Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,981 --> 00:00:18,585
(Clăcnind TOCĂCELE)
2
00:00:32,766 --> 00:00:36,580
(SISTEMUL PA SE REDĂ INDISTINCT)
3
00:00:36,604 --> 00:00:39,226
- TOMAS: Portia!
- Mmm, Tomas.
4
00:00:39,251 --> 00:00:41,585
Ca de obicei, dvs
momentul este impecabil.
5
00:00:41,609 --> 00:00:43,119
(PORTIA, GERMANĂ)
6
00:00:43,143 --> 00:00:44,583
TOMAS: (ÎN ENGLEZĂ)
Să sărbătorim.
7
00:00:46,113 --> 00:00:47,614
(CURATA GATUL)
8
00:00:50,905 --> 00:00:53,170
Totul va fi finalizat
odată ce ajungem la Berlin.
9
00:00:53,195 --> 00:00:56,274
Și ai fost neprețuit.
10
00:00:56,851 --> 00:00:57,879
(CLIC DE OCHEARE)
11
00:00:57,904 --> 00:00:59,070
Mulțumesc, Tomas.
12
00:01:00,999 --> 00:01:05,047
Mmm, mă îndoiesc că o vei face
simt la fel
13
00:01:05,072 --> 00:01:08,007
într-un moment în care Interpolul
ajunge insa. (Chicote)
14
00:01:11,562 --> 00:01:14,441
(Șterge gâtul) Em, ce
vorbești despre?
15
00:01:25,959 --> 00:01:27,578
Cine eşti tu?
16
00:01:27,929 --> 00:01:30,207
Eu sunt persoana care are
inregistrate si memorate
17
00:01:30,232 --> 00:01:32,244
fiecare mișcare pe care ai făcut-o,
fiecare cuvânt pe care l-ai spus
18
00:01:32,282 --> 00:01:34,326
pentru ultimele 37 de zile.
19
00:01:34,351 --> 00:01:38,117
Și totul a fost foarte
gresit. Și extrem de ilegal.
20
00:01:39,733 --> 00:01:41,635
(VORBIREA GERMANĂ)
21
00:01:47,641 --> 00:01:49,753
(VORBIREA GERMANĂ)
22
00:01:49,777 --> 00:01:51,311
Hmm.
23
00:01:52,646 --> 00:01:54,080
(ÎN ENGLEZĂ) Mult succes.
24
00:01:56,149 --> 00:01:57,349
AGENT INTERPOL: Tomas Schmidt?
25
00:02:02,522 --> 00:02:04,324
Totul este gata. Fără agitație, fără mizerie.
26
00:02:05,320 --> 00:02:06,627
Am nevoie de o zi la Londra.
27
00:02:06,652 --> 00:02:08,052
Atunci voi primi un
zbor spre Istanbul.
28
00:02:10,263 --> 00:02:12,242
mi-ar placea mea
numele să fie Imogen.
29
00:02:26,747 --> 00:02:29,382
(Vântul suflă)
30
00:02:36,757 --> 00:02:41,161
(MUZICA POPLICĂ CĂRĂ DIN TRUCK)
31
00:02:55,175 --> 00:02:57,310
(COPII râd)
32
00:03:00,180 --> 00:03:02,616
(Claxona camionul)
33
00:03:10,490 --> 00:03:13,393
(OAMENI VORBĂCĂ INDISTINCT)
34
00:03:20,267 --> 00:03:21,601
(TURARE MOTOR)
35
00:03:25,452 --> 00:03:27,230
BĂIAT: Nu, nu, nu,
nu Nu! Nu Nu NU!
36
00:03:27,255 --> 00:03:29,765
Mutați vehiculul
spre drumul de nord.
37
00:03:29,826 --> 00:03:31,077
(VORBIREA ARABĂ)
38
00:03:33,512 --> 00:03:35,323
SANDRINA: (ÎN ENGLEZĂ)
Hei, ce se întâmplă?
39
00:03:35,348 --> 00:03:36,992
BĂRUT: Cum arată?
40
00:03:37,017 --> 00:03:38,929
(VORBIREA ARABĂ)
41
00:03:38,954 --> 00:03:39,987
(SADRINA VORBITORĂ ARBĂ)
42
00:03:43,657 --> 00:03:45,325
(OAMENI TIPA INDISTINCT)
43
00:03:48,161 --> 00:03:50,430
(Sandrina țipă în arabă)
44
00:04:03,810 --> 00:04:05,579
(TOȚI TIPA DE CONFUZIE)
45
00:04:22,562 --> 00:04:25,098
(TIPÂND ÎN ARABĂ)
46
00:04:36,076 --> 00:04:38,211
(FEMEI TIPA)
47
00:04:39,246 --> 00:04:40,280
Nu Nu NU.
48
00:04:45,819 --> 00:04:47,320
(TIPA DE DURERE)
49
00:04:50,190 --> 00:04:52,092
(Ambele gemete)
50
00:04:53,402 --> 00:04:55,876
- Adilah!
- (CLAMOREA MOLIȚIILOR)
51
00:05:00,601 --> 00:05:01,635
- (HODURI)
- (GRUNTE)
52
00:05:08,175 --> 00:05:09,209
(ADILAH geme de durere)
53
00:05:12,179 --> 00:05:15,482
- Adilah! Adilah!
- (MOLIȚA ȚILĂ)
54
00:05:16,783 --> 00:05:18,318
(SURMAȚI)
55
00:05:26,660 --> 00:05:28,495
(ADILAH TIPA)
56
00:05:29,830 --> 00:05:32,265
(MOB CLAURING)
57
00:05:33,867 --> 00:05:36,603
- (GASPS)
- (MOLIȚA ȚIPĂ ȘI SCÂNDĂ)
58
00:05:41,541 --> 00:05:42,642
(TRAGERE DE PISTĂ)
59
00:05:42,976 --> 00:05:45,011
(GRUNTS)
60
00:05:46,580 --> 00:05:48,481
(GASPURI PENTRU AER)
61
00:05:49,583 --> 00:05:51,564
DAAN: Înapoi! Înapoi!
62
00:05:55,789 --> 00:05:57,591
Haide, ridică-te. Haide.
63
00:05:59,559 --> 00:06:01,142
Scoală-te. Scoală-te.
64
00:06:02,496 --> 00:06:03,763
(ADILAH suspinând)
65
00:06:33,093 --> 00:06:35,493
Ce țară, prieteni, este asta?
66
00:06:38,198 --> 00:06:41,201
(LACCRĂMÂNĂ JUCAT)
67
00:07:00,621 --> 00:07:03,466
♪ Dragoste, dragostea este un verb
68
00:07:03,490 --> 00:07:06,636
♪ Dragostea este un cuvânt care face
69
00:07:06,660 --> 00:07:11,298
♪ Neînfricat în respirația mea
70
00:07:12,633 --> 00:07:15,579
♪ Impulsiune blândă
71
00:07:15,603 --> 00:07:18,748
♪ Mă scutură, mă face mai ușor
72
00:07:18,772 --> 00:07:23,119
♪ Neînfricat în respirația mea
73
00:07:23,143 --> 00:07:24,244
Bună!
