All language subtitles for The.Last.Kumite.2024.German.DL.720p.WEB.h264-WvF (2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:07,628 --> 00:02:09,797 Los, komm. - Ich kann's nicht, Dad. 2 00:02:09,964 --> 00:02:11,465 Ich kann's einfach nicht. 3 00:02:11,590 --> 00:02:13,092 Du kannst es nicht erzwingen. 4 00:02:13,634 --> 00:02:14,635 Entspann dich. 5 00:02:16,011 --> 00:02:17,346 Beruhige deinen Geist. 6 00:02:17,471 --> 00:02:20,349 Beim Kampfsport geht es um Ruhe und Gleichgewicht. 7 00:02:20,599 --> 00:02:23,894 Du hast leicht reden, Dad. Du machst das dein ganzes Leben. 8 00:02:24,019 --> 00:02:25,020 Genau. 9 00:02:25,479 --> 00:02:27,398 Und deswegen musst du Geduld haben. 10 00:02:27,731 --> 00:02:30,526 Es hat Jahre gedauert, bis ich meinen ersten Wettkampf gewonnen habe. 11 00:02:30,651 --> 00:02:33,320 Denk daran: Jeder Kämpfer kann jederzeit besiegt werden. 12 00:02:33,445 --> 00:02:35,573 Unterschätze niemals deinen Gegner. 13 00:02:35,781 --> 00:02:36,782 Ich weiß. 14 00:02:43,330 --> 00:02:44,331 Genau so. 15 00:02:44,665 --> 00:02:45,666 Sehr gut. 16 00:02:45,875 --> 00:02:46,876 Okay. 17 00:02:47,167 --> 00:02:49,128 Das reicht für heute. - Okay. 18 00:02:50,629 --> 00:02:51,964 Gehen wir Mom besuchen? 19 00:03:10,149 --> 00:03:11,150 SAMANTHA RIVERS 1986 - 2021 20 00:03:11,275 --> 00:03:13,193 In liebevollem Gedenken an eine einzigartige Frau und Mutter 21 00:03:23,746 --> 00:03:25,205 Ich vermisse dich, Mom. 22 00:03:44,183 --> 00:03:47,353 Du willst bestimmt mit ihr allein sein. Ich warte im Auto. 23 00:04:04,578 --> 00:04:06,872 Ich kann noch nicht glauben, dass du weg bist, Sam. 24 00:04:07,873 --> 00:04:10,918 Manchmal wache ich morgens auf 25 00:04:11,043 --> 00:04:13,462 und will meinen Arm um dich legen. 26 00:04:15,547 --> 00:04:18,467 Doch du bist nicht da. Albern, oder? 27 00:04:26,058 --> 00:04:27,059 Sei's drum. 28 00:04:28,143 --> 00:04:30,312 Morgen habe ich einen Wettkampf. 29 00:04:30,771 --> 00:04:33,941 Ich weiß, du warst kein Fan davon, wenn ich gekämpft habe, aber... 30 00:04:34,984 --> 00:04:37,027 ich weiß, dass du dort bei mir sein wirst. 31 00:04:38,445 --> 00:04:40,114 Um mir Glück zu bringen, Sam. 32 00:04:42,658 --> 00:04:44,368 Du bist meine Geheimwaffe. 33 00:04:55,421 --> 00:04:56,880 Meine Damen und Herren, 34 00:04:57,006 --> 00:05:00,426 willkommen zu unserem offenen Karateturnier in New York. 35 00:05:00,551 --> 00:05:03,137 Einige großartige Kämpfer sind heute für Sie hier. 36 00:05:03,262 --> 00:05:06,515 Einen großen Applaus für alle unsere Kämpfer. 37 00:05:14,773 --> 00:05:15,774 Kämpft! 38 00:05:36,253 --> 00:05:37,254 Punkt! 39 00:06:13,415 --> 00:06:15,167 Also, Leute, es ist soweit. 40 00:06:15,292 --> 00:06:17,711 Wir sind bei den letzten beiden Kämpfern angekommen. 41 00:06:17,836 --> 00:06:19,713 Möge der Bessere gewinnen. - Bereit? 42 00:06:19,838 --> 00:06:20,839 Kämpft! 43 00:06:28,013 --> 00:06:29,014 Warte! 44 00:06:32,768 --> 00:06:33,769 Kämpft! 45 00:06:37,648 --> 00:06:38,649 Los, Dad! 46 00:06:38,857 --> 00:06:40,359 Los, steh auf! 47 00:06:56,834 --> 00:06:57,835 Kämpft! 48 00:07:05,425 --> 00:07:06,426 Punkt! 49 00:07:23,360 --> 00:07:26,864 Und nun, der Moment, auf den wir alle gewartet haben. 50 00:07:26,989 --> 00:07:28,240 Der große Sieger 51 00:07:28,365 --> 00:07:31,702 unseres 37. New York State Karateturniers ist... 52 00:07:31,994 --> 00:07:34,121 Michael Rivers! 53 00:07:48,093 --> 00:07:51,263 Behalten wir die gute Laune bei! Wir sehen uns später auf der Party! 54 00:08:00,772 --> 00:08:01,773 Bree? 55 00:08:05,527 --> 00:08:06,612 Bree, bist du fertig? 56 00:08:13,285 --> 00:08:14,286 Bree! 57 00:08:14,578 --> 00:08:15,579 Bree? 58 00:08:17,414 --> 00:08:20,542 Bree? Kannst du dich bitte beeilen? 59 00:08:21,543 --> 00:08:22,544 Auf geht's. 60 00:08:23,420 --> 00:08:25,547 Entspann dich, Dad. Du hast doch schon gewonnen. 61 00:08:47,945 --> 00:08:49,696 Gut gemacht. - Vielen Dank. 62 00:08:50,030 --> 00:08:52,366 Herzlichen Glückwunsch. Toll gemacht. 63 00:08:52,491 --> 00:08:54,910 Super gemacht. - Danke. 64 00:08:55,661 --> 00:08:57,829 Glückwunsch, Mann. - Danke. 65 00:09:01,250 --> 00:09:02,793 Der Preis des Ruhms. 66 00:09:04,795 --> 00:09:06,463 Ja. - Also... 67 00:09:07,589 --> 00:09:08,632 Also was? 68 00:09:08,757 --> 00:09:10,842 War's das? Das Ende einer Ära? 69 00:09:10,968 --> 00:09:12,511 Hey, Dad! - Hör auf. 70 00:09:12,761 --> 00:09:14,596 Ich nehme dich nur beim Wort. 71 00:09:14,721 --> 00:09:16,890 Und ich möchte es festhalten, als Beweis. 72 00:09:17,557 --> 00:09:19,685 Das war mein letztes Turnier als Kämpfer. 73 00:09:20,394 --> 00:09:22,688 Ich gebe meinen schwarzen Gürtel ab. - Versprochen? 74 00:09:23,605 --> 00:09:25,691 Versprochen. Okay, das reicht jetzt. 75 00:09:26,191 --> 00:09:27,526 Alles klar, Dad. 76 00:09:29,403 --> 00:09:31,697 Ich weiß, dass du hier raus willst. Ich versteh das. 77 00:09:32,823 --> 00:09:34,241 Wollen wir gehen? - Gehen wir. 78 00:09:36,576 --> 00:09:37,744 Michael Rivers. 79 00:09:38,328 --> 00:09:39,329 Gratulation. 80 00:09:39,621 --> 00:09:41,957 Was für ein unglaubliches Turnier. So belebend. 