All language subtitles for Tiger.On.Beat.1988

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,459 --> 00:00:26,293 You break all the rules! Wow! You seem like an old hand! 2 00:00:27,959 --> 00:00:32,709 You're really beautiful! Hey! I pass out when I see you! 3 00:00:34,709 --> 00:00:39,751 You're very competent! Hey! You seem to be the man! 4 00:00:41,376 --> 00:00:47,043 You never say, "That's enough!" Good! You always party to the end! 5 00:00:51,459 --> 00:00:57,626 Why are you so cool? You're very good-looking, you've got what it takes! 6 00:00:58,084 --> 00:01:03,209 Tonight you have to give it your best to fight those guys! That's settled then! 7 00:01:04,751 --> 00:01:10,376 Show me how cool you are! Show me how good you are! 8 00:01:10,876 --> 00:01:12,543 You are cool! 9 00:01:14,168 --> 00:01:16,001 Come take a look! 10 00:01:17,668 --> 00:01:19,251 Even a tiger 11 00:01:19,459 --> 00:01:23,334 Even a tiger has to fight to the end! 12 00:01:24,376 --> 00:01:29,126 Even a tiger, even a tiger 13 00:01:29,459 --> 00:01:32,209 Wow! Fight to the end! 14 00:02:03,918 --> 00:02:06,918 Hey, wake up! Wake up! 15 00:02:07,126 --> 00:02:10,751 Hey, wake up and put on your clothes! My wife's home. Hey! 16 00:02:10,959 --> 00:02:12,501 You have a wife? 17 00:02:12,709 --> 00:02:16,168 Whatever. Put on your clothes! I'll explain to you another day. 18 00:02:16,376 --> 00:02:19,084 What do you mean put on my clothes? This is my home. 19 00:02:19,293 --> 00:02:22,793 Your home? Then who's the person who's trying to get in? 20 00:02:23,918 --> 00:02:27,209 - Oh! My husband is back! - Your husband? 21 00:02:28,626 --> 00:02:30,418 Why didn't you tell me earlier? 22 00:02:30,626 --> 00:02:33,418 I told you! You just pretended not to understand. 23 00:02:33,626 --> 00:02:36,043 I'm deaf! When I hit on you, you should've said! 24 00:02:36,251 --> 00:02:38,043 Hurry up! My husband hates cops! 25 00:02:38,251 --> 00:02:40,834 I hate other people's husbands too! I'll hide. 26 00:02:42,168 --> 00:02:44,209 Gotta hurry. 27 00:02:45,251 --> 00:02:48,418 Oops! Nowhere to hide this time. 28 00:02:54,668 --> 00:02:56,709 Damn. My wife's woken up. 29 00:03:08,376 --> 00:03:10,793 Exhale. Inhale. 30 00:03:11,001 --> 00:03:14,668 Exhale. Inhale. Inhale. Exhale. Inhale. 31 00:03:14,876 --> 00:03:17,251 Exhale. Inhale. Exhale. 32 00:03:17,459 --> 00:03:19,501 Inhale. Wake up! 33 00:03:19,709 --> 00:03:23,293 An exhalation! Inhale! Exhale! 34 00:03:23,501 --> 00:03:27,668 Inhale! Exhale! Inhale! Exhale! 35 00:03:27,876 --> 00:03:31,668 - Inhale! Exhale! Inhale! Exhale! - Wife! 36 00:03:31,876 --> 00:03:33,793 What are you doing? 37 00:03:34,001 --> 00:03:36,959 Who are you? You broke into this household? Who are you? 38 00:03:37,168 --> 00:03:39,209 - I live here! - Who are you to her? 39 00:03:39,418 --> 00:03:40,668 - Her husband! - You wronged her! 40 00:03:40,876 --> 00:03:43,209 - Why? - He was out with other women. 41 00:03:43,418 --> 00:03:46,293 - You awful man! - No, no, I didn't, wife! 42 00:03:47,293 --> 00:03:49,043 Take a rest as you're still not feeling well. 43 00:03:49,251 --> 00:03:52,668 Hey, hey! What babe kept you away till now? 44 00:03:54,459 --> 00:03:56,209 Don't worry. She's just faking it. 45 00:03:56,418 --> 00:04:00,709 - I've got a mistress tucked away. - There's no reason for me to stay. 46 00:04:00,918 --> 00:04:04,751 She was waiting up for you downstairs until she fainted. 47 00:04:04,959 --> 00:04:08,126 - I revived her and she's OK now. - I'm Big Dumbo. 48 00:04:08,334 --> 00:04:11,209 - You look like one. Where are you from? - Hakka. 49 00:04:11,418 --> 00:04:14,001 You're from Hakka? Me too. 50 00:04:14,209 --> 00:04:17,918 - We're the same. - Take care of your wife, I'm leaving now. 51 00:04:18,126 --> 00:04:21,293 Wife! I'm so sorry. I won't fool around any more. 52 00:04:21,501 --> 00:04:23,751 Lucky we ran into one of ours, huh? 53 00:04:25,084 --> 00:04:29,043 Wife! Wife! You've fainted again! Wife! Wife! 54 00:04:31,918 --> 00:04:34,626 Wife, wake up! Wife! 55 00:04:57,918 --> 00:05:00,168 - Good morning. - One Horlicks, two breakfasts. 56 00:05:00,376 --> 00:05:03,876 - Two breakfasts. - How much is it? 57 00:05:04,084 --> 00:05:06,834 - It comes to $20. Thank you. - Thanks. 58 00:05:13,334 --> 00:05:16,834 - What are you having today? - Whatever it is, it's wasted on me. 59 00:05:18,668 --> 00:05:20,709 One glass here. 60 00:05:20,918 --> 00:05:24,834 Two breakfasts. Two Horlicks sewed in one glass. 61 00:05:25,043 --> 00:05:27,709 - Chopsticks won't replenish me. 62 00:06:03,959 --> 00:06:07,418 It's good for the health. It's a special recipe. 63 00:06:07,626 --> 00:06:09,709 Bruce Lee taught Jackie Chan. 64 00:06:09,918 --> 00:06:12,501 Jackie Chan taught Alain Delon, 65 00:06:12,709 --> 00:06:15,043 Alain Delon taught Stallone. 66 00:06:15,251 --> 00:06:17,709 Stallone taught Ti Lung. 67 00:06:17,918 --> 00:06:19,668 Ti Lung told me. 68 00:06:22,168 --> 00:06:24,209 Didn't he tell you? 69 00:06:24,418 --> 00:06:25,918 Oh well. 70 00:06:54,876 --> 00:06:59,376 - Wow! Skinny, look at him! - I eat them too! 71 00:06:59,584 --> 00:07:01,334 You only drink raw quail's eggs! 72 00:07:04,459 --> 00:07:06,501 No wonder you're so tiny! 73 00:07:21,126 --> 00:07:23,168 Sanwa Bank 74 00:07:32,043 --> 00:07:33,959 Don't move! This is a hold-up! 75 00:07:36,459 --> 00:07:37,876 Robbery! Robbery! 76 00:07:38,959 --> 00:07:41,668 Robbery! Robbery! 77 00:07:41,876 --> 00:07:43,501 Robbery! 78 00:07:43,709 --> 00:07:44,918 Police! 79 00:07:47,876 --> 00:07:49,334 Freeze! 80 00:07:51,043 --> 00:07:55,376 - Police! Don't move! Freeze! - I'm a cop too. Lock him up! 81 00:08:08,709 --> 00:08:11,084 Pal, give...give me a glass of water. 82 00:08:11,293 --> 00:08:13,084 - Here you go. - Thanks. 83 00:08:28,001 --> 00:08:31,543 Mr Li, got the hiccups? Have some water. 84 00:08:32,918 --> 00:08:34,834 It's useless. I had some already. 85 00:08:35,043 --> 00:08:38,709 My grandma said a good scare would get rid of hiccups. 86 00:08:39,834 --> 00:08:43,126 Sis, do ... do something to scare me. 87 00:08:43,751 --> 00:08:47,084 - Rob ... Robbery! - It's not working! 88 00:08:47,293 --> 00:08:49,334 - Freeze! - Don't bother me! 89 00:08:53,668 --> 00:08:55,501 Force him inside! 90 00:08:56,459 --> 00:08:58,709 Don't come any closer or I'll kill him! 91 00:09:02,126 --> 00:09:03,626 - Freeze! - Oh! 92 00:09:03,834 --> 00:09:06,334 Don't try anything! I'll blow his head off! 93 00:09:06,543 --> 00:09:07,918 Walk inside! 94 00:09:08,126 --> 00:09:12,501 - It's not my fault! I'm just a passer-by! - Don't try anything or I'll kill him! 95 00:09:12,709 --> 00:09:16,751 - Shoot then! I'll definitely kill you! - What? If you kill me, I'll kill him! 96 00:09:16,959 --> 00:09:21,459 Fine! I don't know this jerk. I'll count to three and we'll fire together! 97 00:09:21,668 --> 00:09:22,959 You asshole! 98 00:09:23,168 --> 00:09:26,626 Why are you doing this to me? 99 00:09:27,293 --> 00:09:29,001 One. 100 00:09:30,501 --> 00:09:31,793 Two. 101 00:09:38,918 --> 00:09:41,126 Three! 102 00:09:41,334 --> 00:09:42,834 Don't move! 103 00:09:45,126 --> 00:09:47,084 Guys, lock him up! 104 00:09:49,543 --> 00:09:53,501 - This jerk peed in his pants. Who is he? - Don't you know him? 105 00:09:53,709 --> 00:09:55,668 - I should know him? - He's undercover. 106 00:09:55,876 --> 00:09:58,418 - A sergeant? - Yes. 107 00:09:58,626 --> 00:10:00,793 Call an ambulance. I've got to go. 108 00:10:17,626 --> 00:10:19,043 OK. 109 00:10:28,876 --> 00:10:30,918 Poison Snake Ping is on his way. 110 00:10:41,751 --> 00:10:43,626 - Big Brother. - Why are you late? 111 00:10:43,834 --> 00:10:46,209 The Thais moved a bit slow. 112 00:10:46,418 --> 00:10:48,251 What's going on? 113 00:10:48,459 --> 00:10:50,584 No problem. It's fine. 114 00:11:25,668 --> 00:11:28,334 Brother Ping! You watched me load the merchandise. 115 00:11:28,543 --> 00:11:29,626 Fucker! 116 00:11:40,626 --> 00:11:43,418 This jerk dared to pull a trick on us! 117 00:11:43,626 --> 00:11:48,334 You shouldn't have killed the Thai. How can we trace the merchandise? 118 00:11:48,543 --> 00:11:52,126 I'll get some merchandise. I'll take whatever I can get a hold of. 119 00:11:56,001 --> 00:11:58,126 I will recover the merchandise. 120 00:11:58,334 --> 00:12:01,459 You can kill me if it's shod. I won't be played that easily. 121 00:12:01,668 --> 00:12:03,043 Fail 122 00:12:04,376 --> 00:12:07,751 - Brother. - Our transaction - monitor it closely. 123 00:12:07,959 --> 00:12:09,251 Yes. 124 00:12:09,459 --> 00:12:12,418 Ping. Get the merchandise back immediately. 125 00:12:12,626 --> 00:12:14,709 Yes, Brother Fai. 126 00:12:30,709 --> 00:12:33,334 Marie-Donna, your older brother's here. 127 00:12:33,543 --> 00:12:35,251 My brother? Keep dancing. 128 00:12:42,626 --> 00:12:45,376 - Brother, it's nice to see you. - I have something to say. 129 00:12:45,584 --> 00:12:50,251 - Mum's asked you to go back. - Let's not talk about that now. Sit down. 130 00:12:50,459 --> 00:12:52,793 - I almost got killed. - What? 131 00:12:53,668 --> 00:12:55,668 That Thai guy tried to betray me. 132 00:12:55,876 --> 00:12:58,043 - Then how did you get away? - I killed him. 133 00:12:58,251 --> 00:13:00,834 What? Brother, you killed someone? 