Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,459 --> 00:00:26,293
You break all the rules!
Wow! You seem like an old hand!
2
00:00:27,959 --> 00:00:32,709
You're really beautiful!
Hey! I pass out when I see you!
3
00:00:34,709 --> 00:00:39,751
You're very competent!
Hey! You seem to be the man!
4
00:00:41,376 --> 00:00:47,043
You never say, "That's enough!"
Good! You always party to the end!
5
00:00:51,459 --> 00:00:57,626
Why are you so cool? You're very
good-looking, you've got what it takes!
6
00:00:58,084 --> 00:01:03,209
Tonight you have to give it your best
to fight those guys! That's settled then!
7
00:01:04,751 --> 00:01:10,376
Show me how cool you are!
Show me how good you are!
8
00:01:10,876 --> 00:01:12,543
You are cool!
9
00:01:14,168 --> 00:01:16,001
Come take a look!
10
00:01:17,668 --> 00:01:19,251
Even a tiger
11
00:01:19,459 --> 00:01:23,334
Even a tiger has to fight to the end!
12
00:01:24,376 --> 00:01:29,126
Even a tiger, even a tiger
13
00:01:29,459 --> 00:01:32,209
Wow! Fight to the end!
14
00:02:03,918 --> 00:02:06,918
Hey, wake up! Wake up!
15
00:02:07,126 --> 00:02:10,751
Hey, wake up and put on your clothes!
My wife's home. Hey!
16
00:02:10,959 --> 00:02:12,501
You have a wife?
17
00:02:12,709 --> 00:02:16,168
Whatever. Put on your clothes!
I'll explain to you another day.
18
00:02:16,376 --> 00:02:19,084
What do you mean put on my clothes?
This is my home.
19
00:02:19,293 --> 00:02:22,793
Your home? Then who's
the person who's trying to get in?
20
00:02:23,918 --> 00:02:27,209
- Oh! My husband is back!
- Your husband?
21
00:02:28,626 --> 00:02:30,418
Why didn't you tell me earlier?
22
00:02:30,626 --> 00:02:33,418
I told you! You just pretended
not to understand.
23
00:02:33,626 --> 00:02:36,043
I'm deaf! When I hit on you,
you should've said!
24
00:02:36,251 --> 00:02:38,043
Hurry up! My husband hates cops!
25
00:02:38,251 --> 00:02:40,834
I hate other people's husbands too! I'll hide.
26
00:02:42,168 --> 00:02:44,209
Gotta hurry.
27
00:02:45,251 --> 00:02:48,418
Oops! Nowhere to hide this time.
28
00:02:54,668 --> 00:02:56,709
Damn. My wife's woken up.
29
00:03:08,376 --> 00:03:10,793
Exhale. Inhale.
30
00:03:11,001 --> 00:03:14,668
Exhale. Inhale. Inhale. Exhale. Inhale.
31
00:03:14,876 --> 00:03:17,251
Exhale. Inhale. Exhale.
32
00:03:17,459 --> 00:03:19,501
Inhale. Wake up!
33
00:03:19,709 --> 00:03:23,293
An exhalation! Inhale! Exhale!
34
00:03:23,501 --> 00:03:27,668
Inhale! Exhale! Inhale! Exhale!
35
00:03:27,876 --> 00:03:31,668
- Inhale! Exhale! Inhale! Exhale!
- Wife!
36
00:03:31,876 --> 00:03:33,793
What are you doing?
37
00:03:34,001 --> 00:03:36,959
Who are you? You broke
into this household? Who are you?
38
00:03:37,168 --> 00:03:39,209
- I live here!
- Who are you to her?
39
00:03:39,418 --> 00:03:40,668
- Her husband!
- You wronged her!
40
00:03:40,876 --> 00:03:43,209
- Why?
- He was out with other women.
41
00:03:43,418 --> 00:03:46,293
- You awful man!
- No, no, I didn't, wife!
42
00:03:47,293 --> 00:03:49,043
Take a rest as
you're still not feeling well.
43
00:03:49,251 --> 00:03:52,668
Hey, hey!
What babe kept you away till now?
44
00:03:54,459 --> 00:03:56,209
Don't worry. She's just faking it.
45
00:03:56,418 --> 00:04:00,709
- I've got a mistress tucked away.
- There's no reason for me to stay.
46
00:04:00,918 --> 00:04:04,751
She was waiting up for you downstairs
until she fainted.
47
00:04:04,959 --> 00:04:08,126
- I revived her and she's OK now.
- I'm Big Dumbo.
48
00:04:08,334 --> 00:04:11,209
- You look like one. Where are you from?
- Hakka.
49
00:04:11,418 --> 00:04:14,001
You're from Hakka? Me too.
50
00:04:14,209 --> 00:04:17,918
- We're the same.
- Take care of your wife, I'm leaving now.
51
00:04:18,126 --> 00:04:21,293
Wife! I'm so sorry.
I won't fool around any more.
52
00:04:21,501 --> 00:04:23,751
Lucky we ran into one of ours, huh?
53
00:04:25,084 --> 00:04:29,043
Wife! Wife! You've fainted again!
Wife! Wife!
54
00:04:31,918 --> 00:04:34,626
Wife, wake up! Wife!
55
00:04:57,918 --> 00:05:00,168
- Good morning.
- One Horlicks, two breakfasts.
56
00:05:00,376 --> 00:05:03,876
- Two breakfasts.
- How much is it?
57
00:05:04,084 --> 00:05:06,834
- It comes to $20. Thank you.
- Thanks.
58
00:05:13,334 --> 00:05:16,834
- What are you having today?
- Whatever it is, it's wasted on me.
59
00:05:18,668 --> 00:05:20,709
One glass here.
60
00:05:20,918 --> 00:05:24,834
Two breakfasts.
Two Horlicks sewed in one glass.
61
00:05:25,043 --> 00:05:27,709
- Chopsticks won't replenish me.
62
00:06:03,959 --> 00:06:07,418
It's good for the health. It's a special recipe.
63
00:06:07,626 --> 00:06:09,709
Bruce Lee taught Jackie Chan.
64
00:06:09,918 --> 00:06:12,501
Jackie Chan taught Alain Delon,
65
00:06:12,709 --> 00:06:15,043
Alain Delon taught Stallone.
66
00:06:15,251 --> 00:06:17,709
Stallone taught Ti Lung.
67
00:06:17,918 --> 00:06:19,668
Ti Lung told me.
68
00:06:22,168 --> 00:06:24,209
Didn't he tell you?
69
00:06:24,418 --> 00:06:25,918
Oh well.
70
00:06:54,876 --> 00:06:59,376
- Wow! Skinny, look at him!
- I eat them too!
71
00:06:59,584 --> 00:07:01,334
You only drink raw quail's eggs!
72
00:07:04,459 --> 00:07:06,501
No wonder you're so tiny!
73
00:07:21,126 --> 00:07:23,168
Sanwa Bank
74
00:07:32,043 --> 00:07:33,959
Don't move! This is a hold-up!
75
00:07:36,459 --> 00:07:37,876
Robbery! Robbery!
76
00:07:38,959 --> 00:07:41,668
Robbery! Robbery!
77
00:07:41,876 --> 00:07:43,501
Robbery!
78
00:07:43,709 --> 00:07:44,918
Police!
79
00:07:47,876 --> 00:07:49,334
Freeze!
80
00:07:51,043 --> 00:07:55,376
- Police! Don't move! Freeze!
- I'm a cop too. Lock him up!
81
00:08:08,709 --> 00:08:11,084
Pal, give...give me a glass of water.
82
00:08:11,293 --> 00:08:13,084
- Here you go.
- Thanks.
83
00:08:28,001 --> 00:08:31,543
Mr Li, got the hiccups? Have some water.
84
00:08:32,918 --> 00:08:34,834
It's useless. I had some already.
85
00:08:35,043 --> 00:08:38,709
My grandma said a good scare
would get rid of hiccups.
86
00:08:39,834 --> 00:08:43,126
Sis, do ... do something to scare me.
87
00:08:43,751 --> 00:08:47,084
- Rob ... Robbery!
- It's not working!
88
00:08:47,293 --> 00:08:49,334
- Freeze!
- Don't bother me!
89
00:08:53,668 --> 00:08:55,501
Force him inside!
90
00:08:56,459 --> 00:08:58,709
Don't come any closer or I'll kill him!
91
00:09:02,126 --> 00:09:03,626
- Freeze!
- Oh!
92
00:09:03,834 --> 00:09:06,334
Don't try anything! I'll blow his head off!
93
00:09:06,543 --> 00:09:07,918
Walk inside!
94
00:09:08,126 --> 00:09:12,501
- It's not my fault! I'm just a passer-by!
- Don't try anything or I'll kill him!
95
00:09:12,709 --> 00:09:16,751
- Shoot then! I'll definitely kill you!
- What? If you kill me, I'll kill him!
96
00:09:16,959 --> 00:09:21,459
Fine! I don't know this jerk.
I'll count to three and we'll fire together!
97
00:09:21,668 --> 00:09:22,959
You asshole!
98
00:09:23,168 --> 00:09:26,626
Why are you doing this to me?
99
00:09:27,293 --> 00:09:29,001
One.
100
00:09:30,501 --> 00:09:31,793
Two.
101
00:09:38,918 --> 00:09:41,126
Three!
102
00:09:41,334 --> 00:09:42,834
Don't move!
103
00:09:45,126 --> 00:09:47,084
Guys, lock him up!
104
00:09:49,543 --> 00:09:53,501
- This jerk peed in his pants. Who is he?
- Don't you know him?
105
00:09:53,709 --> 00:09:55,668
- I should know him?
- He's undercover.
106
00:09:55,876 --> 00:09:58,418
- A sergeant?
- Yes.
107
00:09:58,626 --> 00:10:00,793
Call an ambulance. I've got to go.
108
00:10:17,626 --> 00:10:19,043
OK.
109
00:10:28,876 --> 00:10:30,918
Poison Snake Ping is on his way.
110
00:10:41,751 --> 00:10:43,626
- Big Brother.
- Why are you late?
111
00:10:43,834 --> 00:10:46,209
The Thais moved a bit slow.
112
00:10:46,418 --> 00:10:48,251
What's going on?
113
00:10:48,459 --> 00:10:50,584
No problem. It's fine.
114
00:11:25,668 --> 00:11:28,334
Brother Ping! You watched me
load the merchandise.
115
00:11:28,543 --> 00:11:29,626
Fucker!
116
00:11:40,626 --> 00:11:43,418
This jerk dared to pull a trick on us!
117
00:11:43,626 --> 00:11:48,334
You shouldn't have killed the Thai.
How can we trace the merchandise?
118
00:11:48,543 --> 00:11:52,126
I'll get some merchandise.
I'll take whatever I can get a hold of.
119
00:11:56,001 --> 00:11:58,126
I will recover the merchandise.
120
00:11:58,334 --> 00:12:01,459
You can kill me if it's shod.
I won't be played that easily.
121
00:12:01,668 --> 00:12:03,043
Fail
122
00:12:04,376 --> 00:12:07,751
- Brother.
- Our transaction - monitor it closely.
123
00:12:07,959 --> 00:12:09,251
Yes.
124
00:12:09,459 --> 00:12:12,418
Ping.
Get the merchandise back immediately.
125
00:12:12,626 --> 00:12:14,709
Yes, Brother Fai.
126
00:12:30,709 --> 00:12:33,334
Marie-Donna, your older brother's here.
127
00:12:33,543 --> 00:12:35,251
My brother? Keep dancing.
128
00:12:42,626 --> 00:12:45,376
- Brother, it's nice to see you.
- I have something to say.
129
00:12:45,584 --> 00:12:50,251
- Mum's asked you to go back.
- Let's not talk about that now. Sit down.