81 00:09:42,082 --> 00:09:43,292 Ich danke Ihnen, Mr.... 82 00:09:43,417 --> 00:09:44,710 Ron Hall. - Mr. Hall. 83 00:09:44,835 --> 00:09:46,545 Nennen Sie mich Ron. - Ron. 84 00:09:47,504 --> 00:09:49,798 Also, schönen Abend noch. 85 00:09:52,259 --> 00:09:53,260 Mr. Rivers, 86 00:09:53,802 --> 00:09:56,471 ich möchte eine Geschäftsidee mit Ihnen besprechen. 87 00:09:56,596 --> 00:09:57,723 Eine Geschäftsidee? 88 00:09:57,848 --> 00:10:00,142 Ja. Darf ich Sie auf einen Drink einladen? 89 00:10:00,267 --> 00:10:01,977 Ja, natürlich. Einen Drink. 90 00:10:02,144 --> 00:10:05,022 Aber, Dad, ich muss morgen in die Schule. 91 00:10:05,147 --> 00:10:07,107 Geh schon, ich nehme mir ein Taxi. 92 00:10:07,232 --> 00:10:09,401 Ich will aber mit dir gehen. - Nur ein Drink. 93 00:10:10,110 --> 00:10:12,029 Eine Stunde. - Okay. 94 00:10:12,696 --> 00:10:14,156 Ich komme nach, okay? 95 00:10:17,367 --> 00:10:19,077 Ich habe einen VIP-Tisch. 96 00:10:20,120 --> 00:10:21,371 Unterhalten wir uns. 97 00:10:25,667 --> 00:10:27,252 Prost, Michael. - Prost. 98 00:10:29,629 --> 00:10:30,756 Wissen Sie was? 99 00:10:31,131 --> 00:10:33,091 Ich habe Sie vor Jahren kämpfen sehen. 100 00:10:34,009 --> 00:10:35,385 Sie hatten einen Spitznamen. 101 00:10:36,136 --> 00:10:37,471 Ich erinnere mich nicht. 102 00:10:37,804 --> 00:10:38,972 "Bloody Rivers". 103 00:10:39,598 --> 00:10:43,018 Weil Sie nach jedem Kampf mit dem Blut Ihres Gegners bedeckt waren. 104 00:10:43,143 --> 00:10:44,728 Sie sind mehrfacher Champion. 105 00:10:44,853 --> 00:10:48,023 Sie haben den Gipfel erreicht, die Spitze. 106 00:10:48,523 --> 00:10:51,526 Was aber, wenn Sie nicht einmal an der Oberfläche gekratzt haben? 107 00:10:51,860 --> 00:10:54,696 Ich kann Sie in ein Turnier mit den besten Kämpfern der Welt bringen. 108 00:10:54,821 --> 00:10:57,741 Kein Turnier mit dummen, kindischen Regeln wie dieses hier. 109 00:10:57,866 --> 00:11:00,035 Ich spreche von einem echten Kumite. 110 00:11:00,869 --> 00:11:01,953 In Osteuropa. 111 00:11:03,038 --> 00:11:04,039 Wow. 112 00:11:04,998 --> 00:11:06,792 Ein Kumite in Osteuropa? - Ja. 113 00:11:07,292 --> 00:11:09,836 Ich weiß das Angebot zu schätzen, Ron, wirklich, 114 00:11:10,796 --> 00:11:12,381 aber diese Zeiten sind vorbei. 115 00:11:12,547 --> 00:11:14,633 Ich muss mich um meine Tochter kümmern. 116 00:11:14,758 --> 00:11:17,219 Bree und mein Dojo sind jetzt meine Prioritäten. 117 00:11:17,844 --> 00:11:19,721 Aber danke, dass Sie an mich gedacht haben. 118 00:11:19,846 --> 00:11:21,098 Ich weiß das zu schätzen. 119 00:11:23,225 --> 00:11:24,559 Eine Million Dollar. 120 00:11:25,936 --> 00:11:27,938 Was? - Sie haben richtig gehört. 121 00:11:28,063 --> 00:11:29,606 Der Gewinner bekommt eine Million Dollar. 122 00:11:29,731 --> 00:11:31,942 In Bar, Krypto, mir egal. Ganz wie Sie wünschen. 123 00:11:32,609 --> 00:11:35,821 Sie könnten sich endlich mit Stil um Ihre hübsche Tochter kümmern. 124 00:11:35,946 --> 00:11:39,282 Aber welches genehmigte Turnier hat so ein hohes Preisgeld? 125 00:11:39,783 --> 00:11:41,701 Wer hat was von genehmigt gesagt? 126 00:11:41,952 --> 00:11:44,871 Als Nächstes sagen Sie mir, es ist ein Kampf um Leben und Tod, was? 127 00:11:47,958 --> 00:11:48,959 Nun, ja. 128 00:11:49,584 --> 00:11:51,211 Großes Risiko, großer Gewinn. 129 00:11:51,336 --> 00:11:53,130 Sie werden als einer der Besten gehandelt, 130 00:11:53,255 --> 00:11:55,507 und das ist eine einmalige Chance. 131 00:11:56,633 --> 00:11:58,677 Sie sollten wirklich darüber nachdenken. 132 00:11:59,177 --> 00:12:00,971 Tut mir leid, da gibt es nichts nachzudenken. 133 00:12:01,847 --> 00:12:03,098 Das ist nichts für mich. 134 00:12:03,223 --> 00:12:04,850 Danke für den Drink. Ich muss los. 135 00:12:05,809 --> 00:12:08,103 Das ist meine private Handynummer. 136 00:12:08,228 --> 00:12:10,147 Falls Sie Ihre Meinung ändern: 137 00:12:10,605 --> 00:12:12,232 Ich fliege morgen mit meinem Privatjet ab 138 00:12:12,357 --> 00:12:15,193 und halte Ihnen einen Platz frei, okay? 139 00:12:16,319 --> 00:12:18,905 Danke für das Angebot. Ich muss jetzt nach Hause. 140 00:12:19,823 --> 00:12:21,032 Schönen Abend noch. 141 00:12:39,593 --> 00:12:40,760 Danke. 142 00:12:40,886 --> 00:12:41,928 Stimmt so. 143 00:13:02,741 --> 00:13:04,201 Bree, ich bin zu Hause. 144 00:13:07,496 --> 00:13:10,040 Dieser Typ wollte, 145 00:13:10,165 --> 00:13:13,251 dass ich in Osteuropa kämpfe, in einem Kumite. 146 00:13:15,128 --> 00:13:16,922 Bree? Hast du Hunger? 147 00:13:22,427 --> 00:13:23,428 Bree? 148 00:13:24,346 --> 00:13:25,347 Bree? 149 00:13:29,601 --> 00:13:32,437 WIR HABEN BREE! Steig in den Flieger 150 00:13:48,995 --> 00:13:49,996 Nein! 151 00:14:14,646 --> 00:14:16,022 Wo fahren wir hin? 152 00:14:18,942 --> 00:14:20,318 Wo ist meine Tochter? 153 00:14:21,236 --> 00:14:24,114 Sagen Sie was, bitte. Was ist hier los? 154 00:14:24,698 --> 00:14:25,699 Hey! 155 00:15:06,364 --> 00:15:07,365 Und jetzt? 156 00:15:29,054 --> 00:15:30,347 Wo sind wir hier? 157 00:15:33,224 --> 00:15:35,018 Wo gehen wir hin? - Weitergehen. 158 00:15:45,528 --> 00:15:46,529 Hey! 159 00:15:47,322 --> 00:15:48,615 Was geht hier vor? 160 00:15:51,785 --> 00:15:53,161 Sag du es uns. 161 00:15:53,745 --> 00:15:55,747 Ich werde dir einen Scheiß sagen! 162 00:15:56,956 --> 00:15:59,042 Keine Ahnung, wer du bist. 163 00:16:00,752 --> 00:16:03,213 Keine Ahnung, wer irgendjemand hier ist. 164 00:16:10,762 --> 00:16:12,389 Hallöchen! 