74
00:07:25,579 --> 00:07:28,091
Bună bună!
75
00:07:28,115 --> 00:07:32,261
Bun venit la shitshow.
Miracole se intampla.
76
00:07:32,286 --> 00:07:33,563
ei?
77
00:07:33,587 --> 00:07:35,155
Da bine,
78
00:07:35,356 --> 00:07:39,085
nu trimit niciodată pe nimeni la
ajuta-ne aici. Nu.
79
00:07:39,110 --> 00:07:41,055
Ei spun: „Ar trebui să te gândești
e rău acolo unde ești.
80
00:07:41,080 --> 00:07:43,358
Ei bine, ar trebui să vezi bla,
bla, bla, bla, bla.”
81
00:07:43,383 --> 00:07:45,428
Și apoi vorbesc cu bla,
bla, bla, bla, bla,
82
00:07:45,453 --> 00:07:47,930
și li s-a spus că
aceleași prostii despre noi.
83
00:07:48,025 --> 00:07:49,970
Această insignă nu are nimic pe ea.
84
00:07:49,995 --> 00:07:51,439
Ei bine, nu au făcut-o
spune-ne cine esti
85
00:07:51,464 --> 00:07:53,210
au spus doar că
trimiteau pe cineva.
86
00:07:57,808 --> 00:07:59,134
Deci cine ești tu?
87
00:08:05,218 --> 00:08:07,264
IMOGEN: M-am datorat
du-te acasă acum cinci zile.
88
00:08:07,288 --> 00:08:09,633
Și apoi ți-au spus
avea nevoie urgent de cineva.
89
00:08:09,657 --> 00:08:11,201
Într-adevăr? Au spus asta?
90
00:08:11,225 --> 00:08:12,602
Am spus, presupun că
ar putea la fel de bine să treacă.
91
00:08:12,626 --> 00:08:13,770
Desigur.
92
00:08:13,794 --> 00:08:16,681
Adaugă doar 50 în plus
ore până la călătorie.
93
00:08:16,706 --> 00:08:17,511
Oh da?
94
00:08:17,536 --> 00:08:20,576
De ce nu? Personal,
imi place sa calatoresc
95
00:08:20,601 --> 00:08:22,045
pe cu adevărat periculos
drumuri de munte
96
00:08:22,069 --> 00:08:23,613
și punând piciorul pe frână
97
00:08:23,637 --> 00:08:25,448
şi ducând mai departe pentru că
a naibii de gheață.
98
00:08:25,472 --> 00:08:26,483
De ce nu ai face-o?
99
00:08:26,507 --> 00:08:27,751
(GASPS)
100
00:08:27,775 --> 00:08:29,252
Deci unde este acasă?
101
00:08:29,276 --> 00:08:30,687
Londra.
102
00:08:30,711 --> 00:08:32,756
(Gâfâind) Cred.
103
00:08:32,780 --> 00:08:34,424
Corect-o.
104
00:08:34,448 --> 00:08:36,159
Deci asta e strada principală.
105
00:08:36,183 --> 00:08:38,128
Străzile sunt numerotate
de la stânga la dreapta. Un fel de.
106
00:08:38,152 --> 00:08:40,130
- Și acesta este Times Square.
- (Râhâind)
107
00:08:40,154 --> 00:08:42,632
Tu ajungi aici
poate face oriunde.
108
00:08:42,656 --> 00:08:45,702
Dacă nu-ți place vremea,
doar așteptați cinci minute.
109
00:08:45,726 --> 00:08:50,106
Se estimează că există 10.000 de refugiați aici,
majoritatea sirieni. Niște yazidi.
110
00:08:50,130 --> 00:08:53,238
Mai ales femei. ISIS
a ucis bărbații.
111
00:08:54,468 --> 00:08:55,745
La dracu '!
112
00:08:55,770 --> 00:08:57,113
Esti bine?
113
00:08:57,137 --> 00:08:59,115
Îmi pare rău. Eu doar număram înapoi
114
00:08:59,139 --> 00:09:01,084
zilele de când au
mi-a cerut să vin aici.
115
00:09:01,108 --> 00:09:03,691
Și tocmai mi-am dat seama,
astazi este ziua mea de nastere.
116
00:09:04,293 --> 00:09:05,471
Eşti serios?
117
00:09:05,496 --> 00:09:06,956
Astăzi este 28, nu?
118
00:09:06,981 --> 00:09:08,299
Astăzi este 29.
119
00:09:08,324 --> 00:09:10,794
La dracu '! E chiar mai rău.
120
00:09:10,818 --> 00:09:14,164
Trebuie să o sun pe mama.
Ea va presupune că sunt mort.
121
00:09:14,188 --> 00:09:16,199
Nu am serviciu mobil
Aici sus. Aveți comunicații?
122
00:09:16,223 --> 00:09:18,134
Sunt comunicațiile
cabana chiar acolo.
123
00:09:18,158 --> 00:09:19,436
Esti foarte amuzant.
124
00:09:19,460 --> 00:09:20,989
Oh, multumesc.
125
00:09:22,729 --> 00:09:23,740
Comunicațiile sunt așa.
126
00:09:23,764 --> 00:09:25,475
Mai întâi trebuie să fac pipi.
127
00:09:25,499 --> 00:09:26,643
Toaletele sunt înghețate.
128
00:09:26,667 --> 00:09:28,111
Întotdeauna sunt, nu-i așa?
129
00:09:28,135 --> 00:09:29,465
M-am obișnuit să-l.
130
00:09:37,444 --> 00:09:39,079
(Vântul suflă)
131
00:10:04,083 --> 00:10:05,885
BĂRUT: Hei, unde mergi?
132
00:10:07,174 --> 00:10:09,419
De ce există o armată
uniformă în interiorul taberei?
133
00:10:09,443 --> 00:10:10,636
Tipul: Al soldatului acela
acolo pentru protectie
134
00:10:10,661 --> 00:10:11,661
a unei franceze.
135
00:10:13,113 --> 00:10:15,528
Unul dintre yazidi
a recunoscut-o din Raqqah.
136
00:10:16,358 --> 00:10:17,726
Se pare că ea este ISIS.
137
00:10:18,819 --> 00:10:20,530
Care e numele ei?
138
00:10:20,554 --> 00:10:22,599
Ea spune numele ei
Adilah El Idrissi.
139
00:10:22,623 --> 00:10:24,391
Cine ştie. Ar putea fi orice.
140
00:10:24,825 --> 00:10:26,403
Ai raportat-o?
141
00:10:26,427 --> 00:10:29,714
Da. I-am trimis amprentele
plecat la sperii francezi.
