All language subtitles for Who Is Killing The Great Chefs Of Europe - 1978 Ted Kotcheff black comedy mystery

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,274 --> 00:00:33,941 or the art and way of seasoning chefs 2 00:02:20,667 --> 00:02:22,667 - You are? - Loretta? 3 00:02:23,000 --> 00:02:25,001 Mr. Vandeveer, I can explain. 4 00:02:25,251 --> 00:02:28,460 - Too late, you're fired. - Mr. Vandeveer! 5 00:02:28,710 --> 00:02:31,752 Open the door, Loretta, then take it! 6 00:02:32,710 --> 00:02:34,919 Thanks, gras-double! 7 00:02:35,628 --> 00:02:37,920 Beecham! Beecham! 8 00:02:38,211 --> 00:02:41,420 Beecham, why do we have to to call you 3 times? 9 00:02:41,670 --> 00:02:43,212 Here I am. 10 00:02:43,295 --> 00:02:46,171 I told you to get Loretta out of here. 11 00:02:46,421 --> 00:02:47,754 A loyal employee. 12 00:02:48,046 --> 00:02:51,755 I found some peanut butter in his belongings. 13 00:02:53,047 --> 00:02:55,214 No paper cups here. 14 00:02:55,464 --> 00:02:58,465 - Peanut! - Were you going through his things? 15 00:02:58,631 --> 00:03:00,965 Skeffington, what is this gear? 16 00:03:01,215 --> 00:03:03,674 A project for the January cover. 17 00:03:03,882 --> 00:03:08,299 This monstrosity would make a hungry a hungry boa constrictor. 18 00:03:08,508 --> 00:03:10,800 I want red meat, young philistine, 19 00:03:11,050 --> 00:03:14,217 otherwise I refer you to your passport photos! 20 00:03:16,384 --> 00:03:19,218 Simply charming, my little one. 21 00:03:19,468 --> 00:03:22,552 I'd add a lick to the top. 22 00:03:30,303 --> 00:03:31,512 Beecham, 23 00:03:31,720 --> 00:03:34,345 remove one star from Chez Auguste. 24 00:03:34,637 --> 00:03:38,513 Since yesterday's dinner, I've been producing more gas than the Middle East. 25 00:03:38,846 --> 00:03:40,346 - Mr. Vandeveer. - What, Bussingbill? 26 00:03:40,596 --> 00:03:43,472 I had an epiphany for the Easter Special. 27 00:03:43,680 --> 00:03:45,764 How about recreating 28 00:03:45,972 --> 00:03:48,139 the menu of the Last Supper? 29 00:03:48,723 --> 00:03:50,265 Poor fool. 30 00:03:50,681 --> 00:03:52,973 It certainly is, Bussingbill, 31 00:03:53,140 --> 00:03:57,432 the most indigestible suggestion, vulgar and macabre 32 00:03:57,641 --> 00:04:00,225 I've ever had the misfortune to hear. 33 00:04:00,475 --> 00:04:02,433 What else do you have in store for me? 34 00:04:02,642 --> 00:04:06,267 Gourmet recipes of Andean survivors? 35 00:04:07,976 --> 00:04:11,018 What on earth did Jesus eat that night? 36 00:04:11,268 --> 00:04:14,769 If it's more exotic than unleavened bread with cream cheese, 37 00:04:15,019 --> 00:04:17,602 a double-page spread. 38 00:04:18,602 --> 00:04:21,353 I don't tolerate any cans! 39 00:04:23,270 --> 00:04:25,104 Let me have a taste, Soong. 40 00:04:26,437 --> 00:04:29,729 Take a letter for the Queen. Usual formula: 41 00:04:30,021 --> 00:04:32,063 "May it please Your Majesty 42 00:04:33,230 --> 00:04:35,897 "to be assured that I have done the impossible 43 00:04:36,105 --> 00:04:38,689 "to create a most exquisite exquisite meal, 44 00:04:39,022 --> 00:04:41,231 "in the hope that after 40 years, 45 00:04:41,439 --> 00:04:43,607 "my father will finally be forgiven 46 00:04:43,773 --> 00:04:46,774 "for presenting Wallis Simpson 47 00:04:46,982 --> 00:04:48,607 "to your late uncle. 48 00:04:49,149 --> 00:04:52,941 "If you wish to send me a token of my gratitude, 49 00:04:53,108 --> 00:04:55,900 "I would like to suggest Barbados. 50 00:04:56,192 --> 00:05:00,734 "I remain your humble and faithful." 51 00:05:00,943 --> 00:05:04,402 - Pure delight. What was it? - My lunch. 52 00:05:04,610 --> 00:05:07,444 I'm sure, but still? 53 00:05:08,027 --> 00:05:09,027 Articulate. 54 00:05:09,236 --> 00:05:11,528 Duck leg with peanut butter. 55 00:05:13,153 --> 00:05:16,987 It's almost 11 a.m, and you see the doctor at 11:15. 56 00:05:17,237 --> 00:05:19,404 I feel immortal! 57 00:05:19,612 --> 00:05:22,321 Nevertheless, Mumbala brought the car. 58 00:05:22,571 --> 00:05:26,738 Had he brought the Queen Elizabeth 2, cancel your order. 59 00:05:26,947 --> 00:05:28,655 What about my café-brioche? 60 00:05:28,905 --> 00:05:31,406 I can't stand a morning without brioche. 61 00:05:31,614 --> 00:05:33,365 In the car, sir. 62 00:05:39,907 --> 00:05:42,658 - Easy, Lumumba. - That's not his name. 63 00:05:43,074 --> 00:05:44,325 Give or take a syllable. 64 00:05:46,117 --> 00:05:47,867 Stop grumbling. 65 00:05:50,909 --> 00:05:53,451 Why didn't didn't he fill my bottle? 66 00:05:54,910 --> 00:05:56,827 And look, no more dried fruit. 67 00:05:57,243 --> 00:05:58,660 They are forbidden to you. 68 00:05:59,077 --> 00:06:02,411 Nonsense! A few kilos of hazelnuts never killed anyone. 69 00:06:05,870 --> 00:06:08,412 The vegetarian restaurant on Oxford Street 70 00:06:08,704 --> 00:06:11,412 is the ideal location for the flagship. 71 00:06:13,454 --> 00:06:14,913 I'll just be a minute. 72 00:06:15,121 --> 00:06:16,288 OK, sir. 73 00:06:22,539 --> 00:06:26,206 Only question: will the vegetarian to sell? 74 00:06:35,541 --> 00:06:36,583 Hi there! 75 00:06:39,042 --> 00:06:40,625 An American, I bet. 76 00:06:41,250 --> 00:06:42,626 What can I do for you? 77 00:06:42,876 --> 00:06:45,376 Dish of the day, falafel curd. 78 00:06:45,751 --> 00:06:48,585 Not at all. I just wanted to say hi. 79 00:06:50,710 --> 00:06:53,336 - Chouette cambuse. - Thanks a lot. 80 00:06:53,586 --> 00:06:56,503 We're going to be neighbors, I bought next door. 81 00:06:56,920 --> 00:06:57,711 Really? 82 00:06:58,128 --> 00:07:00,545 That's right! Ranger Pete's Burger. 83 00:07:00,754 --> 00:07:01,962 100% meat. 84 00:07:03,004 --> 00:07:04,421 Please, not so loud. 85 00:07:04,796 --> 00:07:08,088 Good meat, son, Longhorn from home! 86 00:07:08,297 --> 00:07:10,130 And I'm Pete the ranger! 87 00:07:10,547 --> 00:07:11,422 Hi, there. 88 00:07:11,839 --> 00:07:13,422 Hello, company! 89 00:07:13,672 --> 00:07:15,464 Hello, little lady! 90 00:07:15,714 --> 00:07:19,298 Yes, all our cattle are slaughtered on site. 91 00:07:20,007 --> 00:07:20,965 What are they? 92 00:07:21,382 --> 00:07:24,299 Slaughtered on site. A guarantee of freshness: 93 00:07:24,507 --> 00:07:28,508 "Your burger of the day was still on legs this morning." 94 00:07:28,883 --> 00:07:30,092 Jesus, Mary, Joseph. 95 00:07:30,467 --> 00:07:33,592 Don't worry, son, we're going to soundproof. 96 00:07:33,801 --> 00:07:35,468 You won't hear the mallet. 97 00:07:35,884 --> 00:07:37,135 Not a single crack. 98 00:07:40,718 --> 00:07:42,344 Hello, little lady. 99 00:07:42,469 --> 00:07:44,844 So we'll be neighbors? 100 00:07:45,052 --> 00:07:47,886 That's right. Won't that be nice? 101 00:07:48,886 --> 00:07:50,512 Well, I'm off. 102 00:07:50,762 --> 00:07:53,012 When I'm settled in, come... 103 00:07:53,179 --> 00:07:54,471 cut the fat! 104 00:07:55,429 --> 00:07:57,971 Relax, I'll give you an apron and boots. 105 00:07:58,263 --> 00:08:00,097 So long, cowboy. 106 00:08:00,888 --> 00:08:02,097 And bon voyage! 107 00:08:05,347 --> 00:08:07,473 Answer: yes. 108 00:08:08,014 --> 00:08:10,473 Put it on a pedestal table. 109 00:08:10,640 --> 00:08:13,307 Lumumba, call back. Oh, hisse! 110 00:08:16,724 --> 00:08:18,808 Take me out without quartering me! 111 00:08:26,059 --> 00:08:29,685 Maximilian, thank you so much for being so punctual. 112 00:08:29,851 --> 00:08:31,393 "Mr. Vandeveer". 113 00:08:31,727 --> 00:08:33,685 I refuse all familiarities 114 00:08:33,894 --> 00:08:36,269 to anyone who's poked my rectum. 115 00:08:36,519 --> 00:08:39,811 - Come on. - Even if you enjoyed the experience. 116 00:08:40,020 --> 00:08:41,145 As you wish... 117 00:08:41,395 --> 00:08:43,270 Mr. Vandeveer. 118 00:08:43,979 --> 00:08:47,354 I'm afraid I have some unfortunate news. It may be... 119 00:08:47,854 --> 00:08:50,105 would it be better if we... 120 00:08:50,730 --> 00:08:52,563 one on one. 121 00:08:52,772 --> 00:08:54,480 We're on our own. 122 00:08:54,689 --> 00:08:55,856 Silly me. 123 00:08:56,522 --> 00:08:57,606 Well... 124 00:08:58,273 --> 00:09:00,731 I examined your results. 125 00:09:01,523 --> 00:09:03,482 Why don't you take off your overcoat? 126 00:09:03,690 --> 00:09:07,149 Why should I? Will your diagnosis will hasten the start of summer? 127 00:09:07,399 --> 00:09:10,525 Mr. Vandeveer, you're not in good health. 128 00:09:10,733 --> 00:09:12,858 Otherwise I'd consult my florist. 129 00:09:13,067 --> 00:09:14,900 Dr. Deere, how much time do I have left? 130 00:09:15,109 --> 00:09:16,734 It's up to you. 131 00:09:16,942 --> 00:09:19,276 As long as it's not from you. 132 00:09:21,860 --> 00:09:23,402 Mr. Vandeveer, 133 00:09:24,527 --> 00:09:27,236 you suffer from gout, 134 00:09:27,527 --> 00:09:29,403 fatty liver disease, 135 00:09:29,903 --> 00:09:31,195 duodenal ulcer, 136 00:09:32,278 --> 00:09:34,320 spasmodic colopathy, 137 00:09:34,570 --> 00:09:35,820 a breath in the heart, 138 00:09:36,237 --> 00:09:38,654 and severe calcification of the arteries. 139 00:09:38,821 --> 00:09:42,821 And that's because you're as big like a herd of elephants. 140 00:09:43,780 --> 00:09:45,697 If you don't lose without delay 141 00:09:46,072 --> 00:09:48,822 half your body weight, you'll die in 6 months. 142 00:09:49,197 --> 00:09:51,156 Doctor, there's no need to spare me. 143 00:09:51,573 --> 00:09:55,032 Given the enormity of the challenge.., you'll be able to reduce... 144 00:09:55,365 --> 00:09:56,615 Reduce what? 145 00:09:56,990 --> 00:10:00,408 I forged my destiny with the strength of my fork. 146 00:10:00,658 --> 00:10:01,908 I am a work of art, 147 00:10:02,116 --> 00:10:04,950 created by the world's greatest chefs. 148 00:10:05,200 --> 00:10:07,367 Every bead, a brushstroke, 149 00:10:07,534 --> 00:10:09,034 each capiton, a sonnet, 150 00:10:09,284 --> 00:10:10,993 a concerto on each chin. 151 00:10:11,284 --> 00:10:14,285 In short, Dr. Maboul, I am neither more nor less 152 00:10:14,535 --> 00:10:15,702 than a masterpiece. 153 00:10:20,203 --> 00:10:23,911 If you don't radically change your diet, 154 00:10:24,161 --> 00:10:25,662 you're doomed. 155 00:10:26,037 --> 00:10:27,454 Dr. Strangelove, 156 00:10:27,954 --> 00:10:30,121 with so much forbidden fruit, 157 00:10:30,371 --> 00:10:32,454 will I still have a taste for life? 158 00:10:32,579 --> 00:10:33,913 Come on, Beecham. 159 00:10:34,371 --> 00:10:36,205 Farewell, I won't see you again. 160 00:10:36,413 --> 00:10:39,997 I'm afraid so, Mr Vandeveer. 161 00:10:43,040 --> 00:10:46,082 - Now to the Royal Grill. - What for? 162 00:10:46,290 --> 00:10:48,457 Breakfast, a fascinating concept. 163 00:10:48,624 --> 00:10:49,791 At 11:30 a.m.? 164 00:10:49,999 --> 00:10:53,083 To know the time, I would have looked at Big Ben. 165 00:10:54,375 --> 00:10:56,625 You heard the doctor! 166 00:10:56,958 --> 00:11:00,626 Although Swiss, Louis Kohner is the best chef in England. 167 00:11:00,834 --> 00:11:04,918 I won't bomb at his house when one of us is dead. 168 00:11:08,502 --> 00:11:09,961 Royal Grill, Lumumba. 169 00:11:10,127 --> 00:11:13,086 And quickly, before I starve to death. 170 00:11:26,213 --> 00:11:27,213 Thank you. 171 00:11:34,965 --> 00:11:36,173 I'll take care of that. 172 00:11:42,466 --> 00:11:44,466 - Martha! - Herman! 173 00:11:46,050 --> 00:11:48,092 - Are you my driver? - Please, this way. 174 00:11:50,384 --> 00:11:54,843 Lufthansa would like to ask all passengers of flight LH49 to Hanover 175 00:11:55,093 --> 00:11:57,260 to go to the boarding lounge. 176 00:12:10,554 --> 00:12:12,554 Did you take the right road? 177 00:12:17,180 --> 00:12:18,638 London is the opposite. 178 00:12:23,556 --> 00:12:25,973 What are you playing at? I want out! 179 00:12:28,307 --> 00:12:29,473 Driver! 180 00:12:36,391 --> 00:12:37,391 Hello? 181 00:12:38,683 --> 00:12:40,058 Can you hear me? 182 00:12:40,725 --> 00:12:43,684 No, I have to whisper. I was kid... 183 00:12:55,311 --> 00:12:56,603 The icing on the cake. 184 00:13:04,521 --> 00:13:07,438 - So, Max? - Louis, art, great art. 185 00:13:07,688 --> 00:13:09,813 A Schubert quintet for the palate. 186 00:13:10,063 --> 00:13:13,105 Oysters poached in champagne, a divine experience. 187 00:13:13,355 --> 00:13:16,481 The rack of lamb, an unsuspected discovery. 188 00:13:16,731 --> 00:13:17,731 Cheese. 189 00:13:17,940 --> 00:13:21,982 This is the most creative woodcock I've ever eaten. 190 00:13:22,274 --> 00:13:23,315 Cheese? 