Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:07,628 --> 00:02:09,797
Los, komm.
- Ich kann's nicht, Dad.
2
00:02:09,964 --> 00:02:11,465
Ich kann's einfach nicht.
3
00:02:11,590 --> 00:02:13,092
Du kannst es nicht erzwingen.
4
00:02:13,634 --> 00:02:14,635
Entspann dich.
5
00:02:16,011 --> 00:02:17,346
Beruhige deinen Geist.
6
00:02:17,471 --> 00:02:20,349
Beim Kampfsport
geht es um Ruhe und Gleichgewicht.
7
00:02:20,599 --> 00:02:23,894
Du hast leicht reden, Dad.
Du machst das dein ganzes Leben.
8
00:02:24,019 --> 00:02:25,020
Genau.
9
00:02:25,479 --> 00:02:27,398
Und deswegen
musst du Geduld haben.
10
00:02:27,731 --> 00:02:30,526
Es hat Jahre gedauert, bis ich meinen
ersten Wettkampf gewonnen habe.
11
00:02:30,651 --> 00:02:33,320
Denk daran: Jeder Kämpfer
kann jederzeit besiegt werden.
12
00:02:33,445 --> 00:02:35,573
Unterschätze niemals deinen Gegner.
13
00:02:35,781 --> 00:02:36,782
Ich weiß.
14
00:02:43,330 --> 00:02:44,331
Genau so.
15
00:02:44,665 --> 00:02:45,666
Sehr gut.
16
00:02:45,875 --> 00:02:46,876
Okay.
17
00:02:47,167 --> 00:02:49,128
Das reicht für heute.
- Okay.
18
00:02:50,629 --> 00:02:51,964
Gehen wir Mom besuchen?
19
00:03:10,149 --> 00:03:11,150
SAMANTHA RIVERS
1986 - 2021
20
00:03:11,275 --> 00:03:13,193
In liebevollem Gedenken
an eine einzigartige Frau und Mutter
21
00:03:23,746 --> 00:03:25,205
Ich vermisse dich, Mom.
22
00:03:44,183 --> 00:03:47,353
Du willst bestimmt mit ihr allein sein.
Ich warte im Auto.
23
00:04:04,578 --> 00:04:06,872
Ich kann noch nicht glauben,
dass du weg bist, Sam.
24
00:04:07,873 --> 00:04:10,918
Manchmal wache ich morgens auf
25
00:04:11,043 --> 00:04:13,462
und will meinen Arm um dich legen.
26
00:04:15,547 --> 00:04:18,467
Doch du bist nicht da.
Albern, oder?
27
00:04:26,058 --> 00:04:27,059
Sei's drum.
28
00:04:28,143 --> 00:04:30,312
Morgen habe ich einen Wettkampf.
29
00:04:30,771 --> 00:04:33,941
Ich weiß, du warst kein Fan davon,
wenn ich gekämpft habe, aber...
30
00:04:34,984 --> 00:04:37,027
ich weiß,
dass du dort bei mir sein wirst.
31
00:04:38,445 --> 00:04:40,114
Um mir Glück zu bringen, Sam.
32
00:04:42,658 --> 00:04:44,368
Du bist meine Geheimwaffe.
33
00:04:55,421 --> 00:04:56,880
Meine Damen und Herren,
34
00:04:57,006 --> 00:05:00,426
willkommen zu unserem
offenen Karateturnier in New York.
35
00:05:00,551 --> 00:05:03,137
Einige großartige Kämpfer
sind heute für Sie hier.
36
00:05:03,262 --> 00:05:06,515
Einen großen Applaus
für alle unsere Kämpfer.
37
00:05:14,773 --> 00:05:15,774
Kämpft!
38
00:05:36,253 --> 00:05:37,254
Punkt!
39
00:06:13,415 --> 00:06:15,167
Also, Leute, es ist soweit.
40
00:06:15,292 --> 00:06:17,711
Wir sind bei den letzten beiden
Kämpfern angekommen.
41
00:06:17,836 --> 00:06:19,713
Möge der Bessere gewinnen.
- Bereit?
42
00:06:19,838 --> 00:06:20,839
Kämpft!
43
00:06:28,013 --> 00:06:29,014
Warte!
44
00:06:32,768 --> 00:06:33,769
Kämpft!
45
00:06:37,648 --> 00:06:38,649
Los, Dad!
46
00:06:38,857 --> 00:06:40,359
Los, steh auf!
47
00:06:56,834 --> 00:06:57,835
Kämpft!
48
00:07:05,425 --> 00:07:06,426
Punkt!
49
00:07:23,360 --> 00:07:26,864
Und nun, der Moment,
auf den wir alle gewartet haben.
50
00:07:26,989 --> 00:07:28,240
Der große Sieger
51
00:07:28,365 --> 00:07:31,702
unseres 37.
New York State Karateturniers ist...
52
00:07:31,994 --> 00:07:34,121
Michael Rivers!
53
00:07:48,093 --> 00:07:51,263
Behalten wir die gute Laune bei!
Wir sehen uns später auf der Party!
54
00:08:00,772 --> 00:08:01,773
Bree?
55
00:08:05,527 --> 00:08:06,612
Bree, bist du fertig?
56
00:08:13,285 --> 00:08:14,286
Bree!
57
00:08:14,578 --> 00:08:15,579
Bree?
58
00:08:17,414 --> 00:08:20,542
Bree?
Kannst du dich bitte beeilen?
59
00:08:21,543 --> 00:08:22,544
Auf geht's.
60
00:08:23,420 --> 00:08:25,547
Entspann dich, Dad.
Du hast doch schon gewonnen.
61
00:08:47,945 --> 00:08:49,696
Gut gemacht.
- Vielen Dank.
62
00:08:50,030 --> 00:08:52,366
Herzlichen Glückwunsch.
Toll gemacht.
63
00:08:52,491 --> 00:08:54,910
Super gemacht.
- Danke.
64
00:08:55,661 --> 00:08:57,829
Glückwunsch, Mann.
- Danke.
65
00:09:01,250 --> 00:09:02,793
Der Preis des Ruhms.
66
00:09:04,795 --> 00:09:06,463
Ja.
- Also...
67
00:09:07,589 --> 00:09:08,632
Also was?
68
00:09:08,757 --> 00:09:10,842
War's das?
Das Ende einer Ära?
69
00:09:10,968 --> 00:09:12,511
Hey, Dad!
- Hör auf.
70
00:09:12,761 --> 00:09:14,596
Ich nehme dich nur beim Wort.
71
00:09:14,721 --> 00:09:16,890
Und ich möchte es festhalten,
als Beweis.
72
00:09:17,557 --> 00:09:19,685
Das war mein letztes Turnier
als Kämpfer.
73
00:09:20,394 --> 00:09:22,688
Ich gebe meinen schwarzen Gürtel ab.
- Versprochen?
74
00:09:23,605 --> 00:09:25,691
Versprochen.
Okay, das reicht jetzt.
75
00:09:26,191 --> 00:09:27,526
Alles klar, Dad.
76
00:09:29,403 --> 00:09:31,697
Ich weiß, dass du hier raus willst.
Ich versteh das.
77
00:09:32,823 --> 00:09:34,241
Wollen wir gehen?
- Gehen wir.
78
00:09:36,576 --> 00:09:37,744
Michael Rivers.
79
00:09:38,328 --> 00:09:39,329
Gratulation.
80
00:09:39,621 --> 00:09:41,957
Was für ein unglaubliches Turnier.
So belebend.
81
00:09:42,082 --> 00:09:43,292
Ich danke Ihnen, Mr....
82
00:09:43,417 --> 00:09:44,710
Ron Hall.
- Mr. Hall.
83
00:09:44,835 --> 00:09:46,545
Nennen Sie mich Ron.
- Ron.
84
00:09:47,504 --> 00:09:49,798
Also, schönen Abend noch.
85
00:09:52,259 --> 00:09:53,260
Mr. Rivers,
86
00:09:53,802 --> 00:09:56,471
ich möchte eine Geschäftsidee
mit Ihnen besprechen.
87
00:09:56,596 --> 00:09:57,723
Eine Geschäftsidee?
88
00:09:57,848 --> 00:10:00,142
Ja. Darf ich Sie
auf einen Drink einladen?
89
00:10:00,267 --> 00:10:01,977
Ja, natürlich. Einen Drink.
90
00:10:02,144 --> 00:10:05,022
Aber, Dad,
ich muss morgen in die Schule.
91
00:10:05,147 --> 00:10:07,107
Geh schon, ich nehme mir ein Taxi.
92
00:10:07,232 --> 00:10:09,401
Ich will aber mit dir gehen.
- Nur ein Drink.
93
00:10:10,110 --> 00:10:12,029
Eine Stunde.
- Okay.
94
00:10:12,696 --> 00:10:14,156
Ich komme nach, okay?
95
00:10:17,367 --> 00:10:19,077
Ich habe einen VIP-Tisch.
96
00:10:20,120 --> 00:10:21,371
Unterhalten wir uns.
97
00:10:25,667 --> 00:10:27,252
Prost, Michael.
- Prost.
98
00:10:29,629 --> 00:10:30,756
Wissen Sie was?
99
00:10:31,131 --> 00:10:33,091
Ich habe Sie
vor Jahren kämpfen sehen.
100
00:10:34,009 --> 00:10:35,385
Sie hatten einen Spitznamen.
101
00:10:36,136 --> 00:10:37,471
Ich erinnere mich nicht.
102
00:10:37,804 --> 00:10:38,972
"Bloody Rivers".
103
00:10:39,598 --> 00:10:43,018
Weil Sie nach jedem Kampf mit
dem Blut Ihres Gegners bedeckt waren.
104
00:10:43,143 --> 00:10:44,728
Sie sind mehrfacher Champion.
105
00:10:44,853 --> 00:10:48,023
Sie haben
den Gipfel erreicht, die Spitze.
106
00:10:48,523 --> 00:10:51,526
Was aber, wenn Sie nicht einmal
an der Oberfläche gekratzt haben?
107
00:10:51,860 --> 00:10:54,696
Ich kann Sie in ein Turnier mit
den besten Kämpfern der Welt bringen.
108
00:10:54,821 --> 00:10:57,741
Kein Turnier mit dummen,
kindischen Regeln wie dieses hier.
109
00:10:57,866 --> 00:11:00,035
Ich spreche von
einem echten Kumite.
110
00:11:00,869 --> 00:11:01,953
In Osteuropa.
111
00:11:03,038 --> 00:11:04,039
Wow.
112
00:11:04,998 --> 00:11:06,792
Ein Kumite in Osteuropa?
- Ja.
113
00:11:07,292 --> 00:11:09,836
Ich weiß das Angebot zu schätzen,
Ron, wirklich,
114
00:11:10,796 --> 00:11:12,381
aber diese Zeiten sind vorbei.
115
00:11:12,547 --> 00:11:14,633
Ich muss mich
um meine Tochter kümmern.
116
00:11:14,758 --> 00:11:17,219
Bree und mein Dojo
sind jetzt meine Prioritäten.
117
00:11:17,844 --> 00:11:19,721
Aber danke,
dass Sie an mich gedacht haben.
118
00:11:19,846 --> 00:11:21,098
Ich weiß das zu schätzen.
119
00:11:23,225 --> 00:11:24,559
Eine Million Dollar.
120
00:11:25,936 --> 00:11:27,938
Was?
- Sie haben richtig gehört.
121
00:11:28,063 --> 00:11:29,606
Der Gewinner
bekommt eine Million Dollar.
122
00:11:29,731 --> 00:11:31,942
In Bar, Krypto, mir egal.
Ganz wie Sie wünschen.
123
00:11:32,609 --> 00:11:35,821
Sie könnten sich endlich mit Stil
um Ihre hübsche Tochter kümmern.
124
00:11:35,946 --> 00:11:39,282
Aber welches genehmigte Turnier
hat so ein hohes Preisgeld?
125
00:11:39,783 --> 00:11:41,701
Wer hat was von genehmigt gesagt?
126
00:11:41,952 --> 00:11:44,871
Als Nächstes sagen Sie mir, es ist
ein Kampf um Leben und Tod, was?
127
00:11:47,958 --> 00:11:48,959
Nun, ja.
128
00:11:49,584 --> 00:11:51,211
Großes Risiko, großer Gewinn.