142
00:10:29,739 --> 00:10:30,707
Oriunde s-ar afla.
143
00:10:30,731 --> 00:10:33,278
Și americanii din Doha,
parcă le-ar păsa.
144
00:10:34,434 --> 00:10:36,746
Dar acel gardian
145
00:10:36,770 --> 00:10:40,250
se furișează la
noaptea, să se încălzească.
146
00:10:40,274 --> 00:10:43,317
Ți-aș da bani frumoși
că, ei bine, o vom găsi
147
00:10:43,342 --> 00:10:46,379
cu gâtul tăiat înainte
oricine se uită chiar la acel e-mail.
148
00:10:48,649 --> 00:10:51,761
Apoi din nou am fost
în Dohuk, în Irak.
149
00:10:51,785 --> 00:10:54,801
Am văzut ce aceia ISIS
animalele erau capabile.
150
00:10:55,522 --> 00:10:57,325
A fost al naibii de dezgustător.
151
00:10:58,499 --> 00:11:01,075
Și ai tăia cu bucurie
gâtul ei însuți.
152
00:11:01,362 --> 00:11:02,730
Nu ai vrea?
153
00:11:03,530 --> 00:11:05,041
Nu știu.
154
00:11:05,072 --> 00:11:09,437
Un cuțit, o sticlă de
Arak, nu se știe niciodată.
155
00:11:11,882 --> 00:11:13,484
Trebuie să dau acel apel.
156
00:11:14,641 --> 00:11:18,588
Da. Vrei să fii fericit
zile de naștere cu mama ta, atunci?
157
00:11:18,612 --> 00:11:21,593
Philippe, francezul
wanker, el te va conecta.
158
00:12:03,561 --> 00:12:06,097
(PISTOLE TRAC ÎN JOCUL VIDEO)
159
00:12:10,631 --> 00:12:12,042
Oh!
160
00:12:12,324 --> 00:12:14,476
Bună. Trebuie să folosesc comunicațiile.
161
00:12:16,103 --> 00:12:19,349
Îmi pare rău, Imogen. am fost
trimis să ajute.
162
00:12:19,373 --> 00:12:21,418
Nu ne trimit niciodată
cineva să ajute.
163
00:12:21,442 --> 00:12:24,221
Uite, trebuie să vorbesc
la mama mea la Wimbledon
164
00:12:24,245 --> 00:12:28,019
și ai fi stânjenit
și mi-ar fi rușine.
165
00:12:28,044 --> 00:12:30,088
(Opine) Ai să te plimbi?
166
00:12:36,115 --> 00:12:38,198
Apropo, nu poți
chiar fumează aici.
167
00:12:38,898 --> 00:12:40,132
Da, chiar pot.
168
00:12:46,816 --> 00:12:48,384
(USA SE INCHIDE)
169
00:13:00,647 --> 00:13:03,593
IMOGEN: Sunt aici. The
situația s-a schimbat.
170
00:13:03,617 --> 00:13:06,062
A avut loc un incident
înainte de a sosi eu.
171
00:13:06,086 --> 00:13:08,531
Martorii confirmă că este
una dintre puținele femei
172
00:13:08,555 --> 00:13:10,066
comandanți la nivel înalt din ISIS.
173
00:13:10,090 --> 00:13:12,269
Imprimeurile sunt neconcludente.
174
00:13:12,293 --> 00:13:15,739
Încearcă să o faci să facă Edip
Koi Camp cât de repede poți.
175
00:13:15,763 --> 00:13:19,229
Americanii se rotesc. Și
vrem să ajungem mai întâi la ea.
176
00:13:19,802 --> 00:13:20,931
Nu mă îndoiesc că vei primi
177
00:13:20,956 --> 00:13:22,583
ceva din
ea înainte de asta.
178
00:13:22,608 --> 00:13:23,608
Voi face.
179
00:13:25,138 --> 00:13:29,387
Știu că asta e pierdut
tu, dar ai grijă.
180
00:13:29,412 --> 00:13:31,413
(IMOGEN VORBEȘTE INDISTINCT)
181
00:13:32,646 --> 00:13:33,757
(SCANNER BIPURI)
182
00:13:33,781 --> 00:13:35,115
(Vorbind FRANCEZA)
183
00:13:51,245 --> 00:13:52,537
(ÎN ENGLEZĂ) Cine ești?
184
00:13:52,562 --> 00:13:53,868
IMOGEN: Sunt un angajat al unui ONG.
185
00:13:53,893 --> 00:13:56,513
Guy m-a trimis la
evalua starea ei.
186
00:13:56,537 --> 00:13:59,049
De ce nu dai
avem ceva intimitate?
187
00:14:11,360 --> 00:14:14,696
(Vorbind FRANCEZA)
188
00:14:37,732 --> 00:14:39,400
(Vorbind FRANCEZA)
189
00:14:58,583 --> 00:14:59,583
(ÎNCHIDERE POSOLAR)
190
00:15:25,944 --> 00:15:27,889
(ÎN ENGLEZĂ) De ce
vrei să mă ții în viață?
191
00:15:27,914 --> 00:15:29,024
Vorbesc franceză.
192
00:15:29,049 --> 00:15:31,774
Da, dar a ta
accentul este foarte prost.
193
00:15:32,188 --> 00:15:33,322
Este?
194
00:15:36,278 --> 00:15:41,417
Dreapta. Avem o
angajamentul de a menține oamenii în viață.
195
00:15:41,442 --> 00:15:42,790
Ca doctorii.
196
00:15:42,815 --> 00:15:44,461
Nu ești doctor.
197
00:15:44,486 --> 00:15:45,687
Nu.
198
00:15:46,125 --> 00:15:47,493
Ce ești tu?
199
00:15:48,966 --> 00:15:50,360
Ai nevoie de un medic?
200
00:15:53,694 --> 00:15:56,273
Cineva a înjunghiat
eu in lupte.
201
00:15:56,298 --> 00:15:59,051
Nu am observat decât după.
202
00:15:59,076 --> 00:16:00,444
(Geme încet)
203
00:16:02,140 --> 00:16:04,218
Ai nevoie de antibiotice.
204
00:16:04,243 --> 00:16:08,577
Nu, dacă îmi dau
medicament, va fi otravă.
205
00:16:09,397 --> 00:16:11,098
Nimeni nu te va otrăvi.
206
00:16:13,001 --> 00:16:14,584
Mă urăsc.
207
00:16:15,412 --> 00:16:17,180
Meriți să fii urât?
208
00:16:26,428 --> 00:16:28,549
Unde ai invatat
a vorbi engleza?
209
00:16:28,574 --> 00:16:30,142
La scoala.
210
00:16:31,305 --> 00:16:33,140
Unde ai fost la școală?
211
00:16:37,856 --> 00:16:41,149
În afara Parisului. ei
ne-a învățat engleza acolo.
212
00:16:43,895 --> 00:16:45,321
Imi place engleza.