191 00:13:23,565 --> 00:13:26,524 Good God, no, I have to watch myself. 192 00:13:26,691 --> 00:13:28,316 In that case, come and have a look. 193 00:13:28,608 --> 00:13:29,650 Bernardo. 194 00:13:30,317 --> 00:13:32,442 All that's left is for you to feast your eyes. 195 00:13:37,484 --> 00:13:40,443 And now, what do you say? 196 00:13:40,693 --> 00:13:42,777 Splendid. Where do they come from? 197 00:13:42,944 --> 00:13:44,694 From Trafalgar Square. 198 00:13:44,902 --> 00:13:47,986 Max, where do they come from, do you think? 199 00:13:48,361 --> 00:13:50,486 From Mrs. Fortescue's, at last! 200 00:13:50,695 --> 00:13:53,320 Its pigeons are without equal in the world. 201 00:13:53,570 --> 00:13:54,945 I'm counting on you. 202 00:13:55,196 --> 00:13:58,154 When His Majesty has tasted your pigeon en croûte, 203 00:13:58,488 --> 00:13:59,905 to me the peerage 204 00:14:00,113 --> 00:14:03,489 that passed me by, last year. 205 00:14:03,655 --> 00:14:06,364 Turn when you stir in the butter! 206 00:14:06,656 --> 00:14:08,864 Holy crap, I already told you! 207 00:14:10,781 --> 00:14:14,990 Thanks again, Max, for choosing me for this banquet. 208 00:14:15,199 --> 00:14:19,074 You and I will triumph, not forgetting Natasha. 209 00:14:23,242 --> 00:14:27,034 I've never seen her before. What's it like? Fantastic? 210 00:14:27,242 --> 00:14:28,576 Natasha? 211 00:14:28,951 --> 00:14:30,743 An outstanding pastry chef. 212 00:14:31,035 --> 00:14:34,077 That goes without saying. But is it appetizing? 213 00:14:34,244 --> 00:14:35,577 Sorry, my lad. 214 00:14:35,785 --> 00:14:38,661 Boulotte, in her fifties, and a head of flan. 215 00:14:39,036 --> 00:14:40,203 Access is forbidden. 216 00:14:43,203 --> 00:14:45,120 Auguste, what good wind? 217 00:14:46,162 --> 00:14:48,246 Talk to me differently. 218 00:14:48,496 --> 00:14:51,205 A moldy cheese wheel. 219 00:14:51,455 --> 00:14:53,038 That's more like it. Did you know I was here? 220 00:14:53,247 --> 00:14:56,497 You have lunch every day in this pigsty. 221 00:14:56,705 --> 00:14:58,747 Louis, you know Auguste Grandvilliers. 222 00:14:59,039 --> 00:15:02,373 How did this... French trash bag get in? 223 00:15:02,623 --> 00:15:03,790 Sorry, I've tried everything. 224 00:15:03,998 --> 00:15:05,332 Except for the bullet in the knee. 225 00:15:05,540 --> 00:15:08,041 How could you cause my downfall? 226 00:15:08,291 --> 00:15:10,083 To what do I owe this pantomime? 227 00:15:10,291 --> 00:15:11,291 This. 228 00:15:11,875 --> 00:15:15,000 Your filthy cabbage leaf. 229 00:15:16,042 --> 00:15:18,626 "The most fabulous meal in the world". 230 00:15:18,792 --> 00:15:21,043 prepared by 4 top chefs. 231 00:15:21,251 --> 00:15:23,376 But without Auguste Grandvilliers. 232 00:15:23,626 --> 00:15:25,960 Why without Auguste Grandvilliers? 233 00:15:26,294 --> 00:15:29,377 Because I've chosen the most fabulous cuisine, 234 00:15:29,586 --> 00:15:32,253 not the most overrated. 235 00:15:33,128 --> 00:15:36,920 What do you know about it? Damn... review! 236 00:15:37,295 --> 00:15:39,546 You've never cooked anything. 237 00:15:39,921 --> 00:15:43,880 You don't need to know how to lay to recognize a rotten egg. 238 00:15:46,547 --> 00:15:50,839 And then there's Switzerland, who makes schnitzel? 239 00:15:51,089 --> 00:15:53,631 Auguste, I didn't choose Louis 240 00:15:54,006 --> 00:15:56,090 for his schnitzel, but his pigeon. 241 00:15:56,882 --> 00:15:58,465 His pigeon? 242 00:15:58,882 --> 00:16:01,091 His pigeon is an infamy. 243 00:16:01,258 --> 00:16:04,216 I wouldn't serve his pigeon to my cat. 244 00:16:04,425 --> 00:16:07,425 I spit on his pigeon! 245 00:16:11,426 --> 00:16:13,635 You dared to spit on my pigeon? 246 00:16:14,176 --> 00:16:15,927 I spit on you! 247 00:16:48,223 --> 00:16:51,141 Your stuff tastes like dung! 248 00:16:51,349 --> 00:16:52,391 My rabbit, 249 00:16:54,058 --> 00:16:55,350 return to France! 250 00:17:09,352 --> 00:17:10,352 You're sick! 251 00:17:14,311 --> 00:17:16,228 On faith, I'll kill you! 252 00:17:16,436 --> 00:17:17,687 Crazy. 253 00:17:19,854 --> 00:17:21,187 Get rid of it. 254 00:17:23,021 --> 00:17:24,396 I'll kill you! 255 00:17:25,688 --> 00:17:26,938 What do you think? 256 00:17:27,271 --> 00:17:30,272 Mushrooms? Not bad for the season. 257 00:17:54,484 --> 00:17:56,276 - Hello, Nat. - Oh, it's you! 258 00:17:57,526 --> 00:18:00,402 I would have preferred the white slave trade. 259 00:18:00,735 --> 00:18:03,069 Doesn't a husband have the right to see his wife? 260 00:18:03,444 --> 00:18:04,569 Ex-husband, ex-wife, 261 00:18:04,819 --> 00:18:07,653 and ex-cuse me an important appointment. 262 00:18:08,028 --> 00:18:10,362 Yes, I heard the news. Good for you. 263 00:18:10,528 --> 00:18:13,154 This mythical hall welcomes you. I envy you. 264 00:18:13,487 --> 00:18:16,821 - I'll get you an ashtray, okay? - I've got something to show you. 265 00:18:17,405 --> 00:18:19,363 Robby, it's called kidnapping. 266 00:18:20,197 --> 00:18:23,364 To the height, of course, of your glorious exploits, 267 00:18:23,781 --> 00:18:26,364 such as adultery. Let's not forget adultery. 268 00:18:26,739 --> 00:18:30,657 Having sex with his secretary, is not adultery. 269 00:18:31,073 --> 00:18:34,407 - Is that shorthand? - I've already forgotten his first name. 270 00:18:35,116 --> 00:18:37,699 Vikki with 2 Ks and zero bras. 271 00:18:38,533 --> 00:18:41,033 Move your ass, so I can show you something. 272 00:18:46,326 --> 00:18:47,993 Do you still eat junk food? 273 00:18:48,660 --> 00:18:50,827 What are you up to, chicken burger? 274 00:18:51,327 --> 00:18:52,744 Omelette. 275 00:18:52,910 --> 00:18:54,786 Artificial, dehydrated, mail-order? 276 00:18:55,036 --> 00:18:56,161 With fresh eggs! 277 00:18:56,369 --> 00:18:58,953 I'm opening a chain of franchises in Europe : 278 00:18:59,203 --> 00:19:00,912 London, Paris, Rome, Venice, 279 00:19:01,162 --> 00:19:03,454 Copenhagen and, I hope, Brussels. 280 00:19:03,620 --> 00:19:06,871 Well done. The same invasion as Hitler. 281 00:19:09,871 --> 00:19:10,997 What do you think? 282 00:19:11,247 --> 00:19:13,455 I hate everything about this project. 283 00:19:14,414 --> 00:19:17,248 So, if I'm not mistaken, he's going to make you a lot of money again. 284 00:19:17,581 --> 00:19:20,790 That's right, you've never been a fan of the previous ones. 285 00:19:20,956 --> 00:19:23,499 Your ethnic concept was bold. 286 00:19:23,707 --> 00:19:25,791 How far have "Rachel's Pretzels"? 287 00:19:25,957 --> 00:19:30,083 Sold to Columbia Industries for $3 million. 288 00:19:31,166 --> 00:19:35,125 - What about your soul food chain? - "Les Entrailles du bon Dieu"? 289 00:19:35,417 --> 00:19:38,459 - Makes you want to. - Sold too. Four million. 290 00:19:38,709 --> 00:19:41,210 There, it will be "The House of Cholesterol? 291 00:19:43,460 --> 00:19:44,794 Approach. 292 00:19:45,002 --> 00:19:47,461 This time, I outdid myself. 293 00:19:47,836 --> 00:19:48,836 Ready to go? 294 00:19:51,586 --> 00:19:53,503 "Cot Cot Cot. 295 00:19:53,878 --> 00:19:55,837 - "Cot Cot Cot"? - Yes. 296 00:19:56,045 --> 00:19:58,462 And you'll make a Big Codette? 297 00:19:59,421 --> 00:20:01,255 To make the chicks cluck. 298 00:20:04,672 --> 00:20:09,048 With you, the world would be a vast pastel plastic pizzeria. 299 00:20:09,298 --> 00:20:11,506 And? the world loves pizza. 300 00:20:11,756 --> 00:20:16,132 Except yours, made of fine wines, herbs and little stars. 301 00:20:16,424 --> 00:20:20,216 But the real world, with 4 kids and $1.89 to feed them. 302 00:20:20,466 --> 00:20:22,425 You want to fight poverty? 303 00:20:22,716 --> 00:20:25,759 Egghead! 1.89 doesn't mean junk. 304 00:20:26,009 --> 00:20:28,092 A good omelette is easy to make. 305 00:20:28,342 --> 00:20:31,760 I'm looking for a great chef for the specifications. 306 00:20:31,926 --> 00:20:34,427 We finally get to the to the whys and wherefores! 307 00:20:34,635 --> 00:20:35,677 I beg your pardon? 308 00:20:36,052 --> 00:20:38,886 - You didn't imagine me... - Are you crazy? 309 00:20:39,094 --> 00:20:42,095 I have 20 names in mind before yours. 310 00:20:42,261 --> 00:20:46,554 I'll never take this job. Not in a million years. 311 00:20:47,845 --> 00:20:49,637 I'm sorry I brought it up. 312 00:20:49,846 --> 00:20:52,138 Scout's honor, I won't do it again. 313 00:20:52,513 --> 00:20:56,055 My last offer: no presence in the kitchen or anywhere else. 314 00:20:56,222 --> 00:20:59,722 Just your picture on the wall, in a t-shirt, all smiles. 315 00:20:59,931 --> 00:21:01,598 Why not Vikki, shirtless? 316 00:21:01,806 --> 00:21:04,723 Say yes or no, but stop being sarcastic. 317 00:21:05,973 --> 00:21:08,015 - Why didn't you stop her? - From what? 318 00:21:08,307 --> 00:21:09,974 To use my kitchen. 319 00:21:17,475 --> 00:21:18,850 As ravishing as ever. 320 00:21:19,059 --> 00:21:21,893 You flatterer! You promised me a sequel. 321 00:21:21,976 --> 00:21:23,810 Don't try to trick me. 322 00:21:24,018 --> 00:21:26,435 Come on, the queen won't wait! 323 00:21:27,727 --> 00:21:29,436 You married him without my approval. 324 00:21:29,602 --> 00:21:33,061 And the day you left him, I sent you a gift. 325 00:21:33,436 --> 00:21:38,020 He must have inspired you intensely, this water-ice eater. 326 00:21:38,270 --> 00:21:40,687 Was he born of a womb? like the rest of us, 327 00:21:40,896 --> 00:21:44,688 or a bag of instant flan, ready to use? 328 00:22:08,025 --> 00:22:12,276 Decorate a little more here, and watch out for the perimeter. 329 00:22:23,153 --> 00:22:25,028 Hey, the royal chef! 330 00:22:25,278 --> 00:22:27,487 You call them mushrooms? 331 00:22:27,737 --> 00:22:30,529 It's shit! Shit in a can! 332 00:22:30,737 --> 00:22:33,029 Did you call me, Louis? 333 00:22:33,196 --> 00:22:37,113 In 30 years, I've never seen such a disgusting fungus. 334 00:22:37,363 --> 00:22:38,863 A little self-control. 335 00:22:39,113 --> 00:22:41,405 The mushrooms of the Empire are renowned. 336 00:22:41,656 --> 00:22:44,906 But which Empire? You've lost everything. 337 00:22:45,114 --> 00:22:47,948 Yes, as the saying goes: "Too many cooks..." 338 00:22:48,198 --> 00:22:50,824 I don't care, it's still crap! 339 00:22:51,074 --> 00:22:53,032 Certainly, but well accommodated... 340 00:22:53,199 --> 00:22:56,241 I should have made the deal myself. 341 00:23:01,159 --> 00:23:03,284 Are you the real Natasha O'Brien? 342 00:23:03,534 --> 00:23:05,784 Max described a big ugly. 343 00:23:05,909 --> 00:23:08,702 You know, it's funny, he told me about a fag. 344 00:23:12,535 --> 00:23:14,661 You excite me like a beast. 345 00:23:14,869 --> 00:23:17,453 Your scent alone intoxicates me: 346 00:23:17,661 --> 00:23:19,578 raspberry, vanilla, almond! 347 00:23:19,828 --> 00:23:21,537 - Fred. - It's okay, it's okay. 348 00:23:21,870 --> 00:23:24,037 Your arms are glistening with sweat. 349 00:23:24,496 --> 00:23:27,288 Sweaty arms drive me crazy. 350 00:23:28,038 --> 00:23:30,122 Beecham. The hunting list is filling up? 351 00:23:30,372 --> 00:23:32,205 Mr. Ross, it's been a long time. 352 00:23:32,455 --> 00:23:34,664 It's okay to say it. How's it going? 353 00:23:35,039 --> 00:23:36,873 Mr. Ross is here. 354 00:23:39,498 --> 00:23:41,165 You're welcome to come in. 355 00:23:41,373 --> 00:23:44,999 - Is that what he said? - Well, not exactly. 356 00:24:05,127 --> 00:24:07,128 Is he the taco king? 357 00:24:07,336 --> 00:24:08,670 Hi, Max. 358 00:24:09,045 --> 00:24:12,712 How's your temple temple of flask-food? 359 00:24:12,920 --> 00:24:15,296 Fast food, Max. 360 00:24:15,504 --> 00:24:17,296 I'm so sorry. 361 00:24:18,254 --> 00:24:22,755 How many unsuspecting cherubs poisoned this week? 362 00:24:22,964 --> 00:24:26,464 But you've put on weight again. You look like a blimp! 363 00:24:26,672 --> 00:24:30,256 - Have you seen a doctor? - And he gives me 5 minutes to live. 364 00:24:30,506 --> 00:24:32,548 This conversation will be brief. 365 00:24:32,757 --> 00:24:34,215 That's all I ask. 366 00:24:34,590 --> 00:24:37,549 - What new abomination? - The omelette. 367 00:24:37,924 --> 00:24:40,258 In punctured ping-pong balls? 368 00:24:40,633 --> 00:24:42,592 Who will respect hygiene rules. 369 00:24:43,008 --> 00:24:46,801 An omelette with hygiene. Does she wash her hands with soap? 370 00:24:47,217 --> 00:24:50,426 Let's see, I give the consumer what they want! 371 00:24:50,843 --> 00:24:53,177 Nonsense. You give him nitrate, 372 00:24:53,593 --> 00:24:55,719 phosphate and glutamate. 