Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,260 --> 00:00:18,598
The following account is based on
actual events during World War II,
2
00:00:18,622 --> 00:00:21,960
when 61,000 Allied POWs were forced
to build the Thailand-Burma Railway.
3
00:01:11,450 --> 00:01:14,300
How I miss Scotland...
4
00:01:14,350 --> 00:01:17,000
and the sea- the sea.
5
00:01:17,050 --> 00:01:20,450
There's nothing like it
in all the Earth -
6
00:01:20,500 --> 00:01:23,750
the salt in your face,
the wind at your back...
7
00:01:23,800 --> 00:01:26,050
and all the world before you.
8
00:01:26,100 --> 00:01:30,350
And you're freer than a bird in the air
or a fish in the ocean.
9
00:01:30,400 --> 00:01:33,050
To be free-
10
00:01:33,100 --> 00:01:37,500
I reckon that's why I joined
the Second War to end all wars.
11
00:01:47,250 --> 00:01:51,750
I was at the university studying to be
a teacher when the call to arms occurred.
12
00:01:51,800 --> 00:01:55,750
I was only too eager to put aside my studies
for the glory of action.
13
00:01:55,800 --> 00:02:00,650
I stopped reading history
and became a part of it.
14
00:02:00,700 --> 00:02:04,350
I joined the proud ranks of
the Argyll & Sutherland Highlanders...
15
00:02:04,400 --> 00:02:07,300
and became Captain Ernest Gordon.
16
00:02:08,950 --> 00:02:13,250
My commanding officer was
Lieutenant Colonel Stuart McLean,
17
00:02:13,300 --> 00:02:16,750
the finest commander
the 93rd Battalion ever had;
18
00:02:16,800 --> 00:02:20,150
a man of deep loyalties
to his country,
19
00:02:20,200 --> 00:02:23,500
his duty and his men;
20
00:02:23,550 --> 00:02:27,650
a loyalty that was soon to be matched
by his own second in command,
21
00:02:27,700 --> 00:02:29,550
Major Ian Campbell,
22
00:02:29,600 --> 00:02:34,250
a man of passionate devotion to the colonel
as well as the cause.
23
00:02:36,700 --> 00:02:40,900
And it was our loyalties
that would eventually be tested.
24
00:02:40,950 --> 00:02:45,100
The Argylls had a legacy
or being the last line of defense,
25
00:02:46,550 --> 00:02:50,100
and we were to prove
that legacy once again...
26
00:02:50,150 --> 00:02:52,700
in the face of defeat...
27
00:02:52,750 --> 00:02:55,250
and capture by the enemy.
28
00:03:25,040 --> 00:03:29,940
Coast of Thailand after the fall of Singapore
February 17, 1942
29
00:03:51,600 --> 00:03:54,400
Sir! Sir!
30
00:03:54,450 --> 00:03:56,750
You all right, sir?
31
00:03:56,800 --> 00:04:01,150
You look the devil in the face
with pride, boys!
32
00:04:02,500 --> 00:04:05,250
And try not shit your kilts.
33
00:04:17,400 --> 00:04:19,600
Bastards are just
playing with our minds.
34
00:05:30,400 --> 00:05:32,850
When you surrender in war,
35
00:05:32,900 --> 00:05:35,950
you're stripped of your dignity
as a soldier.
36
00:05:36,000 --> 00:05:39,000
All you've got left
is your fellow comrades,
37
00:05:39,050 --> 00:05:42,050
many of whom you've just met.
38
00:05:42,100 --> 00:05:44,650
Lieutenant Jim Reardon,
merchant marine,
39
00:05:44,700 --> 00:05:47,150
one of the few Americans
in the area.
40
00:05:47,200 --> 00:05:50,900
Attached himself to the Argylls
during the Allied surrender.
41
00:05:50,950 --> 00:05:54,550
We called him "Yanker,"
'cause he was both an American...
42
00:05:54,600 --> 00:05:58,300
and a bit of a wanker.
43
00:07:05,900 --> 00:07:09,050
Parade, halt.
44
00:07:14,150 --> 00:07:16,200
What's that stench?
45
00:07:17,850 --> 00:07:19,950
That'll be death, Major.
46
00:07:26,800 --> 00:07:28,850
Sir!
47
00:07:52,050 --> 00:07:55,750
Parade, right wheel.
48
00:08:00,050 --> 00:08:02,600
Parade, halt.
49
00:08:03,550 --> 00:08:06,100
Left turn.
50
00:08:07,550 --> 00:08:09,850
Stand at ease.
51
00:08:14,150 --> 00:08:16,200
Stand easy.
52
00:08:26,350 --> 00:08:29,350
What the hell
does "tenko" mean?
53
00:08:29,400 --> 00:08:31,550
Must be roll call.
54
00:08:37,700 --> 00:08:41,600
Today, you will
count off in English.
55
00:08:41,650 --> 00:08:45,550
But tomorrow and forever,
in Japanese.
56
00:09:08,250 --> 00:09:11,700
- Start counting!
- One!
57
00:09:11,750 --> 00:09:13,750
- Two!
- Three!
58
00:09:13,800 --> 00:09:15,700
- Four!
- Five.
59
00:09:15,750 --> 00:09:17,650
- Six.
- Big-eared Nip.
60
00:09:22,150 --> 00:09:24,950
Bastard.
61
00:09:36,800 --> 00:09:42,250
This is a shame culture.
You make 'em lose face, you'll pay. Stand easy.
62
00:09:44,600 --> 00:09:47,400
This is an outrage!
63
00:09:47,450 --> 00:09:50,050
I am a senior officer,
64
00:09:50,100 --> 00:09:54,000
and I will not tolerate
this barbaric behavior!
65
00:09:54,050 --> 00:09:56,800
This man has rights!
66
00:10:09,700 --> 00:10:11,750
Dirty-
67
00:10:39,450 --> 00:10:43,200
Attention, prisoners.
You are now captives...
68
00:10:43,250 --> 00:10:46,600
of His Imperial Majesty,
the emperor.
69
00:10:56,050 --> 00:11:01,150
Behold - the extreme penalty
for those who try to escape.
70
00:11:25,100 --> 00:11:27,500
This is for your own sake.
71
00:11:28,700 --> 00:11:33,600
You will sign these papers
promising not to escape.
72
00:11:39,550 --> 00:11:43,700
- No escape, my Yankee ass.
- This is against the Geneva Convention.
73
00:11:43,750 --> 00:11:46,600
They don't give two shits
about the Geneva Convention.
74
00:11:46,650 --> 00:11:48,800
Tomorrow,
75
00:11:48,850 --> 00:11:53,800
you will bring these signed papers
from all prisoners.
76
00:11:53,850 --> 00:11:56,100
You are dismissed.
77
00:12:41,150 --> 00:12:43,800
Go. Go!
78
00:13:11,750 --> 00:13:15,150
- What did you just say?
- I told him you were stupid.
79
00:13:16,350 --> 00:13:19,650
Don't know whether
to thank you or kick your ass.
80
00:13:19,700 --> 00:13:21,900
Ian Campbell.
81
00:13:21,950 --> 00:13:24,100
Dusty Miller.
82
00:13:24,150 --> 00:13:26,550
Where'd you learn
to speak Japanese?
83
00:13:27,800 --> 00:13:30,500
What with the colonel?
84
00:13:30,550 --> 00:13:33,200
You want your colonel back?
85
00:13:33,250 --> 00:13:35,400
Owe the man my life.
86
00:13:36,450 --> 00:13:40,250
- The more hair, the more lice.
- Ow!
87
00:13:40,300 --> 00:13:45,050
A word of advice -
stay close to your cobbers.
88
00:13:45,100 --> 00:13:49,900
But when it comes right down to it,
it's survival of the fit test.
89
00:13:49,950 --> 00:13:54,450
Every man for himself.
Barter is the name of the game, gents.
90
00:13:54,500 --> 00:13:59,450
They call the hospital the Death House.
You don't want to end up in here.
91
00:14:00,900 --> 00:14:05,950
Relish your health now, gentlemen.
It's the last you'll see of it.
92
00:14:06,000 --> 00:14:11,050
There are thousands more prisoners
in camps all along the river.
93
00:14:11,100 --> 00:14:14,400
Not too much skinny here
from the outside.
94
00:14:14,450 --> 00:14:16,700
Japs keep us in the dark.
95
00:14:16,750 --> 00:14:18,650
No radios.
96
00:14:18,700 --> 00:14:21,600
They catch one, they'll kill you.
97
00:14:23,600 --> 00:14:27,750
Officers, try to keep
your shirt on.
98
00:14:27,800 --> 00:14:30,750
It'll distinguish you from the grunts,
which is about the only thing...
99
00:14:30,800 --> 00:14:35,250
that's keeping us from degenerating
into a bloody anarchy.
100
00:14:40,800 --> 00:14:43,200
Oh, shit.
101
00:15:03,950 --> 00:15:06,050
Ernie, where ya goin'?
102
00:15:06,100 --> 00:15:08,950
To find out about the colonel.
103
00:15:09,000 --> 00:15:11,800
You're just askin' for trouble!
104
00:15:37,000 --> 00:15:38,950
Doc.
105
00:15:39,000 --> 00:15:41,000
Get him down here.
106
00:15:44,600 --> 00:15:47,400
- Come on.
- Easy. Easy.
107
00:15:47,450 --> 00:15:50,000
It's my back.
My back, my back.
108
00:15:50,050 --> 00:15:53,750
- Eh.
- What the bloody hell happened?
109
00:15:53,800 --> 00:15:57,850
- Looks like you didn't bow.
- What?