130
00:12:50,459 --> 00:12:52,793
- I almost got killed.
- What?
131
00:12:53,668 --> 00:12:55,668
That Thai guy tried to betray me.
132
00:12:55,876 --> 00:12:58,043
- Then how did you get away?
- I killed him.
133
00:12:58,251 --> 00:13:00,834
What? Brother, you killed someone?
134
00:13:01,584 --> 00:13:05,751
I had no choice. I can't stay in Hong Kong.
135
00:13:05,959 --> 00:13:08,543
Once I earn some more money,
then I'll come home.
136
00:13:16,751 --> 00:13:18,918
You still want to continue doing this?
137
00:13:19,126 --> 00:13:23,251
Of course.
That's worth tens of thousands of dollars.
138
00:13:23,459 --> 00:13:25,668
The address is inside. Deliver it for me.
139
00:13:25,876 --> 00:13:28,334
Brother, that's very dangerous.
140
00:13:28,543 --> 00:13:31,209
I know.
141
00:13:31,418 --> 00:13:33,084
I'll risk it one more time.
142
00:13:33,293 --> 00:13:35,334
Let's stop, brother.
143
00:13:35,543 --> 00:13:41,251
There's still one more
big transaction on the 29th.
144
00:13:41,459 --> 00:13:46,334
If 1 succeed, once we get home,
we won't have any worries any more.
145
00:13:50,959 --> 00:13:52,793
Did you two find the body?
146
00:13:53,001 --> 00:13:57,376
Yes. We found it
as soon as we started digging.
147
00:13:57,584 --> 00:13:59,876
- Yeah!
- Mr Pak, I found a passport
148
00:14:03,126 --> 00:14:05,084
Where's 4198?
149
00:14:05,293 --> 00:14:07,543
- Did you two discover the body?
- Yes, sir.
150
00:14:09,751 --> 00:14:11,668
Where is he?
151
00:14:11,876 --> 00:14:15,501
- He's still in hospital.
- Get him back right now!
152
00:14:16,293 --> 00:14:20,043
- You are a rare beauty.
- Get in bed or I'll get a major scolding.
153
00:14:20,251 --> 00:14:23,876
The doctor said I need
psychological and physiological help.
154
00:14:24,084 --> 00:14:26,001
Come on, let's go see a film.
155
00:14:26,209 --> 00:14:29,001
Don't make things up.
The doctor won't let you out.
156
00:14:29,209 --> 00:14:33,626
- The doctor goes drinking with me.
- Get in bed.
157
00:14:33,834 --> 00:14:36,043
- Let's get together.
- Someone's here.
158
00:14:36,251 --> 00:14:37,668
- Yes, Madame!
- Here I am.
159
00:14:37,876 --> 00:14:39,834
- She's got you now!
160
00:14:40,043 --> 00:14:43,709
- She's my sis. Think about it.
- Your darn tricks!
161
00:14:43,918 --> 00:14:45,918
- You don't change!
- How are you?
162
00:14:46,126 --> 00:14:49,959
They said you were injured on duty
but you're just lazing around.
163
00:14:50,168 --> 00:14:54,084
Why shouldn't 1?
That asshole scared the lights out of me!
164
00:14:54,793 --> 00:14:58,459
- Sergeant! Are you all right?
- I'm fine. Thanks for asking.
165
00:14:58,668 --> 00:14:59,959
Hold this.
166
00:15:00,168 --> 00:15:01,501
You son of a bitch!
167
00:15:08,501 --> 00:15:11,084
Asshole! Taking advantage of my sister!
168
00:15:11,293 --> 00:15:13,334
- I didn't!
- Don't fight!
169
00:15:14,418 --> 00:15:17,209
- Have a good rest!
- Stop! What are you doing?
170
00:15:17,418 --> 00:15:19,959
- It's his physiotherapy.
- This is a hospital!
171
00:15:20,168 --> 00:15:24,751
- What are you doing?
- I'm doing physiotherapy.
172
00:15:24,959 --> 00:15:29,709
Even if you're doing physiotherapy
you shouldn't wake the other patients.
173
00:15:29,918 --> 00:15:32,751
- Go back to your bed.
- Go back, brother.
174
00:15:32,959 --> 00:15:35,543
- Sorry, Peter.
- OK. No problem.
175
00:15:35,751 --> 00:15:39,084
- I'm going to slice him up!
- Why are you so pissed off?
176
00:15:39,293 --> 00:15:43,876
And why did you start a fight?
- That bastard stuck a gun in my mouth!
177
00:15:44,084 --> 00:15:45,501
He was the robber?
178
00:15:45,709 --> 00:15:50,001
He is CID! Help me write a damning
statement to report his behaviour!
179
00:15:52,709 --> 00:15:56,293
I don't know what to write.
Why don't you write it yourself?
180
00:15:56,501 --> 00:15:58,959
I don't know how.
You went to university!
181
00:15:59,168 --> 00:16:03,751
- Show a little self-control.
- There still wouldn't be any peace!
182
00:16:03,959 --> 00:16:07,126
- Give it a try.
- So you're not going to write it for me?!
183
00:16:07,334 --> 00:16:10,793
- Fine, I'll write it!
- Write something serious!
184
00:16:14,334 --> 00:16:16,376
Uncle Jim, take a look.
185
00:16:18,918 --> 00:16:22,668
No need to read it. I'm your nephew,
please report his behaviour!
186
00:16:22,876 --> 00:16:27,043
I've been a cop for 11 years
but I've never been this embarrassed ever!
187
00:16:27,251 --> 00:16:33,001
He almost got me killed! You have to
report his actions! Send him to hell!
188
00:16:33,209 --> 00:16:36,251
OK, OK. Why are you so angry?
189
00:16:37,209 --> 00:16:39,543
What's the big deal?
190
00:16:39,751 --> 00:16:41,543
I'll let you in on something.
191
00:16:41,751 --> 00:16:43,626
Work or personal stuff?
192
00:16:43,834 --> 00:16:45,918
- Personal, of course!
- Yeah?
193
00:16:46,126 --> 00:16:50,376
Your father looked after me when he
was alive. Haven't I looked after you?
194
00:16:50,584 --> 00:16:53,918
- Yeah, right!
- You're saying I've not looked after you?
195
00:16:54,126 --> 00:16:55,918
If you had taken good care of me,
196
00:16:56,126 --> 00:17:00,459
then I wouldn't still be a sarge
after 11 years under your command!
197
00:17:00,668 --> 00:17:03,418
You're the one
who hasn't shown any potential!
198
00:17:03,626 --> 00:17:06,918
You chase girls, avoid responsibility
or blame others!
199
00:17:07,126 --> 00:17:10,251
Someone points a gun at you
and you piss in your pants!
200
00:17:10,459 --> 00:17:12,584
The whole station knows about it!
201
00:17:12,793 --> 00:17:16,001
Don't shout! Even those
who didn't know about it know now!
202
00:17:16,209 --> 00:17:19,084
What are you all doing
standing around here?
203
00:17:19,293 --> 00:17:22,334
See if I won't send you all
on graveyard patrols!
204
00:17:22,543 --> 00:17:24,543
You don't have to be so mad.
205
00:17:24,751 --> 00:17:29,251
I've found a model cop to be your partner
to make up for your inadequacies.
206
00:17:29,459 --> 00:17:34,209
Uncle Jim, don't send me a heroic type -
I can't afford a burial plot.
207
00:17:34,418 --> 00:17:36,959
Lucy, ask 20396 to come in. Right now.
208
00:17:42,376 --> 00:17:45,584
Hey! Hey, Uncle Jim!
You've got to be kidding!
209
00:17:45,793 --> 00:17:48,918
20396, report to your sergeant.
210
00:17:49,126 --> 00:17:50,418
Oh, we've met before.
211
00:17:50,626 --> 00:17:52,501
I've already encountered him.
212
00:17:52,709 --> 00:17:57,668
Last time I ended up with shit in my pants.
No thank you! Uncle Jim, this way please.
213
00:18:01,626 --> 00:18:04,793
Are you kidding around?
You want him to be my partner?
214
00:18:05,001 --> 00:18:09,293
In other words, you just want me to retire.
A job like this? You can shove it.
215
00:18:09,501 --> 00:18:14,751
You're really simple and naive, aren't you?
Look at him. He's a model cop.
216
00:18:16,209 --> 00:18:21,334
If anything happens, he'll get blamed
and you'll take the credit.
217
00:18:21,543 --> 00:18:24,834
Still think I'm not looking
after your interests?
218
00:18:26,418 --> 00:18:29,584
You're right. That sounds good.
219
00:18:29,793 --> 00:18:32,793
Let me go over and say hello. Sorry.
220
00:18:33,543 --> 00:18:37,334
- Sorry, you're one of us.
- Please excuse my actions too.
221
00:18:37,543 --> 00:18:38,959
- What's your surname?
- Tso.
222
00:18:39,168 --> 00:18:40,834
- How should I address you?
- Michael.
223
00:18:41,043 --> 00:18:43,751
Oh, Michael Tso.
224
00:18:43,959 --> 00:18:45,876
Francis Li.
225
00:18:46,084 --> 00:18:48,751
- Oh, Francis Li.
- Yeah, Francis Li.
226
00:18:48,959 --> 00:18:52,418
That's more like it.
You two are partners now.
227
00:18:52,626 --> 00:18:57,418
Do you know how I managed to go
from being a constable to a Chief Inspector?
228
00:18:57,626 --> 00:19:00,084
By kissing ass and telling tales.
229
00:19:00,293 --> 00:19:03,251
Don't say it that loudly.
Your father taught me to do that.
230
00:19:03,459 --> 00:19:08,334
The important thing is to work on a big case,
then your superior will appreciate you.
231
00:19:08,543 --> 00:19:11,751
If you're appreciated
you can rise up to that rank.
232
00:19:15,459 --> 00:19:17,501
Sergeant, you're out of hospital?
233
00:19:18,209 --> 00:19:21,168
Thank you for your concern, sir.
I just got out.
234
00:19:21,376 --> 00:19:24,584
Chief Inspector Pak,
any news on the murder of the Thai?
235
00:19:24,793 --> 00:19:30,334
Not yet. The guys from the other district
aren't up to scratch so our boys are stuck.
236
00:19:30,543 --> 00:19:32,501
Tell them to take a different approach.
237
00:19:32,709 --> 00:19:36,334
I suspect this murder is linked
to the Thais' drug smuggling.
238
00:19:38,668 --> 00:19:42,709
So, you must follow it closely.
It could turn out to be a big case.
239
00:19:43,959 --> 00:19:47,459
Did you hear that?
The Commissioner said it's a big case.
240
00:19:47,668 --> 00:19:51,168
You have to be super alert
and on duty 24/7.
241
00:19:55,543 --> 00:19:57,668
Uncle Jim?
242
00:19:57,876 --> 00:20:00,584
Sergeant Li is famous for being lazy,
will there be a problem?
243
00:20:00,793 --> 00:20:03,543
Under my direction,
Sergeant Li is a very able worker.
244
00:20:03,751 --> 00:20:06,043
- It's not a problem.
245
00:20:08,459 --> 00:20:11,001
- What?
- Where are you going to look for leads?
246
00:20:11,209 --> 00:20:13,168
- All over town.
- Are you stupid?
247
00:20:13,376 --> 00:20:16,126
This is a big case
so you think leads are everywhere?
248
00:20:16,334 --> 00:20:18,668
- What else can we do?
- Get in the car.
249
00:20:18,876 --> 00:20:22,626
- Wow! Cool ride.
- Hey, don't touch it! It's expensive.
250
00:20:28,584 --> 00:20:30,084
How long have you been a cop?
251
00:20:30,293 --> 00:20:32,918
Quite a while - three and a half years.
252
00:20:33,126 --> 00:20:35,584
No wonder you think
leads are everywhere.
