All language subtitles for Tokyo.Revengers.2.Part.1.Bloody.Halloween.Destiny.2023.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-Wendy

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,110 --> 00:00:48,570 Stop, dammit! 2 00:00:56,990 --> 00:00:59,790 We can't do anything with this many! 3 00:01:00,500 --> 00:01:01,660 Run! 4 00:01:05,420 --> 00:01:09,090 Don't run away, Toman punks! 5 00:01:12,720 --> 00:01:14,970 Don't make it hard for us, come on! 6 00:01:15,640 --> 00:01:17,680 The third division is so weak! 7 00:01:26,730 --> 00:01:27,600 Hey. 8 00:01:30,570 --> 00:01:33,440 Are you okay? Can you still move? 9 00:01:38,240 --> 00:01:38,940 Come on. 10 00:01:55,590 --> 00:01:59,550 That's not good. You should beat him till he can't move. 11 00:02:06,520 --> 00:02:07,480 Hey. 12 00:02:08,980 --> 00:02:11,270 For whom are you wearing that Toman uniform? 13 00:02:37,680 --> 00:02:39,630 Is that all you've got?! 14 00:02:44,520 --> 00:02:45,760 What's going on? 15 00:02:46,390 --> 00:02:47,750 So you thugs... 16 00:02:48,770 --> 00:02:50,170 are Valhalla... 17 00:02:51,270 --> 00:02:52,650 How dull. 18 00:02:53,820 --> 00:02:54,900 Stay down. 19 00:02:59,860 --> 00:03:01,580 The Tokyo Manji Gang 20 00:03:03,620 --> 00:03:05,340 will all be killed. 21 00:03:09,420 --> 00:03:12,380 Hey, hey, is Toman all that?! 22 00:03:12,710 --> 00:03:16,210 Then Mikey or Draken would be a piece of cake! 23 00:03:17,340 --> 00:03:19,550 Their crappy uniforms... 24 00:03:20,180 --> 00:03:22,140 Let's burn them to bits! 25 00:03:33,440 --> 00:03:35,520 It's burning well! 26 00:03:35,690 --> 00:03:38,400 Did you plaster it with pig oil?! 27 00:03:49,040 --> 00:03:52,830 Toman won't give up! 28 00:03:53,000 --> 00:03:54,630 We'll never lose! 29 00:04:03,450 --> 00:04:09,030 Tokyo Revengers 2 Bloody Halloween Destiny 30 00:04:25,160 --> 00:04:27,030 Hey, wake up! 31 00:04:27,620 --> 00:04:28,370 Hey! 32 00:04:28,870 --> 00:04:29,540 I'm sorry. 33 00:04:29,540 --> 00:04:31,080 Stop the alarm! 34 00:04:31,790 --> 00:04:34,330 My name is Hanagaki Takemichi, 27 years old. 35 00:04:34,330 --> 00:04:37,460 I'm a job hopper who has been running away from life and is still a virgin. 36 00:04:38,090 --> 00:04:41,420 The one who died was Tachibana Hinata, 27 years old. 37 00:04:41,760 --> 00:04:43,510 In my worthless life, 38 00:04:43,510 --> 00:04:46,640 the only girlfriend I've ever had, Hina, was murdered. 39 00:04:47,260 --> 00:04:49,890 Then I was pushed off the train platform. 40 00:04:50,350 --> 00:04:53,770 I thought he was dead, but somehow I went back in time to 10 years ago. 41 00:04:53,810 --> 00:04:57,650 I went back in high school. It was at the peak of my life! 42 00:04:57,820 --> 00:05:01,070 But I was beaten up pretty bad by Kiyomasa. 43 00:05:01,070 --> 00:05:04,490 He's the reason I've been on the run my whole life. 44 00:05:04,610 --> 00:05:05,990 If that's the case, do your best. 45 00:05:05,990 --> 00:05:07,450 So that you will be with me even after 10 years... 46 00:05:07,450 --> 00:05:10,410 But for Hina and to change my future, 47 00:05:10,410 --> 00:05:12,830 this time I'm determined to fight. 48 00:05:13,580 --> 00:05:17,790 The trigger to travel back in time is shaking hands with Hina's brother, Naoto. 49 00:05:17,860 --> 00:05:18,420 Long time no see. 50 00:05:18,420 --> 00:05:22,960 I, along with Naoto, discover that it was Tokyo Manji Gang that killed Hina, 51 00:05:22,970 --> 00:05:25,260 and I was sent back in time to my high school days. 52 00:05:25,760 --> 00:05:28,050 Then I got beat up real bad by Kiyomasa again. 53 00:05:29,010 --> 00:05:30,180 And then... 54 00:05:30,180 --> 00:05:31,850 Hey, Kiyomasa. 55 00:05:31,850 --> 00:05:33,980 That's Draken, the vice leader. 56 00:05:34,350 --> 00:05:37,650 That little guy is Mikey, the leader. 57 00:05:38,560 --> 00:05:41,520 Takemitchy, you're my pal from now on. 58 00:05:41,570 --> 00:05:43,860 But Toman 10 years ago... 59 00:05:43,860 --> 00:05:46,280 is not the horrifying organization we have now. 60 00:05:46,530 --> 00:05:51,330 Mikey and Draken were not the kind of people who would kill Hina. 61 00:05:51,330 --> 00:05:53,540 Let's crush Moebius! 62 00:05:53,540 --> 00:05:55,080 Yeah! 63 00:05:55,080 --> 00:05:57,040 The reason Toman has changed 64 00:05:57,040 --> 00:05:59,710 was when I found out after Draken was killed. 65 00:05:59,710 --> 00:06:02,090 And I'm on a mission to stop him from being killed. 66 00:06:04,800 --> 00:06:07,720 Draken is stabbed! 67 00:06:08,470 --> 00:06:09,550 Draken! 68 00:06:09,680 --> 00:06:12,100 Takemitchy! Take care of Kenchin! 69 00:06:12,850 --> 00:06:14,930 This is my own personal... 70 00:06:18,350 --> 00:06:19,650 ...revenge. 71 00:06:23,150 --> 00:06:24,320 I'm not going to... 72 00:06:25,860 --> 00:06:28,570 I'm not going to let you ruin my life! 73 00:06:33,910 --> 00:06:37,500 It doesn't matter if I'm lame! I don't care if it's embarrassing! 74 00:06:37,500 --> 00:06:38,580 Because that's me... 75 00:06:39,750 --> 00:06:46,880 That's Hanagaki Takemichi! 76 00:06:49,970 --> 00:06:53,220 I succeeded in stopping the murder of Draken. 77 00:06:53,390 --> 00:06:54,760 I came back to the present. 78 00:06:57,270 --> 00:06:59,640 You always appear out of nowhere. 79 00:07:00,270 --> 00:07:04,610 And finally I was reunited with Hina who is alive. 80 00:07:07,860 --> 00:07:10,740 Hey! Hey, wake up! 81 00:07:09,550 --> 00:07:12,350 Alarm 82 00:07:12,320 --> 00:07:14,620 Hey! Get up! 83 00:07:15,790 --> 00:07:18,460 Hey! Turn off the alarm! 84 00:07:18,910 --> 00:07:19,830 Alarm! 85 00:07:19,830 --> 00:07:20,620 I'm sorry. 86 00:07:21,170 --> 00:07:22,080 It's so damn noisy! 87 00:07:22,080 --> 00:07:24,250 I stopped it. I stopped it. 88 00:07:27,130 --> 00:07:27,840 Huh? 89 00:07:31,840 --> 00:07:34,220 Ah. Excuse me... 90 00:07:36,060 --> 00:07:39,480 I got my revenge, right? 91 00:07:40,060 --> 00:07:41,270 What do you mean? 92 00:07:41,270 --> 00:07:43,440 What I'm saying is... 93 00:07:43,940 --> 00:07:46,270 I mean, I've changed myself. 94 00:07:46,900 --> 00:07:50,360 I changed the present, didn't I? Is that a dream? 95 00:07:50,490 --> 00:07:53,030 How the hell should I know! You're out of your mind! 96 00:07:53,620 --> 00:07:54,820 I'm sorry. 97 00:07:55,160 --> 00:07:56,280 Hanagaki. 98 00:07:56,290 --> 00:07:58,040 Focus and get to work. 99 00:07:58,040 --> 00:07:59,500 How many times do I have to tell you? 100 00:07:59,500 --> 00:08:01,290 You're now old and don't have a girlfriend. 101 00:08:01,290 --> 00:08:03,790 Aren't you scared of being a virgin? 102 00:08:03,790 --> 00:08:05,710 Are you a wizard now? 103 00:08:10,340 --> 00:08:12,180 Wait... 104 00:08:12,180 --> 00:08:14,840 How old do you think you are? My God. 105 00:08:18,950 --> 00:08:21,500 {\an8}Tachibana Hinata Good morning. I'm looking forward to see you today :) 106 00:08:23,940 --> 00:08:26,770 Hey! I've changed the present! 107 00:08:27,020 --> 00:08:31,190 Just do your job! Or reincarnate and go away! 108 00:08:34,870 --> 00:08:35,910 Was that good? 109 00:08:35,910 --> 00:08:36,700 It was good. 110 00:08:54,840 --> 00:08:57,510 Um, how many? 111 00:08:58,470 --> 00:08:59,260 Um... 112 00:09:00,220 --> 00:09:01,470 Well... 113 00:09:01,980 --> 00:09:04,480 27. 114 00:09:07,690 --> 00:09:08,230 Okay. 115 00:09:11,530 --> 00:09:13,280 Ah, no, no, well... 116 00:09:14,410 --> 00:09:17,030 I would prefer 2 sugar cubes... 117 00:09:17,410 --> 00:09:20,580 And I'm 27 years old. 118 00:09:21,290 --> 00:09:24,960 I know because we're classmates. 119 00:09:25,290 --> 00:09:26,620 Right! 120 00:09:26,630 --> 00:09:27,250 Yeah. 121 00:09:27,750 --> 00:09:29,710 That startled me! 122 00:09:29,840 --> 00:09:31,590 It sure is sweet 123 00:09:31,880 --> 00:09:32,670 with 27 sugar cubes. 124 00:09:32,670 --> 00:09:33,420 It sure is. 125 00:09:33,420 --> 00:09:35,010 Very. 126 00:09:36,090 --> 00:09:36,800 Two? 127 00:09:36,800 --> 00:09:37,550 Yes, two. 128 00:09:37,550 --> 00:09:39,100 What are you two doing? 129 00:09:40,600 --> 00:09:42,100 Why are you doing that in my room? 130 00:09:42,270 --> 00:09:44,430 I thought you were going for a drive? 131 00:09:44,600 --> 00:09:47,190 No, no, it's just that the two of us are... 132 00:09:47,190 --> 00:09:50,900 You've met each other many times already. You dated each other in high school. 133 00:09:50,900 --> 00:09:51,820 Naoto, you should come with us... 134 00:09:51,820 --> 00:09:53,110 I won't. 135 00:09:54,030 --> 00:09:57,320 You two should go. Have fun. 136 00:09:58,570 --> 00:09:59,490 Okay. 137 00:10:10,590 --> 00:10:13,380 Um, where do you want to go? 138 00:10:15,840 --> 00:10:18,340 To the right then? 139 00:10:19,890 --> 00:10:23,180 Right, huh? I was thinking going to the right too. 140 00:10:23,720 --> 00:10:26,680 Just as I thought. Right is good, isn't it? 141 00:10:26,850 --> 00:10:28,060 Left is not good. 142 00:10:28,400 --> 00:10:29,310 Totally not good. 143 00:10:29,730 --> 00:10:31,150 Totally, huh? 144 00:10:32,690 --> 00:10:34,820 Yeah... 145 00:10:40,740 --> 00:10:41,490 Um... 146 00:10:43,410 --> 00:10:45,410 It's almost Halloween. 