165 00:16:14,224 --> 00:16:15,475 Was? 166 00:16:42,585 --> 00:16:43,878 Willkommen, Kämpfer. 167 00:16:44,003 --> 00:16:46,464 Sie sind das Arschloch, das meine Tochter entführt hat! 168 00:16:48,758 --> 00:16:51,094 Sie brauchen nicht hochzukommen. 169 00:16:51,219 --> 00:16:52,470 Ich komme runter. 170 00:17:04,357 --> 00:17:06,192 Was für eine Ehre, 171 00:17:06,359 --> 00:17:09,028 so viele Champions an einem Ort versammelt zu sehen. 172 00:17:09,154 --> 00:17:12,574 Sie alle wurden für das Kumite ausgewählt. 173 00:17:13,158 --> 00:17:15,618 Viele von Ihnen haben die Gelegenheit ergriffen, 174 00:17:15,744 --> 00:17:19,330 am exklusivsten Kampfturnier der Welt teilzunehmen. 175 00:17:20,165 --> 00:17:22,834 Einige brauchten etwas Überzeugungsarbeit. 176 00:17:22,959 --> 00:17:24,377 Scheiß drauf! 177 00:17:25,128 --> 00:17:29,048 Ich bin müde und Ihr bescheuertes Kumite ist mir egal. 178 00:17:30,383 --> 00:17:32,260 Ich will meine Frau zurück. 179 00:17:32,385 --> 00:17:34,804 Sofort! Oder ich reiße Ihnen den Kopf ab! 180 00:17:34,929 --> 00:17:36,306 Worauf warten wir?! 181 00:17:45,356 --> 00:17:46,691 Meine Güte. 182 00:17:46,941 --> 00:17:48,610 Das war eiskalt, Mann. 183 00:17:49,194 --> 00:17:50,195 Ja. 184 00:17:53,281 --> 00:17:54,282 Was war das? 185 00:17:54,908 --> 00:17:56,284 Ich weiß es nicht. 186 00:17:56,659 --> 00:17:59,245 Das war ein Schuss. - Nein. Alles wird gut. 187 00:17:59,621 --> 00:18:02,332 Macht euch keine Sorgen, okay? Alles wird gut. 188 00:18:03,792 --> 00:18:06,795 Die hätten die Vorrunde eh nicht überstanden. 189 00:18:06,920 --> 00:18:08,630 Sie waren Kämpfer der unteren Klasse. 190 00:18:09,756 --> 00:18:11,674 Jetzt hören Sie mir zu. 191 00:18:11,841 --> 00:18:14,052 Ich hatte gehofft, wir könnten das ohne Drama machen 192 00:18:14,177 --> 00:18:16,221 und uns über das Geschäft unterhalten. 193 00:18:16,346 --> 00:18:17,555 Geschäft? 194 00:18:18,973 --> 00:18:20,600 Sie haben unsere Familien entführt. 195 00:18:20,725 --> 00:18:23,770 Und sie sind in Sicherheit. - Wo ist meine Schwester? 196 00:18:23,895 --> 00:18:26,356 Geduld, meine Liebe. Geduld. 197 00:18:26,481 --> 00:18:29,192 Und warum bin ich die einzige Frau hier? 198 00:18:30,485 --> 00:18:33,488 Nur zu Ihrer Unterhaltung? Wegen dieses Scheißspiels? 199 00:18:35,740 --> 00:18:37,617 Bin ich hier, um zu kämpfen? 200 00:18:38,493 --> 00:18:40,245 Oder um Getränke zu servieren? 201 00:18:41,830 --> 00:18:45,291 Ich bin die ranghöchste Kämpferin in Europa. 202 00:18:45,416 --> 00:18:47,794 Genau deswegen sind Sie hier. 203 00:18:47,919 --> 00:18:50,547 Oder haben Sie etwa Angst, gegen diese Männer zu kämpfen? 204 00:18:50,672 --> 00:18:52,632 Ich habe vor niemandem Angst. 205 00:18:53,758 --> 00:18:55,426 Warten Sie's ab. 206 00:18:55,552 --> 00:18:58,346 Und jetzt aufgepasst. Die Regeln des Kumite sind einfach. 207 00:18:58,471 --> 00:19:01,140 Der Gewinner bekommt eine Million Dollar 208 00:19:01,307 --> 00:19:04,018 und seine Angehörige zurück. Selbstverständlich unversehrt. 209 00:19:04,185 --> 00:19:07,981 Aber dafür müssen Sie gewinnen. - Was, wenn wir nicht gewinnen? 210 00:19:10,608 --> 00:19:13,319 Wollen Sie das wirklich wissen? Wie dem auch sei, 211 00:19:13,987 --> 00:19:18,199 Sie alle können Ihr Handy behalten, aber Sie haben keinen Internetzugang. 212 00:19:18,324 --> 00:19:19,784 Nur Ortsgespräche. 213 00:19:20,410 --> 00:19:24,163 Es gibt einen Fahrer, wenn Sie in der Stadt etwas einkaufen müssen. 214 00:19:24,914 --> 00:19:28,042 Aber gehen Sie nicht zur Polizei, denn die arbeitet für mich. 215 00:19:28,668 --> 00:19:31,296 Erstaunlich, was man in diesem Land mit Geld erreichen kann. 216 00:19:32,255 --> 00:19:35,174 Und ich habe mehr Geld als Sie alle, bemühen Sie sich also nicht. 217 00:19:36,467 --> 00:19:39,053 Dein Scheiß interessiert uns nicht, Mann. 218 00:19:40,763 --> 00:19:42,974 Wenn Sie meiner Schwester auch nur ein Haar krümmen, 219 00:19:43,099 --> 00:19:44,851 dann schwöre ich... 220 00:19:45,435 --> 00:19:47,437 Machen Sie keine Versprechen, die Sie nicht halten können. 221 00:19:47,896 --> 00:19:49,814 Sie alle können Ihre Fähigkeiten in einer Woche 222 00:19:49,939 --> 00:19:52,442 beim ultimativen Kampf auf die Probe stellen. 223 00:19:53,151 --> 00:19:56,946 Und es gibt ein Trainingszentrum gegenüber diesem Gebäude. 224 00:19:57,071 --> 00:19:58,615 Das hier ist Chris. 225 00:19:59,532 --> 00:20:00,867 Gott segne ihn. 226 00:20:01,951 --> 00:20:04,037 Chris bringt Sie zu Ihren Zimmern. 227 00:20:04,162 --> 00:20:06,539 Der Jetlag bringt Sie sicher fast um. 228 00:20:07,081 --> 00:20:08,750 Er hat die beiden umgebracht. 229 00:20:09,542 --> 00:20:10,752 Halt! 230 00:20:14,088 --> 00:20:15,548 Das ist Dracko. 231 00:20:16,549 --> 00:20:17,550 Mein Champion. 232 00:20:17,675 --> 00:20:22,013 Genauer gesagt, mein ungeschlagener Champion! 233 00:20:34,776 --> 00:20:36,736 Ich werde euch alle umbringen. 234 00:20:45,787 --> 00:20:46,788 Viel Glück. 235 00:21:19,821 --> 00:21:21,864 Nun, das ist es. 236 00:21:22,740 --> 00:21:24,409 Willkommen in Ihrem Reich. 237 00:21:25,702 --> 00:21:28,663 Links ist das Badezimmer, rechts der Kleiderschrank. 238 00:21:29,872 --> 00:21:31,124 Sonst noch etwas? 239 00:21:31,833 --> 00:21:33,626 Was ist mit Ihrem Bein passiert? 