110
00:15:57,900 --> 00:16:01,800
Always bow before a guard,
Korean or Jap.
111
00:16:01,850 --> 00:16:04,500
Never look 'em in the eyes
when they pass you.
112
00:16:04,550 --> 00:16:07,700
That's pure defiance.
Always look away. Rules of Bushido.
113
00:16:07,750 --> 00:16:10,200
- Bushido?
- Their kind of chivalry.
114
00:16:10,250 --> 00:16:13,400
Respect and obligation.
115
00:16:13,450 --> 00:16:16,400
If you don't respect them,
they feel obligated to bash you.
116
00:16:16,450 --> 00:16:20,600
- Nothing personal.
- Well, it sure as bloody well feels personal.
117
00:16:20,650 --> 00:16:24,800
Yeah, well, it works both ways.
They do the same to their own.
118
00:16:24,850 --> 00:16:27,750
- That's a comfort.
- Now listen.
119
00:16:27,800 --> 00:16:33,700
You must understand, these monsters truly believe
we're an inferior race - less than human.
120
00:16:33,750 --> 00:16:38,100
Now, beating a prisoner to them
is like beating a disobedient dog,
121
00:16:38,150 --> 00:16:42,700
and the fiercer the beating,
the fiercer their dedication to the emperor.
122
00:16:42,750 --> 00:16:45,450
You'll be all right, son.
123
00:16:48,200 --> 00:16:50,450
Make space for the colonel.
124
00:16:51,950 --> 00:16:54,750
You're buggers for
punishment, you lot.
125
00:17:04,300 --> 00:17:08,050
You should've let 'em
take me instead, sir.
126
00:17:09,550 --> 00:17:15,450
- Anything we can do for you, Colonel?
- Ah. Start preparing.
127
00:17:15,500 --> 00:17:17,900
Preparing for what?
128
00:17:17,950 --> 00:17:22,100
Escape. Heh!
What else, you towheaded Yank?
129
00:17:23,650 --> 00:17:25,050
Dusty.
130
00:17:26,950 --> 00:17:29,300
Thank you.
131
00:17:36,700 --> 00:17:41,250
Colonel, I've been watching these Nips.
There's never more than a handful of them...
132
00:17:41,300 --> 00:17:45,800
guarding the perimeter at any given time,
and they're not watching very closely.
133
00:17:45,850 --> 00:17:49,000
- It just doesn't make sense to me unless-
- Unless what?
134
00:17:49,050 --> 00:17:54,050
Unless every prisoner's been caught or died
in a thousand miles of hostile jungle.
135
00:17:54,100 --> 00:17:59,100
Unless the local villagers are willing
to turn in a P.O.W. for a bowl of rice.
136
00:17:59,150 --> 00:18:02,350
Unless-
Escape is impossible.
137
00:18:03,400 --> 00:18:05,500
Excellent.
138
00:18:06,400 --> 00:18:08,650
Yanker.
139
00:18:08,700 --> 00:18:11,900
You find the best
escape route, hmm?
140
00:18:11,950 --> 00:18:14,100
- Ian.
- Yes, sir.
141
00:18:14,150 --> 00:18:19,100
You should start getting
survival gear together, hmm?
142
00:18:19,150 --> 00:18:22,650
Ernest, get things together.
143
00:18:22,700 --> 00:18:26,300
- We can trade with the locals.
- Yes, sir.
144
00:18:26,350 --> 00:18:29,850
And as soon as I'm well,
we're on our way.
145
00:18:29,900 --> 00:18:32,550
- Yes, sir. Yes, sir.
- Okay?
146
00:18:32,600 --> 00:18:34,050
- Good.
- Sir.
147
00:18:34,100 --> 00:18:36,600
Good boys.
148
00:18:36,650 --> 00:18:38,700
They're good boys.
149
00:18:38,750 --> 00:18:40,700
That's my boys.
150
00:19:00,450 --> 00:19:03,800
Hey. How about some extra
for my colonel?
151
00:19:03,850 --> 00:19:08,350
- He's in the Death House.
- If your colonel can't make it, it means he can't work.
152
00:19:08,400 --> 00:19:11,400
If he can't work, he can't eat.
Nip rules. Move along.
153
00:19:12,300 --> 00:19:14,500
Come on, pal.
I'll owe you one.
154
00:19:14,550 --> 00:19:17,500
Hey, you heard him.
He said, move along!
155
00:19:17,550 --> 00:19:20,550
You look like a
sheep-humping highlander!
156
00:19:21,750 --> 00:19:23,600
Come on!
157
00:19:32,700 --> 00:19:34,400
- Yeah!
- Do it!
158
00:19:36,000 --> 00:19:40,350
What are you, bloody chicken?
I'll kick your ass!
159
00:19:40,400 --> 00:19:43,950
Come on, you English fuck!
160
00:19:46,650 --> 00:19:48,900
Well, come on, then, wanker!
161
00:19:51,350 --> 00:19:53,750
Well, come on!
162
00:19:56,950 --> 00:19:59,300
It's enough.
163
00:19:59,350 --> 00:20:02,250
What does it take for
a man to lose his dignity?
164
00:20:07,400 --> 00:20:09,750
Come on, you English fuck!
165
00:20:09,800 --> 00:20:14,700
How far can he fall
to pay the price of survival?
166
00:20:38,050 --> 00:20:43,400
Dusty built a sanctuary just outside the camp
called the Church Without Walls.
167
00:20:43,450 --> 00:20:45,900
We were allowed
to visit it freely.
168
00:20:45,950 --> 00:20:48,400
They knew we had
nowhere to go.
169
00:21:09,500 --> 00:21:13,550
I'll tell you what I'm gonna do
soon as I get back to Glasgow.
170
00:21:13,600 --> 00:21:16,800
Gonna visit my favorite pub.
171
00:21:16,850 --> 00:21:20,950
I'm gonna sink...
14 whiskeys and seven pints.
172
00:21:25,400 --> 00:21:28,850
And I'm gonna spend the night in the arms
of my tender, lovin' wee wife.
173
00:21:28,900 --> 00:21:32,250
- You're married, sir?
- No, but if you got a sister, I'm available.
174
00:21:34,750 --> 00:21:37,550
What about you, Ernie?
175
00:21:38,900 --> 00:21:41,000
Probably teach.
176
00:21:43,500 --> 00:21:45,600
I've always fancied teaching.
177
00:21:48,300 --> 00:21:50,750
I thought I'd see
the world first though.
178
00:21:50,800 --> 00:21:54,550
- You got that wish.
- Aye.
179
00:21:57,000 --> 00:22:01,850
When I get outta here, I'm gonna go into
business for myself and get stinkin' rich.
180
00:22:01,900 --> 00:22:04,200
What kind of business?
181
00:22:04,250 --> 00:22:06,850
Black market. Prostitution.
182
00:22:06,900 --> 00:22:10,950
I'll tell ya what, mate. You're not gonna make
much money as a prostitute, I'll tell you that.
183
00:22:13,100 --> 00:22:15,200
What about you, sir?
184
00:22:17,200 --> 00:22:19,500
What are you gonna do
after the war?
185
00:22:21,250 --> 00:22:24,050
Start preparing for the next war.
186
00:22:49,150 --> 00:22:52,500
In the Bushido code,
the nation is everything.
187
00:22:52,550 --> 00:22:54,500
The individual is nothing.
188
00:22:54,550 --> 00:22:57,850
Conformity is how they gain
their sense of purpose,
189
00:22:57,900 --> 00:23:00,600
and they expected us
to fall in line as well.
190
00:23:15,300 --> 00:23:17,450
What are we saying, Dusty?
191
00:23:17,500 --> 00:23:22,350
Loyalty, politeness, frugality.
Soldier's duty.
192
00:23:22,400 --> 00:23:24,600
Well, isn't that just dandy.
193
00:23:56,850 --> 00:23:59,300
Carry on, Sergeant Major.
194
00:23:59,350 --> 00:24:02,450
Parade! Parade-tion!
195
00:24:03,600 --> 00:24:05,700
About face.
196
00:24:44,650 --> 00:24:49,450
All show respect for
honorable Lieutenant Colonel Nagatomo,
197
00:24:49,500 --> 00:24:53,650
Chief of Thailand
P.O.W. Administration.
198
00:25:10,650 --> 00:25:12,900
I think she fancies me.
199
00:25:23,600 --> 00:25:27,200
It is great pleasure for me...
200
00:25:27,250 --> 00:25:31,100
to see you at this place.
201
00:25:31,150 --> 00:25:34,400
You are few
remaining skeleton...
202
00:25:34,450 --> 00:25:37,700
of our victory
and our pitiful victim.
203
00:25:37,750 --> 00:25:40,750
You should weep
with gratitude...
204
00:25:40,800 --> 00:25:44,900
at His Imperial Majesty,
the emperor,
205
00:25:44,950 --> 00:25:47,700
who pity you
for being coward!
206
00:25:49,800 --> 00:25:53,050
- What's he talking about, cowards?
- Rules of Bushido.
207
00:25:53,100 --> 00:25:56,800
They believe the losers
should kill themselves.
208
00:25:56,850 --> 00:26:00,050
You will give me
great pleasure...
209
00:26:00,100 --> 00:26:02,900
to build a railroad...
210
00:26:02,950 --> 00:26:07,600
through the jungle to the glory
of His Imperial Majesty,
211
00:26:07,650 --> 00:26:10,150
the emperor,
212
00:26:10,200 --> 00:26:12,450
saviour of Japan!
213
00:26:12,500 --> 00:26:14,750
Saviour of Asia!