147 00:10:46,830 --> 00:10:48,460 Yeah, that's right! 148 00:10:51,460 --> 00:10:52,380 Well... 149 00:10:54,710 --> 00:10:58,470 I just wish we could finally be together this time. 150 00:11:00,010 --> 00:11:01,220 "Finally"? 151 00:11:03,510 --> 00:11:04,350 Well... 152 00:11:06,230 --> 00:11:08,600 Let's go on a date in costumes. 153 00:11:15,900 --> 00:11:19,030 But, Takemichi, we can't dress up as zombies because they're covered in blood. 154 00:11:20,160 --> 00:11:22,320 We can't go as zombies, totally not. 155 00:11:22,320 --> 00:11:23,240 Totally not good. 156 00:11:23,240 --> 00:11:23,780 No, no. 157 00:11:23,780 --> 00:11:24,660 They're covered in blood. 158 00:11:24,660 --> 00:11:25,410 I know, right? 159 00:11:25,410 --> 00:11:27,660 - Right is good, huh? - Yeah, right is good. 160 00:11:28,410 --> 00:11:29,370 Left is not good. 161 00:11:29,370 --> 00:11:31,120 That's right. Zombies are not good too. 162 00:11:31,130 --> 00:11:31,920 That's right. 163 00:11:48,890 --> 00:11:51,440 This park takes me back. 164 00:11:52,520 --> 00:11:54,480 Do you remember something here? 165 00:12:03,070 --> 00:12:04,880 I came here... 166 00:12:06,290 --> 00:12:07,620 ...with someone I like. 167 00:12:13,290 --> 00:12:15,840 I'm still not over him. 168 00:12:22,590 --> 00:12:27,100 Well, a lot can happen in 10 years, huh? 169 00:12:27,430 --> 00:12:30,980 We're adults now. A lot has happened. 170 00:12:33,400 --> 00:12:38,460 Then this is an special place. 171 00:12:43,410 --> 00:12:44,740 But you know... 172 00:12:48,790 --> 00:12:50,620 He broke up with me here. 173 00:12:51,870 --> 00:12:53,870 What? I see... 174 00:12:55,830 --> 00:12:59,250 I can't believe anyone would dump you. 175 00:13:00,960 --> 00:13:02,670 Why was I dumped? 176 00:13:05,590 --> 00:13:07,390 I still don't understand it. 177 00:13:19,690 --> 00:13:21,110 Tell me. 178 00:13:22,740 --> 00:13:24,070 Takemichi. 179 00:13:28,160 --> 00:13:29,200 Me?! 180 00:13:34,670 --> 00:13:36,330 No, wait. 181 00:13:38,670 --> 00:13:39,630 I'm sorry. 182 00:13:41,590 --> 00:13:44,470 You know, well... 183 00:13:44,880 --> 00:13:47,470 Give me a sec. 184 00:13:49,430 --> 00:13:50,510 Bathroom. 185 00:13:57,520 --> 00:13:59,230 Wait, wait, wait, wait! 186 00:13:59,360 --> 00:14:02,150 Hey, Takemichi! Calm down. 187 00:14:02,360 --> 00:14:05,610 Wait, I was the one who got dumped in high school, right? 188 00:14:05,740 --> 00:14:07,070 I mean, I ran away? 189 00:14:07,740 --> 00:14:09,700 Why did I even broke up with her? 190 00:14:10,160 --> 00:14:12,080 She said she still isn't over me... 191 00:14:12,490 --> 00:14:15,080 No, no, no, no, there is no way! 192 00:14:15,290 --> 00:14:16,910 Are you gonna run away again?! 193 00:14:17,580 --> 00:14:18,960 You mustn't, Takemichi! 194 00:14:20,540 --> 00:14:22,630 You have to tell her how you feel! 195 00:14:23,760 --> 00:14:25,090 Don't run away! 196 00:14:28,970 --> 00:14:29,890 Huh? 197 00:14:32,100 --> 00:14:32,850 Huh? 198 00:14:51,200 --> 00:14:53,780 I was brave but I guess it's not enough... 199 00:15:00,670 --> 00:15:01,420 Huh? 200 00:15:04,050 --> 00:15:07,840 How dull. You aren't even in the car. 201 00:15:12,180 --> 00:15:14,550 And I thought I'd kill two birds with one stone. 202 00:15:47,920 --> 00:15:50,220 Hey, Hina. Hina! 203 00:15:51,590 --> 00:15:52,430 Hina! 204 00:15:55,850 --> 00:15:58,060 Hold on! I'll get you out! 205 00:15:58,890 --> 00:16:00,060 Takemichi... 206 00:16:04,060 --> 00:16:05,730 It's useless. 207 00:16:09,240 --> 00:16:10,650 What are you talking about?! 208 00:16:16,240 --> 00:16:18,950 I can't feel my legs anymore... 209 00:16:24,080 --> 00:16:26,500 Hina... Hina... 210 00:16:29,050 --> 00:16:30,090 Hina! 211 00:16:30,840 --> 00:16:32,170 Takemichi. 212 00:16:33,680 --> 00:16:37,260 Go. It's dangerous. 213 00:17:07,090 --> 00:17:08,210 I love you! 214 00:17:10,300 --> 00:17:11,550 From now on and forever... 215 00:17:12,880 --> 00:17:14,880 I have always and will always... 216 00:17:16,390 --> 00:17:17,470 ...love you! 217 00:17:21,730 --> 00:17:23,270 Thank you. 218 00:17:26,270 --> 00:17:28,980 But you should go. 219 00:17:30,610 --> 00:17:34,780 No! I will die with you... 220 00:17:37,160 --> 00:17:38,370 Takemichi... 221 00:17:54,550 --> 00:17:55,050 Hina. 222 00:17:55,050 --> 00:17:55,930 What are you doing?! 223 00:17:55,930 --> 00:17:56,550 Hina... 224 00:17:57,010 --> 00:17:57,890 Hina! 225 00:17:58,890 --> 00:18:01,140 Let go! Let go of me! 226 00:18:29,290 --> 00:18:30,790 Why? 227 00:18:33,380 --> 00:18:35,380 It happened again! 228 00:18:47,230 --> 00:18:49,230 I'll save you, I swear. 229 00:18:54,030 --> 00:18:57,950 No matter how many times I fail! No matter how many tries it takes! 230 00:19:01,660 --> 00:19:06,580 Until I reach a future where you are alive... 231 00:19:11,840 --> 00:19:14,090 I'm never going to stop! 232 00:19:23,640 --> 00:19:24,760 I'll... 233 00:19:29,350 --> 00:19:32,190 I'll become the leader of Toman! 234 00:19:38,340 --> 00:19:44,260 Tachibana Hinata Memorial Service 235 00:20:00,220 --> 00:20:01,260 Naoto. 236 00:20:12,150 --> 00:20:13,310 What is it? 237 00:20:15,190 --> 00:20:16,730 I'm going to the past. 238 00:20:19,860 --> 00:20:20,950 Are you stupid? 239 00:20:28,450 --> 00:20:29,950 Please stop! 240 00:20:30,080 --> 00:20:34,210 No matter what you do, you can't change destiny after all. 241 00:20:34,210 --> 00:20:34,710 Yes, I can. 242 00:20:34,710 --> 00:20:35,790 No, you can't! 243 00:20:38,340 --> 00:20:39,510 Takemichi. 244 00:20:42,010 --> 00:20:46,050 It was Sendo Atsushi who rammed Hina's car. 245 00:20:57,730 --> 00:21:00,110 Even if you go back and change things, 246 00:21:00,110 --> 00:21:01,530 in the end, my sister will be killed. 247 00:21:01,530 --> 00:21:02,860 No. 248 00:21:05,620 --> 00:21:07,410 I can definitely change it! 249 00:21:09,740 --> 00:21:12,200 There is definitely a present time unlike now! 250 00:21:14,370 --> 00:21:17,750 There has to be a present somewhere where Hina is alive. 251 00:21:19,130 --> 00:21:21,960 Helping Draken didn't change the present. 252 00:21:22,340 --> 00:21:24,960 So we need to get to the root. It's the only way. 253 00:21:26,510 --> 00:21:27,720 I'm... 254 00:21:30,140 --> 00:21:32,100 I'm going to be the leader of Toman. 255 00:21:33,690 --> 00:21:34,890 Are you stupid? 256 00:21:35,730 --> 00:21:36,770 No... 257 00:21:37,480 --> 00:21:39,020 I'm serious. 258 00:21:47,910 --> 00:21:49,620 I'll investigate. 259 00:21:52,120 --> 00:21:54,120 Even though Ryuguji Ken is still alive, 260 00:21:54,500 --> 00:21:57,080 why has Toman gotten crazy. 261 00:21:59,500 --> 00:22:00,590 Thanks. 262 00:22:03,720 --> 00:22:05,760 Hey, isn't this is a detention facility? 263 00:22:05,880 --> 00:22:07,760 What the heck are we doing here? 264 00:22:08,180 --> 00:22:10,510 I went through it again in my own way. 265 00:22:11,810 --> 00:22:13,930 The first major change is that 266 00:22:14,600 --> 00:22:18,060 there was no Ryuguji Ken with the present Toman. 267 00:22:18,900 --> 00:22:20,650 Draken's not in Toman?! 268 00:22:21,520 --> 00:22:23,860 That said, there is no record of his death. 269 00:22:24,650 --> 00:22:26,490 I couldn't find him no matter what. 270 00:22:32,330 --> 00:22:34,540 Ryuguji Ken is now... 271 00:22:34,750 --> 00:22:36,540 ...on death row. 272 00:23:11,070 --> 00:23:12,740 Long time no see. 273 00:23:14,490 --> 00:23:15,740 Takemitchy. 274 00:23:20,540 --> 00:23:21,790 Draken. 275 00:23:27,340 --> 00:23:28,970 Glad you're doing well. 276 00:23:36,180 --> 00:23:38,480 I can't believe you're in death row. 277 00:23:40,310 --> 00:23:42,980 What happened to Toman? 278 00:23:47,070 --> 00:23:48,280 Now... 279 00:23:51,110 --> 00:23:53,240 Toman is an organized crime syndicate. 280 00:23:54,660 --> 00:23:55,910 Organized crime... 281 00:24:00,920 --> 00:24:04,080 Nice to meet you. I am Tachibana Naoto. 282 00:24:05,550 --> 00:24:07,800 Your team of like-minded friends has turned 283 00:24:07,800 --> 00:24:10,720 into an organization that is out of reach of the police. 284 00:24:11,470 --> 00:24:15,220 What in the world has happened to Toman in the past 10 years? 285 00:24:24,560 --> 00:24:26,610 Toman ended up like that... 286 00:24:32,110 --> 00:24:33,240 ...because of me. 287 00:24:37,490 --> 00:24:39,790 I couldn't stop him. 288 00:24:41,040 --> 00:24:42,160 "Him"? 289 00:24:47,340 --> 00:24:48,550 Toman... 290 00:24:51,010 --> 00:24:52,470 was... 291 00:24:56,720 --> 00:24:58,260 ...everything to me. 292 00:24:59,930 --> 00:25:01,390 Each and every one of us 293 00:25:02,560 --> 00:25:04,810 can put their lives on the line for everyone. 