213
00:16:45,962 --> 00:16:47,540
Poeţii.
214
00:16:47,565 --> 00:16:48,845
Şi eu.
215
00:16:51,454 --> 00:16:53,524
Tatăl meu obișnuia
citeste-mi-le.
216
00:16:54,941 --> 00:16:56,462
A verificat cineva asta?
217
00:16:59,670 --> 00:17:01,271
De ce îți pasă de mine?
218
00:17:04,458 --> 00:17:06,618
Presupun că am conștiință.
219
00:17:07,125 --> 00:17:09,360
Dictează cum eu
sunt in lume.
220
00:17:10,308 --> 00:17:16,595
Cand am fost mic,
(Chicotește) Am salvat viermi.
221
00:17:17,710 --> 00:17:18,921
Viermi?
222
00:17:18,946 --> 00:17:22,352
(râde) Da, insecte.
223
00:17:25,511 --> 00:17:28,000
(Râd) La fel și eu
un vierme sau o insectă?
224
00:17:28,025 --> 00:17:30,704
(Râhâind) Ești
albina din boneta mea.
225
00:17:30,729 --> 00:17:32,240
Nu știu ce înseamnă asta.
226
00:17:32,265 --> 00:17:34,710
Înseamnă că nimeni nu te va otrăvi.
227
00:17:34,735 --> 00:17:37,413
Oricum voi fi mort în curând.
228
00:17:37,438 --> 00:17:40,532
Ei bine, mă îndoiesc că ar îndrăzni
vino după tine dacă aș fi fost aici.
229
00:18:17,824 --> 00:18:19,302
PHILIPPE: Nu poți
fumează aici.
230
00:18:19,327 --> 00:18:20,993
Oh, la naiba.
231
00:18:24,683 --> 00:18:26,437
A făcut-o englezoaica
să-i spună mama?
232
00:18:26,462 --> 00:18:27,530
Da.
233
00:18:27,555 --> 00:18:29,099
Despre ce au vorbit?
234
00:18:29,124 --> 00:18:31,204
Nu știu. Ea m-a trimis afară.
235
00:18:33,214 --> 00:18:36,327
L-am sunat pe Pieter la sediu. El a spus
nu știa nimic despre ea.
236
00:18:36,352 --> 00:18:38,441
Ți-a pus vreo întrebare?
237
00:18:38,466 --> 00:18:41,061
Voia doar să știe dacă
ar putea să mărească de pe laptopul meu.
238
00:18:43,476 --> 00:18:45,254
Acum, m-am gândit,
239
00:18:45,279 --> 00:18:47,405
de când trimit
lucrători non-medicali aici sus
240
00:18:47,430 --> 00:18:49,308
sa ne ajute,
când este minus 20
241
00:18:49,333 --> 00:18:51,639
cu 10 picioare de zăpadă?
242
00:18:52,405 --> 00:18:54,375
ADILAH: Uneori,
când închid ochii,
243
00:18:54,400 --> 00:18:58,116
Văd toți oamenii
uitandu-se la mine.
244
00:18:59,132 --> 00:19:01,310
care mă ating
ca și cum aș fi un lucru.
245
00:19:01,335 --> 00:19:03,947
Iisus. Așteptați, așteptați, așteptați, așteptați.
246
00:19:03,972 --> 00:19:05,655
Începe de la început.
247
00:19:07,991 --> 00:19:10,126
Eram încă la școală.
248
00:19:10,150 --> 00:19:14,991
Mi-a plăcut matematica, mi-am dorit
a fi inginer, de fapt.
249
00:19:16,844 --> 00:19:18,356
Cineva m-a văzut într-o spălătorie.
250
00:19:18,381 --> 00:19:22,101
Au făcut câteva fotografii și
Am fost invitat la Paris.
251
00:19:23,471 --> 00:19:25,070
Am plecat de la scoala.
252
00:19:26,708 --> 00:19:29,387
Nu am fost niciodată în
orasul inainte.
253
00:19:29,412 --> 00:19:31,545
Adică, nu
Parisul știe toată lumea.
254
00:19:31,570 --> 00:19:35,251
Am început să beau.
255
00:19:35,703 --> 00:19:40,601
Prea mult. Și au fost
drogurile și, știi.
256
00:19:41,838 --> 00:19:42,939
Bărbați?
257
00:19:44,590 --> 00:19:45,937
Da, bărbați.
258
00:19:47,877 --> 00:19:50,039
Știi, un bărbat.
259
00:19:52,865 --> 00:19:54,468
Om bun sau om rău?
260
00:19:55,194 --> 00:19:56,484
Om rau.
261
00:20:00,941 --> 00:20:05,234
Familia mea s-a lepădat
eu din toate acestea.
262
00:20:06,472 --> 00:20:09,054
Am avut foarte puține opțiuni.
263
00:20:09,617 --> 00:20:12,720
Cum naiba a fost
un model la Paris,
264
00:20:12,745 --> 00:20:15,650
te conduc la un cort
într-o tabără de refugiați?
265
00:20:16,269 --> 00:20:18,195
Acuzat de a fi în ISIS?
266
00:20:25,117 --> 00:20:27,062
Se spune că ai încercat
a da saci de faina
267
00:20:27,087 --> 00:20:29,703
mamelor cu copii mici.
268
00:20:31,640 --> 00:20:33,275
Am un copil.
269
00:20:34,265 --> 00:20:35,666
În Raqqah?
270
00:20:36,480 --> 00:20:38,015
În Paris.
271
00:20:39,295 --> 00:20:40,904
am părăsit-o.
272
00:20:46,387 --> 00:20:49,506
Ea este singurul motiv pentru care eu
ar vrea să rămână în viață.
273
00:20:50,637 --> 00:20:55,037
Tot ce vreau este doar să
sa ai o viata cu ea.
274
00:20:56,143 --> 00:20:58,435
Dar mi-e teamă că
nu se va întâmpla niciodată.
275
00:21:00,677 --> 00:21:03,529
O mamă nu ar trebui niciodată
trebuie să-și piardă copilul.
276
00:21:07,772 --> 00:21:09,007
(IMOGEN ÎȘI GÂRGE)
277
00:21:11,289 --> 00:21:14,302
Dacă ești de acord, eu
iti va da antibiotice.
278
00:21:14,327 --> 00:21:16,905
Și voi încerca
te scot din Siria,
279
00:21:16,930 --> 00:21:19,082
într-o tabără din Turcia.
280
00:21:19,107 --> 00:21:21,005
Acolo poți face o
pretind a fi repatriat
281
00:21:21,030 --> 00:21:22,704
si vei fi
prelucrate corespunzator.
282
00:21:22,729 --> 00:21:24,163
Te deranjează dacă fumez?
