All language subtitles for Tokyo.Gore.Police.2008.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,263 --> 00:01:04,924 My dad... 2 00:01:05,165 --> 00:01:08,293 My dad is a police officer. 3 00:01:08,868 --> 00:01:16,138 He is strong, kind, and like a su perhero. 4 00:01:17,410 --> 00:01:22,279 He helps those who get lost or lose something. 5 00:01:22,549 --> 00:01:26,246 He works really hard for everyone. 6 00:01:27,887 --> 00:01:32,153 I would like to become a police officer just like my dad. 7 00:02:02,922 --> 00:02:03,889 Hey. 8 00:02:27,847 --> 00:02:30,213 The criminal is Koji Tanaka, age 29. 9 00:02:36,856 --> 00:02:39,188 Previous convictions for robbery and abduction. 10 00:02:41,294 --> 00:02:44,058 He's kidnapped and held a female passerby captive. 11 00:02:47,433 --> 00:02:49,924 He has barricaded himself in an abandoned building. 12 00:03:22,936 --> 00:03:25,063 There is no time to consider the circumstances! 13 00:03:25,138 --> 00:03:29,871 Those of you in the riot squad, don't go easy and please kill him off! 14 00:03:30,276 --> 00:03:32,608 Divine punishment! 15 00:03:33,346 --> 00:03:34,608 Secured! 16 00:05:47,013 --> 00:05:48,878 It's an engineer! 17 00:05:50,416 --> 00:05:52,247 Ruka, it's an engineer! 18 00:08:46,859 --> 00:08:51,319 Tokyo Gore Police 19 00:08:56,068 --> 00:08:58,628 The police force of Tokyo has been privatized. 20 00:08:59,772 --> 00:09:01,000 Tokyo Police Special Riot Squad Osamu Mifune Squad Leader 21 00:09:01,073 --> 00:09:02,563 We will protect you. 22 00:09:02,942 --> 00:09:06,036 The crime extra-territoriality law is our ally. 23 00:09:07,346 --> 00:09:09,746 We have no mercy fr criminals. 24 00:09:11,317 --> 00:09:13,012 Serial killer Yoshiki Takahashi Murdered 15 kindergarten children 25 00:09:14,420 --> 00:09:15,682 We will protect you. 26 00:09:15,755 --> 00:09:17,723 Tokyo Police Corporation. 27 00:09:18,324 --> 00:09:20,053 Serial killer Yoshiki Takahashi Dead 28 00:09:21,327 --> 00:09:24,763 Privatizing the poIice wiIl lead to more plentifuI lives for us. 29 00:09:24,830 --> 00:09:26,730 For a better society Tokyo Police Corporation 30 00:09:57,964 --> 00:10:02,128 Ruka always shows no mercy. 31 00:10:02,735 --> 00:10:05,932 She's definitely a model hunter. 32 00:10:50,683 --> 00:10:55,279 There's no mistake. This one is definitely an engineer. 33 00:10:55,888 --> 00:10:57,753 With in these past few years... 34 00:10:58,290 --> 00:11:00,121 These so called "engineers," 35 00:11:00,192 --> 00:11:01,682 criminals who have remodeled their bodies 36 00:11:01,761 --> 00:11:04,787 to turn into ferocious, fiendish murderers, have increased in numbers. 37 00:11:05,931 --> 00:11:09,890 An engineers main characteristic is that when they're wounded, 38 00:11:09,969 --> 00:11:15,498 their wounds become a dangerous weapon. 39 00:11:15,574 --> 00:11:16,700 Also... 40 00:11:17,143 --> 00:11:20,510 a key-shaped tum or is always found within the body. 41 00:11:21,981 --> 00:11:28,386 To kill an engineer, you have to destroy or sever that piece from the body. 42 00:11:28,888 --> 00:11:31,413 Where did they come from? 43 00:11:31,691 --> 00:11:33,488 What is their objective? 