All language subtitles for To End All Wars (2001) BluRay

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,260 --> 00:00:18,598 The following account is based on actual events during World War II, 2 00:00:18,622 --> 00:00:21,960 when 61,000 Allied POWs were forced to build the Thailand-Burma Railway. 3 00:01:11,450 --> 00:01:14,300 How I miss Scotland... 4 00:01:14,350 --> 00:01:17,000 and the sea- the sea. 5 00:01:17,050 --> 00:01:20,450 There's nothing like it in all the Earth - 6 00:01:20,500 --> 00:01:23,750 the salt in your face, the wind at your back... 7 00:01:23,800 --> 00:01:26,050 and all the world before you. 8 00:01:26,100 --> 00:01:30,350 And you're freer than a bird in the air or a fish in the ocean. 9 00:01:30,400 --> 00:01:33,050 To be free- 10 00:01:33,100 --> 00:01:37,500 I reckon that's why I joined the Second War to end all wars. 11 00:01:47,250 --> 00:01:51,750 I was at the university studying to be a teacher when the call to arms occurred. 12 00:01:51,800 --> 00:01:55,750 I was only too eager to put aside my studies for the glory of action. 13 00:01:55,800 --> 00:02:00,650 I stopped reading history and became a part of it. 14 00:02:00,700 --> 00:02:04,350 I joined the proud ranks of the Argyll & Sutherland Highlanders... 15 00:02:04,400 --> 00:02:07,300 and became Captain Ernest Gordon. 16 00:02:08,950 --> 00:02:13,250 My commanding officer was Lieutenant Colonel Stuart McLean, 17 00:02:13,300 --> 00:02:16,750 the finest commander the 93rd Battalion ever had; 18 00:02:16,800 --> 00:02:20,150 a man of deep loyalties to his country, 19 00:02:20,200 --> 00:02:23,500 his duty and his men; 20 00:02:23,550 --> 00:02:27,650 a loyalty that was soon to be matched by his own second in command, 21 00:02:27,700 --> 00:02:29,550 Major Ian Campbell, 22 00:02:29,600 --> 00:02:34,250 a man of passionate devotion to the colonel as well as the cause. 23 00:02:36,700 --> 00:02:40,900 And it was our loyalties that would eventually be tested. 24 00:02:40,950 --> 00:02:45,100 The Argylls had a legacy or being the last line of defense, 25 00:02:46,550 --> 00:02:50,100 and we were to prove that legacy once again... 26 00:02:50,150 --> 00:02:52,700 in the face of defeat... 27 00:02:52,750 --> 00:02:55,250 and capture by the enemy. 28 00:03:25,040 --> 00:03:29,940 Coast of Thailand after the fall of Singapore February 17, 1942 29 00:03:51,600 --> 00:03:54,400 Sir! Sir! 30 00:03:54,450 --> 00:03:56,750 You all right, sir? 31 00:03:56,800 --> 00:04:01,150 You look the devil in the face with pride, boys! 32 00:04:02,500 --> 00:04:05,250 And try not shit your kilts. 33 00:04:17,400 --> 00:04:19,600 Bastards are just playing with our minds. 34 00:05:30,400 --> 00:05:32,850 When you surrender in war, 35 00:05:32,900 --> 00:05:35,950 you're stripped of your dignity as a soldier. 36 00:05:36,000 --> 00:05:39,000 All you've got left is your fellow comrades, 37 00:05:39,050 --> 00:05:42,050 many of whom you've just met. 38 00:05:42,100 --> 00:05:44,650 Lieutenant Jim Reardon, merchant marine, 39 00:05:44,700 --> 00:05:47,150 one of the few Americans in the area. 40 00:05:47,200 --> 00:05:50,900 Attached himself to the Argylls during the Allied surrender. 41 00:05:50,950 --> 00:05:54,550 We called him "Yanker," 'cause he was both an American... 42 00:05:54,600 --> 00:05:58,300 and a bit of a wanker. 43 00:07:05,900 --> 00:07:09,050 Parade, halt. 44 00:07:14,150 --> 00:07:16,200 What's that stench? 45 00:07:17,850 --> 00:07:19,950 That'll be death, Major. 46 00:07:26,800 --> 00:07:28,850 Sir! 47 00:07:52,050 --> 00:07:55,750 Parade, right wheel. 48 00:08:00,050 --> 00:08:02,600 Parade, halt. 49 00:08:03,550 --> 00:08:06,100 Left turn. 50 00:08:07,550 --> 00:08:09,850 Stand at ease. 51 00:08:14,150 --> 00:08:16,200 Stand easy. 52 00:08:26,350 --> 00:08:29,350 What the hell does "tenko" mean? 53 00:08:29,400 --> 00:08:31,550 Must be roll call. 54 00:08:37,700 --> 00:08:41,600 Today, you will count off in English. 55 00:08:41,650 --> 00:08:45,550 But tomorrow and forever, in Japanese. 56 00:09:08,250 --> 00:09:11,700 - Start counting! - One! 57 00:09:11,750 --> 00:09:13,750 - Two! - Three! 58 00:09:13,800 --> 00:09:15,700 - Four! - Five. 59 00:09:15,750 --> 00:09:17,650 - Six. - Big-eared Nip. 60 00:09:22,150 --> 00:09:24,950 Bastard. 61 00:09:36,800 --> 00:09:42,250 This is a shame culture. You make 'em lose face, you'll pay. Stand easy. 62 00:09:44,600 --> 00:09:47,400 This is an outrage! 63 00:09:47,450 --> 00:09:50,050 I am a senior officer, 64 00:09:50,100 --> 00:09:54,000 and I will not tolerate this barbaric behavior! 65 00:09:54,050 --> 00:09:56,800 This man has rights! 66 00:10:09,700 --> 00:10:11,750 Dirty- 67 00:10:39,450 --> 00:10:43,200 Attention, prisoners. You are now captives... 68 00:10:43,250 --> 00:10:46,600 of His Imperial Majesty, the emperor. 69 00:10:56,050 --> 00:11:01,150 Behold - the extreme penalty for those who try to escape. 70 00:11:25,100 --> 00:11:27,500 This is for your own sake. 71 00:11:28,700 --> 00:11:33,600 You will sign these papers promising not to escape. 72 00:11:39,550 --> 00:11:43,700 - No escape, my Yankee ass. - This is against the Geneva Convention. 73 00:11:43,750 --> 00:11:46,600 They don't give two shits about the Geneva Convention. 74 00:11:46,650 --> 00:11:48,800 Tomorrow, 75 00:11:48,850 --> 00:11:53,800 you will bring these signed papers from all prisoners. 76 00:11:53,850 --> 00:11:56,100 You are dismissed. 77 00:12:41,150 --> 00:12:43,800 Go. Go! 78 00:13:11,750 --> 00:13:15,150 - What did you just say? - I told him you were stupid. 79 00:13:16,350 --> 00:13:19,650 Don't know whether to thank you or kick your ass. 80 00:13:19,700 --> 00:13:21,900 Ian Campbell. 81 00:13:21,950 --> 00:13:24,100 Dusty Miller. 82 00:13:24,150 --> 00:13:26,550 Where'd you learn to speak Japanese? 83 00:13:27,800 --> 00:13:30,500 What with the colonel? 84 00:13:30,550 --> 00:13:33,200 You want your colonel back? 85 00:13:33,250 --> 00:13:35,400 Owe the man my life. 86 00:13:36,450 --> 00:13:40,250 - The more hair, the more lice. - Ow! 87 00:13:40,300 --> 00:13:45,050 A word of advice - stay close to your cobbers. 88 00:13:45,100 --> 00:13:49,900 But when it comes right down to it, it's survival of the fit test. 89 00:13:49,950 --> 00:13:54,450 Every man for himself. Barter is the name of the game, gents. 90 00:13:54,500 --> 00:13:59,450 They call the hospital the Death House. You don't want to end up in here. 91 00:14:00,900 --> 00:14:05,950 Relish your health now, gentlemen. It's the last you'll see of it. 92 00:14:06,000 --> 00:14:11,050 There are thousands more prisoners in camps all along the river. 93 00:14:11,100 --> 00:14:14,400 Not too much skinny here from the outside. 94 00:14:14,450 --> 00:14:16,700 Japs keep us in the dark. 95 00:14:16,750 --> 00:14:18,650 No radios. 96 00:14:18,700 --> 00:14:21,600 They catch one, they'll kill you. 97 00:14:23,600 --> 00:14:27,750 Officers, try to keep your shirt on. 98 00:14:27,800 --> 00:14:30,750 It'll distinguish you from the grunts, which is about the only thing... 99 00:14:30,800 --> 00:14:35,250 that's keeping us from degenerating into a bloody anarchy. 100 00:14:40,800 --> 00:14:43,200 Oh, shit. 101 00:15:03,950 --> 00:15:06,050 Ernie, where ya goin'? 102 00:15:06,100 --> 00:15:08,950 To find out about the colonel. 103 00:15:09,000 --> 00:15:11,800 You're just askin' for trouble! 104 00:15:37,000 --> 00:15:38,950 Doc. 105 00:15:39,000 --> 00:15:41,000 Get him down here. 106 00:15:44,600 --> 00:15:47,400 - Come on. - Easy. Easy. 107 00:15:47,450 --> 00:15:50,000 It's my back. My back, my back. 108 00:15:50,050 --> 00:15:53,750 - Eh. - What the bloody hell happened? 