214
00:26:16,650 --> 00:26:20,600
We will build this railroad...
215
00:26:20,650 --> 00:26:26,100
if we have to build it
over the white man's body.
216
00:26:28,100 --> 00:26:31,600
It is your purification.
217
00:26:51,300 --> 00:26:53,400
Hmm.
218
00:27:08,400 --> 00:27:12,100
Railroad to be 420 kilometer,
219
00:27:12,150 --> 00:27:15,750
from Chungkai base camp to...
220
00:27:15,800 --> 00:27:17,800
Thanbyuzayat in north.
221
00:27:26,850 --> 00:27:29,750
You will build the railroad
in 18 months.
222
00:27:29,800 --> 00:27:31,800
Eighteen months?
223
00:27:33,350 --> 00:27:37,900
How will my men manage that on
the rations you're feeding them, hmm?
224
00:27:44,650 --> 00:27:47,050
Officers work as well.
225
00:27:54,400 --> 00:27:57,800
Royal engineer
will oversee building.
226
00:28:05,000 --> 00:28:07,600
Where are the signed papers?
227
00:28:09,150 --> 00:28:11,250
Gentlemen,
228
00:28:12,300 --> 00:28:16,400
as you have violated
the Geneva Convention,
229
00:28:16,450 --> 00:28:20,050
the Hague Convention...
230
00:28:20,100 --> 00:28:25,600
and every human right
for properly supervised prisoners of war,
231
00:28:25,650 --> 00:28:27,950
may l respectfully recommend...
232
00:28:28,000 --> 00:28:30,050
that you...
233
00:28:30,100 --> 00:28:33,150
and your fascist monkeys...
234
00:28:33,200 --> 00:28:36,050
stick your head
up your ass!
235
00:28:36,100 --> 00:28:41,200
Because we will not sign
your bloody paper!
236
00:28:41,250 --> 00:28:43,850
Now translate that!
237
00:28:49,600 --> 00:28:53,600
I am sick of this drivel!
238
00:28:57,600 --> 00:28:59,650
- Gentlemen.
- Sir.
239
00:29:17,450 --> 00:29:19,550
Look after my boys, Ian.
240
00:29:24,300 --> 00:29:26,950
It is regrettable, but...
241
00:29:27,000 --> 00:29:31,050
we take each of you
and shoot one by one!
242
00:29:31,100 --> 00:29:33,950
Come on, man.
- Sir!
243
00:29:34,000 --> 00:29:37,400
Until you respect Emperor!
244
00:29:37,450 --> 00:29:39,600
Come on. Out of here.
Out of here!
245
00:29:39,650 --> 00:29:42,050
- Fuck! Fuck him!
- Come on! Come on, man! Come on!
246
00:29:42,100 --> 00:29:44,800
- Fuck!
- Come on, man! Out ofhere!
247
00:29:44,850 --> 00:29:47,650
- Bastard! Fucking bastard!
- Out, out of here!
248
00:29:52,700 --> 00:29:55,100
- Fucking-
- Come.
249
00:29:55,150 --> 00:29:58,750
- Major, what happened? What happened?
- Fucking shot!
250
00:29:58,800 --> 00:30:02,750
- Where's the -
- Fucking - Fucking shot!
251
00:30:02,800 --> 00:30:05,800
It's the colonel's blood.
It's the colonel's blood!
252
00:30:07,850 --> 00:30:11,050
Fucking shot him!
253
00:30:11,100 --> 00:30:13,350
- The bastard!
Major.
254
00:30:13,400 --> 00:30:15,650
Major, the colonel!
255
00:31:11,000 --> 00:31:14,450
You fucking slanted-eyed
256
00:31:14,500 --> 00:31:17,000
- Don't let him go!
- Campbell!
257
00:31:18,000 --> 00:31:20,600
Don't be another!
Enough is enough!
258
00:31:25,850 --> 00:31:28,100
Fucking bastard!
259
00:31:54,050 --> 00:31:56,650
There's nothing you can do.
There's nothing you can do.
260
00:31:56,700 --> 00:31:58,750
How can he die?
261
00:32:00,050 --> 00:32:02,450
- What are we gonna do?
- It's all right.
262
00:32:02,500 --> 00:32:04,800
- What the fuck are we gonna do now?
- Shh!
263
00:32:04,850 --> 00:32:07,600
What the fuck
are we gonna do now?
264
00:32:07,650 --> 00:32:09,850
Just stay down, Major.
265
00:32:12,150 --> 00:32:14,600
"Verily, verily, I say unto you,
266
00:32:16,650 --> 00:32:19,900
"except a corn of wheat
fall into the ground and die,
267
00:32:21,050 --> 00:32:23,150
"it abideth alone.
268
00:32:24,100 --> 00:32:26,100
" But if it die,
269
00:32:26,150 --> 00:32:28,950
it bringeth forth much fruit. "
270
00:32:35,300 --> 00:32:37,550
There is suffering before glory.
271
00:32:41,750 --> 00:32:44,150
There is a cross...
272
00:32:44,200 --> 00:32:46,550
before the crown.
273
00:33:03,500 --> 00:33:06,300
Outward, turn!
274
00:33:09,300 --> 00:33:12,200
Slow, march!
275
00:33:59,350 --> 00:34:02,250
- Cheers.
- I'm not leaving.
276
00:34:05,600 --> 00:34:08,400
What?
277
00:34:08,450 --> 00:34:10,900
I said, I'm not leaving.
278
00:34:10,950 --> 00:34:13,350
What about our plan?
279
00:34:15,700 --> 00:34:18,150
I owed the colonel my life.
280
00:34:19,850 --> 00:34:24,750
And I watched him die in front of my eyes,
and I just stood there doing nothing.
281
00:34:25,750 --> 00:34:29,200
You think you're
the only one suffering here?
282
00:34:29,250 --> 00:34:32,150
- You think you're the only one
- Now waken up!
283
00:34:32,200 --> 00:34:34,950
There's a reason why
every escape has failed,
284
00:34:35,000 --> 00:34:39,050
and there's a reason why the Japs
don't give a toss about security.
285
00:34:41,850 --> 00:34:44,750
We were fools to think
we even stood a chance.
286
00:34:48,600 --> 00:34:50,950
I've got my own plans now.
287
00:34:54,350 --> 00:34:57,250
You are a selfish bastard.
288
00:34:59,450 --> 00:35:01,450
Come on, Ernie.
289
00:35:04,300 --> 00:35:06,650
Ernie!
290
00:35:12,050 --> 00:35:14,100
Fine!
291
00:35:14,150 --> 00:35:16,950
Yanker, wait a minute!
292
00:35:17,800 --> 00:35:19,750
Yanker, wait!
293
00:35:19,800 --> 00:35:23,400
You'll never make it on your own
in that jungle. It's suicide!
294
00:35:23,450 --> 00:35:27,050
Take a look around you!
Take a look in the eyes of these men.
295
00:35:27,100 --> 00:35:29,300
You tell me what you see.
296
00:35:29,350 --> 00:35:31,800
That's right, Ernie.
They're dead already.
297
00:35:31,850 --> 00:35:34,100
You know it, and I know it.
298
00:35:34,150 --> 00:35:36,900
Everybody in there does, too,
except they're afraid to admit the obvious,
299
00:35:36,950 --> 00:35:40,300
and that scares
the fuckin' hell out of me!
300
00:35:40,350 --> 00:35:43,850
Because at least with escape...
301
00:35:43,900 --> 00:35:47,150
it gave us one thing - hope.
302
00:35:47,200 --> 00:35:51,050
Hope, Ernie. Because without that,
we might as well be sitting in there...
303
00:35:51,100 --> 00:35:53,450
with our thumbs up our asses
waitin' for the end to come!
304
00:35:53,500 --> 00:35:56,550
Is that what you want?
305
00:35:57,450 --> 00:36:00,300
Let me tell you
something about me.
306
00:36:00,350 --> 00:36:03,650
I am not a stupid man,
307
00:36:03,700 --> 00:36:06,850
and I am not a kamikaze.
308
00:36:06,900 --> 00:36:10,700
Ifl can't escape,
I'll do the next best thing.
309
00:36:10,750 --> 00:36:12,800
I will take care of myself.
310
00:36:12,850 --> 00:36:15,650
And that's exactly
what I plan on doing.
311
00:36:15,700 --> 00:36:19,950
Yanker! We are all in this,
all of us together!
312
00:36:20,000 --> 00:36:23,650
Sure, kid.
Every single one of us.
313
00:36:42,600 --> 00:36:45,800
The Japanese were
preparing to invade India.
314
00:36:45,850 --> 00:36:48,500
The railway would be
their supply line.
315
00:36:48,550 --> 00:36:51,100
We would be
the means to their end.
316
00:37:08,750 --> 00:37:12,250
When you're living to die,
every minute is an eternity.
317
00:37:13,650 --> 00:37:15,700
Days are lost.
318
00:37:15,750 --> 00:37:18,200
Months blend into one another.
319
00:37:18,250 --> 00:37:21,250
And the only reality you know
is in the moment,
320
00:37:22,300 --> 00:37:25,500
and the moment hangs over
you like death.
321
00:37:25,550 --> 00:37:30,400
It's difficult to describe what it's like
to live with permanent hunger in your belly,
322
00:37:30,450 --> 00:37:34,550
and the stench of disease and death
all around you with every breath you take.
323
00:37:34,600 --> 00:37:37,350
Malaria, diphtheria,
324
00:37:37,400 --> 00:37:40,050
pellagra, dysentery...
325
00:37:40,100 --> 00:37:43,800
sucks every ounce of fluid
right out of your body.