240 00:21:37,755 --> 00:21:39,841 Ein Missverständnis mit Mr. Hall. 241 00:21:42,218 --> 00:21:45,013 Trotzdem arbeiten Sie noch für ihn? - Ich habe eine Wahl getroffen. 242 00:21:47,181 --> 00:21:48,933 Ich habe das Leben gewählt. 243 00:21:49,392 --> 00:21:52,270 Hat es jemals jemand geschafft, Dracko zu schlagen? 244 00:21:53,062 --> 00:21:57,442 Nein. Aber es gibt einen Mann, der weiß, wie das geht. 245 00:21:57,859 --> 00:21:58,860 Wer? 246 00:22:05,199 --> 00:22:06,951 Er heißt Loren. 247 00:22:07,744 --> 00:22:09,662 Er weiß, wie Dracko kämpft. 248 00:22:09,954 --> 00:22:13,374 Ich muss ihn kennenlernen. - Er bleibt meist für sich. Ich... 249 00:22:14,917 --> 00:22:17,336 Mal sehen, ob ich am Morgen ein Treffen arrangieren kann. 250 00:22:18,087 --> 00:22:20,673 Sie sollten sich jetzt ausruhen. - Nein. Sofort. 251 00:22:20,798 --> 00:22:23,342 Ich muss erfahren, was Loren weiß. Bringen Sie mich zu ihm, bitte. 252 00:22:24,761 --> 00:22:25,762 Also gut. 253 00:22:26,888 --> 00:22:29,474 Wir treffen uns in der Sporthalle, in einer Stunde. 254 00:22:42,320 --> 00:22:45,239 Was waren das für Schussgeräusche? - Was ist los? 255 00:22:45,364 --> 00:22:46,532 Ruhe! 256 00:22:49,660 --> 00:22:51,245 Du und du. 257 00:22:51,370 --> 00:22:53,539 Wir bringen euch zu euren Ehemännern. 258 00:22:53,664 --> 00:22:56,959 Bringen Sie mich zu meinem Vater! - Und mich zu meiner Schwester! 259 00:22:57,085 --> 00:22:59,170 Wo gehen wir hin? - Nein, ihr nicht. 260 00:22:59,337 --> 00:23:00,338 Warum? 261 00:23:02,298 --> 00:23:05,093 Warum bringen Sie uns nicht zu unseren Familien? 262 00:23:26,948 --> 00:23:28,282 Hallo, ich bin Lea. 263 00:23:30,076 --> 00:23:31,077 Damon... 264 00:23:31,786 --> 00:23:32,787 Spears. 265 00:23:35,581 --> 00:23:36,582 Also... 266 00:23:37,667 --> 00:23:39,335 Sie haben deine Schwester? 267 00:23:42,505 --> 00:23:43,506 Ja. 268 00:23:46,342 --> 00:23:47,426 Und bei dir? 269 00:23:48,469 --> 00:23:49,470 Meine Frau. 270 00:23:50,930 --> 00:23:53,307 Das ist doch Schwachsinn. Kriminell. 271 00:23:53,432 --> 00:23:56,477 Das können die nicht machen. Wir leben doch nicht im Mittelalter. 272 00:23:58,813 --> 00:24:01,399 Jemand muss uns doch helfen können. - Wer? 273 00:24:01,732 --> 00:24:02,733 Wer? 274 00:24:05,278 --> 00:24:06,654 Ich weiß es nicht. 275 00:24:08,030 --> 00:24:10,074 Also... - Aber es muss jemanden geben. 276 00:24:11,784 --> 00:24:13,703 Lass dich nicht umbringen. 277 00:24:27,175 --> 00:24:31,053 Hey. Ich werde doch nicht erschossen, weil ich hier draußen bin, oder? 278 00:24:31,888 --> 00:24:32,889 Nein. 279 00:24:33,264 --> 00:24:34,265 Nein? 280 00:24:35,558 --> 00:24:39,896 Würden Sie mich in die Stadt fahren? Ich... brauche Trainingsausrüstung. 281 00:24:41,230 --> 00:24:42,356 Wie es scheint. 282 00:24:43,399 --> 00:24:44,400 Okay. 283 00:24:44,567 --> 00:24:45,568 Okay. 284 00:25:14,972 --> 00:25:16,641 Ich warte auf Sie. Beeilen Sie sich. 285 00:25:17,808 --> 00:25:18,809 Okay. 286 00:25:33,824 --> 00:25:36,285 Verzeihung. Sprechen Sie vielleicht Englisch? 287 00:25:36,410 --> 00:25:37,411 Nein. 288 00:25:37,536 --> 00:25:39,789 Nein? Polizei? Polizeiwache? 289 00:25:40,373 --> 00:25:42,083 Ich weiß es nicht, tut mir leid. 290 00:25:43,209 --> 00:25:45,211 Verzeihung. Sprechen Sie Englisch? 291 00:25:45,336 --> 00:25:46,337 Ja. 292 00:25:47,004 --> 00:25:48,673 Die Polizeiwache. Wissen Sie, wo die ist? 293 00:25:48,798 --> 00:25:50,591 Um die Ecke. - Hier um die Ecke? 294 00:25:50,716 --> 00:25:52,760 Okay. Vielen Dank. - Gerne. 295 00:25:56,430 --> 00:25:59,183 Verzeihung. Sprechen Sie Englisch? - Ja, natürlich. 296 00:25:59,600 --> 00:26:01,894 Kann ich Ihnen helfen? - Das hoffe ich. 297 00:26:02,520 --> 00:26:04,647 Meine Frau wurde entführt. 298 00:26:04,772 --> 00:26:06,732 Und zwei Männer wurden gerade erschossen. 299 00:26:07,692 --> 00:26:09,193 Wo ist das passiert? 300 00:26:10,236 --> 00:26:14,615 Etwa 30 Minuten von hier, in einem Schloss. 301 00:26:15,199 --> 00:26:17,910 Es gehört einem Typen namens Ron Hall. 302 00:26:22,957 --> 00:26:24,875 Folgen Sie mir, bitte. 303 00:26:28,546 --> 00:26:31,674 Ich bin Kommissar Dobrev. Nehmen Sie doch Platz. 304 00:26:32,508 --> 00:26:33,509 Mr.... 305 00:26:34,218 --> 00:26:36,512 Spears. Damon Spears. 306 00:26:37,221 --> 00:26:40,725 Also, wie kann ich Ihnen helfen, Mr. Spears? 307 00:26:42,184 --> 00:26:43,769 Ich werde erpresst. 308 00:26:44,562 --> 00:26:46,731 Meine Frau wird als Geisel gehalten 309 00:26:46,856 --> 00:26:49,692 und ich werde gezwungen, in einem Kumite zu kämpfen. 310 00:26:52,236 --> 00:26:53,446 Verstehe. 311 00:26:54,405 --> 00:26:55,406 Ja. 312 00:26:56,240 --> 00:26:57,241 Einen Moment. 313 00:27:15,801 --> 00:27:17,845 Was für ein deprimierender Ort. 314 00:27:18,554 --> 00:27:20,473 Sie nennen es "adska dupka". 315 00:27:20,931 --> 00:27:21,974 Und das heißt? 316 00:27:23,184 --> 00:27:24,185 Höllenloch. 317 00:27:27,438 --> 00:27:28,731 Also, wo ist er? 318 00:27:30,900 --> 00:27:31,901 Das ist er. 319 00:27:34,653 --> 00:27:36,238 Der Putzmann? - Ja. 320 00:27:37,281 --> 00:27:38,574 Ich warte draußen. 321 00:27:39,950 --> 00:27:40,951 Hey. 322 00:27:42,161 --> 00:27:43,162 Viel Glück. 323 00:27:50,669 --> 00:27:52,380 Was kann ich für Sie tun? 324 00:27:53,839 --> 00:27:55,132 Ich heiße Michael. 325 00:27:56,926 --> 00:27:59,136 Ich muss erfahren, was Sie über Dracko wissen. 