253
00:20:45,959 --> 00:20:47,959
Wow, it's got some horsepower!
254
00:20:48,168 --> 00:20:49,876
Hey, come over here!
255
00:20:50,084 --> 00:20:51,584
You want to die?
Leaving fingerprints on my car?
256
00:20:51,793 --> 00:20:55,501
OK, no problem. I'll wipe them off.
257
00:20:55,709 --> 00:20:57,209
Come on!
258
00:21:00,876 --> 00:21:04,584
- Young man, don't go after my sister.
- 1 haven't!
259
00:21:04,793 --> 00:21:07,168
I haven't even dared to think about it.
260
00:21:07,376 --> 00:21:12,126
That's good. My sister is expensive goods.
You look too much like a thug.
261
00:21:12,334 --> 00:21:14,376
OK, Sergeant.
262
00:21:14,584 --> 00:21:15,751
Stop!
263
00:21:15,959 --> 00:21:17,918
- What is it?
- Against the wall now!
264
00:21:18,126 --> 00:21:20,126
Spread your legs!
- Hey, I'm sorry!
265
00:21:20,334 --> 00:21:22,584
- What are you doing?
- He looks like a thug!
266
00:21:22,793 --> 00:21:26,459
- He's my neighbour! I'm so sorry!
- Let's go!
267
00:21:27,418 --> 00:21:29,584
- Looking thuggish isn't a crime!
- Asshole!
268
00:21:29,793 --> 00:21:32,918
- I'll kick your ass if you don't shut up! Well?
- Hey!
269
00:21:43,293 --> 00:21:45,043
Take a seat.
270
00:21:46,168 --> 00:21:47,918
- Jenny!
- Mr Li.
271
00:21:48,126 --> 00:21:49,501
- Dr aught beer, please.
272
00:21:49,709 --> 00:21:51,876
- Two glasses.
273
00:21:52,084 --> 00:21:55,209
Sergeant, you said we were
going to get some leads.
274
00:21:55,418 --> 00:21:58,126
- Bro, can't I grab a beer first?
- Yeah.
275
00:22:02,293 --> 00:22:04,668
Brother Lung! You didn't have to serve us.
276
00:22:04,876 --> 00:22:07,876
How can I not serve Big Brother Li myself?
277
00:22:08,084 --> 00:22:12,751
Don't kid around, Brother Lung!
I look you up whenever I've got a problem.
278
00:22:12,959 --> 00:22:17,251
Shake Brother Lung's hand.
Little Michael. My new partner.
279
00:22:22,709 --> 00:22:25,001
Hey! Are you trying to make trouble?
280
00:22:25,209 --> 00:22:28,043
He doesn't know his place.
I apologise, Brother Lung.
281
00:22:28,834 --> 00:22:29,918
What's up?
282
00:22:30,126 --> 00:22:33,918
What have you heard around town,
Brother Lung?
283
00:22:34,126 --> 00:22:36,709
- Lots.
- A rookie cop held a gun to you
284
00:22:36,918 --> 00:22:39,209
and you peed your pants in fright!
285
00:22:39,418 --> 00:22:41,626
How can you show your face around town?
286
00:22:43,251 --> 00:22:47,376
Don't shush me! If it had been me,
I would have punched him out!
287
00:22:47,584 --> 00:22:49,876
- I can't, he's very muscular!
- So what?
288
00:22:50,084 --> 00:22:53,293
Imagine beating an ox!
It's better than being laughed at!
289
00:22:53,501 --> 00:22:57,751
You're kidding, right? We're bros!
How can you spread gossip about me?
290
00:22:57,959 --> 00:23:01,876
- Michael, what can we do?
- Not me! It was on TV!
291
00:23:02,084 --> 00:23:05,668
Hey, Brother Lung.
I've already apologised to Sergeant Li.
292
00:23:07,209 --> 00:23:09,043
Please stop talking about it.
293
00:23:09,251 --> 00:23:12,084
I see, it was you
who messed around with him!
294
00:23:12,293 --> 00:23:16,418
- Is that true, little brother??
- Let it go. I'm used to it.
295
00:23:16,626 --> 00:23:20,501
No one messes around my little bro.
If he's upset, I get angry!
296
00:23:20,709 --> 00:23:22,584
Let me repeat myself. Sorry!
297
00:23:24,251 --> 00:23:28,876
Little brother, don't act like a fool!
You're just another ox of a drone!
298
00:23:31,168 --> 00:23:33,834
Hey! Hit me again and I'll arrest you
for assaulting a policeman!
299
00:23:34,043 --> 00:23:38,584
What? You're charging me
with assault in my own pub? Idiot!
300
00:23:38,793 --> 00:23:41,668
You're an idiot!
Arresting him in his own pub?
301
00:23:41,876 --> 00:23:46,293
Brother Lung! This guy is a bit crazy,
he picks fights all the time.
302
00:23:46,501 --> 00:23:50,793
I've never been afraid!
Fine! Tell him to set aside his gun.
303
00:23:51,001 --> 00:23:52,251
Let's have some fun!
304
00:23:52,459 --> 00:23:55,501
- Brother Lung wants to play.
- It's just for fun!
305
00:23:55,709 --> 00:23:57,876
Fine! For fun!
306
00:23:59,001 --> 00:24:01,876
Sergeant, hold this. Sorry for the trouble.
307
00:24:02,084 --> 00:24:03,793
Don't get so serious.
308
00:24:05,251 --> 00:24:08,709
- You can all sit down!
- Keung, close the doors.
309
00:24:08,918 --> 00:24:11,751
- After the fun, I'm buying a round!
- The boss is buying a round!
310
00:24:11,959 --> 00:24:14,001
Brother Lung, why don't I hold it for you?
311
00:24:14,209 --> 00:24:18,209
- You in the red shin! Help move the table!
- Coming! Coming!
312
00:24:18,418 --> 00:24:20,251
Teach me something, then.
313
00:24:37,043 --> 00:24:39,251
You're lucky to be in one piece!
314
00:24:39,459 --> 00:24:44,084
Brother Lung, congratulations!
You're still in excellent shape!
315
00:24:44,293 --> 00:24:47,876
Not really.
This young man is pretty good.
316
00:24:48,084 --> 00:24:50,293
Come on! Get up!
317
00:24:50,501 --> 00:24:52,543
I haven't lost yet! Come on!
318
00:24:52,751 --> 00:24:56,668
Forget it. Why don't I buy you a beer?
319
00:24:56,876 --> 00:24:58,543
Ow!
320
00:24:58,751 --> 00:25:01,334
Get up! Come on!
321
00:25:01,543 --> 00:25:06,126
You don't have to let me save face!
Beat him up, Brother Lung!
322
00:25:06,334 --> 00:25:10,084
We can call it quits now.
Come here! I'll buy you a drink.
323
00:25:10,293 --> 00:25:13,834
Hey! Are you pretending to be cool?
324
00:25:14,043 --> 00:25:15,751
We want to learn
what Brother Lung knows.
325
00:25:15,959 --> 00:25:19,168
- Come on! Come over and have a drink.
- OK, Brother Lung.
326
00:25:21,168 --> 00:25:23,501
Three glasses of beer.
327
00:25:25,251 --> 00:25:26,918
Here.
328
00:25:30,334 --> 00:25:32,709
You only look me up when you're in a jam.
329
00:25:32,918 --> 00:25:34,834
What have you heard lately?
330
00:25:38,376 --> 00:25:41,334
A recent shipment from Thailand
has been doctored.
331
00:25:41,543 --> 00:25:44,834
- The vendor was even murdered.
- Which group did it?
332
00:25:46,126 --> 00:25:49,793
The shipment is already on the market.
You figure out the rest.
333
00:25:50,001 --> 00:25:54,209
- Where did the shipment come from?
- What the hell? Raising your voice like that!
334
00:25:54,418 --> 00:25:58,793
Kid, the cocaine business
is very high-end nowadays.
335
00:25:59,001 --> 00:26:01,334
Check out the new hotel
in Tsim Sha Tsui East.
336
00:26:06,334 --> 00:26:08,584
Hey, the cakes here are pretty good.
337
00:26:08,793 --> 00:26:11,751
Yeah, the cakes are pretty good.
Try a piece.
338
00:26:15,459 --> 00:26:20,293
Sergeant, this is going nowhere.
We've been here for over an hour.
339
00:26:20,501 --> 00:26:25,043
Nothing's happening at all.
Did Brother Lung give us a false lead?
340
00:26:25,251 --> 00:26:29,001
You think "guilty" will be written
on their faces? You idiot!
341
00:26:29,209 --> 00:26:32,126
You're right, but how long
do we have to wait?
342
00:26:33,251 --> 00:26:36,626
If nothing happens today
we'll wait again tomorrow
343
00:26:36,834 --> 00:26:39,459
and the day after tomorrow
and the day after...
344
00:26:39,668 --> 00:26:43,084
- How else will you become Sergeant?
- Fine, we'll wait then.
345
00:26:50,626 --> 00:26:53,501
Hey, she needs to pass. I'm sorry.
346
00:26:59,001 --> 00:27:00,418
Miss, table for one?
347
00:27:00,626 --> 00:27:02,501
- Yes.
- Please take a seat.
348
00:27:06,418 --> 00:27:08,751
- Would you like a drink?
- Fresh milk.
349
00:27:08,959 --> 00:27:11,251
That's it.
350
00:27:13,293 --> 00:27:16,584
I can see she's something.
I don't need you to point her out.
351
00:27:19,876 --> 00:27:23,418
Something's out of proportion.
Something's up.
352
00:27:23,626 --> 00:27:25,543
- I'll interrogate her.
- Hey!
353
00:27:27,001 --> 00:27:30,709
You're going to scare her witless.
I've got a plan.
354
00:27:30,918 --> 00:27:32,834
Move aside.
355
00:27:45,001 --> 00:27:46,418
Watch!
356
00:27:50,376 --> 00:27:51,876
Don't take your eyes away.
357
00:27:52,376 --> 00:27:53,918
Don't take your eyes away.
358
00:27:54,126 --> 00:27:55,584
Oh!!
359
00:27:57,418 --> 00:28:00,834
- Where's my glass?
- Where's the glass?
360
00:28:01,043 --> 00:28:03,251
Where's my glass?
Where did my glass go?
361
00:28:03,459 --> 00:28:06,459
The glass fragments
didn't get thrown out.
362
00:28:07,168 --> 00:28:10,084
Miss, help me look.
Where did the glass go?
363
00:28:10,293 --> 00:28:12,834
- Would it have gone in the handbag?
- Hey!
364
00:28:14,459 --> 00:28:16,084
Magician!
365
00:28:16,293 --> 00:28:18,584
It's over here.
366
00:28:19,793 --> 00:28:23,959
Miss, I was just fooling around. Hey!
367
00:29:13,376 --> 00:29:15,834
Waiter! Bill, please.
368
00:29:21,668 --> 00:29:23,543
Hey, don't stare.
369
00:29:23,751 --> 00:29:26,376
- It's real.
- Of course they're real.
370
00:29:26,584 --> 00:29:28,709
Thank you. It's $15.
371
00:29:34,584 --> 00:29:37,501
Sir, did you grow up on formula milk?
372
00:29:37,709 --> 00:29:39,793
What? Yes. How did you know?
373
00:29:40,001 --> 00:29:42,501
No wonder you stare at boobs so much!
374
00:29:42,709 --> 00:29:44,709
- Fuck you.
- You're swearing at me now?
375
00:29:44,918 --> 00:29:47,043
No! He said, "Do you know me?"
376
00:29:48,959 --> 00:29:51,001
I don't speak any damn English!
377
00:29:53,543 --> 00:29:56,584
What are you laughing about?
What just happened?
378
00:29:56,793 --> 00:29:59,126
Plenty! The fact that she snubbed you.