129
00:11:51,336 --> 00:11:53,130
Sie werden
als einer der Besten gehandelt,
130
00:11:53,255 --> 00:11:55,507
und das ist eine einmalige Chance.
131
00:11:56,633 --> 00:11:58,677
Sie sollten
wirklich darüber nachdenken.
132
00:11:59,177 --> 00:12:00,971
Tut mir leid,
da gibt es nichts nachzudenken.
133
00:12:01,847 --> 00:12:03,098
Das ist nichts für mich.
134
00:12:03,223 --> 00:12:04,850
Danke für den Drink.
Ich muss los.
135
00:12:05,809 --> 00:12:08,103
Das ist meine private Handynummer.
136
00:12:08,228 --> 00:12:10,147
Falls Sie Ihre Meinung ändern:
137
00:12:10,605 --> 00:12:12,232
Ich fliege morgen
mit meinem Privatjet ab
138
00:12:12,357 --> 00:12:15,193
und halte Ihnen
einen Platz frei, okay?
139
00:12:16,319 --> 00:12:18,905
Danke für das Angebot.
Ich muss jetzt nach Hause.
140
00:12:19,823 --> 00:12:21,032
Schönen Abend noch.
141
00:12:39,593 --> 00:12:40,760
Danke.
142
00:12:40,886 --> 00:12:41,928
Stimmt so.
143
00:13:02,741 --> 00:13:04,201
Bree, ich bin zu Hause.
144
00:13:07,496 --> 00:13:10,040
Dieser Typ wollte,
145
00:13:10,165 --> 00:13:13,251
dass ich in Osteuropa kämpfe,
in einem Kumite.
146
00:13:15,128 --> 00:13:16,922
Bree? Hast du Hunger?
147
00:13:22,427 --> 00:13:23,428
Bree?
148
00:13:24,346 --> 00:13:25,347
Bree?
149
00:13:29,601 --> 00:13:32,437
WIR HABEN BREE!
Steig in den Flieger
150
00:13:48,995 --> 00:13:49,996
Nein!
151
00:14:14,646 --> 00:14:16,022
Wo fahren wir hin?
152
00:14:18,942 --> 00:14:20,318
Wo ist meine Tochter?
153
00:14:21,236 --> 00:14:24,114
Sagen Sie was, bitte.
Was ist hier los?
154
00:14:24,698 --> 00:14:25,699
Hey!
155
00:15:06,364 --> 00:15:07,365
Und jetzt?
156
00:15:29,054 --> 00:15:30,347
Wo sind wir hier?
157
00:15:33,224 --> 00:15:35,018
Wo gehen wir hin?
- Weitergehen.
158
00:15:45,528 --> 00:15:46,529
Hey!
159
00:15:47,322 --> 00:15:48,615
Was geht hier vor?
160
00:15:51,785 --> 00:15:53,161
Sag du es uns.
161
00:15:53,745 --> 00:15:55,747
Ich werde dir einen Scheiß sagen!
162
00:15:56,956 --> 00:15:59,042
Keine Ahnung, wer du bist.
163
00:16:00,752 --> 00:16:03,213
Keine Ahnung,
wer irgendjemand hier ist.
164
00:16:10,762 --> 00:16:12,389
Hallöchen!
165
00:16:14,224 --> 00:16:15,475
Was?
166
00:16:42,585 --> 00:16:43,878
Willkommen, Kämpfer.
167
00:16:44,003 --> 00:16:46,464
Sie sind das Arschloch,
das meine Tochter entführt hat!
168
00:16:48,758 --> 00:16:51,094
Sie brauchen nicht hochzukommen.
169
00:16:51,219 --> 00:16:52,470
Ich komme runter.
170
00:17:04,357 --> 00:17:06,192
Was für eine Ehre,
171
00:17:06,359 --> 00:17:09,028
so viele Champions
an einem Ort versammelt zu sehen.
172
00:17:09,154 --> 00:17:12,574
Sie alle wurden
für das Kumite ausgewählt.
173
00:17:13,158 --> 00:17:15,618
Viele von Ihnen haben
die Gelegenheit ergriffen,
174
00:17:15,744 --> 00:17:19,330
am exklusivsten Kampfturnier
der Welt teilzunehmen.
175
00:17:20,165 --> 00:17:22,834
Einige brauchten
etwas Überzeugungsarbeit.
176
00:17:22,959 --> 00:17:24,377
Scheiß drauf!
177
00:17:25,128 --> 00:17:29,048
Ich bin müde und
Ihr bescheuertes Kumite ist mir egal.
178
00:17:30,383 --> 00:17:32,260
Ich will meine Frau zurück.
179
00:17:32,385 --> 00:17:34,804
Sofort!
Oder ich reiße Ihnen den Kopf ab!
180
00:17:34,929 --> 00:17:36,306
Worauf warten wir?!
181
00:17:45,356 --> 00:17:46,691
Meine Güte.
182
00:17:46,941 --> 00:17:48,610
Das war eiskalt, Mann.
183
00:17:49,194 --> 00:17:50,195
Ja.
184
00:17:53,281 --> 00:17:54,282
Was war das?
185
00:17:54,908 --> 00:17:56,284
Ich weiß es nicht.
186
00:17:56,659 --> 00:17:59,245
Das war ein Schuss.
- Nein. Alles wird gut.
187
00:17:59,621 --> 00:18:02,332
Macht euch keine Sorgen, okay?
Alles wird gut.
188
00:18:03,792 --> 00:18:06,795
Die hätten die Vorrunde
eh nicht überstanden.
189
00:18:06,920 --> 00:18:08,630
Sie waren Kämpfer
der unteren Klasse.
190
00:18:09,756 --> 00:18:11,674
Jetzt hören Sie mir zu.
191
00:18:11,841 --> 00:18:14,052
Ich hatte gehofft,
wir könnten das ohne Drama machen
192
00:18:14,177 --> 00:18:16,221
und uns
über das Geschäft unterhalten.
193
00:18:16,346 --> 00:18:17,555
Geschäft?
194
00:18:18,973 --> 00:18:20,600
Sie haben unsere Familien entführt.
195
00:18:20,725 --> 00:18:23,770
Und sie sind in Sicherheit.
- Wo ist meine Schwester?
196
00:18:23,895 --> 00:18:26,356
Geduld, meine Liebe.
Geduld.
197
00:18:26,481 --> 00:18:29,192
Und warum bin ich
die einzige Frau hier?
198
00:18:30,485 --> 00:18:33,488
Nur zu Ihrer Unterhaltung?
Wegen dieses Scheißspiels?
199
00:18:35,740 --> 00:18:37,617
Bin ich hier, um zu kämpfen?
200
00:18:38,493 --> 00:18:40,245
Oder um Getränke zu servieren?
201
00:18:41,830 --> 00:18:45,291
Ich bin die ranghöchste Kämpferin
in Europa.
202
00:18:45,416 --> 00:18:47,794
Genau deswegen sind Sie hier.
203
00:18:47,919 --> 00:18:50,547
Oder haben Sie etwa Angst,
gegen diese Männer zu kämpfen?
204
00:18:50,672 --> 00:18:52,632
Ich habe vor niemandem Angst.
205
00:18:53,758 --> 00:18:55,426
Warten Sie's ab.
206
00:18:55,552 --> 00:18:58,346
Und jetzt aufgepasst.
Die Regeln des Kumite sind einfach.
207
00:18:58,471 --> 00:19:01,140
Der Gewinner
bekommt eine Million Dollar
208
00:19:01,307 --> 00:19:04,018
und seine Angehörige zurück.
Selbstverständlich unversehrt.
209
00:19:04,185 --> 00:19:07,981
Aber dafür müssen Sie gewinnen.
- Was, wenn wir nicht gewinnen?
210
00:19:10,608 --> 00:19:13,319
Wollen Sie das wirklich wissen?
Wie dem auch sei,
211
00:19:13,987 --> 00:19:18,199
Sie alle können Ihr Handy behalten,
aber Sie haben keinen Internetzugang.
212
00:19:18,324 --> 00:19:19,784
Nur Ortsgespräche.
213
00:19:20,410 --> 00:19:24,163
Es gibt einen Fahrer, wenn Sie
in der Stadt etwas einkaufen müssen.
214
00:19:24,914 --> 00:19:28,042
Aber gehen Sie nicht zur Polizei,
denn die arbeitet für mich.
215
00:19:28,668 --> 00:19:31,296
Erstaunlich, was man in diesem Land
mit Geld erreichen kann.
216
00:19:32,255 --> 00:19:35,174
Und ich habe mehr Geld als Sie alle,
bemühen Sie sich also nicht.
217
00:19:36,467 --> 00:19:39,053
Dein Scheiß
interessiert uns nicht, Mann.
218
00:19:40,763 --> 00:19:42,974
Wenn Sie meiner Schwester
auch nur ein Haar krümmen,
219
00:19:43,099 --> 00:19:44,851
dann schwöre ich...
220
00:19:45,435 --> 00:19:47,437
Machen Sie keine Versprechen,
die Sie nicht halten können.
221
00:19:47,896 --> 00:19:49,814
Sie alle können Ihre Fähigkeiten
in einer Woche
222
00:19:49,939 --> 00:19:52,442
beim ultimativen Kampf
auf die Probe stellen.
223
00:19:53,151 --> 00:19:56,946
Und es gibt ein Trainingszentrum
gegenüber diesem Gebäude.
224
00:19:57,071 --> 00:19:58,615
Das hier ist Chris.
225
00:19:59,532 --> 00:20:00,867
Gott segne ihn.
226
00:20:01,951 --> 00:20:04,037
Chris bringt Sie zu Ihren Zimmern.
227
00:20:04,162 --> 00:20:06,539
Der Jetlag bringt Sie sicher fast um.
228
00:20:07,081 --> 00:20:08,750
Er hat die beiden umgebracht.
229
00:20:09,542 --> 00:20:10,752
Halt!
230
00:20:14,088 --> 00:20:15,548
Das ist Dracko.
231
00:20:16,549 --> 00:20:17,550
Mein Champion.
232
00:20:17,675 --> 00:20:22,013
Genauer gesagt,
mein ungeschlagener Champion!
233
00:20:34,776 --> 00:20:36,736
Ich werde euch alle umbringen.
234
00:20:45,787 --> 00:20:46,788
Viel Glück.
235
00:21:19,821 --> 00:21:21,864
Nun, das ist es.
236
00:21:22,740 --> 00:21:24,409
Willkommen in Ihrem Reich.
237
00:21:25,702 --> 00:21:28,663
Links ist das Badezimmer,
rechts der Kleiderschrank.
238
00:21:29,872 --> 00:21:31,124
Sonst noch etwas?
239
00:21:31,833 --> 00:21:33,626
Was ist mit Ihrem Bein passiert?
240
00:21:37,755 --> 00:21:39,841
Ein Missverständnis mit Mr. Hall.
241
00:21:42,218 --> 00:21:45,013
Trotzdem arbeiten Sie noch für ihn?
- Ich habe eine Wahl getroffen.
242
00:21:47,181 --> 00:21:48,933
Ich habe das Leben gewählt.
243
00:21:49,392 --> 00:21:52,270
Hat es jemals jemand geschafft,
Dracko zu schlagen?
244
00:21:53,062 --> 00:21:57,442
Nein. Aber es gibt einen Mann,
der weiß, wie das geht.
245
00:21:57,859 --> 00:21:58,860
Wer?
246
00:22:05,199 --> 00:22:06,951
Er heißt Loren.
247
00:22:07,744 --> 00:22:09,662
Er weiß, wie Dracko kämpft.
248
00:22:09,954 --> 00:22:13,374
Ich muss ihn kennenlernen.
- Er bleibt meist für sich. Ich...
249
00:22:14,917 --> 00:22:17,336
Mal sehen, ob ich am Morgen
ein Treffen arrangieren kann.
250
00:22:18,087 --> 00:22:20,673
Sie sollten sich jetzt ausruhen.
- Nein. Sofort.
251
00:22:20,798 --> 00:22:23,342
Ich muss erfahren, was Loren weiß.
Bringen Sie mich zu ihm, bitte.
252
00:22:24,761 --> 00:22:25,762
Also gut.
253
00:22:26,888 --> 00:22:29,474
Wir treffen uns in der Sporthalle,
in einer Stunde.
254
00:22:42,320 --> 00:22:45,239
Was waren das für Schussgeräusche?
- Was ist los?
255
00:22:45,364 --> 00:22:46,532
Ruhe!