44 00:11:33,626 --> 00:11:38,359 The only thing that is clear is that I have the duty to hunt them. 45 00:11:38,664 --> 00:11:42,566 Because I am a police officer, an "engineer hunter". 46 00:12:04,924 --> 00:12:08,951 Privatizing the police will lead to more plentifuI lives for us. 47 00:12:09,295 --> 00:12:11,763 Tokyo Police Corporation. 48 00:12:13,065 --> 00:12:17,092 Privatizing the police will lead to more plentifuI lives for us. 49 00:12:17,503 --> 00:12:19,971 Tokyo Police Corporation. 50 00:12:21,440 --> 00:12:25,467 Privatizing the police will lead to more plentifuI lives for us. 51 00:12:25,778 --> 00:12:28,246 Tokyo Police Corporation. 52 00:12:57,343 --> 00:12:59,743 Bar lndependant 53 00:13:01,113 --> 00:13:02,239 Welcome. 54 00:13:03,949 --> 00:13:05,143 Wh at wou ld you like? 55 00:13:05,351 --> 00:13:06,682 Orange juice. 56 00:13:07,253 --> 00:13:08,413 I'm on patrol. 57 00:13:09,321 --> 00:13:10,618 So hard-working. 58 00:13:21,467 --> 00:13:23,128 You're always so serious. 59 00:13:35,948 --> 00:13:37,108 What happened? 60 00:13:37,917 --> 00:13:39,248 You're bleeding. 61 00:13:40,085 --> 00:13:41,052 Are you okay? 62 00:13:42,388 --> 00:13:43,821 Let's go to the hospital. 63 00:13:43,956 --> 00:13:45,218 Let's go! 64 00:13:45,357 --> 00:13:46,824 Let's go! 65 00:13:47,426 --> 00:13:49,451 What are you guys doing? 66 00:13:49,929 --> 00:13:51,863 Stop wandering around! 67 00:13:52,498 --> 00:13:54,329 Don't ever come around here again. 68 00:13:59,004 --> 00:14:00,028 Are you okay?? 69 00:14:04,210 --> 00:14:05,643 Mama, are you open? 70 00:14:09,215 --> 00:14:10,842 I'll come back another time. 71 00:14:12,952 --> 00:14:15,182 I'm sorry. I'll leave. 72 00:14:17,890 --> 00:14:19,016 It's okay. 73 00:14:20,893 --> 00:14:23,020 You have a righteous job, right? 74 00:14:23,229 --> 00:14:25,163 Then you should sit here boldly. 75 00:14:26,899 --> 00:14:27,991 Ruka, there's trouble! 76 00:14:28,067 --> 00:14:29,500 Com e back to the station immedately! 77 00:14:30,636 --> 00:14:31,728 I have to go. 78 00:14:45,651 --> 00:14:46,252 Privatizing the police will lead to more plentiful lives for us. 79 00:14:46,252 --> 00:14:49,187 Privatizing the police will lead to more plentiful lives for us. 80 00:14:49,255 --> 00:14:53,055 For a better society Tokyo Police Corporation 81 00:15:07,239 --> 00:15:13,303 Tokyo Police Corporation 82 00:15:18,183 --> 00:15:23,519 For a better society Tokyo Police Corporation 83 00:17:22,074 --> 00:17:24,736 Happy birthday, Ruka! 84 00:17:34,253 --> 00:17:35,777 Happy birthday?! 85 00:17:36,188 --> 00:17:40,522 Plus, congratulations on your achievement of hunting 50 engineers. 86 00:17:40,592 --> 00:17:42,355 You have acquired a single badge. 87 00:17:42,961 --> 00:17:44,394 Congratulations! 88 00:17:44,463 --> 00:17:46,158 Yeah! 89 00:17:48,600 --> 00:17:52,468 The Shouwa seesaw. 90 00:17:52,671 --> 00:17:56,198 It's a sad conclusion. 