Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,274 --> 00:00:33,941
or the art and way
of seasoning chefs
2
00:02:20,667 --> 00:02:22,667
- You are?
- Loretta?
3
00:02:23,000 --> 00:02:25,001
Mr. Vandeveer,
I can explain.
4
00:02:25,251 --> 00:02:28,460
- Too late, you're fired.
- Mr. Vandeveer!
5
00:02:28,710 --> 00:02:31,752
Open the door, Loretta,
then take it!
6
00:02:32,710 --> 00:02:34,919
Thanks, gras-double!
7
00:02:35,628 --> 00:02:37,920
Beecham! Beecham!
8
00:02:38,211 --> 00:02:41,420
Beecham, why do we have to
to call you 3 times?
9
00:02:41,670 --> 00:02:43,212
Here I am.
10
00:02:43,295 --> 00:02:46,171
I told you
to get Loretta out of here.
11
00:02:46,421 --> 00:02:47,754
A loyal employee.
12
00:02:48,046 --> 00:02:51,755
I found some peanut butter
in his belongings.
13
00:02:53,047 --> 00:02:55,214
No paper cups here.
14
00:02:55,464 --> 00:02:58,465
- Peanut!
- Were you going through his things?
15
00:02:58,631 --> 00:03:00,965
Skeffington, what is this gear?
16
00:03:01,215 --> 00:03:03,674
A project
for the January cover.
17
00:03:03,882 --> 00:03:08,299
This monstrosity would make a hungry
a hungry boa constrictor.
18
00:03:08,508 --> 00:03:10,800
I want red meat,
young philistine,
19
00:03:11,050 --> 00:03:14,217
otherwise I refer you
to your passport photos!
20
00:03:16,384 --> 00:03:19,218
Simply charming,
my little one.
21
00:03:19,468 --> 00:03:22,552
I'd add a lick
to the top.
22
00:03:30,303 --> 00:03:31,512
Beecham,
23
00:03:31,720 --> 00:03:34,345
remove one star from Chez Auguste.
24
00:03:34,637 --> 00:03:38,513
Since yesterday's dinner, I've been producing
more gas than the Middle East.
25
00:03:38,846 --> 00:03:40,346
- Mr. Vandeveer.
- What, Bussingbill?
26
00:03:40,596 --> 00:03:43,472
I had an epiphany
for the Easter Special.
27
00:03:43,680 --> 00:03:45,764
How about recreating
28
00:03:45,972 --> 00:03:48,139
the menu of the Last Supper?
29
00:03:48,723 --> 00:03:50,265
Poor fool.
30
00:03:50,681 --> 00:03:52,973
It certainly is, Bussingbill,
31
00:03:53,140 --> 00:03:57,432
the most indigestible suggestion,
vulgar and macabre
32
00:03:57,641 --> 00:04:00,225
I've ever had the misfortune to hear.
33
00:04:00,475 --> 00:04:02,433
What else do you have in store for me?
34
00:04:02,642 --> 00:04:06,267
Gourmet recipes
of Andean survivors?
35
00:04:07,976 --> 00:04:11,018
What on earth did Jesus eat
that night?
36
00:04:11,268 --> 00:04:14,769
If it's more exotic
than unleavened bread with cream cheese,
37
00:04:15,019 --> 00:04:17,602
a double-page spread.
38
00:04:18,602 --> 00:04:21,353
I don't tolerate
any cans!
39
00:04:23,270 --> 00:04:25,104
Let me have a taste, Soong.
40
00:04:26,437 --> 00:04:29,729
Take a letter for the Queen.
Usual formula:
41
00:04:30,021 --> 00:04:32,063
"May it please Your Majesty
42
00:04:33,230 --> 00:04:35,897
"to be assured
that I have done the impossible
43
00:04:36,105 --> 00:04:38,689
"to create a most exquisite
exquisite meal,
44
00:04:39,022 --> 00:04:41,231
"in the hope that after 40 years,
45
00:04:41,439 --> 00:04:43,607
"my father will finally be forgiven
46
00:04:43,773 --> 00:04:46,774
"for presenting Wallis Simpson
47
00:04:46,982 --> 00:04:48,607
"to your late uncle.
48
00:04:49,149 --> 00:04:52,941
"If you wish to send me
a token of my gratitude,
49
00:04:53,108 --> 00:04:55,900
"I would like to suggest
Barbados.
50
00:04:56,192 --> 00:05:00,734
"I remain your humble
and faithful."
51
00:05:00,943 --> 00:05:04,402
- Pure delight. What was it?
- My lunch.
52
00:05:04,610 --> 00:05:07,444
I'm sure, but still?
53
00:05:08,027 --> 00:05:09,027
Articulate.
54
00:05:09,236 --> 00:05:11,528
Duck leg
with peanut butter.
55
00:05:13,153 --> 00:05:16,987
It's almost 11 a.m,
and you see the doctor at 11:15.
56
00:05:17,237 --> 00:05:19,404
I feel immortal!
57
00:05:19,612 --> 00:05:22,321
Nevertheless,
Mumbala brought the car.
58
00:05:22,571 --> 00:05:26,738
Had he brought the Queen Elizabeth 2,
cancel your order.
59
00:05:26,947 --> 00:05:28,655
What about my café-brioche?
60
00:05:28,905 --> 00:05:31,406
I can't stand a morning
without brioche.
61
00:05:31,614 --> 00:05:33,365
In the car, sir.
62
00:05:39,907 --> 00:05:42,658
- Easy, Lumumba.
- That's not his name.
63
00:05:43,074 --> 00:05:44,325
Give or take a syllable.
64
00:05:46,117 --> 00:05:47,867
Stop grumbling.
65
00:05:50,909 --> 00:05:53,451
Why didn't
didn't he fill my bottle?
66
00:05:54,910 --> 00:05:56,827
And look, no more dried fruit.
67
00:05:57,243 --> 00:05:58,660
They are forbidden to you.
68
00:05:59,077 --> 00:06:02,411
Nonsense! A few kilos of hazelnuts
never killed anyone.
69
00:06:05,870 --> 00:06:08,412
The vegetarian restaurant
on Oxford Street
70
00:06:08,704 --> 00:06:11,412
is the ideal location
for the flagship.
71
00:06:13,454 --> 00:06:14,913
I'll just be a minute.
72
00:06:15,121 --> 00:06:16,288
OK, sir.
73
00:06:22,539 --> 00:06:26,206
Only question: will the vegetarian
to sell?
74
00:06:35,541 --> 00:06:36,583
Hi there!
75
00:06:39,042 --> 00:06:40,625
An American, I bet.
76
00:06:41,250 --> 00:06:42,626
What can I do for you?
77
00:06:42,876 --> 00:06:45,376
Dish of the day,
falafel curd.
78
00:06:45,751 --> 00:06:48,585
Not at all.
I just wanted to say hi.
79
00:06:50,710 --> 00:06:53,336
- Chouette cambuse.
- Thanks a lot.
80
00:06:53,586 --> 00:06:56,503
We're going to be neighbors,
I bought next door.
81
00:06:56,920 --> 00:06:57,711
Really?
82
00:06:58,128 --> 00:07:00,545
That's right!
Ranger Pete's Burger.
83
00:07:00,754 --> 00:07:01,962
100% meat.
84
00:07:03,004 --> 00:07:04,421
Please, not so loud.
85
00:07:04,796 --> 00:07:08,088
Good meat, son,
Longhorn from home!
86
00:07:08,297 --> 00:07:10,130
And I'm Pete the ranger!
87
00:07:10,547 --> 00:07:11,422
Hi, there.
88
00:07:11,839 --> 00:07:13,422
Hello, company!
89
00:07:13,672 --> 00:07:15,464
Hello, little lady!
90
00:07:15,714 --> 00:07:19,298
Yes, all our cattle are slaughtered
on site.
91
00:07:20,007 --> 00:07:20,965
What are they?
92
00:07:21,382 --> 00:07:24,299
Slaughtered on site.
A guarantee of freshness:
93
00:07:24,507 --> 00:07:28,508
"Your burger of the day
was still on legs this morning."
94
00:07:28,883 --> 00:07:30,092
Jesus, Mary, Joseph.
95
00:07:30,467 --> 00:07:33,592
Don't worry, son,
we're going to soundproof.
96
00:07:33,801 --> 00:07:35,468
You won't hear the mallet.
97
00:07:35,884 --> 00:07:37,135
Not a single crack.
98
00:07:40,718 --> 00:07:42,344
Hello, little lady.
99
00:07:42,469 --> 00:07:44,844
So we'll be neighbors?
100
00:07:45,052 --> 00:07:47,886
That's right. Won't that be nice?
101
00:07:48,886 --> 00:07:50,512
Well, I'm off.
102
00:07:50,762 --> 00:07:53,012
When I'm settled in, come...
103
00:07:53,179 --> 00:07:54,471
cut the fat!
104
00:07:55,429 --> 00:07:57,971
Relax,
I'll give you an apron and boots.
105
00:07:58,263 --> 00:08:00,097
So long, cowboy.
106
00:08:00,888 --> 00:08:02,097
And bon voyage!
107
00:08:05,347 --> 00:08:07,473
Answer: yes.
108
00:08:08,014 --> 00:08:10,473
Put it on a pedestal table.
109
00:08:10,640 --> 00:08:13,307
Lumumba, call back.
Oh, hisse!
110
00:08:16,724 --> 00:08:18,808
Take me out without quartering me!
111
00:08:26,059 --> 00:08:29,685
Maximilian,
thank you so much for being so punctual.
112
00:08:29,851 --> 00:08:31,393
"Mr. Vandeveer".
113
00:08:31,727 --> 00:08:33,685
I refuse all familiarities
114
00:08:33,894 --> 00:08:36,269
to anyone
who's poked my rectum.
115
00:08:36,519 --> 00:08:39,811
- Come on.
- Even if you enjoyed the experience.
116
00:08:40,020 --> 00:08:41,145
As you wish...
117
00:08:41,395 --> 00:08:43,270
Mr. Vandeveer.
118
00:08:43,979 --> 00:08:47,354
I'm afraid I have some unfortunate news.
It may be...
119
00:08:47,854 --> 00:08:50,105
would it be better if we...
120
00:08:50,730 --> 00:08:52,563
one on one.
121
00:08:52,772 --> 00:08:54,480
We're on our own.
122
00:08:54,689 --> 00:08:55,856
Silly me.
123
00:08:56,522 --> 00:08:57,606
Well...
124
00:08:58,273 --> 00:09:00,731
I examined your results.
125
00:09:01,523 --> 00:09:03,482
Why don't you take off your overcoat?
126
00:09:03,690 --> 00:09:07,149
Why should I? Will your diagnosis
will hasten the start of summer?
127
00:09:07,399 --> 00:09:10,525
Mr. Vandeveer,
you're not in good health.
128
00:09:10,733 --> 00:09:12,858
Otherwise I'd consult my florist.
129
00:09:13,067 --> 00:09:14,900
Dr. Deere,
how much time do I have left?
130
00:09:15,109 --> 00:09:16,734
It's up to you.
131
00:09:16,942 --> 00:09:19,276
As long as it's not from you.
132
00:09:21,860 --> 00:09:23,402
Mr. Vandeveer,
133
00:09:24,527 --> 00:09:27,236
you suffer from gout,
134
00:09:27,527 --> 00:09:29,403
fatty liver disease,
135
00:09:29,903 --> 00:09:31,195
duodenal ulcer,
136
00:09:32,278 --> 00:09:34,320
spasmodic colopathy,
137
00:09:34,570 --> 00:09:35,820
a breath in the heart,
138
00:09:36,237 --> 00:09:38,654
and severe calcification
of the arteries.
139
00:09:38,821 --> 00:09:42,821
And that's because you're as big
like a herd of elephants.
140
00:09:43,780 --> 00:09:45,697
If you don't lose without delay
141
00:09:46,072 --> 00:09:48,822
half your body weight,
you'll die in 6 months.
142
00:09:49,197 --> 00:09:51,156
Doctor, there's no need to spare me.
143
00:09:51,573 --> 00:09:55,032
Given the enormity of the challenge..,
you'll be able to reduce...
144
00:09:55,365 --> 00:09:56,615
Reduce what?
145
00:09:56,990 --> 00:10:00,408
I forged my destiny
with the strength of my fork.
146
00:10:00,658 --> 00:10:01,908
I am a work of art,
147
00:10:02,116 --> 00:10:04,950
created by the world's greatest
chefs.
148
00:10:05,200 --> 00:10:07,367
Every bead,
a brushstroke,
149
00:10:07,534 --> 00:10:09,034
each capiton, a sonnet,
150
00:10:09,284 --> 00:10:10,993
a concerto on each chin.
151
00:10:11,284 --> 00:10:14,285
In short, Dr. Maboul,
I am neither more nor less
152
00:10:14,535 --> 00:10:15,702
than a masterpiece.
153
00:10:20,203 --> 00:10:23,911
If you don't radically change
your diet,
154
00:10:24,161 --> 00:10:25,662
you're doomed.
155
00:10:26,037 --> 00:10:27,454
Dr. Strangelove,
156
00:10:27,954 --> 00:10:30,121
with so much forbidden fruit,
157
00:10:30,371 --> 00:10:32,454
will I still have a taste for life?
158
00:10:32,579 --> 00:10:33,913
Come on, Beecham.
159
00:10:34,371 --> 00:10:36,205
Farewell, I won't see you again.
160
00:10:36,413 --> 00:10:39,997
I'm afraid so, Mr Vandeveer.
161
00:10:43,040 --> 00:10:46,082
- Now to the Royal Grill.
- What for?
162
00:10:46,290 --> 00:10:48,457
Breakfast, a fascinating concept.
163
00:10:48,624 --> 00:10:49,791
At 11:30 a.m.?
164
00:10:49,999 --> 00:10:53,083
To know the time,
I would have looked at Big Ben.
165
00:10:54,375 --> 00:10:56,625
You heard the doctor!
166
00:10:56,958 --> 00:11:00,626
Although Swiss, Louis Kohner
is the best chef in England.
167
00:11:00,834 --> 00:11:04,918
I won't bomb at his house
when one of us is dead.
168
00:11:08,502 --> 00:11:09,961
Royal Grill, Lumumba.
169
00:11:10,127 --> 00:11:13,086
And quickly,
before I starve to death.
170
00:11:26,213 --> 00:11:27,213
Thank you.
171
00:11:34,965 --> 00:11:36,173
I'll take care of that.
172
00:11:42,466 --> 00:11:44,466
- Martha!
- Herman!
173
00:11:46,050 --> 00:11:48,092
- Are you my driver?
- Please, this way.
174
00:11:50,384 --> 00:11:54,843
Lufthansa would like to ask all passengers
of flight LH49 to Hanover
175
00:11:55,093 --> 00:11:57,260
to go to the boarding lounge.
176
00:12:10,554 --> 00:12:12,554
Did you take the right road?
177
00:12:17,180 --> 00:12:18,638
London is the opposite.
178
00:12:23,556 --> 00:12:25,973
What are you playing at? I want out!
179
00:12:28,307 --> 00:12:29,473
Driver!
180
00:12:36,391 --> 00:12:37,391
Hello?
181
00:12:38,683 --> 00:12:40,058
Can you hear me?
182
00:12:40,725 --> 00:12:43,684
No, I have to whisper.
I was kid...
183
00:12:55,311 --> 00:12:56,603
The icing on the cake.
184
00:13:04,521 --> 00:13:07,438
- So, Max?
- Louis, art, great art.
185
00:13:07,688 --> 00:13:09,813
A Schubert quintet
for the palate.
186
00:13:10,063 --> 00:13:13,105
Oysters poached in champagne,
a divine experience.
187
00:13:13,355 --> 00:13:16,481
The rack of lamb,
an unsuspected discovery.
188
00:13:16,731 --> 00:13:17,731
Cheese.
189
00:13:17,940 --> 00:13:21,982
This is the most creative woodcock
I've ever eaten.
190
00:13:22,274 --> 00:13:23,315
Cheese?
191
00:13:23,565 --> 00:13:26,524
Good God, no,
I have to watch myself.