379
00:30:00,459 --> 00:30:05,543
Don't kid around! The handbag earlier
didn't have a "V" on it. Now it does.
380
00:30:05,751 --> 00:30:07,876
- Go follow her. Get the bill.
381
00:30:08,084 --> 00:30:11,834
- Waiter, the bill, please!
- Waiter, no need for change!
382
00:30:20,126 --> 00:30:22,459
Sir, can I help you?
383
00:30:22,668 --> 00:30:24,459
- How much is this?
- It's new.
384
00:30:24,668 --> 00:30:26,876
- It's $2,290.
- Wow! Are you giving it to me?
385
00:30:27,084 --> 00:30:31,251
That's funny, sir.
It's worth it even if you only wear it once.
386
00:30:33,084 --> 00:30:34,709
Why don't you try it on?
387
00:30:34,918 --> 00:30:37,043
Miss, can I help you?
388
00:30:38,584 --> 00:30:42,459
- Can you do me a favour?
- What is it?
389
00:30:42,668 --> 00:30:45,918
Two perverts are following me.
It's those two.
390
00:30:50,293 --> 00:30:54,834
- Take these into the changing room.
391
00:30:56,001 --> 00:30:59,376
A new trick. She's using her bra
to pass the goods.
392
00:30:59,584 --> 00:31:01,834
I suspect her breasts are fake too.
393
00:31:03,543 --> 00:31:08,126
Gentlemen, what can I help you with
in the lingerie section?
394
00:31:08,334 --> 00:31:10,251
- Ah, I need to buy a bra.
- A bra?
395
00:31:10,459 --> 00:31:15,126
- Is it for your home use or for going out?
- No, it's for my wife.
396
00:31:15,334 --> 00:31:17,084
What's the size, then?
397
00:31:18,334 --> 00:31:20,209
How big is she?
398
00:31:20,418 --> 00:31:22,709
- I forgot to measure.
- Like Elsie Chan?
399
00:31:22,918 --> 00:31:25,043
- Not that big!
- Then Pat Ha?
400
00:31:25,251 --> 00:31:27,001
- She doesn't have any!
- Anita Mui?
401
00:31:27,209 --> 00:31:28,501
Her breasts change.
402
00:31:28,709 --> 00:31:31,334
- Then is she as big as me?
- You're too much!
403
00:31:31,543 --> 00:31:34,584
- What's the size?
- I think ... I see it over there.
404
00:31:34,793 --> 00:31:37,501
- What's the size?
- Let me take a look.
405
00:31:37,709 --> 00:31:40,251
- This is it. Get ready to arrest her.
- Got it.
406
00:31:40,459 --> 00:31:42,126
She's still here.
407
00:31:42,334 --> 00:31:44,959
- Pervert! Pervert!
- No! No!
408
00:31:45,168 --> 00:31:47,418
Pervert! Pervert!
409
00:31:47,626 --> 00:31:49,918
- Stop shouting!
- Pervert!
410
00:31:50,126 --> 00:31:52,251
Beat them up! They're bad men!
411
00:31:52,459 --> 00:31:55,251
- You have to teach them a lesson!
- Perverts!
412
00:31:55,459 --> 00:31:57,376
Cum.
413
00:31:57,584 --> 00:31:59,084
CID pretending to be perverts?
414
00:31:59,293 --> 00:32:01,709
We're CID! Perverts?!
415
00:32:01,918 --> 00:32:03,668
- Hey! She's gone!
- She's gone?
416
00:32:12,376 --> 00:32:14,793
Kwai Fong, Wo Tong Tsui Road, please.
417
00:32:20,751 --> 00:32:23,418
She left in a taxi.
418
00:32:23,626 --> 00:32:26,668
- Pal, we're cops.
- What is it, sir?
419
00:32:26,876 --> 00:32:29,001
Does that taxi belong to your company?
420
00:32:29,209 --> 00:32:31,876
- Yes.
- Where is he taking that passenger?
421
00:32:32,084 --> 00:32:34,001
OK.
422
00:32:34,209 --> 00:32:37,376
Bonehead, Bonehead!
Boy With Glasses calling!
423
00:32:39,001 --> 00:32:41,251
- What is it?
- Where are you?
424
00:32:41,459 --> 00:32:45,584
I'm on Ferry Street, going to Kwai Fong,
Wo Tong Tsui Road.
425
00:32:45,793 --> 00:32:48,418
- That's a good gig.
- Not bad.
426
00:32:48,626 --> 00:32:51,251
Going to buy me dinner?
If so, I'll finish early.
427
00:32:51,459 --> 00:32:54,501
Tell him there's been an accident
at Mei Foo Bridge.
428
00:32:54,709 --> 00:32:56,293
Tell him to use the Castle Peak Road.
429
00:32:56,501 --> 00:33:00,709
There's an accident at Mei Foo Bridge,
use Castle Peak Road.
430
00:33:00,918 --> 00:33:04,376
That bad? Hey, miss!
There's a car accident on Mei Foo Bridge.
431
00:33:04,584 --> 00:33:08,168
- We'll use Castle Peak Road.
- I just need to get there quickly.
432
00:33:19,793 --> 00:33:21,793
Keep the change.
433
00:33:42,001 --> 00:33:43,751
Who is it?
434
00:33:50,001 --> 00:33:53,168
- Who is it?
- Brother, it's your sister.
435
00:33:58,793 --> 00:34:01,043
Shut up!
436
00:34:01,251 --> 00:34:03,168
Police! Open the door!
437
00:34:04,084 --> 00:34:05,834
Hey! Be careful!
438
00:34:07,001 --> 00:34:08,043
I'm out of bullets!
439
00:34:13,918 --> 00:34:16,001
Don't move!
440
00:34:16,209 --> 00:34:21,126
This is outrageous!
Let me go! This is outrageous!
441
00:34:25,293 --> 00:34:27,709
- Get out of the way!
- Stop or I'll shoot!
442
00:34:27,918 --> 00:34:29,168
Don't shoot!
443
00:34:36,709 --> 00:34:39,084
Get out of the way! Police!
444
00:34:43,543 --> 00:34:45,876
- Move!
- Freeze! Police!
445
00:34:49,334 --> 00:34:51,001
I'm out of breath!
446
00:35:00,209 --> 00:35:01,543
Freeze!
447
00:35:02,168 --> 00:35:04,251
Don't do anything stupid!
448
00:35:04,918 --> 00:35:06,918
Don't do anything stupid!
449
00:35:07,126 --> 00:35:10,209
Fire away!
I'll risk his life against yours!
450
00:35:10,418 --> 00:35:12,459
If you kill him, I'll kill you!
451
00:35:12,668 --> 00:35:15,001
I don't know him very well anyway, fire away!
452
00:35:21,334 --> 00:35:22,751
Get out of the way!
453
00:35:27,084 --> 00:35:28,584
Freeze!
454
00:35:29,334 --> 00:35:33,668
Your ass is really pale!
You're one asshole out of luck.
455
00:35:33,876 --> 00:35:35,793
- Don't move!
- Go and arrest him!
456
00:35:36,001 --> 00:35:38,793
- Don't come down!
- Don't do anything stupid!
457
00:35:40,376 --> 00:35:44,834
I'm going to beat you to a pulp!
Just try and hurt innocent people!
458
00:35:45,043 --> 00:35:47,376
Heard that! Trying to get away from us?!
459
00:35:47,584 --> 00:35:50,168
How can you get away
wearing just underpants?
460
00:35:50,376 --> 00:35:52,626
Run, then!
461
00:35:52,834 --> 00:35:56,709
- Throw your trousers down now!
- I'll throw my cap down!
462
00:35:56,918 --> 00:35:58,959
- Release the girls!
- Release them!
463
00:36:04,293 --> 00:36:07,084
Throw them down
or I'll shoot them in the head!
464
00:36:07,293 --> 00:36:10,501
- Throw them down now!
- Take it easy! I'll throw them down!
465
00:36:10,709 --> 00:36:12,834
20396! Take off your trousers!
466
00:36:14,959 --> 00:36:18,209
- Why me?
- I'm the sergeant, take off your pants!
467
00:36:18,418 --> 00:36:20,876
- They're on the way!
- How will I face people?
468
00:36:21,084 --> 00:36:23,459
You're responsible for two innocent lives!
469
00:36:23,668 --> 00:36:26,126
I can just shoot him dead with one shot!
470
00:36:26,334 --> 00:36:28,959
- Hurry up!
- Remove your pants!
471
00:36:29,168 --> 00:36:31,876
- Fine! I'll do it then!
- Hurry up!
472
00:36:32,084 --> 00:36:35,251
He's taking them off now.
Don't hurt the girls!
473
00:36:35,459 --> 00:36:37,001
Throw them down!
474
00:36:37,209 --> 00:36:40,043
You want to play tricks on me?
I'll kill them!
475
00:36:40,251 --> 00:36:44,168
Bro! There's still one more pair.
Wait a second, OK?
476
00:36:44,376 --> 00:36:46,584
Damn you, you set me up, didn't you?
477
00:36:46,793 --> 00:36:48,334
No, sergeant. It's windy.
478
00:36:48,543 --> 00:36:50,668
Windy? I haven't felt the wind today!
479
00:36:50,876 --> 00:36:52,584
- Hurry up!
- I'm taking them off!
480
00:36:52,793 --> 00:36:55,543
Even the desperate
need 10 catch their breath!
481
00:36:55,751 --> 00:36:58,918
How can I face
the citizens of Hong Kong now?
482
00:36:59,126 --> 00:37:00,668
Here!
483
00:37:03,209 --> 00:37:04,668
Don't come down!
484
00:37:04,876 --> 00:37:08,543
- Sergeant! What shall we do now?
- Don't hurt the two girls!
485
00:37:08,751 --> 00:37:10,251
Go to hell!
486
00:37:10,459 --> 00:37:12,751
Hey! Follow him! Chase him down!
487
00:37:15,126 --> 00:37:18,709
Police! Get out of the way!
He's down there!
488
00:37:23,084 --> 00:37:25,918
- Freeze!
- Bro, don't! Don't!
489
00:37:27,543 --> 00:37:30,001
Start the car! Start the car!
490
00:37:30,209 --> 00:37:31,793
Drive faster!
491
00:37:37,459 --> 00:37:40,168
You asshole!
Watch where you're going!
492
00:37:40,376 --> 00:37:42,334
What are you honking for?! What?!
493
00:37:42,543 --> 00:37:44,334
Outrageous!
Running around with no trousers!
494
00:37:44,543 --> 00:37:48,209
What? I've got something
even more outrageous! Look!
495
00:37:48,834 --> 00:37:53,376
Oh! How embarrassing
for the Royal Hong Kong Police.
496
00:37:54,918 --> 00:37:56,834
Hey! Look, people!
497
00:37:57,043 --> 00:37:59,668
Nothing to see! I've got nothing to show!
498
00:38:01,709 --> 00:38:04,626
- Brother, you were brave!
- What?
499
00:38:04,834 --> 00:38:07,418
- You lost your trousers for him!
- Shut up!
500
00:38:07,626 --> 00:38:09,168
Let's go!
501
00:38:11,001 --> 00:38:13,668
It's the pantless wonder cops.
502
00:38:13,876 --> 00:38:16,251
"Pantless"? Look, I'm wearing two!
503
00:38:16,459 --> 00:38:18,168
Yuck!
504
00:38:19,584 --> 00:38:21,834
Sergeant, please go ahead!
505
00:38:23,251 --> 00:38:26,334
- Hey! It's the detectives with good legs!
- Sergeant!
506
00:38:26,543 --> 00:38:29,209
- Haven't you had enough of a laugh?
- Don't get so mad.
507
00:38:29,418 --> 00:38:31,376
Everyone's happy.