109 00:15:53,800 --> 00:15:57,850 - Looks like you didn't bow. - What? 110 00:15:57,900 --> 00:16:01,800 Always bow before a guard, Korean or Jap. 111 00:16:01,850 --> 00:16:04,500 Never look 'em in the eyes when they pass you. 112 00:16:04,550 --> 00:16:07,700 That's pure defiance. Always look away. Rules of Bushido. 113 00:16:07,750 --> 00:16:10,200 - Bushido? - Their kind of chivalry. 114 00:16:10,250 --> 00:16:13,400 Respect and obligation. 115 00:16:13,450 --> 00:16:16,400 If you don't respect them, they feel obligated to bash you. 116 00:16:16,450 --> 00:16:20,600 - Nothing personal. - Well, it sure as bloody well feels personal. 117 00:16:20,650 --> 00:16:24,800 Yeah, well, it works both ways. They do the same to their own. 118 00:16:24,850 --> 00:16:27,750 - That's a comfort. - Now listen. 119 00:16:27,800 --> 00:16:33,700 You must understand, these monsters truly believe we're an inferior race - less than human. 120 00:16:33,750 --> 00:16:38,100 Now, beating a prisoner to them is like beating a disobedient dog, 121 00:16:38,150 --> 00:16:42,700 and the fiercer the beating, the fiercer their dedication to the emperor. 122 00:16:42,750 --> 00:16:45,450 You'll be all right, son. 123 00:16:48,200 --> 00:16:50,450 Make space for the colonel. 124 00:16:51,950 --> 00:16:54,750 You're buggers for punishment, you lot. 125 00:17:04,300 --> 00:17:08,050 You should've let 'em take me instead, sir. 126 00:17:09,550 --> 00:17:15,450 - Anything we can do for you, Colonel? - Ah. Start preparing. 127 00:17:15,500 --> 00:17:17,900 Preparing for what? 128 00:17:17,950 --> 00:17:22,100 Escape. Heh! What else, you towheaded Yank? 129 00:17:23,650 --> 00:17:25,050 Dusty. 130 00:17:26,950 --> 00:17:29,300 Thank you. 131 00:17:36,700 --> 00:17:41,250 Colonel, I've been watching these Nips. There's never more than a handful of them... 132 00:17:41,300 --> 00:17:45,800 guarding the perimeter at any given time, and they're not watching very closely. 133 00:17:45,850 --> 00:17:49,000 - It just doesn't make sense to me unless- - Unless what? 134 00:17:49,050 --> 00:17:54,050 Unless every prisoner's been caught or died in a thousand miles of hostile jungle. 135 00:17:54,100 --> 00:17:59,100 Unless the local villagers are willing to turn in a P.O.W. for a bowl of rice. 136 00:17:59,150 --> 00:18:02,350 Unless- Escape is impossible. 137 00:18:03,400 --> 00:18:05,500 Excellent. 138 00:18:06,400 --> 00:18:08,650 Yanker. 139 00:18:08,700 --> 00:18:11,900 You find the best escape route, hmm? 140 00:18:11,950 --> 00:18:14,100 - Ian. - Yes, sir. 141 00:18:14,150 --> 00:18:19,100 You should start getting survival gear together, hmm? 142 00:18:19,150 --> 00:18:22,650 Ernest, get things together. 143 00:18:22,700 --> 00:18:26,300 - We can trade with the locals. - Yes, sir. 144 00:18:26,350 --> 00:18:29,850 And as soon as I'm well, we're on our way. 145 00:18:29,900 --> 00:18:32,550 - Yes, sir. Yes, sir. - Okay? 146 00:18:32,600 --> 00:18:34,050 - Good. - Sir. 147 00:18:34,100 --> 00:18:36,600 Good boys. 148 00:18:36,650 --> 00:18:38,700 They're good boys. 149 00:18:38,750 --> 00:18:40,700 That's my boys. 150 00:19:00,450 --> 00:19:03,800 Hey. How about some extra for my colonel? 151 00:19:03,850 --> 00:19:08,350 - He's in the Death House. - If your colonel can't make it, it means he can't work. 152 00:19:08,400 --> 00:19:11,400 If he can't work, he can't eat. Nip rules. Move along. 153 00:19:12,300 --> 00:19:14,500 Come on, pal. I'll owe you one. 154 00:19:14,550 --> 00:19:17,500 Hey, you heard him. He said, move along! 155 00:19:17,550 --> 00:19:20,550 You look like a sheep-humping highlander! 156 00:19:21,750 --> 00:19:23,600 Come on! 157 00:19:32,700 --> 00:19:34,400 - Yeah! - Do it! 158 00:19:36,000 --> 00:19:40,350 What are you, bloody chicken? I'll kick your ass! 159 00:19:40,400 --> 00:19:43,950 Come on, you English fuck! 160 00:19:46,650 --> 00:19:48,900 Well, come on, then, wanker! 161 00:19:51,350 --> 00:19:53,750 Well, come on! 162 00:19:56,950 --> 00:19:59,300 It's enough. 163 00:19:59,350 --> 00:20:02,250 What does it take for a man to lose his dignity? 164 00:20:07,400 --> 00:20:09,750 Come on, you English fuck! 165 00:20:09,800 --> 00:20:14,700 How far can he fall to pay the price of survival? 166 00:20:38,050 --> 00:20:43,400 Dusty built a sanctuary just outside the camp called the Church Without Walls. 167 00:20:43,450 --> 00:20:45,900 We were allowed to visit it freely. 168 00:20:45,950 --> 00:20:48,400 They knew we had nowhere to go. 169 00:21:09,500 --> 00:21:13,550 I'll tell you what I'm gonna do soon as I get back to Glasgow. 170 00:21:13,600 --> 00:21:16,800 Gonna visit my favorite pub. 171 00:21:16,850 --> 00:21:20,950 I'm gonna sink... 14 whiskeys and seven pints. 172 00:21:25,400 --> 00:21:28,850 And I'm gonna spend the night in the arms of my tender, lovin' wee wife. 173 00:21:28,900 --> 00:21:32,250 - You're married, sir? - No, but if you got a sister, I'm available. 174 00:21:34,750 --> 00:21:37,550 What about you, Ernie? 175 00:21:38,900 --> 00:21:41,000 Probably teach. 176 00:21:43,500 --> 00:21:45,600 I've always fancied teaching. 177 00:21:48,300 --> 00:21:50,750 I thought I'd see the world first though. 178 00:21:50,800 --> 00:21:54,550 - You got that wish. - Aye. 179 00:21:57,000 --> 00:22:01,850 When I get outta here, I'm gonna go into business for myself and get stinkin' rich. 180 00:22:01,900 --> 00:22:04,200 What kind of business? 181 00:22:04,250 --> 00:22:06,850 Black market. Prostitution. 182 00:22:06,900 --> 00:22:10,950 I'll tell ya what, mate. You're not gonna make much money as a prostitute, I'll tell you that. 183 00:22:13,100 --> 00:22:15,200 What about you, sir? 184 00:22:17,200 --> 00:22:19,500 What are you gonna do after the war? 185 00:22:21,250 --> 00:22:24,050 Start preparing for the next war. 186 00:22:49,150 --> 00:22:52,500 In the Bushido code, the nation is everything. 187 00:22:52,550 --> 00:22:54,500 The individual is nothing. 188 00:22:54,550 --> 00:22:57,850 Conformity is how they gain their sense of purpose, 189 00:22:57,900 --> 00:23:00,600 and they expected us to fall in line as well. 190 00:23:15,300 --> 00:23:17,450 What are we saying, Dusty? 191 00:23:17,500 --> 00:23:22,350 Loyalty, politeness, frugality. Soldier's duty. 192 00:23:22,400 --> 00:23:24,600 Well, isn't that just dandy. 193 00:23:56,850 --> 00:23:59,300 Carry on, Sergeant Major. 194 00:23:59,350 --> 00:24:02,450 Parade! Parade-tion! 195 00:24:03,600 --> 00:24:05,700 About face. 196 00:24:44,650 --> 00:24:49,450 All show respect for honorable Lieutenant Colonel Nagatomo, 197 00:24:49,500 --> 00:24:53,650 Chief of Thailand P.O.W. Administration. 198 00:25:10,650 --> 00:25:12,900 I think she fancies me. 199 00:25:23,600 --> 00:25:27,200 It is great pleasure for me... 200 00:25:27,250 --> 00:25:31,100 to see you at this place. 201 00:25:31,150 --> 00:25:34,400 You are few remaining skeleton... 202 00:25:34,450 --> 00:25:37,700 of our victory and our pitiful victim. 203 00:25:37,750 --> 00:25:40,750 You should weep with gratitude... 204 00:25:40,800 --> 00:25:44,900 at His Imperial Majesty, the emperor, 205 00:25:44,950 --> 00:25:47,700 who pity you for being coward! 206 00:25:49,800 --> 00:25:53,050 - What's he talking about, cowards? - Rules of Bushido. 207 00:25:53,100 --> 00:25:56,800 They believe the losers should kill themselves. 208 00:25:56,850 --> 00:26:00,050 You will give me great pleasure... 209 00:26:00,100 --> 00:26:02,900 to build a railroad... 210 00:26:02,950 --> 00:26:07,600 through the jungle to the glory of His Imperial Majesty, 211 00:26:07,650 --> 00:26:10,150 the emperor, 212 00:26:10,200 --> 00:26:12,450 saviour of Japan! 