192
00:13:26,691 --> 00:13:28,316
In that case, come and have a look.
193
00:13:28,608 --> 00:13:29,650
Bernardo.
194
00:13:30,317 --> 00:13:32,442
All that's left is for you to feast your eyes.
195
00:13:37,484 --> 00:13:40,443
And now, what do you say?
196
00:13:40,693 --> 00:13:42,777
Splendid. Where do they come from?
197
00:13:42,944 --> 00:13:44,694
From Trafalgar Square.
198
00:13:44,902 --> 00:13:47,986
Max, where do they come from,
do you think?
199
00:13:48,361 --> 00:13:50,486
From Mrs. Fortescue's, at last!
200
00:13:50,695 --> 00:13:53,320
Its pigeons
are without equal in the world.
201
00:13:53,570 --> 00:13:54,945
I'm counting on you.
202
00:13:55,196 --> 00:13:58,154
When His Majesty has tasted
your pigeon en croûte,
203
00:13:58,488 --> 00:13:59,905
to me the peerage
204
00:14:00,113 --> 00:14:03,489
that passed me by,
last year.
205
00:14:03,655 --> 00:14:06,364
Turn
when you stir in the butter!
206
00:14:06,656 --> 00:14:08,864
Holy crap,
I already told you!
207
00:14:10,781 --> 00:14:14,990
Thanks again, Max,
for choosing me for this banquet.
208
00:14:15,199 --> 00:14:19,074
You and I will triumph,
not forgetting Natasha.
209
00:14:23,242 --> 00:14:27,034
I've never seen her before.
What's it like? Fantastic?
210
00:14:27,242 --> 00:14:28,576
Natasha?
211
00:14:28,951 --> 00:14:30,743
An outstanding pastry chef.
212
00:14:31,035 --> 00:14:34,077
That goes without saying.
But is it appetizing?
213
00:14:34,244 --> 00:14:35,577
Sorry, my lad.
214
00:14:35,785 --> 00:14:38,661
Boulotte, in her fifties,
and a head of flan.
215
00:14:39,036 --> 00:14:40,203
Access is forbidden.
216
00:14:43,203 --> 00:14:45,120
Auguste, what good wind?
217
00:14:46,162 --> 00:14:48,246
Talk to me differently.
218
00:14:48,496 --> 00:14:51,205
A moldy cheese wheel.
219
00:14:51,455 --> 00:14:53,038
That's more like it. Did you know I was here?
220
00:14:53,247 --> 00:14:56,497
You have lunch every day
in this pigsty.
221
00:14:56,705 --> 00:14:58,747
Louis, you know
Auguste Grandvilliers.
222
00:14:59,039 --> 00:15:02,373
How did this... French trash bag
get in?
223
00:15:02,623 --> 00:15:03,790
Sorry, I've tried everything.
224
00:15:03,998 --> 00:15:05,332
Except for the bullet in the knee.
225
00:15:05,540 --> 00:15:08,041
How could you
cause my downfall?
226
00:15:08,291 --> 00:15:10,083
To what do I owe this pantomime?
227
00:15:10,291 --> 00:15:11,291
This.
228
00:15:11,875 --> 00:15:15,000
Your filthy cabbage leaf.
229
00:15:16,042 --> 00:15:18,626
"The most fabulous meal
in the world".
230
00:15:18,792 --> 00:15:21,043
prepared by 4 top chefs.
231
00:15:21,251 --> 00:15:23,376
But without Auguste Grandvilliers.
232
00:15:23,626 --> 00:15:25,960
Why
without Auguste Grandvilliers?
233
00:15:26,294 --> 00:15:29,377
Because I've chosen
the most fabulous cuisine,
234
00:15:29,586 --> 00:15:32,253
not the most overrated.
235
00:15:33,128 --> 00:15:36,920
What do you know about it?
Damn... review!
236
00:15:37,295 --> 00:15:39,546
You've never cooked anything.
237
00:15:39,921 --> 00:15:43,880
You don't need to know how to lay
to recognize a rotten egg.
238
00:15:46,547 --> 00:15:50,839
And then there's Switzerland,
who makes schnitzel?
239
00:15:51,089 --> 00:15:53,631
Auguste, I didn't choose Louis
240
00:15:54,006 --> 00:15:56,090
for his schnitzel,
but his pigeon.
241
00:15:56,882 --> 00:15:58,465
His pigeon?
242
00:15:58,882 --> 00:16:01,091
His pigeon is an infamy.
243
00:16:01,258 --> 00:16:04,216
I wouldn't serve his pigeon
to my cat.
244
00:16:04,425 --> 00:16:07,425
I spit on his pigeon!
245
00:16:11,426 --> 00:16:13,635
You dared to spit on my pigeon?
246
00:16:14,176 --> 00:16:15,927
I spit on you!
247
00:16:48,223 --> 00:16:51,141
Your stuff tastes like dung!
248
00:16:51,349 --> 00:16:52,391
My rabbit,
249
00:16:54,058 --> 00:16:55,350
return to France!
250
00:17:09,352 --> 00:17:10,352
You're sick!
251
00:17:14,311 --> 00:17:16,228
On faith, I'll kill you!
252
00:17:16,436 --> 00:17:17,687
Crazy.
253
00:17:19,854 --> 00:17:21,187
Get rid of it.
254
00:17:23,021 --> 00:17:24,396
I'll kill you!
255
00:17:25,688 --> 00:17:26,938
What do you think?
256
00:17:27,271 --> 00:17:30,272
Mushrooms?
Not bad for the season.
257
00:17:54,484 --> 00:17:56,276
- Hello, Nat.
- Oh, it's you!
258
00:17:57,526 --> 00:18:00,402
I would have preferred
the white slave trade.
259
00:18:00,735 --> 00:18:03,069
Doesn't a husband have the right
to see his wife?
260
00:18:03,444 --> 00:18:04,569
Ex-husband, ex-wife,
261
00:18:04,819 --> 00:18:07,653
and ex-cuse me
an important appointment.
262
00:18:08,028 --> 00:18:10,362
Yes, I heard the news. Good for you.
263
00:18:10,528 --> 00:18:13,154
This mythical hall welcomes you.
I envy you.
264
00:18:13,487 --> 00:18:16,821
- I'll get you an ashtray, okay?
- I've got something to show you.
265
00:18:17,405 --> 00:18:19,363
Robby, it's called kidnapping.
266
00:18:20,197 --> 00:18:23,364
To the height, of course,
of your glorious exploits,
267
00:18:23,781 --> 00:18:26,364
such as adultery.
Let's not forget adultery.
268
00:18:26,739 --> 00:18:30,657
Having sex with his secretary,
is not adultery.
269
00:18:31,073 --> 00:18:34,407
- Is that shorthand?
- I've already forgotten his first name.
270
00:18:35,116 --> 00:18:37,699
Vikki with 2 Ks and zero bras.
271
00:18:38,533 --> 00:18:41,033
Move your ass,
so I can show you something.
272
00:18:46,326 --> 00:18:47,993
Do you still eat junk food?
273
00:18:48,660 --> 00:18:50,827
What are you up to, chicken burger?
274
00:18:51,327 --> 00:18:52,744
Omelette.
275
00:18:52,910 --> 00:18:54,786
Artificial, dehydrated, mail-order?
276
00:18:55,036 --> 00:18:56,161
With fresh eggs!
277
00:18:56,369 --> 00:18:58,953
I'm opening a chain of franchises
in Europe :
278
00:18:59,203 --> 00:19:00,912
London, Paris, Rome, Venice,
279
00:19:01,162 --> 00:19:03,454
Copenhagen and, I hope, Brussels.
280
00:19:03,620 --> 00:19:06,871
Well done.
The same invasion as Hitler.
281
00:19:09,871 --> 00:19:10,997
What do you think?
282
00:19:11,247 --> 00:19:13,455
I hate everything about this project.
283
00:19:14,414 --> 00:19:17,248
So, if I'm not mistaken,
he's going to make you a lot of money again.
284
00:19:17,581 --> 00:19:20,790
That's right, you've never been a fan
of the previous ones.
285
00:19:20,956 --> 00:19:23,499
Your ethnic concept
was bold.
286
00:19:23,707 --> 00:19:25,791
How far have
"Rachel's Pretzels"?
287
00:19:25,957 --> 00:19:30,083
Sold to Columbia Industries
for $3 million.
288
00:19:31,166 --> 00:19:35,125
- What about your soul food chain?
- "Les Entrailles du bon Dieu"?
289
00:19:35,417 --> 00:19:38,459
- Makes you want to.
- Sold too. Four million.
290
00:19:38,709 --> 00:19:41,210
There, it will be
"The House of Cholesterol?
291
00:19:43,460 --> 00:19:44,794
Approach.
292
00:19:45,002 --> 00:19:47,461
This time, I outdid myself.
293
00:19:47,836 --> 00:19:48,836
Ready to go?
294
00:19:51,586 --> 00:19:53,503
"Cot Cot Cot.
295
00:19:53,878 --> 00:19:55,837
- "Cot Cot Cot"?
- Yes.
296
00:19:56,045 --> 00:19:58,462
And you'll make a Big Codette?
297
00:19:59,421 --> 00:20:01,255
To make the chicks cluck.
298
00:20:04,672 --> 00:20:09,048
With you, the world would be a vast
pastel plastic pizzeria.
299
00:20:09,298 --> 00:20:11,506
And? the world loves pizza.
300
00:20:11,756 --> 00:20:16,132
Except yours, made of fine wines,
herbs and little stars.
301
00:20:16,424 --> 00:20:20,216
But the real world, with 4 kids
and $1.89 to feed them.
302
00:20:20,466 --> 00:20:22,425
You want to fight poverty?
303
00:20:22,716 --> 00:20:25,759
Egghead!
1.89 doesn't mean junk.
304
00:20:26,009 --> 00:20:28,092
A good omelette
is easy to make.
305
00:20:28,342 --> 00:20:31,760
I'm looking for a great chef
for the specifications.
306
00:20:31,926 --> 00:20:34,427
We finally get to the
to the whys and wherefores!
307
00:20:34,635 --> 00:20:35,677
I beg your pardon?
308
00:20:36,052 --> 00:20:38,886
- You didn't imagine me...
- Are you crazy?
309
00:20:39,094 --> 00:20:42,095
I have 20 names in mind before yours.
310
00:20:42,261 --> 00:20:46,554
I'll never take this job.
Not in a million years.
311
00:20:47,845 --> 00:20:49,637
I'm sorry I brought it up.
312
00:20:49,846 --> 00:20:52,138
Scout's honor,
I won't do it again.
313
00:20:52,513 --> 00:20:56,055
My last offer: no presence
in the kitchen or anywhere else.
314
00:20:56,222 --> 00:20:59,722
Just your picture on the wall, in a t-shirt,
all smiles.
315
00:20:59,931 --> 00:21:01,598
Why not Vikki, shirtless?
316
00:21:01,806 --> 00:21:04,723
Say yes or no,
but stop being sarcastic.
317
00:21:05,973 --> 00:21:08,015
- Why didn't you stop her?
- From what?
318
00:21:08,307 --> 00:21:09,974
To use my kitchen.
319
00:21:17,475 --> 00:21:18,850
As ravishing as ever.
320
00:21:19,059 --> 00:21:21,893
You flatterer!
You promised me a sequel.
321
00:21:21,976 --> 00:21:23,810
Don't try to trick me.
322
00:21:24,018 --> 00:21:26,435
Come on, the queen won't wait!
323
00:21:27,727 --> 00:21:29,436
You married him without my approval.
324
00:21:29,602 --> 00:21:33,061
And the day you left him,
I sent you a gift.
325
00:21:33,436 --> 00:21:38,020
He must have inspired you intensely,
this water-ice eater.
326
00:21:38,270 --> 00:21:40,687
Was he born of a womb?
like the rest of us,
327
00:21:40,896 --> 00:21:44,688
or a bag of instant flan,
ready to use?
328
00:22:08,025 --> 00:22:12,276
Decorate a little more here,
and watch out for the perimeter.
329
00:22:23,153 --> 00:22:25,028
Hey, the royal chef!
330
00:22:25,278 --> 00:22:27,487
You call them mushrooms?
331
00:22:27,737 --> 00:22:30,529
It's shit!
Shit in a can!
332
00:22:30,737 --> 00:22:33,029
Did you call me, Louis?
333
00:22:33,196 --> 00:22:37,113
In 30 years, I've never seen
such a disgusting fungus.
334
00:22:37,363 --> 00:22:38,863
A little self-control.
335
00:22:39,113 --> 00:22:41,405
The mushrooms of the Empire
are renowned.
336
00:22:41,656 --> 00:22:44,906
But which Empire?
You've lost everything.
337
00:22:45,114 --> 00:22:47,948
Yes, as the saying goes:
"Too many cooks..."
338
00:22:48,198 --> 00:22:50,824
I don't care, it's still crap!
339
00:22:51,074 --> 00:22:53,032
Certainly, but well accommodated...
340
00:22:53,199 --> 00:22:56,241
I should have made the deal
myself.
341
00:23:01,159 --> 00:23:03,284
Are you the real Natasha O'Brien?
342
00:23:03,534 --> 00:23:05,784
Max described a big ugly.
343
00:23:05,909 --> 00:23:08,702
You know, it's funny,
he told me about a fag.
344
00:23:12,535 --> 00:23:14,661
You excite me like a beast.
345
00:23:14,869 --> 00:23:17,453
Your scent alone intoxicates me:
346
00:23:17,661 --> 00:23:19,578
raspberry, vanilla, almond!
347
00:23:19,828 --> 00:23:21,537
- Fred.
- It's okay, it's okay.
348
00:23:21,870 --> 00:23:24,037
Your arms are glistening with sweat.
349
00:23:24,496 --> 00:23:27,288
Sweaty arms drive me crazy.
350
00:23:28,038 --> 00:23:30,122
Beecham.
The hunting list is filling up?
351
00:23:30,372 --> 00:23:32,205
Mr. Ross, it's been a long time.
352
00:23:32,455 --> 00:23:34,664
It's okay to say it.
How's it going?
353
00:23:35,039 --> 00:23:36,873
Mr. Ross is here.
354
00:23:39,498 --> 00:23:41,165
You're welcome to come in.
355
00:23:41,373 --> 00:23:44,999
- Is that what he said?
- Well, not exactly.
356
00:24:05,127 --> 00:24:07,128
Is he the taco king?
357
00:24:07,336 --> 00:24:08,670
Hi, Max.
358
00:24:09,045 --> 00:24:12,712
How's your temple
temple of flask-food?
359
00:24:12,920 --> 00:24:15,296
Fast food, Max.
360
00:24:15,504 --> 00:24:17,296
I'm so sorry.
361
00:24:18,254 --> 00:24:22,755
How many unsuspecting cherubs
poisoned this week?
362
00:24:22,964 --> 00:24:26,464
But you've put on weight again.
You look like a blimp!
363
00:24:26,672 --> 00:24:30,256
- Have you seen a doctor?
- And he gives me 5 minutes to live.
364
00:24:30,506 --> 00:24:32,548
This conversation will be brief.
365
00:24:32,757 --> 00:24:34,215
That's all I ask.
366
00:24:34,590 --> 00:24:37,549
- What new abomination?
- The omelette.
367
00:24:37,924 --> 00:24:40,258
In punctured ping-pong balls?
368
00:24:40,633 --> 00:24:42,592
Who will respect hygiene rules.
369
00:24:43,008 --> 00:24:46,801
An omelette with hygiene.
Does she wash her hands with soap?
370
00:24:47,217 --> 00:24:50,426
Let's see, I give the consumer
what they want!
371
00:24:50,843 --> 00:24:53,177
Nonsense.
You give him nitrate,
372
00:24:53,593 --> 00:24:55,719
phosphate and glutamate.
373
00:24:56,094 --> 00:24:57,761
You're poisoning the proletariat.
374
00:24:58,094 --> 00:25:00,636
You big hypocrite,
you don't care about the proletariat.
375
00:25:00,886 --> 00:25:03,970
You wouldn't throw him a crouton
for gazpacho.