91 00:17:56,708 --> 00:18:00,576 If you close your eyes 92 00:18:00,646 --> 00:18:04,241 the flower hangs and sways. 93 00:18:08,687 --> 00:18:12,316 The night butterfly. 94 00:18:12,591 --> 00:18:16,288 Palm of the white hand 95 00:18:16,628 --> 00:18:20,496 on your chest. 96 00:18:20,566 --> 00:18:24,593 If we decorate it gently... 97 00:18:24,670 --> 00:18:27,298 When my father, a police officer, died at his post, 98 00:18:28,373 --> 00:18:32,400 the chief of this station raised me Iike his own daughter. 99 00:18:34,213 --> 00:18:39,207 To me, this place is the same as a home with a waiting family. 100 00:18:40,719 --> 00:18:42,152 It was supposed to be the same... 101 00:18:43,288 --> 00:18:44,152 But... 102 00:18:54,733 --> 00:18:55,667 I'm home. 103 00:18:55,667 --> 00:18:56,497 I'm home. Welcome home. 104 00:18:58,604 --> 00:18:59,832 Here, Ruka. 105 00:19:00,272 --> 00:19:01,762 Happy birthday. 106 00:19:02,441 --> 00:19:04,341 Thank you, Dad! 107 00:19:18,457 --> 00:19:20,357 Come on, hurry. You, too. 108 00:19:27,566 --> 00:19:29,500 What are you saying is wrong? 109 00:19:30,335 --> 00:19:31,529 What are you doing? 110 00:19:31,770 --> 00:19:34,364 What are you saying is wrong with me? 111 00:19:34,439 --> 00:19:36,464 It's okay. It's okay, so... 112 00:19:36,542 --> 00:19:38,567 Please! Please, just tell me, will you? 113 00:19:39,211 --> 00:19:40,200 Let go of me! 114 00:19:40,345 --> 00:19:41,780 What are you saying is wrong with me? 115 00:19:41,780 --> 00:19:42,769 What are you saying is wrong with me? It's okay. 116 00:19:42,848 --> 00:19:43,872 It's okay. 117 00:19:45,284 --> 00:19:47,149 Don't worry. 118 00:19:49,521 --> 00:19:50,579 It's okay. 119 00:19:52,858 --> 00:19:53,847 It's okay. Calm down. 120 00:20:07,973 --> 00:20:09,304 Did it hurt? 121 00:20:11,043 --> 00:20:12,340 It was so good. 122 00:20:13,979 --> 00:20:15,446 Do you want to do it again? 123 00:20:21,320 --> 00:20:24,153 W-What is it? I didn't. This was consensual. 124 00:20:24,323 --> 00:20:25,813 Extension fee. 125 00:20:26,992 --> 00:20:30,553 Much appreciated. The next is also here at 307. Hurry up. 126 00:20:31,997 --> 00:20:34,431 If it goes over even one second, it's an extension. 127 00:20:34,666 --> 00:20:36,725 I even made a "10-minutes left" call. 128 00:20:37,402 --> 00:20:40,269 I was using a vibrator, so l couldn't hear the phone vibrating. 129 00:20:40,672 --> 00:20:42,503 Hurry up and go! 130 00:20:42,808 --> 00:20:43,775 I'm sorry. 131 00:20:45,811 --> 00:20:46,311 Come on. 132 00:20:46,311 --> 00:20:47,437 Com e on. You're absolutely right. 133 00:20:47,546 --> 00:20:50,845 That doesn't matter. Just hurry up and pay! 134 00:21:33,125 --> 00:21:34,956 Thank you for waiting. 135 00:21:43,935 --> 00:21:46,165 Yuka, right? I understand. 136 00:21:46,672 --> 00:21:50,108 Then may I have the hotel and the time? 137 00:21:51,109 --> 00:21:52,076 Okay. 138 00:21:52,911 --> 00:21:54,776 Okay, in 30 minutes. 