213 00:26:12,500 --> 00:26:14,750 Saviour of Asia! 214 00:26:16,650 --> 00:26:20,600 We will build this railroad... 215 00:26:20,650 --> 00:26:26,100 if we have to build it over the white man's body. 216 00:26:28,100 --> 00:26:31,600 It is your purification. 217 00:26:51,300 --> 00:26:53,400 Hmm. 218 00:27:08,400 --> 00:27:12,100 Railroad to be 420 kilometer, 219 00:27:12,150 --> 00:27:15,750 from Chungkai base camp to... 220 00:27:15,800 --> 00:27:17,800 Thanbyuzayat in north. 221 00:27:26,850 --> 00:27:29,750 You will build the railroad in 18 months. 222 00:27:29,800 --> 00:27:31,800 Eighteen months? 223 00:27:33,350 --> 00:27:37,900 How will my men manage that on the rations you're feeding them, hmm? 224 00:27:44,650 --> 00:27:47,050 Officers work as well. 225 00:27:54,400 --> 00:27:57,800 Royal engineer will oversee building. 226 00:28:05,000 --> 00:28:07,600 Where are the signed papers? 227 00:28:09,150 --> 00:28:11,250 Gentlemen, 228 00:28:12,300 --> 00:28:16,400 as you have violated the Geneva Convention, 229 00:28:16,450 --> 00:28:20,050 the Hague Convention... 230 00:28:20,100 --> 00:28:25,600 and every human right for properly supervised prisoners of war, 231 00:28:25,650 --> 00:28:27,950 may l respectfully recommend... 232 00:28:28,000 --> 00:28:30,050 that you... 233 00:28:30,100 --> 00:28:33,150 and your fascist monkeys... 234 00:28:33,200 --> 00:28:36,050 stick your head up your ass! 235 00:28:36,100 --> 00:28:41,200 Because we will not sign your bloody paper! 236 00:28:41,250 --> 00:28:43,850 Now translate that! 237 00:28:49,600 --> 00:28:53,600 I am sick of this drivel! 238 00:28:57,600 --> 00:28:59,650 - Gentlemen. - Sir. 239 00:29:17,450 --> 00:29:19,550 Look after my boys, Ian. 240 00:29:24,300 --> 00:29:26,950 It is regrettable, but... 241 00:29:27,000 --> 00:29:31,050 we take each of you and shoot one by one! 242 00:29:31,100 --> 00:29:33,950 Come on, man. - Sir! 243 00:29:34,000 --> 00:29:37,400 Until you respect Emperor! 244 00:29:37,450 --> 00:29:39,600 Come on. Out of here. Out of here! 245 00:29:39,650 --> 00:29:42,050 - Fuck! Fuck him! - Come on! Come on, man! Come on! 246 00:29:42,100 --> 00:29:44,800 - Fuck! - Come on, man! Out ofhere! 247 00:29:44,850 --> 00:29:47,650 - Bastard! Fucking bastard! - Out, out of here! 248 00:29:52,700 --> 00:29:55,100 - Fucking- - Come. 249 00:29:55,150 --> 00:29:58,750 - Major, what happened? What happened? - Fucking shot! 250 00:29:58,800 --> 00:30:02,750 - Where's the - - Fucking - Fucking shot! 251 00:30:02,800 --> 00:30:05,800 It's the colonel's blood. It's the colonel's blood! 252 00:30:07,850 --> 00:30:11,050 Fucking shot him! 253 00:30:11,100 --> 00:30:13,350 - The bastard! Major. 254 00:30:13,400 --> 00:30:15,650 Major, the colonel! 255 00:31:11,000 --> 00:31:14,450 You fucking slanted-eyed 256 00:31:14,500 --> 00:31:17,000 - Don't let him go! - Campbell! 257 00:31:18,000 --> 00:31:20,600 Don't be another! Enough is enough! 258 00:31:25,850 --> 00:31:28,100 Fucking bastard! 259 00:31:54,050 --> 00:31:56,650 There's nothing you can do. There's nothing you can do. 260 00:31:56,700 --> 00:31:58,750 How can he die? 261 00:32:00,050 --> 00:32:02,450 - What are we gonna do? - It's all right. 262 00:32:02,500 --> 00:32:04,800 - What the fuck are we gonna do now? - Shh! 263 00:32:04,850 --> 00:32:07,600 What the fuck are we gonna do now? 264 00:32:07,650 --> 00:32:09,850 Just stay down, Major. 265 00:32:12,150 --> 00:32:14,600 "Verily, verily, I say unto you, 266 00:32:16,650 --> 00:32:19,900 "except a corn of wheat fall into the ground and die, 267 00:32:21,050 --> 00:32:23,150 "it abideth alone. 268 00:32:24,100 --> 00:32:26,100 " But if it die, 269 00:32:26,150 --> 00:32:28,950 it bringeth forth much fruit. " 270 00:32:35,300 --> 00:32:37,550 There is suffering before glory. 271 00:32:41,750 --> 00:32:44,150 There is a cross... 272 00:32:44,200 --> 00:32:46,550 before the crown. 273 00:33:03,500 --> 00:33:06,300 Outward, turn! 274 00:33:09,300 --> 00:33:12,200 Slow, march! 275 00:33:59,350 --> 00:34:02,250 - Cheers. - I'm not leaving. 276 00:34:05,600 --> 00:34:08,400 What? 277 00:34:08,450 --> 00:34:10,900 I said, I'm not leaving. 278 00:34:10,950 --> 00:34:13,350 What about our plan? 279 00:34:15,700 --> 00:34:18,150 I owed the colonel my life. 280 00:34:19,850 --> 00:34:24,750 And I watched him die in front of my eyes, and I just stood there doing nothing. 281 00:34:25,750 --> 00:34:29,200 You think you're the only one suffering here? 282 00:34:29,250 --> 00:34:32,150 - You think you're the only one - Now waken up! 283 00:34:32,200 --> 00:34:34,950 There's a reason why every escape has failed, 284 00:34:35,000 --> 00:34:39,050 and there's a reason why the Japs don't give a toss about security. 285 00:34:41,850 --> 00:34:44,750 We were fools to think we even stood a chance. 286 00:34:48,600 --> 00:34:50,950 I've got my own plans now. 287 00:34:54,350 --> 00:34:57,250 You are a selfish bastard. 288 00:34:59,450 --> 00:35:01,450 Come on, Ernie. 289 00:35:04,300 --> 00:35:06,650 Ernie! 290 00:35:12,050 --> 00:35:14,100 Fine! 291 00:35:14,150 --> 00:35:16,950 Yanker, wait a minute! 292 00:35:17,800 --> 00:35:19,750 Yanker, wait! 293 00:35:19,800 --> 00:35:23,400 You'll never make it on your own in that jungle. It's suicide! 294 00:35:23,450 --> 00:35:27,050 Take a look around you! Take a look in the eyes of these men. 295 00:35:27,100 --> 00:35:29,300 You tell me what you see. 296 00:35:29,350 --> 00:35:31,800 That's right, Ernie. They're dead already. 297 00:35:31,850 --> 00:35:34,100 You know it, and I know it. 298 00:35:34,150 --> 00:35:36,900 Everybody in there does, too, except they're afraid to admit the obvious, 299 00:35:36,950 --> 00:35:40,300 and that scares the fuckin' hell out of me! 300 00:35:40,350 --> 00:35:43,850 Because at least with escape... 301 00:35:43,900 --> 00:35:47,150 it gave us one thing - hope. 302 00:35:47,200 --> 00:35:51,050 Hope, Ernie. Because without that, we might as well be sitting in there... 303 00:35:51,100 --> 00:35:53,450 with our thumbs up our asses waitin' for the end to come! 304 00:35:53,500 --> 00:35:56,550 Is that what you want? 305 00:35:57,450 --> 00:36:00,300 Let me tell you something about me. 306 00:36:00,350 --> 00:36:03,650 I am not a stupid man, 307 00:36:03,700 --> 00:36:06,850 and I am not a kamikaze. 308 00:36:06,900 --> 00:36:10,700 Ifl can't escape, I'll do the next best thing. 309 00:36:10,750 --> 00:36:12,800 I will take care of myself. 310 00:36:12,850 --> 00:36:15,650 And that's exactly what I plan on doing. 311 00:36:15,700 --> 00:36:19,950 Yanker! We are all in this, all of us together! 312 00:36:20,000 --> 00:36:23,650 Sure, kid. Every single one of us. 313 00:36:42,600 --> 00:36:45,800 The Japanese were preparing to invade India. 314 00:36:45,850 --> 00:36:48,500 The railway would be their supply line. 315 00:36:48,550 --> 00:36:51,100 We would be the means to their end. 316 00:37:08,750 --> 00:37:12,250 When you're living to die, every minute is an eternity. 317 00:37:13,650 --> 00:37:15,700 Days are lost. 318 00:37:15,750 --> 00:37:18,200 Months blend into one another. 319 00:37:18,250 --> 00:37:21,250 And the only reality you know is in the moment, 320 00:37:22,300 --> 00:37:25,500 and the moment hangs over you like death. 321 00:37:25,550 --> 00:37:30,400 It's difficult to describe what it's like to live with permanent hunger in your belly, 322 00:37:30,450 --> 00:37:34,550 and the stench of disease and death all around you with every breath you take. 323 00:37:34,600 --> 00:37:37,350 Malaria, diphtheria, 324 00:37:37,400 --> 00:37:40,050 pellagra, dysentery... 