256
00:22:49,660 --> 00:22:51,245
Du und du.
257
00:22:51,370 --> 00:22:53,539
Wir bringen euch
zu euren Ehemännern.
258
00:22:53,664 --> 00:22:56,959
Bringen Sie mich zu meinem Vater!
- Und mich zu meiner Schwester!
259
00:22:57,085 --> 00:22:59,170
Wo gehen wir hin?
- Nein, ihr nicht.
260
00:22:59,337 --> 00:23:00,338
Warum?
261
00:23:02,298 --> 00:23:05,093
Warum bringen Sie uns
nicht zu unseren Familien?
262
00:23:26,948 --> 00:23:28,282
Hallo, ich bin Lea.
263
00:23:30,076 --> 00:23:31,077
Damon...
264
00:23:31,786 --> 00:23:32,787
Spears.
265
00:23:35,581 --> 00:23:36,582
Also...
266
00:23:37,667 --> 00:23:39,335
Sie haben deine Schwester?
267
00:23:42,505 --> 00:23:43,506
Ja.
268
00:23:46,342 --> 00:23:47,426
Und bei dir?
269
00:23:48,469 --> 00:23:49,470
Meine Frau.
270
00:23:50,930 --> 00:23:53,307
Das ist doch Schwachsinn. Kriminell.
271
00:23:53,432 --> 00:23:56,477
Das können die nicht machen.
Wir leben doch nicht im Mittelalter.
272
00:23:58,813 --> 00:24:01,399
Jemand muss uns doch helfen können.
- Wer?
273
00:24:01,732 --> 00:24:02,733
Wer?
274
00:24:05,278 --> 00:24:06,654
Ich weiß es nicht.
275
00:24:08,030 --> 00:24:10,074
Also...
- Aber es muss jemanden geben.
276
00:24:11,784 --> 00:24:13,703
Lass dich nicht umbringen.
277
00:24:27,175 --> 00:24:31,053
Hey. Ich werde doch nicht erschossen,
weil ich hier draußen bin, oder?
278
00:24:31,888 --> 00:24:32,889
Nein.
279
00:24:33,264 --> 00:24:34,265
Nein?
280
00:24:35,558 --> 00:24:39,896
Würden Sie mich in die Stadt fahren?
Ich... brauche Trainingsausrüstung.
281
00:24:41,230 --> 00:24:42,356
Wie es scheint.
282
00:24:43,399 --> 00:24:44,400
Okay.
283
00:24:44,567 --> 00:24:45,568
Okay.
284
00:25:14,972 --> 00:25:16,641
Ich warte auf Sie.
Beeilen Sie sich.
285
00:25:17,808 --> 00:25:18,809
Okay.
286
00:25:33,824 --> 00:25:36,285
Verzeihung.
Sprechen Sie vielleicht Englisch?
287
00:25:36,410 --> 00:25:37,411
Nein.
288
00:25:37,536 --> 00:25:39,789
Nein? Polizei? Polizeiwache?
289
00:25:40,373 --> 00:25:42,083
Ich weiß es nicht, tut mir leid.
290
00:25:43,209 --> 00:25:45,211
Verzeihung.
Sprechen Sie Englisch?
291
00:25:45,336 --> 00:25:46,337
Ja.
292
00:25:47,004 --> 00:25:48,673
Die Polizeiwache.
Wissen Sie, wo die ist?
293
00:25:48,798 --> 00:25:50,591
Um die Ecke.
- Hier um die Ecke?
294
00:25:50,716 --> 00:25:52,760
Okay. Vielen Dank.
- Gerne.
295
00:25:56,430 --> 00:25:59,183
Verzeihung. Sprechen Sie Englisch?
- Ja, natürlich.
296
00:25:59,600 --> 00:26:01,894
Kann ich Ihnen helfen?
- Das hoffe ich.
297
00:26:02,520 --> 00:26:04,647
Meine Frau wurde entführt.
298
00:26:04,772 --> 00:26:06,732
Und zwei Männer
wurden gerade erschossen.
299
00:26:07,692 --> 00:26:09,193
Wo ist das passiert?
300
00:26:10,236 --> 00:26:14,615
Etwa 30 Minuten von hier,
in einem Schloss.
301
00:26:15,199 --> 00:26:17,910
Es gehört einem Typen
namens Ron Hall.
302
00:26:22,957 --> 00:26:24,875
Folgen Sie mir, bitte.
303
00:26:28,546 --> 00:26:31,674
Ich bin Kommissar Dobrev.
Nehmen Sie doch Platz.
304
00:26:32,508 --> 00:26:33,509
Mr....
305
00:26:34,218 --> 00:26:36,512
Spears. Damon Spears.
306
00:26:37,221 --> 00:26:40,725
Also, wie kann ich Ihnen helfen,
Mr. Spears?
307
00:26:42,184 --> 00:26:43,769
Ich werde erpresst.
308
00:26:44,562 --> 00:26:46,731
Meine Frau wird als Geisel gehalten
309
00:26:46,856 --> 00:26:49,692
und ich werde gezwungen,
in einem Kumite zu kämpfen.
310
00:26:52,236 --> 00:26:53,446
Verstehe.
311
00:26:54,405 --> 00:26:55,406
Ja.
312
00:26:56,240 --> 00:26:57,241
Einen Moment.
313
00:27:15,801 --> 00:27:17,845
Was für ein deprimierender Ort.
314
00:27:18,554 --> 00:27:20,473
Sie nennen es "adska dupka".
315
00:27:20,931 --> 00:27:21,974
Und das heißt?
316
00:27:23,184 --> 00:27:24,185
Höllenloch.
317
00:27:27,438 --> 00:27:28,731
Also, wo ist er?
318
00:27:30,900 --> 00:27:31,901
Das ist er.
319
00:27:34,653 --> 00:27:36,238
Der Putzmann?
- Ja.
320
00:27:37,281 --> 00:27:38,574
Ich warte draußen.
321
00:27:39,950 --> 00:27:40,951
Hey.
322
00:27:42,161 --> 00:27:43,162
Viel Glück.
323
00:27:50,669 --> 00:27:52,380
Was kann ich für Sie tun?
324
00:27:53,839 --> 00:27:55,132
Ich heiße Michael.
325
00:27:56,926 --> 00:27:59,136
Ich muss erfahren,
was Sie über Dracko wissen.
326
00:28:02,473 --> 00:28:05,434
Ich hörte, Sie haben schon
gegen Ron Hall gekämpft.
327
00:28:09,897 --> 00:28:11,607
Das ist sehr lange her.
328
00:28:12,400 --> 00:28:14,068
In einem anderen Leben.
329
00:28:14,777 --> 00:28:16,904
Kommissar, was...
330
00:28:17,238 --> 00:28:19,573
Wo waren Sie denn?
Ich muss zurück.
331
00:28:20,699 --> 00:28:22,410
Möchten Sie einen Kaffee?
332
00:28:22,701 --> 00:28:24,995
Nein,
ich will keinen verdammten Kaffee.
333
00:28:26,914 --> 00:28:29,583
Tut mir leid. Hören Sie, ich...
- Ich verstehe.
334
00:28:31,293 --> 00:28:33,671
Wir wissen vom Kumite.
335
00:28:35,089 --> 00:28:36,966
Sie... Sie wissen davon?
336
00:28:39,218 --> 00:28:42,721
Hier in der Gegend
ist es kein Geheimnis.
337
00:28:43,889 --> 00:28:45,641
Aber Sie müssen verstehen,
338
00:28:47,977 --> 00:28:51,689
dass wir
nichts unternehmen können.
339
00:28:53,065 --> 00:28:54,900
Ich war Champion im Kumite.
340
00:28:55,401 --> 00:28:59,113
Damals war das Kumite
etwas ganz Besonderes.
341
00:28:59,280 --> 00:29:02,616
Kampfsportler aus aller Welt kamen,
um zu kämpfen.
342
00:29:03,284 --> 00:29:05,077
Und dann tauchte Ron Hall auf.
343
00:29:05,202 --> 00:29:09,540
Er fing an, seine Gegner
am Ende der Kämpfe zu töten.
344
00:29:10,499 --> 00:29:12,293
Seine Familie war so reich,
345
00:29:13,210 --> 00:29:15,045
dass sie es vertuschen konnte.
346
00:29:17,173 --> 00:29:19,216
Dann war ich
an der Reihe zu kämpfen.
347
00:29:21,302 --> 00:29:23,137
Ich weigerte mich,
gegen ihn anzutreten.
348
00:29:23,429 --> 00:29:25,347
Und was ist dann passiert?
349
00:29:25,973 --> 00:29:29,602
Er brachte meine Frau um.
Vor meinen Augen.
350
00:29:29,810 --> 00:29:33,189
Sie entführten meine Tochter.
- O mein Gott.
351
00:29:34,064 --> 00:29:35,816
Dann brach er mein Bein.
352
00:29:37,234 --> 00:29:40,613
Warum hat er Sie nicht getötet?
- Ich wünschte, er hätte es getan.
353
00:29:42,323 --> 00:29:46,368
Aber ich wusste,
dass meine Tochter noch am Leben war.
354
00:29:47,453 --> 00:29:49,497
Und dafür lohnte es sich,
weiterzuleben.
355
00:29:51,207 --> 00:29:56,921
Ich wollte eines Tages
die Gelegenheit bekommen,
356
00:29:57,046 --> 00:29:58,714
mich an ihm zu rächen.
357
00:29:59,882 --> 00:30:04,053
Mr. Hall hat
größeren Einfluss als wir.
358
00:30:04,762 --> 00:30:08,349
Wir sind eine kleine Polizeiwache.
359
00:30:09,725 --> 00:30:13,938
Wir alle haben Familien,
die hier leben.
360
00:30:15,105 --> 00:30:19,318
Ron Hall
kontrolliert das Gangstermilieu.
361
00:30:19,527 --> 00:30:21,695
Wo zum Teufel bin ich hier?
362
00:30:21,862 --> 00:30:24,573
Was ist mit
der amerikanischen Botschaft vor Ort?
363
00:30:25,491 --> 00:30:27,618
Sie gehen auf seine Partys.
364
00:30:27,785 --> 00:30:30,704
Manche besuchen sogar
die Wettkämpfe.
365
00:30:31,205 --> 00:30:32,498
Um Himmels Willen!
366
00:30:33,207 --> 00:30:34,750
Ron glaubt, dass ein Kämpfer,
367
00:30:34,875 --> 00:30:36,961
dem ein geliebter Mensch
genommen wurde,
368
00:30:37,086 --> 00:30:38,754
über sich hinauswächst.
369
00:30:39,672 --> 00:30:41,632
Aber wenn ich Dracko schlage,
370
00:30:42,216 --> 00:30:44,343
haben Sie
vielleicht Ihre Chance, oder?
371
00:30:46,595 --> 00:30:48,347
Helfen Sie mir beim Training?
372
00:30:49,640 --> 00:30:51,725
Bringen Sie mir alles bei,
was mir helfen kann.
373
00:30:53,811 --> 00:30:56,230
Lassen Sie mich Ihnen
wenigstens zeigen, was ich kann.
374
00:30:58,232 --> 00:30:59,233
Morgen.
375
00:31:00,818 --> 00:31:01,986
Aber nicht hier.
376
00:31:03,529 --> 00:31:04,697
Woanders.
377
00:31:05,614 --> 00:31:07,199
Es tut mir sehr leid.
378
00:31:07,950 --> 00:31:11,036
Uns sind die Hände gebunden.
379
00:31:11,245 --> 00:31:12,621
Es tut Ihnen leid?
380
00:31:15,874 --> 00:31:17,251
Es tut Ihnen leid?!
381
00:31:19,628 --> 00:31:20,629
Wow!
382
00:31:22,673 --> 00:31:24,800
Ja, es tut Ihnen leid...
383
00:31:26,594 --> 00:31:27,595
Feigling!
384
00:31:42,026 --> 00:31:44,028
Ich habe ihm nicht geholfen.
385
00:31:45,529 --> 00:31:48,449
Hätten Sie ihm geholfen,
würden wir uns jetzt nicht unterhalten.
386
00:32:01,045 --> 00:32:03,964
Hey, was ist mit den Frauen passiert,
die Sie weggebracht haben?
387
00:32:14,600 --> 00:32:16,435
Wie kommen wir hier raus?
388
00:32:21,482 --> 00:32:22,858
Ich weiß es nicht.