139 00:21:54,880 --> 00:21:58,907 I understand. I will make the girl head over. Please treat her well. 140 00:22:06,525 --> 00:22:09,585 Yuka, in 30 minutes, SM play. 141 00:22:13,198 --> 00:22:15,257 Don't be saying you don't want to do things that hurt. 142 00:22:17,402 --> 00:22:20,030 SM play is good money, and you know that. 143 00:22:22,641 --> 00:22:24,006 Right, right. 144 00:22:24,509 --> 00:22:26,443 You just have to do it. 145 00:23:07,619 --> 00:23:09,416 You want to do kinky stuff? 146 00:23:11,390 --> 00:23:13,950 There are cuter and younger girls for that. 147 00:23:23,902 --> 00:23:25,392 How about Yoko? 148 00:23:25,837 --> 00:23:27,270 I can call her right away. 149 00:23:29,841 --> 00:23:33,368 Also, from now on, please make reservations by phone. 150 00:23:33,845 --> 00:23:36,609 There is a website and a cell phone site too. 151 00:23:41,520 --> 00:23:43,010 I'm not available. 152 00:23:43,622 --> 00:23:44,452 I'm... 153 00:24:23,295 --> 00:24:25,763 America Yokocho 154 00:24:27,432 --> 00:24:29,730 You. Yes, you. What's up with these documents? 155 00:24:29,801 --> 00:24:31,359 Commit suicide by seppuku, hara-kiri! 156 00:24:31,436 --> 00:24:32,926 Yes, I understand. 157 00:24:33,171 --> 00:24:34,331 I'll commit hara-kiri. 158 00:24:34,506 --> 00:24:37,669 If I was brave enough to stop the hara-kiri, then... 159 00:24:39,311 --> 00:24:42,109 If I had the courage to say I couldn't do it... 160 00:24:43,582 --> 00:24:46,107 If I was able to say my own self was more important than my job... 161 00:24:52,557 --> 00:24:54,855 Ah, he's done it! 162 00:24:57,262 --> 00:24:58,456 Hara-kiri is also suicide. 163 00:24:58,530 --> 00:25:00,725 Stop the Hara-kiri 164 00:25:09,207 --> 00:25:11,175 Heaven's Punishment 165 00:25:16,515 --> 00:25:17,709 Incident occurrence. 166 00:25:17,782 --> 00:25:20,580 Scene of the crime is the Tokyo subway Miyama station. 167 00:25:53,752 --> 00:25:54,844 Again... 168 00:25:55,554 --> 00:25:57,988 Once again, the body of a prostitute has been discovered. 169 00:25:59,558 --> 00:26:03,187 She was broken, cut into pieces and packed up into a smalI box. 170 00:26:03,762 --> 00:26:06,128 There wasn't even a drop of blood at the scene of the crime, 171 00:26:06,197 --> 00:26:08,757 but there was testimony that they heard a security buzzer, 172 00:26:08,833 --> 00:26:12,030 so the location of discovery and the crime are thought to be the sae. 173 00:26:24,783 --> 00:26:25,613 Engineer? 174 00:26:26,251 --> 00:26:27,183 Yeah. 175 00:26:28,353 --> 00:26:29,684 With the cases so far... 176 00:26:29,754 --> 00:26:33,520 Our point of view is that engineers are generally simple berserkers 177 00:26:33,592 --> 00:26:36,652 and they usually don't think of evidence or their safety. 178 00:26:37,796 --> 00:26:41,232 But the criminal this time is carrying on everything pretty calmly. 179 00:26:41,833 --> 00:26:43,630 It's definitely the same criminal. 180 00:26:43,702 --> 00:26:46,671 Even though he's an engineer, this guy is definitely trying to pick a fight. 181 00:26:47,572 --> 00:26:50,507 If a newcomer like that has shown up, 182 00:26:51,076 --> 00:26:53,067 it means he's trouble. 