325 00:37:40,100 --> 00:37:43,800 sucks every ounce of fluid right out of your body. 326 00:37:43,850 --> 00:37:47,500 Your muscles cramp up and your circulation collapses. 327 00:37:47,550 --> 00:37:51,150 Major! He's burning up. 328 00:37:51,200 --> 00:37:53,300 Ernie. 329 00:37:59,450 --> 00:38:02,250 I don't know anybody who could survive that lot. 330 00:38:11,700 --> 00:38:13,800 Oh, Ernie, son. 331 00:38:16,350 --> 00:38:18,600 You are a good soldier... 332 00:38:20,250 --> 00:38:22,350 and a good friend. 333 00:38:36,750 --> 00:38:40,300 So this is death. 334 00:38:40,350 --> 00:38:43,050 Dark. 335 00:38:43,100 --> 00:38:46,950 Cold. All alone. 336 00:38:49,350 --> 00:38:52,100 No more reason to fight, 337 00:38:52,150 --> 00:38:54,750 so they give up on you. 338 00:38:54,800 --> 00:38:58,050 In death there is no second chance. 339 00:38:59,200 --> 00:39:02,200 So that's what you think about when you're dying - 340 00:39:02,250 --> 00:39:06,550 the real value of all that you've done with your life, 341 00:39:06,600 --> 00:39:09,300 and all that you might have done... 342 00:39:09,350 --> 00:39:12,050 if only you'd had a second chance. 343 00:39:42,000 --> 00:39:45,250 Aah! 344 00:39:54,950 --> 00:40:01,000 Bloody hell! These Nip bastards are eatin' like the Prince of Wales! 345 00:40:06,050 --> 00:40:08,650 Life doesn't wait for the individual, 346 00:40:08,700 --> 00:40:11,200 especially life as a prisoner of war. 347 00:40:15,850 --> 00:40:19,650 If you want to survive, you need a bit of luck, 348 00:40:19,700 --> 00:40:23,950 a quick wit and a mate to pick you up when you fall. 349 00:40:33,800 --> 00:40:37,400 Where am I? 350 00:40:37,450 --> 00:40:40,050 You've been unconscious for days. 351 00:40:43,550 --> 00:40:46,600 I thought if I could get you out of the Death House and into some fresh air, 352 00:40:46,650 --> 00:40:48,800 you'd have a better chance of surviving. 353 00:40:48,850 --> 00:40:52,000 Well, I don't know if I want to survive anymore. 354 00:40:56,200 --> 00:41:01,350 - Open up. - How did you get the food away from the line? 355 00:41:01,400 --> 00:41:04,100 I have my connections. Come on. Open up. 356 00:41:04,150 --> 00:41:07,350 Why areyou doing this? 357 00:41:15,400 --> 00:41:17,400 Hey, Ernie. 358 00:41:21,400 --> 00:41:26,650 Uh, me and the cobbers, we've been chewing it over, 359 00:41:27,500 --> 00:41:30,500 and, uh, we got thinking. 360 00:41:32,750 --> 00:41:35,100 What's the purpose in what we been suffering? 361 00:41:35,150 --> 00:41:38,300 I mean, where's the justice in - 362 00:41:38,350 --> 00:41:41,450 in Nips bashing us and working us to death? 363 00:41:41,500 --> 00:41:45,400 And what's worse, we're killing each other to save our own skins. 364 00:41:46,600 --> 00:41:49,300 What exactly are you asking me? 365 00:41:49,350 --> 00:41:52,000 You said you wanted to be a teacher. 366 00:41:52,050 --> 00:41:54,100 Yeah. 367 00:41:54,150 --> 00:41:58,400 We thought that you might have some answers, sir. 368 00:41:58,450 --> 00:42:01,550 Would you like me to... 369 00:42:01,600 --> 00:42:04,650 take a lecture on the meaning of life? 370 00:42:04,700 --> 00:42:07,700 Oh, that's a bloody fine idea, sir! 371 00:42:09,750 --> 00:42:11,850 Please, 372 00:42:13,500 --> 00:42:15,600 just leave me alone. 373 00:42:17,150 --> 00:42:19,450 That's what I figured. 374 00:42:29,000 --> 00:42:33,950 You know, a man can experience an incredible amount of pain and suffering if he has hope. 375 00:42:36,900 --> 00:42:39,150 When he loses his hope, 376 00:42:40,750 --> 00:42:42,850 that's when he dies. 377 00:43:01,550 --> 00:43:03,950 All right. Uuh. 378 00:43:04,000 --> 00:43:06,250 Shit, I gotta take a shit. 379 00:43:15,700 --> 00:43:17,700 Come on. 380 00:43:17,750 --> 00:43:21,200 Reardon managed to make a connection to the local Thai black market. 381 00:43:21,250 --> 00:43:24,700 - Lemme see. Get outta here! - He wouldn't share it with the others... 382 00:43:24,750 --> 00:43:26,850 for fear of being discovered by the Nips. 383 00:43:26,900 --> 00:43:30,000 At least, that's what he told us. 384 00:43:39,000 --> 00:43:42,400 Good God, Yanker, that's stinking! 385 00:43:42,450 --> 00:43:45,250 Right there, Major CampbelI, 386 00:43:45,300 --> 00:43:48,050 this is the scent of happiness. 387 00:43:48,100 --> 00:43:52,300 Nectar of the gods. Our ticket to numbness. 388 00:43:53,600 --> 00:43:58,100 Fermented rice alcohol. This one's on the house. 389 00:44:09,450 --> 00:44:12,400 Yeah? 390 00:44:13,250 --> 00:44:15,300 Bastard. 391 00:44:16,900 --> 00:44:18,850 He's done it. 392 00:44:18,900 --> 00:44:20,950 Course I've done it. 393 00:44:21,000 --> 00:44:24,050 Oh, nice one, Yanker. Let's have a swig. 394 00:44:24,100 --> 00:44:26,100 Whoa, whoa, gentlemen. 395 00:44:26,150 --> 00:44:28,950 You want charity, go to church. 396 00:44:29,000 --> 00:44:31,300 As for me, I'm bartering my way to happiness. 397 00:44:31,350 --> 00:44:33,650 So pony up with some cash. Anything you got. 398 00:44:33,700 --> 00:44:36,350 Don't be shy. Line starts right here. 399 00:44:37,600 --> 00:44:39,200 Two cigarettes. 400 00:44:43,750 --> 00:44:46,900 You've gotta get out of this rain. 401 00:44:48,100 --> 00:44:50,150 Come on. Walk! 402 00:44:50,200 --> 00:44:52,700 Ernie, you bastard! 403 00:44:52,750 --> 00:44:55,200 - You're still alive! - Hey, Lazarus! 404 00:44:55,250 --> 00:44:58,350 - Back from the dead, my son. - Well, I kinda wish I'd stayed there, sir. 405 00:44:58,400 --> 00:45:02,650 Bollocks, soldier. We need you alive. Hey! 406 00:45:02,700 --> 00:45:05,000 - Come on. - What's wrong? 407 00:45:06,000 --> 00:45:08,050 He hasn't eaten. 408 00:45:10,250 --> 00:45:12,650 He's been able to get me extra rations. 409 00:45:12,700 --> 00:45:16,900 He never got you extra rations, Ernie. He was giving you his. 410 00:45:16,950 --> 00:45:19,150 Help me with his legs. 411 00:45:40,800 --> 00:45:44,300 I learned that while Dusty was taking care of me, 412 00:45:44,350 --> 00:45:47,150 the major was preparing his own plans. 413 00:45:47,200 --> 00:45:49,350 Just what, 414 00:45:49,400 --> 00:45:51,500 I couldn't tell. 415 00:46:17,000 --> 00:46:19,350 No, no. 416 00:46:19,400 --> 00:46:21,850 Where did you get the food? 417 00:46:21,900 --> 00:46:24,300 Multiple anonymous donors. 418 00:46:24,350 --> 00:46:26,300 Eat. 419 00:46:38,100 --> 00:46:41,250 I've decided to start school for the jocks. 420 00:46:42,550 --> 00:46:44,600 A jungle university. 421 00:46:45,950 --> 00:46:48,650 I already made my own blackboard. 422 00:46:48,700 --> 00:46:51,400 Yanker rustled me up a textbook, 423 00:46:51,450 --> 00:46:53,550 for no small price. 424 00:46:53,600 --> 00:46:56,150 First class is this evening. 425 00:46:56,200 --> 00:46:58,750 I've got six students already. 426 00:47:00,000 --> 00:47:03,250 I know it's small, but, em, 427 00:47:03,300 --> 00:47:05,300 it's a start. 428 00:47:07,900 --> 00:47:10,300 I don't want to be the skeptic here, Ernie, 429 00:47:10,350 --> 00:47:14,050 but how in the hell do you expect to engage in a group activity... 430 00:47:14,100 --> 00:47:15,950 without the Nips seeing you? 431 00:47:16,000 --> 00:47:21,000 In the one place that the Nips will never go near. 432 00:47:31,100 --> 00:47:35,200 - This stench is intolerable. - Shut your cake hole! 433 00:47:35,250 --> 00:47:38,300 We're doing the best we can. Get used to it! 434 00:47:38,350 --> 00:47:41,850 Right, lads. Eh, make yourself as comfortable as you can, 435 00:47:43,250 --> 00:47:45,800 and let's get started, eh? 436 00:47:50,300 --> 00:47:54,250 I'd like to speak to you about Plato. 437 00:47:54,300 --> 00:47:56,200 Um - 438 00:47:56,250 --> 00:47:58,250 All right. 439 00:47:58,300 --> 00:48:00,300 What... 440 00:48:03,900 --> 00:48:06,350 is justice? 