294 00:25:12,240 --> 00:25:14,280 That's the kind of team we were. 295 00:25:18,330 --> 00:25:20,700 I have no regrets about what I did. 296 00:25:23,120 --> 00:25:24,250 But... 297 00:25:26,710 --> 00:25:29,460 If I could live my life all over again... 298 00:25:41,600 --> 00:25:43,640 I'd kill Kisaki! 299 00:25:44,690 --> 00:25:45,690 Kisaki... 300 00:25:45,850 --> 00:25:49,360 Ryuguji. Ryuguji! Ryuguji! 301 00:25:52,190 --> 00:25:53,690 Meeting's over. 302 00:26:08,630 --> 00:26:10,880 You're probably a target of Kisaki too. 303 00:26:14,550 --> 00:26:16,130 Leave Tokyo. 304 00:26:19,350 --> 00:26:20,430 Please wait! 305 00:26:21,600 --> 00:26:22,930 Why am I... 306 00:26:23,770 --> 00:26:24,980 Kisaki is 307 00:26:27,520 --> 00:26:30,940 trying to take everything Mikey holds dear. 308 00:27:01,640 --> 00:27:03,150 Where is Kisaki?! 309 00:27:11,230 --> 00:27:14,710 Busted! 310 00:27:15,680 --> 00:27:17,780 I'm gonna let you out of my sight again. 311 00:27:23,950 --> 00:27:25,580 Things went as planned. 312 00:27:35,800 --> 00:27:40,880 Excellent work, Draken. 313 00:27:51,100 --> 00:27:52,190 Kisaki Tetta has 314 00:27:52,190 --> 00:27:56,020 started to completely manipulate Mikey, Sano Manjiro, 315 00:27:56,030 --> 00:27:58,150 and Toman went corrupt. 316 00:27:58,320 --> 00:28:01,150 Draken is trying to stop Kisaki... 317 00:28:02,530 --> 00:28:06,120 But Kisaki was also in touch with the police. 318 00:28:03,430 --> 00:28:06,850 {\an8}Commercial Building Homicide, Death Sentence 319 00:28:07,580 --> 00:28:11,250 Why did Kisaki join Toman? What did he do in Toman? 320 00:28:11,580 --> 00:28:13,040 I don't know. 321 00:28:14,130 --> 00:28:18,340 But I'm pretty sure it's Kisaki's fault that my sister keeps getting killed. 322 00:28:20,380 --> 00:28:24,390 I've never met Kisaki in the past, so I have no leads. 323 00:28:26,430 --> 00:28:29,220 There's no choice, I've gotta become the leader of Toman. 324 00:28:29,230 --> 00:28:29,980 Are you stupid? 325 00:28:29,980 --> 00:28:31,270 But it's the only way, right?! 326 00:28:33,060 --> 00:28:34,350 If I become the leader, 327 00:28:35,110 --> 00:28:38,690 I can stop Kisaki from approaching Mikey, and I can even protect Hina. 328 00:28:39,490 --> 00:28:41,400 It's the only way to save Hina now. 329 00:28:41,400 --> 00:28:42,780 That's my mission. 330 00:28:45,740 --> 00:28:46,990 It's crazy. 331 00:28:54,290 --> 00:28:55,420 But 332 00:28:59,380 --> 00:29:00,800 I believe in you. 333 00:29:28,790 --> 00:29:30,080 Takemitchy. 334 00:29:31,450 --> 00:29:32,370 Yes? 335 00:29:37,420 --> 00:29:38,380 Mikey! 336 00:29:38,380 --> 00:29:39,710 Thanks, old man. 337 00:29:40,590 --> 00:29:43,760 How long are you going to be there? Get out already! 338 00:29:43,760 --> 00:29:45,010 Draken! 339 00:29:45,430 --> 00:29:46,470 Hey, Mikey. 340 00:29:46,470 --> 00:29:47,760 Ouch! 341 00:29:48,720 --> 00:29:50,350 I told you, that still hurts. 342 00:29:52,770 --> 00:29:55,100 Um, where are you going? 343 00:29:55,350 --> 00:29:57,480 The induction ceremony of the new third division captain. 344 00:29:58,940 --> 00:30:01,530 Okay. Let's go, Takemitchy! 345 00:30:19,130 --> 00:30:21,920 Hey, Hanagaki, it's been a while. 346 00:30:21,920 --> 00:30:23,670 What the hell are you wearing? 347 00:30:25,340 --> 00:30:28,340 Um, what's this induction ceremony? 348 00:30:29,050 --> 00:30:31,720 Isn't the captain of the third division, Pahchin? 349 00:30:31,720 --> 00:30:34,100 Idiot! After stabbing someone at Valhalla, 350 00:30:34,100 --> 00:30:35,600 Pahchin is at juvie, remember? 351 00:30:35,810 --> 00:30:36,640 Juvie? 352 00:30:36,890 --> 00:30:40,190 I'm not sure what will happen without the captain here. 353 00:30:40,190 --> 00:30:43,570 You saved Draken. Maybe you have a chance. 354 00:30:43,570 --> 00:30:44,730 Yeah. 355 00:30:45,190 --> 00:30:46,610 Maybe you're the new captain! 356 00:30:50,240 --> 00:30:51,030 There is... 357 00:30:52,870 --> 00:30:54,160 ...a chance it's me. 358 00:30:59,750 --> 00:31:01,250 Salute! 359 00:31:01,590 --> 00:31:03,040 Salute! 360 00:31:09,720 --> 00:31:14,890 We will now begin the induction ceremony for the third division captain of Tokyo Manji Gang. 361 00:31:17,060 --> 00:31:21,810 Because of Pah, we are going to clash with Valhalla from now on. 362 00:31:23,150 --> 00:31:27,690 Valhalla is a much bigger team than Moebius. 363 00:31:28,820 --> 00:31:32,320 We will expand our forces to win. 364 00:31:33,780 --> 00:31:37,290 Step forward! Captain of the third division! 365 00:31:40,040 --> 00:31:41,540 Kisaki Tetta! 366 00:31:42,670 --> 00:31:45,840 I know, right? There's no way it would be me... 367 00:31:46,710 --> 00:31:47,880 Kisaki? 368 00:31:59,980 --> 00:32:01,980 He is Kisaki? 369 00:32:06,070 --> 00:32:08,070 I'd kill Kisaki! 370 00:32:11,030 --> 00:32:11,950 Why...? 371 00:32:11,950 --> 00:32:13,870 Aren't you punks ex-Moebius?! 372 00:32:18,370 --> 00:32:21,670 Shut up! Hey! Hey! 373 00:32:21,790 --> 00:32:25,710 Mikey made the decision! Anyone who has a problem with it, step forward! 374 00:32:25,710 --> 00:32:28,340 Kisaki properly apologized 375 00:32:28,340 --> 00:32:30,590 and brought in former members of Moebius. 376 00:32:30,970 --> 00:32:32,470 It makes sense. 377 00:32:34,220 --> 00:32:38,220 Thank you, Leader. 378 00:32:40,180 --> 00:32:41,350 No. 379 00:32:42,850 --> 00:32:44,810 They can't put Kisaki in Toman... 380 00:32:44,810 --> 00:32:48,860 This concludes the induction ceremony for the third division captain. 381 00:32:51,530 --> 00:32:53,240 Then Hina will... 382 00:33:01,210 --> 00:33:02,410 No. 383 00:33:03,080 --> 00:33:04,460 Takemitchy? 384 00:33:08,050 --> 00:33:09,250 Takemitchy! 385 00:33:13,880 --> 00:33:14,880 So it's you. 386 00:33:15,850 --> 00:33:17,220 What the hell are you doing?! 387 00:33:18,680 --> 00:33:19,510 Hey, stop it! 388 00:33:19,520 --> 00:33:21,270 What are you doing, Takemitchy?! 389 00:33:21,270 --> 00:33:24,060 You've got it all wrong. I was just... 390 00:33:24,060 --> 00:33:27,730 What the hell is going on? Things just got real interesting! 391 00:33:43,210 --> 00:33:45,540 Who the hell are you? I haven't seen you around. 392 00:33:45,540 --> 00:33:47,380 And who the hell are you? 393 00:33:52,420 --> 00:33:54,300 Who the hell do you think you're talking to? 394 00:33:59,140 --> 00:34:01,100 Baji! Baji! 395 00:34:01,390 --> 00:34:04,140 They are ex-Moebius and starting today they are on the third division. 396 00:34:04,270 --> 00:34:04,980 Huh? 397 00:34:06,270 --> 00:34:08,230 That's news to me! 398 00:34:08,230 --> 00:34:09,230 Baji! 399 00:34:10,070 --> 00:34:14,110 You weren't in the fight with Moebius, so we said you are banned from gatherings. 400 00:34:14,240 --> 00:34:15,320 Hell I care. 401 00:34:26,580 --> 00:34:28,630 Don't stand in my way, dammit! 402 00:34:30,250 --> 00:34:32,590 Baji, stop it. 403 00:34:33,260 --> 00:34:36,170 Lemme go, Mitsuya. I'll kill you. 404 00:34:44,890 --> 00:34:47,560 So you're the captain of the first division. 405 00:34:52,320 --> 00:34:57,200 Mikey, he's the captain of the third division? 406 00:34:57,570 --> 00:34:58,610 Baji. 407 00:34:59,620 --> 00:35:02,240 Why the hell did you come here and make a scene? 408 00:35:04,410 --> 00:35:05,950 You're a pain in the butt. 409 00:35:06,830 --> 00:35:10,420 Do I have to get your permission to do anything? 410 00:35:15,800 --> 00:35:17,630 I'm joining Valhalla. 411 00:35:20,640 --> 00:35:22,720 You don't want troublemakers, right? 412 00:35:23,060 --> 00:35:26,270 Mikey, I'm quitting. 413 00:35:30,520 --> 00:35:33,190 I, Baji Keisuke, the captain of the first division, 414 00:35:34,020 --> 00:35:37,070 as of today, is an enemy of Toman. 415 00:35:43,200 --> 00:35:44,740 Baji! 416 00:35:48,750 --> 00:35:49,910 You idiot... 417 00:36:01,760 --> 00:36:04,350 Toman's falling apart. 418 00:36:18,860 --> 00:36:19,820 Hey! 419 00:36:43,510 --> 00:36:44,550 You awake? 420 00:36:46,100 --> 00:36:47,180 Mikey. 421 00:36:48,520 --> 00:36:49,640 Mikey?! 422 00:36:53,560 --> 00:36:54,480 I see. 423 00:37:02,740 --> 00:37:03,990 Takemitchy. 424 00:37:07,030 --> 00:37:08,330 I need to talk to you. 425 00:37:11,160 --> 00:37:12,160 Okay. 426 00:37:13,370 --> 00:37:15,380 I had a childhood friend. 427 00:37:16,170 --> 00:37:21,090 He had been picking fights with me for a long time, and I beat him to a pulp sometimes. 428 00:37:23,010 --> 00:37:24,680 He's an idiot, isn't he? 429 00:37:24,680 --> 00:37:27,850 He's Baji Keisuke, captain of the first division. 430 00:37:33,020 --> 00:37:37,980 That messed up guy?! Why did he hit me? 431 00:37:37,980 --> 00:37:41,280 I don't know. He has been like that. 432 00:37:42,070 --> 00:37:45,200 If he gets sleepy, he'll beat up anyone who passes him. 433 00:37:45,320 --> 00:37:49,740 If he gets hungry, he pours gasoline all over a car and set it on fire. 434 00:37:50,620 --> 00:37:53,250 That's a level beyond insane. 