508
00:38:34,251 --> 00:38:37,126
- I'll press charges!
- Shut up or I'll hit you!
509
00:38:37,334 --> 00:38:38,751
Sis.
510
00:38:39,876 --> 00:38:42,001
- Well?
- What crime have I committed?
511
00:38:42,209 --> 00:38:44,001
You had better let me go!
512
00:38:44,209 --> 00:38:48,876
If you tell me how you got the money
in your purse, I'll release you.
513
00:38:49,084 --> 00:38:52,334
My godfather gave it to me, so what?
514
00:38:52,543 --> 00:38:56,918
"Your godfather gave it to you"?
I think it's payment for smuggling drugs.
515
00:38:57,126 --> 00:39:01,001
Don't make up false charges.
Smuggling drugs? I'd be jailed for that!
516
00:39:01,209 --> 00:39:04,043
- Then how did you get it?
- I sleep with men.
517
00:39:04,251 --> 00:39:07,209
Wow! You make millions
from sleeping with guys?
518
00:39:07,418 --> 00:39:09,959
Didn't you know? I'm made of gold.
519
00:39:10,168 --> 00:39:11,626
Gold?
520
00:39:11,834 --> 00:39:16,126
Hey, sis! She says she's made of real gold!
Let's take a good look.
521
00:39:19,084 --> 00:39:23,168
- It's gold plate! She's not even worth $150.
- That's too much.
522
00:39:23,376 --> 00:39:27,668
Hey, stop moving or we'll charge you
with assaulting a cop.
523
00:39:27,876 --> 00:39:29,501
- Hey!
- I'll get you, you jerk!
524
00:39:29,709 --> 00:39:32,959
- Let me go!
- Don't overdo it.
525
00:39:33,168 --> 00:39:35,543
Get out of my face! Don't move, bitch!
526
00:39:36,376 --> 00:39:38,084
What do you want from me?
527
00:39:38,293 --> 00:39:40,168
I know about your background
and your brother's.
528
00:39:40,376 --> 00:39:44,501
You swam to Hong Kong from China.
You're a green card holder.
529
00:39:44,709 --> 00:39:48,751
Ping was a suspect in a drug smuggling
case but we don't have enough evidence.
530
00:39:48,959 --> 00:39:51,418
Now he's wanted for assaulting a cop,
531
00:39:51,626 --> 00:39:55,126
resisting arrest, drug smuggling
and attempted murder.
532
00:39:55,334 --> 00:40:00,376
Tell me where your brother's hiding
or I'm not letting you go tonight.
533
00:40:00,584 --> 00:40:05,543
I've been threatened since I was a child!
I know nothing about my brother's business!
534
00:40:05,751 --> 00:40:09,501
Let me go or I'll charge you
with rape and indecent assault.
535
00:40:09,709 --> 00:40:11,626
Rape and indecent assault!
536
00:40:11,834 --> 00:40:15,626
- Rape and indecent assault!
- Shut up! Be quiet!
537
00:40:15,834 --> 00:40:17,209
Rape and indecent assault!
538
00:40:17,418 --> 00:40:19,918
- Rape and indecent...
- What's going on?
539
00:40:20,126 --> 00:40:23,418
- He's committed indecent assault.
- Like this? How?
540
00:40:23,626 --> 00:40:25,751
It's because I have money in my bag.
541
00:40:25,959 --> 00:40:29,584
I'm warning you - tone down your attitude!
This is a police station.
542
00:40:29,793 --> 00:40:32,043
- So what?
- Shut up, bitch!
543
00:40:32,251 --> 00:40:34,209
I'm not releasing her tonight.
544
00:40:34,418 --> 00:40:35,543
- Watch her.
545
00:40:35,751 --> 00:40:38,751
- Hey! Let me go!
- Sit down!
546
00:40:38,959 --> 00:40:40,251
Stop being difficult!
547
00:40:40,459 --> 00:40:42,543
- I've got an idea.
- What?
548
00:40:44,668 --> 00:40:46,626
This case isn't small potatoes.
549
00:40:46,834 --> 00:40:50,376
Everyone knows that!
It's as obvious as mothers being female!
550
00:40:50,584 --> 00:40:53,001
You've always been good at getting women.
551
00:40:53,209 --> 00:40:55,251
- Not as good as you.
- I'm being serious!
552
00:40:55,459 --> 00:40:57,418
Go on!
553
00:40:58,043 --> 00:41:01,834
Use some of your flair and charm!
554
00:41:02,043 --> 00:41:04,793
- She'll tell you everything.
- That's underhanded.
555
00:41:05,001 --> 00:41:07,959
Does it sound like a bad deal to you?
556
00:41:08,168 --> 00:41:11,126
- Elsie Chan's are bigger.
- That's not all.
557
00:41:11,334 --> 00:41:16,168
The Royal Hong Kong Police
will cover all your expenses,
558
00:41:16,376 --> 00:41:18,168
even for the hotel room.
559
00:41:18,376 --> 00:41:20,334
That shouldn't be a problem, right?
560
00:41:20,543 --> 00:41:22,543
I'm afraid of catching AIDS.
561
00:41:22,751 --> 00:41:25,043
Use condoms. How many do you need?
562
00:41:25,251 --> 00:41:27,293
Two is more than enough!
563
00:41:27,501 --> 00:41:29,584
Two is already more than enough!
564
00:41:30,209 --> 00:41:32,584
Spit it out or I won't let you go!
565
00:41:32,793 --> 00:41:36,126
- Sis, let her go.
- Sergeant, you're letting her go?
566
00:41:36,334 --> 00:41:40,084
Of course we're letting her go.
She's innocent.
567
00:41:40,293 --> 00:41:41,918
Hey! Are you setting me up?
568
00:41:42,126 --> 00:41:47,168
No, no! It was all a misunderstanding.
Sis, drop all the charges against her.
569
00:41:47,376 --> 00:41:51,376
- Sis, thanks.
- My superior explained your background.
570
00:41:51,584 --> 00:41:55,376
After I heard him I felt bad.
I feel sorry for you.
571
00:41:55,584 --> 00:41:57,584
- So I can go?
- Of course you can.
572
00:41:57,793 --> 00:42:02,543
Get your stuff from the officer on duty,
sign for it, then you can go.
573
00:42:02,751 --> 00:42:04,918
- Hey, miss!
- You're changing your mind?
574
00:42:05,126 --> 00:42:10,209
No, no. I want to make it up to you.
I want to take you out to dinner.
575
00:42:10,418 --> 00:42:13,043
Fine. Go by yourself!
576
00:42:15,501 --> 00:42:17,793
- I will.
- Sergeant, are you on something?
577
00:42:18,001 --> 00:42:21,251
You can't possibly want a piece of her?!
578
00:42:21,459 --> 00:42:25,376
I've Royal permission,
so am I allowed to pursue her or not?
579
00:42:26,668 --> 00:42:28,543
Well, can I or not?
580
00:42:28,751 --> 00:42:29,709
Yeah?
581
00:42:37,543 --> 00:42:41,543
Are you sure the person you did the swap
with was Poison Snake Ping's sister?
582
00:42:41,751 --> 00:42:44,834
Poison Snake Ping arranged
for us to meet yesterday.
583
00:42:45,043 --> 00:42:47,793
Boss, can you trust this girl's word?
584
00:42:52,209 --> 00:42:58,709
Mr Law, I've worked for the boss
for a long time. You just didn't know about it.
585
00:42:58,918 --> 00:43:00,876
- The boss didn't trust Ping.
- Bitch!
586
00:43:01,084 --> 00:43:06,209
Only you trusted him implicitly. Mr Law,
be more careful with your underlings.
587
00:43:07,459 --> 00:43:08,959
Damn bitch!
588
00:43:22,501 --> 00:43:26,626
I take full responsibility
for what Poison Snake did.
589
00:43:26,834 --> 00:43:28,126
I'll settle it to your satisfaction.
590
00:43:45,334 --> 00:43:48,626
- Put more strength into it.
- Put more effort into it!
591
00:43:48,834 --> 00:43:51,626
- Put more strength into it!
- More effort!
592
00:43:51,834 --> 00:43:54,793
Put more effort into it!
593
00:43:56,876 --> 00:43:58,459
Wow!
594
00:44:01,626 --> 00:44:04,501
- That's nothing. Add more weight to it!
595
00:44:12,793 --> 00:44:14,668
There's Marie-Donna!
596
00:44:15,543 --> 00:44:17,793
Hey! Michael Tso!
597
00:44:18,001 --> 00:44:19,959
- Michael Tso!
- What?
598
00:44:21,376 --> 00:44:24,209
Not you guys, just him! Michael, come on!
599
00:44:25,626 --> 00:44:27,668
Hey! Marie-Donna's inside.
600
00:44:30,793 --> 00:44:33,001
- Hey! I don't see her.
- You're blind!
601
00:44:33,209 --> 00:44:35,876
- Blind!
- But I really can't see her.
602
00:44:38,168 --> 00:44:40,543
Hmm, that doesn't make sense.
603
00:44:50,959 --> 00:44:52,959
There's a lot of money in here.
604
00:44:53,168 --> 00:44:55,001
Oh? Really?
605
00:44:55,668 --> 00:44:57,709
You've got guts.
606
00:45:00,876 --> 00:45:03,001
- What?
- I'll help you get the girl.
607
00:45:03,209 --> 00:45:06,334
I don't need your help getting a girl!
Wait here!
608
00:45:06,543 --> 00:45:08,751
If you see her come out of here, call me.
609
00:45:08,959 --> 00:45:12,959
If she leaves by the front door,
then ignore me, OK? Really!
610
00:45:15,834 --> 00:45:19,084
- This is for you. Don't say anything.
611
00:45:22,001 --> 00:45:24,168
Hi, Marie-Donna'
612
00:45:24,376 --> 00:45:26,751
I don't know. I don't know anything.
613
00:45:35,668 --> 00:45:39,459
Hong Kong is paved with gold,
you should try to make money here.
614
00:45:39,668 --> 00:45:42,293
But you have to know where
to make your money.
615
00:45:42,501 --> 00:45:48,168
What I hate most in life
is someone stealing from me.
616
00:45:48,751 --> 00:45:52,168
What's your opinion? Well?
617
00:45:52,376 --> 00:45:54,084
Stealing what? Who are you?
618
00:45:54,834 --> 00:45:57,626
You're pulling my leg.
You don't even know who I am?
619
00:45:57,834 --> 00:46:01,876
Yet you know to sell my cocaine. Well?
620
00:46:08,084 --> 00:46:10,209
What do you want?
621
00:46:10,418 --> 00:46:12,334
What? What do I want?
622
00:46:16,751 --> 00:46:20,293
Tell me where your brother
Poison Snake Ping is now.
623
00:46:20,501 --> 00:46:21,709
Stop!
624
00:46:32,876 --> 00:46:36,584
- What's your relationship with her?
- None! I'm CID!
625
00:46:49,001 --> 00:46:50,501
Don't!
626
00:46:50,709 --> 00:46:54,543
- So you betrayed us to the cops, huh?
- No, I don't know who he is.
627
00:46:59,876 --> 00:47:02,293
Miss, where is Marie-Donna?
628
00:47:02,501 --> 00:47:06,543
She should have finished her class.
Maybe she's taking a shower.
629
00:47:06,751 --> 00:47:10,126
- May I ask who's asking for her?
- Brother Mark.
630
00:47:10,334 --> 00:47:13,668
Brother Mark.
Please fill out this guest survey,
631
00:47:13,876 --> 00:47:16,959
then take a seat in the waiting room
to wait for her.
632
00:47:17,168 --> 00:47:20,084
If you don't want to fill in the form,
I can do it for you.
633
00:47:20,293 --> 00:47:22,793
There's no need for you to fill it in.
634
00:47:23,626 --> 00:47:25,251
You're welcome.