441 00:48:29,900 --> 00:48:32,150 Excuse me, sir. Sir. 442 00:48:33,850 --> 00:48:37,150 - Is it true you're giving educational classes? - Mm-hmm. 443 00:48:37,200 --> 00:48:39,950 We'd like to help teach. 444 00:48:40,000 --> 00:48:42,650 Well, what's your story? 445 00:48:42,700 --> 00:48:45,400 Roger Primrose, trained in the fine arts. 446 00:48:45,450 --> 00:48:48,600 Lieutenant Foxworth here used to teach Shakespeare at Cambridge. 447 00:48:48,650 --> 00:48:50,900 I'm his platoon sergeant. 448 00:48:50,950 --> 00:48:54,950 Poor blighter's at a loss without his books and the Bard. 449 00:48:56,250 --> 00:48:58,800 I figure if l can keep him busy long enough, 450 00:48:58,850 --> 00:49:01,250 he won't end up killing himself. 451 00:49:03,200 --> 00:49:06,800 I'm... not joking, sir. 452 00:49:06,850 --> 00:49:10,250 Well, unfortunately, we don't have any Shakespeare. 453 00:49:11,950 --> 00:49:15,100 To die, to sleep - 454 00:49:15,150 --> 00:49:17,050 no more - 455 00:49:17,100 --> 00:49:20,100 and by a sleep to say we end the heartache... 456 00:49:20,150 --> 00:49:23,800 and the thousand natural shocks that flesh is heir to. 457 00:49:23,850 --> 00:49:27,000 'Tis a consummation devoutly to be wished. 458 00:49:27,050 --> 00:49:30,350 To die, to sleep - 459 00:49:30,400 --> 00:49:33,300 to sleep, perchance to dream. 460 00:49:33,350 --> 00:49:36,400 Ay, there's the rub, for in that sleep of death... 461 00:49:36,450 --> 00:49:41,500 what dreams may come when we have shuffled off it his mortal coil, 462 00:49:41,550 --> 00:49:44,800 must give us pause. 463 00:49:44,850 --> 00:49:50,100 There's the respect that makes calamity of so long life. 464 00:49:50,150 --> 00:49:54,050 For who would bear the whips and scorns of time. 465 00:49:54,100 --> 00:49:58,000 Th' oppressor's wrong, the proud man's contumely, 466 00:49:58,050 --> 00:50:00,500 the pangs of despised love, 467 00:50:00,550 --> 00:50:04,700 the law's delay, the insolence of office - 468 00:50:04,750 --> 00:50:08,900 Hmm. Looks like we do have the old Bard after all, sir. 469 00:50:08,950 --> 00:50:11,800 - Looks like we do. - He'll handle it. 470 00:50:13,150 --> 00:50:15,200 Come on, Foxworth. 471 00:50:22,050 --> 00:50:27,100 Th' oppressor's wrong, the proud man's contumely, 472 00:50:27,150 --> 00:50:30,550 the pangs of despised love, the law's delay, 473 00:50:30,600 --> 00:50:33,850 the insolence of office, and the spurns... 474 00:50:33,900 --> 00:50:36,950 that patient merit of th' unworthy takes, 475 00:50:37,000 --> 00:50:41,850 when he himself might his quiet us make with a bare bodkin? 476 00:50:41,900 --> 00:50:44,450 - That's nice, David. - Who would fardels bear, 477 00:50:44,500 --> 00:50:48,550 to grunt and sweat underweary life, 478 00:50:48,600 --> 00:50:50,400 but that the threat... 479 00:50:50,450 --> 00:50:53,900 of something after death, the undiscovered country... 480 00:50:53,950 --> 00:50:56,750 from whose bourn and no traveller returns, 481 00:50:56,800 --> 00:51:00,900 puzzles the will, and makes us rather bear those ills we have... 482 00:51:00,950 --> 00:51:05,500 than fly to others that we know not of? 483 00:51:08,700 --> 00:51:11,250 In the second book of The Republic, 484 00:51:12,500 --> 00:51:16,600 Plato says, "What will happen to the just man... 485 00:51:16,650 --> 00:51:20,200 should he enter this world?" 486 00:51:20,250 --> 00:51:23,350 Well, the just man will be scourged, 487 00:51:23,400 --> 00:51:26,900 racked, chained. 488 00:51:26,950 --> 00:51:29,700 Then after every kind of misery, 489 00:51:31,800 --> 00:51:36,150 he will be crucified on a pole for all to see. 490 00:51:38,000 --> 00:51:40,100 Any questions? 491 00:51:47,950 --> 00:51:50,050 I've got a question. 492 00:51:53,350 --> 00:51:55,600 - Do you mind? - Sure. 493 00:51:58,400 --> 00:52:00,400 My question: 494 00:52:00,450 --> 00:52:02,750 If the just man... 495 00:52:02,800 --> 00:52:05,050 is treated as you say, 496 00:52:06,550 --> 00:52:09,400 then what's the just response? 497 00:52:11,850 --> 00:52:15,700 Roll over and let evil have its wicked way? 498 00:52:15,750 --> 00:52:18,600 Well, what would you recommend, Major? 499 00:52:18,650 --> 00:52:20,850 Oh, I'd recommend defiance. 500 00:52:20,900 --> 00:52:23,050 Justice for the captors. 501 00:52:23,100 --> 00:52:25,700 An eye for an eye. 502 00:52:25,750 --> 00:52:28,300 At what price mercy? 503 00:52:30,600 --> 00:52:33,050 Yeah, mercy. 504 00:52:33,100 --> 00:52:35,550 The last bastion of traitors and cowards. 505 00:52:37,850 --> 00:52:42,500 So you would take a man and crucify him on a pole for all to see? 506 00:52:44,650 --> 00:52:48,500 I would seek justice. 507 00:52:51,400 --> 00:52:53,450 Any of you? 508 00:53:11,400 --> 00:53:13,500 Sergeant Major? 509 00:53:36,850 --> 00:53:43,500 Heave! 510 00:53:47,450 --> 00:53:50,750 Major Campbell was a natural leader amongst men. 511 00:53:50,800 --> 00:53:54,350 He seemed to draw them from all nationalities and groups, 512 00:53:54,400 --> 00:53:57,950 - and he had a way with uniting them in a common cause - 513 00:53:58,000 --> 00:53:59,950 his common cause. 514 00:54:00,850 --> 00:54:03,500 Better get two more of ours. 515 00:54:16,200 --> 00:54:19,450 The guards change between 5:00 and half 5:00 every single day, 516 00:54:19,500 --> 00:54:22,350 - so we have to be there, men. - Sorry, Major. 517 00:54:22,400 --> 00:54:26,100 Are we interrupting a church service? 518 00:54:33,700 --> 00:54:36,500 So what's the story? 519 00:54:36,550 --> 00:54:39,500 Major, let's say your plan works, right? 520 00:54:41,300 --> 00:54:45,800 You've confiscated the guns, captured the guards, 521 00:54:45,850 --> 00:54:48,150 taken over the whole camp. 522 00:54:49,500 --> 00:54:51,900 What then? 523 00:54:51,950 --> 00:54:55,200 You have still nowhere to go. 524 00:54:56,050 --> 00:54:58,450 And when the Nips find out, 525 00:54:59,450 --> 00:55:02,050 we'll have a regiment a thousand strong... 526 00:55:02,100 --> 00:55:04,450 descend on us with a vengeance. 527 00:55:06,250 --> 00:55:09,350 You can't possibly hope to survive. 528 00:55:09,400 --> 00:55:12,400 Who's talkin' about survival? 529 00:55:13,750 --> 00:55:16,750 So that's what this is, a suicide mission. 530 00:55:18,900 --> 00:55:21,550 Come here. Come here. 531 00:55:21,600 --> 00:55:25,200 So what are you gonna do, eh? What are you gonna do? 532 00:55:25,250 --> 00:55:28,900 You're gonna throw yourself on the mercy of Bushido? 533 00:55:28,950 --> 00:55:32,300 Aye, now that would be suicide. 534 00:55:32,350 --> 00:55:35,650 Save us the bullshit, Major. 535 00:55:37,100 --> 00:55:39,400 What are they payin' ya, Yanker? 536 00:55:41,550 --> 00:55:44,050 Huh? 537 00:55:44,100 --> 00:55:46,350 Oh, didn't he tell ya? 538 00:55:48,200 --> 00:55:53,050 Some of his best trades are with the Japs. 539 00:55:55,600 --> 00:55:58,750 Well, how'd you think they get such good medicine? 540 00:55:59,800 --> 00:56:02,250 Ain't that right, Yanker? 541 00:56:02,300 --> 00:56:04,750 You tell them, Yanker, eh? 542 00:56:04,800 --> 00:56:07,250 Ha! 543 00:56:07,300 --> 00:56:10,500 You are endangering the life of every man in this camp. 544 00:56:10,550 --> 00:56:13,650 I don't think they agree with your idea of justice. 545 00:56:13,700 --> 00:56:16,800 So, what, are you the voice of the people now, eh? 546 00:56:18,450 --> 00:56:22,550 Or you may be just a wee bit too Jap happy for your own good. 547 00:56:29,400 --> 00:56:31,850 Ernie, 548 00:56:31,900 --> 00:56:34,800 we Argylls have got to stick together. 