435 00:37:55,460 --> 00:37:59,710 You know, he's a founding member of Toman. 436 00:38:02,840 --> 00:38:04,050 Founding member? 437 00:38:05,380 --> 00:38:09,140 Toman started with me, Kenchin, Mitsuya, and Pah. 438 00:38:09,140 --> 00:38:10,260 And also Baji... 439 00:38:12,890 --> 00:38:14,230 You five? 440 00:38:21,190 --> 00:38:23,440 This is a team we made. 441 00:38:28,320 --> 00:38:29,570 Takemitchy. 442 00:38:32,700 --> 00:38:35,040 Bring Baji back from Valhalla. 443 00:38:37,290 --> 00:38:41,920 He's a crazy punk, but I love that guy. 444 00:38:46,880 --> 00:38:47,840 Um... 445 00:38:48,220 --> 00:38:49,260 Yeah? 446 00:38:50,100 --> 00:38:52,100 Can I ask you to do one thing for me? 447 00:38:54,430 --> 00:38:56,350 If I bring him back, 448 00:38:59,440 --> 00:39:01,650 please remove Kisaki from Toman. 449 00:39:03,360 --> 00:39:07,200 Kisaki will definitely ruin Toman in the future. 450 00:39:07,820 --> 00:39:08,950 Though I can't explain it. 451 00:39:08,950 --> 00:39:09,740 Okay. 452 00:39:11,660 --> 00:39:13,990 I know Kisaki is dangerous. 453 00:39:17,160 --> 00:39:21,170 At the same time, I know he's capable. 454 00:39:22,040 --> 00:39:24,800 If you want me to remove Kisaki, bring back Baji. 455 00:39:25,510 --> 00:39:28,170 Prove that you are more useful than Kisaki. 456 00:39:29,340 --> 00:39:33,010 You set the terms. If you fail, I'll kill you. 457 00:39:39,810 --> 00:39:41,060 Ah, Takemitchy. 458 00:39:41,900 --> 00:39:46,190 You're officially a Toman member now, got it? 459 00:39:55,950 --> 00:39:58,410 I'm a member of Toman. 460 00:40:04,890 --> 00:40:07,270 {\an8}Traffic Safety Charm 461 00:40:24,730 --> 00:40:27,690 Huh? What's this...? 462 00:40:29,860 --> 00:40:31,070 Six? 463 00:40:34,320 --> 00:40:35,780 Who is he? 464 00:40:38,500 --> 00:40:40,910 What now? What now? What now? 465 00:40:42,210 --> 00:40:44,580 The air sure is cleaner in this era. 466 00:40:45,710 --> 00:40:47,460 What now? 467 00:40:47,710 --> 00:40:51,380 But one thing's for sure, I'll take Baji back to Toman. 468 00:40:52,010 --> 00:40:55,260 But then again, why did Baji leave Toman? 469 00:40:55,340 --> 00:40:57,180 What's Valhalla, anyway? 470 00:40:57,350 --> 00:41:02,440 I mean, is that the only way to get rid of Kisaki? No, it's the only way. 471 00:41:02,810 --> 00:41:06,480 Ah, I don't know. I'm too old for this. 472 00:41:06,940 --> 00:41:08,860 Grumble, grumble. Mutter, mutter. 473 00:41:11,150 --> 00:41:12,860 Are you talking with aliens? 474 00:41:15,070 --> 00:41:16,280 Hina. 475 00:41:20,910 --> 00:41:22,000 Hina. 476 00:41:23,580 --> 00:41:26,460 You aren't that beat up. Let's take a picture. 477 00:41:26,590 --> 00:41:28,710 You're always full of wounds, so now's a chance! 478 00:41:29,710 --> 00:41:32,590 Um... you know... 479 00:41:36,090 --> 00:41:37,430 May I ask you a question? 480 00:41:37,430 --> 00:41:38,140 Sure. 481 00:41:38,680 --> 00:41:42,430 Um... we're not breaking up, are we? 482 00:41:44,060 --> 00:41:45,390 No. 483 00:41:46,730 --> 00:41:47,730 Really? 484 00:41:47,730 --> 00:41:48,900 Really. 485 00:41:50,900 --> 00:41:52,360 Of course, huh? 486 00:41:52,530 --> 00:41:53,530 Of course. 487 00:41:54,530 --> 00:41:57,490 Okay, one more time. Okay, say cheese. 488 00:42:04,920 --> 00:42:05,830 Are you crying? 489 00:42:11,130 --> 00:42:12,460 I heard he has the flu. 490 00:42:12,710 --> 00:42:13,840 Really? 491 00:42:13,840 --> 00:42:14,720 What? 492 00:42:15,380 --> 00:42:16,260 Akkun! 493 00:42:16,470 --> 00:42:17,130 Hey. 494 00:42:17,260 --> 00:42:18,140 Yo. 495 00:42:20,060 --> 00:42:21,930 Akkun! 496 00:42:25,390 --> 00:42:26,520 My dick... 497 00:42:27,690 --> 00:42:28,860 Takemichi, you punk... 498 00:42:28,860 --> 00:42:29,560 Get off! 499 00:42:30,400 --> 00:42:31,900 Hey, Takemichi! 500 00:42:31,900 --> 00:42:32,940 Huh? 501 00:42:33,070 --> 00:42:37,240 Bring back Baji Keisuke, the captain of the first division of Toman from Valhalla? 502 00:42:38,030 --> 00:42:40,240 Takemichi, that's impossible. 503 00:42:40,240 --> 00:42:41,280 You can't do it, you idiot. 504 00:42:41,620 --> 00:42:42,660 Is it that bad? 505 00:42:42,790 --> 00:42:45,870 It's a big damn team with an anti-Toman slogan. 506 00:42:45,910 --> 00:42:48,170 They're rounding up a lot of thugs. 507 00:42:48,170 --> 00:42:49,830 It's creepy. 508 00:42:49,840 --> 00:42:52,210 Nobody knows who's the leader. 509 00:42:52,800 --> 00:42:54,380 That's how they got their nickname... 510 00:42:54,380 --> 00:42:56,550 "Headless Angel." 511 00:42:56,930 --> 00:42:58,970 Why did you say that?! I was just going to... 512 00:42:58,970 --> 00:43:00,340 I want to say it too! 513 00:43:00,430 --> 00:43:02,470 "Headless Angel." 514 00:43:02,470 --> 00:43:03,470 Seriously, stop it... 515 00:43:03,470 --> 00:43:05,560 So "Headless Angel," huh? 516 00:43:06,940 --> 00:43:10,190 So... is there anything else you know? 517 00:43:10,190 --> 00:43:10,900 Yeah! 518 00:43:11,480 --> 00:43:14,650 Valhalla's #2 is Hanma Shuji. 519 00:43:14,990 --> 00:43:15,610 "Sin and..." 520 00:43:15,610 --> 00:43:17,900 He is the man with the "Hand of Sin and Punishment." 521 00:43:17,910 --> 00:43:19,280 I'll kill you for real! 522 00:43:19,620 --> 00:43:21,870 And then, their #3 is... 523 00:43:21,870 --> 00:43:26,120 A man with the "Sound of Bell in an Ear," Hanemiya Kazutora. 524 00:43:28,040 --> 00:43:29,370 Let's see... 525 00:43:29,540 --> 00:43:31,670 I heard he was here. 526 00:43:34,250 --> 00:43:37,130 Who the hell are you? You don't look familiar! 527 00:43:38,130 --> 00:43:41,430 What's with you? I'm your senior, you know. 528 00:43:41,850 --> 00:43:43,390 Stop it, Makoto! 529 00:43:43,810 --> 00:43:45,060 What's with you, Yamagishi?! 530 00:43:45,060 --> 00:43:50,020 He is Valhalla's #3, Hanemiya Kazutora. 531 00:44:00,610 --> 00:44:03,660 Hey, hey. Do you guys know Hanagaki Takemichi? 532 00:44:05,540 --> 00:44:06,950 No, it's not me, no. 533 00:44:06,950 --> 00:44:07,700 No. 534 00:44:08,620 --> 00:44:09,660 So it's you! 535 00:44:10,540 --> 00:44:12,290 Found you, found you! 536 00:44:12,290 --> 00:44:13,040 You're Takemichi? 537 00:44:13,040 --> 00:44:13,580 Yes. 538 00:44:13,590 --> 00:44:15,170 Okay, let's go to Valhalla. 539 00:44:15,170 --> 00:44:16,340 No, wait a sec... 540 00:44:16,550 --> 00:44:19,340 I'm still in the middle of Valhalla's overview. 541 00:44:19,340 --> 00:44:20,090 What? 542 00:44:20,680 --> 00:44:22,340 You'll know all that if you come with me. 543 00:44:22,340 --> 00:44:23,510 Okay, let's go. 544 00:44:23,890 --> 00:44:24,760 Hey, wait! 545 00:44:26,060 --> 00:44:27,930 What are you going to do taking Takemichi? 546 00:44:33,520 --> 00:44:34,190 Wait. 547 00:44:35,860 --> 00:44:36,520 I'll go. 548 00:44:36,690 --> 00:44:37,780 You don't have to go. 549 00:44:41,360 --> 00:44:44,990 Thanks. But I... 550 00:44:46,030 --> 00:44:47,870 must change the future no matter what. 551 00:44:48,120 --> 00:44:50,120 Huh? What are you talking about? 552 00:44:50,330 --> 00:44:53,420 I'm coming with you to Valhalla. 553 00:44:54,840 --> 00:44:55,670 Good. 554 00:44:56,460 --> 00:44:57,710 Let's go. 555 00:44:59,510 --> 00:45:00,590 You're sure a delinquent. 556 00:45:01,380 --> 00:45:02,260 He's dead. 557 00:45:02,430 --> 00:45:05,720 Don't be nervous. I'll make sure you meet everyone.. 558 00:45:05,720 --> 00:45:06,390 Well... 559 00:45:07,760 --> 00:45:08,430 What's going on? 560 00:45:09,730 --> 00:45:12,150 They are the people who showed me around earlier. 561 00:45:12,150 --> 00:45:14,020 I don't need them anymore, so I beat them. 562 00:45:14,900 --> 00:45:15,900 Out of the way. 563 00:45:21,450 --> 00:45:24,070 Ah, um, Hanemiya. 564 00:45:24,240 --> 00:45:25,320 You can call me Kazutora. 565 00:45:25,530 --> 00:45:28,410 Kazutora, you went to our high school? 566 00:45:28,410 --> 00:45:29,080 Yeah. 567 00:45:30,160 --> 00:45:32,200 I kinda don't remember you at all. 568 00:45:32,210 --> 00:45:33,750 Like you should have stand out. 569 00:45:33,750 --> 00:45:35,710 Because I was in juvie. 570 00:45:37,380 --> 00:45:38,540 Because of him. 571 00:45:38,840 --> 00:45:39,750 Him? 572 00:45:42,840 --> 00:45:44,720 Just a minute. 573 00:45:45,010 --> 00:45:45,840 Hurry it up. 574 00:45:48,810 --> 00:45:49,930 Come on! 575 00:45:56,020 --> 00:45:57,690 Okay! 576 00:46:25,550 --> 00:46:26,510 Baji? 577 00:46:27,590 --> 00:46:28,930 What's going on? 578 00:46:31,150 --> 00:46:32,610 It's a loyalty test. 579 00:46:32,970 --> 00:46:33,890 Loyalty test? 580 00:46:34,940 --> 00:46:38,020 If Baji is to switch sides from Toman to Valhalla, 581 00:46:38,060 --> 00:46:40,060 he has to show us his resolve. 582 00:46:41,230 --> 00:46:44,990 The one being beaten up now is the first division's vice-captain, 583 00:46:45,900 --> 00:46:47,240 Baji's most trusted retainer. 