389
00:32:24,276 --> 00:32:25,653
Wie alt bist du, Bree?
390
00:32:26,445 --> 00:32:27,780
Ich bin 16.
391
00:32:28,614 --> 00:32:30,491
Mein Gott, du bist ja noch ein Kind.
392
00:32:31,909 --> 00:32:33,285
Ist Ihr Mann ein Kämpfer?
393
00:32:35,537 --> 00:32:36,538
Ja.
394
00:32:37,373 --> 00:32:39,875
Meine Schwester ist Turnierkämpferin.
395
00:32:41,293 --> 00:32:43,003
Darum geht es hier!
396
00:32:43,837 --> 00:32:46,507
Ich war bei einem Turnier,
das mein Dad gerade gewonnen hatte,
397
00:32:46,632 --> 00:32:50,052
und dann hat so ein riesiger Typ
ihn angesprochen.
398
00:32:51,053 --> 00:32:54,056
Irgendetwas an ihm
hat mir Angst eingejagt.
399
00:32:54,640 --> 00:32:56,266
Was ist dann passiert?
400
00:32:56,725 --> 00:33:00,688
Ich bin nach Hause gegangen.
Ich wollte gerade ins Bett gehen und...
401
00:33:01,230 --> 00:33:04,024
Na ja, ein Mann ist eingebrochen.
402
00:33:05,025 --> 00:33:06,985
Ich sah sein Gesicht,
dann wurde alles schwarz.
403
00:33:07,611 --> 00:33:09,279
Und jetzt bin ich hier.
404
00:33:10,406 --> 00:33:14,118
Dann geht es hier also um ein Turnier,
das muss es sein.
405
00:33:14,284 --> 00:33:15,285
Ja.
406
00:33:23,836 --> 00:33:25,170
Shauna.
407
00:33:29,258 --> 00:33:30,509
Ich muss es tun.
408
00:33:33,512 --> 00:33:34,930
Ich muss einfach.
409
00:33:44,857 --> 00:33:47,651
Also, was denkst du?
- Dracko hat viele Schwächen.
410
00:33:47,776 --> 00:33:51,697
Aber um an die zu gelangen,
musst du viele Schläge einstecken.
411
00:33:57,327 --> 00:33:59,913
Michael, um schneller zu werden,
stelle ich dir Blitz vor.
412
00:34:00,038 --> 00:34:02,416
"Blitz"?
- Ja. Du wirst gleich sehen, warum.
413
00:34:19,767 --> 00:34:22,060
Jetzt weißt du,
warum er "Blitz" genannt wird.
414
00:34:22,186 --> 00:34:25,814
Denk daran, der schnellste Weg
zwischen zwei Punkten
415
00:34:25,939 --> 00:34:27,107
ist eine Gerade.
416
00:34:27,232 --> 00:34:30,611
Du musst diese Gerade verlassen
und dann als Donner zurückkehren.
417
00:34:30,736 --> 00:34:31,820
Verstehst du?
- Ja.
418
00:34:31,945 --> 00:34:33,405
Okay. Dann los.
419
00:34:48,837 --> 00:34:49,838
Na also.
420
00:34:52,716 --> 00:34:53,717
Siehst du?
421
00:34:54,885 --> 00:34:55,886
Danke.
422
00:35:14,696 --> 00:35:16,782
Die Klimaanlage
muss wohl kaputt sein.
423
00:35:16,949 --> 00:35:18,200
Ja, kann sein.
424
00:35:23,455 --> 00:35:24,998
Kann ich dir irgendwie helfen?
425
00:35:25,541 --> 00:35:29,294
Nein. Ich kann einfach nicht glauben,
dass sie Frauen im Turnier haben.
426
00:35:30,921 --> 00:35:32,005
Das ist nicht richtig.
427
00:35:34,299 --> 00:35:37,302
Seit ich acht bin,
kämpfe ich mit Jungs im Sparring.
428
00:35:37,511 --> 00:35:40,347
Ich habe viele Typen wie dich
in Turnieren geschlagen.
429
00:35:41,056 --> 00:35:42,683
Kein Turnier wie dieses.
430
00:35:42,975 --> 00:35:46,019
Hast du die Monster gesehen,
die sie zusammengetrommelt haben?
431
00:35:46,144 --> 00:35:47,145
Ja, ich weiß.
432
00:35:48,021 --> 00:35:49,940
Auf die Technik kommt es an.
433
00:35:50,107 --> 00:35:51,233
So heißt es.
434
00:35:52,109 --> 00:35:55,112
Ich will damit nur sagen,
wenn wir gegeneinander antreten,
435
00:35:55,612 --> 00:35:57,364
werde ich mich nicht zurückhalten.
436
00:35:58,782 --> 00:36:00,826
Dir ist klar,
dass wir im selben Team sind?
437
00:36:00,951 --> 00:36:02,494
Team?
- Ja.
438
00:36:02,661 --> 00:36:05,205
Was für ein Team?
- Wir sitzen im gleichen Boot.
439
00:36:05,330 --> 00:36:08,208
Du bist genauso wie wir.
Ein Gefangener!
440
00:36:08,375 --> 00:36:09,918
Ich bin kein Gefangener.
441
00:36:10,210 --> 00:36:13,255
Ron Hall kam auf mich zu
und ich ergriff die Gelegenheit.
442
00:36:13,755 --> 00:36:17,217
Eine Million Dollar.
Davon kann mich keiner abhalten.
443
00:36:22,264 --> 00:36:23,724
Jetzt verstehe ich.
444
00:36:24,308 --> 00:36:25,475
Du armer Kerl.
445
00:36:25,809 --> 00:36:27,269
Du bist erbärmlich.
446
00:36:27,853 --> 00:36:29,354
Sag mir das ins Gesicht.
447
00:36:32,399 --> 00:36:34,359
Du bist erbärmlich.
448
00:36:35,152 --> 00:36:36,153
Was?!
449
00:36:36,278 --> 00:36:39,406
Hey! Wartet! Ganz ruhig!
450
00:36:39,615 --> 00:36:41,408
Wir müssen schon
gegeneinander kämpfen.
451
00:36:41,533 --> 00:36:43,619
Wir sollten versuchen,
452
00:36:43,744 --> 00:36:47,039
Ron Hall und
seinen Pitbull loszuwerden.
453
00:36:47,873 --> 00:36:51,001
Macht, was ihr wollt. Aber kommt mir
und meinem Geld nicht in die Quere.
454
00:36:51,960 --> 00:36:53,712
Ich pfeife auf die Million.
455
00:36:54,880 --> 00:36:56,632
Mich interessiert nur meine Frau.
456
00:36:57,841 --> 00:36:59,760
Und wenn mir dabei
jemand in die Quere kommt...
457
00:36:59,885 --> 00:37:01,970
Wenn du nicht so ein Feigling wärst
458
00:37:02,429 --> 00:37:04,097
und Ron Hall zugestimmt hättest,
459
00:37:04,222 --> 00:37:06,308
dann wäre deine Frau
jetzt zu Hause in Sicherheit.
460
00:37:06,975 --> 00:37:09,186
Stopp! Aufhören!
461
00:37:09,353 --> 00:37:10,771
Er ist es nicht wert.
462
00:37:11,897 --> 00:37:13,106
Du hast recht.
463
00:37:14,441 --> 00:37:15,984
Zur Hölle mit euch beiden.
464
00:37:16,735 --> 00:37:18,487
Wir sehen uns beim Turnier.
465
00:37:20,572 --> 00:37:21,782
Netter Geselle.
466
00:37:22,324 --> 00:37:23,325
Ja.
467
00:37:23,909 --> 00:37:25,702
Arschloch, würde ich sagen.
468
00:37:28,205 --> 00:37:29,206
Okay.
469
00:37:36,254 --> 00:37:38,924
Er ist ähnlich stark wie Dracko.
470
00:37:39,675 --> 00:37:40,801
Pass auf.
471
00:37:52,145 --> 00:37:54,731
Bleib von der Mittelachse weg.
Greif seitlich an.
472
00:38:08,328 --> 00:38:09,329
Schon besser.
473
00:38:13,417 --> 00:38:16,336
Wozu die Matten?
- Weil die Steine vermutlich wehtun.
474
00:38:25,012 --> 00:38:25,887
Bamm!
475
00:38:37,065 --> 00:38:39,985
Dieser Kämpfer
wird "das Chamäleon" genannt.
476
00:38:41,653 --> 00:38:43,697
Ich glaube, du musst zu Jen.
477
00:39:49,971 --> 00:39:50,972
Alles klar?
478
00:39:52,766 --> 00:39:54,559
Hey, Jen, das ist Michael.
Setz dich, Michael.
479
00:39:54,684 --> 00:39:57,104
Hallo, Jen.
- Ich erkläre dir, was Jen macht.
480
00:39:57,229 --> 00:40:00,482
Jen hat ein großes Wissen
über Heilkräuter, die den Körper heilen.
481
00:40:00,649 --> 00:40:03,443
Und dein Körper
muss vor dem Kumite geheilt sein.
482
00:40:03,568 --> 00:40:06,238
Okay.
- Also hör zu, was sie dir sagt.
483
00:40:08,281 --> 00:40:09,699
Hier, für dich.
484
00:40:11,451 --> 00:40:12,911
Riecht wie Scheiße!
485
00:40:14,121 --> 00:40:17,040
Es wird dir egal sein, wie es riecht,
wenn du das Ergebnis spürst.
486
00:40:19,084 --> 00:40:21,711
Trag das viermal am Tag auf, okay?
487
00:40:22,796 --> 00:40:23,797
Wird gemacht.
488
00:41:02,669 --> 00:41:04,880
Du willst deine Tochter zurück?
489
00:41:06,256 --> 00:41:08,091
Kannst du mich schlagen?
490
00:41:38,622 --> 00:41:39,623
Hey.
491
00:41:40,624 --> 00:41:42,334
Konntest du auch nicht schlafen?
492
00:41:44,628 --> 00:41:47,172
Die Türen schließen nicht ab.
Ich hatte gerade Besuch.
493
00:41:47,881 --> 00:41:49,841
Von wem?
- Dracko.
494
00:41:50,675 --> 00:41:52,385
Er wollte mich einschüchtern.
495
00:41:53,762 --> 00:41:56,223
Ich wollte noch nie jemanden töten.
496
00:41:56,681 --> 00:41:58,308
Töte lieber Ron Hall.
497
00:41:58,892 --> 00:42:03,271
Ja, genau.
Er allein ist für all das verantwortlich.
498
00:42:04,272 --> 00:42:06,691
Als wir hier ankamen,
ging ich zur Polizei.
499
00:42:07,609 --> 00:42:09,486
Wirklich? Was ist passiert?
500
00:42:10,695 --> 00:42:13,865
Sie sind entweder zu eingeschüchtert
oder zu korrupt zum Handeln.
501
00:42:14,324 --> 00:42:15,825
Die Stadt gehört ihm.
502
00:42:16,243 --> 00:42:17,577
Hey!
503
00:42:20,997 --> 00:42:24,251
Ich verliere langsam den Verstand.
Hab versucht, eine Waffe zu kaufen.
504
00:42:25,085 --> 00:42:27,837
Ich wollte Ron Hall auflauern
und ihn erschießen.
505
00:42:28,338 --> 00:42:29,339
Sie alle.
506
00:42:29,673 --> 00:42:31,383
Das hast du mir nicht erzählt.
507
00:42:32,425 --> 00:42:33,969
Was ist dann passiert?
508
00:42:34,886 --> 00:42:38,223
Jeder in dieser Stadt weiß, was los ist.
Jeder weiß, wer Ron Hall ist.
509
00:42:38,348 --> 00:42:40,100
Niemand wollte mir
eine Waffe verkaufen.
510
00:42:40,642 --> 00:42:43,687
Sie würden lieber verhungern,
als sich ihm zu stellen.
511
00:42:44,896 --> 00:42:46,398
Ich bin Realist.
512
00:42:47,232 --> 00:42:50,652
Dracko?
Ich kann ihn nicht schlagen.
513
00:42:51,236 --> 00:42:52,696
Musst du auch nicht.
514
00:42:53,154 --> 00:42:54,823
Du musst nur überleben.
515
00:42:55,073 --> 00:42:58,243
Wenn einer von uns gewinnt,
werden sie unsere Familien befreien.