283
00:21:31,324 --> 00:21:32,992
(Desfacerea fermoarului cortului)
284
00:21:34,303 --> 00:21:35,972
(TIPÂND ÎN ARABĂ)
285
00:21:37,915 --> 00:21:40,751
(Ambele mormăind)
286
00:21:45,333 --> 00:21:46,901
(FEMEIE PLÂNGĂ DE DURERE)
287
00:21:52,062 --> 00:21:53,563
(MOGÂNIT IMOGEN)
288
00:21:57,017 --> 00:21:58,118
IMOGEN: Fugi!
289
00:22:00,321 --> 00:22:02,661
(strigând indistinct)
290
00:22:09,071 --> 00:22:10,315
(FUCURI DE PISTĂ)
291
00:22:10,340 --> 00:22:11,618
(OAMENI TIPA)
292
00:22:11,643 --> 00:22:13,344
(FEMEIA EXCLAMĂ)
293
00:22:14,848 --> 00:22:15,826
Stop!
294
00:22:15,851 --> 00:22:16,884
(FUCURI DE PISTĂ)
295
00:22:17,445 --> 00:22:19,413
(VORBIREA ARABĂ)
296
00:22:20,261 --> 00:22:22,296
(TOȚI Gâfâind)
297
00:22:25,326 --> 00:22:26,326
(ÎN ENGLEZĂ) Du-te!
298
00:22:41,084 --> 00:22:42,474
Deci acea mică dramă se dovedește
299
00:22:42,499 --> 00:22:45,154
nu ești o sângerare
lucrător ONG inimă.
300
00:22:46,400 --> 00:22:47,951
Esti mincinos.
301
00:22:51,292 --> 00:22:52,717
mint.
302
00:22:56,457 --> 00:23:00,717
Ai găsit o modalitate de a fi puțin
mai puțin singur aici, nu-i așa?
303
00:23:01,994 --> 00:23:03,396
Există doar unul?
304
00:23:05,301 --> 00:23:07,035
Sau sunt multe?
305
00:23:11,830 --> 00:23:14,109
(Opine) La fel și asta
marea dezvăluire?
306
00:23:14,134 --> 00:23:15,978
De asta te-au trimis aici?
307
00:23:16,003 --> 00:23:20,817
Nu, dar acesta este motivul pentru care o vei face
dă-mi voie să plec cu ea.
308
00:23:20,842 --> 00:23:23,475
Și suficientă benzină să mă aducă
peste granita cu Turcia.
309
00:23:31,532 --> 00:23:33,367
(Inspiră și expiră adânc)
310
00:23:39,528 --> 00:23:42,973
Dacă acea femeie este cea care se spune
ea este, e o cățea ucigașă.
311
00:23:42,998 --> 00:23:46,098
Femei, copii și bebeluși.
312
00:23:46,123 --> 00:23:48,777
Brutalizat, violat și ucis.
313
00:23:48,802 --> 00:23:51,458
Și te ții de mână cu
a ei? Ai încredere în ea?
314
00:23:51,483 --> 00:23:54,052
Acestea s-au radicalizat
luptători europeni,
315
00:23:54,077 --> 00:23:57,411
sunt inteligenți, bine educați,
se pocăiesc rar.
316
00:23:57,436 --> 00:24:03,966
Tot ce fac este să încerc să...
Încerc să creez un sistem.
317
00:24:04,650 --> 00:24:08,005
Pentru acest haos murdar
și umanitatea zdrobită.
318
00:24:09,074 --> 00:24:11,911
Sunt nimic. Sunt inofensiv.
319
00:24:12,602 --> 00:24:15,208
Noul tau prieten
de la Paris nu este.
320
00:24:18,575 --> 00:24:23,161
Dacă depun un raport,
esti dracu.
321
00:24:25,465 --> 00:24:27,676
Daca faci ce iti cer...
322
00:24:30,369 --> 00:24:32,934
te las pe tine
constiinta ta.
323
00:24:36,392 --> 00:24:38,527
Cine dracu ești?
324
00:25:08,512 --> 00:25:09,924
SANDRINA: O va face
nevoie de injecții.
325
00:25:09,949 --> 00:25:11,216
Sunt antrenat să fac asta.
326
00:25:14,160 --> 00:25:15,920
SANDRINA: Nu ești
ia o gardă cu tine?
327
00:25:20,958 --> 00:25:23,481
SANDRINA: Cum să nu știi
că această femeie este dușmanul tău
328
00:25:23,506 --> 00:25:26,106
a cărui singură dorinţă este
sa-ti tai gatul?
329
00:25:27,481 --> 00:25:29,082
Poate că știu.
330
00:26:11,372 --> 00:26:14,729
Hei, să fim de acord că nu
fumatul în mașină.
331
00:26:14,754 --> 00:26:16,692
Tigarile alea
fă-mă să mă simt rău.
332
00:26:20,551 --> 00:26:23,057
(Opinând) Corect.
333
00:26:23,619 --> 00:26:25,293
Dacă stabilim
reguli de călătorie,
334
00:26:25,318 --> 00:26:27,163
hai să cădem de acord cu altceva.
335
00:26:27,188 --> 00:26:29,035
Nu avem radio.
Trebuie sa vorbim.
336
00:26:32,906 --> 00:26:37,840
Oh, haide, am salvat
viata ta. Imi esti dator.
337
00:26:39,688 --> 00:26:41,700
Bine. Noi vorbim.
338
00:26:42,511 --> 00:26:46,437
Nu despre lucruri plictisitoare
cum ar fi mâncarea sau sexul sau muzica.
339
00:26:46,462 --> 00:26:48,331
Ce atunci?
340
00:26:48,764 --> 00:26:50,753
Să începem cu familia.
341
00:26:56,698 --> 00:26:59,434
(VIBRAȚIE MOBILĂ)
342
00:27:32,410 --> 00:27:35,179
(OAMENI VORBĂCĂ INDISTINCT)
343
00:27:44,848 --> 00:27:47,550
(TASTARE)
344
00:28:01,930 --> 00:28:04,769
Deci cine sunt englezii
poeți care vă plac?
345
00:28:06,629 --> 00:28:08,378
ADILAH: Mai ales Shakespeare.
346
00:28:09,119 --> 00:28:10,886
Îți place Shakespeare?
347
00:28:13,280 --> 00:28:16,917
Ce? Nu crezi că eu
l-ar cunoaște pe Shakespeare?
348
00:28:17,401 --> 00:28:21,134
Tatăl meu a fost o școală
profesor care a predat engleza.
349
00:28:21,159 --> 00:28:24,470
Și bunicul meu, a folosit
să-mi citească Shakespeare.
350
00:28:24,495 --> 00:28:29,260
Era un intelectual.
De genul algerian.
351
00:28:29,786 --> 00:28:32,260
Mânie și autocompătimire.
352
00:28:32,622 --> 00:28:33,823
Mmm.
353
00:28:35,178 --> 00:28:38,234
A fost, de asemenea, un erou al
revoluția algeriană.
354
00:28:38,829 --> 00:28:40,870
Bunicul era bine.