326
00:37:43,850 --> 00:37:47,500
Your muscles cramp up
and your circulation collapses.
327
00:37:47,550 --> 00:37:51,150
Major! He's burning up.
328
00:37:51,200 --> 00:37:53,300
Ernie.
329
00:37:59,450 --> 00:38:02,250
I don't know anybody
who could survive that lot.
330
00:38:11,700 --> 00:38:13,800
Oh, Ernie, son.
331
00:38:16,350 --> 00:38:18,600
You are a good soldier...
332
00:38:20,250 --> 00:38:22,350
and a good friend.
333
00:38:36,750 --> 00:38:40,300
So this is death.
334
00:38:40,350 --> 00:38:43,050
Dark.
335
00:38:43,100 --> 00:38:46,950
Cold. All alone.
336
00:38:49,350 --> 00:38:52,100
No more reason to fight,
337
00:38:52,150 --> 00:38:54,750
so they give up on you.
338
00:38:54,800 --> 00:38:58,050
In death there is
no second chance.
339
00:38:59,200 --> 00:39:02,200
So that's what you think about
when you're dying -
340
00:39:02,250 --> 00:39:06,550
the real value of all that
you've done with your life,
341
00:39:06,600 --> 00:39:09,300
and all that you
might have done...
342
00:39:09,350 --> 00:39:12,050
if only you'd had
a second chance.
343
00:39:42,000 --> 00:39:45,250
Aah!
344
00:39:54,950 --> 00:40:01,000
Bloody hell! These Nip bastards
are eatin' like the Prince of Wales!
345
00:40:06,050 --> 00:40:08,650
Life doesn't wait for the individual,
346
00:40:08,700 --> 00:40:11,200
especially life
as a prisoner of war.
347
00:40:15,850 --> 00:40:19,650
If you want to survive,
you need a bit of luck,
348
00:40:19,700 --> 00:40:23,950
a quick wit and a mate to pick you
up when you fall.
349
00:40:33,800 --> 00:40:37,400
Where am I?
350
00:40:37,450 --> 00:40:40,050
You've been unconscious for days.
351
00:40:43,550 --> 00:40:46,600
I thought if I could get you out of
the Death House and into some fresh air,
352
00:40:46,650 --> 00:40:48,800
you'd have a better
chance of surviving.
353
00:40:48,850 --> 00:40:52,000
Well, I don't know if
I want to survive anymore.
354
00:40:56,200 --> 00:41:01,350
- Open up.
- How did you get the food away from the line?
355
00:41:01,400 --> 00:41:04,100
I have my connections.
Come on. Open up.
356
00:41:04,150 --> 00:41:07,350
Why areyou doing this?
357
00:41:15,400 --> 00:41:17,400
Hey, Ernie.
358
00:41:21,400 --> 00:41:26,650
Uh, me and the cobbers,
we've been chewing it over,
359
00:41:27,500 --> 00:41:30,500
and, uh, we got thinking.
360
00:41:32,750 --> 00:41:35,100
What's the purpose
in what we been suffering?
361
00:41:35,150 --> 00:41:38,300
I mean, where's the justice in -
362
00:41:38,350 --> 00:41:41,450
in Nips bashing us
and working us to death?
363
00:41:41,500 --> 00:41:45,400
And what's worse,
we're killing each other to save our own skins.
364
00:41:46,600 --> 00:41:49,300
What exactly
are you asking me?
365
00:41:49,350 --> 00:41:52,000
You said you wanted
to be a teacher.
366
00:41:52,050 --> 00:41:54,100
Yeah.
367
00:41:54,150 --> 00:41:58,400
We thought that you might have
some answers, sir.
368
00:41:58,450 --> 00:42:01,550
Would you like me to...
369
00:42:01,600 --> 00:42:04,650
take a lecture
on the meaning of life?
370
00:42:04,700 --> 00:42:07,700
Oh, that's
a bloody fine idea, sir!
371
00:42:09,750 --> 00:42:11,850
Please,
372
00:42:13,500 --> 00:42:15,600
just leave me alone.
373
00:42:17,150 --> 00:42:19,450
That's what I figured.
374
00:42:29,000 --> 00:42:33,950
You know, a man can experience an incredible
amount of pain and suffering if he has hope.
375
00:42:36,900 --> 00:42:39,150
When he loses his hope,
376
00:42:40,750 --> 00:42:42,850
that's when he dies.
377
00:43:01,550 --> 00:43:03,950
All right. Uuh.
378
00:43:04,000 --> 00:43:06,250
Shit, I gotta take a shit.
379
00:43:15,700 --> 00:43:17,700
Come on.
380
00:43:17,750 --> 00:43:21,200
Reardon managed to make
a connection to the local Thai black market.
381
00:43:21,250 --> 00:43:24,700
- Lemme see. Get outta here!
- He wouldn't share it with the others...
382
00:43:24,750 --> 00:43:26,850
for fear of being
discovered by the Nips.
383
00:43:26,900 --> 00:43:30,000
At least, that's what he told us.
384
00:43:39,000 --> 00:43:42,400
Good God, Yanker,
that's stinking!
385
00:43:42,450 --> 00:43:45,250
Right there, Major CampbelI,
386
00:43:45,300 --> 00:43:48,050
this is the scent of happiness.
387
00:43:48,100 --> 00:43:52,300
Nectar of the gods.
Our ticket to numbness.
388
00:43:53,600 --> 00:43:58,100
Fermented rice alcohol.
This one's on the house.
389
00:44:09,450 --> 00:44:12,400
Yeah?
390
00:44:13,250 --> 00:44:15,300
Bastard.
391
00:44:16,900 --> 00:44:18,850
He's done it.
392
00:44:18,900 --> 00:44:20,950
Course I've done it.
393
00:44:21,000 --> 00:44:24,050
Oh, nice one, Yanker.
Let's have a swig.
394
00:44:24,100 --> 00:44:26,100
Whoa, whoa, gentlemen.
395
00:44:26,150 --> 00:44:28,950
You want charity, go to church.
396
00:44:29,000 --> 00:44:31,300
As for me, I'm bartering
my way to happiness.
397
00:44:31,350 --> 00:44:33,650
So pony up with some cash.
Anything you got.
398
00:44:33,700 --> 00:44:36,350
Don't be shy.
Line starts right here.
399
00:44:37,600 --> 00:44:39,200
Two cigarettes.
400
00:44:43,750 --> 00:44:46,900
You've gotta get out of this rain.
401
00:44:48,100 --> 00:44:50,150
Come on. Walk!
402
00:44:50,200 --> 00:44:52,700
Ernie, you bastard!
403
00:44:52,750 --> 00:44:55,200
- You're still alive!
- Hey, Lazarus!
404
00:44:55,250 --> 00:44:58,350
- Back from the dead, my son.
- Well, I kinda wish I'd stayed there, sir.
405
00:44:58,400 --> 00:45:02,650
Bollocks, soldier.
We need you alive. Hey!
406
00:45:02,700 --> 00:45:05,000
- Come on.
- What's wrong?
407
00:45:06,000 --> 00:45:08,050
He hasn't eaten.
408
00:45:10,250 --> 00:45:12,650
He's been able
to get me extra rations.
409
00:45:12,700 --> 00:45:16,900
He never got you extra rations, Ernie.
He was giving you his.
410
00:45:16,950 --> 00:45:19,150
Help me with his legs.
411
00:45:40,800 --> 00:45:44,300
I learned that
while Dusty was taking care of me,
412
00:45:44,350 --> 00:45:47,150
the major was preparing
his own plans.
413
00:45:47,200 --> 00:45:49,350
Just what,
414
00:45:49,400 --> 00:45:51,500
I couldn't tell.
415
00:46:17,000 --> 00:46:19,350
No, no.
416
00:46:19,400 --> 00:46:21,850
Where did you get the food?
417
00:46:21,900 --> 00:46:24,300
Multiple anonymous donors.
418
00:46:24,350 --> 00:46:26,300
Eat.
419
00:46:38,100 --> 00:46:41,250
I've decided to start school
for the jocks.
420
00:46:42,550 --> 00:46:44,600
A jungle university.
421
00:46:45,950 --> 00:46:48,650
I already made
my own blackboard.
422
00:46:48,700 --> 00:46:51,400
Yanker rustled me up
a textbook,
423
00:46:51,450 --> 00:46:53,550
for no small price.
424
00:46:53,600 --> 00:46:56,150
First class is this evening.
425
00:46:56,200 --> 00:46:58,750
I've got six students already.
426
00:47:00,000 --> 00:47:03,250
I know it's small, but, em,
427
00:47:03,300 --> 00:47:05,300
it's a start.
428
00:47:07,900 --> 00:47:10,300
I don't want to be
the skeptic here, Ernie,
429
00:47:10,350 --> 00:47:14,050
but how in the hell do you expect
to engage in a group activity...
430
00:47:14,100 --> 00:47:15,950
without the Nips seeing you?
431
00:47:16,000 --> 00:47:21,000
In the one place that the Nips
will never go near.
432
00:47:31,100 --> 00:47:35,200
- This stench is intolerable.
- Shut your cake hole!
433
00:47:35,250 --> 00:47:38,300
We're doing the best we can.
Get used to it!
434
00:47:38,350 --> 00:47:41,850
Right, lads.
Eh, make yourself as comfortable as you can,
435
00:47:43,250 --> 00:47:45,800
and let's get started, eh?
436
00:47:50,300 --> 00:47:54,250
I'd like to speak to you about Plato.
437
00:47:54,300 --> 00:47:56,200
Um -
438
00:47:56,250 --> 00:47:58,250
All right.