549 00:56:36,850 --> 00:56:39,650 And you know that's what the colonel would say. 550 00:56:45,600 --> 00:56:48,050 Good boy. 551 00:56:51,400 --> 00:56:54,200 Greater love hath no man than this, 552 00:56:55,550 --> 00:57:00,100 that a man lay down his life for his friends. 553 00:57:00,150 --> 00:57:02,700 You have heard that it was said, 554 00:57:02,750 --> 00:57:05,350 that you shall love your neighbor... 555 00:57:05,400 --> 00:57:08,200 and hate your enemy. 556 00:57:10,150 --> 00:57:14,650 But I say to you, love your enemy, 557 00:57:15,750 --> 00:57:18,950 and pray for those who persecute you. 558 00:57:20,300 --> 00:57:22,750 For what shall it profit a man... 559 00:57:22,800 --> 00:57:25,150 if he gains the whole world, 560 00:57:26,950 --> 00:57:29,050 but loses his soul? 561 00:57:34,400 --> 00:57:38,950 For what will a man give in exchange for his soul? 562 00:57:39,000 --> 00:57:40,950 - Baht? - Baht. 563 00:57:50,000 --> 00:57:52,500 You're making a terrible mistake. I can get you anything you want. 564 00:57:52,550 --> 00:57:55,000 American chocolate, whiskey, American cig - How about a watch? 565 00:57:55,050 --> 00:57:57,700 The major imagined Reardon a threat. 566 00:57:57,750 --> 00:58:00,350 To him, a man without a sense of duty, 567 00:58:00,400 --> 00:58:02,850 loyal to no one but himself, 568 00:58:02,900 --> 00:58:05,300 - is already a traitor. - Shit. 569 00:58:52,250 --> 00:58:54,900 No, please. Please. 570 00:58:54,950 --> 00:58:59,350 It's my school. It's my school! 571 00:59:06,800 --> 00:59:10,600 Major Campbell struck a deal with the Japs. 572 00:59:10,650 --> 00:59:12,900 I was to be left alone. 573 00:59:12,950 --> 00:59:16,550 In his mind, this was not considered betrayal. 574 00:59:16,600 --> 00:59:19,350 The school had delayed his plans. 575 00:59:19,400 --> 00:59:23,750 Men were changing their minds. And Dusty had been the catalyst. 576 00:59:59,750 --> 01:00:02,150 This book... 577 01:00:02,200 --> 01:00:05,500 teaches to turn the other cheek. 578 01:00:07,700 --> 01:00:10,500 We read these books, 579 01:00:11,600 --> 01:00:15,000 and we become better slaves for the emperor. 580 01:01:05,150 --> 01:01:08,350 He says the book is superstition. 581 01:01:24,300 --> 01:01:29,200 Captain Noguchi says the railroad progress is too slow. 582 01:01:29,250 --> 01:01:31,800 He received orders from headquarters... 583 01:01:31,850 --> 01:01:35,900 requiring us to finish six months earlier than it was scheduled. 584 01:01:38,100 --> 01:01:40,650 Honorable sir, that's - 585 01:01:50,100 --> 01:01:52,400 You are dismissed. 586 01:02:03,400 --> 01:02:05,800 Superstition. 587 01:02:54,000 --> 01:02:56,350 I'm still alive, you Jap bastards! 588 01:02:57,750 --> 01:03:00,500 You can understand that, can't you? 589 01:03:50,100 --> 01:03:52,500 They could take away our books and classes, 590 01:03:52,550 --> 01:03:57,150 but we were determined they couldn't take away what we had learned in our university. 591 01:03:57,200 --> 01:04:00,850 Dusty led some of the men out of the Death House to help draw water. 592 01:04:00,900 --> 01:04:06,400 His example of what we were learning inspired us to work like never before. 593 01:04:13,100 --> 01:04:15,600 And our captors noticed. 594 01:04:23,650 --> 01:04:27,700 As for the major, we refused to get even with him - 595 01:04:27,750 --> 01:04:30,800 to pay him back in kind. 596 01:04:30,850 --> 01:04:33,900 And it began to eat at him. 597 01:05:56,350 --> 01:06:00,000 Captain Noguchi says he gives you your books back... 598 01:06:00,050 --> 01:06:02,500 for you to keep learning. 599 01:06:21,200 --> 01:06:24,600 Captain Noguchi graciously gives you these gifts... 600 01:06:24,650 --> 01:06:27,200 for being good workers. 601 01:06:31,200 --> 01:06:33,750 What is it? 602 01:07:00,250 --> 01:07:03,350 We're back in business, lads! 603 01:07:07,900 --> 01:07:11,500 - Oi, these are three years old. - Japanese import laws. 604 01:07:11,550 --> 01:07:15,650 - There's mail in here! - Oh, let's see it. 605 01:07:40,200 --> 01:07:43,650 From that day on, Yanker never spoke much. 606 01:07:43,700 --> 01:07:46,950 Something had changed inside him. 607 01:07:47,000 --> 01:07:51,600 It was hard to tell whether it was for the better... 608 01:07:51,650 --> 01:07:53,550 or the worse. 609 01:08:11,550 --> 01:08:15,050 Chip, chip, muckers. Graduation ceremonies are coming. 610 01:08:15,100 --> 01:08:19,450 I want a tip-top performance out of you. 611 01:08:19,500 --> 01:08:21,350 Continue. 612 01:08:34,300 --> 01:08:36,800 Gentlemen, 613 01:08:36,850 --> 01:08:38,950 let's continue. 614 01:08:44,500 --> 01:08:47,400 If we are marked to die, we are enough to do our country loss. 615 01:08:47,450 --> 01:08:51,900 And if to live, the fewer men, the greater share of honor. 616 01:08:51,950 --> 01:08:54,500 He that shall live and see old age, 617 01:08:54,550 --> 01:08:58,100 then shalI he strip his sleeve and show his scars and say, 618 01:08:58,150 --> 01:09:00,850 "These wounds I had on Crispian's day. " 619 01:09:00,900 --> 01:09:04,300 Old men forget, 620 01:09:04,350 --> 01:09:06,850 yet all shall be forgot. 621 01:09:12,650 --> 01:09:16,650 Meat! Meat! 622 01:09:31,250 --> 01:09:33,850 Beef! 623 01:09:50,900 --> 01:09:53,350 Yanker decided to join us - 624 01:09:53,400 --> 01:09:57,350 a bit late in the term, but eager to catch up. 625 01:10:12,800 --> 01:10:14,850 You're a good teacher. 626 01:10:17,000 --> 01:10:19,000 What's your name? 627 01:10:19,900 --> 01:10:24,550 I'm Nagase. Takashi Nagase. 628 01:10:24,600 --> 01:10:26,700 Hello, Takashi. 629 01:10:27,850 --> 01:10:29,950 I'm Ernest. 630 01:10:31,150 --> 01:10:34,700 I've actually been wonderin'... 631 01:10:34,750 --> 01:10:38,500 where you learned such excellent English. 632 01:10:39,400 --> 01:10:41,600 I was educated at Cambridge. 633 01:10:42,600 --> 01:10:44,800 To be a good translator, 634 01:10:45,950 --> 01:10:49,400 I thought one must understand the culture. 635 01:10:50,750 --> 01:10:52,850 So what do you think of the British? 636 01:10:52,900 --> 01:10:56,450 I think there is a lot to learn from them. 637 01:11:01,450 --> 01:11:04,300 Can I ask you, honorable Takashi, 638 01:11:05,450 --> 01:11:07,850 what are you doing here in this camp? 639 01:11:10,450 --> 01:11:14,150 Uh, I was classified low physical fitness. 640 01:11:17,250 --> 01:11:21,600 Prisoner of war camp is not honorable place for Japanese soldier. 641 01:11:22,600 --> 01:11:25,000 It is more like punishment. 642 01:11:27,100 --> 01:11:30,750 Shame for his entire family. 643 01:11:30,800 --> 01:11:33,600 Well, what about... 644 01:11:33,650 --> 01:11:36,450 Sergeant Ito? 645 01:11:36,500 --> 01:11:39,250 Surely he's the consummate soldier. 646 01:11:40,800 --> 01:11:45,750 He accepted the blame for the bad decision that his superior made. 647 01:11:45,800 --> 01:11:48,300 It resulted in the deaths of most of his squad. 648 01:11:50,150 --> 01:11:53,550 - Right. So that's why he's so bitter. - No. 649 01:11:53,600 --> 01:11:59,550 In Bushido, it is an honor to be punished in place of your superior. 650 01:12:00,550 --> 01:12:03,950 According to our Imperial Rescript, 651 01:12:04,000 --> 01:12:06,950 in the emperor's army, 652 01:12:07,000 --> 01:12:12,200 a single life weighs less than a feather. 653 01:12:18,350 --> 01:12:20,850 No matter how good things got, 654 01:12:20,900 --> 01:12:22,900 we were still slaves building a railway, 655 01:12:22,950 --> 01:12:26,200 being starved to death. 656 01:12:26,250 --> 01:12:29,350 Thousands of us in a dozen other prison camps as well. 657 01:12:32,900 --> 01:12:35,250 And as if that weren't enough, 658 01:12:35,300 --> 01:12:39,900 the major and his dangerous plan seemed ready to explode at any moment. 