,215 Mom. 384 00:41:08,299 --> 00:41:09,300 Yes? 385 00:41:10,968 --> 00:41:11,969 The person... 386 00:41:14,763 --> 00:41:17,266 who sent us that photo... 387 00:41:22,438 --> 00:41:23,564 was Gwon Jiwoong's 388 00:41:24,482 --> 00:41:25,524 son. 389 00:41:30,029 --> 00:41:31,655 Do you remember... 390 00:41:34,033 --> 00:41:35,451 the boy who carried you 391 00:41:36,827 --> 00:41:38,120 to the hospital? 392 00:41:41,665 --> 00:41:42,750 That was him. 393 00:41:51,467 --> 00:41:52,510 Why... 394 00:41:54,303 --> 00:41:55,721 would you tell me that now? 395 00:41:57,473 --> 00:41:59,266 You knew all of that, 396 00:41:59,808 --> 00:42:01,519 so why did you endure it alone? 397 00:42:02,019 --> 00:42:04,188 You should've told me. 398 00:42:09,318 --> 00:42:10,986 How did you do that alone? 399 00:42:15,658 --> 00:42:17,785 How did you bear all that burden? 400 00:42:20,579 --> 00:42:21,622 It was... 401 00:42:25,125 --> 00:42:26,627 so hard on me. 402 00:42:38,681 --> 00:42:40,766 He's the son of the man who killed my son, 403 00:42:41,934 --> 00:42:43,978 I hate him so much. 404 00:42:45,604 --> 00:42:47,273 But seeing him like this... 405 00:42:48,774 --> 00:42:51,610 makes me pity him as a person. 406 00:42:52,278 --> 00:42:53,279 I just... 407 00:42:55,197 --> 00:42:57,283 wanted everything to stop. 408 00:42:58,826 --> 00:43:03,080 I was so scared because I thought everything was going to break. 409 00:43:14,758 --> 00:43:17,136 It must've been so hard on you alone. 410 00:43:18,429 --> 00:43:19,471 I didn't... 411 00:43:20,556 --> 00:43:21,890 know anything. 412 00:43:24,018 --> 00:43:26,312 I couldn't do anything for you. 413 00:43:51,795 --> 00:43:52,838 Mom. 414 00:43:53,422 --> 00:43:54,590 Shall we just... 415 00:43:56,008 --> 00:43:57,843 live here together like this? 416 00:43:59,887 --> 00:44:01,555 No. 417 00:44:03,098 --> 00:44:06,226 I'm going to see the flowers all over the world. 418 00:44:07,561 --> 00:44:09,229 You can go with me. 419 00:44:10,856 --> 00:44:14,610 If I'm going, I should go with a handsome man. 420 00:44:16,987 --> 00:44:18,030 What? 421 00:44:19,990 --> 00:44:20,991 What was that? 422 00:44:31,585 --> 00:44:32,961 But, Soohyun? 423 00:44:39,843 --> 00:44:41,470 After I'm gone... 424 00:44:45,140 --> 00:44:47,851 no one will be with you. 425 00:44:49,478 --> 00:44:54,233 Then don't leave. Just be by my side like this. 426 00:44:54,566 --> 00:44:57,486 That tickles. Stop! 427 00:44:59,571 --> 00:45:01,073 Get away. 428 00:45:01,156 --> 00:45:02,408 Go to bed now. 429 00:45:02,491 --> 00:45:04,034 Go to sleep. 430 00:45:31,854 --> 00:45:32,938 That child. 431 00:45:35,941 --> 00:45:37,818 Don't hate him too much. 432 00:46:06,764 --> 00:46:08,682 GWON SEONYUL 433 00:46:43,926 --> 00:46:44,927 Hello? 434 00:46:48,138 --> 00:46:51,475 You scared me. What do you think you're doing right now? 435 00:46:51,934 --> 00:46:53,936 Apologize. 436 00:46:55,145 --> 00:46:57,356 You ruined my child's life. 437 00:46:58,398 --> 00:47:00,442 So apologize properly! 