516
00:42:59,286 --> 00:43:02,080
Glaubst du wirklich,
was Ron Hall sagt?
517
00:43:02,205 --> 00:43:04,749
Nein.
- Was ist, wenn Dracko gewinnt?
518
00:43:04,916 --> 00:43:07,919
Oder am Ende des Turniers
keiner von uns mehr am Leben ist?
519
00:43:09,671 --> 00:43:11,214
Dann sind wir alle tot.
520
00:43:12,299 --> 00:43:13,842
Wir brauchen einen Plan.
521
00:43:14,134 --> 00:43:15,552
Habt ihr eine Idee?
522
00:43:20,932 --> 00:43:23,852
Guten Abend,
Damon, Michael, Lea.
523
00:43:23,977 --> 00:43:27,439
Wie ihr vielleicht festgestellt habt:
Ihr seid meine Investition.
524
00:43:27,605 --> 00:43:29,816
Meine lukrativste Investition.
525
00:43:30,775 --> 00:43:33,403
Ich kann also nicht riskieren,
dass euch etwas zustößt
526
00:43:33,528 --> 00:43:35,572
oder dass ihr etwas Dummes tut.
527
00:43:36,364 --> 00:43:38,783
Also beobachten Sie uns
und hören uns ab?
528
00:43:40,785 --> 00:43:43,496
Was für ein Geschäftsmann wäre ich,
wenn ich das nicht täte?
529
00:43:43,955 --> 00:43:45,707
Wo ist meine Frau?
Ich will sie sehen.
530
00:43:45,832 --> 00:43:47,584
Ist sie überhaupt noch am Leben?
531
00:43:47,709 --> 00:43:49,085
Wo ist meine Tochter?
532
00:43:49,294 --> 00:43:50,712
Ich will sie sehen.
533
00:43:50,837 --> 00:43:53,006
Sie sind bei mir, in Sicherheit.
534
00:43:53,131 --> 00:43:56,134
Konzentriert euch auf eure Aufgabe
und ihr werdet sie wieder sehen.
535
00:43:57,010 --> 00:44:00,180
Ich glaube Ihnen kein Wort,
Sie Stück Scheiße.
536
00:44:00,555 --> 00:44:02,515
Vielleicht glauben Sie das.
537
00:44:02,724 --> 00:44:04,100
Dad!
- Lea!
538
00:44:04,225 --> 00:44:05,602
Damon, bist du das?
539
00:44:06,811 --> 00:44:09,647
Ja, Schatz, ich bin's.
Geht es dir gut? Bist du verletzt?
540
00:44:10,148 --> 00:44:13,109
Es geht mir gut, Schatz.
Ich bin hier mit Janice und Bree.
541
00:44:13,318 --> 00:44:14,694
Es geht uns gut.
542
00:44:15,737 --> 00:44:17,697
Sie haben mir gesagt,
dass du kämpfen wirst.
543
00:44:18,406 --> 00:44:20,325
Ja, Schatz, ich habe keine Wahl.
544
00:44:20,450 --> 00:44:21,910
Bitte pass auf dich auf.
545
00:44:23,953 --> 00:44:26,164
So, Wiedersehen beendet.
546
00:44:26,414 --> 00:44:29,334
Das sollte euch genug Ansporn geben,
um für ihr Leben zu kämpfen.
547
00:44:41,054 --> 00:44:43,515
Jetzt hört mir ganz genau zu.
548
00:44:44,015 --> 00:44:47,227
Egal, ob eure Angehörigen
gewinnen oder nicht...
549
00:44:47,394 --> 00:44:50,730
Ob ihr lebt oder sterbt,
liegt in meiner Hand.
550
00:44:53,650 --> 00:44:55,026
Ich wünsche eine gute Nacht.
551
00:45:04,786 --> 00:45:06,913
Er ortet uns über unsere Handys
552
00:45:07,038 --> 00:45:08,665
und hört uns ab.
553
00:45:09,290 --> 00:45:11,167
Das ganze Haus
könnte verwanzt sein.
554
00:45:12,919 --> 00:45:15,672
Ich kämpfe in Ihrem verdammten Kumite!
Haben Sie gehört, Ron?
555
00:45:17,298 --> 00:45:19,592
Er wird unsere Angehörigen
niemals freilassen.
556
00:45:20,093 --> 00:45:22,846
Sie sind Zeuginnen,
potenzielle Probleme, genau wie wir.
557
00:45:23,555 --> 00:45:26,850
Ob wir gewinnen oder nicht,
sie werden uns nicht leben lassen.
558
00:45:27,392 --> 00:45:29,686
Und noch etwas.
Erwähnt nichts vor Marcus.
559
00:45:30,186 --> 00:45:32,814
Ja, er ist ein Verräter.
560
00:45:34,441 --> 00:45:36,443
Hab ich meinen Namen gehört?
561
00:45:40,363 --> 00:45:41,906
Was habe ich verpasst?
562
00:45:42,574 --> 00:45:44,451
Ich geh ins Bett.
- Ich auch.
563
00:45:50,331 --> 00:45:51,583
Schönen Abend noch.
564
00:46:11,144 --> 00:46:13,563
Dracko ist mit Steroiden vollgepumpt.
565
00:46:13,688 --> 00:46:16,608
Sie haben einen Arzt aus
der ehemaligen Sowjetunion angeheuert.
566
00:46:16,733 --> 00:46:19,486
Und ich garantiere dir:
Alles, was sie ihm geben,
567
00:46:19,611 --> 00:46:21,362
macht ihn superstark.
568
00:46:21,488 --> 00:46:23,114
Also mach dich bereit.
569
00:46:25,492 --> 00:46:28,495
Dracko hat Schwächen.
Jeder Mensch hat Schwächen.
570
00:46:28,620 --> 00:46:30,705
Wir müssen
zu diesen Schwächen vordringen,
571
00:46:30,830 --> 00:46:33,208
indem du Fußarbeit
572
00:46:33,333 --> 00:46:35,877
und Abstand trainierst und
Wissen und Klugheit einsetzt
573
00:46:36,002 --> 00:46:37,295
und ruhig bleibst.
574
00:46:42,425 --> 00:46:44,469
Michael, das Wichtigste ist:
575
00:46:44,594 --> 00:46:47,514
Dracko liebt es,
seinen Gegnern die Rippen zu brechen.
576
00:46:47,639 --> 00:46:49,474
Du weißt, was wir geübt haben:
577
00:46:49,599 --> 00:46:53,728
anlegen, anlegen, ein- und ausatmen.
So hältst du die Schläge aus,
578
00:46:53,853 --> 00:46:57,273
kannst dich zurückziehen und kontern.
Das ist wirklich wichtig.
579
00:46:57,398 --> 00:46:59,776
Und denk dran, wenn du kämpfst:
580
00:46:59,901 --> 00:47:03,029
Die meisten Leute bekommen Angst,
wenn sie Drackos Namen hören.
581
00:47:03,446 --> 00:47:04,948
Du darfst keine Angst haben.
582
00:47:05,406 --> 00:47:09,369
Denk an deine Tochter.
Trage ihr Gesicht in deinem Herzen,
583
00:47:09,827 --> 00:47:11,996
halte es vor Augen.
Und ich verspreche dir,
584
00:47:12,372 --> 00:47:15,124
das wird dich durchbringen.
Bist du bereit?
585
00:47:15,500 --> 00:47:16,501
Jawohl.
586
00:47:23,758 --> 00:47:25,260
Körperschläge abfangen!
587
00:47:32,058 --> 00:47:33,059
Komm schon.
588
00:47:34,811 --> 00:47:35,812
Gut so!
589
00:47:36,354 --> 00:47:38,606
Körperschlag abfangen!
Kopftritt abfangen!
590
00:47:42,735 --> 00:47:43,736
Und eins.
591
00:47:44,195 --> 00:47:45,321
Eins, zwei.
592
00:47:45,446 --> 00:47:47,282
Gut. Sieh mich an. Eins!
593
00:47:47,574 --> 00:47:49,200
Schön! Eins, zwei.
594
00:47:49,325 --> 00:47:51,953
Zwei. Gib mir zwei! Gut.
595
00:47:52,161 --> 00:47:53,246
Sidekick!
596
00:47:54,080 --> 00:47:55,373
Körperschlag abfangen! Sidekick!
597
00:47:56,040 --> 00:47:57,041
Genau so.
598
00:48:01,087 --> 00:48:02,171
Gut.
599
00:48:04,507 --> 00:48:05,592
Und fertig.
600
00:49:02,774 --> 00:49:04,317
Ja!
601
00:49:12,283 --> 00:49:14,369
Heute machen wir etwas anderes.
602
00:49:15,411 --> 00:49:17,246
Warum habe ich ein ungutes Gefühl?
603
00:49:18,039 --> 00:49:20,500
Nein, ich möchte dir
jemand Besonderen vorstellen.
604
00:49:22,377 --> 00:49:25,546
Das ist Julie Jackson.
Sie kann uns mit Dracko helfen.
605
00:49:26,547 --> 00:49:28,925
Wie?
- Ich war Drackos Sensei.
606
00:49:29,759 --> 00:49:32,553
Alles, was er weiß,
hat sie ihm beigebracht.
607
00:49:33,096 --> 00:49:35,890
Mit anderen Worten:
Ich kann dir helfen, Dracko zu besiegen.
608
00:49:36,015 --> 00:49:37,558
Wenn er besiegt werden kann.
609
00:49:37,850 --> 00:49:39,560
Hast du sie gehört?
610
00:49:39,852 --> 00:49:41,562
Wenn er besiegt werden kann.
611
00:50:32,238 --> 00:50:34,115
Er ist schon ziemlich lange dabei.
612
00:50:35,658 --> 00:50:38,953
Soll er Pause machen?
- Nein. Er muss darüber hinausgehen.
613
00:50:39,620 --> 00:50:42,081
Worüber hinaus?
- Über alles.
614
00:50:43,124 --> 00:50:45,334
Wenn er fertig trainiert hat,
schick ihn zu mir.
615
00:50:46,878 --> 00:50:47,879
Okay.
616
00:51:19,660 --> 00:51:20,661
Hey.
617
00:51:25,500 --> 00:51:27,668
Loren sagte, du willst reden.
- Ja.
618
00:51:28,461 --> 00:51:29,462
Über Dracko.
619
00:51:31,380 --> 00:51:32,924
Du kennst ihn schon lange.
620
00:51:33,674 --> 00:51:35,635
Seit er ein kleiner Junge war.
621
00:51:35,760 --> 00:51:39,096
Ich zog ihn aus dieser blutigen Grube,
nachdem er einen Mann tötete.
622
00:51:39,972 --> 00:51:41,682
Ich sah etwas in ihm.
623
00:51:42,183 --> 00:51:45,394
Weißt du, eine Zeit lang
war er wie ein Sohn für mich.
624
00:51:48,773 --> 00:51:50,024
Was ist passiert?
625
00:51:50,233 --> 00:51:51,734
Ron Hall ist passiert.
626
00:51:52,109 --> 00:51:55,613
Er hat ihn sich gekrallt,
mit seiner Macht und seinem Geld.
627
00:51:56,489 --> 00:51:57,949
Dann veränderte er sich.
628
00:52:02,286 --> 00:52:03,788
Wäre es nicht schön,
629
00:52:04,622 --> 00:52:06,666
wenn das
Drackos letztes Kumite wäre?
630
00:52:12,338 --> 00:52:13,464
Was soll das heißen?
631
00:52:34,277 --> 00:52:35,611
Was soll das?!
632
00:52:37,989 --> 00:52:40,157
Mach weiter. Na los.
633
00:52:41,576 --> 00:52:42,577
Ja.
634
00:53:05,099 --> 00:53:06,225
Was soll das?
635
00:53:08,936 --> 00:53:12,356
Ist das alles, was wir haben?
- Ich konnte keinen anderen finden.
636
00:53:15,234 --> 00:53:17,653
Verdopple das Geld.
Er ist bereit.
637
00:53:35,922 --> 00:53:37,214
Etwas Trinkgeld.
638
00:53:39,342 --> 00:53:41,010
Kümmere dich um seine Nase.
639
00:54:01,030 --> 00:54:03,282
Du vollbringst wahre Wunder, Jen.
640
00:54:43,239 --> 00:54:47,243
Zum Geburtstag liebe Bree
641
00:54:47,702 --> 00:54:51,122
Zum Geburtstag viel Glück!