326 00:28:02,473 --> 00:28:05,434 Ich hörte, Sie haben schon gegen Ron Hall gekämpft. 327 00:28:09,897 --> 00:28:11,607 Das ist sehr lange her. 328 00:28:12,400 --> 00:28:14,068 In einem anderen Leben. 329 00:28:14,777 --> 00:28:16,904 Kommissar, was... 330 00:28:17,238 --> 00:28:19,573 Wo waren Sie denn? Ich muss zurück. 331 00:28:20,699 --> 00:28:22,410 Möchten Sie einen Kaffee? 332 00:28:22,701 --> 00:28:24,995 Nein, ich will keinen verdammten Kaffee. 333 00:28:26,914 --> 00:28:29,583 Tut mir leid. Hören Sie, ich... - Ich verstehe. 334 00:28:31,293 --> 00:28:33,671 Wir wissen vom Kumite. 335 00:28:35,089 --> 00:28:36,966 Sie... Sie wissen davon? 336 00:28:39,218 --> 00:28:42,721 Hier in der Gegend ist es kein Geheimnis. 337 00:28:43,889 --> 00:28:45,641 Aber Sie müssen verstehen, 338 00:28:47,977 --> 00:28:51,689 dass wir nichts unternehmen können. 339 00:28:53,065 --> 00:28:54,900 Ich war Champion im Kumite. 340 00:28:55,401 --> 00:28:59,113 Damals war das Kumite etwas ganz Besonderes. 341 00:28:59,280 --> 00:29:02,616 Kampfsportler aus aller Welt kamen, um zu kämpfen. 342 00:29:03,284 --> 00:29:05,077 Und dann tauchte Ron Hall auf. 343 00:29:05,202 --> 00:29:09,540 Er fing an, seine Gegner am Ende der Kämpfe zu töten. 344 00:29:10,499 --> 00:29:12,293 Seine Familie war so reich, 345 00:29:13,210 --> 00:29:15,045 dass sie es vertuschen konnte. 346 00:29:17,173 --> 00:29:19,216 Dann war ich an der Reihe zu kämpfen. 347 00:29:21,302 --> 00:29:23,137 Ich weigerte mich, gegen ihn anzutreten. 348 00:29:23,429 --> 00:29:25,347 Und was ist dann passiert? 349 00:29:25,973 --> 00:29:29,602 Er brachte meine Frau um. Vor meinen Augen. 350 00:29:29,810 --> 00:29:33,189 Sie entführten meine Tochter. - O mein Gott. 351 00:29:34,064 --> 00:29:35,816 Dann brach er mein Bein. 352 00:29:37,234 --> 00:29:40,613 Warum hat er Sie nicht getötet? - Ich wünschte, er hätte es getan. 353 00:29:42,323 --> 00:29:46,368 Aber ich wusste, dass meine Tochter noch am Leben war. 354 00:29:47,453 --> 00:29:49,497 Und dafür lohnte es sich, weiterzuleben. 355 00:29:51,207 --> 00:29:56,921 Ich wollte eines Tages die Gelegenheit bekommen, 356 00:29:57,046 --> 00:29:58,714 mich an ihm zu rächen. 357 00:29:59,882 --> 00:30:04,053 Mr. Hall hat größeren Einfluss als wir. 358 00:30:04,762 --> 00:30:08,349 Wir sind eine kleine Polizeiwache. 359 00:30:09,725 --> 00:30:13,938 Wir alle haben Familien, die hier leben. 360 00:30:15,105 --> 00:30:19,318 Ron Hall kontrolliert das Gangstermilieu. 361 00:30:19,527 --> 00:30:21,695 Wo zum Teufel bin ich hier? 362 00:30:21,862 --> 00:30:24,573 Was ist mit der amerikanischen Botschaft vor Ort? 363 00:30:25,491 --> 00:30:27,618 Sie gehen auf seine Partys. 364 00:30:27,785 --> 00:30:30,704 Manche besuchen sogar die Wettkämpfe. 365 00:30:31,205 --> 00:30:32,498 Um Himmels Willen! 366 00:30:33,207 --> 00:30:34,750 Ron glaubt, dass ein Kämpfer, 367 00:30:34,875 --> 00:30:36,961 dem ein geliebter Mensch genommen wurde, 368 00:30:37,086 --> 00:30:38,754 über sich hinauswächst. 369 00:30:39,672 --> 00:30:41,632 Aber wenn ich Dracko schlage, 370 00:30:42,216 --> 00:30:44,343 haben Sie vielleicht Ihre Chance, oder? 371 00:30:46,595 --> 00:30:48,347 Helfen Sie mir beim Training? 372 00:30:49,640 --> 00:30:51,725 Bringen Sie mir alles bei, was mir helfen kann. 373 00:30:53,811 --> 00:30:56,230 Lassen Sie mich Ihnen wenigstens zeigen, was ich kann. 374 00:30:58,232 --> 00:30:59,233 Morgen. 375 00:31:00,818 --> 00:31:01,986 Aber nicht hier. 376 00:31:03,529 --> 00:31:04,697 Woanders. 377 00:31:05,614 --> 00:31:07,199 Es tut mir sehr leid. 378 00:31:07,950 --> 00:31:11,036 Uns sind die Hände gebunden. 379 00:31:11,245 --> 00:31:12,621 Es tut Ihnen leid? 380 00:31:15,874 --> 00:31:17,251 Es tut Ihnen leid?! 381 00:31:19,628 --> 00:31:20,629 Wow! 382 00:31:22,673 --> 00:31:24,800 Ja, es tut Ihnen leid... 383 00:31:26,594 --> 00:31:27,595 Feigling! 384 00:31:42,026 --> 00:31:44,028 Ich habe ihm nicht geholfen. 385 00:31:45,529 --> 00:31:48,449 Hätten Sie ihm geholfen, würden wir uns jetzt nicht unterhalten. 386 00:32:01,045 --> 00:32:03,964 Hey, was ist mit den Frauen passiert, die Sie weggebracht haben? 387 00:32:14,600 --> 00:32:16,435 Wie kommen wir hier raus? 388 00:32:21,482 --> 00:32:22,858 Ich weiß es nicht. 389 00:32:24,276 --> 00:32:25,653 Wie alt bist du, Bree? 390 00:32:26,445 --> 00:32:27,780 Ich bin 16. 391 00:32:28,614 --> 00:32:30,491 Mein Gott, du bist ja noch ein Kind. 392 00:32:31,909 --> 00:32:33,285 Ist Ihr Mann ein Kämpfer? 393 00:32:35,537 --> 00:32:36,538 Ja. 394 00:32:37,373 --> 00:32:39,875 Meine Schwester ist Turnierkämpferin. 395 00:32:41,293 --> 00:32:43,003 Darum geht es hier! 396 00:32:43,837 --> 00:32:46,507 Ich war bei einem Turnier, das mein Dad gerade gewonnen hatte, 397 00:32:46,632 --> 00:32:50,052 und dann hat so ein riesiger Typ ihn angesprochen. 398 00:32:51,053 --> 00:32:54,056 Irgendetwas an ihm hat mir Angst eingejagt. 399 00:32:54,640 --> 00:32:56,266 Was ist dann passiert? 400 00:32:56,725 --> 00:33:00,688 Ich bin nach Hause gegangen. Ich wollte gerade ins Bett gehen und... 401 00:33:01,230 --> 00:33:04,024 Na ja, ein Mann ist eingebrochen. 402 00:33:05,025 --> 00:33:06,985 Ich sah sein Gesicht, dann wurde alles schwarz. 