439
00:47:58,300 --> 00:48:00,300
What...
440
00:48:03,900 --> 00:48:06,350
is justice?
441
00:48:29,900 --> 00:48:32,150
Excuse me, sir. Sir.
442
00:48:33,850 --> 00:48:37,150
- Is it true you're giving educational classes?
- Mm-hmm.
443
00:48:37,200 --> 00:48:39,950
We'd like to help teach.
444
00:48:40,000 --> 00:48:42,650
Well, what's your story?
445
00:48:42,700 --> 00:48:45,400
Roger Primrose,
trained in the fine arts.
446
00:48:45,450 --> 00:48:48,600
Lieutenant Foxworth here
used to teach Shakespeare at Cambridge.
447
00:48:48,650 --> 00:48:50,900
I'm his platoon sergeant.
448
00:48:50,950 --> 00:48:54,950
Poor blighter's at a loss
without his books and the Bard.
449
00:48:56,250 --> 00:48:58,800
I figure if l can
keep him busy long enough,
450
00:48:58,850 --> 00:49:01,250
he won't end up killing himself.
451
00:49:03,200 --> 00:49:06,800
I'm... not joking, sir.
452
00:49:06,850 --> 00:49:10,250
Well, unfortunately,
we don't have any Shakespeare.
453
00:49:11,950 --> 00:49:15,100
To die, to sleep -
454
00:49:15,150 --> 00:49:17,050
no more -
455
00:49:17,100 --> 00:49:20,100
and by a sleep to say
we end the heartache...
456
00:49:20,150 --> 00:49:23,800
and the thousand natural shocks
that flesh is heir to.
457
00:49:23,850 --> 00:49:27,000
'Tis a consummation
devoutly to be wished.
458
00:49:27,050 --> 00:49:30,350
To die, to sleep -
459
00:49:30,400 --> 00:49:33,300
to sleep,
perchance to dream.
460
00:49:33,350 --> 00:49:36,400
Ay, there's the rub,
for in that sleep of death...
461
00:49:36,450 --> 00:49:41,500
what dreams may come
when we have shuffled off it his mortal coil,
462
00:49:41,550 --> 00:49:44,800
must give us pause.
463
00:49:44,850 --> 00:49:50,100
There's the respect
that makes calamity of so long life.
464
00:49:50,150 --> 00:49:54,050
For who would bear the whips
and scorns of time.
465
00:49:54,100 --> 00:49:58,000
Th' oppressor's wrong,
the proud man's contumely,
466
00:49:58,050 --> 00:50:00,500
the pangs of despised love,
467
00:50:00,550 --> 00:50:04,700
the law's delay,
the insolence of office -
468
00:50:04,750 --> 00:50:08,900
Hmm. Looks like we do have
the old Bard after all, sir.
469
00:50:08,950 --> 00:50:11,800
- Looks like we do.
- He'll handle it.
470
00:50:13,150 --> 00:50:15,200
Come on, Foxworth.
471
00:50:22,050 --> 00:50:27,100
Th' oppressor's wrong,
the proud man's contumely,
472
00:50:27,150 --> 00:50:30,550
the pangs of despised love,
the law's delay,
473
00:50:30,600 --> 00:50:33,850
the insolence of office,
and the spurns...
474
00:50:33,900 --> 00:50:36,950
that patient merit
of th' unworthy takes,
475
00:50:37,000 --> 00:50:41,850
when he himself might his quiet us
make with a bare bodkin?
476
00:50:41,900 --> 00:50:44,450
- That's nice, David.
- Who would fardels bear,
477
00:50:44,500 --> 00:50:48,550
to grunt and sweat
underweary life,
478
00:50:48,600 --> 00:50:50,400
but that the threat...
479
00:50:50,450 --> 00:50:53,900
of something after death,
the undiscovered country...
480
00:50:53,950 --> 00:50:56,750
from whose bourn
and no traveller returns,
481
00:50:56,800 --> 00:51:00,900
puzzles the will,
and makes us rather bear those ills we have...
482
00:51:00,950 --> 00:51:05,500
than fly to others
that we know not of?
483
00:51:08,700 --> 00:51:11,250
In the second book
of The Republic,
484
00:51:12,500 --> 00:51:16,600
Plato says,
"What will happen to the just man...
485
00:51:16,650 --> 00:51:20,200
should he enter this world?"
486
00:51:20,250 --> 00:51:23,350
Well, the just man
will be scourged,
487
00:51:23,400 --> 00:51:26,900
racked, chained.
488
00:51:26,950 --> 00:51:29,700
Then after every kind of misery,
489
00:51:31,800 --> 00:51:36,150
he will be crucified
on a pole for all to see.
490
00:51:38,000 --> 00:51:40,100
Any questions?
491
00:51:47,950 --> 00:51:50,050
I've got a question.
492
00:51:53,350 --> 00:51:55,600
- Do you mind?
- Sure.
493
00:51:58,400 --> 00:52:00,400
My question:
494
00:52:00,450 --> 00:52:02,750
If the just man...
495
00:52:02,800 --> 00:52:05,050
is treated as you say,
496
00:52:06,550 --> 00:52:09,400
then what's the just response?
497
00:52:11,850 --> 00:52:15,700
Roll over and let evil
have its wicked way?
498
00:52:15,750 --> 00:52:18,600
Well, what would
you recommend, Major?
499
00:52:18,650 --> 00:52:20,850
Oh, I'd recommend defiance.
500
00:52:20,900 --> 00:52:23,050
Justice for the captors.
501
00:52:23,100 --> 00:52:25,700
An eye for an eye.
502
00:52:25,750 --> 00:52:28,300
At what price mercy?
503
00:52:30,600 --> 00:52:33,050
Yeah, mercy.
504
00:52:33,100 --> 00:52:35,550
The last bastion
of traitors and cowards.
505
00:52:37,850 --> 00:52:42,500
So you would take a man
and crucify him on a pole for all to see?
506
00:52:44,650 --> 00:52:48,500
I would seek justice.
507
00:52:51,400 --> 00:52:53,450
Any of you?
508
00:53:11,400 --> 00:53:13,500
Sergeant Major?
509
00:53:36,850 --> 00:53:43,500
Heave!
510
00:53:47,450 --> 00:53:50,750
Major Campbell
was a natural leader amongst men.
511
00:53:50,800 --> 00:53:54,350
He seemed to draw them
from all nationalities and groups,
512
00:53:54,400 --> 00:53:57,950
- and he had a way with
uniting them in a common cause -
513
00:53:58,000 --> 00:53:59,950
his common cause.
514
00:54:00,850 --> 00:54:03,500
Better get two more of ours.
515
00:54:16,200 --> 00:54:19,450
The guards change between
5:00 and half 5:00 every single day,
516
00:54:19,500 --> 00:54:22,350
- so we have to be there, men.
- Sorry, Major.
517
00:54:22,400 --> 00:54:26,100
Are we interrupting
a church service?
518
00:54:33,700 --> 00:54:36,500
So what's the story?
519
00:54:36,550 --> 00:54:39,500
Major, let's say
your plan works, right?
520
00:54:41,300 --> 00:54:45,800
You've confiscated the guns,
captured the guards,
521
00:54:45,850 --> 00:54:48,150
taken over the whole camp.
522
00:54:49,500 --> 00:54:51,900
What then?
523
00:54:51,950 --> 00:54:55,200
You have still nowhere to go.
524
00:54:56,050 --> 00:54:58,450
And when the Nips find out,
525
00:54:59,450 --> 00:55:02,050
we'll have a regiment
a thousand strong...
526
00:55:02,100 --> 00:55:04,450
descend on us
with a vengeance.
527
00:55:06,250 --> 00:55:09,350
You can't possibly
hope to survive.
528
00:55:09,400 --> 00:55:12,400
Who's talkin' about survival?
529
00:55:13,750 --> 00:55:16,750
So that's what this is,
a suicide mission.
530
00:55:18,900 --> 00:55:21,550
Come here. Come here.
531
00:55:21,600 --> 00:55:25,200
So what are you gonna do, eh?
What are you gonna do?
532
00:55:25,250 --> 00:55:28,900
You're gonna throw yourself
on the mercy of Bushido?
533
00:55:28,950 --> 00:55:32,300
Aye, now that would be suicide.
534
00:55:32,350 --> 00:55:35,650
Save us the bullshit, Major.
535
00:55:37,100 --> 00:55:39,400
What are they payin' ya, Yanker?
536
00:55:41,550 --> 00:55:44,050
Huh?
537
00:55:44,100 --> 00:55:46,350
Oh, didn't he tell ya?
538
00:55:48,200 --> 00:55:53,050
Some of his best
trades are with the Japs.
539
00:55:55,600 --> 00:55:58,750
Well, how'd you think
they get such good medicine?
540
00:55:59,800 --> 00:56:02,250
Ain't that right, Yanker?
541
00:56:02,300 --> 00:56:04,750
You tell them, Yanker, eh?
542
00:56:04,800 --> 00:56:07,250
Ha!
543
00:56:07,300 --> 00:56:10,500
You are endangering the life
of every man in this camp.
544
00:56:10,550 --> 00:56:13,650
I don't think they agree
with your idea of justice.
545
00:56:13,700 --> 00:56:16,800
So, what, are you the voice
of the people now, eh?
546
00:56:18,450 --> 00:56:22,550
Or you may be just a wee bit too Jap happy
for your own good.
547
00:56:29,400 --> 00:56:31,850
Ernie,
548
00:56:31,900 --> 00:56:34,800
we Argylls have got
to stick together.
549
00:56:36,850 --> 00:56:39,650
And you know that's what
the colonel would say.