642
00:55:19,150 --> 00:55:22,778
Du denkst, das war hart?
Dracko wird viel härter zuschlagen.
643
00:55:22,903 --> 00:55:24,905
Ich habe es schon so oft gesehen.
644
00:55:25,031 --> 00:55:27,575
Er wird dich k.o. schlagen
und du wirst aufgeben wollen.
645
00:55:27,700 --> 00:55:31,120
Und wenn du das tust, dann bist du tot.
Und deine Tochter auch.
646
00:55:31,245 --> 00:55:36,250
In diesem Moment gilt es,
Energie, Mut und Kraft zu bündeln.
647
00:55:36,417 --> 00:55:38,544
In diesem einen Moment
erhebst du dich
648
00:55:38,711 --> 00:55:40,337
und haust ihm den Schädel ein.
649
00:55:41,338 --> 00:55:42,339
Tu es!
650
00:55:53,768 --> 00:55:54,769
Genau so!
651
00:55:56,062 --> 00:55:57,104
Gut gemacht!
652
00:55:58,397 --> 00:55:59,774
Merk dir das.
653
00:56:06,739 --> 00:56:08,240
Hey.
- Hey.
654
00:56:08,365 --> 00:56:09,575
Alles okay?
655
00:56:12,328 --> 00:56:13,954
Noch zwei Tage bis zum Kumite.
656
00:56:16,415 --> 00:56:19,168
Es laut auszusprechen, macht es so...
- Real?
657
00:56:20,586 --> 00:56:23,172
Ich brauche eine Pause,
um wieder zu Kräften zu kommen
658
00:56:23,756 --> 00:56:25,800
und mich bereit zu machen.
Mental.
659
00:56:25,966 --> 00:56:28,886
Du hast dich so gut wie möglich
vorbereitet, Grashüpfer.
660
00:56:31,263 --> 00:56:32,264
Danke.
661
00:56:57,498 --> 00:56:59,416
Was ist hier los?
Ein Familientreffen?
662
00:57:01,377 --> 00:57:03,754
Sie waren mit Ihren Hunden spazieren,
wie ich sehe.
663
00:57:04,672 --> 00:57:05,840
Sie sind lustig.
664
00:57:06,882 --> 00:57:08,175
Jetzt hört mal zu.
665
00:57:08,676 --> 00:57:11,512
Ihr seid die einzigen,
die wir zur Teilnahme drängen mussten.
666
00:57:12,638 --> 00:57:15,099
Ich bewundere eure Beharrlichkeit.
667
00:57:15,891 --> 00:57:16,892
Euch alle.
668
00:57:17,810 --> 00:57:19,687
Wir sind in Ihrem Kumite.
669
00:57:20,479 --> 00:57:23,566
Lassen Sie unsere Familien gehen.
- Nein, noch nicht.
670
00:57:24,859 --> 00:57:27,444
Meine Druckmittel bleiben,
wo sie sind.
671
00:57:28,237 --> 00:57:31,907
Was mit euren Angehörigen passiert,
liegt ganz bei euch.
672
00:57:32,408 --> 00:57:34,785
Er hat recht. Sie brauchen sie
nicht länger hier zu behalten.
673
00:57:34,910 --> 00:57:36,078
Lassen Sie sie gehen.
674
00:57:36,620 --> 00:57:38,706
Das hier ist keine Pattsituation.
675
00:57:40,291 --> 00:57:43,711
Erinnert ihr euch, was mit
den beiden Kämpfern passiert ist?
676
00:57:45,296 --> 00:57:47,381
Ich weiß nicht einmal, wie sie hießen.
677
00:57:48,299 --> 00:57:50,551
Ich schlage vor,
ihr geht jetzt in eure Zimmer.
678
00:57:51,635 --> 00:57:53,929
Und ich schaue,
wie meine Renovierungen vorankommen.
679
00:59:59,555 --> 01:00:00,848
Heute ist es so weit.
680
01:01:05,829 --> 01:01:07,498
Alles wird gut.
681
01:01:07,623 --> 01:01:09,083
Konzentrier dich einfach.
682
01:01:09,625 --> 01:01:10,626
Okay?
683
01:01:19,301 --> 01:01:21,303
Das ist eine Kostümparty.
684
01:01:25,682 --> 01:01:26,767
Menschen werden sterben,
685
01:01:26,892 --> 01:01:28,560
und die wollen sich
nur in Schale werfen.
686
01:01:29,978 --> 01:01:33,440
Es gibt eine Menge reicher Leute,
die unterhalten werden wollen,
687
01:01:33,565 --> 01:01:35,526
und Ron Hall bietet es ihnen.
688
01:01:35,901 --> 01:01:37,778
Wir sind nur
zu ihrer Unterhaltung hier.
689
01:01:37,903 --> 01:01:39,655
Nein! Wir sind mehr als das.
690
01:01:59,758 --> 01:02:02,302
Willkommen,
meine Damen und Herren!
691
01:02:05,055 --> 01:02:07,599
Heißen Sie
die Kumite-Kämpfer willkommen!
692
01:02:13,188 --> 01:02:15,566
Jubel! Applaus!
693
01:02:17,067 --> 01:02:19,736
Das muss das Turnier sein!
Ganz bestimmt!
694
01:02:20,195 --> 01:02:23,031
Du meinst, Damon ist hier?
- Und mein Vater.
695
01:02:23,157 --> 01:02:24,825
Und deine Schwester, Janice.
696
01:02:25,367 --> 01:02:28,454
Hilfe! Lasst uns raus!
- Hilfe!
697
01:02:28,620 --> 01:02:31,707
In einer Zeit, in der Nervenkitzel
fast unmöglich geworden ist,
698
01:02:31,832 --> 01:02:36,462
präsentiere ich Ihnen ein Turnier
mit den besten Kämpfern der Welt,
699
01:02:36,587 --> 01:02:39,798
die gegeneinander antreten,
um Kumite-Champion zu werden.
700
01:02:46,388 --> 01:02:48,015
Und einige von ihnen...
701
01:02:48,932 --> 01:02:50,559
könnten sterben!
702
01:02:50,684 --> 01:02:53,187
Genau hier, vor Ihren Augen.
703
01:02:56,148 --> 01:02:58,150
Hilfe! Lasst uns raus!
- Hilfe!
704
01:02:58,484 --> 01:02:59,651
Ruhe!
705
01:03:00,777 --> 01:03:02,905
Findet da ein Kumite statt?
- Ja.
706
01:03:03,030 --> 01:03:04,364
Ist mein Vater da oben?
707
01:03:04,990 --> 01:03:07,868
Du solltest still sein,
kleines Mäuschen.
708
01:03:07,993 --> 01:03:10,996
Stille Mäuschen leben länger.
709
01:03:11,872 --> 01:03:13,916
Bitte bringen Sie mich
zu meinem Vater.
710
01:03:14,166 --> 01:03:16,210
Ich werde keinen Ärger machen,
versprochen.
711
01:03:16,335 --> 01:03:19,671
Ich werde nur still zusehen.
- Lass mich los!
712
01:03:19,796 --> 01:03:21,590
Keine Sorge.
713
01:03:21,715 --> 01:03:23,675
Wenn das hier vorbei ist
714
01:03:23,800 --> 01:03:25,969
und eure Liebsten tot sind,
715
01:03:26,845 --> 01:03:29,139
werdet ihr euch wünschen,
hier bleiben zu können.
716
01:03:37,898 --> 01:03:43,237
Der Gewinner des Kumite
wird nicht nur Kumite-Champion sein,
717
01:03:43,362 --> 01:03:46,073
sondern bekommt auch
eine Million Dollar!
718
01:03:53,121 --> 01:03:54,790
Beginnen wir nun
719
01:03:54,915 --> 01:03:58,627
mit dem Kampf
der letzten wahren Gladiatoren.
720
01:04:00,212 --> 01:04:01,672
Der Herausforderer:
721
01:04:02,506 --> 01:04:03,674
Kurt Thornson!
722
01:04:03,799 --> 01:04:06,301
Darauf haben wir gewartet, Mann.
Komm schon!
723
01:04:06,426 --> 01:04:08,637
Ich bin bereit.
Legen wir los, okay?
724
01:04:11,056 --> 01:04:12,808
Ja, mach ihn fertig, Mann.
- Ja.
725
01:04:13,141 --> 01:04:16,228
Marcus, es wird nicht lange dauern.
- Hol ihn dir!
726
01:04:22,109 --> 01:04:23,527
Und der Mann der Stunde,
727
01:04:23,652 --> 01:04:26,071
der Mann,
der keiner Vorstellung bedarf,
728
01:04:26,196 --> 01:04:29,950
unser Kämpfer, der Champion:
Dracko!
729
01:04:44,506 --> 01:04:46,258
Es sieht so aus,
730
01:04:46,383 --> 01:04:49,261
als hätten wir heute
einen besonderen Gast unter uns.
731
01:04:49,386 --> 01:04:50,596
Julie Jackson!
732
01:04:52,097 --> 01:04:54,808
Drackos ehemalige Sensei.
733
01:04:56,852 --> 01:05:00,147
Allerdings scheint sie
auf der falschen Bank zu sitzen.
734
01:05:16,163 --> 01:05:18,123
Arschloch.
- Scheinbar haben sie
735
01:05:18,248 --> 01:05:20,000
nichts füreinander übrig.
736
01:05:24,046 --> 01:05:26,882
Jetzt lasst uns beginnen!
737
01:05:30,552 --> 01:05:31,803
Bereit?
738
01:05:31,928 --> 01:05:32,971
Bereit?
739
01:05:33,680 --> 01:05:34,848
Los geht's. Kämpft!
740
01:05:50,614 --> 01:05:51,990
Kurt!
741
01:05:59,873 --> 01:06:02,417
Nein! Beenden Sie den Kampf!
742
01:06:16,390 --> 01:06:17,683
Nein!
743
01:06:26,233 --> 01:06:28,985
Dafür wirst du büßen!
- Was ist nur aus dir geworden?
744
01:06:39,121 --> 01:06:41,289
Das war schlichtweg Mord.
745
01:06:41,415 --> 01:06:43,333
Deshalb sind sie gekommen.
746
01:06:43,834 --> 01:06:45,377
Du musst ihn erledigen.
747
01:07:24,958 --> 01:07:26,126
Kämpft!
748
01:08:55,048 --> 01:08:55,841
Ja!
749
01:08:58,260 --> 01:08:59,302
Ja!
750
01:09:33,044 --> 01:09:33,920
Kämpft!
751
01:09:58,278 --> 01:09:59,029
Ja!
752
01:10:35,231 --> 01:10:36,024
Wow!
753
01:11:37,043 --> 01:11:38,169
Bereit?
754
01:11:39,337 --> 01:11:40,338
Kämpft!
755
01:11:59,441 --> 01:12:00,608
Sei wie eine Schlange!
756
01:12:08,408 --> 01:12:09,701
Na komm!
757
01:12:11,661 --> 01:12:12,704
Ja!
758
01:12:41,524 --> 01:12:44,861
Welch großartiger Auftakt!
759
01:12:46,279 --> 01:12:49,240
Wollen Sie,
dass das Kumite morgen weitergeht?
760
01:12:49,783 --> 01:12:51,951
Ja! Ja! Ja!
761
01:12:52,118 --> 01:12:55,789
Ja! Ja! Ja!
762
01:12:55,955 --> 01:12:57,582
Ja! Ja!
763
01:12:58,500 --> 01:12:59,959
Bis morgen.
764
01:13:21,231 --> 01:13:22,607
Wem mache ich was vor?
765
01:13:25,860 --> 01:13:27,362
Ich kann ihn nicht schlagen.
766
01:13:40,959 --> 01:13:42,293
Nein!
767
01:13:45,839 --> 01:13:47,257
Fick dich!
768
01:13:59,894 --> 01:14:01,938
Zeit aufzustehen, Freundchen!
769
01:14:04,315 --> 01:14:07,026
Na los, steh auf.
Jen ist hier, um dir zu helfen.
770
01:14:07,152 --> 01:14:10,280
Sie hat eine Salbe,
die deinem Körper gut tun wird.
771
01:14:10,405 --> 01:14:11,614
Komm, auf geht's.
772
01:14:13,116 --> 01:14:14,868
Hallo.
- Wie geht es dir?
773
01:14:17,745 --> 01:14:21,082
Riecht das auch nach Scheiße?