134 00:13:01,584 --> 00:13:05,751 I had no choice. I can't stay in Hong Kong. 135 00:13:05,959 --> 00:13:08,543 Once I earn some more money, then I'll come home. 136 00:13:16,751 --> 00:13:18,918 You still want to continue doing this? 137 00:13:19,126 --> 00:13:23,251 Of course. That's worth tens of thousands of dollars. 138 00:13:23,459 --> 00:13:25,668 The address is inside. Deliver it for me. 139 00:13:25,876 --> 00:13:28,334 Brother, that's very dangerous. 140 00:13:28,543 --> 00:13:31,209 I know. 141 00:13:31,418 --> 00:13:33,084 I'll risk it one more time. 142 00:13:33,293 --> 00:13:35,334 Let's stop, brother. 143 00:13:35,543 --> 00:13:41,251 There's still one more big transaction on the 29th. 144 00:13:41,459 --> 00:13:46,334 If 1 succeed, once we get home, we won't have any worries any more. 145 00:13:50,959 --> 00:13:52,793 Did you two find the body? 146 00:13:53,001 --> 00:13:57,376 Yes. We found it as soon as we started digging. 147 00:13:57,584 --> 00:13:59,876 - Yeah! - Mr Pak, I found a passport 148 00:14:03,126 --> 00:14:05,084 Where's 4198? 149 00:14:05,293 --> 00:14:07,543 - Did you two discover the body? - Yes, sir. 150 00:14:09,751 --> 00:14:11,668 Where is he? 151 00:14:11,876 --> 00:14:15,501 - He's still in hospital. - Get him back right now! 152 00:14:16,293 --> 00:14:20,043 - You are a rare beauty. - Get in bed or I'll get a major scolding. 153 00:14:20,251 --> 00:14:23,876 The doctor said I need psychological and physiological help. 154 00:14:24,084 --> 00:14:26,001 Come on, let's go see a film. 155 00:14:26,209 --> 00:14:29,001 Don't make things up. The doctor won't let you out. 156 00:14:29,209 --> 00:14:33,626 - The doctor goes drinking with me. - Get in bed. 157 00:14:33,834 --> 00:14:36,043 - Let's get together. - Someone's here. 158 00:14:36,251 --> 00:14:37,668 - Yes, Madame! - Here I am. 159 00:14:37,876 --> 00:14:39,834 - She's got you now! 160 00:14:40,043 --> 00:14:43,709 - She's my sis. Think about it. - Your darn tricks! 161 00:14:43,918 --> 00:14:45,918 - You don't change! - How are you? 162 00:14:46,126 --> 00:14:49,959 They said you were injured on duty but you're just lazing around. 163 00:14:50,168 --> 00:14:54,084 Why shouldn't 1? That asshole scared the lights out of me! 164 00:14:54,793 --> 00:14:58,459 - Sergeant! Are you all right? - I'm fine. Thanks for asking. 165 00:14:58,668 --> 00:14:59,959 Hold this. 166 00:15:00,168 --> 00:15:01,501 You son of a bitch! 167 00:15:08,501 --> 00:15:11,084 Asshole! Taking advantage of my sister! 168 00:15:11,293 --> 00:15:13,334 - I didn't! - Don't fight! 169 00:15:14,418 --> 00:15:17,209 - Have a good rest! - Stop! What are you doing? 170 00:15:17,418 --> 00:15:19,959 - It's his physiotherapy. - This is a hospital! 171 00:15:20,168 --> 00:15:24,751 - What are you doing? - I'm doing physiotherapy. 172 00:15:24,959 --> 00:15:29,709 Even if you're doing physiotherapy you shouldn't wake the other patients. 173 00:15:29,918 --> 00:15:32,751 - Go back to your bed. - Go back, brother. 174 00:15:32,959 --> 00:15:35,543 - Sorry, Peter. - OK. No problem. 175 00:15:35,751 --> 00:15:39,084 - I'm going to slice him up! - Why are you so pissed off? 176 00:15:39,293 --> 00:15:43,876 And why did you start a fight? - That bastard stuck a gun in my mouth! 177 00:15:44,084 --> 00:15:45,501 He was the robber? 178 00:15:45,709 --> 00:15:50,001 He is CID! Help me write a damning statement to report his behaviour! 179 00:15:52,709 --> 00:15:56,293 I don't know what to write. Why don't you write it yourself? 180 00:15:56,501 --> 00:15:58,959 I don't know how. You went to university! 181 00:15:59,168 --> 00:16:03,751 - Show a little self-control. - There still wouldn't be any peace! 182 00:16:03,959 --> 00:16:07,126 - Give it a try. - So you're not going to write it for me?! 183 00:16:07,334 --> 00:16:10,793 - Fine, I'll write it! - Write something serious! 184 00:16:14,334 --> 00:16:16,376 Uncle Jim, take a look. 185 00:16:18,918 --> 00:16:22,668 No need to read it. I'm your nephew, please report his behaviour! 186 00:16:22,876 --> 00:16:27,043 I've been a cop for 11 years but I've never been this embarrassed ever! 187 00:16:27,251 --> 00:16:33,001 He almost got me killed! You have to report his actions! Send him to hell! 188 00:16:33,209 --> 00:16:36,251 OK, OK. Why are you so angry? 189 00:16:37,209 --> 00:16:39,543 What's the big deal? 190 00:16:39,751 --> 00:16:41,543 I'll let you in on something. 191 00:16:41,751 --> 00:16:43,626 Work or personal stuff? 192 00:16:43,834 --> 00:16:45,918 - Personal, of course! - Yeah? 193 00:16:46,126 --> 00:16:50,376 Your father looked after me when he was alive. Haven't I looked after you? 194 00:16:50,584 --> 00:16:53,918 - Yeah, right! - You're saying I've not looked after you? 195 00:16:54,126 --> 00:16:55,918 If you had taken good care of me, 196 00:16:56,126 --> 00:17:00,459 then I wouldn't still be a sarge after 11 years under your command! 197 00:17:00,668 --> 00:17:03,418 You're the one who hasn't shown any potential! 198 00:17:03,626 --> 00:17:06,918 You chase girls, avoid responsibility or blame others! 199 00:17:07,126 --> 00:17:10,251 Someone points a gun at you and you piss in your pants! 200 00:17:10,459 --> 00:17:12,584 The whole station knows about it! 201 00:17:12,793 --> 00:17:16,001 Don't shout! Even those who didn't know about it know now! 202 00:17:16,209 --> 00:17:19,084 What are you all doing standing around here? 203 00:17:19,293 --> 00:17:22,334 See if I won't send you all on graveyard patrols! 204 00:17:22,543 --> 00:17:24,543 You don't have to be so mad. 205 00:17:24,751 --> 00:17:29,251 I've found a model cop to be your partner to make up for your inadequacies. 206 00:17:29,459 --> 00:17:34,209 Uncle Jim, don't send me a heroic type - I can't afford a burial plot. 207 00:17:34,418 --> 00:17:36,959 Lucy, ask 20396 to come in. Right now. 208 00:17:42,376 --> 00:17:45,584 Hey! Hey, Uncle Jim! You've got to be kidding! 209 00:17:45,793 --> 00:17:48,918 20396, report to your sergeant. 210 00:17:49,126 --> 00:17:50,418 Oh, we've met before. 211 00:17:50,626 --> 00:17:52,501 I've already encountered him. 212 00:17:52,709 --> 00:17:57,668 Last time I ended up with shit in my pants. No thank you! Uncle Jim, this way please. 213 00:18:01,626 --> 00:18:04,793 Are you kidding around? You want him to be my partner? 214 00:18:05,001 --> 00:18:09,293 In other words, you just want me to retire. A job like this? You can shove it. 215 00:18:09,501 --> 00:18:14,751 You're really simple and naive, aren't you? Look at him. He's a model cop. 216 00:18:16,209 --> 00:18:21,334 If anything happens, he'll get blamed and you'll take the credit. 217 00:18:21,543 --> 00:18:24,834 Still think I'm not looking after your interests? 218 00:18:26,418 --> 00:18:29,584 You're right. That sounds good. 219 00:18:29,793 --> 00:18:32,793 Let me go over and say hello. Sorry. 220 00:18:33,543 --> 00:18:37,334 - Sorry, you're one of us. - Please excuse my actions too. 221 00:18:37,543 --> 00:18:38,959 - What's your surname? - Tso. 222 00:18:39,168 --> 00:18:40,834 - How should I address you? - Michael. 223 00:18:41,043 --> 00:18:43,751 Oh, Michael Tso. 224 00:18:43,959 --> 00:18:45,876 Francis Li. 225 00:18:46,084 --> 00:18:48,751 - Oh, Francis Li. - Yeah, Francis Li. 226 00:18:48,959 --> 00:18:52,418 That's more like it. You two are partners now. 227 00:18:52,626 --> 00:18:57,418 Do you know how I managed to go from being a constable to a Chief Inspector? 228 00:18:57,626 --> 00:19:00,084 By kissing ass and telling tales. 229 00:19:00,293 --> 00:19:03,251 Don't say it that loudly. Your father taught me to do that. 230 00:19:03,459 --> 00:19:08,334 The important thing is to work on a big case, then your superior will appreciate you. 231 00:19:08,543 --> 00:19:11,751 If you're appreciated you can rise up to that rank. 232 00:19:15,459 --> 00:19:17,501 Sergeant, you're out of hospital? 233 00:19:18,209 --> 00:19:21,168 Thank you for your concern, sir. I just got out. 234 00:19:21,376 --> 00:19:24,584 Chief Inspector Pak, any news on the murder of the Thai? 235 00:19:24,793 --> 00:19:30,334 Not yet. The guys from the other district aren't up to scratch so our boys are stuck. 236 00:19:30,543 --> 00:19:32,501 Tell them to take a different approach. 237 00:19:32,709 --> 00:19:36,334 I suspect this murder is linked to the Thais' drug smuggling. 238 00:19:38,668 --> 00:19:42,709 So, you must follow it closely. It could turn out to be a big case. 239 00:19:43,959 --> 00:19:47,459 Did you hear that? The Commissioner said it's a big case. 240 00:19:47,668 --> 00:19:51,168 You have to be super alert and on duty 24/7. 241 00:19:55,543 --> 00:19:57,668 Uncle Jim? 242 00:19:57,876 --> 00:20:00,584 Sergeant Li is famous for being lazy, will there be a problem? 243 00:20:00,793 --> 00:20:03,543 Under my direction, Sergeant Li is a very able worker. 244 00:20:03,751 --> 00:20:06,043 - It's not a problem. 245 00:20:08,459 --> 00:20:11,001 - What? - Where are you going to look for leads? 246 00:20:11,209 --> 00:20:13,168 - All over town. - Are you stupid? 247 00:20:13,376 --> 00:20:16,126 This is a big case so you think leads are everywhere? 248 00:20:16,334 --> 00:20:18,668 - What else can we do? - Get in the car. 249 00:20:18,876 --> 00:20:22,626 - Wow! Cool ride. - Hey, don't touch it! It's expensive. 250 00:20:28,584 --> 00:20:30,084 How long have you been a cop? 251 00:20:30,293 --> 00:20:32,918 Quite a while - three and a half years. 