550
00:56:45,600 --> 00:56:48,050
Good boy.
551
00:56:51,400 --> 00:56:54,200
Greater love hath no man than this,
552
00:56:55,550 --> 00:57:00,100
that a man lay down
his life for his friends.
553
00:57:00,150 --> 00:57:02,700
You have heard that it was said,
554
00:57:02,750 --> 00:57:05,350
that you shall love your neighbor...
555
00:57:05,400 --> 00:57:08,200
and hate your enemy.
556
00:57:10,150 --> 00:57:14,650
But I say to you,
love your enemy,
557
00:57:15,750 --> 00:57:18,950
and pray for those
who persecute you.
558
00:57:20,300 --> 00:57:22,750
For what shall it profit a man...
559
00:57:22,800 --> 00:57:25,150
if he gains the whole world,
560
00:57:26,950 --> 00:57:29,050
but loses his soul?
561
00:57:34,400 --> 00:57:38,950
For what will a man give
in exchange for his soul?
562
00:57:39,000 --> 00:57:40,950
- Baht?
- Baht.
563
00:57:50,000 --> 00:57:52,500
You're making a terrible mistake.
I can get you anything you want.
564
00:57:52,550 --> 00:57:55,000
American chocolate, whiskey, American cig -
How about a watch?
565
00:57:55,050 --> 00:57:57,700
The major imagined
Reardon a threat.
566
00:57:57,750 --> 00:58:00,350
To him, a man without
a sense of duty,
567
00:58:00,400 --> 00:58:02,850
loyal to no one
but himself,
568
00:58:02,900 --> 00:58:05,300
- is already a traitor.
- Shit.
569
00:58:52,250 --> 00:58:54,900
No, please. Please.
570
00:58:54,950 --> 00:58:59,350
It's my school. It's my school!
571
00:59:06,800 --> 00:59:10,600
Major Campbell struck
a deal with the Japs.
572
00:59:10,650 --> 00:59:12,900
I was to be left alone.
573
00:59:12,950 --> 00:59:16,550
In his mind, this was not
considered betrayal.
574
00:59:16,600 --> 00:59:19,350
The school had delayed his plans.
575
00:59:19,400 --> 00:59:23,750
Men were changing their minds.
And Dusty had been the catalyst.
576
00:59:59,750 --> 01:00:02,150
This book...
577
01:00:02,200 --> 01:00:05,500
teaches to turn the other cheek.
578
01:00:07,700 --> 01:00:10,500
We read these books,
579
01:00:11,600 --> 01:00:15,000
and we become better slaves
for the emperor.
580
01:01:05,150 --> 01:01:08,350
He says the book is superstition.
581
01:01:24,300 --> 01:01:29,200
Captain Noguchi says
the railroad progress is too slow.
582
01:01:29,250 --> 01:01:31,800
He received orders
from headquarters...
583
01:01:31,850 --> 01:01:35,900
requiring us to finish six months earlier
than it was scheduled.
584
01:01:38,100 --> 01:01:40,650
Honorable sir, that's -
585
01:01:50,100 --> 01:01:52,400
You are dismissed.
586
01:02:03,400 --> 01:02:05,800
Superstition.
587
01:02:54,000 --> 01:02:56,350
I'm still alive, you Jap bastards!
588
01:02:57,750 --> 01:03:00,500
You can understand that,
can't you?
589
01:03:50,100 --> 01:03:52,500
They could take away
our books and classes,
590
01:03:52,550 --> 01:03:57,150
but we were determined they couldn't take
away what we had learned in our university.
591
01:03:57,200 --> 01:04:00,850
Dusty led some of the men out of
the Death House to help draw water.
592
01:04:00,900 --> 01:04:06,400
His example of what we were learning
inspired us to work like never before.
593
01:04:13,100 --> 01:04:15,600
And our captors noticed.
594
01:04:23,650 --> 01:04:27,700
As for the major,
we refused to get even with him -
595
01:04:27,750 --> 01:04:30,800
to pay him back in kind.
596
01:04:30,850 --> 01:04:33,900
And it began to eat at him.
597
01:05:56,350 --> 01:06:00,000
Captain Noguchi says
he gives you your books back...
598
01:06:00,050 --> 01:06:02,500
for you to keep learning.
599
01:06:21,200 --> 01:06:24,600
Captain Noguchi graciously
gives you these gifts...
600
01:06:24,650 --> 01:06:27,200
for being good workers.
601
01:06:31,200 --> 01:06:33,750
What is it?
602
01:07:00,250 --> 01:07:03,350
We're back in business, lads!
603
01:07:07,900 --> 01:07:11,500
- Oi, these are three years old.
- Japanese import laws.
604
01:07:11,550 --> 01:07:15,650
- There's mail in here!
- Oh, let's see it.
605
01:07:40,200 --> 01:07:43,650
From that day on,
Yanker never spoke much.
606
01:07:43,700 --> 01:07:46,950
Something had changed inside him.
607
01:07:47,000 --> 01:07:51,600
It was hard to tell
whether it was for the better...
608
01:07:51,650 --> 01:07:53,550
or the worse.
609
01:08:11,550 --> 01:08:15,050
Chip, chip, muckers.
Graduation ceremonies are coming.
610
01:08:15,100 --> 01:08:19,450
I want a tip-top performance
out of you.
611
01:08:19,500 --> 01:08:21,350
Continue.
612
01:08:34,300 --> 01:08:36,800
Gentlemen,
613
01:08:36,850 --> 01:08:38,950
let's continue.
614
01:08:44,500 --> 01:08:47,400
If we are marked to die,
we are enough to do our country loss.
615
01:08:47,450 --> 01:08:51,900
And if to live, the fewer men,
the greater share of honor.
616
01:08:51,950 --> 01:08:54,500
He that shall live
and see old age,
617
01:08:54,550 --> 01:08:58,100
then shalI he strip his sleeve
and show his scars and say,
618
01:08:58,150 --> 01:09:00,850
"These wounds I had
on Crispian's day. "
619
01:09:00,900 --> 01:09:04,300
Old men forget,
620
01:09:04,350 --> 01:09:06,850
yet all shall be forgot.
621
01:09:12,650 --> 01:09:16,650
Meat! Meat!
622
01:09:31,250 --> 01:09:33,850
Beef!
623
01:09:50,900 --> 01:09:53,350
Yanker decided to join us -
624
01:09:53,400 --> 01:09:57,350
a bit late in the term,
but eager to catch up.
625
01:10:12,800 --> 01:10:14,850
You're a good teacher.
626
01:10:17,000 --> 01:10:19,000
What's your name?
627
01:10:19,900 --> 01:10:24,550
I'm Nagase. Takashi Nagase.
628
01:10:24,600 --> 01:10:26,700
Hello, Takashi.
629
01:10:27,850 --> 01:10:29,950
I'm Ernest.
630
01:10:31,150 --> 01:10:34,700
I've actually been wonderin'...
631
01:10:34,750 --> 01:10:38,500
where you learned such
excellent English.
632
01:10:39,400 --> 01:10:41,600
I was educated at Cambridge.
633
01:10:42,600 --> 01:10:44,800
To be a good translator,
634
01:10:45,950 --> 01:10:49,400
I thought one must
understand the culture.
635
01:10:50,750 --> 01:10:52,850
So what do you think
of the British?
636
01:10:52,900 --> 01:10:56,450
I think there is a lot
to learn from them.
637
01:11:01,450 --> 01:11:04,300
Can I ask you,
honorable Takashi,
638
01:11:05,450 --> 01:11:07,850
what are you doing here
in this camp?
639
01:11:10,450 --> 01:11:14,150
Uh, I was classified
low physical fitness.
640
01:11:17,250 --> 01:11:21,600
Prisoner of war camp is not honorable place
for Japanese soldier.
641
01:11:22,600 --> 01:11:25,000
It is more like punishment.
642
01:11:27,100 --> 01:11:30,750
Shame for his entire family.
643
01:11:30,800 --> 01:11:33,600
Well, what about...
644
01:11:33,650 --> 01:11:36,450
Sergeant Ito?
645
01:11:36,500 --> 01:11:39,250
Surely he's
the consummate soldier.
646
01:11:40,800 --> 01:11:45,750
He accepted the blame for the bad decision
that his superior made.
647
01:11:45,800 --> 01:11:48,300
It resulted in the deaths
of most of his squad.
648
01:11:50,150 --> 01:11:53,550
- Right. So that's why he's so bitter.
- No.
649
01:11:53,600 --> 01:11:59,550
In Bushido, it is an honor
to be punished in place of your superior.
650
01:12:00,550 --> 01:12:03,950
According to our
Imperial Rescript,
651
01:12:04,000 --> 01:12:06,950
in the emperor's army,
652
01:12:07,000 --> 01:12:12,200
a single life
weighs less than a feather.
653
01:12:18,350 --> 01:12:20,850
No matter how good things got,
654
01:12:20,900 --> 01:12:22,900
we were still slaves
building a railway,
655
01:12:22,950 --> 01:12:26,200
being starved to death.
656
01:12:26,250 --> 01:12:29,350
Thousands of us in a dozen
other prison camps as well.
657
01:12:32,900 --> 01:12:35,250
And as if that weren't enough,
658
01:12:35,300 --> 01:12:39,900
the major and his dangerous plan
seemed ready to explode at any moment.
659
01:13:12,750 --> 01:13:15,000
It was a sobering
thought when we realized...
660
01:13:15,050 --> 01:13:18,450
we weren't the only slaves
being used in the name of the emperor.