438 00:47:04,446 --> 00:47:06,740 Look here, lady. That's enough. 439 00:47:06,824 --> 00:47:08,784 I won't be considerate anymore. 440 00:47:10,494 --> 00:47:12,287 Apologize! 441 00:47:12,371 --> 00:47:15,082 What the hell? Seriously? 442 00:47:16,583 --> 00:47:17,584 Damn it. 443 00:47:21,171 --> 00:47:23,173 Mister... Mister! 444 00:47:23,257 --> 00:47:25,342 No, sir! 445 00:47:29,721 --> 00:47:30,722 I... 446 00:47:32,266 --> 00:47:33,934 still can't forgive you. 447 00:47:34,768 --> 00:47:36,270 But why are you doing this to me? 448 00:47:44,278 --> 00:47:46,363 I know it's hard for you to see me too. 449 00:47:49,241 --> 00:47:50,284 Yes. 450 00:47:51,994 --> 00:47:52,995 It was. 451 00:47:54,997 --> 00:47:56,248 I lost my child. 452 00:47:58,375 --> 00:48:00,127 I was in prison for seven years. 453 00:48:03,005 --> 00:48:04,006 When I was inside... 454 00:48:06,383 --> 00:48:07,926 I missed my child... 455 00:48:09,136 --> 00:48:10,554 every single day. 456 00:48:13,098 --> 00:48:15,767 Also, I hated the person who did that to him. 457 00:48:17,728 --> 00:48:19,646 But I learned something one day. 458 00:48:21,481 --> 00:48:22,566 That person... 459 00:48:25,777 --> 00:48:27,070 also had a family. 460 00:48:45,672 --> 00:48:46,798 I already knew... 461 00:48:48,842 --> 00:48:50,469 that you were in hell. 462 00:48:51,053 --> 00:48:53,305 Inmate 4811! Stay with me! 463 00:49:01,021 --> 00:49:02,314 It was the same for me. 464 00:49:03,398 --> 00:49:04,691 But I turned away from it. 465 00:49:05,943 --> 00:49:07,152 I thought I'd be able... 466 00:49:13,784 --> 00:49:15,661 to survive if I did this... 467 00:49:19,790 --> 00:49:21,166 or else I would die. 468 00:50:05,210 --> 00:50:06,837 Don't get me started. 469 00:50:06,920 --> 00:50:09,673 The pictures of Kim Eunmin's accident you requested 470 00:50:10,340 --> 00:50:12,175 were so hard to find. 471 00:50:12,259 --> 00:50:13,260 Oh. 472 00:50:14,636 --> 00:50:16,513 Thank you so much. 473 00:50:17,014 --> 00:50:19,266 If we ever get the chance, 474 00:50:19,349 --> 00:50:20,392 I promise... 475 00:50:21,226 --> 00:50:23,645 to repay you with an interview. 476 00:50:24,354 --> 00:50:27,899 That would be an infinite honor. 477 00:50:27,983 --> 00:50:29,651 Please check the email I sent. 478 00:50:29,735 --> 00:50:30,736 By the way, 479 00:50:31,528 --> 00:50:33,530 are you still digging around that case? 480 00:51:05,145 --> 00:51:06,396 Hello? 481 00:51:07,814 --> 00:51:09,691 Hello, Attorney Lee. 482 00:51:12,819 --> 00:51:14,154 Well... 483 00:51:14,237 --> 00:51:18,450 I called because I wanted to ask a few questions. 484 00:51:19,367 --> 00:51:20,744 By chance... 485 00:51:21,411 --> 00:51:24,081 can you introduce me to a lawyer 486 00:51:24,581 --> 00:51:27,250 who specializes in traffic accidents? 487 00:51:27,959 --> 00:51:30,295 {\an8}BAEKDUDAEGAN ATTORNEY KANG YUNSEOK THURSDAY 11 A.M. 488 00:51:32,422 --> 00:51:33,548 Kang Yunseok? 489 00:51:36,051 --> 00:51:37,135 Kang Yunseok. 