252 00:20:33,126 --> 00:20:35,584 No wonder you think leads are everywhere. 253 00:20:45,959 --> 00:20:47,959 Wow, it's got some horsepower! 254 00:20:48,168 --> 00:20:49,876 Hey, come over here! 255 00:20:50,084 --> 00:20:51,584 You want to die? Leaving fingerprints on my car? 256 00:20:51,793 --> 00:20:55,501 OK, no problem. I'll wipe them off. 257 00:20:55,709 --> 00:20:57,209 Come on! 258 00:21:00,876 --> 00:21:04,584 - Young man, don't go after my sister. - 1 haven't! 259 00:21:04,793 --> 00:21:07,168 I haven't even dared to think about it. 260 00:21:07,376 --> 00:21:12,126 That's good. My sister is expensive goods. You look too much like a thug. 261 00:21:12,334 --> 00:21:14,376 OK, Sergeant. 262 00:21:14,584 --> 00:21:15,751 Stop! 263 00:21:15,959 --> 00:21:17,918 - What is it? - Against the wall now! 264 00:21:18,126 --> 00:21:20,126 Spread your legs! - Hey, I'm sorry! 265 00:21:20,334 --> 00:21:22,584 - What are you doing? - He looks like a thug! 266 00:21:22,793 --> 00:21:26,459 - He's my neighbour! I'm so sorry! - Let's go! 267 00:21:27,418 --> 00:21:29,584 - Looking thuggish isn't a crime! - Asshole! 268 00:21:29,793 --> 00:21:32,918 - I'll kick your ass if you don't shut up! Well? - Hey! 269 00:21:43,293 --> 00:21:45,043 Take a seat. 270 00:21:46,168 --> 00:21:47,918 - Jenny! - Mr Li. 271 00:21:48,126 --> 00:21:49,501 - Dr aught beer, please. 272 00:21:49,709 --> 00:21:51,876 - Two glasses. 273 00:21:52,084 --> 00:21:55,209 Sergeant, you said we were going to get some leads. 274 00:21:55,418 --> 00:21:58,126 - Bro, can't I grab a beer first? - Yeah. 275 00:22:02,293 --> 00:22:04,668 Brother Lung! You didn't have to serve us. 276 00:22:04,876 --> 00:22:07,876 How can I not serve Big Brother Li myself? 277 00:22:08,084 --> 00:22:12,751 Don't kid around, Brother Lung! I look you up whenever I've got a problem. 278 00:22:12,959 --> 00:22:17,251 Shake Brother Lung's hand. Little Michael. My new partner. 279 00:22:22,709 --> 00:22:25,001 Hey! Are you trying to make trouble? 280 00:22:25,209 --> 00:22:28,043 He doesn't know his place. I apologise, Brother Lung. 281 00:22:28,834 --> 00:22:29,918 What's up? 282 00:22:30,126 --> 00:22:33,918 What have you heard around town, Brother Lung? 283 00:22:34,126 --> 00:22:36,709 - Lots. - A rookie cop held a gun to you 284 00:22:36,918 --> 00:22:39,209 and you peed your pants in fright! 285 00:22:39,418 --> 00:22:41,626 How can you show your face around town? 286 00:22:43,251 --> 00:22:47,376 Don't shush me! If it had been me, I would have punched him out! 287 00:22:47,584 --> 00:22:49,876 - I can't, he's very muscular! - So what? 288 00:22:50,084 --> 00:22:53,293 Imagine beating an ox! It's better than being laughed at! 289 00:22:53,501 --> 00:22:57,751 You're kidding, right? We're bros! How can you spread gossip about me? 290 00:22:57,959 --> 00:23:01,876 - Michael, what can we do? - Not me! It was on TV! 291 00:23:02,084 --> 00:23:05,668 Hey, Brother Lung. I've already apologised to Sergeant Li. 292 00:23:07,209 --> 00:23:09,043 Please stop talking about it. 293 00:23:09,251 --> 00:23:12,084 I see, it was you who messed around with him! 294 00:23:12,293 --> 00:23:16,418 - Is that true, little brother?? - Let it go. I'm used to it. 295 00:23:16,626 --> 00:23:20,501 No one messes around my little bro. If he's upset, I get angry! 296 00:23:20,709 --> 00:23:22,584 Let me repeat myself. Sorry! 297 00:23:24,251 --> 00:23:28,876 Little brother, don't act like a fool! You're just another ox of a drone! 298 00:23:31,168 --> 00:23:33,834 Hey! Hit me again and I'll arrest you for assaulting a policeman! 299 00:23:34,043 --> 00:23:38,584 What? You're charging me with assault in my own pub? Idiot! 300 00:23:38,793 --> 00:23:41,668 You're an idiot! Arresting him in his own pub? 301 00:23:41,876 --> 00:23:46,293 Brother Lung! This guy is a bit crazy, he picks fights all the time. 302 00:23:46,501 --> 00:23:50,793 I've never been afraid! Fine! Tell him to set aside his gun. 303 00:23:51,001 --> 00:23:52,251 Let's have some fun! 304 00:23:52,459 --> 00:23:55,501 - Brother Lung wants to play. - It's just for fun! 305 00:23:55,709 --> 00:23:57,876 Fine! For fun! 306 00:23:59,001 --> 00:24:01,876 Sergeant, hold this. Sorry for the trouble. 307 00:24:02,084 --> 00:24:03,793 Don't get so serious. 308 00:24:05,251 --> 00:24:08,709 - You can all sit down! - Keung, close the doors. 309 00:24:08,918 --> 00:24:11,751 - After the fun, I'm buying a round! - The boss is buying a round! 310 00:24:11,959 --> 00:24:14,001 Brother Lung, why don't I hold it for you? 311 00:24:14,209 --> 00:24:18,209 - You in the red shin! Help move the table! - Coming! Coming! 312 00:24:18,418 --> 00:24:20,251 Teach me something, then. 313 00:24:37,043 --> 00:24:39,251 You're lucky to be in one piece! 314 00:24:39,459 --> 00:24:44,084 Brother Lung, congratulations! You're still in excellent shape! 315 00:24:44,293 --> 00:24:47,876 Not really. This young man is pretty good. 316 00:24:48,084 --> 00:24:50,293 Come on! Get up! 317 00:24:50,501 --> 00:24:52,543 I haven't lost yet! Come on! 318 00:24:52,751 --> 00:24:56,668 Forget it. Why don't I buy you a beer? 319 00:24:56,876 --> 00:24:58,543 Ow! 320 00:24:58,751 --> 00:25:01,334 Get up! Come on! 321 00:25:01,543 --> 00:25:06,126 You don't have to let me save face! Beat him up, Brother Lung! 322 00:25:06,334 --> 00:25:10,084 We can call it quits now. Come here! I'll buy you a drink. 323 00:25:10,293 --> 00:25:13,834 Hey! Are you pretending to be cool? 324 00:25:14,043 --> 00:25:15,751 We want to learn what Brother Lung knows. 325 00:25:15,959 --> 00:25:19,168 - Come on! Come over and have a drink. - OK, Brother Lung. 326 00:25:21,168 --> 00:25:23,501 Three glasses of beer. 327 00:25:25,251 --> 00:25:26,918 Here. 328 00:25:30,334 --> 00:25:32,709 You only look me up when you're in a jam. 329 00:25:32,918 --> 00:25:34,834 What have you heard lately? 330 00:25:38,376 --> 00:25:41,334 A recent shipment from Thailand has been doctored. 331 00:25:41,543 --> 00:25:44,834 - The vendor was even murdered. - Which group did it? 332 00:25:46,126 --> 00:25:49,793 The shipment is already on the market. You figure out the rest. 333 00:25:50,001 --> 00:25:54,209 - Where did the shipment come from? - What the hell? Raising your voice like that! 334 00:25:54,418 --> 00:25:58,793 Kid, the cocaine business is very high-end nowadays. 335 00:25:59,001 --> 00:26:01,334 Check out the new hotel in Tsim Sha Tsui East. 336 00:26:06,334 --> 00:26:08,584 Hey, the cakes here are pretty good. 337 00:26:08,793 --> 00:26:11,751 Yeah, the cakes are pretty good. Try a piece. 338 00:26:15,459 --> 00:26:20,293 Sergeant, this is going nowhere. We've been here for over an hour. 339 00:26:20,501 --> 00:26:25,043 Nothing's happening at all. Did Brother Lung give us a false lead? 340 00:26:25,251 --> 00:26:29,001 You think "guilty" will be written on their faces? You idiot! 341 00:26:29,209 --> 00:26:32,126 You're right, but how long do we have to wait? 342 00:26:33,251 --> 00:26:36,626 If nothing happens today we'll wait again tomorrow 343 00:26:36,834 --> 00:26:39,459 and the day after tomorrow and the day after... 344 00:26:39,668 --> 00:26:43,084 - How else will you become Sergeant? - Fine, we'll wait then. 345 00:26:50,626 --> 00:26:53,501 Hey, she needs to pass. I'm sorry. 346 00:26:59,001 --> 00:27:00,418 Miss, table for one? 347 00:27:00,626 --> 00:27:02,501 - Yes. - Please take a seat. 348 00:27:06,418 --> 00:27:08,751 - Would you like a drink? - Fresh milk. 349 00:27:08,959 --> 00:27:11,251 That's it. 350 00:27:13,293 --> 00:27:16,584 I can see she's something. I don't need you to point her out. 351 00:27:19,876 --> 00:27:23,418 Something's out of proportion. Something's up. 352 00:27:23,626 --> 00:27:25,543 - I'll interrogate her. - Hey! 353 00:27:27,001 --> 00:27:30,709 You're going to scare her witless. I've got a plan. 354 00:27:30,918 --> 00:27:32,834 Move aside. 355 00:27:45,001 --> 00:27:46,418 Watch! 356 00:27:50,376 --> 00:27:51,876 Don't take your eyes away. 357 00:27:52,376 --> 00:27:53,918 Don't take your eyes away. 358 00:27:54,126 --> 00:27:55,584 Oh!! 359 00:27:57,418 --> 00:28:00,834 - Where's my glass? - Where's the glass? 360 00:28:01,043 --> 00:28:03,251 Where's my glass? Where did my glass go? 361 00:28:03,459 --> 00:28:06,459 The glass fragments didn't get thrown out. 362 00:28:07,168 --> 00:28:10,084 Miss, help me look. Where did the glass go? 363 00:28:10,293 --> 00:28:12,834 - Would it have gone in the handbag? - Hey! 364 00:28:14,459 --> 00:28:16,084 Magician! 365 00:28:16,293 --> 00:28:18,584 It's over here. 366 00:28:19,793 --> 00:28:23,959 Miss, I was just fooling around. Hey! 367 00:29:13,376 --> 00:29:15,834 Waiter! Bill, please. 368 00:29:21,668 --> 00:29:23,543 Hey, don't stare. 369 00:29:23,751 --> 00:29:26,376 - It's real. - Of course they're real. 370 00:29:26,584 --> 00:29:28,709 Thank you. It's $15. 371 00:29:34,584 --> 00:29:37,501 Sir, did you grow up on formula milk? 372 00:29:37,709 --> 00:29:39,793 What? Yes. How did you know? 373 00:29:40,001 --> 00:29:42,501 No wonder you stare at boobs so much! 374 00:29:42,709 --> 00:29:44,709 - Fuck you. - You're swearing at me now? 375 00:29:44,918 --> 00:29:47,043 No! He said, "Do you know me?" 376 00:29:48,959 --> 00:29:51,001 I don't speak any damn English! 