635
00:47:25,834 --> 00:47:27,876
You're very welcome.
636
00:47:28,709 --> 00:47:30,709
You're really adorable.
637
00:47:39,584 --> 00:47:41,126
You dare to assault a cop?
638
00:48:31,584 --> 00:48:33,793
Fai! Don't do anything stupid!
639
00:48:36,918 --> 00:48:39,418
Leave him! Forget it, let's go!
640
00:48:50,793 --> 00:48:52,501
Don't kill him!
641
00:48:55,834 --> 00:48:58,293
Sir! This is the women's section!
642
00:48:59,543 --> 00:49:01,168
I know.
643
00:49:07,126 --> 00:49:11,668
Why are there so many guys in here?
It says this is the women's section.
644
00:49:23,834 --> 00:49:25,876
Marie-Donna? Hey, hey!
645
00:49:28,959 --> 00:49:30,918
Michael Tso! Michael Tso!
646
00:49:38,876 --> 00:49:41,043
What happened? Was there a fight?
647
00:49:41,251 --> 00:49:44,793
- Sergeant, follow those men!
- What's so important about them?
648
00:49:45,543 --> 00:49:49,959
- These guys wanted to kill Marie-Donna.
- Why didn't you tell me earlier?!
649
00:49:50,168 --> 00:49:52,709
I was fighting! How could 1? Let's get them!
650
00:49:53,001 --> 00:49:58,543
I don't think so. They've gone for lunch.
Do you need me to call an ambulance?
651
00:49:58,751 --> 00:50:00,918
No! They're just scratches.
652
00:50:01,126 --> 00:50:03,001
Of course not.
653
00:50:03,209 --> 00:50:07,543
Don't tell people you were beaten up,
say you were mauled by dogs,
654
00:50:07,751 --> 00:50:09,793
otherwise I'll have to write a report.
655
00:50:11,501 --> 00:50:13,543
Hey! Hey!
656
00:50:14,126 --> 00:50:15,584
Wake up! Hey!
657
00:50:15,793 --> 00:50:20,084
- Do we need to call an ambulance?
- You're so dumb! She's our source.
658
00:50:20,293 --> 00:50:22,876
If our superiors find out,
we'll be in trouble.
659
00:50:23,084 --> 00:50:25,876
Do you want a promotion?
Then carry her home.
660
00:50:26,084 --> 00:50:28,001
- Fine.
- Come on!
661
00:50:43,376 --> 00:50:45,543
Big Brother!
662
00:50:46,668 --> 00:50:48,918
Let's go to this address and flush him out.
663
00:50:51,418 --> 00:50:53,793
Does it hurt?
664
00:50:54,459 --> 00:50:57,209
Mind your own business.
Go back to your room.
665
00:51:35,459 --> 00:51:38,043
- Who would you like to speak to?
- Master Ping.
666
00:51:38,251 --> 00:51:41,584
- Wrong number.
- I didn't get the wrong number.
667
00:51:41,793 --> 00:51:44,126
- I'm your Big Brother.
- How are you?
668
00:51:44,334 --> 00:51:47,918
I'm good, otherwise, why would I call you?
669
00:51:48,126 --> 00:51:51,043
- What is it?
- The merchandise from Thailand.
670
00:51:51,251 --> 00:51:53,793
Big Brother, I'll call you when I'm free.
671
00:51:54,876 --> 00:51:57,168
- Why did you hang up?
- Big Brother!
672
00:52:00,918 --> 00:52:03,168
- What happened?
- What's going on?
673
00:52:03,376 --> 00:52:05,668
- Someone hit you.
- Where am I?
674
00:52:05,876 --> 00:52:07,876
- My home.
- Your home?
675
00:52:08,084 --> 00:52:09,834
Where's my bag?
676
00:52:10,043 --> 00:52:13,543
You were half naked.
Never mind your bag.
677
00:52:14,626 --> 00:52:16,209
Where are you going?
678
00:52:16,418 --> 00:52:18,501
- To get a glass of water.
- Over there.
679
00:52:19,084 --> 00:52:21,584
- I treated you well.
- Big Brother!
680
00:52:21,793 --> 00:52:25,001
Why did you steal from me
and contact the cops?
681
00:52:25,209 --> 00:52:29,334
- I didn't report you to the cops!
- How much does your sister know?
682
00:52:29,543 --> 00:52:33,793
She doesn't know anything.
She's only acting as my courier.
683
00:52:35,793 --> 00:52:38,209
Shit! No one's answering.
684
00:52:45,834 --> 00:52:48,168
Be careful what you say.
685
00:52:52,459 --> 00:52:55,168
- Who do you want to speak to?
- Somethings wrong!
686
00:52:55,376 --> 00:52:58,668
What happened? Tell me.
687
00:53:01,209 --> 00:53:03,918
Someone stole all the money.
688
00:53:05,168 --> 00:53:07,168
I know, let it go.
689
00:53:07,376 --> 00:53:09,709
Did those guys come to look for you?
690
00:53:11,209 --> 00:53:12,584
No, no.
691
00:53:12,793 --> 00:53:16,126
- Brother, you should leave.
- Tell her to come here now.
692
00:53:16,334 --> 00:53:19,126
Brother! Why aren't you saying anything?
693
00:53:20,876 --> 00:53:24,334
Please stop doing this. It's very dangerous.
694
00:53:26,084 --> 00:53:30,418
Mother asked you to go back to the village.
You're her only son.
695
00:53:31,543 --> 00:53:33,126
Why are you so quiet?
696
00:53:33,334 --> 00:53:35,251
Sis, leave now!
697
00:53:36,709 --> 00:53:39,293
Brother? Brother!
698
00:53:48,918 --> 00:53:51,709
No! No! No!
699
00:53:53,376 --> 00:53:55,793
- You reported me to the police.
- I didn't!
700
00:53:56,001 --> 00:54:00,709
- I'll give you a sendoff with firecrackers.
- No, let me explain!
701
00:54:01,501 --> 00:54:05,709
No! Help! Help!
702
00:54:05,918 --> 00:54:07,168
Help!
703
00:54:19,293 --> 00:54:21,418
Good night, Master Ping.
704
00:54:40,668 --> 00:54:44,293
- Sergeant, it doesn't look good.
- Go see what's going on.
705
00:54:44,501 --> 00:54:46,376
Hey, sit down.
706
00:54:50,459 --> 00:54:54,334
- I'm police too. What happened?
- OK, come over here.
707
00:54:57,834 --> 00:55:01,293
His hand was blown up
and he was shot in the back several times.
708
00:55:05,126 --> 00:55:07,501
Take the body away.
709
00:55:08,334 --> 00:55:09,918
Hey! Sit back down!
710
00:55:11,668 --> 00:55:13,668
It was Poison Snake Ping.
711
00:55:14,459 --> 00:55:18,209
- Bro...
- Do you want more trouble? Just sit still!
712
00:55:21,084 --> 00:55:25,251
- Brother! Brother!
- Stop crying! Let's talk after we get back.
713
00:55:27,584 --> 00:55:29,626
Stop crying!
714
00:55:33,001 --> 00:55:36,501
Why cry?
Your brother had a relatively easy death.
715
00:55:36,709 --> 00:55:39,793
He smuggled drugs.
He was bound to end up like this.
716
00:55:40,584 --> 00:55:43,334
If you don't cooperate,
you'll end up like him.
717
00:55:43,543 --> 00:55:46,084
Well? Did you hear what I said?
718
00:55:47,084 --> 00:55:50,626
- Bitch! You want to throw a tantrum?
- A tantrum?
719
00:55:50,834 --> 00:55:54,793
If you wanted to arrest me
you should have. Why did you tail me?
720
00:55:55,001 --> 00:55:57,501
Why did we tail you? To protect you!
721
00:55:57,709 --> 00:56:00,876
Protect me? Bullshit!
I had a deal with Mr Law.
722
00:56:01,084 --> 00:56:03,709
Without you my brother wouldn't have died!
723
00:56:03,918 --> 00:56:07,793
Drug smugglers always end up dead,
your brother was lucky.
724
00:56:09,251 --> 00:56:12,043
You caused his death
yet you're cheering! You...
725
00:56:17,376 --> 00:56:22,126
Shit! Accept the consequences!
No drug smuggler lives happily ever after!
726
00:56:22,334 --> 00:56:23,543
That's your fault!
727
00:56:23,751 --> 00:56:27,001
You didn't have enough evidence.
Why did you hassle me?
728
00:56:27,209 --> 00:56:31,168
"Hassle me"? As if you're worth the hassle!
729
00:56:32,959 --> 00:56:34,793
Eat shit!
730
00:56:39,043 --> 00:56:41,251
Sergeant, she's a woman.
731
00:56:41,459 --> 00:56:45,459
I won't hit other women but this type
needs a beating. Get some antiseptic!
732
00:56:45,668 --> 00:56:48,168
- Antiseptic?
- It's in the kitchen.
733
00:56:48,376 --> 00:56:50,834
Still pretending? Get up!
734
00:57:02,918 --> 00:57:04,334
Go to hell!
735
00:57:05,626 --> 00:57:08,376
- Sergeant! Are you OK?
- I'm fine.
736
00:57:08,584 --> 00:57:11,876
- Give me the antiseptic.
- Sergeant, stop playing around.
737
00:57:12,084 --> 00:57:14,918
I don't want to do this!
This bitch is forcing me!
738
00:57:15,126 --> 00:57:17,293
Go outside! Get out!
739
00:57:17,501 --> 00:57:20,959
- It's not a good idea.
- Don't come back in until I say so!
740
00:57:24,459 --> 00:57:27,001
Fucking bitch!
741
00:57:29,876 --> 00:57:31,293
Get up!
742
00:57:33,626 --> 00:57:36,834
Selling coke, huh? Have some, then!
Selling coke?
743
00:57:39,543 --> 00:57:40,834
Well?
744
00:57:41,043 --> 00:57:44,459
It's just cornstarch!
But even that can kill you!
745
00:57:44,668 --> 00:57:47,543
Spit it out now!
Who did your brother work with?
746
00:57:48,626 --> 00:57:50,084
Talk!
747
00:57:51,168 --> 00:57:54,293
- I don't know.
- You don't know?
748
00:58:02,584 --> 00:58:04,501
Are you awake now?
749
00:58:04,709 --> 00:58:06,626
Think it over carefully.
750
00:58:13,626 --> 00:58:17,084
- Why are you out here?
- Your brother is interrogating someone.
751
00:58:17,293 --> 00:58:20,584
Interrogating someone?
You eat first, then.
752
00:58:23,043 --> 00:58:26,793
- Brother, the food is getting cold!
- Wait outside for a bit!
753
00:58:27,001 --> 00:58:28,918
Michael, don't try anything!
754
00:58:36,001 --> 00:58:38,084
Here. Have a hot cup of tea.
755
00:58:46,501 --> 00:58:49,001
I haven't persuaded you to co-operate.
756
00:58:49,209 --> 00:58:52,543
Imminent death is what you're facing.
Think it over.
757
00:59:12,751 --> 00:59:16,626
Sergeant, Fuk Shing Water Pipe
Manufacturer is a big business.
758
00:59:16,834 --> 00:59:18,959
If you're wrong you'll be held responsible.
759
00:59:19,168 --> 00:59:22,626
Yeah, can we trust Marie-Donna's tip-off?
760
00:59:22,834 --> 00:59:26,668
Yes but you have to be able
to give her what you promised.
761
00:59:26,876 --> 00:59:32,751
No problem. We can get the plane ticket
and reward money but it's her passport...
762
00:59:32,959 --> 00:59:34,834
- What?
- You're crazy!
763
00:59:35,043 --> 00:59:37,084
With her background she can't emigrate!
764
00:59:37,293 --> 00:59:40,043
- It'll be very dangerous for her here.