490 00:51:55,612 --> 00:51:58,198 BAEKJEONBAEKSEUNG LAW FIRM ATTORNEY KANG YUNSEOK 491 00:52:08,125 --> 00:52:11,336 Right. The lawyer who represented Kim Eunmin's perpetrator. 492 00:52:21,596 --> 00:52:23,598 BAEKDUDAEGAN LAW FIRM 493 00:52:25,308 --> 00:52:27,686 There's a long distance 494 00:52:27,769 --> 00:52:29,437 before this car stops. 495 00:52:29,521 --> 00:52:31,231 They must've been speeding. 496 00:52:33,567 --> 00:52:35,402 Still, despite all of that, 497 00:52:35,485 --> 00:52:38,113 these skid marks and the accident spot should be closer. 498 00:52:40,282 --> 00:52:41,575 What do you mean by that? 499 00:52:42,200 --> 00:52:46,955 It means the driver saw the victim and only hit the brakes after the crash. 500 00:52:47,664 --> 00:52:49,040 By chance, 501 00:52:49,124 --> 00:52:50,792 maybe they were too slow 502 00:52:50,876 --> 00:52:52,252 to react to the situation 503 00:52:52,961 --> 00:52:55,130 because they're an inexperienced driver. 504 00:52:56,464 --> 00:52:58,758 Then they would've steered to the right. 505 00:53:00,177 --> 00:53:01,469 Take a look. 506 00:53:01,553 --> 00:53:03,722 The angles of the skid marks show the driver 507 00:53:03,805 --> 00:53:05,348 had no intention of swerving. 508 00:53:05,432 --> 00:53:06,641 They're too straight. 509 00:53:07,475 --> 00:53:09,019 Then... 510 00:53:10,187 --> 00:53:11,980 are you saying it was intentional? 511 00:53:12,606 --> 00:53:13,690 Of course. 512 00:53:13,773 --> 00:53:16,526 There's a 90% chance or more this was a deliberate accident. 513 00:53:17,986 --> 00:53:19,029 You'll win this case. 514 00:53:21,865 --> 00:53:22,866 May I... 515 00:53:25,285 --> 00:53:26,912 ask for a favor? 516 00:54:36,022 --> 00:54:38,608 LOVE IN TIME 517 00:56:28,510 --> 00:56:30,929 There are no wiretaps or hidden cameras. 518 00:56:33,807 --> 00:56:34,891 What's going on? 519 00:56:35,392 --> 00:56:37,060 Why are you being like this? 520 00:56:37,644 --> 00:56:38,895 I think someone came here 521 00:56:39,562 --> 00:56:41,022 - when I wasn't home. - What? 522 00:56:41,981 --> 00:56:44,192 Who would do that? 523 00:56:45,735 --> 00:56:50,240 Mr. Kim, I need to learn more about my mom's accident. 524 00:56:52,617 --> 00:56:55,453 - What for? It's all over. - I just heard something strange. 525 00:57:01,126 --> 00:57:04,170 I heard your mom woke up for a moment. 526 00:57:05,296 --> 00:57:07,382 Did she say anything? 527 00:57:08,425 --> 00:57:11,886 Nothing's been installed, they must've been looking for something. 528 00:57:13,221 --> 00:57:14,556 Looking for what? 529 00:57:17,976 --> 00:57:19,018 That's right. 530 00:57:19,602 --> 00:57:21,146 Things were so hectic, 531 00:57:21,229 --> 00:57:24,023 so I couldn't tell you because I didn't know what it meant, 532 00:57:24,941 --> 00:57:28,069 but your mom said something strange before she died. 533 00:57:30,572 --> 00:57:31,573 What did she say? 534 00:57:33,533 --> 00:57:36,911 Seonyul's on his way. Just wait. 535 00:57:39,622 --> 00:57:40,623 What? 536 00:57:50,758 --> 00:57:52,469 Ma'am, give us some space. 