376
00:25:04,137 --> 00:25:05,845
Your species is going extinct.
377
00:25:06,596 --> 00:25:09,221
I know all too well.
Get to the point.
378
00:25:09,554 --> 00:25:13,347
I've come to the point: I need
a chef at the helm. Got any ideas?
379
00:25:13,638 --> 00:25:17,014
I'm sorry. I run a magazine,
not a brothel.
380
00:25:17,972 --> 00:25:20,681
Nice to see you too.
381
00:25:21,098 --> 00:25:23,057
Maybe try Louis Kohner.
382
00:25:23,473 --> 00:25:26,557
He's at Buckingham,
courting your wife.
383
00:25:26,765 --> 00:25:29,599
Oops, sorry. Your ex-wife.
384
00:25:30,141 --> 00:25:33,850
Here we go:
you want it all to yourself.
385
00:25:34,225 --> 00:25:35,434
Obviously.
386
00:25:35,684 --> 00:25:38,517
You enjoyed her body,
but I, his meringues,
387
00:25:38,726 --> 00:25:41,810
soufflés, pastries,
and desserts.
388
00:25:42,060 --> 00:25:45,727
She's an artist,
I offered her a living canvas.
389
00:25:45,977 --> 00:25:48,811
You, the mere prospect
of reproducing.
390
00:25:49,728 --> 00:25:51,645
The capon's lamentations.
391
00:25:51,895 --> 00:25:55,145
I'll take your advice
and call Kohner.
392
00:25:59,312 --> 00:26:03,355
The consommé has been sent.
It's your turn, Louis!
393
00:26:04,230 --> 00:26:06,647
Oh, shit.
Get out of my way!
394
00:26:08,147 --> 00:26:10,439
Open the oven!
And faster than that!
395
00:26:11,481 --> 00:26:12,940
- The spade!
- Here.
396
00:26:16,398 --> 00:26:17,482
OK. Take them out.
397
00:26:18,816 --> 00:26:21,858
Take them all out. And jump!
398
00:26:22,816 --> 00:26:25,567
Natasha, lend me a hand.
399
00:26:27,192 --> 00:26:28,650
Bring the liquid jelly.
400
00:26:28,901 --> 00:26:32,151
Natasha, my angel,
pour the jelly inside.
401
00:26:32,401 --> 00:26:34,068
Where's the watercress?
402
00:26:34,276 --> 00:26:36,610
I need the watercress!
403
00:26:37,277 --> 00:26:38,485
Watercress!
404
00:26:40,902 --> 00:26:41,986
Be careful!
405
00:26:42,819 --> 00:26:46,112
Don't break the tail.
Or the crust. Faster, faster!
406
00:26:46,445 --> 00:26:49,404
- The fragrance is divine.
- Of course it is. It's divine!
407
00:26:50,696 --> 00:26:52,654
Hurry, it mustn't get cold.
408
00:26:53,029 --> 00:26:54,321
Pass the watercress.
409
00:26:55,822 --> 00:26:56,988
Faster, faster!
410
00:26:57,405 --> 00:26:59,864
They have to be
as beautiful as they are good.
411
00:27:00,239 --> 00:27:02,739
Like pigeons
in green pastures.
412
00:27:02,989 --> 00:27:04,865
Real impressionist paintings.
413
00:27:05,031 --> 00:27:08,199
Kandinsky, Fernand Léger, Matisse,
you get the idea.
414
00:27:09,740 --> 00:27:10,741
This is it.
415
00:27:11,116 --> 00:27:12,157
Here we are.
416
00:27:12,324 --> 00:27:13,866
It's magnificent.
417
00:27:14,575 --> 00:27:16,450
Congratulations, Chief.
418
00:27:16,825 --> 00:27:19,034
Don't just stand there!
Send!
419
00:27:19,409 --> 00:27:21,076
Quick, before it gets cold!
420
00:27:21,451 --> 00:27:22,618
Serve hot!
421
00:27:22,868 --> 00:27:26,160
Just a minute! I'm sure I've
I've forgotten an ingredient.
422
00:27:26,410 --> 00:27:29,327
Pigeon, crust,
pork, pheasant, partridge.
423
00:27:29,827 --> 00:27:32,369
Truffles.
Did I put the truffles in? Yes.
424
00:27:32,577 --> 00:27:35,911
Bacon, goose, cognac...
What have I forgotten?
425
00:27:36,120 --> 00:27:38,328
Misery,
no time to redo them.
426
00:27:38,537 --> 00:27:39,579
Remove!
427
00:27:39,787 --> 00:27:41,996
Natasha, reassure me!
428
00:27:42,246 --> 00:27:45,455
You'll have a fit later.
It's my turn.
429
00:29:37,223 --> 00:29:38,473
Remove!
430
00:29:46,849 --> 00:29:48,099
Ladies...
431
00:29:48,974 --> 00:29:51,308
Ladies and Gentlemen,
432
00:29:51,975 --> 00:29:55,642
a certain lady sends her thanks
her thanks.
433
00:30:00,185 --> 00:30:03,227
Louis, Natasha,
434
00:30:03,560 --> 00:30:07,144
His Majesty would like to see you
in the dining room.
435
00:30:09,144 --> 00:30:12,020
She would like to thank you
in person.
436
00:30:22,272 --> 00:30:24,772
How good it is!
437
00:30:25,647 --> 00:30:27,814
Oh, dear!
438
00:30:29,523 --> 00:30:31,481
Louis!
439
00:30:31,856 --> 00:30:33,023
You do it so well.
440
00:30:33,232 --> 00:30:35,190
Slowly, slowly.
441
00:30:35,399 --> 00:30:36,774
- And again.
- Do you like it?
442
00:30:37,024 --> 00:30:39,233
And again. And again!
443
00:30:39,483 --> 00:30:43,692
Yes, you do.
You're my inspiration.
444
00:30:44,192 --> 00:30:47,442
You're incredible, divine.
445
00:30:48,651 --> 00:30:50,526
I love looking at you.
446
00:30:51,651 --> 00:30:53,360
Bitch, you bit me!
447
00:30:53,568 --> 00:30:55,652
I couldn't help myself,
it's so good.
448
00:30:57,569 --> 00:30:59,903
We made sparks fly at the Palais.
449
00:31:00,153 --> 00:31:02,736
You and I make a hell of a pair.
450
00:31:03,028 --> 00:31:04,153
What are you doing?
451
00:31:04,612 --> 00:31:05,904
I sauce you.
452
00:31:06,279 --> 00:31:09,529
I love it. I love it. I love it so much.
453
00:31:11,113 --> 00:31:12,863
Do I look good in red?
454
00:31:13,863 --> 00:31:16,197
Yes. To perfection.
455
00:31:23,531 --> 00:31:25,907
Here. The peck.
456
00:31:32,908 --> 00:31:35,242
Nobody knows me here,
it's for you.
457
00:31:38,284 --> 00:31:39,409
Hello?
458
00:31:41,076 --> 00:31:42,326
This is for you.
459
00:31:47,827 --> 00:31:49,286
Nat, it's me.
460
00:31:49,536 --> 00:31:52,369
Robby. How did you find me?
461
00:31:52,578 --> 00:31:55,870
It's simple, when two cooks
meet...
462
00:31:56,120 --> 00:31:57,870
Hold on, butterfly.
463
00:31:58,079 --> 00:32:00,954
Just so you know,
we're sitting here fully clothed,
464
00:32:01,162 --> 00:32:03,746
and exchange recipes
and nibbles.
465
00:32:04,330 --> 00:32:05,997
- Do you believe me?
- Totally.
466
00:32:06,205 --> 00:32:08,872
- You're wrong, we're fooling around.
- I can see that.
467
00:32:09,080 --> 00:32:10,164
Why are you calling?
468
00:32:10,372 --> 00:32:12,831
Saying goodbye before Brussels.
469
00:32:13,081 --> 00:32:14,123
Goodbye.
470
00:32:14,290 --> 00:32:16,498
When I get back, let's go to the restaurant...
471
00:32:16,748 --> 00:32:19,499
Your invitation is ill-timed.
Goodbye, dear.
472
00:32:19,665 --> 00:32:23,499
Just one more thing,
if you don't mind.
473
00:32:25,625 --> 00:32:29,459
Asks Kohner to consult
for "Cot Cot Cot".
474
00:32:32,626 --> 00:32:36,460
My ex wants you to be a consultant
for his chain of omelette restaurants.
475
00:32:37,877 --> 00:32:39,377
I'd rather die.
476
00:32:39,752 --> 00:32:41,502
I'd rather die," he said.
477
00:33:22,884 --> 00:33:25,634
Go back to sleep,
it's only half past 7.
478
00:33:27,260 --> 00:33:29,635
7:30 doesn't exist.
479
00:33:30,177 --> 00:33:32,177
The day begins at 9 a.m.
480
00:33:32,427 --> 00:33:34,344
I'll fire up my ovens.
481
00:33:34,511 --> 00:33:37,303
Breakfast will be ready
when you wake up.
482
00:33:37,553 --> 00:33:39,303
A dream breakfast.
483
00:33:39,928 --> 00:33:41,220
Yummy.
484
00:33:43,346 --> 00:33:44,971
Yum-yum.
485
00:33:56,931 --> 00:33:58,848
Hello, Pattenrond.
486
00:33:59,307 --> 00:34:00,932
Did you catch a mouse?
487
00:34:03,057 --> 00:34:05,724
You'll get your breakfast
in a minute.
488
00:34:05,933 --> 00:34:07,891
A little patience.
489
00:35:28,529 --> 00:35:29,988
What a nice smell!
490
00:35:30,238 --> 00:35:32,488
I don't know what it is,
but I want some!
491
00:35:37,656 --> 00:35:39,448
Can I help, Louis?
492
00:35:39,906 --> 00:35:42,240
Squeezing oranges, making coffee?
493
00:35:48,783 --> 00:35:51,200
I smell something cooked!
494
00:35:52,075 --> 00:35:53,908
A little too much, in fact!
495
00:36:08,452 --> 00:36:09,869
Miss O'Brien.
496
00:36:10,578 --> 00:36:12,703
Please be seated.
497
00:36:17,037 --> 00:36:19,246
Senior Inspector Blodgett,
498
00:36:19,496 --> 00:36:22,163
and this joker is Brigadier Doyle.
499
00:36:24,205 --> 00:36:25,288
Miss O'Brien,
500
00:36:25,455 --> 00:36:29,081
opening the oven door
and seeing Mr. Kohner,
501
00:36:29,331 --> 00:36:32,165
which, according to the autopsy,
was cooked like a roast,
502
00:36:32,373 --> 00:36:33,915
what did you think?
503
00:36:34,498 --> 00:36:37,249
Nothing. I was too upset
to think.
504
00:36:37,415 --> 00:36:40,082
Did you think you knew
who'd done it?
505
00:36:40,916 --> 00:36:43,916
Could it be someone
from Mr. Kohner's brigade?
506
00:36:44,041 --> 00:36:46,083
- I doubt it.
- Why should you?
507
00:36:46,375 --> 00:36:48,917
He was a stickler for
of meat.
508
00:36:52,501 --> 00:36:53,876
Miss O'Brien,
509
00:36:55,377 --> 00:36:57,335
do you know
Auguste Grandvilliers?
510
00:36:57,544 --> 00:36:59,252
A so-called French chef.
511
00:36:59,461 --> 00:37:00,711
In name, yes.
512
00:37:01,003 --> 00:37:04,420
He had an altercation
with Mr. Kohner, quite violent.
513
00:37:04,753 --> 00:37:07,629
According to witnesses,
he even attacked him.
514
00:37:07,795 --> 00:37:08,879
With a knife.
515
00:37:09,212 --> 00:37:11,129
This is a promising avenue.
516
00:37:11,504 --> 00:37:15,005
Yes. But it's impossible
to get hold of this rascal.
517
00:37:17,755 --> 00:37:21,089
Is it safe to assume
that you spent the night here?
518
00:37:22,548 --> 00:37:23,715
We can.
519
00:37:29,424 --> 00:37:32,883
Was there a third person
in your company?
520
00:37:33,341 --> 00:37:34,466
There were only two of us.
521
00:37:36,508 --> 00:37:38,425
Phone calls?
522
00:37:38,842 --> 00:37:39,842
Not that I...
523
00:37:44,218 --> 00:37:45,635
Yes, Miss O'Brien?
524
00:37:48,885 --> 00:37:50,927
Something's coming back to you,
it seems.
525
00:37:52,094 --> 00:37:53,469
No big deal.
526
00:37:54,178 --> 00:37:56,428
Let me be the judge.
527
00:37:59,970 --> 00:38:02,429
There was a call, but it was for me.
528
00:38:02,637 --> 00:38:03,763
From whom?
529
00:38:08,013 --> 00:38:10,097
Who called you, Miss O'Brien?
530
00:38:10,347 --> 00:38:11,514
No interest.
531
00:38:11,722 --> 00:38:14,056
- Tell me who!
- Robert Ross.
532
00:38:17,307 --> 00:38:19,682
Robert Ross, my ex-husband.
533
00:38:20,640 --> 00:38:24,308
I want you to know...
I don't do this for pleasure.
534
00:38:26,100 --> 00:38:27,391
My eye!
535
00:38:27,600 --> 00:38:30,725
You find it pleasurable,
death, crime,
536
00:38:30,975 --> 00:38:33,851
your kingpin act.
You wouldn't be a cop if you didn't.
537
00:38:34,726 --> 00:38:35,851
Maybe so,
538
00:38:36,018 --> 00:38:39,310
in any case,
we're interested in Mr. Ross.
539
00:38:39,685 --> 00:38:42,186
I even find it fascinating.
540
00:38:42,602 --> 00:38:44,186
Forget it. He's in Brussels.
541
00:38:44,811 --> 00:38:45,811
Hence his appeal.
542
00:38:46,061 --> 00:38:47,561
Hello.
Apparently,
543
00:38:47,978 --> 00:38:50,395
Natasha O'Brien is here.
Robert Ross.
544
00:38:50,770 --> 00:38:54,396
Mr. Ross,
the providential man.
545
00:38:54,771 --> 00:38:58,313
Nat! I've been looking for you.
I heard the news.
546
00:38:58,647 --> 00:38:59,938
Weren't you in Brussels?
547
00:39:00,147 --> 00:39:02,522
I didn't leave because I ran out of pillows.
548
00:39:03,606 --> 00:39:05,939
I hope they don't suspect you.
549
00:39:06,439 --> 00:39:08,898
No, not anymore.
550
00:39:16,316 --> 00:39:19,775
A lot of talk at the Palais.
Farewell to the peerage,
551
00:39:20,150 --> 00:39:21,317
hello exile.
552
00:39:21,567 --> 00:39:23,651
Hi, everybody.
Nat!
553
00:39:23,817 --> 00:39:24,859
Search him.
554
00:39:25,109 --> 00:39:27,526
Whatever your testimony,
I'm suspicious.
555
00:39:27,735 --> 00:39:31,068
Thank you. But according to Agatha Christie,
you need proof.
556
00:39:31,318 --> 00:39:33,569
What kind of weirdo would cook
human flesh?
557
00:39:33,777 --> 00:39:35,486
That's you, Max.
558
00:39:35,861 --> 00:39:38,611
You're ridiculous,
It can't be me.
559
00:39:38,820 --> 00:39:42,779
Only a dilettante would cook
a Swiss product at 230 degrees.
560
00:39:43,195 --> 00:39:46,654
For God's sake, doesn't this tragedy
a little sad?
561
00:39:47,113 --> 00:39:49,738
I'm devastated by grief.
562
00:39:49,946 --> 00:39:51,697
Where to eat now?
563
00:39:52,072 --> 00:39:54,489
- Didn't you like it?
- Yes, I do!
564
00:39:54,656 --> 00:39:58,156
I would have liked Attila
if he had succeeded in making quenelles.
565
00:39:59,323 --> 00:40:01,448
Beecham, reserve for Miss O'Brien
566
00:40:01,865 --> 00:40:03,574
a daytime flight to Venice.