377 00:29:53,543 --> 00:29:56,584 What are you laughing about? What just happened? 378 00:29:56,793 --> 00:29:59,126 Plenty! The fact that she snubbed you. 379 00:30:00,459 --> 00:30:05,543 Don't kid around! The handbag earlier didn't have a "V" on it. Now it does. 380 00:30:05,751 --> 00:30:07,876 - Go follow her. Get the bill. 381 00:30:08,084 --> 00:30:11,834 - Waiter, the bill, please! - Waiter, no need for change! 382 00:30:20,126 --> 00:30:22,459 Sir, can I help you? 383 00:30:22,668 --> 00:30:24,459 - How much is this? - It's new. 384 00:30:24,668 --> 00:30:26,876 - It's $2,290. - Wow! Are you giving it to me? 385 00:30:27,084 --> 00:30:31,251 That's funny, sir. It's worth it even if you only wear it once. 386 00:30:33,084 --> 00:30:34,709 Why don't you try it on? 387 00:30:34,918 --> 00:30:37,043 Miss, can I help you? 388 00:30:38,584 --> 00:30:42,459 - Can you do me a favour? - What is it? 389 00:30:42,668 --> 00:30:45,918 Two perverts are following me. It's those two. 390 00:30:50,293 --> 00:30:54,834 - Take these into the changing room. 391 00:30:56,001 --> 00:30:59,376 A new trick. She's using her bra to pass the goods. 392 00:30:59,584 --> 00:31:01,834 I suspect her breasts are fake too. 393 00:31:03,543 --> 00:31:08,126 Gentlemen, what can I help you with in the lingerie section? 394 00:31:08,334 --> 00:31:10,251 - Ah, I need to buy a bra. - A bra? 395 00:31:10,459 --> 00:31:15,126 - Is it for your home use or for going out? - No, it's for my wife. 396 00:31:15,334 --> 00:31:17,084 What's the size, then? 397 00:31:18,334 --> 00:31:20,209 How big is she? 398 00:31:20,418 --> 00:31:22,709 - I forgot to measure. - Like Elsie Chan? 399 00:31:22,918 --> 00:31:25,043 - Not that big! - Then Pat Ha? 400 00:31:25,251 --> 00:31:27,001 - She doesn't have any! - Anita Mui? 401 00:31:27,209 --> 00:31:28,501 Her breasts change. 402 00:31:28,709 --> 00:31:31,334 - Then is she as big as me? - You're too much! 403 00:31:31,543 --> 00:31:34,584 - What's the size? - I think ... I see it over there. 404 00:31:34,793 --> 00:31:37,501 - What's the size? - Let me take a look. 405 00:31:37,709 --> 00:31:40,251 - This is it. Get ready to arrest her. - Got it. 406 00:31:40,459 --> 00:31:42,126 She's still here. 407 00:31:42,334 --> 00:31:44,959 - Pervert! Pervert! - No! No! 408 00:31:45,168 --> 00:31:47,418 Pervert! Pervert! 409 00:31:47,626 --> 00:31:49,918 - Stop shouting! - Pervert! 410 00:31:50,126 --> 00:31:52,251 Beat them up! They're bad men! 411 00:31:52,459 --> 00:31:55,251 - You have to teach them a lesson! - Perverts! 412 00:31:55,459 --> 00:31:57,376 Cum. 413 00:31:57,584 --> 00:31:59,084 CID pretending to be perverts? 414 00:31:59,293 --> 00:32:01,709 We're CID! Perverts?! 415 00:32:01,918 --> 00:32:03,668 - Hey! She's gone! - She's gone? 416 00:32:12,376 --> 00:32:14,793 Kwai Fong, Wo Tong Tsui Road, please. 417 00:32:20,751 --> 00:32:23,418 She left in a taxi. 418 00:32:23,626 --> 00:32:26,668 - Pal, we're cops. - What is it, sir? 419 00:32:26,876 --> 00:32:29,001 Does that taxi belong to your company? 420 00:32:29,209 --> 00:32:31,876 - Yes. - Where is he taking that passenger? 421 00:32:32,084 --> 00:32:34,001 OK. 422 00:32:34,209 --> 00:32:37,376 Bonehead, Bonehead! Boy With Glasses calling! 423 00:32:39,001 --> 00:32:41,251 - What is it? - Where are you? 424 00:32:41,459 --> 00:32:45,584 I'm on Ferry Street, going to Kwai Fong, Wo Tong Tsui Road. 425 00:32:45,793 --> 00:32:48,418 - That's a good gig. - Not bad. 426 00:32:48,626 --> 00:32:51,251 Going to buy me dinner? If so, I'll finish early. 427 00:32:51,459 --> 00:32:54,501 Tell him there's been an accident at Mei Foo Bridge. 428 00:32:54,709 --> 00:32:56,293 Tell him to use the Castle Peak Road. 429 00:32:56,501 --> 00:33:00,709 There's an accident at Mei Foo Bridge, use Castle Peak Road. 430 00:33:00,918 --> 00:33:04,376 That bad? Hey, miss! There's a car accident on Mei Foo Bridge. 431 00:33:04,584 --> 00:33:08,168 - We'll use Castle Peak Road. - I just need to get there quickly. 432 00:33:19,793 --> 00:33:21,793 Keep the change. 433 00:33:42,001 --> 00:33:43,751 Who is it? 434 00:33:50,001 --> 00:33:53,168 - Who is it? - Brother, it's your sister. 435 00:33:58,793 --> 00:34:01,043 Shut up! 436 00:34:01,251 --> 00:34:03,168 Police! Open the door! 437 00:34:04,084 --> 00:34:05,834 Hey! Be careful! 438 00:34:07,001 --> 00:34:08,043 I'm out of bullets! 439 00:34:13,918 --> 00:34:16,001 Don't move! 440 00:34:16,209 --> 00:34:21,126 This is outrageous! Let me go! This is outrageous! 441 00:34:25,293 --> 00:34:27,709 - Get out of the way! - Stop or I'll shoot! 442 00:34:27,918 --> 00:34:29,168 Don't shoot! 443 00:34:36,709 --> 00:34:39,084 Get out of the way! Police! 444 00:34:43,543 --> 00:34:45,876 - Move! - Freeze! Police! 445 00:34:49,334 --> 00:34:51,001 I'm out of breath! 446 00:35:00,209 --> 00:35:01,543 Freeze! 447 00:35:02,168 --> 00:35:04,251 Don't do anything stupid! 448 00:35:04,918 --> 00:35:06,918 Don't do anything stupid! 449 00:35:07,126 --> 00:35:10,209 Fire away! I'll risk his life against yours! 450 00:35:10,418 --> 00:35:12,459 If you kill him, I'll kill you! 451 00:35:12,668 --> 00:35:15,001 I don't know him very well anyway, fire away! 452 00:35:21,334 --> 00:35:22,751 Get out of the way! 453 00:35:27,084 --> 00:35:28,584 Freeze! 454 00:35:29,334 --> 00:35:33,668 Your ass is really pale! You're one asshole out of luck. 455 00:35:33,876 --> 00:35:35,793 - Don't move! - Go and arrest him! 456 00:35:36,001 --> 00:35:38,793 - Don't come down! - Don't do anything stupid! 457 00:35:40,376 --> 00:35:44,834 I'm going to beat you to a pulp! Just try and hurt innocent people! 458 00:35:45,043 --> 00:35:47,376 Heard that! Trying to get away from us?! 459 00:35:47,584 --> 00:35:50,168 How can you get away wearing just underpants? 460 00:35:50,376 --> 00:35:52,626 Run, then! 461 00:35:52,834 --> 00:35:56,709 - Throw your trousers down now! - I'll throw my cap down! 462 00:35:56,918 --> 00:35:58,959 - Release the girls! - Release them! 463 00:36:04,293 --> 00:36:07,084 Throw them down or I'll shoot them in the head! 464 00:36:07,293 --> 00:36:10,501 - Throw them down now! - Take it easy! I'll throw them down! 465 00:36:10,709 --> 00:36:12,834 20396! Take off your trousers! 466 00:36:14,959 --> 00:36:18,209 - Why me? - I'm the sergeant, take off your pants! 467 00:36:18,418 --> 00:36:20,876 - They're on the way! - How will I face people? 468 00:36:21,084 --> 00:36:23,459 You're responsible for two innocent lives! 469 00:36:23,668 --> 00:36:26,126 I can just shoot him dead with one shot! 470 00:36:26,334 --> 00:36:28,959 - Hurry up! - Remove your pants! 471 00:36:29,168 --> 00:36:31,876 - Fine! I'll do it then! - Hurry up! 472 00:36:32,084 --> 00:36:35,251 He's taking them off now. Don't hurt the girls! 473 00:36:35,459 --> 00:36:37,001 Throw them down! 474 00:36:37,209 --> 00:36:40,043 You want to play tricks on me? I'll kill them! 475 00:36:40,251 --> 00:36:44,168 Bro! There's still one more pair. Wait a second, OK? 476 00:36:44,376 --> 00:36:46,584 Damn you, you set me up, didn't you? 477 00:36:46,793 --> 00:36:48,334 No, sergeant. It's windy. 478 00:36:48,543 --> 00:36:50,668 Windy? I haven't felt the wind today! 479 00:36:50,876 --> 00:36:52,584 - Hurry up! - I'm taking them off! 480 00:36:52,793 --> 00:36:55,543 Even the desperate need 10 catch their breath! 481 00:36:55,751 --> 00:36:58,918 How can I face the citizens of Hong Kong now? 482 00:36:59,126 --> 00:37:00,668 Here! 483 00:37:03,209 --> 00:37:04,668 Don't come down! 484 00:37:04,876 --> 00:37:08,543 - Sergeant! What shall we do now? - Don't hurt the two girls! 485 00:37:08,751 --> 00:37:10,251 Go to hell! 486 00:37:10,459 --> 00:37:12,751 Hey! Follow him! Chase him down! 487 00:37:15,126 --> 00:37:18,709 Police! Get out of the way! He's down there! 488 00:37:23,084 --> 00:37:25,918 - Freeze! - Bro, don't! Don't! 489 00:37:27,543 --> 00:37:30,001 Start the car! Start the car! 490 00:37:30,209 --> 00:37:31,793 Drive faster! 491 00:37:37,459 --> 00:37:40,168 You asshole! Watch where you're going! 492 00:37:40,376 --> 00:37:42,334 What are you honking for?! What?! 493 00:37:42,543 --> 00:37:44,334 Outrageous! Running around with no trousers! 494 00:37:44,543 --> 00:37:48,209 What? I've got something even more outrageous! Look! 495 00:37:48,834 --> 00:37:53,376 Oh! How embarrassing for the Royal Hong Kong Police. 496 00:37:54,918 --> 00:37:56,834 Hey! Look, people! 497 00:37:57,043 --> 00:37:59,668 Nothing to see! I've got nothing to show! 498 00:38:01,709 --> 00:38:04,626 - Brother, you were brave! - What? 499 00:38:04,834 --> 00:38:07,418 - You lost your trousers for him! - Shut up! 500 00:38:07,626 --> 00:38:09,168 Let's go! 501 00:38:11,001 --> 00:38:13,668 It's the pantless wonder cops. 502 00:38:13,876 --> 00:38:16,251 "Pantless"? Look, I'm wearing two! 503 00:38:16,459 --> 00:38:18,168 Yuck! 504 00:38:19,584 --> 00:38:21,834 Sergeant, please go ahead! 505 00:38:23,251 --> 00:38:26,334 - Hey! It's the detectives with good legs! - Sergeant! 506 00:38:26,543 --> 00:38:29,209 - Haven't you had enough of a laugh? - Don't get so mad. 507 00:38:29,418 --> 00:38:31,376 Everyone's happy. 508 00:38:34,251 --> 00:38:37,126 - I'll press charges! - Shut up or I'll hit you! 509 00:38:37,334 --> 00:38:38,751 Sis. 510 00:38:39,876 --> 00:38:42,001 - Well? - What crime have I committed? 