537 00:57:59,350 --> 00:58:00,351 But, Seonyul. 538 00:58:01,478 --> 00:58:04,105 Why do you think she said that with her dying breath? 539 00:58:21,372 --> 00:58:23,124 GWON SEONYUL 540 00:58:31,758 --> 00:58:33,259 - Hello? - You told me to call you 541 00:58:33,343 --> 00:58:34,677 when I was ready. 542 00:58:35,929 --> 00:58:36,930 Yes. 543 00:58:40,558 --> 00:58:41,559 Let's meet. 544 00:58:55,323 --> 00:58:57,575 GWON SEONYUL 545 00:59:34,487 --> 00:59:35,738 Why did you do it? 546 00:59:35,822 --> 00:59:38,324 Why did you say my mom's accident wasn't an accident? 547 00:59:42,704 --> 00:59:43,788 That car that day... 548 00:59:45,039 --> 00:59:47,792 didn't cause the accident because they couldn't slow down. 549 00:59:55,508 --> 00:59:57,302 They said he was waiting for a while. 550 01:00:01,264 --> 01:00:04,892 Waiting for your mom to show up. 551 01:00:33,963 --> 01:00:36,215 These are all the documents I gathered. 552 01:00:37,967 --> 01:00:39,719 I've finished verifying it. 553 01:00:40,303 --> 01:00:41,596 I got all the consults too. 554 01:00:42,263 --> 01:00:44,974 You can decide to bury it... 555 01:00:46,059 --> 01:00:47,143 or go all the way. 556 01:00:50,313 --> 01:00:51,356 Why did he do it? 557 01:00:53,816 --> 01:00:57,153 He was asked to kill your mother. 558 01:01:00,573 --> 01:01:01,991 Who is he? 559 01:01:05,953 --> 01:01:07,121 You know who it is. 560 01:01:11,042 --> 01:01:12,085 Kim Joon. 561 01:01:24,931 --> 01:01:26,015 What's your reason? 562 01:01:27,392 --> 01:01:30,228 Why do you work for him when you know everything? 563 01:01:57,171 --> 01:01:59,382 Are you really working for Kim Joon because of this? 564 01:02:02,093 --> 01:02:03,302 Great job. 565 01:02:04,595 --> 01:02:06,431 - Who did it? - I sent it. 566 01:02:06,514 --> 01:02:09,851 Did you follow him around while she was in prison? 567 01:02:09,934 --> 01:02:13,438 - Are you trying to torment her? - I won't forgive anyone... 568 01:02:14,605 --> 01:02:15,815 who hurt my parents. 569 01:03:15,082 --> 01:03:16,876 {\an8}All of this is connected to one person. 570 01:03:16,959 --> 01:03:18,419 {\an8}Kim Joon! Kim Joon! 571 01:03:18,503 --> 01:03:20,129 {\an8}He caused the accident on purpose. 572 01:03:21,088 --> 01:03:22,215 {\an8}Come out! 573 01:03:22,298 --> 01:03:24,509 {\an8}Mister. Make sure he's punished properly. 574 01:03:24,592 --> 01:03:27,261 {\an8}Make sure you didn't miss anything in your mom's case. 575 01:03:27,345 --> 01:03:28,805 {\an8}Think about it one more time. 576 01:03:29,263 --> 01:03:31,432 {\an8}He said he was looking into his mom's accident. 577 01:03:31,516 --> 01:03:34,185 {\an8}But he's hanging out with Eun Soohyun. 578 01:03:35,394 --> 01:03:37,063 {\an8}You knew all of this. 579 01:03:37,772 --> 01:03:39,315 {\an8}Can you forgive him? 580 01:03:39,398 --> 01:03:40,691 {\an8}I'm sorry. 581 01:03:46,716 --> 01:03:52,796 {\an8}Ripped and synced by WEISSACHsubs 38665

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.