661
01:13:18,500 --> 01:13:21,400
They called them
"comfort women -"
662
01:13:21,450 --> 01:13:24,250
spoils of Japanese conquest.
663
01:13:46,400 --> 01:13:50,950
A conquest whose
original intent was to purify the spirit...
664
01:13:51,000 --> 01:13:55,500
where the true warrior deems his sword
the soul of Bushido -
665
01:13:56,400 --> 01:13:58,850
the key of heaven and hell.
666
01:13:58,900 --> 01:14:01,900
A symbol of what
he carries in his heart-
667
01:14:01,950 --> 01:14:04,200
loyalty and honor.
668
01:14:39,900 --> 01:14:44,200
We finished the railroad
in October of 1943,
669
01:14:44,250 --> 01:14:47,100
six months ahead of schedule.
670
01:14:47,150 --> 01:14:50,000
A real cause for celebration.
671
01:14:51,200 --> 01:14:54,400
Like we were told
in the very beginning,
672
01:14:54,450 --> 01:14:57,650
they built it
over the white man's body.
673
01:14:57,700 --> 01:15:00,150
These damned yellow
Mongoloid Nips.
674
01:15:00,200 --> 01:15:02,600
Actin' as if they built
the bloody thing.
675
01:15:04,600 --> 01:15:07,150
Bloody raiIway of death.
676
01:15:08,600 --> 01:15:10,650
That's the least
of our concerns.
677
01:15:13,550 --> 01:15:15,750
What do you mean?
678
01:15:17,650 --> 01:15:20,450
We've built the railway.
679
01:15:20,500 --> 01:15:23,300
Don't need us anymore.
680
01:16:07,850 --> 01:16:11,450
Those of you to the right of me
will be immediately transferred...
681
01:16:11,500 --> 01:16:13,900
to another camp.
682
01:16:16,100 --> 01:16:20,550
It seemed like
the final hindrance to the major's plan.
683
01:16:20,600 --> 01:16:25,250
Half of his men were split apart that day.
Sent away, never seen again.
684
01:16:55,950 --> 01:16:58,750
Attention, all prisoners,
685
01:16:58,800 --> 01:17:02,150
there is a shovel
missing from a toolshed.
686
01:17:03,400 --> 01:17:07,000
The one who has taken the shovel,
return it now.
687
01:17:22,100 --> 01:17:24,200
If the shovel is not returned,
688
01:17:24,250 --> 01:17:27,300
the entire company
will suffer punishment.
689
01:17:27,350 --> 01:17:30,200
You will respect us.
690
01:19:26,150 --> 01:19:28,600
The shovel was found.
691
01:19:30,500 --> 01:19:33,150
There was a miscount-
692
01:19:33,200 --> 01:19:35,550
a simple, bloody miscount.
693
01:20:07,450 --> 01:20:09,350
You are dismissed.
694
01:20:16,750 --> 01:20:20,950
What would compel
a man, one so selfish,
695
01:20:21,000 --> 01:20:22,900
to sacrifice himself for others?
696
01:20:22,950 --> 01:20:26,650
Boys, I can't feel my legs.
697
01:20:27,700 --> 01:20:29,800
I can't feel my legs.
698
01:20:38,350 --> 01:20:40,750
Tonight's the graduation ceremony.
699
01:20:43,150 --> 01:20:45,700
Japs have all been invited.
700
01:20:47,400 --> 01:20:50,650
That means a slim to zero chance
of anyone being left in the guardhouse.
701
01:20:50,700 --> 01:20:53,700
Major, you're not still planning
on going through with this?
702
01:20:53,750 --> 01:20:56,500
There's only six of us.
703
01:20:56,550 --> 01:20:58,550
We lost six men.
704
01:20:58,600 --> 01:21:04,250
I thought it was near impossible with 12. God in
heaven knows, we haven't got a chance with six.
705
01:21:04,300 --> 01:21:07,700
So now you're privy
to the mind of God in heaven?
706
01:21:07,750 --> 01:21:11,150
- No, but -
- I will not tolerate double-mindedness.
707
01:21:15,800 --> 01:21:18,050
I'm stayin'
708
01:21:23,900 --> 01:21:26,350
Well, that leaves five.
709
01:21:39,250 --> 01:21:42,650
Don't worry, boys.
710
01:21:42,700 --> 01:21:46,100
You don't worry, boys.
711
01:21:47,050 --> 01:21:49,350
We'll have our justice.
712
01:21:57,300 --> 01:22:00,350
Major Charlie Fraser,
language.
713
01:22:03,650 --> 01:22:08,400
Sergeant Bingo Johnson,
philosophy.
714
01:22:13,800 --> 01:22:16,650
And last,
but by no means least,
715
01:22:16,700 --> 01:22:19,500
Private Wallace Hamilton, ethics.
716
01:22:24,500 --> 01:22:27,000
Gentlemen,
717
01:22:27,050 --> 01:22:29,300
the graduates...
718
01:22:29,350 --> 01:22:32,800
from our jungle university.
719
01:22:54,200 --> 01:22:57,400
Well, let the festivities begin.
720
01:23:08,450 --> 01:23:13,500
The music we heard
that night was less than perfect.
721
01:23:13,550 --> 01:23:16,550
In fact, it was bloody terrible.
722
01:23:16,600 --> 01:23:20,900
But we didn't care.
In our hearts we heard what it could be.
723
01:23:20,950 --> 01:23:25,300
We heard the true spirit of the music,
and that was pure freedom.
724
01:24:47,150 --> 01:24:50,350
If we are mark'd to die,
725
01:24:50,400 --> 01:24:53,000
we are enough
to do our country loss.
726
01:24:58,150 --> 01:25:01,250
- Go on. Do it.
- Guard. Down. Down.
727
01:25:06,700 --> 01:25:09,200
Come on. Come on now.
728
01:25:09,250 --> 01:25:11,600
Glad you could make it.
729
01:25:11,650 --> 01:25:13,650
Well, the music
was bloody awful.
730
01:25:13,700 --> 01:25:18,150
He that shall see this day
and live old age...
731
01:25:18,200 --> 01:25:22,450
shall stand at tip toe
when this day is named.
732
01:25:22,500 --> 01:25:25,800
Then shall he strip
his sleeve and show his scars,
733
01:25:25,850 --> 01:25:27,750
and say-
734
01:25:31,900 --> 01:25:34,600
- There's no ammo in this thing.
- Find it!
735
01:25:36,200 --> 01:25:40,800
Old men forget,
yet all shall be forgot.
736
01:25:40,850 --> 01:25:43,600
Shh, shh, shh.
737
01:25:46,750 --> 01:25:50,850
- It's a B-24. It's Liberators.
- How can you be sure?
738
01:25:50,900 --> 01:25:53,100
It's unmistakable, man.
739
01:25:53,150 --> 01:25:56,500
Sweet music, man.
It's Liberators!
740
01:25:56,550 --> 01:25:58,600
Allied aircraft.
741
01:25:58,650 --> 01:26:01,800
They couldn't see us,
742
01:26:01,850 --> 01:26:03,850
but we could sure hear them.
743
01:26:03,900 --> 01:26:06,300
And we knew that the war
was turning.
744
01:26:27,500 --> 01:26:29,800
Speedo, speedo.
745
01:26:29,850 --> 01:26:32,100
Speedo, me arse!
746
01:27:29,450 --> 01:27:31,600
Attention, prisoners.
747
01:27:31,650 --> 01:27:34,750
These men are guilty
of murdering two guards...
748
01:27:34,800 --> 01:27:37,100
who represent
the Imperial Army...
749
01:27:37,150 --> 01:27:40,700
- Give us this day our daily -
- and of conspiracy to commit insurrection.
750
01:27:40,750 --> 01:27:44,300
They have violated the mercy
of the emperor and his benevolent subjects.
751
01:27:44,350 --> 01:27:47,750
Such bad spirit
must be punished.
752
01:27:47,800 --> 01:27:53,200
Honorable Sergeant I to will now dispense
with the prescribed and just punishment.
753
01:28:37,750 --> 01:28:40,800
- Major?
- Amen.
754
01:28:48,550 --> 01:28:50,950
Cor!
755
01:29:18,800 --> 01:29:20,900
Bastard.
756
01:29:24,050 --> 01:29:26,500
I to.
757
01:29:43,700 --> 01:29:46,350
Dusty!
758
01:29:48,650 --> 01:29:52,750
What are you saying?
What are you saying?
759
01:29:56,550 --> 01:29:59,000
Dusty?
760
01:30:03,700 --> 01:30:06,550
No.
761
01:30:06,600 --> 01:30:10,550
No. No.
762
01:30:11,650 --> 01:30:13,850
No.
763
01:30:13,900 --> 01:30:17,050
No! Dusty!
764
01:30:33,050 --> 01:30:35,250
My boy.
765
01:30:38,750 --> 01:30:41,900
Major?
Major, what did he say?
766
01:30:41,950 --> 01:30:45,100
Major, please,
what did Dusty say?
767
01:30:46,000 --> 01:30:48,050
Major!
768
01:30:51,000 --> 01:30:54,750
My boys. I'm sorry.
769
01:30:59,950 --> 01:31:02,000
I'm sorry.
770
01:31:28,800 --> 01:31:31,650
No, no. No. No!
771
01:31:31,700 --> 01:31:34,300
No!
772
01:31:42,700 --> 01:31:45,550
No!
773
01:31:52,850 --> 01:31:55,700
Superstition.
774
01:32:02,650 --> 01:32:05,200
Do it.
775
01:33:40,650 --> 01:33:43,650
Dusty!
776
01:33:45,150 --> 01:33:47,450
Dusty!