511 00:38:42,209 --> 00:38:44,001 You had better let me go! 512 00:38:44,209 --> 00:38:48,876 If you tell me how you got the money in your purse, I'll release you. 513 00:38:49,084 --> 00:38:52,334 My godfather gave it to me, so what? 514 00:38:52,543 --> 00:38:56,918 "Your godfather gave it to you"? I think it's payment for smuggling drugs. 515 00:38:57,126 --> 00:39:01,001 Don't make up false charges. Smuggling drugs? I'd be jailed for that! 516 00:39:01,209 --> 00:39:04,043 - Then how did you get it? - I sleep with men. 517 00:39:04,251 --> 00:39:07,209 Wow! You make millions from sleeping with guys? 518 00:39:07,418 --> 00:39:09,959 Didn't you know? I'm made of gold. 519 00:39:10,168 --> 00:39:11,626 Gold? 520 00:39:11,834 --> 00:39:16,126 Hey, sis! She says she's made of real gold! Let's take a good look. 521 00:39:19,084 --> 00:39:23,168 - It's gold plate! She's not even worth $150. - That's too much. 522 00:39:23,376 --> 00:39:27,668 Hey, stop moving or we'll charge you with assaulting a cop. 523 00:39:27,876 --> 00:39:29,501 - Hey! - I'll get you, you jerk! 524 00:39:29,709 --> 00:39:32,959 - Let me go! - Don't overdo it. 525 00:39:33,168 --> 00:39:35,543 Get out of my face! Don't move, bitch! 526 00:39:36,376 --> 00:39:38,084 What do you want from me? 527 00:39:38,293 --> 00:39:40,168 I know about your background and your brother's. 528 00:39:40,376 --> 00:39:44,501 You swam to Hong Kong from China. You're a green card holder. 529 00:39:44,709 --> 00:39:48,751 Ping was a suspect in a drug smuggling case but we don't have enough evidence. 530 00:39:48,959 --> 00:39:51,418 Now he's wanted for assaulting a cop, 531 00:39:51,626 --> 00:39:55,126 resisting arrest, drug smuggling and attempted murder. 532 00:39:55,334 --> 00:40:00,376 Tell me where your brother's hiding or I'm not letting you go tonight. 533 00:40:00,584 --> 00:40:05,543 I've been threatened since I was a child! I know nothing about my brother's business! 534 00:40:05,751 --> 00:40:09,501 Let me go or I'll charge you with rape and indecent assault. 535 00:40:09,709 --> 00:40:11,626 Rape and indecent assault! 536 00:40:11,834 --> 00:40:15,626 - Rape and indecent assault! - Shut up! Be quiet! 537 00:40:15,834 --> 00:40:17,209 Rape and indecent assault! 538 00:40:17,418 --> 00:40:19,918 - Rape and indecent... - What's going on? 539 00:40:20,126 --> 00:40:23,418 - He's committed indecent assault. - Like this? How? 540 00:40:23,626 --> 00:40:25,751 It's because I have money in my bag. 541 00:40:25,959 --> 00:40:29,584 I'm warning you - tone down your attitude! This is a police station. 542 00:40:29,793 --> 00:40:32,043 - So what? - Shut up, bitch! 543 00:40:32,251 --> 00:40:34,209 I'm not releasing her tonight. 544 00:40:34,418 --> 00:40:35,543 - Watch her. 545 00:40:35,751 --> 00:40:38,751 - Hey! Let me go! - Sit down! 546 00:40:38,959 --> 00:40:40,251 Stop being difficult! 547 00:40:40,459 --> 00:40:42,543 - I've got an idea. - What? 548 00:40:44,668 --> 00:40:46,626 This case isn't small potatoes. 549 00:40:46,834 --> 00:40:50,376 Everyone knows that! It's as obvious as mothers being female! 550 00:40:50,584 --> 00:40:53,001 You've always been good at getting women. 551 00:40:53,209 --> 00:40:55,251 - Not as good as you. - I'm being serious! 552 00:40:55,459 --> 00:40:57,418 Go on! 553 00:40:58,043 --> 00:41:01,834 Use some of your flair and charm! 554 00:41:02,043 --> 00:41:04,793 - She'll tell you everything. - That's underhanded. 555 00:41:05,001 --> 00:41:07,959 Does it sound like a bad deal to you? 556 00:41:08,168 --> 00:41:11,126 - Elsie Chan's are bigger. - That's not all. 557 00:41:11,334 --> 00:41:16,168 The Royal Hong Kong Police will cover all your expenses, 558 00:41:16,376 --> 00:41:18,168 even for the hotel room. 559 00:41:18,376 --> 00:41:20,334 That shouldn't be a problem, right? 560 00:41:20,543 --> 00:41:22,543 I'm afraid of catching AIDS. 561 00:41:22,751 --> 00:41:25,043 Use condoms. How many do you need? 562 00:41:25,251 --> 00:41:27,293 Two is more than enough! 563 00:41:27,501 --> 00:41:29,584 Two is already more than enough! 564 00:41:30,209 --> 00:41:32,584 Spit it out or I won't let you go! 565 00:41:32,793 --> 00:41:36,126 - Sis, let her go. - Sergeant, you're letting her go? 566 00:41:36,334 --> 00:41:40,084 Of course we're letting her go. She's innocent. 567 00:41:40,293 --> 00:41:41,918 Hey! Are you setting me up? 568 00:41:42,126 --> 00:41:47,168 No, no! It was all a misunderstanding. Sis, drop all the charges against her. 569 00:41:47,376 --> 00:41:51,376 - Sis, thanks. - My superior explained your background. 570 00:41:51,584 --> 00:41:55,376 After I heard him I felt bad. I feel sorry for you. 571 00:41:55,584 --> 00:41:57,584 - So I can go? - Of course you can. 572 00:41:57,793 --> 00:42:02,543 Get your stuff from the officer on duty, sign for it, then you can go. 573 00:42:02,751 --> 00:42:04,918 - Hey, miss! - You're changing your mind? 574 00:42:05,126 --> 00:42:10,209 No, no. I want to make it up to you. I want to take you out to dinner. 575 00:42:10,418 --> 00:42:13,043 Fine. Go by yourself! 576 00:42:15,501 --> 00:42:17,793 - I will. - Sergeant, are you on something? 577 00:42:18,001 --> 00:42:21,251 You can't possibly want a piece of her?! 578 00:42:21,459 --> 00:42:25,376 I've Royal permission, so am I allowed to pursue her or not? 579 00:42:26,668 --> 00:42:28,543 Well, can I or not? 580 00:42:28,751 --> 00:42:29,709 Yeah? 581 00:42:37,543 --> 00:42:41,543 Are you sure the person you did the swap with was Poison Snake Ping's sister? 582 00:42:41,751 --> 00:42:44,834 Poison Snake Ping arranged for us to meet yesterday. 583 00:42:45,043 --> 00:42:47,793 Boss, can you trust this girl's word? 584 00:42:52,209 --> 00:42:58,709 Mr Law, I've worked for the boss for a long time. You just didn't know about it. 585 00:42:58,918 --> 00:43:00,876 - The boss didn't trust Ping. - Bitch! 586 00:43:01,084 --> 00:43:06,209 Only you trusted him implicitly. Mr Law, be more careful with your underlings. 587 00:43:07,459 --> 00:43:08,959 Damn bitch! 588 00:43:22,501 --> 00:43:26,626 I take full responsibility for what Poison Snake did. 589 00:43:26,834 --> 00:43:28,126 I'll settle it to your satisfaction. 590 00:43:45,334 --> 00:43:48,626 - Put more strength into it. - Put more effort into it! 591 00:43:48,834 --> 00:43:51,626 - Put more strength into it! - More effort! 592 00:43:51,834 --> 00:43:54,793 Put more effort into it! 593 00:43:56,876 --> 00:43:58,459 Wow! 594 00:44:01,626 --> 00:44:04,501 - That's nothing. Add more weight to it! 595 00:44:12,793 --> 00:44:14,668 There's Marie-Donna! 596 00:44:15,543 --> 00:44:17,793 Hey! Michael Tso! 597 00:44:18,001 --> 00:44:19,959 - Michael Tso! - What? 598 00:44:21,376 --> 00:44:24,209 Not you guys, just him! Michael, come on! 599 00:44:25,626 --> 00:44:27,668 Hey! Marie-Donna's inside. 600 00:44:30,793 --> 00:44:33,001 - Hey! I don't see her. - You're blind! 601 00:44:33,209 --> 00:44:35,876 - Blind! - But I really can't see her. 602 00:44:38,168 --> 00:44:40,543 Hmm, that doesn't make sense. 603 00:44:50,959 --> 00:44:52,959 There's a lot of money in here. 604 00:44:53,168 --> 00:44:55,001 Oh? Really? 605 00:44:55,668 --> 00:44:57,709 You've got guts. 606 00:45:00,876 --> 00:45:03,001 - What? - I'll help you get the girl. 607 00:45:03,209 --> 00:45:06,334 I don't need your help getting a girl! Wait here! 608 00:45:06,543 --> 00:45:08,751 If you see her come out of here, call me. 609 00:45:08,959 --> 00:45:12,959 If she leaves by the front door, then ignore me, OK? Really! 610 00:45:15,834 --> 00:45:19,084 - This is for you. Don't say anything. 611 00:45:22,001 --> 00:45:24,168 Hi, Marie-Donna' 612 00:45:24,376 --> 00:45:26,751 I don't know. I don't know anything. 613 00:45:35,668 --> 00:45:39,459 Hong Kong is paved with gold, you should try to make money here. 614 00:45:39,668 --> 00:45:42,293 But you have to know where to make your money. 615 00:45:42,501 --> 00:45:48,168 What I hate most in life is someone stealing from me. 616 00:45:48,751 --> 00:45:52,168 What's your opinion? Well? 617 00:45:52,376 --> 00:45:54,084 Stealing what? Who are you? 618 00:45:54,834 --> 00:45:57,626 You're pulling my leg. You don't even know who I am? 619 00:45:57,834 --> 00:46:01,876 Yet you know to sell my cocaine. Well? 620 00:46:08,084 --> 00:46:10,209 What do you want? 621 00:46:10,418 --> 00:46:12,334 What? What do I want? 622 00:46:16,751 --> 00:46:20,293 Tell me where your brother Poison Snake Ping is now. 623 00:46:20,501 --> 00:46:21,709 Stop! 624 00:46:32,876 --> 00:46:36,584 - What's your relationship with her? - None! I'm CID! 625 00:46:49,001 --> 00:46:50,501 Don't! 626 00:46:50,709 --> 00:46:54,543 - So you betrayed us to the cops, huh? - No, I don't know who he is. 627 00:46:59,876 --> 00:47:02,293 Miss, where is Marie-Donna? 628 00:47:02,501 --> 00:47:06,543 She should have finished her class. Maybe she's taking a shower. 629 00:47:06,751 --> 00:47:10,126 - May I ask who's asking for her? - Brother Mark. 630 00:47:10,334 --> 00:47:13,668 Brother Mark. Please fill out this guest survey, 631 00:47:13,876 --> 00:47:16,959 then take a seat in the waiting room to wait for her. 632 00:47:17,168 --> 00:47:20,084 If you don't want to fill in the form, I can do it for you. 633 00:47:20,293 --> 00:47:22,793 There's no need for you to fill it in. 634 00:47:23,626 --> 00:47:25,251 You're welcome. 635 00:47:25,834 --> 00:47:27,876 You're very welcome. 