659 01:13:12,750 --> 01:13:15,000 It was a sobering thought when we realized... 660 01:13:15,050 --> 01:13:18,450 we weren't the only slaves being used in the name of the emperor. 661 01:13:18,500 --> 01:13:21,400 They called them "comfort women -" 662 01:13:21,450 --> 01:13:24,250 spoils of Japanese conquest. 663 01:13:46,400 --> 01:13:50,950 A conquest whose original intent was to purify the spirit... 664 01:13:51,000 --> 01:13:55,500 where the true warrior deems his sword the soul of Bushido - 665 01:13:56,400 --> 01:13:58,850 the key of heaven and hell. 666 01:13:58,900 --> 01:14:01,900 A symbol of what he carries in his heart- 667 01:14:01,950 --> 01:14:04,200 loyalty and honor. 668 01:14:39,900 --> 01:14:44,200 We finished the railroad in October of 1943, 669 01:14:44,250 --> 01:14:47,100 six months ahead of schedule. 670 01:14:47,150 --> 01:14:50,000 A real cause for celebration. 671 01:14:51,200 --> 01:14:54,400 Like we were told in the very beginning, 672 01:14:54,450 --> 01:14:57,650 they built it over the white man's body. 673 01:14:57,700 --> 01:15:00,150 These damned yellow Mongoloid Nips. 674 01:15:00,200 --> 01:15:02,600 Actin' as if they built the bloody thing. 675 01:15:04,600 --> 01:15:07,150 Bloody raiIway of death. 676 01:15:08,600 --> 01:15:10,650 That's the least of our concerns. 677 01:15:13,550 --> 01:15:15,750 What do you mean? 678 01:15:17,650 --> 01:15:20,450 We've built the railway. 679 01:15:20,500 --> 01:15:23,300 Don't need us anymore. 680 01:16:07,850 --> 01:16:11,450 Those of you to the right of me will be immediately transferred... 681 01:16:11,500 --> 01:16:13,900 to another camp. 682 01:16:16,100 --> 01:16:20,550 It seemed like the final hindrance to the major's plan. 683 01:16:20,600 --> 01:16:25,250 Half of his men were split apart that day. Sent away, never seen again. 684 01:16:55,950 --> 01:16:58,750 Attention, all prisoners, 685 01:16:58,800 --> 01:17:02,150 there is a shovel missing from a toolshed. 686 01:17:03,400 --> 01:17:07,000 The one who has taken the shovel, return it now. 687 01:17:22,100 --> 01:17:24,200 If the shovel is not returned, 688 01:17:24,250 --> 01:17:27,300 the entire company will suffer punishment. 689 01:17:27,350 --> 01:17:30,200 You will respect us. 690 01:19:26,150 --> 01:19:28,600 The shovel was found. 691 01:19:30,500 --> 01:19:33,150 There was a miscount- 692 01:19:33,200 --> 01:19:35,550 a simple, bloody miscount. 693 01:20:07,450 --> 01:20:09,350 You are dismissed. 694 01:20:16,750 --> 01:20:20,950 What would compel a man, one so selfish, 695 01:20:21,000 --> 01:20:22,900 to sacrifice himself for others? 696 01:20:22,950 --> 01:20:26,650 Boys, I can't feel my legs. 697 01:20:27,700 --> 01:20:29,800 I can't feel my legs. 698 01:20:38,350 --> 01:20:40,750 Tonight's the graduation ceremony. 699 01:20:43,150 --> 01:20:45,700 Japs have all been invited. 700 01:20:47,400 --> 01:20:50,650 That means a slim to zero chance of anyone being left in the guardhouse. 701 01:20:50,700 --> 01:20:53,700 Major, you're not still planning on going through with this? 702 01:20:53,750 --> 01:20:56,500 There's only six of us. 703 01:20:56,550 --> 01:20:58,550 We lost six men. 704 01:20:58,600 --> 01:21:04,250 I thought it was near impossible with 12. God in heaven knows, we haven't got a chance with six. 705 01:21:04,300 --> 01:21:07,700 So now you're privy to the mind of God in heaven? 706 01:21:07,750 --> 01:21:11,150 - No, but - - I will not tolerate double-mindedness. 707 01:21:15,800 --> 01:21:18,050 I'm stayin' 708 01:21:23,900 --> 01:21:26,350 Well, that leaves five. 709 01:21:39,250 --> 01:21:42,650 Don't worry, boys. 710 01:21:42,700 --> 01:21:46,100 You don't worry, boys. 711 01:21:47,050 --> 01:21:49,350 We'll have our justice. 712 01:21:57,300 --> 01:22:00,350 Major Charlie Fraser, language. 713 01:22:03,650 --> 01:22:08,400 Sergeant Bingo Johnson, philosophy. 714 01:22:13,800 --> 01:22:16,650 And last, but by no means least, 715 01:22:16,700 --> 01:22:19,500 Private Wallace Hamilton, ethics. 716 01:22:24,500 --> 01:22:27,000 Gentlemen, 717 01:22:27,050 --> 01:22:29,300 the graduates... 718 01:22:29,350 --> 01:22:32,800 from our jungle university. 719 01:22:54,200 --> 01:22:57,400 Well, let the festivities begin. 720 01:23:08,450 --> 01:23:13,500 The music we heard that night was less than perfect. 721 01:23:13,550 --> 01:23:16,550 In fact, it was bloody terrible. 722 01:23:16,600 --> 01:23:20,900 But we didn't care. In our hearts we heard what it could be. 723 01:23:20,950 --> 01:23:25,300 We heard the true spirit of the music, and that was pure freedom. 724 01:24:47,150 --> 01:24:50,350 If we are mark'd to die, 725 01:24:50,400 --> 01:24:53,000 we are enough to do our country loss. 726 01:24:58,150 --> 01:25:01,250 - Go on. Do it. - Guard. Down. Down. 727 01:25:06,700 --> 01:25:09,200 Come on. Come on now. 728 01:25:09,250 --> 01:25:11,600 Glad you could make it. 729 01:25:11,650 --> 01:25:13,650 Well, the music was bloody awful. 730 01:25:13,700 --> 01:25:18,150 He that shall see this day and live old age... 731 01:25:18,200 --> 01:25:22,450 shall stand at tip toe when this day is named. 732 01:25:22,500 --> 01:25:25,800 Then shall he strip his sleeve and show his scars, 733 01:25:25,850 --> 01:25:27,750 and say- 734 01:25:31,900 --> 01:25:34,600 - There's no ammo in this thing. - Find it! 735 01:25:36,200 --> 01:25:40,800 Old men forget, yet all shall be forgot. 736 01:25:40,850 --> 01:25:43,600 Shh, shh, shh. 737 01:25:46,750 --> 01:25:50,850 - It's a B-24. It's Liberators. - How can you be sure? 738 01:25:50,900 --> 01:25:53,100 It's unmistakable, man. 739 01:25:53,150 --> 01:25:56,500 Sweet music, man. It's Liberators! 740 01:25:56,550 --> 01:25:58,600 Allied aircraft. 741 01:25:58,650 --> 01:26:01,800 They couldn't see us, 742 01:26:01,850 --> 01:26:03,850 but we could sure hear them. 743 01:26:03,900 --> 01:26:06,300 And we knew that the war was turning. 744 01:26:27,500 --> 01:26:29,800 Speedo, speedo. 745 01:26:29,850 --> 01:26:32,100 Speedo, me arse! 746 01:27:29,450 --> 01:27:31,600 Attention, prisoners. 747 01:27:31,650 --> 01:27:34,750 These men are guilty of murdering two guards... 748 01:27:34,800 --> 01:27:37,100 who represent the Imperial Army... 749 01:27:37,150 --> 01:27:40,700 - Give us this day our daily - - and of conspiracy to commit insurrection. 750 01:27:40,750 --> 01:27:44,300 They have violated the mercy of the emperor and his benevolent subjects. 751 01:27:44,350 --> 01:27:47,750 Such bad spirit must be punished. 752 01:27:47,800 --> 01:27:53,200 Honorable Sergeant I to will now dispense with the prescribed and just punishment. 753 01:28:37,750 --> 01:28:40,800 - Major? - Amen. 754 01:28:48,550 --> 01:28:50,950 Cor! 755 01:29:18,800 --> 01:29:20,900 Bastard. 756 01:29:24,050 --> 01:29:26,500 I to. 757 01:29:43,700 --> 01:29:46,350 Dusty! 758 01:29:48,650 --> 01:29:52,750 What are you saying? What are you saying? 759 01:29:56,550 --> 01:29:59,000 Dusty? 760 01:30:03,700 --> 01:30:06,550 No. 761 01:30:06,600 --> 01:30:10,550 No. No. 762 01:30:11,650 --> 01:30:13,850 No. 763 01:30:13,900 --> 01:30:17,050 No! Dusty! 764 01:30:33,050 --> 01:30:35,250 My boy. 765 01:30:38,750 --> 01:30:41,900 Major? Major, what did he say? 766 01:30:41,950 --> 01:30:45,100 Major, please, what did Dusty say? 767 01:30:46,000 --> 01:30:48,050 Major! 768 01:30:51,000 --> 01:30:54,750 My boys. I'm sorry. 769 01:30:59,950 --> 01:31:02,000 I'm sorry. 770 01:31:28,800 --> 01:31:31,650 No, no. No. No! 771 01:31:31,700 --> 01:31:34,300 No! 772 01:31:42,700 --> 01:31:45,550 No! 773 01:31:52,850 --> 01:31:55,700 Superstition. 774 01:32:02,650 --> 01:32:05,200 Do it. 775 01:33:40,650 --> 01:33:43,650 Dusty! 