584 00:46:48,870 --> 00:46:50,370 No... 585 00:46:54,040 --> 00:46:55,540 He's a real bastard. 586 00:46:55,540 --> 00:46:56,710 So bad. 587 00:46:57,750 --> 00:47:00,580 How can he beat up a guy he's been with for so long? 588 00:47:19,060 --> 00:47:22,860 Now you can admit my resolve in joining Valhalla. 589 00:47:24,480 --> 00:47:26,400 Is it good enough, Hanma? 590 00:47:30,950 --> 00:47:32,370 Wait a sec. 591 00:47:33,990 --> 00:47:34,910 Hanma?! 592 00:47:35,700 --> 00:47:37,330 You're not in the car. 593 00:47:43,710 --> 00:47:46,510 Kazutora, is everything ready? 594 00:47:46,800 --> 00:47:47,840 Of course. 595 00:47:48,760 --> 00:47:50,930 This is Hanagaki Takemichi. 596 00:47:52,100 --> 00:47:56,180 He watched everything in the Toman gathering that night, a mere spectator. 597 00:47:56,220 --> 00:47:59,600 You're the punk from yesterday. You're here to get killed?! 598 00:47:59,600 --> 00:48:00,850 No, uh, I'm... 599 00:48:00,850 --> 00:48:04,900 Okay, Hanagaki! Step forward. 600 00:48:04,900 --> 00:48:06,110 All right, let's go. 601 00:48:06,530 --> 00:48:07,690 There you go. 602 00:48:22,170 --> 00:48:25,130 We will now start the interrogation. 603 00:48:25,670 --> 00:48:27,090 Interrogation? 604 00:48:28,510 --> 00:48:31,970 Baji Keisuke, captain of the first division of Toman. 605 00:48:33,180 --> 00:48:36,510 He wants to abandon Toman and join Valhalla. 606 00:48:36,510 --> 00:48:38,640 You still don't trust me even though I beat him to a pulp? 607 00:48:38,640 --> 00:48:41,140 You might be a Toman spy. 608 00:48:42,230 --> 00:48:43,730 Hanagaki Takemichi! 609 00:48:44,480 --> 00:48:45,270 Yes, Sir. 610 00:48:49,070 --> 00:48:51,950 What did he said during the gathering of Toman? 611 00:48:54,200 --> 00:48:55,450 Well... 612 00:48:57,330 --> 00:49:01,370 "I'm joining Valhalla. Toman is my enemy." 613 00:49:03,580 --> 00:49:05,380 What do you think, Kazutora? 614 00:49:06,750 --> 00:49:08,170 Don't you think that's good enough? 615 00:49:09,420 --> 00:49:13,340 Baji is a force to be reckoned with, and is an asset. 616 00:49:19,600 --> 00:49:21,020 Right, Baji? 617 00:49:22,190 --> 00:49:24,440 We're going to crush Toman. 618 00:49:27,900 --> 00:49:28,770 Yeah. 619 00:49:29,820 --> 00:49:32,190 I'll help you, Kazutora. 620 00:49:33,860 --> 00:49:35,660 Please wait! 621 00:49:37,080 --> 00:49:39,580 Baji, you are a founding member of Toman, right? 622 00:49:39,790 --> 00:49:42,910 How can you betray Toman? Let's go back to Toman together! 623 00:49:46,460 --> 00:49:49,550 I won't betray Toman because I'm a founding member? 624 00:49:50,510 --> 00:49:54,170 Don't kid yourself, he's a founding member too. 625 00:50:02,270 --> 00:50:03,180 Why? 626 00:50:05,020 --> 00:50:07,350 Kazutora has a grudge against Toman. 627 00:50:10,030 --> 00:50:11,230 Two years ago... 628 00:50:11,990 --> 00:50:15,110 Oh man, we're totally late! 629 00:50:15,110 --> 00:50:16,320 ...we ran wild. 630 00:50:16,320 --> 00:50:19,240 Look who's talking! You're the one who suddenly lost temper with those punks! 631 00:50:19,240 --> 00:50:20,330 It wasn't me. 632 00:50:21,330 --> 00:50:22,200 So it's me? 633 00:50:22,620 --> 00:50:23,790 It's his fault. 634 00:50:24,250 --> 00:50:25,160 'Cause he touched my perm. 635 00:50:25,170 --> 00:50:25,960 Yeah. 636 00:50:27,830 --> 00:50:28,670 Here they are! 637 00:50:30,710 --> 00:50:32,880 Come on! Come on, come on. 638 00:50:33,760 --> 00:50:34,420 Hurry up! 639 00:50:34,420 --> 00:50:35,420 What's going on, calling us? 640 00:50:35,430 --> 00:50:36,380 Just come on and get her. 641 00:50:36,380 --> 00:50:37,430 What is it? 642 00:50:37,470 --> 00:50:40,760 Oh! Uniforms! Hey! 643 00:50:40,760 --> 00:50:41,430 Which one's mine? 644 00:50:41,430 --> 00:50:43,270 This rules, Mitsuya! 645 00:50:43,270 --> 00:50:46,060 Wear it with care! Especially you, Pah! 646 00:50:46,060 --> 00:50:48,020 I've been working all night for three days. 647 00:50:48,020 --> 00:50:48,850 So badass! 648 00:50:48,900 --> 00:50:52,070 Let's get dressed and let's go on a stroll! 649 00:50:52,150 --> 00:50:53,190 Mikey! 650 00:50:56,180 --> 00:50:58,050 {\an8}2008 June 19 Tokyo Manjiro Gang 651 00:50:57,160 --> 00:51:01,030 Hey! You don't know when to quit. We've already got the name settled! 652 00:50:58,050 --> 00:51:01,030 653 00:51:01,030 --> 00:51:03,200 In any case, if you abbreviate it, it's Toman. 654 00:51:03,200 --> 00:51:07,790 No, Tokyo Manji Gang is cooler. 655 00:51:09,330 --> 00:51:12,460 Okay, let's go! 656 00:51:12,460 --> 00:51:14,760 Okay! 657 00:51:15,760 --> 00:51:17,220 Let's go on a trip, a trip. 658 00:51:17,680 --> 00:51:18,970 The beach, the beach. 659 00:51:37,780 --> 00:51:40,360 It's the beach! Beach! 660 00:51:40,370 --> 00:51:43,080 It feels so good! 661 00:51:45,200 --> 00:51:46,290 Let's go. 662 00:51:46,290 --> 00:51:48,500 Sea breeze is awesome! 663 00:51:48,670 --> 00:51:51,040 Let's go all out! 664 00:51:52,250 --> 00:51:55,300 No. We can't! 665 00:51:56,510 --> 00:51:57,800 Hey! 666 00:52:01,430 --> 00:52:02,300 It's hot. 667 00:52:03,560 --> 00:52:04,680 Hot. 668 00:52:07,270 --> 00:52:08,730 Awesome! 669 00:52:09,560 --> 00:52:14,020 It's fun doing this with you guys. You guys really are the best. 670 00:52:14,360 --> 00:52:16,320 Toman is the best! 671 00:52:17,070 --> 00:52:20,150 It's the beach. I can feel the wind. 672 00:52:20,450 --> 00:52:22,320 I'm the wind. 673 00:52:23,990 --> 00:52:25,910 Mikey! 674 00:52:26,790 --> 00:52:27,580 What? 675 00:52:27,580 --> 00:52:30,080 It's because your slow, we've been waiting for you. 676 00:52:30,080 --> 00:52:33,790 Mikey, you're the leader! For God's sake, get a proper bike! 677 00:52:33,790 --> 00:52:36,090 I don't want to ride anything but a CB250T Hawk. 678 00:52:36,170 --> 00:52:40,010 Till then, this Hawk Junior is my beloved ride. 679 00:52:41,720 --> 00:52:42,940 It just went poof! 680 00:52:43,760 --> 00:52:45,790 If you really love your ride, at least put gas in it! 681 00:52:46,060 --> 00:52:46,950 So lame! 682 00:52:51,940 --> 00:52:56,020 Hey, isn't this a big deal for Toman 683 00:52:56,070 --> 00:52:57,820 when their leader's ride ran out of gas? 684 00:52:58,530 --> 00:53:00,110 That's your problem. 685 00:53:00,110 --> 00:53:03,360 Okay, rock, paper, scissors for who will go to a gas station! 686 00:53:04,240 --> 00:53:06,660 Okay, Baji! 687 00:53:08,040 --> 00:53:09,120 Congratulations! 688 00:53:09,120 --> 00:53:12,160 You've got to be kidding me! It's so boring! 689 00:53:15,040 --> 00:53:17,590 Damn that Mikey. 690 00:53:18,210 --> 00:53:20,130 Why am I in this mess? 691 00:53:39,230 --> 00:53:40,730 Hey, kid! 692 00:53:41,320 --> 00:53:44,280 How dare you dressed like a full fledged gang member? 693 00:53:44,280 --> 00:53:47,700 Who's permission are you strolling around here? 694 00:53:47,870 --> 00:53:50,620 Tokyo Manji Gang? 695 00:53:51,200 --> 00:53:53,710 Which crappy team are you from? 696 00:53:54,330 --> 00:53:57,380 Hey, hey, can't you hear me? 697 00:53:57,590 --> 00:54:01,090 Are there too much wax on your ears? 698 00:54:04,880 --> 00:54:06,970 Don't get carried away, punks! 699 00:54:13,730 --> 00:54:16,690 This lame scooter is to be scrapped! 700 00:54:16,900 --> 00:54:21,780 You're walking back to your hometown! 701 00:54:21,780 --> 00:54:24,070 One, two! 702 00:54:29,490 --> 00:54:31,490 This is Mikey's precious ride. 703 00:54:32,750 --> 00:54:34,660 If you touch even one finger... 704 00:54:35,160 --> 00:54:36,290 I'll kill you! 705 00:54:36,620 --> 00:54:41,300 Like hell we care! We're going to smash that ragged scooter into pieces! 706 00:54:41,550 --> 00:54:43,550 Get out of the way! 707 00:54:44,010 --> 00:54:45,090 Hey! 708 00:54:50,470 --> 00:54:51,260 Mikey. 709 00:54:51,260 --> 00:54:54,180 Hey, what's up, brat?! You want a piece of this, huh?! 710 00:55:01,570 --> 00:55:02,820 Hawk Junior! 711 00:55:05,530 --> 00:55:09,870 What the hell are you punks doing hurting what's important to me?! 712 00:55:11,160 --> 00:55:12,830 You're the one who just... 713 00:55:17,750 --> 00:55:19,000 Are you okay? 714 00:55:19,210 --> 00:55:20,960 Wait, your Hawk Junior. 715 00:55:20,960 --> 00:55:23,880 Sorry to put sacrifice your body for that piece of junk. 716 00:55:24,630 --> 00:55:25,630 Mikey. 717 00:55:29,550 --> 00:55:31,090 Baji, you can stand, right? 718 00:55:31,970 --> 00:55:34,220 We're going to slaughter all of them. 719 00:55:35,770 --> 00:55:36,640 Yeah! 720 00:55:37,270 --> 00:55:39,020 We'll take you on! 721 00:55:40,310 --> 00:55:43,400 Wait, wait, wait, dammit! 722 00:55:43,480 --> 00:55:46,360 Hey! Baji! Mikey! 723 00:55:46,360 --> 00:55:48,240 We're going to kill these guys! 724 00:55:50,530 --> 00:55:53,410 You guys sure are hot headed. 