355
00:28:41,223 --> 00:28:42,690
Dar restul, nu?
356
00:28:46,602 --> 00:28:48,804
Restul nu. Nu.
357
00:28:49,828 --> 00:28:52,730
Am un coș de gunoi în memorie.
358
00:28:52,755 --> 00:28:54,534
Majoritatea familiei mele sunt acolo.
359
00:28:57,816 --> 00:28:58,816
(suspine)
360
00:29:12,782 --> 00:29:13,783
(BIIP)
361
00:29:18,314 --> 00:29:19,415
(USĂ BIPURI DESCHISE)
362
00:29:25,583 --> 00:29:28,820
(Ambele vorbesc FRANCEZA)
363
00:29:51,849 --> 00:29:52,984
(ÎN ENGLEZĂ) Unde suntem?
364
00:29:55,246 --> 00:29:56,934
Am luat drumul lung
în jurul muntelui.
365
00:29:56,959 --> 00:29:58,627
Suntem în Turcia acum.
366
00:30:02,438 --> 00:30:05,065
Tocmai am visat că sunt la Paris.
367
00:30:06,816 --> 00:30:08,817
De cât timp ai văzut-o?
368
00:30:10,029 --> 00:30:11,497
Prea lung.
369
00:30:17,308 --> 00:30:18,842
(SNIFFS)
370
00:30:22,627 --> 00:30:25,373
(Chicotete)
371
00:30:25,398 --> 00:30:29,802
Oh, Doamne! (Gâfâind)
Oh, e frumoasă.
372
00:30:29,827 --> 00:30:31,338
Ce vârstă are ea?
373
00:30:31,363 --> 00:30:32,664
Acum are 10 ani.
374
00:30:35,112 --> 00:30:37,509
Cum pleacă o mamă
fiica ei în spate?
375
00:30:37,545 --> 00:30:38,823
Ce?
376
00:30:38,848 --> 00:30:41,424
Am spus, cum ar putea o mamă
să-și lase copilul în urmă?
377
00:30:42,250 --> 00:30:43,870
Aveţi copii?
378
00:30:45,011 --> 00:30:46,362
Nu.
379
00:30:47,491 --> 00:30:49,791
Dar întrebarea rămâne în continuare.
380
00:30:51,221 --> 00:30:55,202
Explica-mi cum
iti lasi copilul.
381
00:30:55,227 --> 00:30:58,896
Eu... pur și simplu nu puteam
adu-o cu mine.
382
00:31:01,308 --> 00:31:03,910
(MALIK VORBEȘTE FRANCEZĂ)
383
00:31:18,884 --> 00:31:22,783
(ÎN ENGLEZĂ) Este al tău
întoarce-te acum. Familia ta...
384
00:31:24,254 --> 00:31:27,567
Sunt morți.
(Chicotește stingher)
385
00:31:27,592 --> 00:31:30,998
Mama a murit când eram eu
născut. Tatăl meu când aveam 16 ani.
386
00:31:33,543 --> 00:31:34,844
Ai un bărbat?
387
00:31:36,470 --> 00:31:37,837
Din cand in cand.
388
00:31:38,837 --> 00:31:43,041
(Ambele vorbesc FRANCEZA)
389
00:31:57,030 --> 00:31:59,263
MAGRITTE: (ÎN ENGLEZĂ) The
cel mai american american,
390
00:31:59,288 --> 00:32:02,235
America a produs vreodată.
391
00:32:02,260 --> 00:32:04,929
(Ambele vorbesc FRANCEZA)
392
00:32:32,350 --> 00:32:35,468
(ÎN ENGLEZĂ) În comparație cu tine,
totul la mine este plictisitor.
393
00:32:35,493 --> 00:32:38,038
Ești nepoata lui
un revoluționar comunist
394
00:32:38,063 --> 00:32:40,542
care a devenit model
și apoi sa alăturat ISIS,
395
00:32:40,567 --> 00:32:42,068
și îi place Shakespeare.
396
00:32:45,990 --> 00:32:47,593
Nu le „alăturați”.
397
00:32:51,445 --> 00:32:53,483
Sari de pe o stâncă.
398
00:32:55,577 --> 00:32:58,012
(MAGRITTE ÎN FRANCEZĂ)
399
00:33:52,850 --> 00:33:55,786
(VIBRAȚIE MOBILĂ)
400
00:34:04,819 --> 00:34:06,020
(BIPURI DE UȘĂ)
401
00:34:11,731 --> 00:34:13,211
IMOGEN: (ÎN ENGLEZĂ)
Dă-mi brațul tău.
402
00:34:22,556 --> 00:34:23,957
Bine.
403
00:34:31,525 --> 00:34:34,530
Nu mi-ai cerut
dă-mi cuțitul încă.
404
00:34:35,132 --> 00:34:36,718
(Chicotete)
405
00:34:39,393 --> 00:34:40,946
Nu am întrebat
tu pentru cuțitul tău,
406
00:34:40,971 --> 00:34:43,466
pentru că nu mi-e frică de tine.
407
00:34:45,884 --> 00:34:48,330
Când au venit femeile Yazidi,
ai luptat ca cineva
408
00:34:48,355 --> 00:34:50,266
care chiar știe să lupte.
409
00:34:53,637 --> 00:34:56,838
Cand eram mai tanar,
Am fost atacat.
410
00:34:58,065 --> 00:35:00,993
După aceea, am învățat
să mă protejez.
411
00:35:04,889 --> 00:35:06,610
Ai fost antrenat să lupți?
412
00:35:07,483 --> 00:35:08,560
Da.
413
00:35:08,585 --> 00:35:09,766
Și ucide?
414
00:35:10,953 --> 00:35:12,154
Da.
415
00:35:13,623 --> 00:35:14,623
Ai?
416
00:35:15,944 --> 00:35:17,555
Nu.
417
00:35:17,580 --> 00:35:19,516
Te rog să nu mă minți.
418
00:35:26,048 --> 00:35:28,155
Când am fost în Raqqah,
419
00:35:28,180 --> 00:35:30,579
ne-am mutat într-un sat mic.
420
00:35:31,618 --> 00:35:34,063
Trebuia să ne adunăm
sus toti oamenii.
421
00:35:34,088 --> 00:35:37,360
Bărbații și băieții, ei
au luat și ei, uh...
422
00:35:40,930 --> 00:35:45,476
Era un garaj,
unde parchează camioanele mari.
423
00:35:45,501 --> 00:35:47,941
Avea garduri foarte înalte.
424
00:35:48,973 --> 00:35:50,441
Și un câine.
425
00:35:51,164 --> 00:35:54,563
Au împușcat câinele
scoateți camioanele.
426
00:35:56,298 --> 00:35:58,243
Femeile pe care le-am închis acolo.
427
00:35:59,384 --> 00:36:01,954
Luptătorii ar veni
ori de cate ori au vrut,
428
00:36:01,979 --> 00:36:05,891
și să facă tot ce au vrut
femeilor si fetelor.