403 00:33:07,611 --> 00:33:09,279 Und jetzt bin ich hier. 404 00:33:10,406 --> 00:33:14,118 Dann geht es hier also um ein Turnier, das muss es sein. 405 00:33:14,284 --> 00:33:15,285 Ja. 406 00:33:23,836 --> 00:33:25,170 Shauna. 407 00:33:29,258 --> 00:33:30,509 Ich muss es tun. 408 00:33:33,512 --> 00:33:34,930 Ich muss einfach. 409 00:33:44,857 --> 00:33:47,651 Also, was denkst du? - Dracko hat viele Schwächen. 410 00:33:47,776 --> 00:33:51,697 Aber um an die zu gelangen, musst du viele Schläge einstecken. 411 00:33:57,327 --> 00:33:59,913 Michael, um schneller zu werden, stelle ich dir Blitz vor. 412 00:34:00,038 --> 00:34:02,416 "Blitz"? - Ja. Du wirst gleich sehen, warum. 413 00:34:19,767 --> 00:34:22,060 Jetzt weißt du, warum er "Blitz" genannt wird. 414 00:34:22,186 --> 00:34:25,814 Denk daran, der schnellste Weg zwischen zwei Punkten 415 00:34:25,939 --> 00:34:27,107 ist eine Gerade. 416 00:34:27,232 --> 00:34:30,611 Du musst diese Gerade verlassen und dann als Donner zurückkehren. 417 00:34:30,736 --> 00:34:31,820 Verstehst du? - Ja. 418 00:34:31,945 --> 00:34:33,405 Okay. Dann los. 419 00:34:48,837 --> 00:34:49,838 Na also. 420 00:34:52,716 --> 00:34:53,717 Siehst du? 421 00:34:54,885 --> 00:34:55,886 Danke. 422 00:35:14,696 --> 00:35:16,782 Die Klimaanlage muss wohl kaputt sein. 423 00:35:16,949 --> 00:35:18,200 Ja, kann sein. 424 00:35:23,455 --> 00:35:24,998 Kann ich dir irgendwie helfen? 425 00:35:25,541 --> 00:35:29,294 Nein. Ich kann einfach nicht glauben, dass sie Frauen im Turnier haben. 426 00:35:30,921 --> 00:35:32,005 Das ist nicht richtig. 427 00:35:34,299 --> 00:35:37,302 Seit ich acht bin, kämpfe ich mit Jungs im Sparring. 428 00:35:37,511 --> 00:35:40,347 Ich habe viele Typen wie dich in Turnieren geschlagen. 429 00:35:41,056 --> 00:35:42,683 Kein Turnier wie dieses. 430 00:35:42,975 --> 00:35:46,019 Hast du die Monster gesehen, die sie zusammengetrommelt haben? 431 00:35:46,144 --> 00:35:47,145 Ja, ich weiß. 432 00:35:48,021 --> 00:35:49,940 Auf die Technik kommt es an. 433 00:35:50,107 --> 00:35:51,233 So heißt es. 434 00:35:52,109 --> 00:35:55,112 Ich will damit nur sagen, wenn wir gegeneinander antreten, 435 00:35:55,612 --> 00:35:57,364 werde ich mich nicht zurückhalten. 436 00:35:58,782 --> 00:36:00,826 Dir ist klar, dass wir im selben Team sind? 437 00:36:00,951 --> 00:36:02,494 Team? - Ja. 438 00:36:02,661 --> 00:36:05,205 Was für ein Team? - Wir sitzen im gleichen Boot. 439 00:36:05,330 --> 00:36:08,208 Du bist genauso wie wir. Ein Gefangener! 440 00:36:08,375 --> 00:36:09,918 Ich bin kein Gefangener. 441 00:36:10,210 --> 00:36:13,255 Ron Hall kam auf mich zu und ich ergriff die Gelegenheit. 442 00:36:13,755 --> 00:36:17,217 Eine Million Dollar. Davon kann mich keiner abhalten. 443 00:36:22,264 --> 00:36:23,724 Jetzt verstehe ich. 444 00:36:24,308 --> 00:36:25,475 Du armer Kerl. 445 00:36:25,809 --> 00:36:27,269 Du bist erbärmlich. 446 00:36:27,853 --> 00:36:29,354 Sag mir das ins Gesicht. 447 00:36:32,399 --> 00:36:34,359 Du bist erbärmlich. 448 00:36:35,152 --> 00:36:36,153 Was?! 449 00:36:36,278 --> 00:36:39,406 Hey! Wartet! Ganz ruhig! 450 00:36:39,615 --> 00:36:41,408 Wir müssen schon gegeneinander kämpfen. 451 00:36:41,533 --> 00:36:43,619 Wir sollten versuchen, 452 00:36:43,744 --> 00:36:47,039 Ron Hall und seinen Pitbull loszuwerden. 453 00:36:47,873 --> 00:36:51,001 Macht, was ihr wollt. Aber kommt mir und meinem Geld nicht in die Quere. 454 00:36:51,960 --> 00:36:53,712 Ich pfeife auf die Million. 455 00:36:54,880 --> 00:36:56,632 Mich interessiert nur meine Frau. 456 00:36:57,841 --> 00:36:59,760 Und wenn mir dabei jemand in die Quere kommt... 457 00:36:59,885 --> 00:37:01,970 Wenn du nicht so ein Feigling wärst 458 00:37:02,429 --> 00:37:04,097 und Ron Hall zugestimmt hättest, 459 00:37:04,222 --> 00:37:06,308 dann wäre deine Frau jetzt zu Hause in Sicherheit. 460 00:37:06,975 --> 00:37:09,186 Stopp! Aufhören! 461 00:37:09,353 --> 00:37:10,771 Er ist es nicht wert. 462 00:37:11,897 --> 00:37:13,106 Du hast recht. 463 00:37:14,441 --> 00:37:15,984 Zur Hölle mit euch beiden. 464 00:37:16,735 --> 00:37:18,487 Wir sehen uns beim Turnier. 465 00:37:20,572 --> 00:37:21,782 Netter Geselle. 466 00:37:22,324 --> 00:37:23,325 Ja. 467 00:37:23,909 --> 00:37:25,702 Arschloch, würde ich sagen. 468 00:37:28,205 --> 00:37:29,206 Okay. 469 00:37:36,254 --> 00:37:38,924 Er ist ähnlich stark wie Dracko. 470 00:37:39,675 --> 00:37:40,801 Pass auf. 471 00:37:52,145 --> 00:37:54,731 Bleib von der Mittelachse weg. Greif seitlich an. 472 00:38:08,328 --> 00:38:09,329 Schon besser. 473 00:38:13,417 --> 00:38:16,336 Wozu die Matten? - Weil die Steine vermutlich wehtun. 474 00:38:25,012 --> 00:38:25,887 Bamm! 475 00:38:37,065 --> 00:38:39,985 Dieser Kämpfer wird "das Chamäleon" genannt. 476 00:38:41,653 --> 00:38:43,697 Ich glaube, du musst zu Jen. 477 00:39:49,971 --> 00:39:50,972 Alles klar? 478 00:39:52,766 --> 00:39:54,559 Hey, Jen, das ist Michael. Setz dich, Michael. 479 00:39:54,684 --> 00:39:57,104 Hallo, Jen. - Ich erkläre dir, was Jen macht. 480 00:39:57,229 --> 00:40:00,482 Jen hat ein großes Wissen über Heilkräuter, die den Körper heilen. 481 00:40:00,649 --> 00:40:03,443 Und dein Körper muss vor dem Kumite geheilt sein. 482 00:40:03,568 --> 00:40:06,238 Okay. - Also hör zu, was sie dir sagt. 483 00:40:08,281 --> 00:40:09,699 Hier, für dich. 484 00:40:11,451 --> 00:40:12,911 Riecht wie Scheiße! 