636 00:47:28,709 --> 00:47:30,709 You're really adorable. 637 00:47:39,584 --> 00:47:41,126 You dare to assault a cop? 638 00:48:31,584 --> 00:48:33,793 Fai! Don't do anything stupid! 639 00:48:36,918 --> 00:48:39,418 Leave him! Forget it, let's go! 640 00:48:50,793 --> 00:48:52,501 Don't kill him! 641 00:48:55,834 --> 00:48:58,293 Sir! This is the women's section! 642 00:48:59,543 --> 00:49:01,168 I know. 643 00:49:07,126 --> 00:49:11,668 Why are there so many guys in here? It says this is the women's section. 644 00:49:23,834 --> 00:49:25,876 Marie-Donna? Hey, hey! 645 00:49:28,959 --> 00:49:30,918 Michael Tso! Michael Tso! 646 00:49:38,876 --> 00:49:41,043 What happened? Was there a fight? 647 00:49:41,251 --> 00:49:44,793 - Sergeant, follow those men! - What's so important about them? 648 00:49:45,543 --> 00:49:49,959 - These guys wanted to kill Marie-Donna. - Why didn't you tell me earlier?! 649 00:49:50,168 --> 00:49:52,709 I was fighting! How could 1? Let's get them! 650 00:49:53,001 --> 00:49:58,543 I don't think so. They've gone for lunch. Do you need me to call an ambulance? 651 00:49:58,751 --> 00:50:00,918 No! They're just scratches. 652 00:50:01,126 --> 00:50:03,001 Of course not. 653 00:50:03,209 --> 00:50:07,543 Don't tell people you were beaten up, say you were mauled by dogs, 654 00:50:07,751 --> 00:50:09,793 otherwise I'll have to write a report. 655 00:50:11,501 --> 00:50:13,543 Hey! Hey! 656 00:50:14,126 --> 00:50:15,584 Wake up! Hey! 657 00:50:15,793 --> 00:50:20,084 - Do we need to call an ambulance? - You're so dumb! She's our source. 658 00:50:20,293 --> 00:50:22,876 If our superiors find out, we'll be in trouble. 659 00:50:23,084 --> 00:50:25,876 Do you want a promotion? Then carry her home. 660 00:50:26,084 --> 00:50:28,001 - Fine. - Come on! 661 00:50:43,376 --> 00:50:45,543 Big Brother! 662 00:50:46,668 --> 00:50:48,918 Let's go to this address and flush him out. 663 00:50:51,418 --> 00:50:53,793 Does it hurt? 664 00:50:54,459 --> 00:50:57,209 Mind your own business. Go back to your room. 665 00:51:35,459 --> 00:51:38,043 - Who would you like to speak to? - Master Ping. 666 00:51:38,251 --> 00:51:41,584 - Wrong number. - I didn't get the wrong number. 667 00:51:41,793 --> 00:51:44,126 - I'm your Big Brother. - How are you? 668 00:51:44,334 --> 00:51:47,918 I'm good, otherwise, why would I call you? 669 00:51:48,126 --> 00:51:51,043 - What is it? - The merchandise from Thailand. 670 00:51:51,251 --> 00:51:53,793 Big Brother, I'll call you when I'm free. 671 00:51:54,876 --> 00:51:57,168 - Why did you hang up? - Big Brother! 672 00:52:00,918 --> 00:52:03,168 - What happened? - What's going on? 673 00:52:03,376 --> 00:52:05,668 - Someone hit you. - Where am I? 674 00:52:05,876 --> 00:52:07,876 - My home. - Your home? 675 00:52:08,084 --> 00:52:09,834 Where's my bag? 676 00:52:10,043 --> 00:52:13,543 You were half naked. Never mind your bag. 677 00:52:14,626 --> 00:52:16,209 Where are you going? 678 00:52:16,418 --> 00:52:18,501 - To get a glass of water. - Over there. 679 00:52:19,084 --> 00:52:21,584 - I treated you well. - Big Brother! 680 00:52:21,793 --> 00:52:25,001 Why did you steal from me and contact the cops? 681 00:52:25,209 --> 00:52:29,334 - I didn't report you to the cops! - How much does your sister know? 682 00:52:29,543 --> 00:52:33,793 She doesn't know anything. She's only acting as my courier. 683 00:52:35,793 --> 00:52:38,209 Shit! No one's answering. 684 00:52:45,834 --> 00:52:48,168 Be careful what you say. 685 00:52:52,459 --> 00:52:55,168 - Who do you want to speak to? - Somethings wrong! 686 00:52:55,376 --> 00:52:58,668 What happened? Tell me. 687 00:53:01,209 --> 00:53:03,918 Someone stole all the money. 688 00:53:05,168 --> 00:53:07,168 I know, let it go. 689 00:53:07,376 --> 00:53:09,709 Did those guys come to look for you? 690 00:53:11,209 --> 00:53:12,584 No, no. 691 00:53:12,793 --> 00:53:16,126 - Brother, you should leave. - Tell her to come here now. 692 00:53:16,334 --> 00:53:19,126 Brother! Why aren't you saying anything? 693 00:53:20,876 --> 00:53:24,334 Please stop doing this. It's very dangerous. 694 00:53:26,084 --> 00:53:30,418 Mother asked you to go back to the village. You're her only son. 695 00:53:31,543 --> 00:53:33,126 Why are you so quiet? 696 00:53:33,334 --> 00:53:35,251 Sis, leave now! 697 00:53:36,709 --> 00:53:39,293 Brother? Brother! 698 00:53:48,918 --> 00:53:51,709 No! No! No! 699 00:53:53,376 --> 00:53:55,793 - You reported me to the police. - I didn't! 700 00:53:56,001 --> 00:54:00,709 - I'll give you a sendoff with firecrackers. - No, let me explain! 701 00:54:01,501 --> 00:54:05,709 No! Help! Help! 702 00:54:05,918 --> 00:54:07,168 Help! 703 00:54:19,293 --> 00:54:21,418 Good night, Master Ping. 704 00:54:40,668 --> 00:54:44,293 - Sergeant, it doesn't look good. - Go see what's going on. 705 00:54:44,501 --> 00:54:46,376 Hey, sit down. 706 00:54:50,459 --> 00:54:54,334 - I'm police too. What happened? - OK, come over here. 707 00:54:57,834 --> 00:55:01,293 His hand was blown up and he was shot in the back several times. 708 00:55:05,126 --> 00:55:07,501 Take the body away. 709 00:55:08,334 --> 00:55:09,918 Hey! Sit back down! 710 00:55:11,668 --> 00:55:13,668 It was Poison Snake Ping. 711 00:55:14,459 --> 00:55:18,209 - Bro... - Do you want more trouble? Just sit still! 712 00:55:21,084 --> 00:55:25,251 - Brother! Brother! - Stop crying! Let's talk after we get back. 713 00:55:27,584 --> 00:55:29,626 Stop crying! 714 00:55:33,001 --> 00:55:36,501 Why cry? Your brother had a relatively easy death. 715 00:55:36,709 --> 00:55:39,793 He smuggled drugs. He was bound to end up like this. 716 00:55:40,584 --> 00:55:43,334 If you don't cooperate, you'll end up like him. 717 00:55:43,543 --> 00:55:46,084 Well? Did you hear what I said? 718 00:55:47,084 --> 00:55:50,626 - Bitch! You want to throw a tantrum? - A tantrum? 719 00:55:50,834 --> 00:55:54,793 If you wanted to arrest me you should have. Why did you tail me? 720 00:55:55,001 --> 00:55:57,501 Why did we tail you? To protect you! 721 00:55:57,709 --> 00:56:00,876 Protect me? Bullshit! I had a deal with Mr Law. 722 00:56:01,084 --> 00:56:03,709 Without you my brother wouldn't have died! 723 00:56:03,918 --> 00:56:07,793 Drug smugglers always end up dead, your brother was lucky. 724 00:56:09,251 --> 00:56:12,043 You caused his death yet you're cheering! You... 725 00:56:17,376 --> 00:56:22,126 Shit! Accept the consequences! No drug smuggler lives happily ever after! 726 00:56:22,334 --> 00:56:23,543 That's your fault! 727 00:56:23,751 --> 00:56:27,001 You didn't have enough evidence. Why did you hassle me? 728 00:56:27,209 --> 00:56:31,168 "Hassle me"? As if you're worth the hassle! 729 00:56:32,959 --> 00:56:34,793 Eat shit! 730 00:56:39,043 --> 00:56:41,251 Sergeant, she's a woman. 731 00:56:41,459 --> 00:56:45,459 I won't hit other women but this type needs a beating. Get some antiseptic! 732 00:56:45,668 --> 00:56:48,168 - Antiseptic? - It's in the kitchen. 733 00:56:48,376 --> 00:56:50,834 Still pretending? Get up! 734 00:57:02,918 --> 00:57:04,334 Go to hell! 735 00:57:05,626 --> 00:57:08,376 - Sergeant! Are you OK? - I'm fine. 736 00:57:08,584 --> 00:57:11,876 - Give me the antiseptic. - Sergeant, stop playing around. 737 00:57:12,084 --> 00:57:14,918 I don't want to do this! This bitch is forcing me! 738 00:57:15,126 --> 00:57:17,293 Go outside! Get out! 739 00:57:17,501 --> 00:57:20,959 - It's not a good idea. - Don't come back in until I say so! 740 00:57:24,459 --> 00:57:27,001 Fucking bitch! 741 00:57:29,876 --> 00:57:31,293 Get up! 742 00:57:33,626 --> 00:57:36,834 Selling coke, huh? Have some, then! Selling coke? 743 00:57:39,543 --> 00:57:40,834 Well? 744 00:57:41,043 --> 00:57:44,459 It's just cornstarch! But even that can kill you! 745 00:57:44,668 --> 00:57:47,543 Spit it out now! Who did your brother work with? 746 00:57:48,626 --> 00:57:50,084 Talk! 747 00:57:51,168 --> 00:57:54,293 - I don't know. - You don't know? 748 00:58:02,584 --> 00:58:04,501 Are you awake now? 749 00:58:04,709 --> 00:58:06,626 Think it over carefully. 750 00:58:13,626 --> 00:58:17,084 - Why are you out here? - Your brother is interrogating someone. 751 00:58:17,293 --> 00:58:20,584 Interrogating someone? You eat first, then. 752 00:58:23,043 --> 00:58:26,793 - Brother, the food is getting cold! - Wait outside for a bit! 753 00:58:27,001 --> 00:58:28,918 Michael, don't try anything! 754 00:58:36,001 --> 00:58:38,084 Here. Have a hot cup of tea. 755 00:58:46,501 --> 00:58:49,001 I haven't persuaded you to co-operate. 756 00:58:49,209 --> 00:58:52,543 Imminent death is what you're facing. Think it over. 757 00:59:12,751 --> 00:59:16,626 Sergeant, Fuk Shing Water Pipe Manufacturer is a big business. 758 00:59:16,834 --> 00:59:18,959 If you're wrong you'll be held responsible. 759 00:59:19,168 --> 00:59:22,626 Yeah, can we trust Marie-Donna's tip-off? 760 00:59:22,834 --> 00:59:26,668 Yes but you have to be able to give her what you promised. 761 00:59:26,876 --> 00:59:32,751 No problem. We can get the plane ticket and reward money but it's her passport... 762 00:59:32,959 --> 00:59:34,834 - What? - You're crazy! 763 00:59:35,043 --> 00:59:37,084 With her background she can't emigrate! 