567
00:40:04,282 --> 00:40:07,199
Venice? Just a minute,
I don't want to go.
568
00:40:07,574 --> 00:40:10,158
Yes, kitten,
everyone dreams about it.
569
00:40:10,366 --> 00:40:13,784
You're supposed to be interviewing
Fausto Zoppi.
570
00:40:14,367 --> 00:40:16,451
Please send someone else.
571
00:40:16,867 --> 00:40:19,743
Taratata.
Interview him, get the recipe
572
00:40:19,951 --> 00:40:22,285
and bring me back a divine lobster.
573
00:40:23,744 --> 00:40:24,910
Mr. Vandeveer.
574
00:40:25,119 --> 00:40:28,828
In my way again?
Book the plane, on the trot!
575
00:40:29,161 --> 00:40:31,036
- And a room at the Danieli.
- A suite.
576
00:40:31,370 --> 00:40:34,662
And a round trip
in first class.
577
00:40:35,037 --> 00:40:37,371
There's no way
that I go to Venice!
578
00:40:37,746 --> 00:40:40,246
Refuse, kitten,
and your reputation will suffer:
579
00:40:40,496 --> 00:40:44,247
I'll claim that your whipped cream
has given me hemorrhoids.
580
00:40:44,414 --> 00:40:46,914
I wouldn't swear to it.
581
00:41:41,423 --> 00:41:44,507
Too old.
The fish must be fresh.
582
00:41:45,132 --> 00:41:47,549
It must be... more than fresh.
583
00:41:49,382 --> 00:41:51,133
The intention of my kitchen
584
00:41:51,341 --> 00:41:54,675
is to bring out the flavour
of the product.
585
00:41:55,008 --> 00:41:58,717
My sauce is not concealment,
but revelation!
586
00:42:04,427 --> 00:42:06,594
- Signore Zoppi...
- Fausto.
587
00:42:06,802 --> 00:42:08,844
- Do you come here often?
- Every day.
588
00:42:09,094 --> 00:42:11,886
Zoppi doesn't keep its lobsters
for more than a day.
589
00:42:12,094 --> 00:42:16,303
Afterwards, they suffer, and this modifies
the texture of the flesh.
590
00:42:17,179 --> 00:42:18,220
It's nothing.
591
00:42:18,804 --> 00:42:19,804
One,
592
00:42:20,846 --> 00:42:22,346
two, three, four, five...
593
00:42:25,638 --> 00:42:26,763
I had no idea.
594
00:42:26,972 --> 00:42:29,722
What's the big deal?
I know, that's the main thing.
595
00:42:35,598 --> 00:42:39,849
What more can I say, except that
that you are magnifica?
596
00:42:40,432 --> 00:42:41,724
What is this vegetable?
597
00:42:41,891 --> 00:42:43,266
De la cicoria.
598
00:42:46,267 --> 00:42:48,059
Hands off, bittern!
599
00:42:50,392 --> 00:42:52,559
- What's the matter?
- He pinched me.
600
00:42:52,809 --> 00:42:54,185
It wasn't him.
601
00:42:54,935 --> 00:42:56,310
A lobster, then?
602
00:42:56,477 --> 00:42:58,644
- It was me.
- You?
603
00:42:58,810 --> 00:42:59,894
Obviously.
604
00:43:01,061 --> 00:43:02,561
Could you please explain
605
00:43:02,728 --> 00:43:05,686
why the Italian
pinching at the drop of a hat?
606
00:43:05,936 --> 00:43:07,562
To assess quality.
607
00:43:07,770 --> 00:43:10,979
Tap a melon.
Palpate a cabbage.
608
00:43:11,437 --> 00:43:12,646
A woman is pinched.
609
00:43:15,063 --> 00:43:17,897
The woman comes after the cabbage,
signore Zoppi?
610
00:43:18,188 --> 00:43:20,439
Please, call me Fausto.
611
00:43:40,109 --> 00:43:41,859
You know about Kohner, I imagine.
612
00:43:42,067 --> 00:43:45,484
Madonna, what a tragedy!
I adored that man.
613
00:43:45,735 --> 00:43:49,152
I'm fantastico in bed.
Fantastico!
614
00:43:49,360 --> 00:43:51,652
- Tell me, signore Zoppi...
- Fausto.
615
00:43:51,861 --> 00:43:55,111
Fausto, why not eat
in your restaurant?
616
00:43:55,319 --> 00:43:57,361
I'm closed for lunch on Tuesdays,
617
00:43:57,570 --> 00:44:00,279
to go around
of the competizione.
618
00:44:00,487 --> 00:44:03,904
Today, my good friend
Giancarlo Montebianchi.
619
00:44:04,279 --> 00:44:05,363
You don't eat anything.
620
00:44:05,738 --> 00:44:09,072
Put what comes out of his ovens
into my mouth?
621
00:44:11,822 --> 00:44:14,031
Zoppi only eats
Zoppi's cooking.
622
00:44:17,656 --> 00:44:21,782
- Why did you order so much?
- To simulate wolf hunger.
623
00:44:22,407 --> 00:44:24,449
I have a fantastic body.
624
00:44:28,575 --> 00:44:30,533
You'll love caressing me.
625
00:44:47,328 --> 00:44:49,286
Go on, take over, Fausto.
626
00:44:50,578 --> 00:44:51,704
Where was I?
627
00:44:52,037 --> 00:44:53,579
You were talking about your body.
628
00:44:53,829 --> 00:44:56,246
Yes, it's coming back to me.
My body...
629
00:44:56,454 --> 00:44:57,496
My body.
630
00:44:57,746 --> 00:45:00,413
My body stretched out against yours.
631
00:45:00,622 --> 00:45:02,580
They're made for each other.
632
00:45:02,789 --> 00:45:06,039
Listening to you is fantastic,
Fausto.
633
00:45:08,123 --> 00:45:12,165
I'll kiss your breasts,
like the sun that kisses...
634
00:45:12,624 --> 00:45:14,374
the blushing pomodoro.
635
00:45:14,541 --> 00:45:15,999
- Pomodoro ?
- Tomato.
636
00:45:16,207 --> 00:45:17,999
- Thank you for your time.
- You're very welcome.
637
00:45:18,208 --> 00:45:21,833
And when, with a groan,
you beg me to stop...
638
00:45:22,083 --> 00:45:23,625
Wow!
639
00:45:23,875 --> 00:45:26,084
Aren't you Fausto Zoppi?
640
00:45:26,334 --> 00:45:28,793
- Do you know who I am?
- Who doesn't know Zoppi?
641
00:45:28,960 --> 00:45:31,835
The rare pearl
in a sea of pasta makers.
642
00:45:32,085 --> 00:45:33,502
The best chef in Italy.
643
00:45:33,669 --> 00:45:34,710
The only one!
644
00:45:34,960 --> 00:45:38,544
What an incredible opportunity
to come across you!
645
00:45:38,711 --> 00:45:40,961
So I open a chain of...
646
00:45:41,170 --> 00:45:42,670
Do you mind?
647
00:45:43,212 --> 00:45:45,837
We were
in the middle of an intimate conversation.
648
00:45:51,296 --> 00:45:53,213
Go on, take over, Fausto.
649
00:45:54,839 --> 00:45:58,256
Come into my kitchen
at 5 p.m. this afternoon.
650
00:45:58,464 --> 00:46:01,673
I'll make you my lobster,
and then...
651
00:46:01,923 --> 00:46:06,507
Then I'll make love to you 6 times.
652
00:46:13,925 --> 00:46:15,384
What a feast!
653
00:46:19,593 --> 00:46:20,760
At 5pm.
654
00:46:20,926 --> 00:46:24,427
First, the work,
and then, il miracolo.
655
00:46:36,762 --> 00:46:38,721
If this shrimp does it 6 times,
656
00:46:39,138 --> 00:46:41,096
it will be pure miracolo.
657
00:46:41,305 --> 00:46:44,138
If he doesn't finish, I'll have my fangs in my mouth.
658
00:46:52,223 --> 00:46:54,057
Quite a sketch, really.
659
00:46:54,307 --> 00:46:56,140
The Italian is on fire.
660
00:46:56,390 --> 00:46:58,349
You! What the hell are you doing here?
661
00:46:58,557 --> 00:47:01,349
I was hoping you could tell your new buddy
to your new buddy.
662
00:47:01,599 --> 00:47:03,850
Ask me instead of intruding.
663
00:47:04,017 --> 00:47:06,350
I was interrupted
interrupted me.
664
00:47:06,559 --> 00:47:10,726
"Antipasti, zuppa, pasta, pesche,
carne et... dolce."
665
00:47:10,934 --> 00:47:12,185
Very poetic.
666
00:47:12,518 --> 00:47:15,393
Don't tell me
you fell for his bullshit?
667
00:47:15,643 --> 00:47:16,727
Perhaps.
668
00:47:16,977 --> 00:47:20,227
And you'll go to that runt's house
6 times.
669
00:47:20,436 --> 00:47:21,853
Crac-crac?
670
00:47:22,394 --> 00:47:23,436
Perhaps.
671
00:47:23,853 --> 00:47:24,853
What?
672
00:47:25,062 --> 00:47:28,771
We're already even
After your night with... Kohner.
673
00:47:29,021 --> 00:47:31,813
Quit?
I'm free, you weren't.
674
00:47:32,021 --> 00:47:33,938
I have the right to see whomever I want.
675
00:47:34,188 --> 00:47:36,188
Get out of my life!
676
00:47:37,355 --> 00:47:39,147
In that case, maybe.
677
00:47:40,522 --> 00:47:41,564
Where are you going?
678
00:47:42,439 --> 00:47:44,481
Congratulate the cook.
679
00:50:04,546 --> 00:50:05,713
Fausto?
680
00:51:08,389 --> 00:51:09,348
Are you there?
681
00:52:16,150 --> 00:52:18,526
Don't blame me for eating.
682
00:52:18,692 --> 00:52:20,984
The opportunity was too good.
683
00:52:21,859 --> 00:52:22,901
Who are you?
684
00:52:25,318 --> 00:52:26,444
I'm so sorry.
685
00:52:27,527 --> 00:52:30,444
Captain Boromeo Ravello,
Venice Police.
686
00:52:35,070 --> 00:52:36,654
What's your name?
687
00:52:37,529 --> 00:52:39,071
Natasha O'Brien.
688
00:52:45,447 --> 00:52:48,322
Were you... close
to signore Zoppi?
689
00:52:49,114 --> 00:52:50,781
We met this morning,
690
00:52:51,198 --> 00:52:52,364
I'm a chef too.
691
00:52:52,614 --> 00:52:56,157
He was going to prepare his lobster
lobster...
692
00:52:57,699 --> 00:52:59,407
and died with his lobsters.
693
00:52:59,741 --> 00:53:03,283
The unfortunate
couldn't breathe underwater.
694
00:53:04,658 --> 00:53:07,242
Who discovered the body?
Called the police?
695
00:53:07,659 --> 00:53:09,159
The waiter, Palmezzi.
696
00:53:09,576 --> 00:53:11,076
What if he was the killer?
697
00:53:11,451 --> 00:53:13,409
Simple theft of fish
for his family.
698
00:53:15,410 --> 00:53:17,035
Maybe Zoppi surprised him,
699
00:53:17,452 --> 00:53:19,202
that it turned sour...
700
00:53:19,452 --> 00:53:22,953
No. He hated Zoppi far too much
to kill him.
701
00:53:23,161 --> 00:53:24,286
What do you mean?
702
00:53:25,703 --> 00:53:27,870
Miss O'Brien, in Italy,
703
00:53:28,912 --> 00:53:33,163
having someone to hate,
is like having someone to love.
704
00:53:33,413 --> 00:53:36,205
You can't kill
after years of hatred.
705
00:53:36,413 --> 00:53:38,872
We care too much about the one we loathe.
706
00:53:39,080 --> 00:53:42,289
Tell me
where you were this afternoon.
707
00:53:42,664 --> 00:53:44,998
Why should I? Do you suspect me?
708
00:53:45,331 --> 00:53:48,874
The only person
I don't suspect is myself.
709
00:53:51,249 --> 00:53:52,374
Allow me.
710
00:54:00,750 --> 00:54:02,709
Initials: RR.
711
00:54:05,626 --> 00:54:06,668
Miss O'Brien,
712
00:54:09,043 --> 00:54:13,169
I'm tempted to believe you
totally innocent of this murder.
713
00:54:13,669 --> 00:54:14,628
Great!
714
00:54:16,378 --> 00:54:18,378
- Except for one detail.
- I take it back.
715
00:54:18,795 --> 00:54:20,087
Kohner's murder.
716
00:54:20,962 --> 00:54:23,796
Another famous chef,
found in his oven,
717
00:54:24,004 --> 00:54:27,796
after a wild night with a beautiful
American cook.
718
00:54:28,588 --> 00:54:30,047
An unusual case.
719
00:54:30,214 --> 00:54:33,964
Imagine my surprise
when the beautiful American stove
720
00:54:34,173 --> 00:54:37,215
lands in the kitchen
of another famous chef,
721
00:54:37,465 --> 00:54:39,007
also murdered.
722
00:54:39,382 --> 00:54:40,924
I can imagine.
723
00:54:42,591 --> 00:54:44,049
It's a no-brainer:
724
00:54:44,341 --> 00:54:46,591
I flew from New York to London
to kill Kohner,
725
00:54:46,800 --> 00:54:49,175
then, London-Venice
to kill Zoppi.
726
00:54:49,800 --> 00:54:52,592
- Unless I'm mistaken, you have a husband.
- Ex-husband.
727
00:54:52,801 --> 00:54:54,009
Where is it?
728
00:54:58,635 --> 00:54:59,885
Well, Miss O'Brien?
729
00:55:00,135 --> 00:55:02,969
I don't know.
In Brussels, I think.
730
00:55:03,802 --> 00:55:05,886
- Remind me of his name.
- Rob...
731
00:55:07,928 --> 00:55:10,262
Bobby. Bobby Ross.
732
00:55:12,179 --> 00:55:13,762
In Brussels.
733
00:55:15,721 --> 00:55:18,888
According to the investigation report,
you had...
734
00:55:20,055 --> 00:55:22,805
spent the night with Louis Kohner.
735
00:55:23,931 --> 00:55:26,889
Were you planning to repeat
with Fausto Zoppi?
736
00:55:27,514 --> 00:55:29,932
That's my business, isn't it?
737
00:55:32,515 --> 00:55:33,724
Very good.
738
00:55:33,974 --> 00:55:36,016
Let's change the subject.
739
00:55:41,558 --> 00:55:42,975
Miss O'Brien...
740
00:55:44,100 --> 00:55:45,559
Miss O'Brien,
741
00:55:46,226 --> 00:55:47,518
Would you like to...
742
00:55:49,768 --> 00:55:51,268
to spend the night with me?
743
00:56:10,313 --> 00:56:12,022
Does that answer your question?
744
00:56:12,980 --> 00:56:14,314
Exactly.
745
00:56:18,189 --> 00:56:22,607
Rejoice, I believe you
innocent of Zoppi's murder.
746
00:56:22,815 --> 00:56:23,899
How about that?
747
00:56:24,107 --> 00:56:27,316
If you had killed him,
you would have jumped into bed with me.
748
00:56:27,482 --> 00:56:28,524
That bad?
749
00:56:28,774 --> 00:56:33,525
Yes. 94 cases in a row,
and not a single mistake.
750
00:56:33,900 --> 00:56:35,275
94 women?
751
00:56:35,900 --> 00:56:37,901
I test men differently.
752
00:56:38,401 --> 00:56:40,901
Out of 94 suspects,
753
00:56:41,068 --> 00:56:43,068
the 37 who accepted my proposal
754
00:56:43,277 --> 00:56:45,485
were all guilty.
755
00:56:45,819 --> 00:56:46,902
Except for one.
756
00:56:47,152 --> 00:56:48,653
What happened to it?
757
00:56:49,153 --> 00:56:50,528
My wife.
758
00:56:57,904 --> 00:57:00,238
Signorina O'Brien,
telephone.