- I can't help her!
765
00:59:40,251 --> 00:59:46,376
No way! She's putting her life at risk!
What am I supposed to say to her?
766
00:59:46,584 --> 00:59:50,834
I didn't make the laws,
Her Royal Highness did! So what can I do!
767
00:59:51,043 --> 00:59:55,043
If you had told me earlier
then I would have taken your place!
768
00:59:55,251 --> 00:59:57,334
Fine! No problem! Take a seat!
769
00:59:57,543 --> 00:59:59,834
Are you fighting or working?
770
01:00:01,793 --> 01:00:05,668
I'll talk to the Department of Justice.
I'll get this sorted.
771
01:00:06,918 --> 01:00:11,168
Call everyone back for a meeting.
This time we'll get them all!
772
01:00:12,334 --> 01:00:15,584
Stay alert!
Don't forget your bulletproof vest!
773
01:00:15,793 --> 01:00:17,501
Yes, Uncle Jim.
774
01:01:15,501 --> 01:01:17,918
3.5 million. Where's the merchandise?
775
01:01:25,876 --> 01:01:27,709
In the water pipe?
776
01:01:27,918 --> 01:01:31,709
You didn't expect that, did you?
Bring it down!
777
01:01:41,668 --> 01:01:45,751
- Who are you?
- Police. I'm here to enforce the law.
778
01:01:46,334 --> 01:01:47,834
Freeze!
779
01:01:49,418 --> 01:01:52,001
- Nobody move! Freeze!
- Freeze! Freeze!
780
01:01:52,209 --> 01:01:53,751
- Well?
- Freeze!
781
01:01:53,959 --> 01:01:55,668
Don't move! Freeze!
782
01:01:59,751 --> 01:02:02,001
Michael, what are you waiting for?
783
01:02:14,918 --> 01:02:17,668
- Sergeant, it's real!
- I understand!
784
01:02:19,251 --> 01:02:20,668
Freeze!
785
01:02:40,001 --> 01:02:41,876
Freeze! Don't move!
786
01:02:42,084 --> 01:02:43,501
Freeze!
787
01:02:46,584 --> 01:02:48,209
On the ground, all of you!
788
01:02:48,418 --> 01:02:50,501
- Lie down!
- Lie down!
789
01:02:52,376 --> 01:02:54,168
Stop the car!
790
01:02:54,376 --> 01:02:55,626
Hey, stop the car!
791
01:03:14,626 --> 01:03:18,376
Don't try to escape!
Michael, don't let them get away!
792
01:03:19,418 --> 01:03:22,626
- Stand in front of them!
- You can't escape!
793
01:03:26,543 --> 01:03:28,918
Michael, bravo!
794
01:03:29,126 --> 01:03:31,334
Michael, hold on tight!
795
01:03:33,376 --> 01:03:34,626
Be careful!
796
01:03:40,168 --> 01:03:44,334
Don't worry, I'm well known
as an excellent driver in the force!
797
01:03:48,709 --> 01:03:50,959
Oh no, this is it for us!
798
01:04:04,501 --> 01:04:07,543
Where is he? There he is! Michael!
799
01:04:16,793 --> 01:04:18,918
Cuff him!
800
01:04:19,126 --> 01:04:21,751
You've been doing evil deeds long enough!
801
01:04:56,459 --> 01:04:57,876
Are you all right?
802
01:04:58,084 --> 01:05:01,459
- Would I be standing here if I wasn't?
- Where's the criminal?
803
01:05:01,668 --> 01:05:06,251
- Underwater. Where's the other one?
- I've cuffed him. He's back there.
804
01:05:06,459 --> 01:05:08,584
I'll watch for him. Call for a crane.
805
01:05:14,084 --> 01:05:16,876
Come on! Go! Go, go, go!
806
01:05:17,084 --> 01:05:20,793
Go! Up! Go on! Move it over there!
807
01:05:21,001 --> 01:05:22,584
That's enough!
808
01:05:23,334 --> 01:05:25,918
A little bit more this way, a bit more.
809
01:05:26,126 --> 01:05:27,668
Hey, there's no one in there.
810
01:05:27,876 --> 01:05:31,793
I was guarding it the whole night
but no body floated up.
811
01:05:32,709 --> 01:05:36,418
Tell everyone,
I want him arrested dead or alive.
812
01:05:36,626 --> 01:05:38,918
If you can't find the body, let's call it a day.
813
01:05:40,584 --> 01:05:43,209
Everyone, yesterday we acted on a tip.
814
01:05:43,418 --> 01:05:46,584
The ambush was led by
Chief Inspector Pak and me.
815
01:05:47,459 --> 01:05:52,626
Two groups of suspicious people
were found there committing a transaction.
816
01:05:52,834 --> 01:05:54,751
Hey, you two just got back?
817
01:05:54,959 --> 01:05:58,876
- The press conference is starting.
- That's not important.
818
01:05:59,084 --> 01:06:02,001
- The boss took all the credit.
- I'm used 10 it.
819
01:06:02,209 --> 01:06:04,043
You'd better go in now.
820
01:06:04,251 --> 01:06:09,001
The market price for this large haul of drugs
is HK$34 million.
821
01:06:09,543 --> 01:06:13,709
- The guns used by the criminals...
- I'll step out for a second.
822
01:06:13,918 --> 01:06:16,293
...are better than what the police use.
823
01:06:16,501 --> 01:06:19,751
Hey! You two did very well indeed
on this case!
824
01:06:19,959 --> 01:06:24,376
- See how happy our boss is!
- Of course he's happy, but we're not.
825
01:06:24,584 --> 01:06:26,751
- Why not?
- Come outside and talk.
826
01:06:26,959 --> 01:06:29,459
- I'm being photographed!
- So what?
827
01:06:29,668 --> 01:06:32,001
Uncle Jim, what's going on?
828
01:06:32,209 --> 01:06:35,168
What won't wait
until the end of the photo op?
829
01:06:35,376 --> 01:06:39,584
Why aren't we getting our photo taken?
Now we won't get promoted!
830
01:06:39,793 --> 01:06:43,334
I've already recommended you
and it's been approved.
831
01:06:43,543 --> 01:06:46,501
You're an inspector
and you're a sergeant.
832
01:06:50,209 --> 01:06:52,126
We're going to celebrate now.
833
01:06:52,334 --> 01:06:54,376
- I'm going to get my photo taken.
- Don't go yet!
834
01:06:54,584 --> 01:06:56,459
- What now?
- You still owe us.
835
01:06:56,668 --> 01:06:58,584
- Now what?
- Marie-Donna!
836
01:06:58,793 --> 01:07:00,334
That's right!
837
01:07:01,084 --> 01:07:02,501
All of Marie-Donna's stuff is here.
838
01:07:02,709 --> 01:07:06,418
- Plane ticket, passport, reward money.
- Are they all there?
839
01:07:06,626 --> 01:07:08,751
- They are.
- Then let's go!
840
01:07:08,959 --> 01:07:10,876
- Bye!
'see you!
841
01:07:26,834 --> 01:07:28,751
It's very tasty, Donna!
842
01:07:29,459 --> 01:07:32,376
It's not that tasty,
I haven't cooked in a long while.
843
01:07:32,584 --> 01:07:34,001
Will your brother like it?
844
01:07:34,209 --> 01:07:36,834
If it's to my taste it will be to his too.
845
01:07:37,043 --> 01:07:40,168
It would be ideal
if you could be here every day and...
846
01:07:40,376 --> 01:07:44,001
- Cook for you two, right?
- Don't you want that?
847
01:07:45,126 --> 01:07:47,918
Hey, see if the chicken is ready.
848
01:07:48,126 --> 01:07:50,626
You and your brother are both very nosy!
849
01:07:58,834 --> 01:08:00,459
Here's a toast!
850
01:08:00,668 --> 01:08:02,584
- Cheers!
- Cheers!
851
01:08:05,543 --> 01:08:07,959
Sergeant, I hope you keep getting promoted!
852
01:08:08,168 --> 01:08:10,918
- Wait a minute - it's Superintendent!
- I see.
853
01:08:11,126 --> 01:08:13,626
- I hope you do too!
- Thank you!
854
01:08:13,834 --> 01:08:16,126
Did you both get promoted?
855
01:08:16,334 --> 01:08:18,751
- We both did!
- Congratulations!
856
01:08:18,959 --> 01:08:21,793
Wait a second.
We need to thank Miss Donna -
857
01:08:22,001 --> 01:08:26,001
she was the reason
we could solve the case and get promoted.
858
01:08:26,209 --> 01:08:28,001
- Let me toast you.
- No, no...
859
01:08:28,209 --> 01:08:31,293
I need to thank you two
for giving me a fresh start,
860
01:08:31,501 --> 01:08:33,459
- I should toast you two.
861
01:08:33,668 --> 01:08:37,293
- We should be the ones.
- Can we eat now?
862
01:08:37,501 --> 01:08:40,459
- Yes. Let's eat.
- OK. Let's eat, then.
863
01:08:42,418 --> 01:08:43,709
- For you.
- Thank you.
864
01:08:43,918 --> 01:08:46,001
It's good.
865
01:08:48,501 --> 01:08:52,168
The second I tasted it
I knew my sister didn't make this!
866
01:08:52,376 --> 01:08:56,751
It's a shame Donna can't stay here.
I'd love to eat like this all the time!
867
01:08:56,959 --> 01:09:01,043
Uncle Jim says your record isn't clean!
He said it would affect my future!
868
01:09:01,251 --> 01:09:05,834
So what if I don't rise through the ranks?!
It's not as if I'd die from it!
869
01:09:06,043 --> 01:09:11,418
But I'm a bad boy! I like sleeping around!
I don't like being with the same woman!
870
01:09:11,626 --> 01:09:15,293
The person who knows me best
is my sister. Right, Mimi?
871
01:09:15,501 --> 01:09:18,834
I do put my foot in my mouth. I'm sorry.
872
01:09:19,043 --> 01:09:22,043
But here's something to be happy about.
Come on.
873
01:09:23,501 --> 01:09:28,418
What we promised you last time.
Our superiors already authorised it. See?
874
01:09:28,626 --> 01:09:31,084
Australian passport
875
01:09:31,293 --> 01:09:33,001
Plane ticket and reward money.
876
01:09:40,834 --> 01:09:43,168
Don't look at it now. Let's eat first.
877
01:09:46,543 --> 01:09:48,668
I'm going to miss Hong Kong a little.
878
01:09:48,876 --> 01:09:52,543
You don't have to leave now.
You can stay a few more days.
879
01:09:52,751 --> 01:09:56,001
- Yeah!
- My sister lives by herself anyway.
880
01:09:56,209 --> 01:09:57,584
Yes, yes.
881
01:09:59,126 --> 01:10:02,626
I'll get bored to death
if I stayed here any longer!
882
01:10:05,126 --> 01:10:08,001
Hey! What's up with her?
883
01:10:14,668 --> 01:10:16,459
What? Is she happy or not?
884
01:10:16,668 --> 01:10:20,834
- She wants you to go after her.
- As if! You've hurt her feelings!
885
01:10:21,043 --> 01:10:22,876
I didn't mean to.
886
01:10:23,084 --> 01:10:26,834
You took her plane ticket out -
you're asking her to leave.
887
01:10:27,043 --> 01:10:28,709
What should I do now?
888
01:10:28,918 --> 01:10:33,626
- Go in and explain.
- Go cheer her up again. Go on!
889
01:10:33,834 --> 01:10:36,209
I see.
890
01:10:36,418 --> 01:10:39,459
I understand.
You two just want me out of the way.
891
01:10:39,668 --> 01:10:41,959
You badass!
892
01:10:48,793 --> 01:10:50,001
Come in.
893
01:10:53,168 --> 01:10:56,959
Hey! I was just joking.