764 00:59:37,293 --> 00:59:40,043 - It'll be very dangerous for her here. - I can't help her! 765 00:59:40,251 --> 00:59:46,376 No way! She's putting her life at risk! What am I supposed to say to her? 766 00:59:46,584 --> 00:59:50,834 I didn't make the laws, Her Royal Highness did! So what can I do! 767 00:59:51,043 --> 00:59:55,043 If you had told me earlier then I would have taken your place! 768 00:59:55,251 --> 00:59:57,334 Fine! No problem! Take a seat! 769 00:59:57,543 --> 00:59:59,834 Are you fighting or working? 770 01:00:01,793 --> 01:00:05,668 I'll talk to the Department of Justice. I'll get this sorted. 771 01:00:06,918 --> 01:00:11,168 Call everyone back for a meeting. This time we'll get them all! 772 01:00:12,334 --> 01:00:15,584 Stay alert! Don't forget your bulletproof vest! 773 01:00:15,793 --> 01:00:17,501 Yes, Uncle Jim. 774 01:01:15,501 --> 01:01:17,918 3.5 million. Where's the merchandise? 775 01:01:25,876 --> 01:01:27,709 In the water pipe? 776 01:01:27,918 --> 01:01:31,709 You didn't expect that, did you? Bring it down! 777 01:01:41,668 --> 01:01:45,751 - Who are you? - Police. I'm here to enforce the law. 778 01:01:46,334 --> 01:01:47,834 Freeze! 779 01:01:49,418 --> 01:01:52,001 - Nobody move! Freeze! - Freeze! Freeze! 780 01:01:52,209 --> 01:01:53,751 - Well? - Freeze! 781 01:01:53,959 --> 01:01:55,668 Don't move! Freeze! 782 01:01:59,751 --> 01:02:02,001 Michael, what are you waiting for? 783 01:02:14,918 --> 01:02:17,668 - Sergeant, it's real! - I understand! 784 01:02:19,251 --> 01:02:20,668 Freeze! 785 01:02:40,001 --> 01:02:41,876 Freeze! Don't move! 786 01:02:42,084 --> 01:02:43,501 Freeze! 787 01:02:46,584 --> 01:02:48,209 On the ground, all of you! 788 01:02:48,418 --> 01:02:50,501 - Lie down! - Lie down! 789 01:02:52,376 --> 01:02:54,168 Stop the car! 790 01:02:54,376 --> 01:02:55,626 Hey, stop the car! 791 01:03:14,626 --> 01:03:18,376 Don't try to escape! Michael, don't let them get away! 792 01:03:19,418 --> 01:03:22,626 - Stand in front of them! - You can't escape! 793 01:03:26,543 --> 01:03:28,918 Michael, bravo! 794 01:03:29,126 --> 01:03:31,334 Michael, hold on tight! 795 01:03:33,376 --> 01:03:34,626 Be careful! 796 01:03:40,168 --> 01:03:44,334 Don't worry, I'm well known as an excellent driver in the force! 797 01:03:48,709 --> 01:03:50,959 Oh no, this is it for us! 798 01:04:04,501 --> 01:04:07,543 Where is he? There he is! Michael! 799 01:04:16,793 --> 01:04:18,918 Cuff him! 800 01:04:19,126 --> 01:04:21,751 You've been doing evil deeds long enough! 801 01:04:56,459 --> 01:04:57,876 Are you all right? 802 01:04:58,084 --> 01:05:01,459 - Would I be standing here if I wasn't? - Where's the criminal? 803 01:05:01,668 --> 01:05:06,251 - Underwater. Where's the other one? - I've cuffed him. He's back there. 804 01:05:06,459 --> 01:05:08,584 I'll watch for him. Call for a crane. 805 01:05:14,084 --> 01:05:16,876 Come on! Go! Go, go, go! 806 01:05:17,084 --> 01:05:20,793 Go! Up! Go on! Move it over there! 807 01:05:21,001 --> 01:05:22,584 That's enough! 808 01:05:23,334 --> 01:05:25,918 A little bit more this way, a bit more. 809 01:05:26,126 --> 01:05:27,668 Hey, there's no one in there. 810 01:05:27,876 --> 01:05:31,793 I was guarding it the whole night but no body floated up. 811 01:05:32,709 --> 01:05:36,418 Tell everyone, I want him arrested dead or alive. 812 01:05:36,626 --> 01:05:38,918 If you can't find the body, let's call it a day. 813 01:05:40,584 --> 01:05:43,209 Everyone, yesterday we acted on a tip. 814 01:05:43,418 --> 01:05:46,584 The ambush was led by Chief Inspector Pak and me. 815 01:05:47,459 --> 01:05:52,626 Two groups of suspicious people were found there committing a transaction. 816 01:05:52,834 --> 01:05:54,751 Hey, you two just got back? 817 01:05:54,959 --> 01:05:58,876 - The press conference is starting. - That's not important. 818 01:05:59,084 --> 01:06:02,001 - The boss took all the credit. - I'm used 10 it. 819 01:06:02,209 --> 01:06:04,043 You'd better go in now. 820 01:06:04,251 --> 01:06:09,001 The market price for this large haul of drugs is HK$34 million. 821 01:06:09,543 --> 01:06:13,709 - The guns used by the criminals... - I'll step out for a second. 822 01:06:13,918 --> 01:06:16,293 ...are better than what the police use. 823 01:06:16,501 --> 01:06:19,751 Hey! You two did very well indeed on this case! 824 01:06:19,959 --> 01:06:24,376 - See how happy our boss is! - Of course he's happy, but we're not. 825 01:06:24,584 --> 01:06:26,751 - Why not? - Come outside and talk. 826 01:06:26,959 --> 01:06:29,459 - I'm being photographed! - So what? 827 01:06:29,668 --> 01:06:32,001 Uncle Jim, what's going on? 828 01:06:32,209 --> 01:06:35,168 What won't wait until the end of the photo op? 829 01:06:35,376 --> 01:06:39,584 Why aren't we getting our photo taken? Now we won't get promoted! 830 01:06:39,793 --> 01:06:43,334 I've already recommended you and it's been approved. 831 01:06:43,543 --> 01:06:46,501 You're an inspector and you're a sergeant. 832 01:06:50,209 --> 01:06:52,126 We're going to celebrate now. 833 01:06:52,334 --> 01:06:54,376 - I'm going to get my photo taken. - Don't go yet! 834 01:06:54,584 --> 01:06:56,459 - What now? - You still owe us. 835 01:06:56,668 --> 01:06:58,584 - Now what? - Marie-Donna! 836 01:06:58,793 --> 01:07:00,334 That's right! 837 01:07:01,084 --> 01:07:02,501 All of Marie-Donna's stuff is here. 838 01:07:02,709 --> 01:07:06,418 - Plane ticket, passport, reward money. - Are they all there? 839 01:07:06,626 --> 01:07:08,751 - They are. - Then let's go! 840 01:07:08,959 --> 01:07:10,876 - Bye! 'see you! 841 01:07:26,834 --> 01:07:28,751 It's very tasty, Donna! 842 01:07:29,459 --> 01:07:32,376 It's not that tasty, I haven't cooked in a long while. 843 01:07:32,584 --> 01:07:34,001 Will your brother like it? 844 01:07:34,209 --> 01:07:36,834 If it's to my taste it will be to his too. 845 01:07:37,043 --> 01:07:40,168 It would be ideal if you could be here every day and... 846 01:07:40,376 --> 01:07:44,001 - Cook for you two, right? - Don't you want that? 847 01:07:45,126 --> 01:07:47,918 Hey, see if the chicken is ready. 848 01:07:48,126 --> 01:07:50,626 You and your brother are both very nosy! 849 01:07:58,834 --> 01:08:00,459 Here's a toast! 850 01:08:00,668 --> 01:08:02,584 - Cheers! - Cheers! 851 01:08:05,543 --> 01:08:07,959 Sergeant, I hope you keep getting promoted! 852 01:08:08,168 --> 01:08:10,918 - Wait a minute - it's Superintendent! - I see. 853 01:08:11,126 --> 01:08:13,626 - I hope you do too! - Thank you! 854 01:08:13,834 --> 01:08:16,126 Did you both get promoted? 855 01:08:16,334 --> 01:08:18,751 - We both did! - Congratulations! 856 01:08:18,959 --> 01:08:21,793 Wait a second. We need to thank Miss Donna - 857 01:08:22,001 --> 01:08:26,001 she was the reason we could solve the case and get promoted. 858 01:08:26,209 --> 01:08:28,001 - Let me toast you. - No, no... 859 01:08:28,209 --> 01:08:31,293 I need to thank you two for giving me a fresh start, 860 01:08:31,501 --> 01:08:33,459 - I should toast you two. 861 01:08:33,668 --> 01:08:37,293 - We should be the ones. - Can we eat now? 862 01:08:37,501 --> 01:08:40,459 - Yes. Let's eat. - OK. Let's eat, then. 863 01:08:42,418 --> 01:08:43,709 - For you. - Thank you. 864 01:08:43,918 --> 01:08:46,001 It's good. 865 01:08:48,501 --> 01:08:52,168 The second I tasted it I knew my sister didn't make this! 866 01:08:52,376 --> 01:08:56,751 It's a shame Donna can't stay here. I'd love to eat like this all the time! 867 01:08:56,959 --> 01:09:01,043 Uncle Jim says your record isn't clean! He said it would affect my future! 868 01:09:01,251 --> 01:09:05,834 So what if I don't rise through the ranks?! It's not as if I'd die from it! 869 01:09:06,043 --> 01:09:11,418 But I'm a bad boy! I like sleeping around! I don't like being with the same woman! 870 01:09:11,626 --> 01:09:15,293 The person who knows me best is my sister. Right, Mimi? 871 01:09:15,501 --> 01:09:18,834 I do put my foot in my mouth. I'm sorry. 872 01:09:19,043 --> 01:09:22,043 But here's something to be happy about. Come on. 873 01:09:23,501 --> 01:09:28,418 What we promised you last time. Our superiors already authorised it. See? 874 01:09:28,626 --> 01:09:31,084 Australian passport 875 01:09:31,293 --> 01:09:33,001 Plane ticket and reward money. 876 01:09:40,834 --> 01:09:43,168 Don't look at it now. Let's eat first. 877 01:09:46,543 --> 01:09:48,668 I'm going to miss Hong Kong a little. 878 01:09:48,876 --> 01:09:52,543 You don't have to leave now. You can stay a few more days. 879 01:09:52,751 --> 01:09:56,001 - Yeah! - My sister lives by herself anyway. 880 01:09:56,209 --> 01:09:57,584 Yes, yes. 881 01:09:59,126 --> 01:10:02,626 I'll get bored to death if I stayed here any longer! 882 01:10:05,126 --> 01:10:08,001 Hey! What's up with her? 883 01:10:14,668 --> 01:10:16,459 What? Is she happy or not? 884 01:10:16,668 --> 01:10:20,834 - She wants you to go after her. - As if! You've hurt her feelings! 885 01:10:21,043 --> 01:10:22,876 I didn't mean to. 886 01:10:23,084 --> 01:10:26,834 You took her plane ticket out - you're asking her to leave. 887 01:10:27,043 --> 01:10:28,709 What should I do now? 888 01:10:28,918 --> 01:10:33,626 - Go in and explain. - Go cheer her up again. Go on! 889 01:10:33,834 --> 01:10:36,209 I see. 890 01:10:36,418 --> 01:10:39,459 I understand. You two just want me out of the way. 891 01:10:39,668 --> 01:10:41,959 You badass! 