725 00:55:54,040 --> 00:55:55,950 Just who the hell are you?! 726 00:55:55,950 --> 00:55:59,830 We are the Tokyo Manji Gang! 727 00:56:09,430 --> 00:56:11,680 Why do I have to come all this way? 728 00:56:11,720 --> 00:56:12,720 Where are you looking at?! 729 00:56:12,800 --> 00:56:13,720 I'm sorry. 730 00:56:14,010 --> 00:56:15,060 Take the shot, dammit! 731 00:56:15,060 --> 00:56:15,680 I'm gonna kill you! 732 00:56:15,680 --> 00:56:16,770 Okay! 733 00:56:17,600 --> 00:56:18,430 109! 734 00:56:18,430 --> 00:56:19,430 Here goes! 735 00:56:19,440 --> 00:56:20,850 Your hands are shaking. 736 00:56:21,310 --> 00:56:22,940 109! 737 00:56:25,070 --> 00:56:26,940 Okay, say cheese! 738 00:56:32,740 --> 00:56:33,620 There, there, there. 739 00:56:33,620 --> 00:56:36,740 Here! Stop right here. 740 00:56:39,290 --> 00:56:40,910 Come on, Baji! 741 00:56:41,040 --> 00:56:42,960 What the hell, Kazutora? 742 00:56:44,380 --> 00:56:46,380 Isn't it Mikey's birthday soon? 743 00:56:46,880 --> 00:56:49,590 We'll give him a present, a Hawk! 744 00:56:49,590 --> 00:56:52,130 Huh? Where did you get the money? 745 00:56:52,140 --> 00:56:55,430 We don't need money. We only need a Hawk. 746 00:56:55,720 --> 00:56:58,220 Come on. Hurry up. 747 00:56:58,390 --> 00:57:00,890 What are you talking about? 748 00:57:01,230 --> 00:57:02,350 Look at that. 749 00:57:16,200 --> 00:57:17,700 Let's steal it. 750 00:57:21,750 --> 00:57:24,290 Mikey ain't gonna be happy if he gets it that way. 751 00:57:24,290 --> 00:57:25,920 We don't have to say it. 752 00:57:26,790 --> 00:57:29,710 That's the bike he's always wanted to ride, right? 753 00:57:32,430 --> 00:57:35,180 You want to see Mikey's happy face, don't you? 754 00:57:38,220 --> 00:57:40,180 Kazutora, stealing is... 755 00:57:40,180 --> 00:57:44,690 One way or another, you always go along with me, huh? 756 00:57:46,730 --> 00:57:49,020 Ow! What are you... 757 00:57:49,030 --> 00:57:51,250 Not the perm! No! No... 758 00:58:09,130 --> 00:58:09,920 Baji. 759 00:58:31,360 --> 00:58:34,440 Hey Kazutora, we can still turn back. 760 00:58:34,450 --> 00:58:36,320 Shut up. Let's go. 761 00:58:44,040 --> 00:58:45,160 It's the Hawk! 762 00:58:46,870 --> 00:58:49,210 Imagine Mikey on it. 763 00:58:50,920 --> 00:58:52,550 I bet he's gonna be really cool. 764 00:58:53,630 --> 00:58:54,590 Let's get it down. 765 00:59:08,270 --> 00:59:09,520 Okay. 766 00:59:11,940 --> 00:59:12,690 Okay! 767 00:59:17,490 --> 00:59:18,530 I'm gonna go open the door. 768 00:59:19,620 --> 00:59:21,070 Don't start the engine until it gets out. 769 00:59:21,080 --> 00:59:21,950 Okay. 770 00:59:27,790 --> 00:59:31,460 Hey! Are you a thief? 771 00:59:33,920 --> 00:59:38,840 You've got some nerve. Do you know whose shop you're stealing from? 772 00:59:42,220 --> 00:59:45,020 I'm not gonna let you get away with this! 773 00:59:58,950 --> 01:00:00,030 Keisuke? 774 01:00:00,110 --> 01:00:02,450 Shinichiro, what are you doing here? 775 01:00:02,450 --> 01:00:03,330 Huh?! 776 01:00:05,790 --> 01:00:07,410 This is my shop. 777 01:00:11,540 --> 01:00:13,080 No, Kazutora! 778 01:00:32,020 --> 01:00:33,270 Let's get out of here, Baji! 779 01:00:33,980 --> 01:00:35,480 What are you doing, Kazutora?! 780 01:00:35,480 --> 01:00:36,690 He saw us. I had no choice. 781 01:00:36,690 --> 01:00:38,690 You're wrong! That's not it! 782 01:00:39,490 --> 01:00:42,660 He is Mikey's brother. 783 01:00:47,790 --> 01:00:49,040 Shinichiro. 784 01:00:50,080 --> 01:00:51,080 Shinichiro. 785 01:00:51,120 --> 01:00:52,040 What are you saying? 786 01:00:52,040 --> 01:00:53,170 Shinichiro! 787 01:00:53,170 --> 01:00:56,500 Mikey's brother? What? 788 01:01:00,760 --> 01:01:03,930 Oh no. Shinichiro is not breathing! 789 01:01:03,930 --> 01:01:05,050 You're kidding, right? 790 01:01:06,510 --> 01:01:07,640 No way... 791 01:01:08,270 --> 01:01:09,410 No. No. 792 01:01:10,430 --> 01:01:11,690 This can't happen. 793 01:01:11,690 --> 01:01:14,440 No. There's no way I killed him. 794 01:01:14,500 --> 01:01:14,980 Kazutora. 795 01:01:14,980 --> 01:01:16,650 I did it for him. 796 01:01:17,090 --> 01:01:18,650 I did it for Mikey. 797 01:01:18,780 --> 01:01:19,550 Kazutora. 798 01:01:19,780 --> 01:01:21,070 I wouldn't kill him. 799 01:01:21,400 --> 01:01:22,860 It's his fault. 800 01:01:23,700 --> 01:01:25,030 It's his fault! 801 01:01:25,950 --> 01:01:27,620 I have to kill Mikey. 802 01:01:27,620 --> 01:01:30,660 Kazutora, call an ambulance. Call an ambulance and let's run. 803 01:01:31,250 --> 01:01:33,420 Why the hell do I have to run away?! 804 01:01:33,710 --> 01:01:36,540 It's his fault, right? 805 01:01:36,880 --> 01:01:39,880 I did it for Mikey. It's Mikey's fault! 806 01:01:40,260 --> 01:01:41,210 It's his fault. 807 01:01:41,340 --> 01:01:42,560 Kazutora! 808 01:01:43,180 --> 01:01:45,430 I'm gonna kill Mikey. I'm gonna kill him. 809 01:01:45,470 --> 01:01:49,180 I have to kill him. I have to kill Mikey. 810 01:01:50,350 --> 01:01:54,560 I gotta kill Mikey! Hey, Baji! Hey. 811 01:01:55,230 --> 01:01:58,480 I have to kill Mikey. I have to kill him. 812 01:01:58,730 --> 01:02:00,070 It's not my fault. 813 01:02:00,070 --> 01:02:01,190 I got it. 814 01:02:01,320 --> 01:02:02,860 I get it, Kazutora. 815 01:02:05,570 --> 01:02:09,870 No matter what hell awaits you in the future, 816 01:02:10,910 --> 01:02:12,790 I'll be with you to the end. 817 01:02:21,210 --> 01:02:21,760 Yes, Sir. 818 01:02:21,760 --> 01:02:22,760 Understood. 819 01:02:22,800 --> 01:02:23,970 The address is 2-2-6, Matsunomiya, Shibuya-ku, Tokyo. 820 01:02:24,010 --> 01:02:24,970 Understood. 821 01:02:25,340 --> 01:02:26,550 Please step back. 822 01:02:26,550 --> 01:02:29,180 Two boys are secured. 823 01:02:36,900 --> 01:02:37,730 Baji! 824 01:02:44,610 --> 01:02:45,360 What happened? 825 01:02:50,950 --> 01:02:52,240 Mikey! 826 01:02:54,210 --> 01:02:55,290 I'm sorry! 827 01:02:56,460 --> 01:03:00,090 We... Shinichiro... 828 01:03:17,230 --> 01:03:19,100 Hey, let's go. 829 01:03:19,480 --> 01:03:21,610 What the hell are you doing?! 830 01:03:24,360 --> 01:03:25,610 Mikey! 831 01:03:25,950 --> 01:03:27,950 Come here, boy! 832 01:03:28,700 --> 01:03:29,740 Mikey. 833 01:03:30,780 --> 01:03:32,160 Mikey. 834 01:03:32,990 --> 01:03:34,370 Mikey! 835 01:03:35,750 --> 01:03:37,210 Mikey! 836 01:03:39,290 --> 01:03:40,330 Mikey... 837 01:03:41,710 --> 01:03:42,710 Open the door! 838 01:03:43,750 --> 01:03:44,500 Open the door! 839 01:03:44,510 --> 01:03:45,510 Mikey! 840 01:03:46,840 --> 01:03:48,470 Stop resisting! 841 01:04:00,650 --> 01:04:04,110 We parted ways that day. 842 01:04:05,730 --> 01:04:09,110 Kazutora covered for me that I didn't have to go to juvie. 843 01:04:10,070 --> 01:04:12,530 I've been waiting for Kazutora to get out. 844 01:04:14,790 --> 01:04:16,660 Mikey is the enemy. 845 01:04:18,330 --> 01:04:20,330 I'm gonna kill Mikey. 846 01:04:30,130 --> 01:04:31,890 That's interesting, Baji. 847 01:04:33,260 --> 01:04:36,010 I didn't know you killed Mikey's brother. 848 01:04:36,410 --> 01:04:40,350 If that's what happened, you're welcome here! 849 01:04:43,730 --> 01:04:48,570 As of today, Baji Keisuke is a member of Valhalla! 850 01:04:56,660 --> 01:04:58,370 Tell this to Mikey. 851 01:05:00,080 --> 01:05:04,920 On October 31, it would be our final fight in the junkyard. 852 01:05:16,680 --> 01:05:19,290 I have a brother ten years older than me. 853 01:05:20,140 --> 01:05:21,810 He died though. 854 01:05:22,650 --> 01:05:26,810 He was a reckless person. To think he's weak, 855 01:05:27,360 --> 01:05:30,440 he'd challenge guys way stronger than him like it was nothing. 856 01:05:31,780 --> 01:05:33,200 Toman 857 01:05:34,030 --> 01:05:37,580 is a team where each and every one of us can put our lives on the line for everyone. 858 01:05:56,390 --> 01:05:58,850 It's true that the ones who killed my brother 859 01:05:59,720 --> 01:06:01,120 was Kazutora and Baji. 860 01:06:13,240 --> 01:06:17,370 That Hawk was originally my brother's. 861 01:06:19,660 --> 01:06:22,080 He was supposed to give it to me for my birthday. 862 01:06:34,800 --> 01:06:36,510 Both Baji and Kazutora 863 01:06:38,600 --> 01:06:40,890 didn't want to do that. 864 01:06:44,310 --> 01:06:46,520 I know it's too late for that. 865 01:06:48,360 --> 01:06:49,360 But... 866 01:06:54,650 --> 01:06:56,490 Deep down, I can't accept it. 867 01:07:04,010 --> 01:07:10,310 {\an8}2008 June 19 868 01:07:18,720 --> 01:07:21,470 Toman is now split in two. 869 01:07:25,180 --> 01:07:26,140 But 870 01:07:27,940 --> 01:07:30,150 it's not our place to tell him what to do. 871 01:07:32,820 --> 01:07:34,690 Toman is Mikey's. 872 01:07:36,150 --> 01:07:38,530 We're just protecting Mikey. 873 01:07:40,870 --> 01:07:42,530 However 874 01:07:45,160 --> 01:07:47,910 I don't know what our leader is thinking. 875 01:07:49,210 --> 01:07:50,880 You mean about Kisaki? 