373 00:24:56,094 --> 00:24:57,761 You're poisoning the proletariat. 374 00:24:58,094 --> 00:25:00,636 You big hypocrite, you don't care about the proletariat. 375 00:25:00,886 --> 00:25:03,970 You wouldn't throw him a crouton for gazpacho. 376 00:25:04,137 --> 00:25:05,845 Your species is going extinct. 377 00:25:06,596 --> 00:25:09,221 I know all too well. Get to the point. 378 00:25:09,554 --> 00:25:13,347 I've come to the point: I need a chef at the helm. Got any ideas? 379 00:25:13,638 --> 00:25:17,014 I'm sorry. I run a magazine, not a brothel. 380 00:25:17,972 --> 00:25:20,681 Nice to see you too. 381 00:25:21,098 --> 00:25:23,057 Maybe try Louis Kohner. 382 00:25:23,473 --> 00:25:26,557 He's at Buckingham, courting your wife. 383 00:25:26,765 --> 00:25:29,599 Oops, sorry. Your ex-wife. 384 00:25:30,141 --> 00:25:33,850 Here we go: you want it all to yourself. 385 00:25:34,225 --> 00:25:35,434 Obviously. 386 00:25:35,684 --> 00:25:38,517 You enjoyed her body, but I, his meringues, 387 00:25:38,726 --> 00:25:41,810 soufflés, pastries, and desserts. 388 00:25:42,060 --> 00:25:45,727 She's an artist, I offered her a living canvas. 389 00:25:45,977 --> 00:25:48,811 You, the mere prospect of reproducing. 390 00:25:49,728 --> 00:25:51,645 The capon's lamentations. 391 00:25:51,895 --> 00:25:55,145 I'll take your advice and call Kohner. 392 00:25:59,312 --> 00:26:03,355 The consommé has been sent. It's your turn, Louis! 393 00:26:04,230 --> 00:26:06,647 Oh, shit. Get out of my way! 394 00:26:08,147 --> 00:26:10,439 Open the oven! And faster than that! 395 00:26:11,481 --> 00:26:12,940 - The spade! - Here. 396 00:26:16,398 --> 00:26:17,482 OK. Take them out. 397 00:26:18,816 --> 00:26:21,858 Take them all out. And jump! 398 00:26:22,816 --> 00:26:25,567 Natasha, lend me a hand. 399 00:26:27,192 --> 00:26:28,650 Bring the liquid jelly. 400 00:26:28,901 --> 00:26:32,151 Natasha, my angel, pour the jelly inside. 401 00:26:32,401 --> 00:26:34,068 Where's the watercress? 402 00:26:34,276 --> 00:26:36,610 I need the watercress! 403 00:26:37,277 --> 00:26:38,485 Watercress! 404 00:26:40,902 --> 00:26:41,986 Be careful! 405 00:26:42,819 --> 00:26:46,112 Don't break the tail. Or the crust. Faster, faster! 406 00:26:46,445 --> 00:26:49,404 - The fragrance is divine. - Of course it is. It's divine! 407 00:26:50,696 --> 00:26:52,654 Hurry, it mustn't get cold. 408 00:26:53,029 --> 00:26:54,321 Pass the watercress. 409 00:26:55,822 --> 00:26:56,988 Faster, faster! 410 00:26:57,405 --> 00:26:59,864 They have to be as beautiful as they are good. 411 00:27:00,239 --> 00:27:02,739 Like pigeons in green pastures. 412 00:27:02,989 --> 00:27:04,865 Real impressionist paintings. 413 00:27:05,031 --> 00:27:08,199 Kandinsky, Fernand Léger, Matisse, you get the idea. 414 00:27:09,740 --> 00:27:10,741 This is it. 415 00:27:11,116 --> 00:27:12,157 Here we are. 416 00:27:12,324 --> 00:27:13,866 It's magnificent. 417 00:27:14,575 --> 00:27:16,450 Congratulations, Chief. 418 00:27:16,825 --> 00:27:19,034 Don't just stand there! Send! 419 00:27:19,409 --> 00:27:21,076 Quick, before it gets cold! 420 00:27:21,451 --> 00:27:22,618 Serve hot! 421 00:27:22,868 --> 00:27:26,160 Just a minute! I'm sure I've I've forgotten an ingredient. 422 00:27:26,410 --> 00:27:29,327 Pigeon, crust, pork, pheasant, partridge. 423 00:27:29,827 --> 00:27:32,369 Truffles. Did I put the truffles in? Yes. 424 00:27:32,577 --> 00:27:35,911 Bacon, goose, cognac... What have I forgotten? 425 00:27:36,120 --> 00:27:38,328 Misery, no time to redo them. 426 00:27:38,537 --> 00:27:39,579 Remove! 427 00:27:39,787 --> 00:27:41,996 Natasha, reassure me! 428 00:27:42,246 --> 00:27:45,455 You'll have a fit later. It's my turn. 429 00:29:37,223 --> 00:29:38,473 Remove! 430 00:29:46,849 --> 00:29:48,099 Ladies... 431 00:29:48,974 --> 00:29:51,308 Ladies and Gentlemen, 432 00:29:51,975 --> 00:29:55,642 a certain lady sends her thanks her thanks. 433 00:30:00,185 --> 00:30:03,227 Louis, Natasha, 434 00:30:03,560 --> 00:30:07,144 His Majesty would like to see you in the dining room. 435 00:30:09,144 --> 00:30:12,020 She would like to thank you in person. 436 00:30:22,272 --> 00:30:24,772 How good it is! 437 00:30:25,647 --> 00:30:27,814 Oh, dear! 438 00:30:29,523 --> 00:30:31,481 Louis! 439 00:30:31,856 --> 00:30:33,023 You do it so well. 440 00:30:33,232 --> 00:30:35,190 Slowly, slowly. 441 00:30:35,399 --> 00:30:36,774 - And again. - Do you like it? 442 00:30:37,024 --> 00:30:39,233 And again. And again! 443 00:30:39,483 --> 00:30:43,692 Yes, you do. You're my inspiration. 444 00:30:44,192 --> 00:30:47,442 You're incredible, divine. 445 00:30:48,651 --> 00:30:50,526 I love looking at you. 446 00:30:51,651 --> 00:30:53,360 Bitch, you bit me! 447 00:30:53,568 --> 00:30:55,652 I couldn't help myself, it's so good. 448 00:30:57,569 --> 00:30:59,903 We made sparks fly at the Palais. 449 00:31:00,153 --> 00:31:02,736 You and I make a hell of a pair. 450 00:31:03,028 --> 00:31:04,153 What are you doing? 451 00:31:04,612 --> 00:31:05,904 I sauce you. 452 00:31:06,279 --> 00:31:09,529 I love it. I love it. I love it so much. 453 00:31:11,113 --> 00:31:12,863 Do I look good in red? 454 00:31:13,863 --> 00:31:16,197 Yes. To perfection. 455 00:31:23,531 --> 00:31:25,907 Here. The peck. 456 00:31:32,908 --> 00:31:35,242 Nobody knows me here, it's for you. 457 00:31:38,284 --> 00:31:39,409 Hello? 458 00:31:41,076 --> 00:31:42,326 This is for you. 459 00:31:47,827 --> 00:31:49,286 Nat, it's me. 460 00:31:49,536 --> 00:31:52,369 Robby. How did you find me? 461 00:31:52,578 --> 00:31:55,870 It's simple, when two cooks meet... 462 00:31:56,120 --> 00:31:57,870 Hold on, butterfly. 463 00:31:58,079 --> 00:32:00,954 Just so you know, we're sitting here fully clothed, 464 00:32:01,162 --> 00:32:03,746 and exchange recipes and nibbles. 465 00:32:04,330 --> 00:32:05,997 - Do you believe me? - Totally. 466 00:32:06,205 --> 00:32:08,872 - You're wrong, we're fooling around. - I can see that. 467 00:32:09,080 --> 00:32:10,164 Why are you calling? 468 00:32:10,372 --> 00:32:12,831 Saying goodbye before Brussels. 469 00:32:13,081 --> 00:32:14,123 Goodbye. 470 00:32:14,290 --> 00:32:16,498 When I get back, let's go to the restaurant... 471 00:32:16,748 --> 00:32:19,499 Your invitation is ill-timed. Goodbye, dear. 472 00:32:19,665 --> 00:32:23,499 Just one more thing, if you don't mind. 473 00:32:25,625 --> 00:32:29,459 Asks Kohner to consult for "Cot Cot Cot". 474 00:32:32,626 --> 00:32:36,460 My ex wants you to be a consultant for his chain of omelette restaurants. 475 00:32:37,877 --> 00:32:39,377 I'd rather die. 476 00:32:39,752 --> 00:32:41,502 I'd rather die," he said. 477 00:33:22,884 --> 00:33:25,634 Go back to sleep, it's only half past 7. 478 00:33:27,260 --> 00:33:29,635 7:30 doesn't exist. 479 00:33:30,177 --> 00:33:32,177 The day begins at 9 a.m. 480 00:33:32,427 --> 00:33:34,344 I'll fire up my ovens. 481 00:33:34,511 --> 00:33:37,303 Breakfast will be ready when you wake up. 482 00:33:37,553 --> 00:33:39,303 A dream breakfast. 483 00:33:39,928 --> 00:33:41,220 Yummy. 484 00:33:43,346 --> 00:33:44,971 Yum-yum. 485 00:33:56,931 --> 00:33:58,848 Hello, Pattenrond. 486 00:33:59,307 --> 00:34:00,932 Did you catch a mouse? 487 00:34:03,057 --> 00:34:05,724 You'll get your breakfast in a minute. 488 00:34:05,933 --> 00:34:07,891 A little patience. 489 00:35:28,529 --> 00:35:29,988 What a nice smell! 490 00:35:30,238 --> 00:35:32,488 I don't know what it is, but I want some! 491 00:35:37,656 --> 00:35:39,448 Can I help, Louis? 492 00:35:39,906 --> 00:35:42,240 Squeezing oranges, making coffee? 493 00:35:48,783 --> 00:35:51,200 I smell something cooked! 494 00:35:52,075 --> 00:35:53,908 A little too much, in fact! 495 00:36:08,452 --> 00:36:09,869 Miss O'Brien. 496 00:36:10,578 --> 00:36:12,703 Please be seated. 497 00:36:17,037 --> 00:36:19,246 Senior Inspector Blodgett, 498 00:36:19,496 --> 00:36:22,163 and this joker is Brigadier Doyle. 499 00:36:24,205 --> 00:36:25,288 Miss O'Brien, 500 00:36:25,455 --> 00:36:29,081 opening the oven door and seeing Mr. Kohner, 501 00:36:29,331 --> 00:36:32,165 which, according to the autopsy, was cooked like a roast, 502 00:36:32,373 --> 00:36:33,915 what did you think? 503 00:36:34,498 --> 00:36:37,249 Nothing. I was too upset to think. 504 00:36:37,415 --> 00:36:40,082 Did you think you knew who'd done it? 505 00:36:40,916 --> 00:36:43,916 Could it be someone from Mr. Kohner's brigade? 506 00:36:44,041 --> 00:36:46,083 - I doubt it. - Why should you? 507 00:36:46,375 --> 00:36:48,917 He was a stickler for of meat. 508 00:36:52,501 --> 00:36:53,876 Miss O'Brien, 509 00:36:55,377 --> 00:36:57,335 do you know Auguste Grandvilliers? 510 00:36:57,544 --> 00:36:59,252 A so-called French chef. 511 00:36:59,461 --> 00:37:00,711 In name, yes. 512 00:37:01,003 --> 00:37:04,420 He had an altercation with Mr. Kohner, quite violent. 513 00:37:04,753 --> 00:37:07,629 According to witnesses, he even attacked him. 514 00:37:07,795 --> 00:37:08,879 With a knife. 515 00:37:09,212 --> 00:37:11,129 This is a promising avenue. 516 00:37:11,504 --> 00:37:15,005 Yes. But it's impossible to get hold of this rascal. 517 00:37:17,755 --> 00:37:21,089 Is it safe to assume that you spent the night here? 518 00:37:22,548 --> 00:37:23,715 We can. 519 00:37:29,424 --> 00:37:32,883 Was there a third person in your company? 520 00:37:33,341 --> 00:37:34,466 There were only two of us. 521 00:37:36,508 --> 00:37:38,425 Phone calls? 522 00:37:38,842 --> 00:37:39,842 Not that I... 523 00:37:44,218 --> 00:37:45,635 Yes, Miss O'Brien? 524 00:37:48,885 --> 00:37:50,927 Something's coming back to you, it seems. 525 00:37:52,094 --> 00:37:53,469 No big deal. 526 00:37:54,178 --> 00:37:56,428 Let me be the judge. 527 00:37:59,970 --> 00:38:02,429 There was a call, but it was for me. 528 00:38:02,637 --> 00:38:03,763 From whom? 529 00:38:08,013 --> 00:38:10,097 Who called you, Miss O'Brien? 530 00:38:10,347 --> 00:38:11,514 No interest. 531 00:38:11,722 --> 00:38:14,056 - Tell me who! - Robert Ross. 532 00:38:17,307 --> 00:38:19,682 Robert Ross, my ex-husband. 533 00:38:20,640 --> 00:38:24,308 I want you to know... I don't do this for pleasure. 534 00:38:26,100 --> 00:38:27,391 My eye! 535 00:38:27,600 --> 00:38:30,725 You find it pleasurable, death, crime, 536 00:38:30,975 --> 00:38:33,851 your kingpin act. You wouldn't be a cop if you didn't. 537 00:38:34,726 --> 00:38:35,851 Maybe so, 538 00:38:36,018 --> 00:38:39,310 in any case, we're interested in Mr. Ross. 539 00:38:39,685 --> 00:38:42,186 I even find it fascinating. 540 00:38:42,602 --> 00:38:44,186 Forget it. He's in Brussels. 541 00:38:44,811 --> 00:38:45,811 Hence his appeal. 542 00:38:46,061 --> 00:38:47,561 Hello. Apparently, 543 00:38:47,978 --> 00:38:50,395 Natasha O'Brien is here. Robert Ross. 544 00:38:50,770 --> 00:38:54,396 Mr. Ross, the providential man. 545 00:38:54,771 --> 00:38:58,313 Nat! I've been looking for you. I heard the news. 546 00:38:58,647 --> 00:38:59,938 Weren't you in Brussels? 547 00:39:00,147 --> 00:39:02,522 I didn't leave because I ran out of pillows. 548 00:39:03,606 --> 00:39:05,939 I hope they don't suspect you. 549 00:39:06,439 --> 00:39:08,898 No, not anymore. 550 00:39:16,316 --> 00:39:19,775 A lot of talk at the Palais. Farewell to the peerage, 551 00:39:20,150 --> 00:39:21,317 hello exile. 552 00:39:21,567 --> 00:39:23,651 Hi, everybody. Nat! 553 00:39:23,817 --> 00:39:24,859 Search him. 554 00:39:25,109 --> 00:39:27,526 Whatever your testimony, I'm suspicious. 555 00:39:27,735 --> 00:39:31,068 Thank you. But according to Agatha Christie, you need proof. 556 00:39:31,318 --> 00:39:33,569 What kind of weirdo would cook human flesh? 557 00:39:33,777 --> 00:39:35,486 That's you, Max. 558 00:39:35,861 --> 00:39:38,611 You're ridiculous, It can't be me. 559 00:39:38,820 --> 00:39:42,779 Only a dilettante would cook a Swiss product at 230 degrees. 560 00:39:43,195 --> 00:39:46,654 For God's sake, doesn't this tragedy a little sad? 561 00:39:47,113 --> 00:39:49,738 I'm devastated by grief. 562 00:39:49,946 --> 00:39:51,697 Where to eat now? 563 00:39:52,072 --> 00:39:54,489 - Didn't you like it? - Yes, I do! 564 00:39:54,656 --> 00:39:58,156 I would have liked Attila if he had succeeded in making quenelles. 565 00:39:59,323 --> 00:40:01,448 Beecham, reserve for Miss O'Brien 566 00:40:01,865 --> 00:40:03,574 a daytime flight to Venice. 