892 01:10:48,793 --> 01:10:50,001 Come in. 893 01:10:53,168 --> 01:10:56,959 Hey! I was just joking. You're really packing? 894 01:10:57,168 --> 01:11:02,251 If I don't leave now, my flat will become so dirty it'll attract mice! 895 01:11:03,293 --> 01:11:05,709 I want to go home and start packing, 896 01:11:05,918 --> 01:11:09,584 then I'll visit my brother's grave tomorrow morning, 897 01:11:09,793 --> 01:11:11,584 and book a seat on an aeroplane. 898 01:11:12,251 --> 01:11:15,043 Still, you don't have to be in such a hurry. 899 01:11:16,209 --> 01:11:20,626 If I don't leave now, I'm afraid I'll lose control of my emotions. 900 01:11:20,834 --> 01:11:25,251 I understand. If you need anything when you get over there, write to me. 901 01:11:27,543 --> 01:11:32,168 - No, you've helped enough already. - You're talking nonsense again. 902 01:11:32,376 --> 01:11:35,793 Yes. I want you to promise me something. 903 01:11:36,001 --> 01:11:37,459 What is it? 904 01:11:37,668 --> 01:11:40,418 I'll only tell you after you promise me. 905 01:11:40,626 --> 01:11:42,543 OK. Tell me. 906 01:11:42,751 --> 01:11:45,709 Less fooling around with women from now on! OK? 907 01:11:45,918 --> 01:11:49,293 OK, I'll watch my pennies from now on. 908 01:11:51,543 --> 01:11:54,626 - You're packed. Where are you going? - I'm leaving. 909 01:11:54,834 --> 01:11:56,543 - Leaving? - Yes. 910 01:11:57,959 --> 01:12:00,668 Donna, finish dinner before you leave. 911 01:12:00,876 --> 01:12:04,751 - Yes, finish dinner first! - No. See you at the airport tomorrow. 912 01:12:04,959 --> 01:12:08,126 - OK, I'll walk you out, then. - OK. Bye. 913 01:12:15,668 --> 01:12:18,793 Hey, behave yourselves, OK? I'll be back soon. 914 01:12:25,959 --> 01:12:28,376 My car is over there, I'll give you a lift. 915 01:12:28,584 --> 01:12:32,334 There's no need. I can take a taxi. 916 01:12:32,543 --> 01:12:35,251 - Are you sure? - No need. There's a taxi. 917 01:12:36,126 --> 01:12:38,334 I feel a little sentimental. 918 01:12:52,959 --> 01:12:57,084 - What will you miss? - You! Write to me if you have time. 919 01:13:00,459 --> 01:13:02,001 Mei Foo, please. 920 01:13:02,209 --> 01:13:03,501 Look out! 921 01:13:22,793 --> 01:13:24,668 Brother! 922 01:13:27,293 --> 01:13:29,293 Michael! 923 01:13:36,626 --> 01:13:38,626 Brother! Michael! 924 01:13:41,001 --> 01:13:43,959 - Don't shoot! - What about Mimi? 925 01:13:45,959 --> 01:13:48,418 Let's see how Donna is first. Come on! 926 01:14:18,001 --> 01:14:20,126 - It's very dangerous! - It's fine! 927 01:14:20,334 --> 01:14:22,043 Here's an ambulance. Look! 928 01:14:22,251 --> 01:14:25,334 I heard gunshots, so I rushed down immediately. 929 01:14:25,543 --> 01:14:28,293 I saw Marie-Donna lying on the ground. 930 01:14:28,501 --> 01:14:31,251 - Let me answer the phone. Hello? - Mr Li. 931 01:14:31,459 --> 01:14:33,793 - Who is it? - Are the cops there? 932 01:14:34,709 --> 01:14:37,751 No. Let me go into the bedroom to speak to you. 933 01:14:43,376 --> 01:14:47,293 - Where's my sister? - You're very concerned about your sister. 934 01:14:47,501 --> 01:14:51,001 - What do you want? - To exchange Big Brother for your sister. 935 01:14:51,209 --> 01:14:53,459 I can't authorise that. 936 01:14:54,168 --> 01:14:55,959 You can't authorise it? 937 01:14:56,168 --> 01:14:59,668 Should I burn her to death or have foreigners gang bang her? 938 01:14:59,876 --> 01:15:01,668 Don't do anything crazy! 939 01:15:08,168 --> 01:15:11,918 Brother, save me! Brother! Save me! 940 01:15:13,209 --> 01:15:15,251 Brother! Save me! 941 01:15:15,459 --> 01:15:17,584 No! 942 01:15:18,293 --> 01:15:20,126 - Mimi! - No! Brother, save me! 943 01:15:20,334 --> 01:15:22,376 Don't! Mimi! 944 01:15:22,584 --> 01:15:24,584 - Get away from me! - Mimi! 945 01:15:25,793 --> 01:15:27,543 Mimi! 946 01:15:30,793 --> 01:15:32,584 Pretty, your ass! 947 01:15:34,168 --> 01:15:37,043 Don't you harm my sister! Do you hear me? 948 01:15:37,251 --> 01:15:39,168 - Well? - Listen to me! 949 01:15:39,376 --> 01:15:42,376 If you harm my sister I'll kill your Big Brother! 950 01:15:42,584 --> 01:15:44,418 Stop! 951 01:15:44,626 --> 01:15:49,043 OK, if you don't bring my Big Brother to us before dawn 952 01:15:49,251 --> 01:15:51,959 to 18 Castle Peak, the Ocean Windsurf Equipment Factory, 953 01:15:52,168 --> 01:15:55,626 to make an exchange for your sister, 954 01:15:55,834 --> 01:15:57,376 expect to collect a corpse! 955 01:16:00,876 --> 01:16:02,918 Hey, what did they say? 956 01:16:03,126 --> 01:16:05,251 They want to swap - their Big Brother for Mimi. 957 01:16:05,459 --> 01:16:12,084 Their Big Brother is already in the holding centre's hospital, we can't take him out! 958 01:16:12,293 --> 01:16:14,209 You want to watch Mimi die?! 959 01:16:14,418 --> 01:16:18,126 - What can I do? We'd all go to jail! - She'll die! 960 01:16:18,334 --> 01:16:19,209 So what? 961 01:16:19,418 --> 01:16:22,626 It's an emergency! You have to make the impossible happen! 962 01:16:22,834 --> 01:16:25,293 Sir, we're finished outside. 963 01:16:25,501 --> 01:16:27,418 Leave the scene, then! 964 01:16:28,293 --> 01:16:30,459 What do you want to do? Let go of me! 965 01:16:32,501 --> 01:16:34,543 I can't do anything about it! 966 01:16:34,751 --> 01:16:37,126 You can, it's just whether or not you will. 967 01:16:43,918 --> 01:16:48,084 - I can't do this! - Consider it returning a favour to my Dad! 968 01:16:48,293 --> 01:16:51,751 - We could all go to jail! - For Mimi, we have to risk it! 969 01:16:51,959 --> 01:16:53,418 Let's go! 970 01:16:54,959 --> 01:16:58,251 - I'm going in for a bit. - Sorry, sir, we have no orders. 971 01:16:58,459 --> 01:17:01,793 There's been a new development. I have to get a new testimony. 972 01:17:02,001 --> 01:17:03,918 I'll take all responsibility. 973 01:17:04,126 --> 01:17:06,751 I told you I'll take all responsibility! 974 01:17:07,709 --> 01:17:10,001 - Hey! You're... - Shut up! 975 01:17:13,084 --> 01:17:15,543 - What? - Get up! 976 01:17:52,293 --> 01:17:54,709 Sergeant, it's very quiet. 977 01:17:54,918 --> 01:17:56,834 Stay calm. 978 01:18:20,293 --> 01:18:22,251 Brother, help! 979 01:18:22,459 --> 01:18:24,376 - Mimi! - Stay calm! 980 01:18:28,459 --> 01:18:31,626 - Where's my Big Brother? - Let my sister go first! 981 01:18:36,001 --> 01:18:37,626 Let him out! 982 01:18:39,543 --> 01:18:41,293 Get out! 983 01:18:46,209 --> 01:18:47,626 Cuff him! 984 01:18:54,709 --> 01:18:58,793 - Release her and I'll give you the keys! - Don't try anything! 985 01:18:59,001 --> 01:19:01,043 Let me go! 986 01:19:08,459 --> 01:19:10,001 Let her go! 987 01:19:15,834 --> 01:19:17,834 Drop it! 988 01:19:44,418 --> 01:19:45,834 Wait for me! 989 01:21:14,459 --> 01:21:15,918 Follow me! 990 01:21:59,043 --> 01:22:01,418 Freeze! 991 01:22:02,251 --> 01:22:03,876 Don't move! 992 01:22:09,168 --> 01:22:11,751 Where is my sister? 993 01:22:22,043 --> 01:22:23,751 Run for it! 994 01:23:08,126 --> 01:23:09,918 Fuck off! 995 01:23:10,126 --> 01:23:12,084 Go to hell! 996 01:23:15,918 --> 01:23:17,668 Come on! Come on! 997 01:23:25,668 --> 01:23:25,918 Come on! Come on! 998 01:23:25,918 --> 01:23:27,793 Come on! Come on! 999 01:23:44,001 --> 01:23:46,418 Come on! You come over first! 1000 01:24:38,751 --> 01:24:41,084 Fucker! You want to make a run for it! 1001 01:29:27,918 --> 01:29:32,376 Everyone inside, attention! You have been surrounded by the police! 1002 01:29:32,584 --> 01:29:35,876 You have one minute to lay down your weapons and come out! 1003 01:29:41,376 --> 01:29:45,001 - What shall we do now? Rush in? - Let's wait a bit longer. 1004 01:30:16,084 --> 01:30:19,209 You two shitheads. Come over here! 1005 01:30:31,084 --> 01:30:33,293 Take him back! 1006 01:30:33,501 --> 01:30:35,126 Let's go! 1007 01:30:43,918 --> 01:30:46,043 Chief Inspector Pak. 1008 01:30:46,251 --> 01:30:48,293 Write up a report tomorrow. 1009 01:30:51,001 --> 01:30:53,168 Do you know what to write? 1010 01:30:54,168 --> 01:30:59,126 We sent out two brave cops and solved this international drug smuggling case, 1011 01:30:59,334 --> 01:31:04,459 and I planned the whole thing - you could mention your name too. 1012 01:31:04,668 --> 01:31:06,584 Prepare for a press conference. 1013 01:31:10,459 --> 01:31:12,668 You heard him. 1014 01:31:12,876 --> 01:31:17,293 Write me a repon first thing tomorrow morning. Get ready for a promotion. 1015 01:31:18,459 --> 01:31:20,168 Mimi, we got lucky! 1016 01:31:24,668 --> 01:31:27,418 - Fuck you! - Take it easy! 1017 01:31:47,709 --> 01:31:52,793 You break all the rules! Wow! You seem like an old hand! 1018 01:31:54,501 --> 01:31:59,084 You're really beautiful! Hey! I pass out when I see you! 1019 01:32:01,209 --> 01:32:06,168 You're very competent! Hey! You seem to be the man! 1020 01:32:08,001 --> 01:32:13,584 You never say, "That's enough!" Good! You always party to the end! 1021 01:32:18,168 --> 01:32:24,376 Why are you so cool? You're very good-looking, you've got what it takes! 1022 01:32:24,918 --> 01:32:30,043 Tonight you have to give it your best to fight those guys! That's settled then! 1023 01:32:31,626 --> 01:32:37,459 Show me how cool you are! Show me how good you are! 1024 01:32:37,668 --> 01:32:39,418 You are cool! 1025 01:32:41,084 --> 01:32:42,626 Come take a look! 1026 01:32:44,709 --> 01:32:44,918 Even a tiger 80649

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.