759
00:57:06,072 --> 00:57:07,072
Thank you.
760
00:57:08,489 --> 00:57:09,406
Hello?
761
00:57:09,698 --> 00:57:12,448
Hey, it's me.
I just heard about Zoppi.
762
00:57:12,698 --> 00:57:15,282
- Are you all right?
- Where are you?
763
00:57:15,824 --> 00:57:18,282
In Paris. Meet me soon.
764
00:57:23,867 --> 00:57:25,950
Hi, Nat. Get back in the cab.
765
00:57:26,159 --> 00:57:28,034
- What's the matter?
- I'll explain later.
766
00:57:28,201 --> 00:57:30,243
In the Royal Suite.
At the Pré Catelan.
767
00:57:30,493 --> 00:57:31,659
Come on, hurry up!
768
00:57:32,785 --> 00:57:33,785
Where are we going?
769
00:57:34,077 --> 00:57:36,327
- To my little meeting.
- I beg your pardon?
770
00:57:36,535 --> 00:57:38,827
The best chef in England,
chilled,
771
00:57:39,161 --> 00:57:40,328
ditto, from Italy :
772
00:57:40,661 --> 00:57:44,287
the best in France
is bound to have something to worry about.
773
00:57:44,662 --> 00:57:46,537
So I gathered together the best of the best.
774
00:57:48,912 --> 00:57:53,163
I have a vague feeling of a link
between Kohner and Zoppi.
775
00:57:53,788 --> 00:57:56,789
They were killed
in the manner of their signature dish.
776
00:57:57,039 --> 00:57:58,747
Yes, but there's more.
777
00:58:19,959 --> 00:58:23,001
The 6 most illustrious
of France.
778
00:58:23,543 --> 00:58:25,918
In my opinion,
it's not going to be a piece of cake.
779
00:58:26,252 --> 00:58:27,794
Robby, it's...
Marcel?
780
00:58:32,669 --> 00:58:35,336
- You look great.
- Delicious surprise.
781
00:58:36,962 --> 00:58:38,504
Robert Ross,
Marcel Massenet.
782
00:58:38,712 --> 00:58:40,921
The creator of Massenet veal,
an artist.
783
00:58:41,129 --> 00:58:43,921
Massenet? It's an immense pleasure.
784
00:58:44,171 --> 00:58:47,380
Marcel, we'll talk later.
I have a proposition...
785
00:58:47,672 --> 00:58:49,047
Robby, let him go.
786
00:58:50,506 --> 00:58:53,006
Allow me to cook for you
this evening.
787
00:58:53,298 --> 00:58:54,590
Tonight? It's just...
788
00:58:54,840 --> 00:58:58,048
Tonight!
Who knows how much time I have left.
789
00:58:58,298 --> 00:58:59,965
- What do you mean, the killer?
- The killer.
790
00:59:00,174 --> 00:59:02,549
I'm obviously
next in line.
791
00:59:02,799 --> 00:59:04,675
Maybe not.
792
00:59:05,050 --> 00:59:06,842
Maybe it'll be someone else.
793
00:59:07,050 --> 00:59:08,217
Which other?
794
00:59:09,675 --> 00:59:11,092
One of the gugusses?
795
00:59:12,051 --> 00:59:14,259
I even wonder
what they're doing here.
796
00:59:22,386 --> 00:59:23,428
Pleased to meet you...
797
00:59:23,636 --> 00:59:26,428
François Chappemain.
You must help me.
798
00:59:26,636 --> 00:59:30,304
I'm the most threatened.
Given my specialty.
799
00:59:30,512 --> 00:59:32,096
Chicken livers
on a flambéed skewer.
800
00:59:32,262 --> 00:59:33,304
Voilà!
801
00:59:33,888 --> 00:59:35,388
For others,
802
00:59:35,638 --> 00:59:39,388
die as an ox or a rabbit,
that's no mean feat.
803
00:59:39,680 --> 00:59:42,472
But I'll be skewered
804
00:59:43,139 --> 00:59:44,514
and burned.
805
00:59:44,764 --> 00:59:46,806
The horror,
can you imagine?
806
00:59:51,849 --> 00:59:53,016
Excuse me.
807
00:59:53,557 --> 00:59:54,641
Jean-Claude!
808
00:59:54,849 --> 00:59:57,225
My little Natasha!
809
00:59:57,725 --> 01:00:00,017
My artichoke, I'm looking at you.
810
01:00:01,975 --> 01:00:04,684
As radiant as ever,
811
01:00:05,101 --> 01:00:07,143
or even a little more sexy.
812
01:00:08,518 --> 01:00:10,852
I missed you terribly.
813
01:00:11,310 --> 01:00:12,352
So are you.
814
01:00:16,811 --> 01:00:17,811
Who is it?
815
01:00:18,436 --> 01:00:20,312
Robert Ross, my ex-husband.
816
01:00:20,520 --> 01:00:22,770
Your potential savior.
817
01:00:23,062 --> 01:00:24,646
It's Jean-Claude Moulineau.
818
01:00:24,854 --> 01:00:27,355
His blood duck is legendary.
819
01:00:27,605 --> 01:00:29,522
He has the hands of a magician.
820
01:00:29,730 --> 01:00:31,063
I can see that.
821
01:00:31,313 --> 01:00:34,647
He taught me everything.
I was barely 20.
822
01:00:34,939 --> 01:00:38,065
The time I put too much
cream of tartar in my pastry
823
01:00:38,315 --> 01:00:39,315
and I was stuck...
824
01:00:39,940 --> 01:00:42,524
So, are we going to get serious
or what?
825
01:00:43,857 --> 01:00:46,233
Robby's right. We'll chat later.
826
01:00:46,483 --> 01:00:47,774
What's next?
827
01:00:47,941 --> 01:00:50,442
For me, there will be no afterwards.
828
01:00:50,650 --> 01:00:51,817
I'm going to die.
829
01:00:53,775 --> 01:00:57,276
But all things considered,
no one is more worthy than I.
830
01:00:57,484 --> 01:01:02,360
My funeral will make
Louis Kohner look like a loser.
831
01:01:05,402 --> 01:01:07,986
- You never told me about him.
- Robby!
832
01:01:08,236 --> 01:01:09,695
No, tell me.
833
01:01:09,861 --> 01:01:11,237
One more step, and...
834
01:01:11,612 --> 01:01:13,070
as they say, adieu Berthe.
835
01:01:13,487 --> 01:01:14,695
- It's him! It's him!
- Who is he?
836
01:01:14,904 --> 01:01:18,613
The man seen in Venice 2 times.
He was following Zoppi, he's the killer!
837
01:01:18,988 --> 01:01:20,821
Me? What nonsense.
838
01:01:21,030 --> 01:01:23,739
I'm Auguste Grandvilliers,
839
01:01:24,155 --> 01:01:25,489
the next victim.
840
01:01:26,239 --> 01:01:28,239
Mirabeau-style entrecôte?
841
01:01:29,406 --> 01:01:30,406
In person.
842
01:01:30,781 --> 01:01:33,824
What this man
does with a simple piece of beef
843
01:01:34,199 --> 01:01:35,240
is prodigious.
844
01:01:35,616 --> 01:01:36,866
Is he strafing her?
845
01:01:37,533 --> 01:01:39,866
What's that? It's for the assassin.
846
01:01:40,075 --> 01:01:42,408
He won't get me that easily.
847
01:01:42,783 --> 01:01:46,326
Let's see, you assaulted Louis
and you were in Venice.
848
01:01:46,742 --> 01:01:50,035
Yes. Blame your friend,
the fat pig.
849
01:01:50,243 --> 01:01:51,201
Max?
850
01:01:52,493 --> 01:01:55,785
The idiot thought they were more talented
than Grandvilliers.
851
01:01:56,369 --> 01:01:57,619
He even wrote
852
01:01:57,994 --> 01:01:59,494
in his ridiculous gazette.
853
01:02:00,078 --> 01:02:03,787
So I decided
to bring to light
854
01:02:03,953 --> 01:02:05,537
their imposture.
855
01:02:06,245 --> 01:02:08,996
So I set out to follow them,
856
01:02:09,371 --> 01:02:10,663
like their shadow:
857
01:02:10,913 --> 01:02:13,955
sooner or later,
they would have made a faux pas.
858
01:02:14,205 --> 01:02:16,455
Margarine instead of butter,
859
01:02:16,622 --> 01:02:18,747
canned meat juice.
860
01:02:19,581 --> 01:02:21,373
And I would have witnessed it.
861
01:02:22,248 --> 01:02:23,457
But they're dead.
862
01:02:24,373 --> 01:02:26,999
And I'm next.
But I'm ready.
863
01:02:30,874 --> 01:02:32,916
Put that thing away!
864
01:02:42,960 --> 01:02:44,460
Can we finally get started?
865
01:02:51,294 --> 01:02:55,087
Step right up, gentlemen.
The goal is to save your lives!
866
01:03:05,755 --> 01:03:06,922
Thank you.
867
01:03:07,630 --> 01:03:11,256
Let's start by asking ourselves
who it might be. Any ideas?
868
01:03:13,965 --> 01:03:15,965
Someone who hates cooking.
869
01:03:16,215 --> 01:03:17,924
But who hates her that much?
870
01:03:18,299 --> 01:03:19,882
Let's see, a waiter!
871
01:03:20,257 --> 01:03:23,925
Why didn't the killer start
with a Frenchman?
872
01:03:24,258 --> 01:03:28,300
If you're going to slaughter chefs,
start with a Frenchman!
873
01:03:29,051 --> 01:03:32,218
You're right!
Proof that we're dealing with a weirdo.
874
01:03:32,634 --> 01:03:33,926
If it kills you, yes.
875
01:03:34,176 --> 01:03:37,344
What do you know about it?
Rabbit skinner...
876
01:03:37,510 --> 01:03:40,511
I don't freeze
my chicken livers.
877
01:03:44,261 --> 01:03:46,387
Are you accusing me?
878
01:03:46,553 --> 01:03:48,595
in front of all these people,
879
01:03:48,845 --> 01:03:51,054
to freeze my poultry livers?
880
01:03:51,763 --> 01:03:52,763
Yes.
881
01:03:53,388 --> 01:03:55,930
Here he is! Here he is! The murderer!
882
01:03:56,180 --> 01:03:58,930
You're out of line,
you chnoque!
883
01:03:59,305 --> 01:04:01,847
Enough is enough!
Stop your childishness!
884
01:04:02,306 --> 01:04:03,598
We need to act.
885
01:04:04,723 --> 01:04:06,723
She's right,
let's take matters into our own hands.
886
01:04:06,932 --> 01:04:09,140
But how? We don't know.
887
01:04:09,307 --> 01:04:12,266
On the contrary.
We know when the killer strikes.
888
01:04:12,474 --> 01:04:13,308
When?
889
01:04:13,683 --> 01:04:15,600
The victim
is still alone in the kitchen.
890
01:04:15,850 --> 01:04:16,808
I say:
891
01:04:17,517 --> 01:04:20,142
"Let him come",
and I will welcome him!
892
01:04:21,892 --> 01:04:24,101
Put that thing away!
893
01:04:26,351 --> 01:04:27,685
I should...
894
01:04:27,893 --> 01:04:30,935
I think we
we should call the police.
895
01:04:31,186 --> 01:04:32,602
To say what?
896
01:04:32,769 --> 01:04:36,186
That everyone dreads being killed
for some unknown reason
897
01:04:36,395 --> 01:04:38,145
by an illustrious unknown?
898
01:04:38,353 --> 01:04:40,395
What do you mean, a stranger?
899
01:04:44,646 --> 01:04:45,980
In my opinion,
900
01:04:46,230 --> 01:04:49,355
the assassin is among us,
right now.
901
01:05:09,233 --> 01:05:11,442
The situation is comical, isn't it?
902
01:05:11,650 --> 01:05:15,984
Someone's going to kill
the king of French cuisine.
903
01:05:16,234 --> 01:05:20,569
But tell me, my friends,
what could be worse?
904
01:05:21,152 --> 01:05:22,277
To be killed,
905
01:05:22,777 --> 01:05:24,903
or escape the knife?
906
01:05:43,322 --> 01:05:45,698
Dinner is served, Mr. Vandeveer.
907
01:05:46,156 --> 01:05:47,698
What's on the menu?
908
01:05:48,115 --> 01:05:49,406
Sawdust?
909
01:05:49,657 --> 01:05:54,116
110 grams of caviar,
169 calories.
910
01:05:55,866 --> 01:05:57,866
11.5 centilitres of champagne,
911
01:05:58,116 --> 01:06:01,408
Taittinger 1970, 100 calories.
912
01:06:03,825 --> 01:06:08,035
110 grams of roast venison,
143 calories.
913
01:06:08,243 --> 01:06:09,576
That much?
914
01:06:12,327 --> 01:06:15,952
One asparagus, 19 calories.
915
01:06:19,578 --> 01:06:22,912
11.5 centilitres of red wine,
Romanée-Conti 1966,
916
01:06:23,120 --> 01:06:24,537
80 calories.
917
01:06:27,121 --> 01:06:29,871
A bowl of strawberries
and 3 centilitres of kirsch,
918
01:06:30,121 --> 01:06:31,830
136 calories.
919
01:06:31,997 --> 01:06:35,039
So for the meal,
a total of 647 calories.
920
01:06:35,247 --> 01:06:38,206
This diet would starve
a squirrel to death.
921
01:06:42,290 --> 01:06:44,415
Are you closing? I'm not a free-rider!
922
01:06:45,082 --> 01:06:46,541
One last thing.
923
01:06:47,041 --> 01:06:49,208
Another murdered chef?
924
01:06:49,458 --> 01:06:51,583
And who might this be? Uncle Ben's?
925
01:06:52,000 --> 01:06:53,333
Signore Zoppi's brother
926
01:06:53,709 --> 01:06:57,001
is counting on you for the funeral
in Venice tomorrow.
927
01:06:57,167 --> 01:06:59,876
I run a magazine
or a funeral home?
928
01:07:00,293 --> 01:07:02,293
Say
I'm overwhelmed with grief,
929
01:07:02,668 --> 01:07:04,502
say I was kidnapped by gypsies.
930
01:07:05,085 --> 01:07:06,211
Say...
931
01:07:08,711 --> 01:07:11,670
Say I'll be there.
Send me via Paris
932
01:07:11,836 --> 01:07:15,045
and tell Moulineau
to prepare a duck in blood,
933
01:07:15,295 --> 01:07:17,462
two ducks,
for the morning.
934
01:07:17,671 --> 01:07:20,630
Do you remember the purpose
of your diet?
935
01:07:21,005 --> 01:07:22,713
I'm taking a break!
936
01:07:23,422 --> 01:07:24,839
How much did you lose?
937
01:07:25,047 --> 01:07:27,256
It's none of your business.
938
01:07:27,506 --> 01:07:29,298
5 and a half kilos.
939
01:07:29,631 --> 01:07:30,965
It's starting to show.
940
01:07:31,173 --> 01:07:33,048
5 and a half kilos.
941
01:07:33,173 --> 01:07:35,340
Only 65 to go.
942
01:07:35,757 --> 01:07:37,174
Do my hair,
943
01:07:37,424 --> 01:07:40,299
then put me through to Miss O'Brien
in Venice.
944
01:07:40,549 --> 01:07:43,258
She's in Paris, sir.
945
01:07:43,467 --> 01:07:45,675
With Mr. Ross,
small detail.
946
01:07:45,884 --> 01:07:48,426
It is certainly
insignificant detail.
947
01:07:50,051 --> 01:07:51,259
Have you upset Zoppi?
948
01:07:53,510 --> 01:07:56,302
I offered him the job,
he said: "No, grazie".
949
01:07:56,927 --> 01:08:00,511
- The police found your pen.
- Does she know it's mine?
950
01:08:03,803 --> 01:08:05,678
Say, you don't suspect me, do you?
951
01:08:12,346 --> 01:08:14,055
- Hello, Natasha?
- Where's Natasha?
952
01:08:14,430 --> 01:08:17,264
All right, thanks, Max, and you?
Take a guess.