876 01:07:53,590 --> 01:07:54,500 Yeah. 877 01:07:55,800 --> 01:07:56,920 Kisaki 878 01:07:58,510 --> 01:08:01,430 is working to get Pah out of juvie as soon as possible, right? 879 01:08:01,430 --> 01:08:03,010 I know. 880 01:08:04,810 --> 01:08:06,720 I'll admit that... 881 01:08:07,770 --> 01:08:10,940 We've never had anyone other than Pah in charge of the third division. 882 01:08:12,020 --> 01:08:13,730 Even Mikey's struggling with it. 883 01:08:23,240 --> 01:08:25,580 Is that the fabric for Takemitchy's uniform? 884 01:08:25,870 --> 01:08:26,830 Yeah. 885 01:08:27,660 --> 01:08:29,910 I don't know what unit he'll be in 886 01:08:30,420 --> 01:08:32,630 so I can't finish it yet, though. 887 01:08:50,600 --> 01:08:53,060 I can't get into a fight with Valhalla. 888 01:08:56,400 --> 01:09:00,190 I think even Mikey doesn't want to do it. 889 01:09:11,830 --> 01:09:13,920 I guess I have to go. 890 01:09:14,750 --> 01:09:19,300 But after all that's happened, will Baji ever come back? 891 01:09:19,300 --> 01:09:20,130 Hey! 892 01:09:24,550 --> 01:09:25,430 Come here. 893 01:09:29,390 --> 01:09:30,930 Sorry but I'm fine. 894 01:09:31,640 --> 01:09:32,690 Wait! 895 01:09:34,610 --> 01:09:36,560 Yesterday was a disaster for both of us, huh? 896 01:09:38,440 --> 01:09:39,280 Ah! 897 01:09:39,690 --> 01:09:41,860 You're the guy who was beaten to a pulp by Baji! 898 01:09:41,860 --> 01:09:43,400 I'm Tokyo Manji Gang's 899 01:09:43,700 --> 01:09:46,410 first division vice-captain, Matsuno Chifuyu. 900 01:09:47,740 --> 01:09:49,040 I didn't recognize you. 901 01:09:51,500 --> 01:09:52,410 Hey. 902 01:09:55,170 --> 01:09:58,250 Isn't Baji a total badass? 903 01:10:04,220 --> 01:10:07,220 Ah, I'm sorry but I have no idea. 904 01:10:07,220 --> 01:10:09,430 Hey, wait! Hey! 905 01:10:09,950 --> 01:10:11,540 Hang out with me a little bit. 906 01:10:12,140 --> 01:10:13,030 Here, sit down. 907 01:10:19,270 --> 01:10:21,400 You haven't noticed it 908 01:10:22,030 --> 01:10:25,110 but Baji beat me up in order to get into Valhalla. 909 01:10:25,570 --> 01:10:28,280 No, I didn't notice or anything but that's what he said. 910 01:10:28,280 --> 01:10:32,500 But that's what he let other people think. Baji got something else in mind. 911 01:10:33,830 --> 01:10:34,870 Really? 912 01:10:34,920 --> 01:10:36,120 What is it? 913 01:10:36,580 --> 01:10:38,330 Commoners wouldn't get it. 914 01:10:39,500 --> 01:10:43,880 Because Baji Keisuke is Baji Keisuke. 915 01:10:50,140 --> 01:10:51,600 What does Baji want to do? 916 01:10:51,600 --> 01:10:53,680 That's what he wants me to find out. 917 01:10:57,270 --> 01:10:58,690 I just know it. 918 01:10:59,940 --> 01:11:03,110 Because I believe in Baji after all. 919 01:11:03,940 --> 01:11:05,070 Anyway, let's go. 920 01:11:05,610 --> 01:11:06,780 Where? 921 01:11:08,660 --> 01:11:10,530 Of course to Valhalla. 922 01:11:12,160 --> 01:11:14,050 Wait, wait, wait! Valhalla?! 923 01:11:14,050 --> 01:11:14,450 Yeah. 924 01:11:14,450 --> 01:11:18,210 I'd like to get those things a little more thought out before I go. 925 01:11:18,670 --> 01:11:20,040 You 926 01:11:20,130 --> 01:11:23,050 hit Kisaki in a bad time at the induction ceremony. 927 01:11:23,670 --> 01:11:26,470 You also came to Valhalla to bring back Baji. 928 01:11:28,180 --> 01:11:29,050 You 929 01:11:30,140 --> 01:11:31,970 probably has something you want to right? 930 01:11:42,570 --> 01:11:43,650 I... 931 01:11:46,400 --> 01:11:48,070 I want to protect Hina. 932 01:11:50,070 --> 01:11:51,570 That's why I want to be the leader of Toman. 933 01:11:51,580 --> 01:11:52,490 You're an idiot. 934 01:11:54,700 --> 01:11:58,040 Well, I totally don't get it. 935 01:11:59,420 --> 01:12:00,880 But I'll help you. 936 01:12:01,460 --> 01:12:04,090 That's why you should help me too. 937 01:12:06,470 --> 01:12:08,260 I'd like to hear Baji's true intentions. 938 01:12:10,970 --> 01:12:11,930 Follow me. 939 01:12:15,640 --> 01:12:16,680 Yes, Sir. 940 01:12:19,230 --> 01:12:22,440 By the way, we're the same age so you don't have to speak formally to me. 941 01:12:22,480 --> 01:12:23,310 What?! 942 01:12:23,480 --> 01:12:24,360 We're the same age?! 943 01:12:24,520 --> 01:12:26,400 What the hell, you should have said that earlier. 944 01:12:26,400 --> 01:12:27,740 You switch gears real quick. 945 01:12:27,740 --> 01:12:30,450 Then why did you let me talk formally?! 946 01:12:30,450 --> 01:12:32,410 What the hell! That hurt, bastard! 947 01:12:33,620 --> 01:12:34,700 Let go of me! 948 01:12:37,580 --> 01:12:40,960 Anyway, I'm counting on you, partner! 949 01:12:41,250 --> 01:12:42,500 I'm counting on you too! 950 01:12:43,040 --> 01:12:44,540 Follow me, partner. 951 01:12:50,010 --> 01:12:51,010 Come on! 952 01:13:05,520 --> 01:13:07,820 They're here again! 953 01:13:08,190 --> 01:13:09,860 What do you want, punks?! 954 01:13:10,610 --> 01:13:13,070 I should be asking the same, dammit! 955 01:13:14,030 --> 01:13:15,910 You're the ones who came here! 956 01:13:16,240 --> 01:13:17,030 Get out of the way. 957 01:13:17,040 --> 01:13:18,870 We're... No, we're just here... 958 01:13:18,870 --> 01:13:20,250 Wait! 959 01:13:25,630 --> 01:13:29,630 What are you doing here, Chifuyu? Back for more? 960 01:13:30,340 --> 01:13:31,380 Baji. 961 01:13:32,130 --> 01:13:33,760 Please really tell me what you... 962 01:13:35,550 --> 01:13:36,510 Chifuyu! 963 01:13:36,510 --> 01:13:38,810 I told you I'm an enemy of Toman, didn't I? 964 01:13:38,810 --> 01:13:42,440 No! You're doing this for Toman... 965 01:13:44,690 --> 01:13:46,150 Please wait! 966 01:13:52,700 --> 01:13:55,070 The only reason I made you vice-caption 967 01:13:55,410 --> 01:13:59,740 was because you can fight. Don't get carried away! 968 01:14:02,540 --> 01:14:05,370 Hey! You can kill these guys. 969 01:14:08,420 --> 01:14:11,630 Chifuyu believes in you! 970 01:14:11,840 --> 01:14:13,550 Hey! Oh no. 971 01:14:14,630 --> 01:14:18,260 It's totally different from what you said. He's nuts! 972 01:14:20,720 --> 01:14:25,560 I wonder if it's worth it to bring him back. We're getting beat up! 973 01:14:30,440 --> 01:14:33,280 But thank you for doing this for me. 974 01:14:36,410 --> 01:14:37,780 Hey! Takemitchy! 975 01:14:37,820 --> 01:14:38,820 What? What's wrong? 976 01:14:40,790 --> 01:14:42,240 I lost one of my molars! 977 01:14:42,620 --> 01:14:44,620 Dammit! This is really bad! 978 01:14:47,880 --> 01:14:48,920 By the way. 979 01:14:49,420 --> 01:14:51,000 Just what is Valhalla? 980 01:14:51,920 --> 01:14:53,800 You know, being the headless angel and all. 981 01:14:53,920 --> 01:14:55,840 Isn't the leader Hanma? 982 01:14:56,010 --> 01:14:57,800 Isn't Hanma the vice-leader? 983 01:14:59,010 --> 01:15:02,600 But I'm pretty sure they're just trying to destroy Toman. 984 01:15:03,270 --> 01:15:07,020 And for a gang without a leader, they're pretty well organized. 985 01:15:07,100 --> 01:15:09,810 Are you saying that someone is behind the scenes giving orders? 986 01:15:13,280 --> 01:15:15,650 It's no use to think if you're an idiot. Let's go to the next stop. 987 01:15:15,650 --> 01:15:18,530 Huh? You're the idiot. Idiot! 988 01:15:19,490 --> 01:15:21,280 Who's the idiot? You're the... 989 01:15:21,280 --> 01:15:22,450 You're the idiot! 990 01:15:22,660 --> 01:15:23,660 Let's go! 991 01:15:23,660 --> 01:15:24,250 Ow, ow. 992 01:15:24,250 --> 01:15:25,040 Stand up. 993 01:15:27,000 --> 01:15:29,500 Hey, hey, hey. Where are we? 994 01:15:30,170 --> 01:15:33,710 There are also many former Moebius members also in Valhalla. 995 01:15:34,210 --> 01:15:37,380 Some of them were from the Shibuya High. 996 01:15:37,550 --> 01:15:38,470 Shibuya High? 997 01:15:38,470 --> 01:15:39,300 Yeah. 998 01:15:39,850 --> 01:15:42,140 Let's ask the alumni from Shibuya High. 999 01:15:45,980 --> 01:15:48,350 Sir! You haven't paid the bill yet! 1000 01:15:49,150 --> 01:15:50,270 Wait! 1001 01:15:51,770 --> 01:15:53,320 Wait! 1002 01:15:53,530 --> 01:15:56,240 Hey! 100 thousand is a rip off! 1003 01:15:56,240 --> 01:15:58,240 We charge the going rate! 1004 01:15:58,240 --> 01:16:00,660 Okay, give me your card! Your card! 1005 01:16:00,660 --> 01:16:02,490 Hey, Kiyomasa! 1006 01:16:08,250 --> 01:16:09,040 Huh? 1007 01:16:18,510 --> 01:16:21,300 Um, please don't mind us. 1008 01:16:21,300 --> 01:16:24,220 Go ahead and drink. You can charge you with the going rate. 1009 01:16:24,220 --> 01:16:27,810 No, that's what I'm afraid of, yeah. 1010 01:16:37,610 --> 01:16:38,650 Um... 1011 01:16:40,160 --> 01:16:42,490 I'm sorry I won that time. 1012 01:16:42,490 --> 01:16:43,570 Huh?! 1013 01:16:45,160 --> 01:16:49,750 So, what does the first division vice-captain want from me? 1014 01:16:50,460 --> 01:16:54,710 Your buddy from high school is in Valhalla, right? Who invited him? 1015 01:16:55,500 --> 01:16:58,130 He's not my buddy anymore, I don't know. 1016 01:16:58,130 --> 01:17:02,380 What about you, then? Why did you turn to Moebius? 