429
00:36:09,313 --> 00:36:11,212
În tabără, cel
au spus femeile Yazidi
430
00:36:11,237 --> 00:36:13,182
ai fost văzut dând
ordine luptătorilor bărbați.
431
00:36:13,207 --> 00:36:15,719
Oamenii care au spus
care nu vorbesc franceza.
432
00:36:15,790 --> 00:36:17,305
țipăm în franceză.
433
00:36:17,935 --> 00:36:19,369
strig ce?
434
00:36:22,009 --> 00:36:23,641
Încercam să o opresc.
435
00:36:24,553 --> 00:36:25,754
A fost, uh...
436
00:36:29,070 --> 00:36:30,471
Eram în stare de șoc.
437
00:36:33,752 --> 00:36:35,563
Celelalte două femei
Eu călătorisem cu
438
00:36:35,588 --> 00:36:38,907
puneau capetele pe vârfuri
în balustradele şcolii.
439
00:36:39,679 --> 00:36:41,414
(ADILAH ÎN FRANCEZĂ)
440
00:36:45,227 --> 00:36:46,351
(ÎN ENGLEZĂ) Deci când
toți dormeau,
441
00:36:46,376 --> 00:36:49,255
M-am dus în garaj și
Am descuiat porțile.
442
00:36:49,280 --> 00:36:51,792
L-am pus pe captiv
Femeile Yazidi sunt libere.
443
00:36:52,421 --> 00:36:54,456
(inhalează) și eu
le-a spus să fugă.
444
00:36:55,923 --> 00:36:57,902
Şi tu?
445
00:36:57,927 --> 00:37:00,688
M-am alăturat unor refugiați
mergând până la graniță.
446
00:37:01,622 --> 00:37:03,400
Mi-am scos niqabul,
447
00:37:03,425 --> 00:37:07,645
dar cineva din tabără
încă m-a recunoscut.
448
00:37:08,802 --> 00:37:10,237
Acesta este adevarul.
449
00:37:12,223 --> 00:37:13,906
Nu am ucis niciodată pe nimeni.
450
00:37:16,377 --> 00:37:18,856
Luptătorii știu asta
Am eliberat femeile.
451
00:37:18,881 --> 00:37:21,848
Și când ajungem la Edip
Koi, vor fi acolo.
452
00:37:22,551 --> 00:37:25,944
Mă vor cunoaște și ei
mă va ucide mai sigur
453
00:37:25,969 --> 00:37:28,012
decât femeia Yazidi
ar fi putut vreodată.
454
00:37:28,941 --> 00:37:30,486
Deci vrei adevărul?
455
00:37:30,511 --> 00:37:33,145
Mă iei
lui Edip Koi să moară.
456
00:37:33,918 --> 00:37:37,099
voi fi aruncat înăuntru
cu toti ceilalti,
457
00:37:38,327 --> 00:37:39,938
și nu va fi nimeni nebun,
458
00:37:39,963 --> 00:37:42,973
și amabil ca tine
acolo să mă salveze.
459
00:38:34,755 --> 00:38:36,023
Bună!
460
00:38:36,980 --> 00:38:39,392
- Bun ziua.
- Max Peterson.
461
00:38:39,417 --> 00:38:40,954
(IN FRANCEZA)
462
00:38:40,979 --> 00:38:42,923
(ÎN ENGLEZĂ) Hei, ascultă,
crezi ca ma poti ajuta
463
00:38:42,948 --> 00:38:44,693
să-ți dai seama pentru o secundă?
464
00:38:44,718 --> 00:38:47,663
Deci doar stau aici,
și mă uit la asta
465
00:38:47,688 --> 00:38:50,141
punct albastru de lumină
călătorind spre nord.
466
00:38:50,166 --> 00:38:52,078
Acesta este un control francez
Flux de informații.
467
00:38:52,121 --> 00:38:56,134
Și mă întreb,
de ce naiba sunt DGSC
468
00:38:56,159 --> 00:38:59,906
permițându-i lui Malik
să conducă un agent britanic
469
00:38:59,931 --> 00:39:03,143
cu cine se bătea
apartamentul ei, din Londra,
470
00:39:03,168 --> 00:39:05,780
numai în mod regulat
acum trei luni și jumătate.
471
00:39:05,805 --> 00:39:08,150
Ce naiba faci,
urmărind materialul sigur
472
00:39:08,175 --> 00:39:10,153
pe un telefon mobil
într-un loc public?
473
00:39:10,178 --> 00:39:12,156
Uau, uau. Ia-o ușurel.
474
00:39:12,181 --> 00:39:16,161
O să răspund după tine
răspunde la următoarea mea întrebare.
475
00:39:16,186 --> 00:39:19,899
De ce permite DGSC
Geniul din Raqqah,
476
00:39:19,924 --> 00:39:22,303
în regulă, dracului asta
bombă cu ceas,
477
00:39:22,328 --> 00:39:24,072
să hoinărească liber și fără restricții
478
00:39:24,097 --> 00:39:26,509
pe tot teritoriul
a unui aliat NATO,
479
00:39:26,534 --> 00:39:28,445
numai cu dvs
iubita pentru companie.
480
00:39:28,470 --> 00:39:29,881
Este o operațiune franceză.
481
00:39:29,920 --> 00:39:30,954
(SNICKERS)
482
00:39:30,979 --> 00:39:32,800
nu ai jurisdictie...
483
00:39:32,825 --> 00:39:34,461
Și niciun drept de a intercepta...
484
00:39:34,486 --> 00:39:35,997
- Hei!
- Inteligența noastră.
485
00:39:36,022 --> 00:39:40,236
Acum, domnule Peterson,
trebuie să fii obosit.
486
00:39:40,261 --> 00:39:41,495
Avem o mașină în așteptare.
487
00:39:42,466 --> 00:39:43,877
Dă-mi nenorocitul meu de telefon, omule.
488
00:39:43,902 --> 00:39:45,216
Ești în Franța.
489
00:39:45,241 --> 00:39:46,954
ți-l voi returna
când a fost curățată.
490
00:39:46,979 --> 00:39:48,205
Ăsta e telefonul meu!
491
00:39:48,230 --> 00:39:50,376
Și are dracului meu
fotografii de familie pe el.
492
00:39:50,401 --> 00:39:52,401
Nenorocitul! Dă-mi telefonul!
493
00:39:53,935 --> 00:39:55,611
Există vreo problemă, domnilor?
494
00:39:56,869 --> 00:39:58,537
(ATĂ GÂMPĂT, ȘI GĂFIT)
495
00:39:59,280 --> 00:40:00,591
Nu mai.
496
00:40:00,616 --> 00:40:02,651
(Vorbind FRANCEZA)
497
00:40:11,916 --> 00:40:14,704
(ÎN ENGLEZĂ) Vă mulțumesc.