183 00:26:53,878 --> 00:26:56,073 Ruka, we're counting on you. 184 00:27:54,239 --> 00:27:56,070 Let's go stylish with wrist-cutting. 185 00:27:58,843 --> 00:27:59,832 It's cute! 186 00:28:02,147 --> 00:28:03,637 The design is cute. 187 00:28:03,982 --> 00:28:05,574 When you cut, it doesn't hurt that much. 188 00:28:05,950 --> 00:28:07,508 The blood becomes tastier. 189 00:28:07,886 --> 00:28:08,944 Die! 190 00:28:09,020 --> 00:28:09,987 No, no! 191 00:28:10,088 --> 00:28:12,886 Wrist Cutter G! 192 00:28:12,991 --> 00:28:14,253 New product! 193 00:28:14,559 --> 00:28:16,390 It's a cutter with a cute design. 194 00:29:48,486 --> 00:29:49,919 It hurts! It hurts! 195 00:29:49,988 --> 00:29:51,717 I-It's a mistake. 196 00:29:51,790 --> 00:29:52,722 Ouch! 197 00:29:52,791 --> 00:29:54,349 It's a mistake! 198 00:29:54,492 --> 00:29:56,084 I-It's a mistake! 199 00:29:57,228 --> 00:29:58,559 It's not me! 200 00:29:59,497 --> 00:30:02,125 You have the wrong person! I think that's enough! 201 00:30:02,200 --> 00:30:03,531 It's not me...ouch! 202 00:30:03,835 --> 00:30:06,770 Please, it's a mistake! 203 00:30:07,172 --> 00:30:08,537 Ouch! 204 00:30:08,640 --> 00:30:10,835 It really is a mistake! 205 00:30:10,909 --> 00:30:12,604 Please forgive me! 206 00:30:13,178 --> 00:30:15,510 It's a mistake! It really wasn't me! 207 00:30:22,120 --> 00:30:25,180 An act of molestation is clearly a crime. 208 00:38:50,561 --> 00:38:52,461 Remember... 209 00:39:40,177 --> 00:39:42,372 Everything... 210 00:39:47,818 --> 00:39:49,581 It cuts well. It cuts well. 211 00:39:49,653 --> 00:39:51,177 The Japanese sword of Kohka. 212 00:39:51,255 --> 00:39:54,088 It cuts well! 213 00:39:54,425 --> 00:39:56,188 It cuts well. It cuts well. 214 00:39:56,260 --> 00:39:57,784 The Japanese sword of Kohka. 215 00:39:57,862 --> 00:40:00,763 It cuts well! 216 00:40:01,098 --> 00:40:02,861 It cuts well. It cuts well. 217 00:40:02,933 --> 00:40:04,457 The Japanese sword of Kohka. 218 00:40:04,535 --> 00:40:07,368 It cuts well! 219 00:40:18,916 --> 00:40:20,747 I thought they stabbed each other. 220 00:40:29,093 --> 00:40:31,459 There isn't any particular abnormality in your body. 221 00:40:33,063 --> 00:40:36,260 For now there's evidence. 222 00:40:40,104 --> 00:40:41,662 Once you catch your breath... 223 00:40:42,540 --> 00:40:44,269 ...stop by the autopsy room. 224 00:40:45,976 --> 00:40:47,034 Let's go. 225 00:41:16,740 --> 00:41:20,904 From this part of the face, we didn't find the key. 226 00:41:22,046 --> 00:41:27,313 But with this much eviden ce left, we should be able to identify it right away. 227 00:41:28,752 --> 00:41:34,816 Granted that it's still alive after losing half of its face... 228 00:41:34,892 --> 00:41:36,723 It's definitely an engineer. 229 00:41:38,963 --> 00:41:40,828 Engineers... 230 00:41:41,298 --> 00:41:44,096 We have to kill them by any means. 231 00:41:45,102 --> 00:41:46,433 They are 232 00:41:47,505 --> 00:41:49,632 humanity's new enemy. 