485 00:40:14,121 --> 00:40:17,040 Es wird dir egal sein, wie es riecht, wenn du das Ergebnis spürst. 486 00:40:19,084 --> 00:40:21,711 Trag das viermal am Tag auf, okay? 487 00:40:22,796 --> 00:40:23,797 Wird gemacht. 488 00:41:02,669 --> 00:41:04,880 Du willst deine Tochter zurück? 489 00:41:06,256 --> 00:41:08,091 Kannst du mich schlagen? 490 00:41:38,622 --> 00:41:39,623 Hey. 491 00:41:40,624 --> 00:41:42,334 Konntest du auch nicht schlafen? 492 00:41:44,628 --> 00:41:47,172 Die Türen schließen nicht ab. Ich hatte gerade Besuch. 493 00:41:47,881 --> 00:41:49,841 Von wem? - Dracko. 494 00:41:50,675 --> 00:41:52,385 Er wollte mich einschüchtern. 495 00:41:53,762 --> 00:41:56,223 Ich wollte noch nie jemanden töten. 496 00:41:56,681 --> 00:41:58,308 Töte lieber Ron Hall. 497 00:41:58,892 --> 00:42:03,271 Ja, genau. Er allein ist für all das verantwortlich. 498 00:42:04,272 --> 00:42:06,691 Als wir hier ankamen, ging ich zur Polizei. 499 00:42:07,609 --> 00:42:09,486 Wirklich? Was ist passiert? 500 00:42:10,695 --> 00:42:13,865 Sie sind entweder zu eingeschüchtert oder zu korrupt zum Handeln. 501 00:42:14,324 --> 00:42:15,825 Die Stadt gehört ihm. 502 00:42:16,243 --> 00:42:17,577 Hey! 503 00:42:20,997 --> 00:42:24,251 Ich verliere langsam den Verstand. Hab versucht, eine Waffe zu kaufen. 504 00:42:25,085 --> 00:42:27,837 Ich wollte Ron Hall auflauern und ihn erschießen. 505 00:42:28,338 --> 00:42:29,339 Sie alle. 506 00:42:29,673 --> 00:42:31,383 Das hast du mir nicht erzählt. 507 00:42:32,425 --> 00:42:33,969 Was ist dann passiert? 508 00:42:34,886 --> 00:42:38,223 Jeder in dieser Stadt weiß, was los ist. Jeder weiß, wer Ron Hall ist. 509 00:42:38,348 --> 00:42:40,100 Niemand wollte mir eine Waffe verkaufen. 510 00:42:40,642 --> 00:42:43,687 Sie würden lieber verhungern, als sich ihm zu stellen. 511 00:42:44,896 --> 00:42:46,398 Ich bin Realist. 512 00:42:47,232 --> 00:42:50,652 Dracko? Ich kann ihn nicht schlagen. 513 00:42:51,236 --> 00:42:52,696 Musst du auch nicht. 514 00:42:53,154 --> 00:42:54,823 Du musst nur überleben. 515 00:42:55,073 --> 00:42:58,243 Wenn einer von uns gewinnt, werden sie unsere Familien befreien. 516 00:42:59,286 --> 00:43:02,080 Glaubst du wirklich, was Ron Hall sagt? 517 00:43:02,205 --> 00:43:04,749 Nein. - Was ist, wenn Dracko gewinnt? 518 00:43:04,916 --> 00:43:07,919 Oder am Ende des Turniers keiner von uns mehr am Leben ist? 519 00:43:09,671 --> 00:43:11,214 Dann sind wir alle tot. 520 00:43:12,299 --> 00:43:13,842 Wir brauchen einen Plan. 521 00:43:14,134 --> 00:43:15,552 Habt ihr eine Idee? 522 00:43:20,932 --> 00:43:23,852 Guten Abend, Damon, Michael, Lea. 523 00:43:23,977 --> 00:43:27,439 Wie ihr vielleicht festgestellt habt: Ihr seid meine Investition. 524 00:43:27,605 --> 00:43:29,816 Meine lukrativste Investition. 525 00:43:30,775 --> 00:43:33,403 Ich kann also nicht riskieren, dass euch etwas zustößt 526 00:43:33,528 --> 00:43:35,572 oder dass ihr etwas Dummes tut. 527 00:43:36,364 --> 00:43:38,783 Also beobachten Sie uns und hören uns ab? 528 00:43:40,785 --> 00:43:43,496 Was für ein Geschäftsmann wäre ich, wenn ich das nicht täte? 529 00:43:43,955 --> 00:43:45,707 Wo ist meine Frau? Ich will sie sehen. 530 00:43:45,832 --> 00:43:47,584 Ist sie überhaupt noch am Leben? 531 00:43:47,709 --> 00:43:49,085 Wo ist meine Tochter? 532 00:43:49,294 --> 00:43:50,712 Ich will sie sehen. 533 00:43:50,837 --> 00:43:53,006 Sie sind bei mir, in Sicherheit. 534 00:43:53,131 --> 00:43:56,134 Konzentriert euch auf eure Aufgabe und ihr werdet sie wieder sehen. 535 00:43:57,010 --> 00:44:00,180 Ich glaube Ihnen kein Wort, Sie Stück Scheiße. 536 00:44:00,555 --> 00:44:02,515 Vielleicht glauben Sie das. 537 00:44:02,724 --> 00:44:04,100 Dad! - Lea! 538 00:44:04,225 --> 00:44:05,602 Damon, bist du das? 539 00:44:06,811 --> 00:44:09,647 Ja, Schatz, ich bin's. Geht es dir gut? Bist du verletzt? 540 00:44:10,148 --> 00:44:13,109 Es geht mir gut, Schatz. Ich bin hier mit Janice und Bree. 541 00:44:13,318 --> 00:44:14,694 Es geht uns gut. 542 00:44:15,737 --> 00:44:17,697 Sie haben mir gesagt, dass du kämpfen wirst. 543 00:44:18,406 --> 00:44:20,325 Ja, Schatz, ich habe keine Wahl. 544 00:44:20,450 --> 00:44:21,910 Bitte pass auf dich auf. 545 00:44:23,953 --> 00:44:26,164 So, Wiedersehen beendet. 546 00:44:26,414 --> 00:44:29,334 Das sollte euch genug Ansporn geben, um für ihr Leben zu kämpfen. 547 00:44:41,054 --> 00:44:43,515 Jetzt hört mir ganz genau zu. 548 00:44:44,015 --> 00:44:47,227 Egal, ob eure Angehörigen gewinnen oder nicht... 549 00:44:47,394 --> 00:44:50,730 Ob ihr lebt oder sterbt, liegt in meiner Hand. 550 00:44:53,650 --> 00:44:55,026 Ich wünsche eine gute Nacht. 551 00:45:04,786 --> 00:45:06,913 Er ortet uns über unsere Handys 552 00:45:07,038 --> 00:45:08,665 und hört uns ab. 553 00:45:09,290 --> 00:45:11,167 Das ganze Haus könnte verwanzt sein. 554 00:45:12,919 --> 00:45:15,672 Ich kämpfe in Ihrem verdammten Kumite! Haben Sie gehört, Ron? 555 00:45:17,298 --> 00:45:19,592 Er wird unsere Angehörigen niemals freilassen. 556 00:45:20,093 --> 00:45:22,846 Sie sind Zeuginnen, potenzielle Probleme, genau wie wir. 557 00:45:23,555 --> 00:45:26,850 Ob wir gewinnen oder nicht, sie werden uns nicht leben lassen. 