- Hättest du wohl gerne.
774
01:14:21,207 --> 01:14:23,543
Das andere Zeug
riecht dagegen wie Parfüm.
775
01:14:25,420 --> 01:14:28,882
Was zum Teufel ist das?!
- Es wird aus Stierhoden gewonnen.
776
01:14:29,257 --> 01:14:30,258
Wirklich?
777
01:14:31,009 --> 01:14:32,010
Nein.
778
01:14:32,468 --> 01:14:33,511
Michael.
779
01:14:34,596 --> 01:14:36,472
Die Kämpfe werden härter.
780
01:14:37,265 --> 01:14:38,391
Bist du bereit?
781
01:14:39,684 --> 01:14:42,312
Zeig mir dein Herz.
Zeig mir deine Seele.
782
01:14:42,437 --> 01:14:45,523
Ich will alles sehen,
was in deinem Körper steckt.
783
01:14:45,648 --> 01:14:47,358
Du musst alles herausholen.
784
01:14:48,193 --> 01:14:49,986
Wir gehen
die neuen Techniken durch,
785
01:14:50,111 --> 01:14:53,364
und du musst deinen Geist und
deinen Willen miteinander vereinen
786
01:14:53,489 --> 01:14:56,284
und eine Einheit bilden, damit wir
schaffen, was wir schaffen müssen.
787
01:14:56,659 --> 01:14:58,953
Michael, bist du bereit?
- Jawohl.
788
01:14:59,078 --> 01:15:01,164
Nein, sieh mich an.
Bist du bereit?!
789
01:15:01,706 --> 01:15:02,707
Jawohl!
790
01:15:03,124 --> 01:15:04,125
Dann los.
791
01:15:05,543 --> 01:15:06,544
Dann los.
792
01:15:20,725 --> 01:15:21,893
Ich bin's. Damon.
793
01:15:22,810 --> 01:15:23,811
Komm rein.
794
01:15:29,108 --> 01:15:30,276
Komm, setz dich.
795
01:15:40,870 --> 01:15:43,373
Tut mir leid,
ich wollte dich nicht stören.
796
01:15:43,498 --> 01:15:44,707
Ist schon okay.
797
01:15:46,000 --> 01:15:49,587
Ich versuche nur, meine Energie
ins Gleichgewicht zu bringen.
798
01:15:49,712 --> 01:15:52,966
Weißt du, Orte wie diesen
bringen sie durcheinander.
799
01:15:53,258 --> 01:15:54,259
Ja.
800
01:15:54,842 --> 01:15:55,843
Also?
801
01:15:56,844 --> 01:15:59,138
Keiner von uns kann Dracko schlagen,
glaube ich.
802
01:15:59,639 --> 01:16:00,974
Ich bin nur realistisch.
803
01:16:02,016 --> 01:16:03,017
Komm schon.
804
01:16:04,310 --> 01:16:07,897
Wenn du aufgeben willst, dann tu's.
Ich mache weiter.
805
01:16:08,773 --> 01:16:11,609
Ich rede nicht vom Aufgeben.
Ich denke nur an unsere Familien.
806
01:16:13,820 --> 01:16:17,240
Wovon redest du also?
- Ich spreche von einem Plan B.
807
01:16:18,116 --> 01:16:20,493
Derjenige von uns,
der als erster ausscheidet,
808
01:16:20,868 --> 01:16:24,247
sofern er oder sie noch lebt,
geht unsere Familien suchen.
809
01:16:24,372 --> 01:16:26,332
Alle Augen werden
auf das Kumite gerichtet sein.
810
01:16:29,877 --> 01:16:31,546
Ich bin dabei.
- Ja?
811
01:16:33,381 --> 01:16:36,467
Aber wie finden wir sie?
- Sie können nicht weit weg sein.
812
01:16:37,051 --> 01:16:40,179
Ich sah eine Wache mit einem
Essenstablett in den Keller gehen.
813
01:16:40,305 --> 01:16:41,931
Nur das ergibt Sinn.
814
01:16:42,056 --> 01:16:45,101
Aber die Leibwächter haben Waffen.
- Ja.
815
01:16:45,268 --> 01:16:47,061
Aber es sind nicht viele.
816
01:16:47,562 --> 01:16:50,857
Und die sind gerade damit beschäftigt,
Ron Halls reiche Freunde zu beschützen.
817
01:16:51,482 --> 01:16:52,483
Das stimmt.
818
01:17:33,691 --> 01:17:37,195
Und jetzt kämpft Marcus...
819
01:17:37,945 --> 01:17:41,157
gegen Dracko!
820
01:17:41,282 --> 01:17:42,283
Kämpft!
821
01:17:50,875 --> 01:17:52,251
Komm schon, Dracko!
822
01:18:26,661 --> 01:18:29,497
Dracko! Dracko! Dracko!
823
01:18:40,800 --> 01:18:42,051
Nein!
824
01:18:42,176 --> 01:18:44,429
Wartet! Stoppt den Kampf!
825
01:18:45,263 --> 01:18:46,472
Aufhören!
826
01:18:47,557 --> 01:18:48,975
Nein!
- Michael!
827
01:18:59,444 --> 01:19:01,404
Michael,
Sie bekommen noch Ihre Chance.
828
01:19:03,781 --> 01:19:05,575
Meine Damen und Herren,
829
01:19:05,700 --> 01:19:08,536
ich habe Ihnen
einen Gladiatorenkampf versprochen.
830
01:19:08,661 --> 01:19:11,456
Und genau das
werden Sie heute bekommen.
831
01:19:11,581 --> 01:19:13,207
Als nächstes kämpfen...
832
01:19:14,834 --> 01:19:16,210
Damon Spears
833
01:19:16,627 --> 01:19:18,880
und Lea Martin!
834
01:19:19,922 --> 01:19:21,174
Schafft sie weg!
835
01:19:22,008 --> 01:19:23,009
Kämpft!
836
01:20:11,891 --> 01:20:16,145
Töte ihn! Töte ihn! Töte ihn!
837
01:20:18,856 --> 01:20:20,024
Mach ihn fertig.
838
01:20:21,567 --> 01:20:23,277
Ich sagte, mach ihn fertig!
839
01:20:31,410 --> 01:20:32,995
Diese Seite, ja.
840
01:20:33,120 --> 01:20:35,540
Tu's einfach.
- Entspann dich, okay?
841
01:20:35,665 --> 01:20:36,749
Ganz locker.
842
01:20:37,458 --> 01:20:38,459
Locker.
843
01:20:39,043 --> 01:20:40,044
Locker!
844
01:20:41,546 --> 01:20:43,548
Tu's einfach.
- Locker!
845
01:20:46,551 --> 01:20:47,552
Gut.
846
01:20:49,136 --> 01:20:50,304
Steh auf.
847
01:21:38,936 --> 01:21:40,146
Toll gemacht!
- Sehr gut.
848
01:21:40,438 --> 01:21:41,480
Danke.
849
01:21:45,026 --> 01:21:47,737
Was ist los?
- Dieser Kämpfer
850
01:21:47,862 --> 01:21:50,364
stand im Finale des letzten Kumite.
851
01:21:50,489 --> 01:21:53,284
Dracko besiegte ihn, aber es war ein
langer, zermürbender, harter Kampf.
852
01:21:53,409 --> 01:21:55,911
Du hast den gleichen Kämpfer...
- ...doppelt so schnell geschlagen.
853
01:21:56,037 --> 01:21:57,121
Ja?
854
01:22:00,333 --> 01:22:03,753
Morgen Abend haben wir
drei weitere Kämpfe.
855
01:22:04,211 --> 01:22:06,505
Zwei Halbfinale,
856
01:22:07,048 --> 01:22:10,676
und der Gewinner des Finales
wird Kumite-Champion
857
01:22:10,843 --> 01:22:14,347
und bekommt...
- Eine Million Dollar!
858
01:22:14,472 --> 01:22:18,768
Eine Million Dollar!
859
01:22:19,685 --> 01:22:20,686
Ja!
860
01:22:38,996 --> 01:22:40,915
Hallo.
- Hast du mich gesucht?
861
01:22:50,049 --> 01:22:51,050
Okay.
862
01:22:52,385 --> 01:22:53,469
Wie geht es dir?
863
01:22:54,220 --> 01:22:55,388
Ich bin bereit.
864
01:22:56,472 --> 01:22:58,140
Du hast getan,
was du tun musstest.
865
01:22:58,307 --> 01:23:00,434
Außerdem ist das
eine alte Verletzung.
866
01:23:00,893 --> 01:23:02,436
Sie springt ab und zu mal raus.
867
01:23:03,270 --> 01:23:05,648
Trotzdem fühle ich mich...
- Morgen.
868
01:23:06,691 --> 01:23:08,359
Was?
- Morgen,
869
01:23:08,484 --> 01:23:11,904
wenn alle beim Finale sind,
werde ich sie finden.
870
01:23:14,073 --> 01:23:15,074
Okay.
871
01:23:15,282 --> 01:23:16,283
Okay.
872
01:23:16,992 --> 01:23:17,993
Okay.
873
01:23:20,121 --> 01:23:21,372
Ich werde zu dir stoßen.
874
01:23:26,043 --> 01:23:27,712
Falls ich dann noch lebe.
875
01:23:28,546 --> 01:23:30,089
Gute Nacht.
- Gute Nacht.
876
01:23:37,513 --> 01:23:38,514
Hör zu.
877
01:23:41,434 --> 01:23:44,562
Es wurden Millionen gesetzt.
878
01:23:46,397 --> 01:23:49,525
Alles hängt
von der morgigen Wette ab.
879
01:23:52,862 --> 01:23:54,655
Ich möchte, dass Michael Rivers
880
01:23:55,489 --> 01:23:57,908
es morgen schwer hat.
Verstehst du?
881
01:24:15,885 --> 01:24:17,428
Bringen Sie mich bitte in die Stadt.
882
01:24:18,053 --> 01:24:19,054
Okay.
883
01:24:40,075 --> 01:24:41,660
Viel Glück für morgen.
884
01:24:47,708 --> 01:24:48,834
Scheiße!
885
01:24:52,963 --> 01:24:55,132
Ich muss mit Ihnen
über das Kumite sprechen.
886
01:24:55,591 --> 01:24:58,052
Tut mir leid,
da kann ich Ihnen nicht helfen.
887
01:25:02,890 --> 01:25:04,266
Ich denke schon.
888
01:25:07,937 --> 01:25:09,104
Das könnte wehtun.
889
01:25:12,191 --> 01:25:13,400
Scheiße.
890
01:25:13,776 --> 01:25:16,445
Michael, was hältst du davon?
891
01:25:17,988 --> 01:25:20,157
Warum machen die das?
- Ich weiß es nicht.
892
01:25:20,282 --> 01:25:22,827
Sie wissen, dass du
diesen Kampf gewinnen kannst.
893
01:25:22,952 --> 01:25:25,830
Weißt du, was wir damit machen?
Wir benutzen es als Köder.
894
01:25:25,996 --> 01:25:28,374
Ich kann so nicht kämpfen.
- Doch, du kannst so kämpfen!
895
01:25:28,499 --> 01:25:30,626
Ich kann nicht.
- Sie werden ihn schlucken.
896
01:25:30,751 --> 01:25:32,586
Wie, du kannst nicht?
- Ich kann nicht kämpfen.
897
01:25:32,711 --> 01:25:34,171
Wie, du kannst nicht kämpfen?!
898
01:25:34,547 --> 01:25:36,757
Nach allem,
was wir trainiert und getan haben,
899
01:25:36,882 --> 01:25:38,592
wirst du aufgeben?
Warte mal.
900
01:25:39,885 --> 01:25:41,387
Denk nicht an dich selbst.
901
01:25:41,554 --> 01:25:44,932
Wenn du das tust, wirst du
deine Tochter nie wiedersehen.
902
01:25:45,266 --> 01:25:47,351
Michael, sie haben meine Frau
vor meinen Augen getötet.
903
01:25:47,518 --> 01:25:50,271
Sie entführten meine Tochter!
Und jetzt haben sie auch deine!
904
01:25:50,396 --> 01:25:51,814
Sieh nur, was sie versuchen.
905
01:25:51,981 --> 01:25:53,858
Also, was wirst du tun?
Aufgeben?
906
01:25:53,983 --> 01:25:56,151
Nur weil du
einen Schnitt am Arm hast?