567 00:40:04,282 --> 00:40:07,199 Venice? Just a minute, I don't want to go. 568 00:40:07,574 --> 00:40:10,158 Yes, kitten, everyone dreams about it. 569 00:40:10,366 --> 00:40:13,784 You're supposed to be interviewing Fausto Zoppi. 570 00:40:14,367 --> 00:40:16,451 Please send someone else. 571 00:40:16,867 --> 00:40:19,743 Taratata. Interview him, get the recipe 572 00:40:19,951 --> 00:40:22,285 and bring me back a divine lobster. 573 00:40:23,744 --> 00:40:24,910 Mr. Vandeveer. 574 00:40:25,119 --> 00:40:28,828 In my way again? Book the plane, on the trot! 575 00:40:29,161 --> 00:40:31,036 - And a room at the Danieli. - A suite. 576 00:40:31,370 --> 00:40:34,662 And a round trip in first class. 577 00:40:35,037 --> 00:40:37,371 There's no way that I go to Venice! 578 00:40:37,746 --> 00:40:40,246 Refuse, kitten, and your reputation will suffer: 579 00:40:40,496 --> 00:40:44,247 I'll claim that your whipped cream has given me hemorrhoids. 580 00:40:44,414 --> 00:40:46,914 I wouldn't swear to it. 581 00:41:41,423 --> 00:41:44,507 Too old. The fish must be fresh. 582 00:41:45,132 --> 00:41:47,549 It must be... more than fresh. 583 00:41:49,382 --> 00:41:51,133 The intention of my kitchen 584 00:41:51,341 --> 00:41:54,675 is to bring out the flavour of the product. 585 00:41:55,008 --> 00:41:58,717 My sauce is not concealment, but revelation! 586 00:42:04,427 --> 00:42:06,594 - Signore Zoppi... - Fausto. 587 00:42:06,802 --> 00:42:08,844 - Do you come here often? - Every day. 588 00:42:09,094 --> 00:42:11,886 Zoppi doesn't keep its lobsters for more than a day. 589 00:42:12,094 --> 00:42:16,303 Afterwards, they suffer, and this modifies the texture of the flesh. 590 00:42:17,179 --> 00:42:18,220 It's nothing. 591 00:42:18,804 --> 00:42:19,804 One, 592 00:42:20,846 --> 00:42:22,346 two, three, four, five... 593 00:42:25,638 --> 00:42:26,763 I had no idea. 594 00:42:26,972 --> 00:42:29,722 What's the big deal? I know, that's the main thing. 595 00:42:35,598 --> 00:42:39,849 What more can I say, except that that you are magnifica? 596 00:42:40,432 --> 00:42:41,724 What is this vegetable? 597 00:42:41,891 --> 00:42:43,266 De la cicoria. 598 00:42:46,267 --> 00:42:48,059 Hands off, bittern! 599 00:42:50,392 --> 00:42:52,559 - What's the matter? - He pinched me. 600 00:42:52,809 --> 00:42:54,185 It wasn't him. 601 00:42:54,935 --> 00:42:56,310 A lobster, then? 602 00:42:56,477 --> 00:42:58,644 - It was me. - You? 603 00:42:58,810 --> 00:42:59,894 Obviously. 604 00:43:01,061 --> 00:43:02,561 Could you please explain 605 00:43:02,728 --> 00:43:05,686 why the Italian pinching at the drop of a hat? 606 00:43:05,936 --> 00:43:07,562 To assess quality. 607 00:43:07,770 --> 00:43:10,979 Tap a melon. Palpate a cabbage. 608 00:43:11,437 --> 00:43:12,646 A woman is pinched. 609 00:43:15,063 --> 00:43:17,897 The woman comes after the cabbage, signore Zoppi? 610 00:43:18,188 --> 00:43:20,439 Please, call me Fausto. 611 00:43:40,109 --> 00:43:41,859 You know about Kohner, I imagine. 612 00:43:42,067 --> 00:43:45,484 Madonna, what a tragedy! I adored that man. 613 00:43:45,735 --> 00:43:49,152 I'm fantastico in bed. Fantastico! 614 00:43:49,360 --> 00:43:51,652 - Tell me, signore Zoppi... - Fausto. 615 00:43:51,861 --> 00:43:55,111 Fausto, why not eat in your restaurant? 616 00:43:55,319 --> 00:43:57,361 I'm closed for lunch on Tuesdays, 617 00:43:57,570 --> 00:44:00,279 to go around of the competizione. 618 00:44:00,487 --> 00:44:03,904 Today, my good friend Giancarlo Montebianchi. 619 00:44:04,279 --> 00:44:05,363 You don't eat anything. 620 00:44:05,738 --> 00:44:09,072 Put what comes out of his ovens into my mouth? 621 00:44:11,822 --> 00:44:14,031 Zoppi only eats Zoppi's cooking. 622 00:44:17,656 --> 00:44:21,782 - Why did you order so much? - To simulate wolf hunger. 623 00:44:22,407 --> 00:44:24,449 I have a fantastic body. 624 00:44:28,575 --> 00:44:30,533 You'll love caressing me. 625 00:44:47,328 --> 00:44:49,286 Go on, take over, Fausto. 626 00:44:50,578 --> 00:44:51,704 Where was I? 627 00:44:52,037 --> 00:44:53,579 You were talking about your body. 628 00:44:53,829 --> 00:44:56,246 Yes, it's coming back to me. My body... 629 00:44:56,454 --> 00:44:57,496 My body. 630 00:44:57,746 --> 00:45:00,413 My body stretched out against yours. 631 00:45:00,622 --> 00:45:02,580 They're made for each other. 632 00:45:02,789 --> 00:45:06,039 Listening to you is fantastic, Fausto. 633 00:45:08,123 --> 00:45:12,165 I'll kiss your breasts, like the sun that kisses... 634 00:45:12,624 --> 00:45:14,374 the blushing pomodoro. 635 00:45:14,541 --> 00:45:15,999 - Pomodoro ? - Tomato. 636 00:45:16,207 --> 00:45:17,999 - Thank you for your time. - You're very welcome. 637 00:45:18,208 --> 00:45:21,833 And when, with a groan, you beg me to stop... 638 00:45:22,083 --> 00:45:23,625 Wow! 639 00:45:23,875 --> 00:45:26,084 Aren't you Fausto Zoppi? 640 00:45:26,334 --> 00:45:28,793 - Do you know who I am? - Who doesn't know Zoppi? 641 00:45:28,960 --> 00:45:31,835 The rare pearl in a sea of pasta makers. 642 00:45:32,085 --> 00:45:33,502 The best chef in Italy. 643 00:45:33,669 --> 00:45:34,710 The only one! 644 00:45:34,960 --> 00:45:38,544 What an incredible opportunity to come across you! 645 00:45:38,711 --> 00:45:40,961 So I open a chain of... 646 00:45:41,170 --> 00:45:42,670 Do you mind? 647 00:45:43,212 --> 00:45:45,837 We were in the middle of an intimate conversation. 648 00:45:51,296 --> 00:45:53,213 Go on, take over, Fausto. 649 00:45:54,839 --> 00:45:58,256 Come into my kitchen at 5 p.m. this afternoon. 650 00:45:58,464 --> 00:46:01,673 I'll make you my lobster, and then... 651 00:46:01,923 --> 00:46:06,507 Then I'll make love to you 6 times. 652 00:46:13,925 --> 00:46:15,384 What a feast! 653 00:46:19,593 --> 00:46:20,760 At 5pm. 654 00:46:20,926 --> 00:46:24,427 First, the work, and then, il miracolo. 655 00:46:36,762 --> 00:46:38,721 If this shrimp does it 6 times, 656 00:46:39,138 --> 00:46:41,096 it will be pure miracolo. 657 00:46:41,305 --> 00:46:44,138 If he doesn't finish, I'll have my fangs in my mouth. 658 00:46:52,223 --> 00:46:54,057 Quite a sketch, really. 659 00:46:54,307 --> 00:46:56,140 The Italian is on fire. 660 00:46:56,390 --> 00:46:58,349 You! What the hell are you doing here? 661 00:46:58,557 --> 00:47:01,349 I was hoping you could tell your new buddy to your new buddy. 662 00:47:01,599 --> 00:47:03,850 Ask me instead of intruding. 663 00:47:04,017 --> 00:47:06,350 I was interrupted interrupted me. 664 00:47:06,559 --> 00:47:10,726 "Antipasti, zuppa, pasta, pesche, carne et... dolce." 665 00:47:10,934 --> 00:47:12,185 Very poetic. 666 00:47:12,518 --> 00:47:15,393 Don't tell me you fell for his bullshit? 667 00:47:15,643 --> 00:47:16,727 Perhaps. 668 00:47:16,977 --> 00:47:20,227 And you'll go to that runt's house 6 times. 669 00:47:20,436 --> 00:47:21,853 Crac-crac? 670 00:47:22,394 --> 00:47:23,436 Perhaps. 671 00:47:23,853 --> 00:47:24,853 What? 672 00:47:25,062 --> 00:47:28,771 We're already even After your night with... Kohner. 673 00:47:29,021 --> 00:47:31,813 Quit? I'm free, you weren't. 674 00:47:32,021 --> 00:47:33,938 I have the right to see whomever I want. 675 00:47:34,188 --> 00:47:36,188 Get out of my life! 676 00:47:37,355 --> 00:47:39,147 In that case, maybe. 677 00:47:40,522 --> 00:47:41,564 Where are you going? 678 00:47:42,439 --> 00:47:44,481 Congratulate the cook. 679 00:50:04,546 --> 00:50:05,713 Fausto? 680 00:51:08,389 --> 00:51:09,348 Are you there? 681 00:52:16,150 --> 00:52:18,526 Don't blame me for eating. 682 00:52:18,692 --> 00:52:20,984 The opportunity was too good. 683 00:52:21,859 --> 00:52:22,901 Who are you? 684 00:52:25,318 --> 00:52:26,444 I'm so sorry. 685 00:52:27,527 --> 00:52:30,444 Captain Boromeo Ravello, Venice Police. 686 00:52:35,070 --> 00:52:36,654 What's your name? 687 00:52:37,529 --> 00:52:39,071 Natasha O'Brien. 688 00:52:45,447 --> 00:52:48,322 Were you... close to signore Zoppi? 689 00:52:49,114 --> 00:52:50,781 We met this morning, 690 00:52:51,198 --> 00:52:52,364 I'm a chef too. 691 00:52:52,614 --> 00:52:56,157 He was going to prepare his lobster lobster... 692 00:52:57,699 --> 00:52:59,407 and died with his lobsters. 693 00:52:59,741 --> 00:53:03,283 The unfortunate couldn't breathe underwater. 694 00:53:04,658 --> 00:53:07,242 Who discovered the body? Called the police? 695 00:53:07,659 --> 00:53:09,159 The waiter, Palmezzi. 696 00:53:09,576 --> 00:53:11,076 What if he was the killer? 697 00:53:11,451 --> 00:53:13,409 Simple theft of fish for his family. 698 00:53:15,410 --> 00:53:17,035 Maybe Zoppi surprised him, 699 00:53:17,452 --> 00:53:19,202 that it turned sour... 700 00:53:19,452 --> 00:53:22,953 No. He hated Zoppi far too much to kill him. 701 00:53:23,161 --> 00:53:24,286 What do you mean? 702 00:53:25,703 --> 00:53:27,870 Miss O'Brien, in Italy, 703 00:53:28,912 --> 00:53:33,163 having someone to hate, is like having someone to love. 704 00:53:33,413 --> 00:53:36,205 You can't kill after years of hatred. 705 00:53:36,413 --> 00:53:38,872 We care too much about the one we loathe. 706 00:53:39,080 --> 00:53:42,289 Tell me where you were this afternoon. 707 00:53:42,664 --> 00:53:44,998 Why should I? Do you suspect me? 708 00:53:45,331 --> 00:53:48,874 The only person I don't suspect is myself. 709 00:53:51,249 --> 00:53:52,374 Allow me. 710 00:54:00,750 --> 00:54:02,709 Initials: RR. 711 00:54:05,626 --> 00:54:06,668 Miss O'Brien, 712 00:54:09,043 --> 00:54:13,169 I'm tempted to believe you totally innocent of this murder. 713 00:54:13,669 --> 00:54:14,628 Great! 714 00:54:16,378 --> 00:54:18,378 - Except for one detail. - I take it back. 715 00:54:18,795 --> 00:54:20,087 Kohner's murder. 716 00:54:20,962 --> 00:54:23,796 Another famous chef, found in his oven, 717 00:54:24,004 --> 00:54:27,796 after a wild night with a beautiful American cook. 718 00:54:28,588 --> 00:54:30,047 An unusual case. 719 00:54:30,214 --> 00:54:33,964 Imagine my surprise when the beautiful American stove 720 00:54:34,173 --> 00:54:37,215 lands in the kitchen of another famous chef, 721 00:54:37,465 --> 00:54:39,007 also murdered. 722 00:54:39,382 --> 00:54:40,924 I can imagine. 723 00:54:42,591 --> 00:54:44,049 It's a no-brainer: 724 00:54:44,341 --> 00:54:46,591 I flew from New York to London to kill Kohner, 725 00:54:46,800 --> 00:54:49,175 then, London-Venice to kill Zoppi. 726 00:54:49,800 --> 00:54:52,592 - Unless I'm mistaken, you have a husband. - Ex-husband. 727 00:54:52,801 --> 00:54:54,009 Where is it? 728 00:54:58,635 --> 00:54:59,885 Well, Miss O'Brien? 729 00:55:00,135 --> 00:55:02,969 I don't know. In Brussels, I think. 730 00:55:03,802 --> 00:55:05,886 - Remind me of his name. - Rob... 731 00:55:07,928 --> 00:55:10,262 Bobby. Bobby Ross. 732 00:55:12,179 --> 00:55:13,762 In Brussels. 733 00:55:15,721 --> 00:55:18,888 According to the investigation report, you had... 734 00:55:20,055 --> 00:55:22,805 spent the night with Louis Kohner. 735 00:55:23,931 --> 00:55:26,889 Were you planning to repeat with Fausto Zoppi? 736 00:55:27,514 --> 00:55:29,932 That's my business, isn't it? 737 00:55:32,515 --> 00:55:33,724 Very good. 738 00:55:33,974 --> 00:55:36,016 Let's change the subject. 739 00:55:41,558 --> 00:55:42,975 Miss O'Brien... 740 00:55:44,100 --> 00:55:45,559 Miss O'Brien, 741 00:55:46,226 --> 00:55:47,518 Would you like to... 742 00:55:49,768 --> 00:55:51,268 to spend the night with me? 743 00:56:10,313 --> 00:56:12,022 Does that answer your question? 744 00:56:12,980 --> 00:56:14,314 Exactly. 745 00:56:18,189 --> 00:56:22,607 Rejoice, I believe you innocent of Zoppi's murder. 746 00:56:22,815 --> 00:56:23,899 How about that? 747 00:56:24,107 --> 00:56:27,316 If you had killed him, you would have jumped into bed with me. 748 00:56:27,482 --> 00:56:28,524 That bad? 749 00:56:28,774 --> 00:56:33,525 Yes. 94 cases in a row, and not a single mistake. 750 00:56:33,900 --> 00:56:35,275 94 women? 751 00:56:35,900 --> 00:56:37,901 I test men differently. 752 00:56:38,401 --> 00:56:40,901 Out of 94 suspects, 753 00:56:41,068 --> 00:56:43,068 the 37 who accepted my proposal 754 00:56:43,277 --> 00:56:45,485 were all guilty. 755 00:56:45,819 --> 00:56:46,902 Except for one. 756 00:56:47,152 --> 00:56:48,653 What happened to it? 757 00:56:49,153 --> 00:56:50,528 My wife. 758 00:56:57,904 --> 00:57:00,238 Signorina O'Brien, telephone. 