953
01:08:18,972 --> 01:08:20,056
Hello, Max.
954
01:08:20,389 --> 01:08:21,514
Kitten, don't forget
955
01:08:21,764 --> 01:08:25,682
your Wednesday presentation
for the idiot box.
956
01:08:26,098 --> 01:08:27,224
What are you talking about?
957
01:08:27,682 --> 01:08:29,599
You're a TV star!
958
01:08:29,766 --> 01:08:31,974
Two chiefs were murdered.
959
01:08:32,183 --> 01:08:34,225
I may be
the next victim.
960
01:08:34,391 --> 01:08:37,809
Stop wallowing
in your macabre reveries.
961
01:08:38,059 --> 01:08:39,851
And take your buns back to London.
962
01:08:40,184 --> 01:08:42,393
You don't have
a monopoly on grief.
963
01:08:42,768 --> 01:08:44,726
With the death of Louis and Zoppi,
964
01:08:44,976 --> 01:08:49,060
I lost exactly half
of the world's most fabulous meal!
965
01:08:52,519 --> 01:08:54,228
I've got it, Robby.
966
01:08:54,978 --> 01:08:57,312
The link between Kohner and Zoppi.
967
01:08:58,687 --> 01:09:00,521
I know who
who the next victim will be.
968
01:09:00,937 --> 01:09:02,438
Nat, what are you talking about?
969
01:09:02,813 --> 01:09:04,771
The world's most fabulous meal.
970
01:09:04,980 --> 01:09:08,814
Last month's editorial.
Four services:
971
01:09:09,022 --> 01:09:12,939
pigeon by Louis, lobster by Zoppi
and duck with Moulineau blood.
972
01:09:13,314 --> 01:09:14,231
Moulineau?
973
01:09:14,648 --> 01:09:15,940
He's next!
974
01:09:16,190 --> 01:09:19,440
The killer scrupulously follows
the menu, and...
975
01:09:20,899 --> 01:09:22,024
therefore...
976
01:09:22,441 --> 01:09:25,441
- Robby, I'm dessert!
- What's up?
977
01:09:25,858 --> 01:09:29,275
More than Moulineau,
and then, bing, the pastry chef!
978
01:09:29,442 --> 01:09:31,234
Slow down, will you?
979
01:09:31,609 --> 01:09:34,151
Who respects this menu? Max?
980
01:09:34,443 --> 01:09:35,443
Why Max?
981
01:09:35,610 --> 01:09:38,193
He's the one who chose you
in the first place.
982
01:09:38,902 --> 01:09:41,069
No, I'm leaning towards Grandvilliers.
983
01:09:41,319 --> 01:09:43,069
Why him?
984
01:09:43,236 --> 01:09:44,861
It was not selected.
985
01:09:46,028 --> 01:09:47,987
Let's call Moulineau.
986
01:09:50,737 --> 01:09:51,821
Hello?
987
01:09:52,279 --> 01:09:53,863
This is Auguste Grandvilliers.
988
01:09:54,071 --> 01:09:56,363
There's someone
trying to get in.
989
01:09:56,780 --> 01:09:59,405
- Where are you?
- I'm in my kitchen.
990
01:09:59,822 --> 01:10:01,739
We told you not to...
991
01:10:02,989 --> 01:10:05,698
Mr. Grandvilliers? Hello, Mr. Grandvilliers?
992
01:10:07,073 --> 01:10:08,282
- What's up?
- Hurry!
993
01:10:50,913 --> 01:10:52,539
Mr. Grandvilliers?
994
01:10:59,457 --> 01:11:01,915
That's weird. Where do you think it is?
995
01:11:01,999 --> 01:11:05,458
Its specialty is entrecôte,
beef.
996
01:11:06,999 --> 01:11:09,667
Damn, it's been toasted.
997
01:11:34,212 --> 01:11:35,337
Where can he be?
998
01:11:35,587 --> 01:11:39,130
What do we do with beef?
Let's see, beef...
999
01:11:39,421 --> 01:11:42,964
The ox! Hang it up!
1000
01:11:51,590 --> 01:11:53,132
You've got to be kidding me!
1001
01:11:57,299 --> 01:11:58,508
It's alive.
1002
01:11:59,216 --> 01:12:01,383
Find me something to ride on.
1003
01:12:02,550 --> 01:12:06,092
Not too much damage.
The killer gave him a good thrashing.
1004
01:12:06,259 --> 01:12:08,343
And left him to freeze to death.
1005
01:12:08,551 --> 01:12:09,885
It's horrible!
1006
01:12:13,802 --> 01:12:15,719
You made a mistake, it's not him.
1007
01:12:16,177 --> 01:12:18,928
You too:
it's not Max from London.
1008
01:12:19,386 --> 01:12:22,762
Moulineau having been spared,
nothing to do with the menu.
1009
01:12:23,012 --> 01:12:24,720
You've got yourself a real winner here.
1010
01:12:26,637 --> 01:12:28,054
And me, Grandvilliers.
1011
01:12:40,515 --> 01:12:43,140
Do you prefer with or without ketchup?
1012
01:12:43,390 --> 01:12:45,015
- Without.
- Thank you.
1013
01:12:55,100 --> 01:12:56,142
Here's to you.
1014
01:13:13,186 --> 01:13:14,187
Let's dance.
1015
01:13:40,483 --> 01:13:43,358
Say, honey, why don't you come back?
1016
01:13:43,650 --> 01:13:47,984
Sorry, it took me too long to be happy
to be happy to give it up.
1017
01:13:48,651 --> 01:13:52,568
You're saying it's my fault,
what happened to us?
1018
01:13:52,818 --> 01:13:56,152
That day,
the cook wasn't me.
1019
01:13:58,152 --> 01:14:00,486
Admit that you used to leave a lot.
1020
01:14:00,777 --> 01:14:04,195
For your snobbish shows
through thick and thin.
1021
01:14:04,445 --> 01:14:06,278
I had no right
to your little dishes.
1022
01:14:06,570 --> 01:14:08,404
You don't even appreciate them.
1023
01:14:09,112 --> 01:14:11,654
Ugh,
quiche lorraine for breakfast!
1024
01:14:11,904 --> 01:14:13,655
It's better than your sugary mess.
1025
01:14:13,905 --> 01:14:15,488
Bacon and eggs it is.
1026
01:14:15,738 --> 01:14:17,447
That's quiche, silly.
1027
01:14:17,697 --> 01:14:21,698
I don't care, I don't want anything French
for breakfast.
1028
01:14:21,864 --> 01:14:23,198
I want American.
1029
01:14:23,406 --> 01:14:26,407
I want a woman at home
when I come home.
1030
01:14:26,573 --> 01:14:27,949
And children!
1031
01:14:32,699 --> 01:14:35,658
For the umpteenth time,
I wasn't ready.
1032
01:14:36,033 --> 01:14:37,283
You were too busy.
1033
01:14:37,617 --> 01:14:41,326
So did you. You were never there
when I wanted to talk to you.
1034
01:14:41,784 --> 01:14:44,159
Me, never there? You are!
1035
01:14:44,576 --> 01:14:46,535
When I was there,
you were at work.
1036
01:14:46,868 --> 01:14:49,452
What should I have done,
closed up store?
1037
01:14:49,869 --> 01:14:51,911
It would have saved the planet
from acne.
1038
01:14:52,536 --> 01:14:54,995
Hilarious. I can't stop laughing!
1039
01:14:55,411 --> 01:14:58,662
Did you hear it?
He was always too busy.
1040
01:14:58,870 --> 01:15:01,246
He's the one who said it.
You don't get it.
1041
01:15:01,579 --> 01:15:03,913
Cheer up, I'm supporting the husband.
1042
01:15:04,079 --> 01:15:05,455
But I'm the wife.
1043
01:15:05,830 --> 01:15:08,497
No one is obliged
to have children.
1044
01:15:08,705 --> 01:15:12,206
Now that we have them,
what do we do with them? Return them?
1045
01:15:12,414 --> 01:15:13,998
- If only!
- Stop!
1046
01:15:34,501 --> 01:15:36,876
Good night, Rob. See you in the morning.
1047
01:15:59,797 --> 01:16:03,422
Can you come? A strange bird
forgot his clothes.
1048
01:16:03,881 --> 01:16:06,298
- They're mine.
- Confirmation.
1049
01:16:10,632 --> 01:16:12,090
Is this your room?
1050
01:16:13,507 --> 01:16:14,716
Looks like it.
1051
01:16:16,549 --> 01:16:18,341
Where am I supposed to sleep?
1052
01:16:19,050 --> 01:16:20,383
In bed, I imagine.
1053
01:16:20,592 --> 01:16:22,550
You're a smart boy, I'll give you that.
1054
01:16:22,717 --> 01:16:27,009
You think I'm too worried
to notice that you're sleeping on top of me?
1055
01:16:27,134 --> 01:16:29,301
- I want my room.
- There isn't one.
1056
01:16:29,510 --> 01:16:33,094
Really? The hotel only has
one bed with you in it?
1057
01:16:33,469 --> 01:16:36,344
- There's a convention.
- Always the optimist.
1058
01:16:37,886 --> 01:16:38,720
Reception?
1059
01:16:39,595 --> 01:16:42,637
This is Mr. Ross's suite.
I want a room all to myself.
1060
01:16:43,595 --> 01:16:44,929
None left?
1061
01:16:45,971 --> 01:16:47,013
Thank you.
1062
01:16:49,055 --> 01:16:51,513
They're in cahoots, admit it.
1063
01:16:51,805 --> 01:16:54,972
What's the problem?
We slept together for 5 years.
1064
01:16:56,472 --> 01:16:59,681
- I'm in. I don't see why not.
- Are you serious?
1065
01:17:00,015 --> 01:17:02,598
Naturally.
Everyone will stay on their own side.
1066
01:17:03,474 --> 01:17:05,474
- No hugs?
- Not allowed.
1067
01:17:06,641 --> 01:17:08,766
You're a tough one, lady.
1068
01:17:31,603 --> 01:17:33,562
Max. You're late!
1069
01:17:33,854 --> 01:17:37,562
I was punctual,
it was the plane that was late.
1070
01:17:39,021 --> 01:17:41,938
- Have you read the paper?
- In the cab.
1071
01:17:42,272 --> 01:17:47,314
To think that even a loony chooses
this old birbe from Grandvilliers
1072
01:17:47,397 --> 01:17:50,148
as the standard
of French cuisine.
1073
01:17:50,565 --> 01:17:52,190
- We're at rock bottom.
- Yes, we are.
1074
01:17:52,440 --> 01:17:56,065
If anyone has earned the right
to be zapped, it's you!
1075
01:17:57,191 --> 01:17:59,566
Thank you, Max. Thanks a million.
1076
01:17:59,816 --> 01:18:02,316
Come on, we've got work to do.
1077
01:18:03,900 --> 01:18:08,026
The golden rule is to take
a very young duckling.
1078
01:18:09,318 --> 01:18:10,818
6 weeks old.
1079
01:18:11,693 --> 01:18:12,985
Not a day longer.
1080
01:18:16,194 --> 01:18:20,694
And it must come
from the village of Yvetot in Normandy.
1081
01:18:20,944 --> 01:18:22,986
Nowhere else.
1082
01:18:23,528 --> 01:18:26,987
And he must be killed by suffocation.
1083
01:18:27,279 --> 01:18:30,613
In order not to lose
a drop of blood.
1084
01:18:31,113 --> 01:18:32,488
This is essential.
1085
01:18:32,988 --> 01:18:35,322
Then it is roasted whole
1086
01:18:35,572 --> 01:18:38,197
from 18 to 20 minutes.
1087
01:18:38,406 --> 01:18:40,489
18 to 20 minutes.
1088
01:18:41,531 --> 01:18:44,448
Then you lift the nets
1089
01:18:44,698 --> 01:18:47,990
very, very, very fine.
1090
01:18:48,907 --> 01:18:50,366
Nets.
1091
01:18:50,949 --> 01:18:54,033
And now, my dear Max,
1092
01:18:54,283 --> 01:18:56,992
taste how it melts in your mouth!
1093
01:18:58,576 --> 01:18:59,951
No, out of my sight.
1094
01:19:00,743 --> 01:19:04,118
- What's wrong?
- I'm on a diet.
1095
01:19:05,743 --> 01:19:08,786
You?
I can't believe my ears.
1096
01:19:10,994 --> 01:19:14,161
My gueuletons
are killing me, it seems.
1097
01:19:17,245 --> 01:19:19,037
No, give.
1098
01:19:21,288 --> 01:19:22,288
A splendor.
1099
01:19:22,954 --> 01:19:24,871
Simply splendid.
1100
01:19:25,705 --> 01:19:29,622
I can't resist the end of the line,
like your fabulous duck.
1101
01:19:30,664 --> 01:19:31,789
Or else,
1102
01:19:32,164 --> 01:19:33,790
Louis' extraordinary pigeon.
1103
01:19:35,582 --> 01:19:39,582
The idea of never tasting it again
makes me feel all warm and fuzzy.
1104
01:19:40,207 --> 01:19:41,374
And my Natasha,
1105
01:19:42,083 --> 01:19:44,583
the most dangerous of you.
1106
01:19:45,041 --> 01:19:48,584
His desserts are definitely
the devil's work!
1107
01:19:49,209 --> 01:19:52,334
I know that none of you
meant me any harm.
1108
01:19:52,709 --> 01:19:54,793
You didn't know you were killing me slowly!
1109
01:19:56,210 --> 01:19:58,752
But Max, I assure you...
1110
01:20:00,169 --> 01:20:01,461
We don't...
1111
01:20:01,669 --> 01:20:04,294
That's enough.
Carry on.
1112
01:20:07,503 --> 01:20:08,587
All right, then...
1113
01:20:11,546 --> 01:20:13,171
Once all the meat has been removed,
1114
01:20:13,588 --> 01:20:15,671
cut the carcass.
1115
01:20:18,338 --> 01:20:19,797
And you won't have forgotten
1116
01:20:20,130 --> 01:20:22,964
to leave the core for cooking.
1117
01:20:23,339 --> 01:20:25,089
Because, of course, the heart
1118
01:20:25,506 --> 01:20:26,840
brimming with blood.
1119
01:20:30,090 --> 01:20:35,049
Then place the pieces
in the duck press.
1120
01:20:37,008 --> 01:20:38,092
Here we are.
1121
01:20:39,425 --> 01:20:43,092
A dash of duck broth.
1122
01:20:45,759 --> 01:20:47,385
Close immediately.
1123
01:20:51,219 --> 01:20:55,469
The purpose of pressing is obviously to
to extract
1124
01:20:55,928 --> 01:20:57,386
vital juices.
1125
01:21:15,598 --> 01:21:16,931
Hello !
1126
01:21:17,640 --> 01:21:19,557
Do you ever knock?
1127
01:21:19,765 --> 01:21:22,724
- I could eat an elephant.
- We're making progress.
1128
01:21:22,932 --> 01:21:24,932
I've got one hell of a potato!
1129
01:21:25,474 --> 01:21:27,475
Did I dream
or did you go out in the night?
1130
01:21:27,683 --> 01:21:32,350
I went for a jog this morning.
Nothing like it after a good long sleep.
1131
01:21:33,059 --> 01:21:35,393
- I have to admit, I'm bluffed.
- By what?
1132
01:21:35,601 --> 01:21:37,059
You kept your word.
1133
01:21:37,309 --> 01:21:40,310
- Easy. Billiards.
- You didn't mind?
1134
01:21:40,727 --> 01:21:42,769
Disturbed, me? Are you kidding me?
1135
01:21:43,019 --> 01:21:46,103
This night was
the worst night of my life.
1136
01:21:47,644 --> 01:21:49,186
You asked for it.
1137
01:21:49,561 --> 01:21:52,020
How much
did you pay the receptionists?
1138
01:21:52,479 --> 01:21:53,979
- 20 dollars.
- 20 ?
1139
01:21:55,604 --> 01:21:57,729
I'm only worth 20 bucks
a night?
1140
01:21:58,146 --> 01:22:01,397
No! During the week.
At night, it would just...