233 00:41:49,940 --> 00:41:52,238 Yes, I agree. 234 00:41:52,643 --> 00:41:54,508 Extermination is the only answer. 235 00:41:55,412 --> 00:41:56,572 What's wrong? 236 00:41:57,248 --> 00:41:58,442 Are you okay?? 237 00:42:00,417 --> 00:42:03,113 You should rest today. 238 00:42:20,638 --> 00:42:25,075 Bar lndependant 239 00:43:32,610 --> 00:43:33,872 Akino Miyama. 240 00:43:33,944 --> 00:43:35,878 Died at the age of 24. 241 00:43:36,313 --> 00:43:38,474 It say?s that he committed suicide. 242 00:43:39,216 --> 00:43:40,183 Oh. 243 00:43:40,284 --> 00:43:42,775 His parents also died before and after that. 244 00:43:43,887 --> 00:43:45,354 This college... 245 00:43:45,990 --> 00:43:47,457 What's the KGE Laboratory? 246 00:43:54,465 --> 00:43:57,559 That's the laboratory this one was at, but it's not there anymore. 247 00:43:59,403 --> 00:44:02,167 For now, I need the laboratory's contact address. 248 00:44:03,440 --> 00:44:05,965 There are countless numbers of them in the whole country. 249 00:44:07,011 --> 00:44:08,410 Please print it out. 250 00:44:08,512 --> 00:44:09,536 Okay. 251 00:44:17,321 --> 00:44:18,310 Thanks. 252 00:44:45,683 --> 00:44:51,053 The number that you have dialed is not in service anymore 253 00:44:58,162 --> 00:45:02,622 and has been changed. The new num ber is... 254 00:45:08,338 --> 00:45:12,104 I'm sorry, but please check the number again and redial... 255 00:45:24,455 --> 00:45:25,888 KGe Laboratory Branch Locations Listing 256 00:45:45,843 --> 00:45:47,242 Fly to the right. 257 00:45:47,478 --> 00:45:48,809 Fly to the left. 258 00:45:49,379 --> 00:45:50,710 Fly south. 259 00:45:51,148 --> 00:45:52,274 Fly north. 260 00:45:53,383 --> 00:45:54,441 Go away... 261 00:45:54,852 --> 00:45:56,046 Go away... 262 00:45:56,220 --> 00:45:57,244 Go away... 263 00:45:59,022 --> 00:46:02,321 I am anable eulogist... 264 00:46:02,860 --> 00:46:04,452 About Megumi's disappearance... 265 00:46:04,862 --> 00:46:06,295 ...no one knows. 266 00:46:28,085 --> 00:46:31,987 Are your siblings, family, and friends safe? 267 00:46:32,723 --> 00:46:35,191 Are they exposed to the threat of a mad man? 268 00:46:39,062 --> 00:46:40,620 This is not fiction. 269 00:46:45,068 --> 00:46:48,629 For those of you that cried yourselves to sleep, you can relax now. 270 00:46:58,415 --> 00:46:59,882 Remote execution. 271 00:47:00,617 --> 00:47:02,983 The government is the ally of the victim. 272 00:47:03,554 --> 00:47:05,613 Government lnformation 273 00:47:18,135 --> 00:47:22,731 The volcan o erupted, and the rain of ash poured down. 274 00:47:24,842 --> 00:47:26,935 The snow of death falls and accumulates. 275 00:47:38,789 --> 00:47:40,984 Everything is buried under rubbish. 276 00:47:43,861 --> 00:47:44,494 Akino Miyama 277 00:47:44,494 --> 00:47:45,562 A kino Miyama Like ruins... 278 00:47:45,562 --> 00:47:46,392 Like ruins... 279 00:47:47,764 --> 00:47:49,994 Just Iike this town of cruelty... 280 00:47:52,102 --> 00:47:54,434 How everything is going to be buried... 