759 00:57:06,072 --> 00:57:07,072 Thank you. 760 00:57:08,489 --> 00:57:09,406 Hello? 761 00:57:09,698 --> 00:57:12,448 Hey, it's me. I just heard about Zoppi. 762 00:57:12,698 --> 00:57:15,282 - Are you all right? - Where are you? 763 00:57:15,824 --> 00:57:18,282 In Paris. Meet me soon. 764 00:57:23,867 --> 00:57:25,950 Hi, Nat. Get back in the cab. 765 00:57:26,159 --> 00:57:28,034 - What's the matter? - I'll explain later. 766 00:57:28,201 --> 00:57:30,243 In the Royal Suite. At the Pré Catelan. 767 00:57:30,493 --> 00:57:31,659 Come on, hurry up! 768 00:57:32,785 --> 00:57:33,785 Where are we going? 769 00:57:34,077 --> 00:57:36,327 - To my little meeting. - I beg your pardon? 770 00:57:36,535 --> 00:57:38,827 The best chef in England, chilled, 771 00:57:39,161 --> 00:57:40,328 ditto, from Italy : 772 00:57:40,661 --> 00:57:44,287 the best in France is bound to have something to worry about. 773 00:57:44,662 --> 00:57:46,537 So I gathered together the best of the best. 774 00:57:48,912 --> 00:57:53,163 I have a vague feeling of a link between Kohner and Zoppi. 775 00:57:53,788 --> 00:57:56,789 They were killed in the manner of their signature dish. 776 00:57:57,039 --> 00:57:58,747 Yes, but there's more. 777 00:58:19,959 --> 00:58:23,001 The 6 most illustrious of France. 778 00:58:23,543 --> 00:58:25,918 In my opinion, it's not going to be a piece of cake. 779 00:58:26,252 --> 00:58:27,794 Robby, it's... Marcel? 780 00:58:32,669 --> 00:58:35,336 - You look great. - Delicious surprise. 781 00:58:36,962 --> 00:58:38,504 Robert Ross, Marcel Massenet. 782 00:58:38,712 --> 00:58:40,921 The creator of Massenet veal, an artist. 783 00:58:41,129 --> 00:58:43,921 Massenet? It's an immense pleasure. 784 00:58:44,171 --> 00:58:47,380 Marcel, we'll talk later. I have a proposition... 785 00:58:47,672 --> 00:58:49,047 Robby, let him go. 786 00:58:50,506 --> 00:58:53,006 Allow me to cook for you this evening. 787 00:58:53,298 --> 00:58:54,590 Tonight? It's just... 788 00:58:54,840 --> 00:58:58,048 Tonight! Who knows how much time I have left. 789 00:58:58,298 --> 00:58:59,965 - What do you mean, the killer? - The killer. 790 00:59:00,174 --> 00:59:02,549 I'm obviously next in line. 791 00:59:02,799 --> 00:59:04,675 Maybe not. 792 00:59:05,050 --> 00:59:06,842 Maybe it'll be someone else. 793 00:59:07,050 --> 00:59:08,217 Which other? 794 00:59:09,675 --> 00:59:11,092 One of the gugusses? 795 00:59:12,051 --> 00:59:14,259 I even wonder what they're doing here. 796 00:59:22,386 --> 00:59:23,428 Pleased to meet you... 797 00:59:23,636 --> 00:59:26,428 François Chappemain. You must help me. 798 00:59:26,636 --> 00:59:30,304 I'm the most threatened. Given my specialty. 799 00:59:30,512 --> 00:59:32,096 Chicken livers on a flambéed skewer. 800 00:59:32,262 --> 00:59:33,304 Voilà! 801 00:59:33,888 --> 00:59:35,388 For others, 802 00:59:35,638 --> 00:59:39,388 die as an ox or a rabbit, that's no mean feat. 803 00:59:39,680 --> 00:59:42,472 But I'll be skewered 804 00:59:43,139 --> 00:59:44,514 and burned. 805 00:59:44,764 --> 00:59:46,806 The horror, can you imagine? 806 00:59:51,849 --> 00:59:53,016 Excuse me. 807 00:59:53,557 --> 00:59:54,641 Jean-Claude! 808 00:59:54,849 --> 00:59:57,225 My little Natasha! 809 00:59:57,725 --> 01:00:00,017 My artichoke, I'm looking at you. 810 01:00:01,975 --> 01:00:04,684 As radiant as ever, 811 01:00:05,101 --> 01:00:07,143 or even a little more sexy. 812 01:00:08,518 --> 01:00:10,852 I missed you terribly. 813 01:00:11,310 --> 01:00:12,352 So are you. 814 01:00:16,811 --> 01:00:17,811 Who is it? 815 01:00:18,436 --> 01:00:20,312 Robert Ross, my ex-husband. 816 01:00:20,520 --> 01:00:22,770 Your potential savior. 817 01:00:23,062 --> 01:00:24,646 It's Jean-Claude Moulineau. 818 01:00:24,854 --> 01:00:27,355 His blood duck is legendary. 819 01:00:27,605 --> 01:00:29,522 He has the hands of a magician. 820 01:00:29,730 --> 01:00:31,063 I can see that. 821 01:00:31,313 --> 01:00:34,647 He taught me everything. I was barely 20. 822 01:00:34,939 --> 01:00:38,065 The time I put too much cream of tartar in my pastry 823 01:00:38,315 --> 01:00:39,315 and I was stuck... 824 01:00:39,940 --> 01:00:42,524 So, are we going to get serious or what? 825 01:00:43,857 --> 01:00:46,233 Robby's right. We'll chat later. 826 01:00:46,483 --> 01:00:47,774 What's next? 827 01:00:47,941 --> 01:00:50,442 For me, there will be no afterwards. 828 01:00:50,650 --> 01:00:51,817 I'm going to die. 829 01:00:53,775 --> 01:00:57,276 But all things considered, no one is more worthy than I. 830 01:00:57,484 --> 01:01:02,360 My funeral will make Louis Kohner look like a loser. 831 01:01:05,402 --> 01:01:07,986 - You never told me about him. - Robby! 832 01:01:08,236 --> 01:01:09,695 No, tell me. 833 01:01:09,861 --> 01:01:11,237 One more step, and... 834 01:01:11,612 --> 01:01:13,070 as they say, adieu Berthe. 835 01:01:13,487 --> 01:01:14,695 - It's him! It's him! - Who is he? 836 01:01:14,904 --> 01:01:18,613 The man seen in Venice 2 times. He was following Zoppi, he's the killer! 837 01:01:18,988 --> 01:01:20,821 Me? What nonsense. 838 01:01:21,030 --> 01:01:23,739 I'm Auguste Grandvilliers, 839 01:01:24,155 --> 01:01:25,489 the next victim. 840 01:01:26,239 --> 01:01:28,239 Mirabeau-style entrecôte? 841 01:01:29,406 --> 01:01:30,406 In person. 842 01:01:30,781 --> 01:01:33,824 What this man does with a simple piece of beef 843 01:01:34,199 --> 01:01:35,240 is prodigious. 844 01:01:35,616 --> 01:01:36,866 Is he strafing her? 845 01:01:37,533 --> 01:01:39,866 What's that? It's for the assassin. 846 01:01:40,075 --> 01:01:42,408 He won't get me that easily. 847 01:01:42,783 --> 01:01:46,326 Let's see, you assaulted Louis and you were in Venice. 848 01:01:46,742 --> 01:01:50,035 Yes. Blame your friend, the fat pig. 849 01:01:50,243 --> 01:01:51,201 Max? 850 01:01:52,493 --> 01:01:55,785 The idiot thought they were more talented than Grandvilliers. 851 01:01:56,369 --> 01:01:57,619 He even wrote 852 01:01:57,994 --> 01:01:59,494 in his ridiculous gazette. 853 01:02:00,078 --> 01:02:03,787 So I decided to bring to light 854 01:02:03,953 --> 01:02:05,537 their imposture. 855 01:02:06,245 --> 01:02:08,996 So I set out to follow them, 856 01:02:09,371 --> 01:02:10,663 like their shadow: 857 01:02:10,913 --> 01:02:13,955 sooner or later, they would have made a faux pas. 858 01:02:14,205 --> 01:02:16,455 Margarine instead of butter, 859 01:02:16,622 --> 01:02:18,747 canned meat juice. 860 01:02:19,581 --> 01:02:21,373 And I would have witnessed it. 861 01:02:22,248 --> 01:02:23,457 But they're dead. 862 01:02:24,373 --> 01:02:26,999 And I'm next. But I'm ready. 863 01:02:30,874 --> 01:02:32,916 Put that thing away! 864 01:02:42,960 --> 01:02:44,460 Can we finally get started? 865 01:02:51,294 --> 01:02:55,087 Step right up, gentlemen. The goal is to save your lives! 866 01:03:05,755 --> 01:03:06,922 Thank you. 867 01:03:07,630 --> 01:03:11,256 Let's start by asking ourselves who it might be. Any ideas? 868 01:03:13,965 --> 01:03:15,965 Someone who hates cooking. 869 01:03:16,215 --> 01:03:17,924 But who hates her that much? 870 01:03:18,299 --> 01:03:19,882 Let's see, a waiter! 871 01:03:20,257 --> 01:03:23,925 Why didn't the killer start with a Frenchman? 872 01:03:24,258 --> 01:03:28,300 If you're going to slaughter chefs, start with a Frenchman! 873 01:03:29,051 --> 01:03:32,218 You're right! Proof that we're dealing with a weirdo. 874 01:03:32,634 --> 01:03:33,926 If it kills you, yes. 875 01:03:34,176 --> 01:03:37,344 What do you know about it? Rabbit skinner... 876 01:03:37,510 --> 01:03:40,511 I don't freeze my chicken livers. 877 01:03:44,261 --> 01:03:46,387 Are you accusing me? 878 01:03:46,553 --> 01:03:48,595 in front of all these people, 879 01:03:48,845 --> 01:03:51,054 to freeze my poultry livers? 880 01:03:51,763 --> 01:03:52,763 Yes. 881 01:03:53,388 --> 01:03:55,930 Here he is! Here he is! The murderer! 882 01:03:56,180 --> 01:03:58,930 You're out of line, you chnoque! 883 01:03:59,305 --> 01:04:01,847 Enough is enough! Stop your childishness! 884 01:04:02,306 --> 01:04:03,598 We need to act. 885 01:04:04,723 --> 01:04:06,723 She's right, let's take matters into our own hands. 886 01:04:06,932 --> 01:04:09,140 But how? We don't know. 887 01:04:09,307 --> 01:04:12,266 On the contrary. We know when the killer strikes. 888 01:04:12,474 --> 01:04:13,308 When? 889 01:04:13,683 --> 01:04:15,600 The victim is still alone in the kitchen. 890 01:04:15,850 --> 01:04:16,808 I say: 891 01:04:17,517 --> 01:04:20,142 "Let him come", and I will welcome him! 892 01:04:21,892 --> 01:04:24,101 Put that thing away! 893 01:04:26,351 --> 01:04:27,685 I should... 894 01:04:27,893 --> 01:04:30,935 I think we we should call the police. 895 01:04:31,186 --> 01:04:32,602 To say what? 896 01:04:32,769 --> 01:04:36,186 That everyone dreads being killed for some unknown reason 897 01:04:36,395 --> 01:04:38,145 by an illustrious unknown? 898 01:04:38,353 --> 01:04:40,395 What do you mean, a stranger? 899 01:04:44,646 --> 01:04:45,980 In my opinion, 900 01:04:46,230 --> 01:04:49,355 the assassin is among us, right now. 901 01:05:09,233 --> 01:05:11,442 The situation is comical, isn't it? 902 01:05:11,650 --> 01:05:15,984 Someone's going to kill the king of French cuisine. 903 01:05:16,234 --> 01:05:20,569 But tell me, my friends, what could be worse? 904 01:05:21,152 --> 01:05:22,277 To be killed, 905 01:05:22,777 --> 01:05:24,903 or escape the knife? 906 01:05:43,322 --> 01:05:45,698 Dinner is served, Mr. Vandeveer. 907 01:05:46,156 --> 01:05:47,698 What's on the menu? 908 01:05:48,115 --> 01:05:49,406 Sawdust? 909 01:05:49,657 --> 01:05:54,116 110 grams of caviar, 169 calories. 910 01:05:55,866 --> 01:05:57,866 11.5 centilitres of champagne, 911 01:05:58,116 --> 01:06:01,408 Taittinger 1970, 100 calories. 912 01:06:03,825 --> 01:06:08,035 110 grams of roast venison, 143 calories. 913 01:06:08,243 --> 01:06:09,576 That much? 914 01:06:12,327 --> 01:06:15,952 One asparagus, 19 calories. 915 01:06:19,578 --> 01:06:22,912 11.5 centilitres of red wine, Romanée-Conti 1966, 916 01:06:23,120 --> 01:06:24,537 80 calories. 917 01:06:27,121 --> 01:06:29,871 A bowl of strawberries and 3 centilitres of kirsch, 918 01:06:30,121 --> 01:06:31,830 136 calories. 919 01:06:31,997 --> 01:06:35,039 So for the meal, a total of 647 calories. 920 01:06:35,247 --> 01:06:38,206 This diet would starve a squirrel to death. 921 01:06:42,290 --> 01:06:44,415 Are you closing? I'm not a free-rider! 922 01:06:45,082 --> 01:06:46,541 One last thing. 923 01:06:47,041 --> 01:06:49,208 Another murdered chef? 924 01:06:49,458 --> 01:06:51,583 And who might this be? Uncle Ben's? 925 01:06:52,000 --> 01:06:53,333 Signore Zoppi's brother 926 01:06:53,709 --> 01:06:57,001 is counting on you for the funeral in Venice tomorrow. 927 01:06:57,167 --> 01:06:59,876 I run a magazine or a funeral home? 928 01:07:00,293 --> 01:07:02,293 Say I'm overwhelmed with grief, 929 01:07:02,668 --> 01:07:04,502 say I was kidnapped by gypsies. 930 01:07:05,085 --> 01:07:06,211 Say... 931 01:07:08,711 --> 01:07:11,670 Say I'll be there. Send me via Paris 932 01:07:11,836 --> 01:07:15,045 and tell Moulineau to prepare a duck in blood, 933 01:07:15,295 --> 01:07:17,462 two ducks, for the morning. 934 01:07:17,671 --> 01:07:20,630 Do you remember the purpose of your diet? 935 01:07:21,005 --> 01:07:22,713 I'm taking a break! 936 01:07:23,422 --> 01:07:24,839 How much did you lose? 937 01:07:25,047 --> 01:07:27,256 It's none of your business. 938 01:07:27,506 --> 01:07:29,298 5 and a half kilos. 939 01:07:29,631 --> 01:07:30,965 It's starting to show. 940 01:07:31,173 --> 01:07:33,048 5 and a half kilos. 941 01:07:33,173 --> 01:07:35,340 Only 65 to go. 942 01:07:35,757 --> 01:07:37,174 Do my hair, 943 01:07:37,424 --> 01:07:40,299 then put me through to Miss O'Brien in Venice. 944 01:07:40,549 --> 01:07:43,258 She's in Paris, sir. 945 01:07:43,467 --> 01:07:45,675 With Mr. Ross, small detail. 946 01:07:45,884 --> 01:07:48,426 It is certainly insignificant detail. 947 01:07:50,051 --> 01:07:51,259 Have you upset Zoppi? 948 01:07:53,510 --> 01:07:56,302 I offered him the job, he said: "No, grazie". 949 01:07:56,927 --> 01:08:00,511 - The police found your pen. - Does she know it's mine? 950 01:08:03,803 --> 01:08:05,678 Say, you don't suspect me, do you? 951 01:08:12,346 --> 01:08:14,055 - Hello, Natasha? - Where's Natasha? 