1141
01:22:03,772 --> 01:22:04,939
Shall I rub your back?
1142
01:22:05,856 --> 01:22:06,939
Do you know yet?
1143
01:22:07,689 --> 01:22:09,190
It's like riding a bike.
1144
01:22:18,316 --> 01:22:22,525
Can't you find any who fall for your
for your special charm?
1145
01:22:22,775 --> 01:22:25,109
I'm actively looking, believe me.
1146
01:22:25,734 --> 01:22:28,609
Tell them
that you're a great back scrubber.
1147
01:22:28,859 --> 01:22:31,360
I don't excel
with the first back that comes along.
1148
01:22:31,568 --> 01:22:35,611
It takes a really nice one
for me to scrub to perfection.
1149
01:22:38,861 --> 01:22:39,986
A problem?
1150
01:22:40,153 --> 01:22:42,278
None at all.
None whatsoever.
1151
01:22:47,279 --> 01:22:49,571
What are you up to?
1152
01:22:56,322 --> 01:22:58,323
Robby, get out of my bath!
1153
01:23:00,115 --> 01:23:02,323
Saved by the doorbell.
1154
01:23:13,908 --> 01:23:17,034
Inspector Henri Salpêtre,
criminal investigation department.
1155
01:23:17,201 --> 01:23:19,118
And brigadier Flamiste.
1156
01:23:19,743 --> 01:23:21,826
- A little accident?
- I beg your pardon?
1157
01:23:22,035 --> 01:23:24,118
No, a stubborn stain.
1158
01:23:24,327 --> 01:23:26,994
I see.
May we come in?
1159
01:23:41,079 --> 01:23:44,705
We've already said everything we know
about Grandvilliers.
1160
01:23:44,913 --> 01:23:46,205
Grandvilliers?
1161
01:23:46,455 --> 01:23:48,664
We're not interested
in Grandvilliers.
1162
01:23:48,872 --> 01:23:51,915
- Why should I?
- There's no point.
1163
01:23:52,290 --> 01:23:53,290
We tried to kill him.
1164
01:23:54,665 --> 01:23:56,499
He wanted to kill himself, nuance.
1165
01:23:56,874 --> 01:23:58,541
- What?
- Or rather...
1166
01:23:58,874 --> 01:24:01,791
He made it seem
that someone had tried to kill him.
1167
01:24:02,000 --> 01:24:03,208
He confessed to everything.
1168
01:24:04,292 --> 01:24:06,292
A story of reputation.
1169
01:24:07,334 --> 01:24:09,917
The exact meaning of which still escapes me.
1170
01:24:11,834 --> 01:24:14,085
Miss O'Brien, I presume.
1171
01:24:15,460 --> 01:24:16,835
Pleased to meet you.
1172
01:24:18,044 --> 01:24:21,169
Where were you two
around 7:30 this morning?
1173
01:24:22,878 --> 01:24:25,045
- I was...
- We were here.
1174
01:24:26,920 --> 01:24:30,212
- Can you prove it?
- What happened?
1175
01:24:30,462 --> 01:24:31,921
It makes sense:
1176
01:24:32,421 --> 01:24:34,505
Moulineau was murdered
in the kitchen.
1177
01:24:35,505 --> 01:24:38,047
But...
How do you know all this?
1178
01:24:38,547 --> 01:24:39,714
It was her turn.
1179
01:24:40,089 --> 01:24:41,131
His turn?
1180
01:24:42,923 --> 01:24:43,965
How did he die?
1181
01:24:44,881 --> 01:24:48,882
The crushed skull
in a duck press.
1182
01:25:02,051 --> 01:25:04,926
How kind of you
to be here.
1183
01:25:05,135 --> 01:25:06,468
Thank you for coming.
1184
01:25:06,677 --> 01:25:09,844
Poor Jean-Claude,
what a terrible tragedy.
1185
01:25:10,094 --> 01:25:13,844
His chef de rang, Vincent,
will seat you.
1186
01:25:14,219 --> 01:25:15,428
Two of you?
1187
01:25:16,928 --> 01:25:18,345
I'll never forget it.
1188
01:25:18,554 --> 01:25:21,512
Auguste, how kind of you to be here.
to be here.
1189
01:25:21,679 --> 01:25:23,096
Too kind.
1190
01:25:24,346 --> 01:25:27,555
The whole gang's here,
even Inspector Lafouine.
1191
01:25:27,763 --> 01:25:30,847
As the English and Italians
suspect us,
1192
01:25:31,097 --> 01:25:33,931
the French too,
logic.
1193
01:25:34,223 --> 01:25:35,681
Do you think the killer is here?
1194
01:25:35,890 --> 01:25:39,099
I hope he
that he, too, takes on this chore.
1195
01:26:13,646 --> 01:26:15,396
A great chef passes away
1196
01:26:15,688 --> 01:26:18,480
before the end of the meal.
1197
01:26:19,480 --> 01:26:22,189
What are the ingredients
of personality
1198
01:26:22,731 --> 01:26:24,523
of a Jean-Claude Moulineau?
1199
01:26:26,106 --> 01:26:27,731
A cup of charm,
1200
01:26:28,523 --> 01:26:30,190
a kilo of talent,
1201
01:26:30,357 --> 01:26:32,274
two spoonfuls of sensitivity,
1202
01:26:32,649 --> 01:26:34,024
a carefree one...
1203
01:26:34,149 --> 01:26:35,691
How well did you know her?
1204
01:26:37,358 --> 01:26:38,691
Who?
1205
01:26:39,692 --> 01:26:41,150
The next victim,
1206
01:26:41,692 --> 01:26:43,151
Natasha O'Brien.
1207
01:26:43,692 --> 01:26:45,276
The deceased.
1208
01:26:45,484 --> 01:26:47,901
Does McDonald's know burgers?
1209
01:26:50,818 --> 01:26:52,319
What did you like best about her?
1210
01:26:53,819 --> 01:26:55,653
I loved everything about her.
1211
01:26:56,736 --> 01:26:59,070
And I loved his zest for life.
1212
01:27:04,237 --> 01:27:05,362
What, sweetie?
1213
01:27:06,529 --> 01:27:07,696
I'm going to die.
1214
01:27:27,616 --> 01:27:29,491
- Marry me.
- I've already given.
1215
01:27:29,700 --> 01:27:31,408
Then marry me a 2nd time.
1216
01:27:31,617 --> 01:27:33,659
That way, I can inherit.
1217
01:27:33,909 --> 01:27:35,534
You poor bastard.
1218
01:27:35,784 --> 01:27:37,284
I love you, Nat.
1219
01:27:37,534 --> 01:27:38,618
That's normal...
1220
01:27:38,910 --> 01:27:41,285
Species at risk
are still popular.
1221
01:27:43,827 --> 01:27:46,786
Given my specialty,
what's in store for me?
1222
01:27:47,036 --> 01:27:49,620
whipped, beaten or frozen?
1223
01:27:49,953 --> 01:27:51,287
- My God!
- What's wrong?
1224
01:27:51,495 --> 01:27:53,662
London!
My cooking show!
1225
01:27:53,870 --> 01:27:55,245
I need a cab.
1226
01:27:58,746 --> 01:28:01,913
Inspector, could you
drop us off at the airport?
1227
01:28:02,247 --> 01:28:03,830
What do you say? Amazing!
1228
01:28:04,080 --> 01:28:06,581
Quick, Nat, get in.
Don't hit your head.
1229
01:28:06,747 --> 01:28:08,956
Put the rubber on, please.
1230
01:28:31,960 --> 01:28:33,043
- Max!
- My angel.
1231
01:28:33,543 --> 01:28:35,835
- What a joy!
- That goes without saying, kitten.
1232
01:28:36,085 --> 01:28:39,711
After such poor company,
red ants would delight you.
1233
01:28:39,961 --> 01:28:41,545
Don't I get my kiss?
1234
01:28:46,337 --> 01:28:50,004
I've come to trust
Robby and you.
1235
01:28:50,171 --> 01:28:52,380
I'm not much good with anyone
1236
01:28:52,630 --> 01:28:55,839
who makes his cereal sing
by pouring milk over it.
1237
01:28:56,130 --> 01:29:00,006
Have no fear,
I'll take good care of you.
1238
01:29:00,548 --> 01:29:02,923
You'll be staying with me,
1239
01:29:03,256 --> 01:29:04,840
for added safety.
1240
01:29:17,967 --> 01:29:20,009
And my preparations for tomorrow?
1241
01:29:20,259 --> 01:29:21,968
We'll do it all here, tonight.
1242
01:29:22,135 --> 01:29:25,552
A merry kitchen
in my kitchen. Just the two of us.
1243
01:29:25,802 --> 01:29:26,927
There are three of us.
1244
01:29:27,219 --> 01:29:28,969
The killjoy.
1245
01:29:30,219 --> 01:29:33,595
Wonderful.
Absolutely wonderful.
1246
01:29:34,303 --> 01:29:37,970
I find it hard to believe that these murders
are linked to my magazine.
1247
01:29:38,179 --> 01:29:40,387
Is someone trying to harm you?
1248
01:29:40,596 --> 01:29:42,429
Who would hate you so much?
1249
01:29:42,596 --> 01:29:44,180
How can you hate me?
1250
01:29:44,346 --> 01:29:45,972
Do you have the time?
1251
01:29:46,180 --> 01:29:48,389
No, it's totally impossible.
1252
01:29:48,597 --> 01:29:52,556
Every Christmas, I give
my leftover quiche to the poor.
1253
01:29:52,806 --> 01:29:54,765
Be serious for once!
1254
01:29:55,015 --> 01:29:57,765
Let's see..,
have you ever tasted my quiche?
1255
01:29:58,849 --> 01:30:02,016
Mr. Vandeveer,
Mr. St. Claire is here.
1256
01:30:04,100 --> 01:30:06,808
- Welcome, Mr. St. Claire.
- Mr. Vandeveer.
1257
01:30:07,058 --> 01:30:09,225
Natasha, let me introduce you.
1258
01:30:09,434 --> 01:30:12,059
He's Mr. Gastronomy
of the show.
1259
01:30:12,309 --> 01:30:13,976
Miss O'Brien.
1260
01:30:16,435 --> 01:30:18,519
I'm a fervent admirer.
1261
01:30:18,685 --> 01:30:21,811
No one understands
egg yolk than you.
1262
01:30:22,186 --> 01:30:23,478
Except for the chickens.
1263
01:30:27,145 --> 01:30:29,104
As you say.
1264
01:30:29,354 --> 01:30:32,979
Mr. St. Claire, this one goes
into the first freezer.
1265
01:30:34,188 --> 01:30:37,105
And this one, in the second.
Don't get confused.
1266
01:30:37,313 --> 01:30:40,856
No risk at all, Mr. Vandeveer.
And the third?
1267
01:30:41,022 --> 01:30:44,356
She stays here with me.
It's my guilty pleasure.
1268
01:30:44,523 --> 01:30:46,148
Okay, sure.
1269
01:30:50,941 --> 01:30:53,858
See you at the studios tomorrow,
Miss O'Brien.
1270
01:30:58,192 --> 01:31:02,026
Finally, stop fiddling with it!
It's not a bowling ball!
1271
01:31:02,401 --> 01:31:05,360
Take your hands off her.
She's mine!
1272
01:31:06,943 --> 01:31:09,027
What a pignouf you are.
1273
01:31:09,902 --> 01:31:12,111
Come on, I should be in bed by now.
1274
01:31:12,277 --> 01:31:14,903
You're probably exhausted,
as I am.
1275
01:31:15,153 --> 01:31:16,320
I'll let you in.
1276
01:31:16,611 --> 01:31:18,612
I made a terrible mess.
1277
01:31:18,820 --> 01:31:22,112
Don't worry,
our elves will do the cleaning.
1278
01:31:22,321 --> 01:31:24,279
Come on, you two! Zou!
1279
01:31:24,488 --> 01:31:27,446
The last one to lie down
is a rotten omelette.
1280
01:32:36,541 --> 01:32:38,041
The sun is up.
1281
01:32:39,458 --> 01:32:41,292
Am I still alive?
1282
01:32:42,042 --> 01:32:43,709
That's what it sounds like.
1283
01:32:44,459 --> 01:32:46,084
How nice.
1284
01:32:51,502 --> 01:32:53,335
You're not in Brussels?
1285
01:32:54,502 --> 01:32:56,086
I'm not leaving.
1286
01:32:57,419 --> 01:32:58,836
What do you mean?
1287
01:32:59,503 --> 01:33:00,753
What about your chain of restaurants?
1288
01:33:00,961 --> 01:33:05,087
From now on,
I dedicate myself entirely to you.
1289
01:33:07,546 --> 01:33:08,963
You're very kind.
1290
01:33:16,131 --> 01:33:18,048
That's nice too.
1291
01:33:23,757 --> 01:33:25,049
Robby.
1292
01:33:26,091 --> 01:33:27,382
Yes, my pretty?
1293
01:33:28,841 --> 01:33:32,592
Is it adultery to make love
with your ex-husband?
1294
01:33:42,552 --> 01:33:44,093
Not up yet?
1295
01:33:44,302 --> 01:33:45,802
Well, hello, Max!
1296
01:33:45,969 --> 01:33:50,178
I told you to have him neutered
while there was still time.
1297
01:33:50,386 --> 01:33:52,845
And he's wearing my robe!
1298
01:33:53,553 --> 01:33:57,346
Get dressed quickly,
your show is waiting for you.
1299
01:33:57,512 --> 01:33:59,804
- She won't go.
- What's wrong?
1300
01:34:00,263 --> 01:34:03,347
- What's that?
- I'm depriving everyone of dessert.
1301
01:34:04,347 --> 01:34:07,847
Do you know how hard it was
to organize all this?
1302
01:34:08,014 --> 01:34:09,556
We're expected.
1303
01:34:09,806 --> 01:34:11,265
Including the killer.
1304
01:34:11,431 --> 01:34:15,057
She won't go into the kitchen
as long as he's out there.
1305
01:34:15,307 --> 01:34:17,807
- I like it.
- It's crazy.
1306
01:34:18,016 --> 01:34:20,266
I'll have the police
by the police.
1307
01:34:20,933 --> 01:34:23,933
I will requisition the Navy,
if necessary.
1308
01:34:24,142 --> 01:34:25,183
Sorry, Max.
1309
01:34:25,392 --> 01:34:27,059
They'll drive me crazy.
1310
01:34:32,685 --> 01:34:35,810
Beecham, do you have a stove
handy?
1311
01:34:36,727 --> 01:34:40,478
Even a gargotière.
Even Captain Iglo's wife.
1312
01:34:41,103 --> 01:34:42,144
Why?
1313
01:34:42,395 --> 01:34:45,645
Because this queen
of ingratitude, Natasha O'Brien,
1314
01:34:45,812 --> 01:34:48,187
imagines herself worthy of liquidation.
1315
01:34:48,396 --> 01:34:50,187
She stood me up.
1316
01:34:52,646 --> 01:34:53,813
What?
1317
01:34:55,313 --> 01:34:56,814
What did you say?
1318
01:34:58,439 --> 01:35:00,356
Stop your antics, both of you.
1319
01:35:02,856 --> 01:35:05,023
I don't pay you enough.
1320
01:35:05,273 --> 01:35:07,232
How much am I paying you?
1321
01:35:08,482 --> 01:35:09,732
That's quite enough.
1322
01:35:11,399 --> 01:35:13,316
Are you waiting for the flood?
1323
01:35:13,525 --> 01:35:15,233
Quick, get dressed!
1324
01:35:15,692 --> 01:35:18,567
They've nabbed the murderer!
1325
01:35:18,900 --> 01:35:21,359
Beecham has just had
Inspector Blodgett.
1326
01:35:21,651 --> 01:35:23,776
- Who is it?
- Auguste Grandvilliers.
1327
01:35:24,526 --> 01:35:27,694
He made a full confession:
he was dying of jealousy.
1328
01:35:27,902 --> 01:35:31,069
After the four of you,
he was going to kill me too.
1329
01:35:31,319 --> 01:35:32,903
Hallelujah, that was close.