776 01:33:45,150 --> 01:33:47,450 Dusty! 777 01:33:49,350 --> 01:33:51,400 Dusty! 778 01:34:38,350 --> 01:34:40,500 When Dusty Miller died, something in the hearts... 779 01:34:40,550 --> 01:34:44,000 and minds of every man died with him. 780 01:34:44,050 --> 01:34:48,600 What we had somehow managed to hold onto for years of survival... 781 01:34:48,650 --> 01:34:51,350 now seemed utterly meaningless, 782 01:34:51,400 --> 01:34:55,350 like God Himself was playing a cruel joke on us all, 783 01:34:57,700 --> 01:35:02,150 until I remembered Dusty's words so very long ago. 784 01:35:02,200 --> 01:35:06,550 "Except a corn of wheat to fall into the ground and die, 785 01:35:06,600 --> 01:35:09,000 "it abideth alone. 786 01:35:09,050 --> 01:35:11,400 "But if it die, 787 01:35:11,450 --> 01:35:14,300 it bringeth forth much fruit. " 788 01:36:15,000 --> 01:36:18,700 I never found out what Dusty said to Ito that day, 789 01:36:18,750 --> 01:36:22,450 but I knew I had witnessed the power of forgiveness. 790 01:36:37,500 --> 01:36:39,400 Attention. 791 01:36:39,450 --> 01:36:42,700 Soon, all inferior races will bow... 792 01:36:42,750 --> 01:36:47,050 before the majesty of the emperor and the knights of the Bushido. 793 01:36:47,100 --> 01:36:51,000 When we heard the planes again, 794 01:36:51,050 --> 01:36:54,750 we thought our deliverance had finally arrived. 795 01:37:02,400 --> 01:37:04,250 And then it happened. 796 01:37:04,300 --> 01:37:07,600 Hail knights of "bullshito!" 797 01:37:07,650 --> 01:37:11,250 Our own allies thought we were the enemy. 798 01:37:16,000 --> 01:37:18,550 Give me a hand! 799 01:37:47,650 --> 01:37:50,950 Go on! I'm fine! Help the other men! 800 01:37:56,450 --> 01:37:59,450 Hurry! Help me! Help me, Ernie! 801 01:37:59,500 --> 01:38:03,250 Just don't look at it, man. Don't look at it! 802 01:38:03,300 --> 01:38:06,250 They thought we was Nips, Ernie. 803 01:38:06,300 --> 01:38:10,650 I almost made it. I got killed by my own side, Ernie! 804 01:38:10,700 --> 01:38:12,950 You're not killed. You're with me, man. 805 01:38:13,000 --> 01:38:15,250 - They thought we was Nips! - Shh, shh. 806 01:38:15,300 --> 01:38:18,050 Don't leave me, man. 807 01:38:18,100 --> 01:38:21,850 Don't you leave me, man! Don't you leave me, man. Don't leave me, man. 808 01:38:21,900 --> 01:38:27,250 Stay with me, man. Stay with me, man! Stay with me, man! No! 809 01:38:43,100 --> 01:38:46,500 Get up! Get fuckin'up! 810 01:39:08,050 --> 01:39:10,750 An enemy location was also hit nearby. 811 01:39:10,800 --> 01:39:14,550 The wounded had abandoned their posts looking for help. 812 01:39:14,600 --> 01:39:18,350 Their arrival at our camp would compel us to make... 813 01:39:18,400 --> 01:39:20,250 the most important decision of our lives - 814 01:39:20,300 --> 01:39:23,750 a decision that would defy the Bushido code... 815 01:39:23,800 --> 01:39:25,750 of honor and shame. 816 01:40:43,550 --> 01:40:47,200 No good. No good. 817 01:40:54,100 --> 01:40:56,350 Ernest? 818 01:41:00,350 --> 01:41:04,350 Captain Gordon, I forbid you to give comfort and aid to the enemy. 819 01:41:06,650 --> 01:41:08,600 Major, 820 01:41:08,650 --> 01:41:11,150 those... are wounded, 821 01:41:11,200 --> 01:41:13,650 dying human beings. 822 01:41:16,750 --> 01:41:19,200 They're no harm to us. 823 01:41:20,850 --> 01:41:23,750 Ernie, get back to your own men. 824 01:41:46,200 --> 01:41:48,450 Could someone please get me some water? 825 01:41:51,850 --> 01:41:55,050 Could someone please get me some water? 826 01:43:48,650 --> 01:43:52,950 We were left alone by our captors. Nowhere to go. 827 01:43:53,000 --> 01:43:55,250 Nothing to do. 828 01:43:55,300 --> 01:43:57,650 An uncertain future, 829 01:43:57,700 --> 01:44:03,000 with only a makeshift radio left behind, hoping for any word from the outside. 830 01:44:31,400 --> 01:44:33,600 "To all Allied prisoners of war. 831 01:44:33,650 --> 01:44:37,200 "The Japanese forces have surrendered unconditionally, 832 01:44:38,450 --> 01:44:40,750 and the war is over." 833 01:45:01,450 --> 01:45:04,850 For he today that sheds his blood with me... 834 01:45:04,900 --> 01:45:07,100 shall be my brother. 835 01:45:10,850 --> 01:45:13,500 Be he ne'er so vile, 836 01:45:13,550 --> 01:45:16,250 this day shall gentle his condition, 837 01:45:20,500 --> 01:45:24,600 from this day to the ending of the world. 838 01:45:24,650 --> 01:45:28,750 But we in it shall I be remembered, we few, 839 01:45:28,800 --> 01:45:31,100 we happy few, 840 01:45:31,150 --> 01:45:33,800 we band of brothers. 841 01:46:06,024 --> 01:46:11,024 August 15, 1945 Liberation Day 842 01:46:28,850 --> 01:46:31,200 Where are the guards? 843 01:46:32,750 --> 01:46:35,000 They - They left. 844 01:46:35,050 --> 01:46:38,650 Fled into the jungle... from us. 845 01:46:40,100 --> 01:46:42,350 Which direction? 846 01:46:44,700 --> 01:46:47,100 I have no idea. 847 01:47:11,600 --> 01:47:16,700 You're a man of true principle and devotion. 848 01:47:16,750 --> 01:47:18,700 And you know, 849 01:47:20,900 --> 01:47:23,700 I wanna be just like you - just like you. 850 01:47:45,800 --> 01:47:48,150 Major Campbell? 851 01:47:48,200 --> 01:47:52,600 Ernie. You're just in time. 852 01:47:54,200 --> 01:47:56,900 You're making a mistake. 853 01:47:58,000 --> 01:48:00,000 No. 854 01:48:00,050 --> 01:48:02,100 I'm makin' justice, man. 855 01:48:03,150 --> 01:48:05,800 Makin' justice. 856 01:48:07,850 --> 01:48:11,250 Don't you think I want this? 857 01:48:12,350 --> 01:48:15,750 Eh? Eh? 858 01:48:16,950 --> 01:48:21,450 We all deserve to see him suffer, 859 01:48:21,500 --> 01:48:23,800 but this is not right. 860 01:48:23,850 --> 01:48:25,800 Hmm? 861 01:48:33,450 --> 01:48:35,050 Hmm? 862 01:48:36,450 --> 01:48:38,950 Aye. 863 01:48:42,850 --> 01:48:45,500 Fuck! 864 01:48:45,550 --> 01:48:49,400 You stupid - stupid wee boy. 865 01:48:50,350 --> 01:48:52,400 Stupid wee boy. 866 01:49:02,700 --> 01:49:05,000 God forgive me. 867 01:49:07,100 --> 01:49:09,150 Oh, God, forgive me. 868 01:49:11,350 --> 01:49:13,600 Oh, God. Forgive me, son. 869 01:49:16,200 --> 01:49:18,400 Forgive me, son. 870 01:49:25,800 --> 01:49:29,050 No! 871 01:49:43,450 --> 01:49:47,750 What is the consequence of a single life weighing less than a feather? 872 01:49:52,850 --> 01:49:57,150 Bastard! 873 01:49:59,850 --> 01:50:03,150 What is the final destination of hatred? 874 01:50:17,200 --> 01:50:19,700 When you look in the eyes of the enemy... 875 01:50:19,750 --> 01:50:21,950 and you see yourself, 876 01:50:27,550 --> 01:50:29,550 Come here. 877 01:50:32,350 --> 01:50:35,300 at what price mercy? 878 01:50:50,800 --> 01:50:53,650 Who is my neighbor? 879 01:50:53,700 --> 01:50:56,750 How many times shall I forgive my brother? 880 01:50:56,800 --> 01:50:59,750 What does it mean to love one's enemies? 881 01:51:00,900 --> 01:51:04,500 What can a man give in exchange for his soul? 882 01:51:06,300 --> 01:51:09,700 These are the questions that I faced in my prison camp. 883 01:51:11,750 --> 01:51:14,150 The answers... 884 01:51:14,200 --> 01:51:16,900 changed my life forever. 885 01:51:18,024 --> 01:51:21,340 55 years after the war, Captain Ernest Gordon and former Imperial 886 01:51:21,364 --> 01:51:24,924 Translator Takashi Nagase met at the Death Railway Cemetary in Thailand. 887 01:52:05,000 --> 01:52:09,500 Ernest Gordon became Dean of the Chapel at Princeton University for 26 years. 888 01:52:09,700 --> 01:52:13,300 Takashi Nagase became a Buddhist Priest. 889 01:52:54,200 --> 01:52:59,400 Survivors of the the 93rd Division of the Argyll & Sutherland Highlanders. 66297

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.