952 01:08:14,430 --> 01:08:17,264 All right, thanks, Max, and you? Take a guess. 953 01:08:18,972 --> 01:08:20,056 Hello, Max. 954 01:08:20,389 --> 01:08:21,514 Kitten, don't forget 955 01:08:21,764 --> 01:08:25,682 your Wednesday presentation for the idiot box. 956 01:08:26,098 --> 01:08:27,224 What are you talking about? 957 01:08:27,682 --> 01:08:29,599 You're a TV star! 958 01:08:29,766 --> 01:08:31,974 Two chiefs were murdered. 959 01:08:32,183 --> 01:08:34,225 I may be the next victim. 960 01:08:34,391 --> 01:08:37,809 Stop wallowing in your macabre reveries. 961 01:08:38,059 --> 01:08:39,851 And take your buns back to London. 962 01:08:40,184 --> 01:08:42,393 You don't have a monopoly on grief. 963 01:08:42,768 --> 01:08:44,726 With the death of Louis and Zoppi, 964 01:08:44,976 --> 01:08:49,060 I lost exactly half of the world's most fabulous meal! 965 01:08:52,519 --> 01:08:54,228 I've got it, Robby. 966 01:08:54,978 --> 01:08:57,312 The link between Kohner and Zoppi. 967 01:08:58,687 --> 01:09:00,521 I know who who the next victim will be. 968 01:09:00,937 --> 01:09:02,438 Nat, what are you talking about? 969 01:09:02,813 --> 01:09:04,771 The world's most fabulous meal. 970 01:09:04,980 --> 01:09:08,814 Last month's editorial. Four services: 971 01:09:09,022 --> 01:09:12,939 pigeon by Louis, lobster by Zoppi and duck with Moulineau blood. 972 01:09:13,314 --> 01:09:14,231 Moulineau? 973 01:09:14,648 --> 01:09:15,940 He's next! 974 01:09:16,190 --> 01:09:19,440 The killer scrupulously follows the menu, and... 975 01:09:20,899 --> 01:09:22,024 therefore... 976 01:09:22,441 --> 01:09:25,441 - Robby, I'm dessert! - What's up? 977 01:09:25,858 --> 01:09:29,275 More than Moulineau, and then, bing, the pastry chef! 978 01:09:29,442 --> 01:09:31,234 Slow down, will you? 979 01:09:31,609 --> 01:09:34,151 Who respects this menu? Max? 980 01:09:34,443 --> 01:09:35,443 Why Max? 981 01:09:35,610 --> 01:09:38,193 He's the one who chose you in the first place. 982 01:09:38,902 --> 01:09:41,069 No, I'm leaning towards Grandvilliers. 983 01:09:41,319 --> 01:09:43,069 Why him? 984 01:09:43,236 --> 01:09:44,861 It was not selected. 985 01:09:46,028 --> 01:09:47,987 Let's call Moulineau. 986 01:09:50,737 --> 01:09:51,821 Hello? 987 01:09:52,279 --> 01:09:53,863 This is Auguste Grandvilliers. 988 01:09:54,071 --> 01:09:56,363 There's someone trying to get in. 989 01:09:56,780 --> 01:09:59,405 - Where are you? - I'm in my kitchen. 990 01:09:59,822 --> 01:10:01,739 We told you not to... 991 01:10:02,989 --> 01:10:05,698 Mr. Grandvilliers? Hello, Mr. Grandvilliers? 992 01:10:07,073 --> 01:10:08,282 - What's up? - Hurry! 993 01:10:50,913 --> 01:10:52,539 Mr. Grandvilliers? 994 01:10:59,457 --> 01:11:01,915 That's weird. Where do you think it is? 995 01:11:01,999 --> 01:11:05,458 Its specialty is entrecôte, beef. 996 01:11:06,999 --> 01:11:09,667 Damn, it's been toasted. 997 01:11:34,212 --> 01:11:35,337 Where can he be? 998 01:11:35,587 --> 01:11:39,130 What do we do with beef? Let's see, beef... 999 01:11:39,421 --> 01:11:42,964 The ox! Hang it up! 1000 01:11:51,590 --> 01:11:53,132 You've got to be kidding me! 1001 01:11:57,299 --> 01:11:58,508 It's alive. 1002 01:11:59,216 --> 01:12:01,383 Find me something to ride on. 1003 01:12:02,550 --> 01:12:06,092 Not too much damage. The killer gave him a good thrashing. 1004 01:12:06,259 --> 01:12:08,343 And left him to freeze to death. 1005 01:12:08,551 --> 01:12:09,885 It's horrible! 1006 01:12:13,802 --> 01:12:15,719 You made a mistake, it's not him. 1007 01:12:16,177 --> 01:12:18,928 You too: it's not Max from London. 1008 01:12:19,386 --> 01:12:22,762 Moulineau having been spared, nothing to do with the menu. 1009 01:12:23,012 --> 01:12:24,720 You've got yourself a real winner here. 1010 01:12:26,637 --> 01:12:28,054 And me, Grandvilliers. 1011 01:12:40,515 --> 01:12:43,140 Do you prefer with or without ketchup? 1012 01:12:43,390 --> 01:12:45,015 - Without. - Thank you. 1013 01:12:55,100 --> 01:12:56,142 Here's to you. 1014 01:13:13,186 --> 01:13:14,187 Let's dance. 1015 01:13:40,483 --> 01:13:43,358 Say, honey, why don't you come back? 1016 01:13:43,650 --> 01:13:47,984 Sorry, it took me too long to be happy to be happy to give it up. 1017 01:13:48,651 --> 01:13:52,568 You're saying it's my fault, what happened to us? 1018 01:13:52,818 --> 01:13:56,152 That day, the cook wasn't me. 1019 01:13:58,152 --> 01:14:00,486 Admit that you used to leave a lot. 1020 01:14:00,777 --> 01:14:04,195 For your snobbish shows through thick and thin. 1021 01:14:04,445 --> 01:14:06,278 I had no right to your little dishes. 1022 01:14:06,570 --> 01:14:08,404 You don't even appreciate them. 1023 01:14:09,112 --> 01:14:11,654 Ugh, quiche lorraine for breakfast! 1024 01:14:11,904 --> 01:14:13,655 It's better than your sugary mess. 1025 01:14:13,905 --> 01:14:15,488 Bacon and eggs it is. 1026 01:14:15,738 --> 01:14:17,447 That's quiche, silly. 1027 01:14:17,697 --> 01:14:21,698 I don't care, I don't want anything French for breakfast. 1028 01:14:21,864 --> 01:14:23,198 I want American. 1029 01:14:23,406 --> 01:14:26,407 I want a woman at home when I come home. 1030 01:14:26,573 --> 01:14:27,949 And children! 1031 01:14:32,699 --> 01:14:35,658 For the umpteenth time, I wasn't ready. 1032 01:14:36,033 --> 01:14:37,283 You were too busy. 1033 01:14:37,617 --> 01:14:41,326 So did you. You were never there when I wanted to talk to you. 1034 01:14:41,784 --> 01:14:44,159 Me, never there? You are! 1035 01:14:44,576 --> 01:14:46,535 When I was there, you were at work. 1036 01:14:46,868 --> 01:14:49,452 What should I have done, closed up store? 1037 01:14:49,869 --> 01:14:51,911 It would have saved the planet from acne. 1038 01:14:52,536 --> 01:14:54,995 Hilarious. I can't stop laughing! 1039 01:14:55,411 --> 01:14:58,662 Did you hear it? He was always too busy. 1040 01:14:58,870 --> 01:15:01,246 He's the one who said it. You don't get it. 1041 01:15:01,579 --> 01:15:03,913 Cheer up, I'm supporting the husband. 1042 01:15:04,079 --> 01:15:05,455 But I'm the wife. 1043 01:15:05,830 --> 01:15:08,497 No one is obliged to have children. 1044 01:15:08,705 --> 01:15:12,206 Now that we have them, what do we do with them? Return them? 1045 01:15:12,414 --> 01:15:13,998 - If only! - Stop! 1046 01:15:34,501 --> 01:15:36,876 Good night, Rob. See you in the morning. 1047 01:15:59,797 --> 01:16:03,422 Can you come? A strange bird forgot his clothes. 1048 01:16:03,881 --> 01:16:06,298 - They're mine. - Confirmation. 1049 01:16:10,632 --> 01:16:12,090 Is this your room? 1050 01:16:13,507 --> 01:16:14,716 Looks like it. 1051 01:16:16,549 --> 01:16:18,341 Where am I supposed to sleep? 1052 01:16:19,050 --> 01:16:20,383 In bed, I imagine. 1053 01:16:20,592 --> 01:16:22,550 You're a smart boy, I'll give you that. 1054 01:16:22,717 --> 01:16:27,009 You think I'm too worried to notice that you're sleeping on top of me? 1055 01:16:27,134 --> 01:16:29,301 - I want my room. - There isn't one. 1056 01:16:29,510 --> 01:16:33,094 Really? The hotel only has one bed with you in it? 1057 01:16:33,469 --> 01:16:36,344 - There's a convention. - Always the optimist. 1058 01:16:37,886 --> 01:16:38,720 Reception? 1059 01:16:39,595 --> 01:16:42,637 This is Mr. Ross's suite. I want a room all to myself. 1060 01:16:43,595 --> 01:16:44,929 None left? 1061 01:16:45,971 --> 01:16:47,013 Thank you. 1062 01:16:49,055 --> 01:16:51,513 They're in cahoots, admit it. 1063 01:16:51,805 --> 01:16:54,972 What's the problem? We slept together for 5 years. 1064 01:16:56,472 --> 01:16:59,681 - I'm in. I don't see why not. - Are you serious? 1065 01:17:00,015 --> 01:17:02,598 Naturally. Everyone will stay on their own side. 1066 01:17:03,474 --> 01:17:05,474 - No hugs? - Not allowed. 1067 01:17:06,641 --> 01:17:08,766 You're a tough one, lady. 1068 01:17:31,603 --> 01:17:33,562 Max. You're late! 1069 01:17:33,854 --> 01:17:37,562 I was punctual, it was the plane that was late. 1070 01:17:39,021 --> 01:17:41,938 - Have you read the paper? - In the cab. 1071 01:17:42,272 --> 01:17:47,314 To think that even a loony chooses this old birbe from Grandvilliers 1072 01:17:47,397 --> 01:17:50,148 as the standard of French cuisine. 1073 01:17:50,565 --> 01:17:52,190 - We're at rock bottom. - Yes, we are. 1074 01:17:52,440 --> 01:17:56,065 If anyone has earned the right to be zapped, it's you! 1075 01:17:57,191 --> 01:17:59,566 Thank you, Max. Thanks a million. 1076 01:17:59,816 --> 01:18:02,316 Come on, we've got work to do. 1077 01:18:03,900 --> 01:18:08,026 The golden rule is to take a very young duckling. 1078 01:18:09,318 --> 01:18:10,818 6 weeks old. 1079 01:18:11,693 --> 01:18:12,985 Not a day longer. 1080 01:18:16,194 --> 01:18:20,694 And it must come from the village of Yvetot in Normandy. 1081 01:18:20,944 --> 01:18:22,986 Nowhere else. 1082 01:18:23,528 --> 01:18:26,987 And he must be killed by suffocation. 1083 01:18:27,279 --> 01:18:30,613 In order not to lose a drop of blood. 1084 01:18:31,113 --> 01:18:32,488 This is essential. 1085 01:18:32,988 --> 01:18:35,322 Then it is roasted whole 1086 01:18:35,572 --> 01:18:38,197 from 18 to 20 minutes. 1087 01:18:38,406 --> 01:18:40,489 18 to 20 minutes. 1088 01:18:41,531 --> 01:18:44,448 Then you lift the nets 1089 01:18:44,698 --> 01:18:47,990 very, very, very fine. 1090 01:18:48,907 --> 01:18:50,366 Nets. 1091 01:18:50,949 --> 01:18:54,033 And now, my dear Max, 1092 01:18:54,283 --> 01:18:56,992 taste how it melts in your mouth! 1093 01:18:58,576 --> 01:18:59,951 No, out of my sight. 1094 01:19:00,743 --> 01:19:04,118 - What's wrong? - I'm on a diet. 1095 01:19:05,743 --> 01:19:08,786 You? I can't believe my ears. 1096 01:19:10,994 --> 01:19:14,161 My gueuletons are killing me, it seems. 1097 01:19:17,245 --> 01:19:19,037 No, give. 1098 01:19:21,288 --> 01:19:22,288 A splendor. 1099 01:19:22,954 --> 01:19:24,871 Simply splendid. 1100 01:19:25,705 --> 01:19:29,622 I can't resist the end of the line, like your fabulous duck. 1101 01:19:30,664 --> 01:19:31,789 Or else, 1102 01:19:32,164 --> 01:19:33,790 Louis' extraordinary pigeon. 1103 01:19:35,582 --> 01:19:39,582 The idea of never tasting it again makes me feel all warm and fuzzy. 1104 01:19:40,207 --> 01:19:41,374 And my Natasha, 1105 01:19:42,083 --> 01:19:44,583 the most dangerous of you. 1106 01:19:45,041 --> 01:19:48,584 His desserts are definitely the devil's work! 1107 01:19:49,209 --> 01:19:52,334 I know that none of you meant me any harm. 1108 01:19:52,709 --> 01:19:54,793 You didn't know you were killing me slowly! 1109 01:19:56,210 --> 01:19:58,752 But Max, I assure you... 1110 01:20:00,169 --> 01:20:01,461 We don't... 1111 01:20:01,669 --> 01:20:04,294 That's enough. Carry on. 1112 01:20:07,503 --> 01:20:08,587 All right, then... 1113 01:20:11,546 --> 01:20:13,171 Once all the meat has been removed, 1114 01:20:13,588 --> 01:20:15,671 cut the carcass. 1115 01:20:18,338 --> 01:20:19,797 And you won't have forgotten 1116 01:20:20,130 --> 01:20:22,964 to leave the core for cooking. 1117 01:20:23,339 --> 01:20:25,089 Because, of course, the heart 1118 01:20:25,506 --> 01:20:26,840 brimming with blood. 1119 01:20:30,090 --> 01:20:35,049 Then place the pieces in the duck press. 1120 01:20:37,008 --> 01:20:38,092 Here we are. 1121 01:20:39,425 --> 01:20:43,092 A dash of duck broth. 1122 01:20:45,759 --> 01:20:47,385 Close immediately. 1123 01:20:51,219 --> 01:20:55,469 The purpose of pressing is obviously to to extract 1124 01:20:55,928 --> 01:20:57,386 vital juices. 1125 01:21:15,598 --> 01:21:16,931 Hello ! 1126 01:21:17,640 --> 01:21:19,557 Do you ever knock? 1127 01:21:19,765 --> 01:21:22,724 - I could eat an elephant. - We're making progress. 1128 01:21:22,932 --> 01:21:24,932 I've got one hell of a potato! 1129 01:21:25,474 --> 01:21:27,475 Did I dream or did you go out in the night? 1130 01:21:27,683 --> 01:21:32,350 I went for a jog this morning. Nothing like it after a good long sleep. 1131 01:21:33,059 --> 01:21:35,393 - I have to admit, I'm bluffed. - By what? 1132 01:21:35,601 --> 01:21:37,059 You kept your word. 1133 01:21:37,309 --> 01:21:40,310 - Easy. Billiards. - You didn't mind? 1134 01:21:40,727 --> 01:21:42,769 Disturbed, me? Are you kidding me? 1135 01:21:43,019 --> 01:21:46,103 This night was the worst night of my life. 1136 01:21:47,644 --> 01:21:49,186 You asked for it. 1137 01:21:49,561 --> 01:21:52,020 How much did you pay the receptionists? 