You're really packing?
894
01:10:57,168 --> 01:11:02,251
If I don't leave now, my flat
will become so dirty it'll attract mice!
895
01:11:03,293 --> 01:11:05,709
I want to go home and start packing,
896
01:11:05,918 --> 01:11:09,584
then I'll visit my brother's grave
tomorrow morning,
897
01:11:09,793 --> 01:11:11,584
and book a seat on an aeroplane.
898
01:11:12,251 --> 01:11:15,043
Still, you don't have to be
in such a hurry.
899
01:11:16,209 --> 01:11:20,626
If I don't leave now, I'm afraid
I'll lose control of my emotions.
900
01:11:20,834 --> 01:11:25,251
I understand. If you need anything
when you get over there, write to me.
901
01:11:27,543 --> 01:11:32,168
- No, you've helped enough already.
- You're talking nonsense again.
902
01:11:32,376 --> 01:11:35,793
Yes. I want you to promise me something.
903
01:11:36,001 --> 01:11:37,459
What is it?
904
01:11:37,668 --> 01:11:40,418
I'll only tell you after you promise me.
905
01:11:40,626 --> 01:11:42,543
OK. Tell me.
906
01:11:42,751 --> 01:11:45,709
Less fooling around with women
from now on! OK?
907
01:11:45,918 --> 01:11:49,293
OK, I'll watch my pennies from now on.
908
01:11:51,543 --> 01:11:54,626
- You're packed. Where are you going?
- I'm leaving.
909
01:11:54,834 --> 01:11:56,543
- Leaving?
- Yes.
910
01:11:57,959 --> 01:12:00,668
Donna, finish dinner before you leave.
911
01:12:00,876 --> 01:12:04,751
- Yes, finish dinner first!
- No. See you at the airport tomorrow.
912
01:12:04,959 --> 01:12:08,126
- OK, I'll walk you out, then.
- OK. Bye.
913
01:12:15,668 --> 01:12:18,793
Hey, behave yourselves, OK?
I'll be back soon.
914
01:12:25,959 --> 01:12:28,376
My car is over there, I'll give you a lift.
915
01:12:28,584 --> 01:12:32,334
There's no need. I can take a taxi.
916
01:12:32,543 --> 01:12:35,251
- Are you sure?
- No need. There's a taxi.
917
01:12:36,126 --> 01:12:38,334
I feel a little sentimental.
918
01:12:52,959 --> 01:12:57,084
- What will you miss?
- You! Write to me if you have time.
919
01:13:00,459 --> 01:13:02,001
Mei Foo, please.
920
01:13:02,209 --> 01:13:03,501
Look out!
921
01:13:22,793 --> 01:13:24,668
Brother!
922
01:13:27,293 --> 01:13:29,293
Michael!
923
01:13:36,626 --> 01:13:38,626
Brother! Michael!
924
01:13:41,001 --> 01:13:43,959
- Don't shoot!
- What about Mimi?
925
01:13:45,959 --> 01:13:48,418
Let's see how Donna is first. Come on!
926
01:14:18,001 --> 01:14:20,126
- It's very dangerous!
- It's fine!
927
01:14:20,334 --> 01:14:22,043
Here's an ambulance. Look!
928
01:14:22,251 --> 01:14:25,334
I heard gunshots,
so I rushed down immediately.
929
01:14:25,543 --> 01:14:28,293
I saw Marie-Donna lying on the ground.
930
01:14:28,501 --> 01:14:31,251
- Let me answer the phone. Hello?
- Mr Li.
931
01:14:31,459 --> 01:14:33,793
- Who is it?
- Are the cops there?
932
01:14:34,709 --> 01:14:37,751
No. Let me go into the bedroom
to speak to you.
933
01:14:43,376 --> 01:14:47,293
- Where's my sister?
- You're very concerned about your sister.
934
01:14:47,501 --> 01:14:51,001
- What do you want?
- To exchange Big Brother for your sister.
935
01:14:51,209 --> 01:14:53,459
I can't authorise that.
936
01:14:54,168 --> 01:14:55,959
You can't authorise it?
937
01:14:56,168 --> 01:14:59,668
Should I burn her to death
or have foreigners gang bang her?
938
01:14:59,876 --> 01:15:01,668
Don't do anything crazy!
939
01:15:08,168 --> 01:15:11,918
Brother, save me! Brother! Save me!
940
01:15:13,209 --> 01:15:15,251
Brother! Save me!
941
01:15:15,459 --> 01:15:17,584
No!
942
01:15:18,293 --> 01:15:20,126
- Mimi!
- No! Brother, save me!
943
01:15:20,334 --> 01:15:22,376
Don't! Mimi!
944
01:15:22,584 --> 01:15:24,584
- Get away from me!
- Mimi!
945
01:15:25,793 --> 01:15:27,543
Mimi!
946
01:15:30,793 --> 01:15:32,584
Pretty, your ass!
947
01:15:34,168 --> 01:15:37,043
Don't you harm my sister!
Do you hear me?
948
01:15:37,251 --> 01:15:39,168
- Well?
- Listen to me!
949
01:15:39,376 --> 01:15:42,376
If you harm my sister
I'll kill your Big Brother!
950
01:15:42,584 --> 01:15:44,418
Stop!
951
01:15:44,626 --> 01:15:49,043
OK, if you don't bring
my Big Brother to us before dawn
952
01:15:49,251 --> 01:15:51,959
to 18 Castle Peak,
the Ocean Windsurf Equipment Factory,
953
01:15:52,168 --> 01:15:55,626
to make an exchange for your sister,
954
01:15:55,834 --> 01:15:57,376
expect to collect a corpse!
955
01:16:00,876 --> 01:16:02,918
Hey, what did they say?
956
01:16:03,126 --> 01:16:05,251
They want to swap -
their Big Brother for Mimi.
957
01:16:05,459 --> 01:16:12,084
Their Big Brother is already in the holding
centre's hospital, we can't take him out!
958
01:16:12,293 --> 01:16:14,209
You want to watch Mimi die?!
959
01:16:14,418 --> 01:16:18,126
- What can I do? We'd all go to jail!
- She'll die!
960
01:16:18,334 --> 01:16:19,209
So what?
961
01:16:19,418 --> 01:16:22,626
It's an emergency!
You have to make the impossible happen!
962
01:16:22,834 --> 01:16:25,293
Sir, we're finished outside.
963
01:16:25,501 --> 01:16:27,418
Leave the scene, then!
964
01:16:28,293 --> 01:16:30,459
What do you want to do? Let go of me!
965
01:16:32,501 --> 01:16:34,543
I can't do anything about it!
966
01:16:34,751 --> 01:16:37,126
You can, it's just whether or not you will.
967
01:16:43,918 --> 01:16:48,084
- I can't do this!
- Consider it returning a favour to my Dad!
968
01:16:48,293 --> 01:16:51,751
- We could all go to jail!
- For Mimi, we have to risk it!
969
01:16:51,959 --> 01:16:53,418
Let's go!
970
01:16:54,959 --> 01:16:58,251
- I'm going in for a bit.
- Sorry, sir, we have no orders.
971
01:16:58,459 --> 01:17:01,793
There's been a new development.
I have to get a new testimony.
972
01:17:02,001 --> 01:17:03,918
I'll take all responsibility.
973
01:17:04,126 --> 01:17:06,751
I told you I'll take all responsibility!
974
01:17:07,709 --> 01:17:10,001
- Hey! You're...
- Shut up!
975
01:17:13,084 --> 01:17:15,543
- What?
- Get up!
976
01:17:52,293 --> 01:17:54,709
Sergeant, it's very quiet.
977
01:17:54,918 --> 01:17:56,834
Stay calm.
978
01:18:20,293 --> 01:18:22,251
Brother, help!
979
01:18:22,459 --> 01:18:24,376
- Mimi!
- Stay calm!
980
01:18:28,459 --> 01:18:31,626
- Where's my Big Brother?
- Let my sister go first!
981
01:18:36,001 --> 01:18:37,626
Let him out!
982
01:18:39,543 --> 01:18:41,293
Get out!
983
01:18:46,209 --> 01:18:47,626
Cuff him!
984
01:18:54,709 --> 01:18:58,793
- Release her and I'll give you the keys!
- Don't try anything!
985
01:18:59,001 --> 01:19:01,043
Let me go!
986
01:19:08,459 --> 01:19:10,001
Let her go!
987
01:19:15,834 --> 01:19:17,834
Drop it!
988
01:19:44,418 --> 01:19:45,834
Wait for me!
989
01:21:14,459 --> 01:21:15,918
Follow me!
990
01:21:59,043 --> 01:22:01,418
Freeze!
991
01:22:02,251 --> 01:22:03,876
Don't move!
992
01:22:09,168 --> 01:22:11,751
Where is my sister?
993
01:22:22,043 --> 01:22:23,751
Run for it!
994
01:23:08,126 --> 01:23:09,918
Fuck off!
995
01:23:10,126 --> 01:23:12,084
Go to hell!
996
01:23:15,918 --> 01:23:17,668
Come on! Come on!
997
01:23:25,668 --> 01:23:25,918
Come on! Come on!
998
01:23:25,918 --> 01:23:27,793
Come on! Come on!
999
01:23:44,001 --> 01:23:46,418
Come on! You come over first!
1000
01:24:38,751 --> 01:24:41,084
Fucker! You want to make a run for it!
1001
01:29:27,918 --> 01:29:32,376
Everyone inside, attention!
You have been surrounded by the police!
1002
01:29:32,584 --> 01:29:35,876
You have one minute to lay down
your weapons and come out!
1003
01:29:41,376 --> 01:29:45,001
- What shall we do now? Rush in?
- Let's wait a bit longer.
1004
01:30:16,084 --> 01:30:19,209
You two shitheads. Come over here!
1005
01:30:31,084 --> 01:30:33,293
Take him back!
1006
01:30:33,501 --> 01:30:35,126
Let's go!
1007
01:30:43,918 --> 01:30:46,043
Chief Inspector Pak.
1008
01:30:46,251 --> 01:30:48,293
Write up a report tomorrow.
1009
01:30:51,001 --> 01:30:53,168
Do you know what to write?
1010
01:30:54,168 --> 01:30:59,126
We sent out two brave cops and solved
this international drug smuggling case,
1011
01:30:59,334 --> 01:31:04,459
and I planned the whole thing -
you could mention your name too.
1012
01:31:04,668 --> 01:31:06,584
Prepare for a press conference.
1013
01:31:10,459 --> 01:31:12,668
You heard him.
1014
01:31:12,876 --> 01:31:17,293
Write me a repon first thing tomorrow
morning. Get ready for a promotion.
1015
01:31:18,459 --> 01:31:20,168
Mimi, we got lucky!
1016
01:31:24,668 --> 01:31:27,418
- Fuck you!
- Take it easy!
1017
01:31:47,709 --> 01:31:52,793
You break all the rules!
Wow! You seem like an old hand!
1018
01:31:54,501 --> 01:31:59,084
You're really beautiful!
Hey! I pass out when I see you!
1019
01:32:01,209 --> 01:32:06,168
You're very competent!
Hey! You seem to be the man!
1020
01:32:08,001 --> 01:32:13,584
You never say, "That's enough!"
Good! You always party to the end!
1021
01:32:18,168 --> 01:32:24,376
Why are you so cool? You're very
good-looking, you've got what it takes!
1022
01:32:24,918 --> 01:32:30,043
Tonight you have to give it your best
to fight those guys! That's settled then!
1023
01:32:31,626 --> 01:32:37,459
Show me how cool you are!
Show me how good you are!
1024
01:32:37,668 --> 01:32:39,418
You are cool!
1025
01:32:41,084 --> 01:32:42,626
Come take a look!
1026
01:32:44,709 --> 01:32:44,918
Even a tiger
80649
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.