777
01:33:49,350 --> 01:33:51,400
Dusty!
778
01:34:38,350 --> 01:34:40,500
When Dusty Miller died,
something in the hearts...
779
01:34:40,550 --> 01:34:44,000
and minds of every man
died with him.
780
01:34:44,050 --> 01:34:48,600
What we had somehow managed
to hold onto for years of survival...
781
01:34:48,650 --> 01:34:51,350
now seemed utterly meaningless,
782
01:34:51,400 --> 01:34:55,350
like God Himself was playing
a cruel joke on us all,
783
01:34:57,700 --> 01:35:02,150
until I remembered Dusty's
words so very long ago.
784
01:35:02,200 --> 01:35:06,550
"Except a corn of wheat to
fall into the ground and die,
785
01:35:06,600 --> 01:35:09,000
"it abideth alone.
786
01:35:09,050 --> 01:35:11,400
"But if it die,
787
01:35:11,450 --> 01:35:14,300
it bringeth forth much fruit. "
788
01:36:15,000 --> 01:36:18,700
I never found out what Dusty
said to Ito that day,
789
01:36:18,750 --> 01:36:22,450
but I knew I had witnessed
the power of forgiveness.
790
01:36:37,500 --> 01:36:39,400
Attention.
791
01:36:39,450 --> 01:36:42,700
Soon, all inferior races will bow...
792
01:36:42,750 --> 01:36:47,050
before the majesty of the emperor
and the knights of the Bushido.
793
01:36:47,100 --> 01:36:51,000
When we heard the planes again,
794
01:36:51,050 --> 01:36:54,750
we thought our deliverance
had finally arrived.
795
01:37:02,400 --> 01:37:04,250
And then it happened.
796
01:37:04,300 --> 01:37:07,600
Hail knights of "bullshito!"
797
01:37:07,650 --> 01:37:11,250
Our own allies thought
we were the enemy.
798
01:37:16,000 --> 01:37:18,550
Give me a hand!
799
01:37:47,650 --> 01:37:50,950
Go on! I'm fine!
Help the other men!
800
01:37:56,450 --> 01:37:59,450
Hurry! Help me!
Help me, Ernie!
801
01:37:59,500 --> 01:38:03,250
Just don't look at it, man.
Don't look at it!
802
01:38:03,300 --> 01:38:06,250
They thought
we was Nips, Ernie.
803
01:38:06,300 --> 01:38:10,650
I almost made it.
I got killed by my own side, Ernie!
804
01:38:10,700 --> 01:38:12,950
You're not killed.
You're with me, man.
805
01:38:13,000 --> 01:38:15,250
- They thought we was Nips!
- Shh, shh.
806
01:38:15,300 --> 01:38:18,050
Don't leave me, man.
807
01:38:18,100 --> 01:38:21,850
Don't you leave me, man!
Don't you leave me, man. Don't leave me, man.
808
01:38:21,900 --> 01:38:27,250
Stay with me, man. Stay with me, man!
Stay with me, man! No!
809
01:38:43,100 --> 01:38:46,500
Get up! Get fuckin'up!
810
01:39:08,050 --> 01:39:10,750
An enemy location
was also hit nearby.
811
01:39:10,800 --> 01:39:14,550
The wounded had abandoned
their posts looking for help.
812
01:39:14,600 --> 01:39:18,350
Their arrival at our camp
would compel us to make...
813
01:39:18,400 --> 01:39:20,250
the most important decision
of our lives -
814
01:39:20,300 --> 01:39:23,750
a decision that would defy
the Bushido code...
815
01:39:23,800 --> 01:39:25,750
of honor and shame.
816
01:40:43,550 --> 01:40:47,200
No good. No good.
817
01:40:54,100 --> 01:40:56,350
Ernest?
818
01:41:00,350 --> 01:41:04,350
Captain Gordon, I forbid you
to give comfort and aid to the enemy.
819
01:41:06,650 --> 01:41:08,600
Major,
820
01:41:08,650 --> 01:41:11,150
those... are wounded,
821
01:41:11,200 --> 01:41:13,650
dying human beings.
822
01:41:16,750 --> 01:41:19,200
They're no harm to us.
823
01:41:20,850 --> 01:41:23,750
Ernie, get back
to your own men.
824
01:41:46,200 --> 01:41:48,450
Could someone please
get me some water?
825
01:41:51,850 --> 01:41:55,050
Could someone please
get me some water?
826
01:43:48,650 --> 01:43:52,950
We were left alone
by our captors. Nowhere to go.
827
01:43:53,000 --> 01:43:55,250
Nothing to do.
828
01:43:55,300 --> 01:43:57,650
An uncertain future,
829
01:43:57,700 --> 01:44:03,000
with only a makeshift radio left behind,
hoping for any word from the outside.
830
01:44:31,400 --> 01:44:33,600
"To all Allied prisoners of war.
831
01:44:33,650 --> 01:44:37,200
"The Japanese forces have
surrendered unconditionally,
832
01:44:38,450 --> 01:44:40,750
and the war is over."
833
01:45:01,450 --> 01:45:04,850
For he today that
sheds his blood with me...
834
01:45:04,900 --> 01:45:07,100
shall be my brother.
835
01:45:10,850 --> 01:45:13,500
Be he ne'er so vile,
836
01:45:13,550 --> 01:45:16,250
this day shall gentle his condition,
837
01:45:20,500 --> 01:45:24,600
from this day
to the ending of the world.
838
01:45:24,650 --> 01:45:28,750
But we in it shall I be
remembered, we few,
839
01:45:28,800 --> 01:45:31,100
we happy few,
840
01:45:31,150 --> 01:45:33,800
we band of brothers.
841
01:46:06,024 --> 01:46:11,024
August 15, 1945
Liberation Day
842
01:46:28,850 --> 01:46:31,200
Where are the guards?
843
01:46:32,750 --> 01:46:35,000
They
- They left.
844
01:46:35,050 --> 01:46:38,650
Fled into the jungle... from us.
845
01:46:40,100 --> 01:46:42,350
Which direction?
846
01:46:44,700 --> 01:46:47,100
I have no idea.
847
01:47:11,600 --> 01:47:16,700
You're a man of true principle
and devotion.
848
01:47:16,750 --> 01:47:18,700
And you know,
849
01:47:20,900 --> 01:47:23,700
I wanna be just like you -
just like you.
850
01:47:45,800 --> 01:47:48,150
Major Campbell?
851
01:47:48,200 --> 01:47:52,600
Ernie. You're just in time.
852
01:47:54,200 --> 01:47:56,900
You're making a mistake.
853
01:47:58,000 --> 01:48:00,000
No.
854
01:48:00,050 --> 01:48:02,100
I'm makin' justice, man.
855
01:48:03,150 --> 01:48:05,800
Makin' justice.
856
01:48:07,850 --> 01:48:11,250
Don't you think I want this?
857
01:48:12,350 --> 01:48:15,750
Eh? Eh?
858
01:48:16,950 --> 01:48:21,450
We all deserve
to see him suffer,
859
01:48:21,500 --> 01:48:23,800
but this is not right.
860
01:48:23,850 --> 01:48:25,800
Hmm?
861
01:48:33,450 --> 01:48:35,050
Hmm?
862
01:48:36,450 --> 01:48:38,950
Aye.
863
01:48:42,850 --> 01:48:45,500
Fuck!
864
01:48:45,550 --> 01:48:49,400
You stupid - stupid wee boy.
865
01:48:50,350 --> 01:48:52,400
Stupid wee boy.
866
01:49:02,700 --> 01:49:05,000
God forgive me.
867
01:49:07,100 --> 01:49:09,150
Oh, God, forgive me.
868
01:49:11,350 --> 01:49:13,600
Oh, God. Forgive me, son.
869
01:49:16,200 --> 01:49:18,400
Forgive me, son.
870
01:49:25,800 --> 01:49:29,050
No!
871
01:49:43,450 --> 01:49:47,750
What is the consequence
of a single life weighing less than a feather?
872
01:49:52,850 --> 01:49:57,150
Bastard!
873
01:49:59,850 --> 01:50:03,150
What is the final
destination of hatred?
874
01:50:17,200 --> 01:50:19,700
When you look in the eyes
of the enemy...
875
01:50:19,750 --> 01:50:21,950
and you see yourself,
876
01:50:27,550 --> 01:50:29,550
Come here.
877
01:50:32,350 --> 01:50:35,300
at what price mercy?
878
01:50:50,800 --> 01:50:53,650
Who is my neighbor?
879
01:50:53,700 --> 01:50:56,750
How many times
shall I forgive my brother?
880
01:50:56,800 --> 01:50:59,750
What does it mean
to love one's enemies?
881
01:51:00,900 --> 01:51:04,500
What can a man give
in exchange for his soul?
882
01:51:06,300 --> 01:51:09,700
These are the questions that
I faced in my prison camp.
883
01:51:11,750 --> 01:51:14,150
The answers...
884
01:51:14,200 --> 01:51:16,900
changed my life forever.
885
01:51:18,024 --> 01:51:21,340
55 years after the war, Captain
Ernest Gordon and former Imperial
886
01:51:21,364 --> 01:51:24,924
Translator Takashi Nagase met at
the Death Railway Cemetary in Thailand.
887
01:52:05,000 --> 01:52:09,500
Ernest Gordon became Dean of the Chapel
at Princeton University for 26 years.
888
01:52:09,700 --> 01:52:13,300
Takashi Nagase
became a Buddhist Priest.
889
01:52:54,200 --> 01:52:59,400
Survivors of the the 93rd Division of
the Argyll & Sutherland Highlanders.
66297
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.