1138 01:21:52,479 --> 01:21:53,979 - 20 dollars. - 20 ? 1139 01:21:55,604 --> 01:21:57,729 I'm only worth 20 bucks a night? 1140 01:21:58,146 --> 01:22:01,397 No! During the week. At night, it would just... 1141 01:22:03,772 --> 01:22:04,939 Shall I rub your back? 1142 01:22:05,856 --> 01:22:06,939 Do you know yet? 1143 01:22:07,689 --> 01:22:09,190 It's like riding a bike. 1144 01:22:18,316 --> 01:22:22,525 Can't you find any who fall for your for your special charm? 1145 01:22:22,775 --> 01:22:25,109 I'm actively looking, believe me. 1146 01:22:25,734 --> 01:22:28,609 Tell them that you're a great back scrubber. 1147 01:22:28,859 --> 01:22:31,360 I don't excel with the first back that comes along. 1148 01:22:31,568 --> 01:22:35,611 It takes a really nice one for me to scrub to perfection. 1149 01:22:38,861 --> 01:22:39,986 A problem? 1150 01:22:40,153 --> 01:22:42,278 None at all. None whatsoever. 1151 01:22:47,279 --> 01:22:49,571 What are you up to? 1152 01:22:56,322 --> 01:22:58,323 Robby, get out of my bath! 1153 01:23:00,115 --> 01:23:02,323 Saved by the doorbell. 1154 01:23:13,908 --> 01:23:17,034 Inspector Henri Salpêtre, criminal investigation department. 1155 01:23:17,201 --> 01:23:19,118 And brigadier Flamiste. 1156 01:23:19,743 --> 01:23:21,826 - A little accident? - I beg your pardon? 1157 01:23:22,035 --> 01:23:24,118 No, a stubborn stain. 1158 01:23:24,327 --> 01:23:26,994 I see. May we come in? 1159 01:23:41,079 --> 01:23:44,705 We've already said everything we know about Grandvilliers. 1160 01:23:44,913 --> 01:23:46,205 Grandvilliers? 1161 01:23:46,455 --> 01:23:48,664 We're not interested in Grandvilliers. 1162 01:23:48,872 --> 01:23:51,915 - Why should I? - There's no point. 1163 01:23:52,290 --> 01:23:53,290 We tried to kill him. 1164 01:23:54,665 --> 01:23:56,499 He wanted to kill himself, nuance. 1165 01:23:56,874 --> 01:23:58,541 - What? - Or rather... 1166 01:23:58,874 --> 01:24:01,791 He made it seem that someone had tried to kill him. 1167 01:24:02,000 --> 01:24:03,208 He confessed to everything. 1168 01:24:04,292 --> 01:24:06,292 A story of reputation. 1169 01:24:07,334 --> 01:24:09,917 The exact meaning of which still escapes me. 1170 01:24:11,834 --> 01:24:14,085 Miss O'Brien, I presume. 1171 01:24:15,460 --> 01:24:16,835 Pleased to meet you. 1172 01:24:18,044 --> 01:24:21,169 Where were you two around 7:30 this morning? 1173 01:24:22,878 --> 01:24:25,045 - I was... - We were here. 1174 01:24:26,920 --> 01:24:30,212 - Can you prove it? - What happened? 1175 01:24:30,462 --> 01:24:31,921 It makes sense: 1176 01:24:32,421 --> 01:24:34,505 Moulineau was murdered in the kitchen. 1177 01:24:35,505 --> 01:24:38,047 But... How do you know all this? 1178 01:24:38,547 --> 01:24:39,714 It was her turn. 1179 01:24:40,089 --> 01:24:41,131 His turn? 1180 01:24:42,923 --> 01:24:43,965 How did he die? 1181 01:24:44,881 --> 01:24:48,882 The crushed skull in a duck press. 1182 01:25:02,051 --> 01:25:04,926 How kind of you to be here. 1183 01:25:05,135 --> 01:25:06,468 Thank you for coming. 1184 01:25:06,677 --> 01:25:09,844 Poor Jean-Claude, what a terrible tragedy. 1185 01:25:10,094 --> 01:25:13,844 His chef de rang, Vincent, will seat you. 1186 01:25:14,219 --> 01:25:15,428 Two of you? 1187 01:25:16,928 --> 01:25:18,345 I'll never forget it. 1188 01:25:18,554 --> 01:25:21,512 Auguste, how kind of you to be here. to be here. 1189 01:25:21,679 --> 01:25:23,096 Too kind. 1190 01:25:24,346 --> 01:25:27,555 The whole gang's here, even Inspector Lafouine. 1191 01:25:27,763 --> 01:25:30,847 As the English and Italians suspect us, 1192 01:25:31,097 --> 01:25:33,931 the French too, logic. 1193 01:25:34,223 --> 01:25:35,681 Do you think the killer is here? 1194 01:25:35,890 --> 01:25:39,099 I hope he that he, too, takes on this chore. 1195 01:26:13,646 --> 01:26:15,396 A great chef passes away 1196 01:26:15,688 --> 01:26:18,480 before the end of the meal. 1197 01:26:19,480 --> 01:26:22,189 What are the ingredients of personality 1198 01:26:22,731 --> 01:26:24,523 of a Jean-Claude Moulineau? 1199 01:26:26,106 --> 01:26:27,731 A cup of charm, 1200 01:26:28,523 --> 01:26:30,190 a kilo of talent, 1201 01:26:30,357 --> 01:26:32,274 two spoonfuls of sensitivity, 1202 01:26:32,649 --> 01:26:34,024 a carefree one... 1203 01:26:34,149 --> 01:26:35,691 How well did you know her? 1204 01:26:37,358 --> 01:26:38,691 Who? 1205 01:26:39,692 --> 01:26:41,150 The next victim, 1206 01:26:41,692 --> 01:26:43,151 Natasha O'Brien. 1207 01:26:43,692 --> 01:26:45,276 The deceased. 1208 01:26:45,484 --> 01:26:47,901 Does McDonald's know burgers? 1209 01:26:50,818 --> 01:26:52,319 What did you like best about her? 1210 01:26:53,819 --> 01:26:55,653 I loved everything about her. 1211 01:26:56,736 --> 01:26:59,070 And I loved his zest for life. 1212 01:27:04,237 --> 01:27:05,362 What, sweetie? 1213 01:27:06,529 --> 01:27:07,696 I'm going to die. 1214 01:27:27,616 --> 01:27:29,491 - Marry me. - I've already given. 1215 01:27:29,700 --> 01:27:31,408 Then marry me a 2nd time. 1216 01:27:31,617 --> 01:27:33,659 That way, I can inherit. 1217 01:27:33,909 --> 01:27:35,534 You poor bastard. 1218 01:27:35,784 --> 01:27:37,284 I love you, Nat. 1219 01:27:37,534 --> 01:27:38,618 That's normal... 1220 01:27:38,910 --> 01:27:41,285 Species at risk are still popular. 1221 01:27:43,827 --> 01:27:46,786 Given my specialty, what's in store for me? 1222 01:27:47,036 --> 01:27:49,620 whipped, beaten or frozen? 1223 01:27:49,953 --> 01:27:51,287 - My God! - What's wrong? 1224 01:27:51,495 --> 01:27:53,662 London! My cooking show! 1225 01:27:53,870 --> 01:27:55,245 I need a cab. 1226 01:27:58,746 --> 01:28:01,913 Inspector, could you drop us off at the airport? 1227 01:28:02,247 --> 01:28:03,830 What do you say? Amazing! 1228 01:28:04,080 --> 01:28:06,581 Quick, Nat, get in. Don't hit your head. 1229 01:28:06,747 --> 01:28:08,956 Put the rubber on, please. 1230 01:28:31,960 --> 01:28:33,043 - Max! - My angel. 1231 01:28:33,543 --> 01:28:35,835 - What a joy! - That goes without saying, kitten. 1232 01:28:36,085 --> 01:28:39,711 After such poor company, red ants would delight you. 1233 01:28:39,961 --> 01:28:41,545 Don't I get my kiss? 1234 01:28:46,337 --> 01:28:50,004 I've come to trust Robby and you. 1235 01:28:50,171 --> 01:28:52,380 I'm not much good with anyone 1236 01:28:52,630 --> 01:28:55,839 who makes his cereal sing by pouring milk over it. 1237 01:28:56,130 --> 01:29:00,006 Have no fear, I'll take good care of you. 1238 01:29:00,548 --> 01:29:02,923 You'll be staying with me, 1239 01:29:03,256 --> 01:29:04,840 for added safety. 1240 01:29:17,967 --> 01:29:20,009 And my preparations for tomorrow? 1241 01:29:20,259 --> 01:29:21,968 We'll do it all here, tonight. 1242 01:29:22,135 --> 01:29:25,552 A merry kitchen in my kitchen. Just the two of us. 1243 01:29:25,802 --> 01:29:26,927 There are three of us. 1244 01:29:27,219 --> 01:29:28,969 The killjoy. 1245 01:29:30,219 --> 01:29:33,595 Wonderful. Absolutely wonderful. 1246 01:29:34,303 --> 01:29:37,970 I find it hard to believe that these murders are linked to my magazine. 1247 01:29:38,179 --> 01:29:40,387 Is someone trying to harm you? 1248 01:29:40,596 --> 01:29:42,429 Who would hate you so much? 1249 01:29:42,596 --> 01:29:44,180 How can you hate me? 1250 01:29:44,346 --> 01:29:45,972 Do you have the time? 1251 01:29:46,180 --> 01:29:48,389 No, it's totally impossible. 1252 01:29:48,597 --> 01:29:52,556 Every Christmas, I give my leftover quiche to the poor. 1253 01:29:52,806 --> 01:29:54,765 Be serious for once! 1254 01:29:55,015 --> 01:29:57,765 Let's see.., have you ever tasted my quiche? 1255 01:29:58,849 --> 01:30:02,016 Mr. Vandeveer, Mr. St. Claire is here. 1256 01:30:04,100 --> 01:30:06,808 - Welcome, Mr. St. Claire. - Mr. Vandeveer. 1257 01:30:07,058 --> 01:30:09,225 Natasha, let me introduce you. 1258 01:30:09,434 --> 01:30:12,059 He's Mr. Gastronomy of the show. 1259 01:30:12,309 --> 01:30:13,976 Miss O'Brien. 1260 01:30:16,435 --> 01:30:18,519 I'm a fervent admirer. 1261 01:30:18,685 --> 01:30:21,811 No one understands egg yolk than you. 1262 01:30:22,186 --> 01:30:23,478 Except for the chickens. 1263 01:30:27,145 --> 01:30:29,104 As you say. 1264 01:30:29,354 --> 01:30:32,979 Mr. St. Claire, this one goes into the first freezer. 1265 01:30:34,188 --> 01:30:37,105 And this one, in the second. Don't get confused. 1266 01:30:37,313 --> 01:30:40,856 No risk at all, Mr. Vandeveer. And the third? 1267 01:30:41,022 --> 01:30:44,356 She stays here with me. It's my guilty pleasure. 1268 01:30:44,523 --> 01:30:46,148 Okay, sure. 1269 01:30:50,941 --> 01:30:53,858 See you at the studios tomorrow, Miss O'Brien. 1270 01:30:58,192 --> 01:31:02,026 Finally, stop fiddling with it! It's not a bowling ball! 1271 01:31:02,401 --> 01:31:05,360 Take your hands off her. She's mine! 1272 01:31:06,943 --> 01:31:09,027 What a pignouf you are. 1273 01:31:09,902 --> 01:31:12,111 Come on, I should be in bed by now. 1274 01:31:12,277 --> 01:31:14,903 You're probably exhausted, as I am. 1275 01:31:15,153 --> 01:31:16,320 I'll let you in. 1276 01:31:16,611 --> 01:31:18,612 I made a terrible mess. 1277 01:31:18,820 --> 01:31:22,112 Don't worry, our elves will do the cleaning. 1278 01:31:22,321 --> 01:31:24,279 Come on, you two! Zou! 1279 01:31:24,488 --> 01:31:27,446 The last one to lie down is a rotten omelette. 1280 01:32:36,541 --> 01:32:38,041 The sun is up. 1281 01:32:39,458 --> 01:32:41,292 Am I still alive? 1282 01:32:42,042 --> 01:32:43,709 That's what it sounds like. 1283 01:32:44,459 --> 01:32:46,084 How nice. 1284 01:32:51,502 --> 01:32:53,335 You're not in Brussels? 1285 01:32:54,502 --> 01:32:56,086 I'm not leaving. 1286 01:32:57,419 --> 01:32:58,836 What do you mean? 1287 01:32:59,503 --> 01:33:00,753 What about your chain of restaurants? 1288 01:33:00,961 --> 01:33:05,087 From now on, I dedicate myself entirely to you. 1289 01:33:07,546 --> 01:33:08,963 You're very kind. 1290 01:33:16,131 --> 01:33:18,048 That's nice too. 1291 01:33:23,757 --> 01:33:25,049 Robby. 1292 01:33:26,091 --> 01:33:27,382 Yes, my pretty? 1293 01:33:28,841 --> 01:33:32,592 Is it adultery to make love with your ex-husband? 1294 01:33:42,552 --> 01:33:44,093 Not up yet? 1295 01:33:44,302 --> 01:33:45,802 Well, hello, Max! 1296 01:33:45,969 --> 01:33:50,178 I told you to have him neutered while there was still time. 1297 01:33:50,386 --> 01:33:52,845 And he's wearing my robe! 1298 01:33:53,553 --> 01:33:57,346 Get dressed quickly, your show is waiting for you. 1299 01:33:57,512 --> 01:33:59,804 - She won't go. - What's wrong? 1300 01:34:00,263 --> 01:34:03,347 - What's that? - I'm depriving everyone of dessert. 1301 01:34:04,347 --> 01:34:07,847 Do you know how hard it was to organize all this? 1302 01:34:08,014 --> 01:34:09,556 We're expected. 1303 01:34:09,806 --> 01:34:11,265 Including the killer. 1304 01:34:11,431 --> 01:34:15,057 She won't go into the kitchen as long as he's out there. 1305 01:34:15,307 --> 01:34:17,807 - I like it. - It's crazy. 1306 01:34:18,016 --> 01:34:20,266 I'll have the police by the police. 1307 01:34:20,933 --> 01:34:23,933 I will requisition the Navy, if necessary. 1308 01:34:24,142 --> 01:34:25,183 Sorry, Max. 1309 01:34:25,392 --> 01:34:27,059 They'll drive me crazy. 1310 01:34:32,685 --> 01:34:35,810 Beecham, do you have a stove handy? 1311 01:34:36,727 --> 01:34:40,478 Even a gargotière. Even Captain Iglo's wife. 1312 01:34:41,103 --> 01:34:42,144 Why? 1313 01:34:42,395 --> 01:34:45,645 Because this queen of ingratitude, Natasha O'Brien, 1314 01:34:45,812 --> 01:34:48,187 imagines herself worthy of liquidation. 1315 01:34:48,396 --> 01:34:50,187 She stood me up. 1316 01:34:52,646 --> 01:34:53,813 What? 1317 01:34:55,313 --> 01:34:56,814 What did you say? 1318 01:34:58,439 --> 01:35:00,356 Stop your antics, both of you. 1319 01:35:02,856 --> 01:35:05,023 I don't pay you enough. 1320 01:35:05,273 --> 01:35:07,232 How much am I paying you? 1321 01:35:08,482 --> 01:35:09,732 That's quite enough. 1322 01:35:11,399 --> 01:35:13,316 Are you waiting for the flood? 1323 01:35:13,525 --> 01:35:15,233 Quick, get dressed! 1324 01:35:15,692 --> 01:35:18,567 They've nabbed the murderer! 1325 01:35:18,900 --> 01:35:21,359 Beecham has just had Inspector Blodgett. 1326 01:35:21,651 --> 01:35:23,776 - Who is it? - Auguste Grandvilliers. 