1017 01:17:06,850 --> 01:17:09,730 Because Draken kicked me out. 1018 01:17:11,270 --> 01:17:14,860 Then did you stab Draken to retaliate? 1019 01:17:15,150 --> 01:17:17,320 No, that's not true. 1020 01:17:18,070 --> 01:17:22,200 You were instructed by guys at Moebius, right? 1021 01:17:22,990 --> 01:17:24,700 But he is a monster. 1022 01:17:24,870 --> 01:17:27,240 You can't beat him head on. 1023 01:17:27,490 --> 01:17:30,870 Stab him to death when he stops moving. 1024 01:17:31,960 --> 01:17:35,460 How could some small fries come up with the idea of killing someone? 1025 01:17:35,460 --> 01:17:36,670 Then who did? 1026 01:17:48,640 --> 01:17:54,400 If you come to Moebius and finish a big job, you'll be promoted in no time. 1027 01:17:56,020 --> 01:17:57,270 Who the hell are you? 1028 01:17:59,030 --> 01:18:04,610 Now that I think about it, Kisaki was the one who invited me to Moebius. 1029 01:18:05,910 --> 01:18:09,080 Maybe he was trying to kill Draken. 1030 01:18:13,210 --> 01:18:14,040 Kisaki?! 1031 01:18:15,080 --> 01:18:16,330 Kisaki was trying to kill Draken... 1032 01:18:16,330 --> 01:18:17,790 Hey! Who's other one?! 1033 01:18:18,210 --> 01:18:19,880 Who is the one with Kisaki?! 1034 01:18:28,100 --> 01:18:29,560 Hey. 1035 01:18:33,730 --> 01:18:34,980 It's Hanma. 1036 01:18:37,150 --> 01:18:39,860 Hanma! Hanma! Hanma! Hanma! Hanma! 1037 01:18:39,860 --> 01:18:41,230 Shut up. 1038 01:18:41,230 --> 01:18:43,990 Hanma is in Valhalla and Kisaki is in Toman! 1039 01:18:44,070 --> 01:18:45,700 I see it now! 1040 01:18:46,030 --> 01:18:48,240 The leader of Valhalla is Kisaki Tetta! 1041 01:18:55,750 --> 01:18:57,120 Hey, Takemitchy! 1042 01:18:57,130 --> 01:18:58,540 What the hell was that? 1043 01:18:59,170 --> 01:19:01,710 I'll keep it on the tab! 1044 01:19:02,590 --> 01:19:04,010 I'm going out for a bit! 1045 01:19:04,380 --> 01:19:05,220 Hey! 1046 01:19:10,220 --> 01:19:13,640 There's no mistaking it! Kisaki and Hanma are cohorts! 1047 01:19:17,480 --> 01:19:21,610 What will we do with Valhalla? 1048 01:19:24,070 --> 01:19:27,280 Looks like Draken doesn't want to fight. 1049 01:19:39,920 --> 01:19:41,170 Sorry. 1050 01:19:45,340 --> 01:19:49,220 I just thought I'd say hello before the fight. 1051 01:19:50,010 --> 01:19:52,140 So you are Valhalla's Hanma. 1052 01:19:58,140 --> 01:20:00,400 Don't just move on with the conversation. 1053 01:20:00,770 --> 01:20:03,230 If you ain't up for it, I'll make you feel like it. 1054 01:20:40,770 --> 01:20:43,060 The leader of Valhalla is Kisaki? 1055 01:20:44,730 --> 01:20:48,780 If that's the case, why did Kisaki join Toman? 1056 01:20:51,910 --> 01:20:53,370 What's that? 1057 01:21:00,500 --> 01:21:03,210 Just what is Kisaki trying to do? 1058 01:21:13,800 --> 01:21:15,260 What do you mean you don't know?! 1059 01:21:15,260 --> 01:21:16,720 I'm doing everything I can. 1060 01:21:16,720 --> 01:21:19,100 But I have no information at all about Kisaki. 1061 01:21:19,100 --> 01:21:21,980 Then look up the fight 10 years ago. 1062 01:21:21,980 --> 01:21:23,940 He said it was October 31. 1063 01:21:31,150 --> 01:21:33,450 I told you to get out of Tokyo. 1064 01:21:34,030 --> 01:21:35,120 I'm sorry. 1065 01:21:36,580 --> 01:21:40,200 I just have one question. 1066 01:21:43,040 --> 01:21:44,120 10 years ago, 1067 01:21:45,250 --> 01:21:47,920 the leader of Valhalla, which was said to have none, 1068 01:21:48,300 --> 01:21:49,880 is Kisaki Tetta, right? 1069 01:21:52,800 --> 01:21:53,720 No. 1070 01:21:56,260 --> 01:21:57,260 It's not him. 1071 01:22:01,680 --> 01:22:03,670 The leader of Valhalla is... 1072 01:22:05,610 --> 01:22:06,900 Mikey. 1073 01:22:11,400 --> 01:22:12,530 Impossible! 1074 01:22:13,780 --> 01:22:15,660 Mikey is the leader of Toman, right? 1075 01:22:15,660 --> 01:22:20,700 10 years ago, in the decisive battle with Valhalla, known as the "Bloody Halloween," 1076 01:22:23,710 --> 01:22:24,750 that day 1077 01:22:27,090 --> 01:22:29,170 for the first time, Toman lost. 1078 01:22:31,170 --> 01:22:32,210 Lost? 1079 01:22:35,090 --> 01:22:38,430 There's no way Toman would lose! Toman has the invincible Mikey... 1080 01:22:38,470 --> 01:22:43,140 It's because of Mikey that Toman lost. 1081 01:22:49,020 --> 01:22:50,520 You saw it too, didn't you? 1082 01:22:53,860 --> 01:22:55,450 That day, Mikey... 1083 01:22:56,820 --> 01:22:58,570 ...killed Kazutora. 1084 01:23:35,190 --> 01:23:36,190 Takemichi! 1085 01:23:38,570 --> 01:23:39,950 I saw it...? 1086 01:23:42,370 --> 01:23:43,410 Takemichi! 1087 01:24:07,860 --> 01:24:10,330 ♪ I want to see your happy face 1088 01:24:10,380 --> 01:24:13,060 ♪ I want to help you, sometimes forgive you 1089 01:24:13,060 --> 01:24:15,750 ♪ It’s no use to raise your voice 1090 01:24:15,750 --> 01:24:18,390 ♪ If you will hurt me deeply, I want to endure it 1091 01:24:18,390 --> 01:24:21,120 ♪ These feelings are not a lie 1092 01:24:21,120 --> 01:24:23,840 ♪ But neither are they as simple as one word 1093 01:24:23,840 --> 01:24:26,680 ♪ When we are about to drown 1094 01:24:26,680 --> 01:24:29,580 ♪ In the anger of having lost our destination 1095 01:24:29,580 --> 01:24:33,800 ♪ Do we look for conviction or selfishness 1096 01:24:34,770 --> 01:24:37,860 ♪ Compassion or self-sacrifice 1097 01:24:37,860 --> 01:24:40,370 ♪ All we want is to laugh 1098 01:24:40,430 --> 01:24:46,240 ♪ That is like words of gratitude hidden in an apology 1099 01:24:46,270 --> 01:24:50,950 ♪ Like an apology hidden in words of gratitude 1100 01:24:50,950 --> 01:24:56,400 ♪ A gradation stemming from a series of truths 1101 01:24:56,400 --> 01:25:03,800 ♪ If we can find love out of ambiguity 1102 01:25:13,450 --> 01:25:18,310 ♪ A contradictory attitude, an unerasable regret 1103 01:25:18,310 --> 01:25:23,860 ♪ If you didn't mean to do that, what were you meaning to do then? 1104 01:25:23,910 --> 01:25:29,150 ♪ Words spoken, knowing that they would cause pain 1105 01:25:29,150 --> 01:25:32,850 ♪ If you didn't mean to do that, 1106 01:25:32,850 --> 01:25:35,180 ♪ what were you meaning to do then? 1107 01:25:45,470 --> 01:25:48,280 ♪ Like black and white, 1108 01:25:48,280 --> 01:25:50,880 ♪ good and evil, 1109 01:25:50,880 --> 01:25:56,290 ♪ right and wrong 1110 01:25:56,290 --> 01:26:06,490 ♪ This is not just a choice between two extremes 1111 01:26:06,490 --> 01:26:09,050 ♪ There are no lies 1112 01:26:09,050 --> 01:26:11,810 ♪ There are no saints 1113 01:26:11,810 --> 01:26:14,890 ♪ When we are about to drown 1114 01:26:14,890 --> 01:26:17,250 ♪ In the anger of having lost our destination 1115 01:26:17,250 --> 01:26:22,130 ♪ So what do we choose, conviction or selfishness? 1116 01:26:22,740 --> 01:26:25,720 ♪ Compassion or self-sacrifice 1117 01:26:25,720 --> 01:26:28,460 ♪ All we want is to laugh 1118 01:26:28,460 --> 01:26:34,060 ♪ No matter if it’s because of joy or frustration 1119 01:26:34,060 --> 01:26:39,040 ♪ We held out our hands because of many accumulated reasons 1120 01:26:39,040 --> 01:26:44,890 ♪ We want to hide it, but don’t want to hide our weaknesses 1121 01:26:44,890 --> 01:26:50,020 ♪ Let’s laugh together instead of trying to show off 1122 01:26:50,020 --> 01:26:55,780 ♪ That is like words of gratitude hidden in an apology 1123 01:26:55,780 --> 01:27:00,480 ♪ Like an apology hidden in words of gratitude 1124 01:27:00,480 --> 01:27:05,960 ♪ A gradation stemming from a series of truths 1125 01:27:05,960 --> 01:27:13,480 ♪ If we can find love out of ambiguity 1126 01:27:16,110 --> 01:27:20,270 ♪ If we could believe it 1127 01:27:22,390 --> 01:27:24,240 ♪ Then surely, 1128 01:27:25,140 --> 01:27:27,010 ♪ surely, 1129 01:27:27,830 --> 01:27:29,400 ♪ surely, 1130 01:27:30,510 --> 01:27:32,460 ♪ surely 1131 01:28:05,880 --> 01:28:08,340 10 year ago on October 31, 1132 01:28:09,590 --> 01:28:11,340 this is where the fight happened. 1133 01:28:14,060 --> 01:28:17,640 Is it true that Sano Manjiro killed Hanemiya Kazutora? 1134 01:28:34,160 --> 01:28:35,540 Mikey! 1135 01:28:36,540 --> 01:28:37,950 Hey, Takemichi. 1136 01:28:50,510 --> 01:28:51,690 Takemichi. 1137 01:28:55,560 --> 01:28:56,740 Naoto. 1138 01:28:58,140 --> 01:29:00,640 I don't want to see Mikey's face like that. 1139 01:29:01,770 --> 01:29:03,360 Someone's going to die. 1140 01:29:04,400 --> 01:29:05,770 It's getting out of control... 1141 01:29:05,780 --> 01:29:07,440 But I'm still going! 1142 01:29:08,940 --> 01:29:13,110 I'm not gonna let Mikey kill anybody. 1143 01:29:15,330 --> 01:29:16,830 I am not giving up. 1144 01:29:19,120 --> 01:29:23,040 Hina, Akkun, Mikey. 1145 01:29:26,460 --> 01:29:27,880 I'll save them all. 1146 01:29:44,940 --> 01:29:46,360 Takemichi. 1147 01:29:47,820 --> 01:29:51,170 Please come back safe and sound. 1148 01:30:01,940 --> 01:30:06,270 Subtitle by cire79 76559

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.