1330
01:35:33,111 --> 01:35:35,528
- Do you know what this means?
- Do you know what this means?
1331
01:35:35,778 --> 01:35:37,487
I can go to Brussels.
1332
01:35:39,195 --> 01:35:41,987
Welcome to "Le Festin ambulant".
1333
01:35:47,322 --> 01:35:50,197
Today,
our special guest
1334
01:35:50,406 --> 01:35:52,823
is Miss Natasha O'Brien.
1335
01:35:53,239 --> 01:35:57,323
With a dessert
she recently made
1336
01:35:57,573 --> 01:35:59,532
for Her Majesty the Queen.
1337
01:35:59,907 --> 01:36:02,908
- Please don't leave.
- I won't miss a thing.
1338
01:36:03,866 --> 01:36:05,325
... Miss O'Brien.
1339
01:36:18,285 --> 01:36:19,744
Thank you very much. Hello.
1340
01:36:20,160 --> 01:36:23,369
People always ask me
why I'm a cook,
1341
01:36:23,744 --> 01:36:26,411
and I reply:
"All women cook,
1342
01:36:26,786 --> 01:36:28,412
but I get paid for it."
1343
01:36:29,829 --> 01:36:32,579
As I was telling His Majesty,
the other day.
1344
01:36:33,954 --> 01:36:36,746
I suggest you skip the steps
1345
01:36:37,080 --> 01:36:38,580
to see the finished product.
1346
01:36:38,747 --> 01:36:40,497
Would you like to follow me?
1347
01:36:41,997 --> 01:36:44,539
What's she playing at?
1348
01:36:45,164 --> 01:36:47,498
In a nutshell. Follow her, camera 1.
1349
01:36:47,748 --> 01:36:48,748
Camera 4 :
1350
01:36:48,998 --> 01:36:51,665
2nd freezer,
close-up of the 2nd bomb.
1351
01:36:52,332 --> 01:36:53,374
This will be yours.
1352
01:36:53,624 --> 01:36:55,249
... And here's the result.
1353
01:37:01,000 --> 01:37:02,751
The Richelieu bomb.
1354
01:37:11,127 --> 01:37:13,086
Wow, the holes I've made.
1355
01:37:14,002 --> 01:37:15,044
An exchange took place.
1356
01:37:15,336 --> 01:37:18,336
- Pardon?
- U-turn for UK-TV, full throttle!
1357
01:37:30,172 --> 01:37:31,797
I have a surprise in store for you,
1358
01:37:32,047 --> 01:37:35,089
this dessert ends
an explosion of flavors.
1359
01:37:35,547 --> 01:37:36,548
A bomb?
1360
01:37:39,673 --> 01:37:40,673
Are you sure?
1361
01:37:41,048 --> 01:37:44,882
Grandvilliers' confession or not,
I'm sure of it.
1362
01:37:45,341 --> 01:37:47,799
What confessions?
No one has confessed to anything.
1363
01:37:48,175 --> 01:37:49,966
You called Vandeveer.
1364
01:37:50,342 --> 01:37:52,592
I didn't call anyone,
I promise.
1365
01:37:53,509 --> 01:37:54,967
The cow is Max.
1366
01:37:55,259 --> 01:37:59,343
Intervene: it's going to explode
as soon as she ignites the alcohol.
1367
01:37:59,718 --> 01:38:01,927
First, clarify the eggs.
1368
01:38:05,261 --> 01:38:07,136
This is my favorite technique.
1369
01:38:10,428 --> 01:38:14,387
How awful.
It's totally disgusting.
1370
01:38:14,637 --> 01:38:17,513
Camera 3,
zoom in for a close-up of the face.
1371
01:38:17,846 --> 01:38:19,180
Your turn on 3.
1372
01:38:20,971 --> 01:38:22,847
For pity's sake, cocotte!
1373
01:38:28,181 --> 01:38:29,723
Senior Inspector Blodgett.
1374
01:38:29,931 --> 01:38:33,223
Put me through to the cooking show,
it's urgent.
1375
01:38:37,057 --> 01:38:38,099
Studio 3.
1376
01:38:38,308 --> 01:38:39,641
Get ready for 4.
1377
01:38:39,975 --> 01:38:41,600
- Please hold.
- Your turn on 4.
1378
01:38:42,892 --> 01:38:45,184
Loan, camera 2, shot 48 :
1379
01:38:45,434 --> 01:38:47,267
close-up on whipped cream.
1380
01:38:49,559 --> 01:38:50,560
Hello?
1381
01:38:51,601 --> 01:38:52,768
This is Scotland Yard.
1382
01:38:53,018 --> 01:38:55,227
Holy crap, I've got the antenna.
1383
01:38:55,477 --> 01:38:57,602
- An emergency, he says.
- Hold me back.
1384
01:38:57,811 --> 01:38:59,769
I was going to pay that ticket,
I swear.
1385
01:39:01,395 --> 01:39:04,145
Stop the show immediately.
This thing...
1386
01:39:04,562 --> 01:39:06,646
Arrest him? Where did you get that?
1387
01:39:07,021 --> 01:39:09,771
The stuff she's up to...
it's a bomb.
1388
01:39:10,229 --> 01:39:12,855
Of course, triple andouille.
1389
01:39:13,188 --> 01:39:14,438
Hilarious.
1390
01:39:15,147 --> 01:39:16,564
Number 4, on the bomb.
1391
01:39:44,068 --> 01:39:45,068
Are you sick?
1392
01:39:45,527 --> 01:39:47,360
The Invisible Camera guy
1393
01:39:47,652 --> 01:39:49,986
throws me on the couch
to undress...
1394
01:39:50,194 --> 01:39:53,486
- The cooking show?
- Just a moment. Madame used to be.
1395
01:39:53,695 --> 01:39:55,903
- It's very important.
- So am I.
1396
01:39:56,195 --> 01:39:59,196
If it wasn't
"The Invisible Camera, who was it?
1397
01:39:59,404 --> 01:40:00,446
I don't know.
1398
01:40:01,196 --> 01:40:04,196
"The Invisible Camera,
it's not us.
1399
01:40:04,447 --> 01:40:05,572
Who is it?
1400
01:40:05,947 --> 01:40:07,364
See the program.
1401
01:40:07,614 --> 01:40:09,531
With my luck, it won't be broadcast.
1402
01:40:09,739 --> 01:40:10,906
The cooking show?
1403
01:40:11,364 --> 01:40:12,406
2nd floor.
1404
01:40:18,157 --> 01:40:20,908
Whatever the director says,
smile.
1405
01:40:21,158 --> 01:40:22,199
Yes, Mom.
1406
01:40:28,617 --> 01:40:29,659
Stop it!
1407
01:40:37,619 --> 01:40:38,994
Resume the pose.
1408
01:40:41,036 --> 01:40:43,494
As promised,
the final explosion of flavors.
1409
01:40:43,661 --> 01:40:47,078
You need raspberry,
a divine liqueur.
1410
01:40:47,453 --> 01:40:48,620
Me, too busy?
1411
01:40:48,829 --> 01:40:52,996
Henry, you were never there
when I wanted to talk to you.
1412
01:40:53,204 --> 01:40:55,246
Me? Sorry, Pamela,
1413
01:40:55,496 --> 01:40:57,580
you're the one who was never there.
1414
01:40:57,830 --> 01:41:01,206
When I was there, Henry,
you were at work.
1415
01:41:01,456 --> 01:41:04,581
What should I have done,
quit?
1416
01:41:04,831 --> 01:41:06,081
Who are you?
1417
01:41:06,998 --> 01:41:08,499
Where's the cooking show?
1418
01:41:08,582 --> 01:41:11,874
Get that moron off the set,
for Christ's sake!
1419
01:41:12,833 --> 01:41:15,541
excuse me,
where's the cooking show?
1420
01:41:15,708 --> 01:41:17,167
Get lost!
1421
01:41:17,458 --> 01:41:18,542
I'm off.
1422
01:41:18,875 --> 01:41:22,084
Nigel! What kind of shoot is this?
1423
01:41:22,334 --> 01:41:23,793
I was in the role.
1424
01:41:23,918 --> 01:41:25,085
Don't get excited.
1425
01:41:25,293 --> 01:41:27,668
Learn how to
to give the line...
1426
01:41:28,043 --> 01:41:29,627
And I pour the warmed raspberry
1427
01:41:30,044 --> 01:41:31,169
in the crown.
1428
01:41:33,503 --> 01:41:34,669
And at the base.
1429
01:41:35,003 --> 01:41:35,878
The 3.
1430
01:41:40,045 --> 01:41:43,004
The cooking show,
where the hell is it?
1431
01:41:43,254 --> 01:41:44,504
2nd floor.
1432
01:41:44,963 --> 01:41:47,380
But here we are, on the 2nd floor!
1433
01:41:48,672 --> 01:41:52,006
I understand.
In America, it's the 2nd floor,
1434
01:41:52,214 --> 01:41:54,798
but in England, on the 1st.
1435
01:41:55,006 --> 01:41:58,423
Your 1st floor is referred to here as
"first floor".
1436
01:41:58,715 --> 01:42:02,341
Your 3rd floor is our 2nd,
if you follow me.
1437
01:42:02,549 --> 01:42:04,633
I can explain it again...
1438
01:42:11,259 --> 01:42:13,426
And now comes the long-awaited moment.
1439
01:42:16,301 --> 01:42:18,301
Don't, for God's sake!
1440
01:42:35,346 --> 01:42:36,888
Get down, it's going to blow!
1441
01:42:58,350 --> 01:43:00,058
Are you crazy?
1442
01:43:00,308 --> 01:43:01,642
I don't get it.
1443
01:43:02,850 --> 01:43:06,017
You poor fool!
You've lost your marbles!
1444
01:43:34,480 --> 01:43:38,231
My word... you saved my life.
1445
01:43:39,815 --> 01:43:41,273
Looks like it.
1446
01:43:46,441 --> 01:43:48,274
Who put a bomb in the bomb?
1447
01:43:48,608 --> 01:43:51,400
Max. It's Max!
1448
01:43:52,400 --> 01:43:53,734
Where's the bastard?
1449
01:43:55,025 --> 01:43:56,401
It's gone!
1450
01:44:01,193 --> 01:44:03,277
Leave it. Leave it, I said!
1451
01:44:18,112 --> 01:44:21,780
Maximilian Vandeveer,
you are under arrest.
1452
01:44:22,905 --> 01:44:24,905
For murder.
1453
01:44:28,906 --> 01:44:30,614
I doubt he heard.
1454
01:44:36,782 --> 01:44:40,408
Please tell me why
you did this, please.
1455
01:44:42,783 --> 01:44:47,451
Don't think
it was all in good fun.
1456
01:44:47,742 --> 01:44:49,034
So why?
1457
01:44:50,243 --> 01:44:53,243
Blame it on... the damned regime.
1458
01:44:54,910 --> 01:44:56,494
You see...
1459
01:44:57,786 --> 01:45:01,036
I couldn't resist you,
the four of you.
1460
01:45:01,244 --> 01:45:02,453
Louis,
1461
01:45:02,953 --> 01:45:04,120
Zoppi,
1462
01:45:04,328 --> 01:45:05,703
Moulineau,
1463
01:45:06,787 --> 01:45:08,121
and your sublime...
1464
01:45:08,912 --> 01:45:09,912
dessert.
1465
01:45:11,246 --> 01:45:13,996
In short, three men died
1466
01:45:14,455 --> 01:45:15,872
for your diet?
1467
01:45:18,456 --> 01:45:20,581
It's monstrous, Max.
1468
01:45:21,748 --> 01:45:25,332
I couldn't agree more, kitten.
Truly monstrous.
1469
01:45:25,748 --> 01:45:28,040
- Mr. Vandeveer...
- Shut up, Beecham.
1470
01:45:28,957 --> 01:45:31,874
Shut your mouth. Shut your trap!
1471
01:45:35,250 --> 01:45:38,459
I wasn't worthy of any of you.
1472
01:45:39,334 --> 01:45:42,959
You were creators,
and I was just a taster.
1473
01:45:53,086 --> 01:45:55,170
You were dear to me, Natasha.
1474
01:46:03,421 --> 01:46:05,130
I have hiccups.
1475
01:46:31,634 --> 01:46:33,051
I think he's dead.
1476
01:46:34,301 --> 01:46:35,593
Are you surprised?
1477
01:46:43,011 --> 01:46:44,886
Well, that's that.
1478
01:46:45,095 --> 01:46:47,428
Case closed, he confessed to everything.
1479
01:46:47,637 --> 01:46:49,095
He didn't confess to anything.
1480
01:46:49,679 --> 01:46:53,513
Maximilian Vandeveer
was as gentle as a lamb.
1481
01:46:54,054 --> 01:46:55,555
He had nothing to do with it.
1482
01:46:56,388 --> 01:46:57,680
Whoa...
1483
01:46:58,097 --> 01:47:00,805
He was the most remarkable man
in the world.
1484
01:47:00,930 --> 01:47:02,097
Refined,
1485
01:47:02,472 --> 01:47:04,973
courageous, incorruptible.
1486
01:47:06,056 --> 01:47:08,932
So brilliant and witty.
1487
01:47:09,473 --> 01:47:11,515
So sensitive.
1488
01:47:13,391 --> 01:47:15,683
I couldn't let him die.
1489
01:47:19,308 --> 01:47:22,601
But he eventually discovered
it was me.
1490
01:47:23,684 --> 01:47:26,018
He asked me to meet him here.
1491
01:47:27,268 --> 01:47:29,310
He made me sit down
1492
01:47:30,644 --> 01:47:32,394
and watch everything.
1493
01:47:35,436 --> 01:47:36,770
He said...
1494
01:47:37,770 --> 01:47:39,728
that he was throwing in the towel
1495
01:47:39,978 --> 01:47:45,021
since his heroes had died
because of him.
1496
01:47:45,979 --> 01:47:49,021
That life wasn't worth living
to live,
1497
01:47:49,272 --> 01:47:52,855
if he could no longer enjoy
his favorite foods.
1498
01:47:54,897 --> 01:47:57,523
What else could I do,
Miss O'Brien?
1499
01:47:59,607 --> 01:48:01,315
I had to kill you all,
1500
01:48:01,690 --> 01:48:03,107
you see,
1501
01:48:03,607 --> 01:48:05,649
before you kill him.
1502
01:48:06,608 --> 01:48:08,733
I had no choice.
1503
01:48:53,574 --> 01:48:55,782
- Ready, darling?
- All set.
1504
01:49:02,617 --> 01:49:06,451
Robert, do you take this woman
this woman to be your lawful wedded wife,
1505
01:49:06,992 --> 01:49:11,285
and promise yourself omelettes
made only with fresh produce
1506
01:49:11,618 --> 01:49:13,535
and real butter
1507
01:49:13,827 --> 01:49:15,452
till death do you part?
1508
01:49:15,744 --> 01:49:16,869
Yes.
1509
01:49:18,286 --> 01:49:19,453
And you, Natasha,
1510
01:49:19,828 --> 01:49:20,953
you promise
1511
01:49:21,120 --> 01:49:23,745
to stay true
to its simple omelettes,
1512
01:49:24,037 --> 01:49:25,162
reasonably priced,
1513
01:49:25,912 --> 01:49:27,662
and not to make quiches of them
1514
01:49:29,996 --> 01:49:32,163
till death do you part?
1515
01:49:33,997 --> 01:49:34,997
Yes.
1516
01:49:35,455 --> 01:49:37,789
I declare you united
1517
01:49:38,873 --> 01:49:40,373
by the bonds of marriage.
1518
01:49:41,540 --> 01:49:44,457
You may kiss the chef,
well, the bride.
1519
01:49:57,000 --> 01:50:00,168
This divorce was bound to blow over
like a soufflé.
1520
01:50:40,799 --> 01:50:43,091
Adaptation: Claudia Faes
1521
01:50:43,341 --> 01:50:45,633
Subtitles: ECLAIR
1522
01:50:45,883 --> 01:50:48,175
For ARTE GEIE :
Anne-Caroline Paquet
100899
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.