1327 01:35:24,526 --> 01:35:27,694 He made a full confession: he was dying of jealousy. 1328 01:35:27,902 --> 01:35:31,069 After the four of you, he was going to kill me too. 1329 01:35:31,319 --> 01:35:32,903 Hallelujah, that was close. 1330 01:35:33,111 --> 01:35:35,528 - Do you know what this means? - Do you know what this means? 1331 01:35:35,778 --> 01:35:37,487 I can go to Brussels. 1332 01:35:39,195 --> 01:35:41,987 Welcome to "Le Festin ambulant". 1333 01:35:47,322 --> 01:35:50,197 Today, our special guest 1334 01:35:50,406 --> 01:35:52,823 is Miss Natasha O'Brien. 1335 01:35:53,239 --> 01:35:57,323 With a dessert she recently made 1336 01:35:57,573 --> 01:35:59,532 for Her Majesty the Queen. 1337 01:35:59,907 --> 01:36:02,908 - Please don't leave. - I won't miss a thing. 1338 01:36:03,866 --> 01:36:05,325 ... Miss O'Brien. 1339 01:36:18,285 --> 01:36:19,744 Thank you very much. Hello. 1340 01:36:20,160 --> 01:36:23,369 People always ask me why I'm a cook, 1341 01:36:23,744 --> 01:36:26,411 and I reply: "All women cook, 1342 01:36:26,786 --> 01:36:28,412 but I get paid for it." 1343 01:36:29,829 --> 01:36:32,579 As I was telling His Majesty, the other day. 1344 01:36:33,954 --> 01:36:36,746 I suggest you skip the steps 1345 01:36:37,080 --> 01:36:38,580 to see the finished product. 1346 01:36:38,747 --> 01:36:40,497 Would you like to follow me? 1347 01:36:41,997 --> 01:36:44,539 What's she playing at? 1348 01:36:45,164 --> 01:36:47,498 In a nutshell. Follow her, camera 1. 1349 01:36:47,748 --> 01:36:48,748 Camera 4 : 1350 01:36:48,998 --> 01:36:51,665 2nd freezer, close-up of the 2nd bomb. 1351 01:36:52,332 --> 01:36:53,374 This will be yours. 1352 01:36:53,624 --> 01:36:55,249 ... And here's the result. 1353 01:37:01,000 --> 01:37:02,751 The Richelieu bomb. 1354 01:37:11,127 --> 01:37:13,086 Wow, the holes I've made. 1355 01:37:14,002 --> 01:37:15,044 An exchange took place. 1356 01:37:15,336 --> 01:37:18,336 - Pardon? - U-turn for UK-TV, full throttle! 1357 01:37:30,172 --> 01:37:31,797 I have a surprise in store for you, 1358 01:37:32,047 --> 01:37:35,089 this dessert ends an explosion of flavors. 1359 01:37:35,547 --> 01:37:36,548 A bomb? 1360 01:37:39,673 --> 01:37:40,673 Are you sure? 1361 01:37:41,048 --> 01:37:44,882 Grandvilliers' confession or not, I'm sure of it. 1362 01:37:45,341 --> 01:37:47,799 What confessions? No one has confessed to anything. 1363 01:37:48,175 --> 01:37:49,966 You called Vandeveer. 1364 01:37:50,342 --> 01:37:52,592 I didn't call anyone, I promise. 1365 01:37:53,509 --> 01:37:54,967 The cow is Max. 1366 01:37:55,259 --> 01:37:59,343 Intervene: it's going to explode as soon as she ignites the alcohol. 1367 01:37:59,718 --> 01:38:01,927 First, clarify the eggs. 1368 01:38:05,261 --> 01:38:07,136 This is my favorite technique. 1369 01:38:10,428 --> 01:38:14,387 How awful. It's totally disgusting. 1370 01:38:14,637 --> 01:38:17,513 Camera 3, zoom in for a close-up of the face. 1371 01:38:17,846 --> 01:38:19,180 Your turn on 3. 1372 01:38:20,971 --> 01:38:22,847 For pity's sake, cocotte! 1373 01:38:28,181 --> 01:38:29,723 Senior Inspector Blodgett. 1374 01:38:29,931 --> 01:38:33,223 Put me through to the cooking show, it's urgent. 1375 01:38:37,057 --> 01:38:38,099 Studio 3. 1376 01:38:38,308 --> 01:38:39,641 Get ready for 4. 1377 01:38:39,975 --> 01:38:41,600 - Please hold. - Your turn on 4. 1378 01:38:42,892 --> 01:38:45,184 Loan, camera 2, shot 48 : 1379 01:38:45,434 --> 01:38:47,267 close-up on whipped cream. 1380 01:38:49,559 --> 01:38:50,560 Hello? 1381 01:38:51,601 --> 01:38:52,768 This is Scotland Yard. 1382 01:38:53,018 --> 01:38:55,227 Holy crap, I've got the antenna. 1383 01:38:55,477 --> 01:38:57,602 - An emergency, he says. - Hold me back. 1384 01:38:57,811 --> 01:38:59,769 I was going to pay that ticket, I swear. 1385 01:39:01,395 --> 01:39:04,145 Stop the show immediately. This thing... 1386 01:39:04,562 --> 01:39:06,646 Arrest him? Where did you get that? 1387 01:39:07,021 --> 01:39:09,771 The stuff she's up to... it's a bomb. 1388 01:39:10,229 --> 01:39:12,855 Of course, triple andouille. 1389 01:39:13,188 --> 01:39:14,438 Hilarious. 1390 01:39:15,147 --> 01:39:16,564 Number 4, on the bomb. 1391 01:39:44,068 --> 01:39:45,068 Are you sick? 1392 01:39:45,527 --> 01:39:47,360 The Invisible Camera guy 1393 01:39:47,652 --> 01:39:49,986 throws me on the couch to undress... 1394 01:39:50,194 --> 01:39:53,486 - The cooking show? - Just a moment. Madame used to be. 1395 01:39:53,695 --> 01:39:55,903 - It's very important. - So am I. 1396 01:39:56,195 --> 01:39:59,196 If it wasn't "The Invisible Camera, who was it? 1397 01:39:59,404 --> 01:40:00,446 I don't know. 1398 01:40:01,196 --> 01:40:04,196 "The Invisible Camera, it's not us. 1399 01:40:04,447 --> 01:40:05,572 Who is it? 1400 01:40:05,947 --> 01:40:07,364 See the program. 1401 01:40:07,614 --> 01:40:09,531 With my luck, it won't be broadcast. 1402 01:40:09,739 --> 01:40:10,906 The cooking show? 1403 01:40:11,364 --> 01:40:12,406 2nd floor. 1404 01:40:18,157 --> 01:40:20,908 Whatever the director says, smile. 1405 01:40:21,158 --> 01:40:22,199 Yes, Mom. 1406 01:40:28,617 --> 01:40:29,659 Stop it! 1407 01:40:37,619 --> 01:40:38,994 Resume the pose. 1408 01:40:41,036 --> 01:40:43,494 As promised, the final explosion of flavors. 1409 01:40:43,661 --> 01:40:47,078 You need raspberry, a divine liqueur. 1410 01:40:47,453 --> 01:40:48,620 Me, too busy? 1411 01:40:48,829 --> 01:40:52,996 Henry, you were never there when I wanted to talk to you. 1412 01:40:53,204 --> 01:40:55,246 Me? Sorry, Pamela, 1413 01:40:55,496 --> 01:40:57,580 you're the one who was never there. 1414 01:40:57,830 --> 01:41:01,206 When I was there, Henry, you were at work. 1415 01:41:01,456 --> 01:41:04,581 What should I have done, quit? 1416 01:41:04,831 --> 01:41:06,081 Who are you? 1417 01:41:06,998 --> 01:41:08,499 Where's the cooking show? 1418 01:41:08,582 --> 01:41:11,874 Get that moron off the set, for Christ's sake! 1419 01:41:12,833 --> 01:41:15,541 excuse me, where's the cooking show? 1420 01:41:15,708 --> 01:41:17,167 Get lost! 1421 01:41:17,458 --> 01:41:18,542 I'm off. 1422 01:41:18,875 --> 01:41:22,084 Nigel! What kind of shoot is this? 1423 01:41:22,334 --> 01:41:23,793 I was in the role. 1424 01:41:23,918 --> 01:41:25,085 Don't get excited. 1425 01:41:25,293 --> 01:41:27,668 Learn how to to give the line... 1426 01:41:28,043 --> 01:41:29,627 And I pour the warmed raspberry 1427 01:41:30,044 --> 01:41:31,169 in the crown. 1428 01:41:33,503 --> 01:41:34,669 And at the base. 1429 01:41:35,003 --> 01:41:35,878 The 3. 1430 01:41:40,045 --> 01:41:43,004 The cooking show, where the hell is it? 1431 01:41:43,254 --> 01:41:44,504 2nd floor. 1432 01:41:44,963 --> 01:41:47,380 But here we are, on the 2nd floor! 1433 01:41:48,672 --> 01:41:52,006 I understand. In America, it's the 2nd floor, 1434 01:41:52,214 --> 01:41:54,798 but in England, on the 1st. 1435 01:41:55,006 --> 01:41:58,423 Your 1st floor is referred to here as "first floor". 1436 01:41:58,715 --> 01:42:02,341 Your 3rd floor is our 2nd, if you follow me. 1437 01:42:02,549 --> 01:42:04,633 I can explain it again... 1438 01:42:11,259 --> 01:42:13,426 And now comes the long-awaited moment. 1439 01:42:16,301 --> 01:42:18,301 Don't, for God's sake! 1440 01:42:35,346 --> 01:42:36,888 Get down, it's going to blow! 1441 01:42:58,350 --> 01:43:00,058 Are you crazy? 1442 01:43:00,308 --> 01:43:01,642 I don't get it. 1443 01:43:02,850 --> 01:43:06,017 You poor fool! You've lost your marbles! 1444 01:43:34,480 --> 01:43:38,231 My word... you saved my life. 1445 01:43:39,815 --> 01:43:41,273 Looks like it. 1446 01:43:46,441 --> 01:43:48,274 Who put a bomb in the bomb? 1447 01:43:48,608 --> 01:43:51,400 Max. It's Max! 1448 01:43:52,400 --> 01:43:53,734 Where's the bastard? 1449 01:43:55,025 --> 01:43:56,401 It's gone! 1450 01:44:01,193 --> 01:44:03,277 Leave it. Leave it, I said! 1451 01:44:18,112 --> 01:44:21,780 Maximilian Vandeveer, you are under arrest. 1452 01:44:22,905 --> 01:44:24,905 For murder. 1453 01:44:28,906 --> 01:44:30,614 I doubt he heard. 1454 01:44:36,782 --> 01:44:40,408 Please tell me why you did this, please. 1455 01:44:42,783 --> 01:44:47,451 Don't think it was all in good fun. 1456 01:44:47,742 --> 01:44:49,034 So why? 1457 01:44:50,243 --> 01:44:53,243 Blame it on... the damned regime. 1458 01:44:54,910 --> 01:44:56,494 You see... 1459 01:44:57,786 --> 01:45:01,036 I couldn't resist you, the four of you. 1460 01:45:01,244 --> 01:45:02,453 Louis, 1461 01:45:02,953 --> 01:45:04,120 Zoppi, 1462 01:45:04,328 --> 01:45:05,703 Moulineau, 1463 01:45:06,787 --> 01:45:08,121 and your sublime... 1464 01:45:08,912 --> 01:45:09,912 dessert. 1465 01:45:11,246 --> 01:45:13,996 In short, three men died 1466 01:45:14,455 --> 01:45:15,872 for your diet? 1467 01:45:18,456 --> 01:45:20,581 It's monstrous, Max. 1468 01:45:21,748 --> 01:45:25,332 I couldn't agree more, kitten. Truly monstrous. 1469 01:45:25,748 --> 01:45:28,040 - Mr. Vandeveer... - Shut up, Beecham. 1470 01:45:28,957 --> 01:45:31,874 Shut your mouth. Shut your trap! 1471 01:45:35,250 --> 01:45:38,459 I wasn't worthy of any of you. 1472 01:45:39,334 --> 01:45:42,959 You were creators, and I was just a taster. 1473 01:45:53,086 --> 01:45:55,170 You were dear to me, Natasha. 1474 01:46:03,421 --> 01:46:05,130 I have hiccups. 1475 01:46:31,634 --> 01:46:33,051 I think he's dead. 1476 01:46:34,301 --> 01:46:35,593 Are you surprised? 1477 01:46:43,011 --> 01:46:44,886 Well, that's that. 1478 01:46:45,095 --> 01:46:47,428 Case closed, he confessed to everything. 1479 01:46:47,637 --> 01:46:49,095 He didn't confess to anything. 1480 01:46:49,679 --> 01:46:53,513 Maximilian Vandeveer was as gentle as a lamb. 1481 01:46:54,054 --> 01:46:55,555 He had nothing to do with it. 1482 01:46:56,388 --> 01:46:57,680 Whoa... 1483 01:46:58,097 --> 01:47:00,805 He was the most remarkable man in the world. 1484 01:47:00,930 --> 01:47:02,097 Refined, 1485 01:47:02,472 --> 01:47:04,973 courageous, incorruptible. 1486 01:47:06,056 --> 01:47:08,932 So brilliant and witty. 1487 01:47:09,473 --> 01:47:11,515 So sensitive. 1488 01:47:13,391 --> 01:47:15,683 I couldn't let him die. 1489 01:47:19,308 --> 01:47:22,601 But he eventually discovered it was me. 1490 01:47:23,684 --> 01:47:26,018 He asked me to meet him here. 1491 01:47:27,268 --> 01:47:29,310 He made me sit down 1492 01:47:30,644 --> 01:47:32,394 and watch everything. 1493 01:47:35,436 --> 01:47:36,770 He said... 1494 01:47:37,770 --> 01:47:39,728 that he was throwing in the towel 1495 01:47:39,978 --> 01:47:45,021 since his heroes had died because of him. 1496 01:47:45,979 --> 01:47:49,021 That life wasn't worth living to live, 1497 01:47:49,272 --> 01:47:52,855 if he could no longer enjoy his favorite foods. 1498 01:47:54,897 --> 01:47:57,523 What else could I do, Miss O'Brien? 1499 01:47:59,607 --> 01:48:01,315 I had to kill you all, 1500 01:48:01,690 --> 01:48:03,107 you see, 1501 01:48:03,607 --> 01:48:05,649 before you kill him. 1502 01:48:06,608 --> 01:48:08,733 I had no choice. 1503 01:48:53,574 --> 01:48:55,782 - Ready, darling? - All set. 1504 01:49:02,617 --> 01:49:06,451 Robert, do you take this woman this woman to be your lawful wedded wife, 1505 01:49:06,992 --> 01:49:11,285 and promise yourself omelettes made only with fresh produce 1506 01:49:11,618 --> 01:49:13,535 and real butter 1507 01:49:13,827 --> 01:49:15,452 till death do you part? 1508 01:49:15,744 --> 01:49:16,869 Yes. 1509 01:49:18,286 --> 01:49:19,453 And you, Natasha, 1510 01:49:19,828 --> 01:49:20,953 you promise 1511 01:49:21,120 --> 01:49:23,745 to stay true to its simple omelettes, 1512 01:49:24,037 --> 01:49:25,162 reasonably priced, 1513 01:49:25,912 --> 01:49:27,662 and not to make quiches of them 1514 01:49:29,996 --> 01:49:32,163 till death do you part? 1515 01:49:33,997 --> 01:49:34,997 Yes. 1516 01:49:35,455 --> 01:49:37,789 I declare you united 1517 01:49:38,873 --> 01:49:40,373 by the bonds of marriage. 1518 01:49:41,540 --> 01:49:44,457 You may kiss the chef, well, the bride. 1519 01:49:57,000 --> 01:50:00,168 This divorce was bound to blow over like a soufflé. 1520 01:50:40,799 --> 01:50:43,091 Adaptation: Claudia Faes 1521 01:50:43,341 --> 01:50:45,633 Subtitles: ECLAIR 1522 01:50:45,883 --> 01:50:48,175 For ARTE GEIE : Anne-Caroline Paquet 100899

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.