907
01:25:56,277 --> 01:25:58,279
Deine Tochter sollte dir
mehr bedeuten als dein Arm.
908
01:25:58,445 --> 01:25:59,822
Du schaffst das!
909
01:25:59,947 --> 01:26:02,783
Sag etwas.
Ich muss wissen, dass du bereit bist.
910
01:26:03,117 --> 01:26:05,661
Michael, sieh mich an.
Wirst du aufgeben?
911
01:26:05,786 --> 01:26:07,621
Nein.
- Bist du bereit?
912
01:26:07,746 --> 01:26:08,914
Ich bin bereit!
- Bist du bereit?
913
01:26:09,039 --> 01:26:11,792
Ja!
Ich hole meine Tochter zurück.
914
01:26:12,042 --> 01:26:13,252
In Ordnung, los geht's.
915
01:26:13,377 --> 01:26:15,087
Holen wir sie zurück.
- Wir holen sie zurück.
916
01:26:15,212 --> 01:26:16,630
In Ordnung.
- Okay.
917
01:26:17,131 --> 01:26:18,591
Es gibt kein Zurück mehr.
918
01:26:25,055 --> 01:26:26,056
Kämpft!
919
01:27:00,466 --> 01:27:02,760
Das gefällt dir, oder, Baby?
920
01:27:25,491 --> 01:27:26,575
Nein.
921
01:27:26,742 --> 01:27:28,077
Ich weiß, warum.
922
01:27:28,744 --> 01:27:30,829
Ja?
- Natürlich.
923
01:27:55,396 --> 01:27:56,397
Kämpft!
924
01:28:44,111 --> 01:28:45,529
Entschuldigt die Verspätung.
925
01:28:48,323 --> 01:28:51,201
Das sieht schlimm aus.
- Tu einfach dein Bestes.
926
01:28:54,204 --> 01:28:55,247
Scheiße.
927
01:28:59,376 --> 01:29:02,463
Unsere beiden Finalisten stehen fest.
928
01:29:02,629 --> 01:29:04,590
Meine Damen und Herren,
929
01:29:05,049 --> 01:29:07,926
wir werden
eine 30-minütige Pause einlegen,
930
01:29:08,052 --> 01:29:10,137
damit die Kämpfer sich erholen
931
01:29:10,262 --> 01:29:13,474
und bereit machen können
für die Hölle!
932
01:29:13,599 --> 01:29:14,683
Hölle!
933
01:29:14,808 --> 01:29:17,311
Hölle! Hölle!
934
01:29:22,608 --> 01:29:23,984
Du hast es geschafft!
935
01:29:24,109 --> 01:29:26,445
Dachtest du,
ich überlasse dir den ganzen Spaß?
936
01:29:26,570 --> 01:29:28,447
Ich schaffe das, bleib du hier.
- Den Teufel tust du!
937
01:29:28,572 --> 01:29:30,407
Wenn du versuchst,
mich aufzuhalten,
938
01:29:30,532 --> 01:29:32,242
verprügle ich dich
härter als die Wachen.
939
01:29:32,367 --> 01:29:34,995
Okay, Lea, du kannst mitkommen.
Stirb nur bitte nicht.
940
01:29:35,120 --> 01:29:36,580
Los jetzt!
- Um Himmels Willen.
941
01:29:38,665 --> 01:29:40,667
Meine Damen und Herren!
942
01:29:41,460 --> 01:29:45,047
Das ist der Moment,
auf den wir alle gewartet haben.
943
01:29:45,172 --> 01:29:49,718
Der finale Kampf der Gladiatoren.
944
01:29:50,219 --> 01:29:52,679
Rechts haben wir
unseren Champion...
945
01:29:52,805 --> 01:29:55,349
Dracko!
946
01:29:59,353 --> 01:30:00,687
Und links,
947
01:30:01,188 --> 01:30:04,483
- das muss ich sagen -
den unermüdlichen Herausforderer
948
01:30:05,359 --> 01:30:06,443
Michael Rivers!
949
01:30:10,239 --> 01:30:12,991
Konzentrier dich.
Dafür hast du trainiert.
950
01:30:13,325 --> 01:30:14,618
Das ist unser Moment.
951
01:30:19,081 --> 01:30:20,082
Wolf!
952
01:30:20,541 --> 01:30:22,626
Der Gewinner bekommt...
953
01:30:22,751 --> 01:30:23,627
Wolf!
954
01:30:24,711 --> 01:30:27,589
...am Ende...
- Eine Million Dollar!
955
01:30:34,847 --> 01:30:36,598
Und der Verlierer...
956
01:30:37,057 --> 01:30:38,725
überlebt vielleicht nicht.
957
01:30:40,352 --> 01:30:42,312
Lasst den Kampf beginnen!
958
01:30:44,523 --> 01:30:46,066
Denk daran,
was ich dir gesagt habe.
959
01:31:06,879 --> 01:31:08,088
Na komm.
960
01:31:12,342 --> 01:31:14,553
Los, komm. Wo sind sie?
961
01:31:14,845 --> 01:31:15,762
Hier!
962
01:31:16,430 --> 01:31:17,806
Shauna!
- Hilfe!
963
01:31:18,182 --> 01:31:20,225
Sag was!
- Wie geht es dir?
964
01:31:20,350 --> 01:31:22,102
Schön, dich zu sehen.
- Bist du verletzt?
965
01:31:22,269 --> 01:31:24,521
Alles in Ordnung?
- Wo ist mein Vater?
966
01:31:24,646 --> 01:31:27,065
Alles gut.
- Wir bringen dich zu ihm. Okay.
967
01:31:27,191 --> 01:31:29,359
Wir holen euch da raus. Wartet.
Wir bringen dich zu deinem Vater.
968
01:31:29,484 --> 01:31:31,153
Mach die Tür auf!
- Warte!
969
01:31:31,403 --> 01:31:33,655
Alles gut, Schätzchen?
- Alles gut.
970
01:31:34,489 --> 01:31:36,742
Warte!
- Wo ist der verdammte Schlüssel?!
971
01:31:37,367 --> 01:31:38,535
Ich glaube, ich hab ihn!
972
01:31:38,952 --> 01:31:40,120
Beeilt euch!
973
01:31:42,497 --> 01:31:43,498
Achtung!
974
01:32:26,541 --> 01:32:27,542
Komm schon!
975
01:32:49,898 --> 01:32:51,525
Los! Mach schon!
976
01:32:51,650 --> 01:32:52,901
Los, weg hier!
977
01:32:56,989 --> 01:32:57,990
Los!
978
01:33:11,169 --> 01:33:12,087
Dad!
979
01:33:24,141 --> 01:33:25,142
Steh auf!
980
01:33:26,435 --> 01:33:28,103
In liebevollem Gedenken
an eine einzigartige Frau und Mutter
981
01:33:28,228 --> 01:33:30,480
Er wird dich k.o. schlagen
und du wirst aufgeben wollen.
982
01:33:30,772 --> 01:33:34,443
Und wenn du das tust, dann bist du tot.
Und deine Tochter auch.
983
01:33:34,568 --> 01:33:39,740
In diesem Moment gilt es,
Energie, Mut und Kraft zu bündeln.
984
01:33:39,865 --> 01:33:42,075
In diesem einen Moment
erhebst du dich,
985
01:33:42,200 --> 01:33:44,828
entlädst dich und
haust ihm den Schädel ein.
986
01:33:45,579 --> 01:33:47,122
Bree!
- Dad!
987
01:33:49,124 --> 01:33:50,375
Geht es dir gut?
988
01:33:50,709 --> 01:33:51,877
Ja, mir geht es gut.
989
01:33:54,129 --> 01:33:55,922
Dad, wir müssen hier raus.
990
01:33:59,092 --> 01:34:00,344
Denk dran,
991
01:34:00,677 --> 01:34:02,512
du hast mir immer gesagt,
992
01:34:02,637 --> 01:34:05,098
dass jeder Kämpfer
jederzeit besiegt werden kann.
993
01:34:06,391 --> 01:34:07,517
Tu es!
994
01:34:08,310 --> 01:34:09,561
Für uns beide.
995
01:34:17,444 --> 01:34:18,445
Okay.
996
01:34:25,243 --> 01:34:26,745
Michael, die Zeit ist gekommen!
997
01:34:33,001 --> 01:34:34,086
Ja!
998
01:34:43,553 --> 01:34:44,679
Ja!
999
01:35:00,946 --> 01:35:01,947
Ja!
1000
01:35:14,835 --> 01:35:16,253
Pass auf, Dad!
1001
01:35:30,976 --> 01:35:31,977
Ja!
1002
01:35:33,103 --> 01:35:34,604
Ja!
- Ja!
1003
01:35:56,501 --> 01:35:57,502
Ja!
1004
01:35:58,170 --> 01:35:59,171
Ja!
1005
01:35:59,588 --> 01:36:01,256
Danke.
- Gut gemacht.
1006
01:36:16,229 --> 01:36:17,397
Ron Hall.
1007
01:36:23,236 --> 01:36:26,072
Sie sind alle sind festgenommen!
Jungs!
1008
01:36:55,435 --> 01:36:57,354
Männer! Führt sie ab!
1009
01:37:06,196 --> 01:37:08,406
Du bist Polizist?!
- Verdeckter Ermittler.
1010
01:37:10,867 --> 01:37:13,495
Du Mistkerl!
Warum hat das so lange gedauert?
1011
01:37:14,371 --> 01:37:17,332
Mein Fehler. Ich musste warten,
bis die ganzen Bonzen auftauchten,
1012
01:37:17,457 --> 01:37:19,125
damit ich sie alle verhaften konnte.
1013
01:37:20,710 --> 01:37:22,420
Das soll wohl ein Scherz sein.
1014
01:37:52,117 --> 01:37:54,703
Also ist es jetzt persönlich?
- Allerdings.
1015
01:37:54,995 --> 01:37:57,080
Sie haben mich
so viele Jahre leiden lassen.
1016
01:37:57,872 --> 01:38:00,917
Sie haben meine Frau umgebracht.
Sie haben meine Tochter entführt.
1017
01:38:01,668 --> 01:38:03,086
Jetzt bezahlen Sie!
1018
01:39:10,654 --> 01:39:12,322
Loren! Nein!
1019
01:39:14,032 --> 01:39:15,033
Tu's nicht.
1020
01:39:18,203 --> 01:39:19,579
Er ist es nicht wert.
1021
01:39:20,664 --> 01:39:22,290
Kurt war mein Partner.
1022
01:39:22,666 --> 01:39:25,460
Wir haben jahrelang illegal gekämpft,
um hierher zu kommen.
1023
01:39:26,419 --> 01:39:28,505
Ich finde Ihre Tochter für Sie.
1024
01:39:28,630 --> 01:39:30,507
Sie bekommen Ihr Leben zurück.
1025
01:39:31,007 --> 01:39:33,510
Überlassen Sie ihn mir.
1026
01:39:39,808 --> 01:39:41,518
Ron Hall, Sie sind verhaftet.
1027
01:39:41,643 --> 01:39:44,354
Alles, was Sie sagen, kann und wird
gegen Sie verwendet werden.
1028
01:39:44,771 --> 01:39:46,022
Fick dich auch!
1029
01:39:47,315 --> 01:39:49,109
Danke.
- Ich danke dir.
1030
01:39:49,901 --> 01:39:51,236
Es ist endlich vorbei.
1031
01:39:51,986 --> 01:39:54,406
Da bin ich nicht so sicher.
Dank Ron Hall sind Menschen
1032
01:39:54,531 --> 01:39:56,908
auf den Geschmack
solcher Veranstaltungen gekommen.
1033
01:39:57,492 --> 01:39:59,119
Und wo Geld ist...
1034
01:40:01,496 --> 01:40:03,331
Es wird noch mehr wie ihn geben.
1035
01:40:05,125 --> 01:40:07,669
Aber immerhin war das
Ron Halls letztes Kumite.
1036
01:40:09,671 --> 01:40:12,424
Nur damit du es weißt:
Du bist ein Scheißkämpfer.
1037
01:40:37,866 --> 01:40:39,117
Du widerst mich an.
1038
01:41:00,638 --> 01:41:01,723
Dad?
1039
01:41:07,896 --> 01:41:09,063
Angelica?
1040
01:41:10,815 --> 01:41:11,983
Angelica!
1041
01:41:17,155 --> 01:41:18,323
Angelica!
74167
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.