281 00:47:56,106 --> 00:47:57,074 Ruka 282 00:47:57,074 --> 00:47:57,641 Ruka Am I also going to be buried? 283 00:47:57,641 --> 00:47:59,404 Am I also going to be buried? 284 00:48:03,780 --> 00:48:09,241 Haruka Yoshioka 285 00:48:25,969 --> 00:48:27,937 Recorded by: Akino Miyama Subject: Haruka Yoshioka 286 00:48:37,915 --> 00:48:39,906 There is something l need you to look into. 287 00:48:42,920 --> 00:48:44,387 Haruka Yoshioka. 288 00:48:46,156 --> 00:48:50,923 Find alI apartments under the name Haruka Yoshioka in the last 10 years. 289 00:49:01,471 --> 00:49:03,769 Haruka Yoshioka Address Listing 290 00:49:10,047 --> 00:49:11,844 Ah, so tired. 291 00:49:15,385 --> 00:49:17,785 I can't do all-nighters anymore. 292 00:49:20,290 --> 00:49:21,450 Hey! 293 00:49:22,726 --> 00:49:24,284 Is anyone here? 294 00:49:29,599 --> 00:49:33,365 At times Iike this, I wish I had speed. 295 00:50:09,940 --> 00:50:12,340 This feels so good. 296 00:50:13,076 --> 00:50:14,941 It soaks into my body. 297 00:50:19,683 --> 00:50:21,913 I wish I had never been born. 298 00:50:23,086 --> 00:50:24,553 You guys... 299 00:50:24,621 --> 00:50:26,646 If you're going to end up Iike me, 300 00:50:26,723 --> 00:50:28,588 then die while you can! 301 00:51:12,769 --> 00:51:16,205 For our future. Now recruiting police officers. 302 00:51:16,273 --> 00:51:18,332 Tokyo Police Corporation. 303 00:51:49,573 --> 00:51:56,069 At the show hut 304 00:51:56,947 --> 00:52:03,682 the light comes on. 305 00:52:04,287 --> 00:52:10,954 It's what that child put in. 306 00:52:11,661 --> 00:52:18,396 Hanaichimonme. 307 00:52:19,136 --> 00:52:25,803 I don't understand words. 308 00:52:26,476 --> 00:52:32,608 I cannot hear you. 309 00:52:34,551 --> 00:52:37,384 If you are lonely, 310 00:52:37,454 --> 00:52:40,287 you should come eat some tsuruko. 311 00:52:40,757 --> 00:52:43,487 If you are lonely, 312 00:52:43,593 --> 00:52:46,153 you should come eat some sushiko. 313 00:52:48,932 --> 00:52:51,867 A moon with wrinkles cuts through the night. 314 00:52:52,269 --> 00:52:55,761 With the dripping device it draws the red down. 315 00:52:56,006 --> 00:52:59,498 The hide and seek that child was watching. 316 00:52:59,676 --> 00:53:03,077 There is a night that you don't know. 317 00:53:04,147 --> 00:53:06,081 Let's gather flowers Hanaichimonme. 318 00:53:07,350 --> 00:53:09,682 I bare your secret. 319 00:53:11,454 --> 00:53:14,252 Did you forget the gold fish's eyes? 320 00:53:14,524 --> 00:53:17,425 My feelings, do you know them? 321 00:53:17,827 --> 00:53:20,887 Come on, let's fight with soldiers. 322 00:53:33,610 --> 00:53:34,907 Number 31. 323 00:54:06,276 --> 00:54:06,970 69! 324 00:54:16,353 --> 00:54:17,342 Thank you. 325 00:55:41,338 --> 00:55:44,239 In use 326 00:56:15,305 --> 00:56:17,432 In use 327 00:58:04,481 --> 00:58:07,177 We wiIl be starting human body-restructuring surgery. 328 00:58:12,489 --> 00:58:14,286 What! Hey, hey! 329 00:58:15,158 --> 00:58:16,455 Wh at! 330 00:58:20,530 --> 00:58:21,588 No! 22884

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.