Vă mulțumim pentru serviciul dvs.
498
00:40:15,775 --> 00:40:17,377
(Adulmecare și gâfâit MAX)
499
00:40:18,739 --> 00:40:21,697
A fost destul de jenant
și nedemn.
500
00:40:22,215 --> 00:40:23,193
De tine.
501
00:40:23,218 --> 00:40:24,562
Bun venit în Franța.
502
00:40:24,587 --> 00:40:25,780
Da, urăsc Franța.
503
00:40:25,805 --> 00:40:27,916
Uite, din motive pentru care suntem
încă nu sunt pregătite să divulge,
504
00:40:27,941 --> 00:40:29,552
Statele Unite ale Americii
America este oficial
505
00:40:29,577 --> 00:40:31,303
preluarea acestei anchete.
506
00:40:31,328 --> 00:40:32,539
Nu vei face nimic.
507
00:40:32,564 --> 00:40:33,993
A interveni acum ar pune în pericol
508
00:40:34,018 --> 00:40:35,383
operatorul autorizat francez
509
00:40:35,408 --> 00:40:37,687
cine este în prezent
activ in domeniu.
510
00:40:37,818 --> 00:40:39,829
Spune-i prietenei tale
în lumina albastră,
511
00:40:39,854 --> 00:40:42,629
să te aștepți la o serie de
escalade în timp real.
512
00:40:45,443 --> 00:40:46,996
(Vorbind FRANCEZA)
513
00:40:59,526 --> 00:41:02,277
(ÎN ENGLEZĂ) Desigur, ca
mai avem 30 de minute,
514
00:41:04,661 --> 00:41:06,550
trebuie să-mi spui ceva.
515
00:41:07,371 --> 00:41:09,371
Spune-mi cine esti.
516
00:41:11,209 --> 00:41:14,463
Sincer, cred că mi-e frică
m-ar putea anula complet.
517
00:41:22,066 --> 00:41:23,434
Am pierdut ceva.
518
00:41:24,991 --> 00:41:26,901
Acum mult timp.
519
00:41:31,850 --> 00:41:38,581
Și am încercat să găsesc
de ce l-am pierdut de atunci.
520
00:41:46,847 --> 00:41:48,268
Viata ta.
521
00:41:49,366 --> 00:41:52,682
Explica-mi de ce
fiica frumoasa
522
00:41:52,707 --> 00:41:54,351
de intelectuali și comuniști,
523
00:41:54,376 --> 00:41:56,911
ar lua un zbor,
și trece frontierele
524
00:41:56,936 --> 00:41:58,780
și urcă pe munți,
525
00:41:58,805 --> 00:42:00,928
să mă alăture acelui urât,
circ brutal.
526
00:42:00,953 --> 00:42:02,531
Nu știu de ce am făcut-o.
527
00:42:02,556 --> 00:42:04,190
Cred că știi asta.
528
00:42:14,859 --> 00:42:17,299
Mi-ar plăcea să trăiesc mult
suficient pentru a afla de ce.
529
00:42:34,723 --> 00:42:36,157
Bine. Aici merge.
530
00:42:46,106 --> 00:42:47,106
(Expirare)
531
00:43:11,242 --> 00:43:12,786
MALIK: O ai?
532
00:43:12,811 --> 00:43:14,956
Am foarte puțin timp.
Sunt la o oprire de camion.
533
00:43:14,981 --> 00:43:16,459
Știm unde ești
sunt. o ai pe ea?
534
00:43:16,484 --> 00:43:17,728
IMOGEN: Da.
535
00:43:17,753 --> 00:43:19,743
MALIK: Crezi că e?
femeia pe care o căutăm?
536
00:43:19,768 --> 00:43:21,002
Nu știu încă.
537
00:43:21,027 --> 00:43:22,038
MALIK: Instinctul tău?
538
00:43:22,063 --> 00:43:24,141
Instinctul meu nu știe încă.
539
00:43:24,166 --> 00:43:26,377
Cred că ea era, dar eu
nu stiu daca mai este.
540
00:43:26,419 --> 00:43:27,530
Are încredere în tine?
541
00:43:27,555 --> 00:43:29,399
Desigur. Ea e
făcând greșeli,
542
00:43:29,424 --> 00:43:31,703
dar e foarte inteligentă.
543
00:43:31,728 --> 00:43:34,406
Deci nu vreau oamenii tăi
peste noi, dracului.
544
00:43:34,431 --> 00:43:37,200
Nu mai urmăriți
directiva, Imogen.
545
00:43:38,408 --> 00:43:39,776
Vă rog.
546
00:43:40,759 --> 00:43:42,237
Nu din nou.
547
00:43:42,262 --> 00:43:43,506
Te rog nu vorbi
pentru mine adevărat,
548
00:43:43,531 --> 00:43:44,742
este extrem de inutil.
549
00:43:44,767 --> 00:43:47,295
Stai, este ceva...
(ÎNCHIDE TELEFONUL)
550
00:43:57,273 --> 00:43:58,351
(suspine)
551
00:43:58,376 --> 00:43:59,190
(Ușa MAȘINII SE ÎNCHIDE)
552
00:43:59,215 --> 00:44:03,088
„Așa cum suntem făcuți
de, așa suntem.”
553
00:44:10,223 --> 00:44:12,198
Adilah, prietena mea,
554
00:44:12,914 --> 00:44:14,232
ar trebui să știi că am
555
00:44:14,257 --> 00:44:16,359
idee absolut zero
ce urmeaza.
556
00:44:19,937 --> 00:44:21,472
(TIRAȚII MOTOR)
557
00:44:31,462 --> 00:44:32,796
BĂRBATUL: Fată proastă.
558
00:44:35,342 --> 00:44:37,087
Începe.
559
00:44:41,223 --> 00:44:42,223
IMOGEN: Începe.
560
00:44:43,692 --> 00:44:49,178
♪ Mă voi bucura când
ești mort ticălos
561
00:44:50,249 --> 00:44:55,636
♪ Mă voi bucura când
ești mort ticălos
562
00:44:57,644 --> 00:45:00,757
♪ Știi că mi-ai greșit
563
00:45:00,782 --> 00:45:04,028
♪ Ai terminat de furat
soția mea și plecat
564
00:45:04,053 --> 00:45:09,475
♪ Mă voi bucura când
ești mort ticălos
565
00:45:10,491 --> 00:45:16,257
♪ O să te omor doar
de distracție te răbdești
566
00:45:17,325 --> 00:45:23,194
♪ O să te omor doar
de distracție te răbdești
567
00:45:24,340 --> 00:45:27,090
♪ O să ucid
tu doar pentru distracție
568
00:45:27,115 --> 00:45:30,728
♪ Bug-urile pot avea
tu când termin
569
00:45:30,753 --> 00:45:36,546
♪ Mă voi bucura când vei fi
moartă tu răbdător te ♪
41044
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.