558 00:45:27,392 --> 00:45:29,686 Und noch etwas. Erwähnt nichts vor Marcus. 559 00:45:30,186 --> 00:45:32,814 Ja, er ist ein Verräter. 560 00:45:34,441 --> 00:45:36,443 Hab ich meinen Namen gehört? 561 00:45:40,363 --> 00:45:41,906 Was habe ich verpasst? 562 00:45:42,574 --> 00:45:44,451 Ich geh ins Bett. - Ich auch. 563 00:45:50,331 --> 00:45:51,583 Schönen Abend noch. 564 00:46:11,144 --> 00:46:13,563 Dracko ist mit Steroiden vollgepumpt. 565 00:46:13,688 --> 00:46:16,608 Sie haben einen Arzt aus der ehemaligen Sowjetunion angeheuert. 566 00:46:16,733 --> 00:46:19,486 Und ich garantiere dir: Alles, was sie ihm geben, 567 00:46:19,611 --> 00:46:21,362 macht ihn superstark. 568 00:46:21,488 --> 00:46:23,114 Also mach dich bereit. 569 00:46:25,492 --> 00:46:28,495 Dracko hat Schwächen. Jeder Mensch hat Schwächen. 570 00:46:28,620 --> 00:46:30,705 Wir müssen zu diesen Schwächen vordringen, 571 00:46:30,830 --> 00:46:33,208 indem du Fußarbeit 572 00:46:33,333 --> 00:46:35,877 und Abstand trainierst und Wissen und Klugheit einsetzt 573 00:46:36,002 --> 00:46:37,295 und ruhig bleibst. 574 00:46:42,425 --> 00:46:44,469 Michael, das Wichtigste ist: 575 00:46:44,594 --> 00:46:47,514 Dracko liebt es, seinen Gegnern die Rippen zu brechen. 576 00:46:47,639 --> 00:46:49,474 Du weißt, was wir geübt haben: 577 00:46:49,599 --> 00:46:53,728 anlegen, anlegen, ein- und ausatmen. So hältst du die Schläge aus, 578 00:46:53,853 --> 00:46:57,273 kannst dich zurückziehen und kontern. Das ist wirklich wichtig. 579 00:46:57,398 --> 00:46:59,776 Und denk dran, wenn du kämpfst: 580 00:46:59,901 --> 00:47:03,029 Die meisten Leute bekommen Angst, wenn sie Drackos Namen hören. 581 00:47:03,446 --> 00:47:04,948 Du darfst keine Angst haben. 582 00:47:05,406 --> 00:47:09,369 Denk an deine Tochter. Trage ihr Gesicht in deinem Herzen, 583 00:47:09,827 --> 00:47:11,996 halte es vor Augen. Und ich verspreche dir, 584 00:47:12,372 --> 00:47:15,124 das wird dich durchbringen. Bist du bereit? 585 00:47:15,500 --> 00:47:16,501 Jawohl. 586 00:47:23,758 --> 00:47:25,260 Körperschläge abfangen! 587 00:47:32,058 --> 00:47:33,059 Komm schon. 588 00:47:34,811 --> 00:47:35,812 Gut so! 589 00:47:36,354 --> 00:47:38,606 Körperschlag abfangen! Kopftritt abfangen! 590 00:47:42,735 --> 00:47:43,736 Und eins. 591 00:47:44,195 --> 00:47:45,321 Eins, zwei. 592 00:47:45,446 --> 00:47:47,282 Gut. Sieh mich an. Eins! 593 00:47:47,574 --> 00:47:49,200 Schön! Eins, zwei. 594 00:47:49,325 --> 00:47:51,953 Zwei. Gib mir zwei! Gut. 595 00:47:52,161 --> 00:47:53,246 Sidekick! 596 00:47:54,080 --> 00:47:55,373 Körperschlag abfangen! Sidekick! 597 00:47:56,040 --> 00:47:57,041 Genau so. 598 00:48:01,087 --> 00:48:02,171 Gut. 599 00:48:04,507 --> 00:48:05,592 Und fertig. 600 00:49:02,774 --> 00:49:04,317 Ja! 601 00:49:12,283 --> 00:49:14,369 Heute machen wir etwas anderes. 602 00:49:15,411 --> 00:49:17,246 Warum habe ich ein ungutes Gefühl? 603 00:49:18,039 --> 00:49:20,500 Nein, ich möchte dir jemand Besonderen vorstellen. 604 00:49:22,377 --> 00:49:25,546 Das ist Julie Jackson. Sie kann uns mit Dracko helfen. 605 00:49:26,547 --> 00:49:28,925 Wie? - Ich war Drackos Sensei. 606 00:49:29,759 --> 00:49:32,553 Alles, was er weiß, hat sie ihm beigebracht. 607 00:49:33,096 --> 00:49:35,890 Mit anderen Worten: Ich kann dir helfen, Dracko zu besiegen. 608 00:49:36,015 --> 00:49:37,558 Wenn er besiegt werden kann. 609 00:49:37,850 --> 00:49:39,560 Hast du sie gehört? 610 00:49:39,852 --> 00:49:41,562 Wenn er besiegt werden kann. 611 00:50:32,238 --> 00:50:34,115 Er ist schon ziemlich lange dabei. 612 00:50:35,658 --> 00:50:38,953 Soll er Pause machen? - Nein. Er muss darüber hinausgehen. 613 00:50:39,620 --> 00:50:42,081 Worüber hinaus? - Über alles. 614 00:50:43,124 --> 00:50:45,334 Wenn er fertig trainiert hat, schick ihn zu mir. 615 00:50:46,878 --> 00:50:47,879 Okay. 616 00:51:19,660 --> 00:51:20,661 Hey. 617 00:51:25,500 --> 00:51:27,668 Loren sagte, du willst reden. - Ja. 618 00:51:28,461 --> 00:51:29,462 Über Dracko. 619 00:51:31,380 --> 00:51:32,924 Du kennst ihn schon lange. 620 00:51:33,674 --> 00:51:35,635 Seit er ein kleiner Junge war. 621 00:51:35,760 --> 00:51:39,096 Ich zog ihn aus dieser blutigen Grube, nachdem er einen Mann tötete. 622 00:51:39,972 --> 00:51:41,682 Ich sah etwas in ihm. 623 00:51:42,183 --> 00:51:45,394 Weißt du, eine Zeit lang war er wie ein Sohn für mich. 624 00:51:48,773 --> 00:51:50,024 Was ist passiert? 625 00:51:50,233 --> 00:51:51,734 Ron Hall ist passiert. 626 00:51:52,109 --> 00:51:55,613 Er hat ihn sich gekrallt, mit seiner Macht und seinem Geld. 627 00:51:56,489 --> 00:51:57,949 Dann veränderte er sich. 628 00:52:02,286 --> 00:52:03,788 Wäre es nicht schön, 629 00:52:04,622 --> 00:52:06,666 wenn das Drackos letztes Kumite wäre? 630 00:52:12,338 --> 00:52:13,464 Was soll das heißen? 631 00:52:34,277 --> 00:52:35,611 Was soll das?! 632 00:52:37,989 --> 00:52:40,157 Mach weiter. Na los. 633 00:52:41,576 --> 00:52:42,577 Ja. 634 00:53:05,099 --> 00:53:06,225 Was soll das? 635 00:53:08,936 --> 00:53:12,356 Ist das alles, was wir haben? - Ich konnte keinen anderen finden. 636 00:53:15,234 --> 00:53:17,653 Verdopple das Geld. Er ist bereit. 637 00:53:35,922 --> 00:53:37,214 Etwas Trinkgeld. 638 00:53:39,342 --> 00:53:41,010 Kümmere dich um seine Nase. 639 00:54:01,030 --> 00:54:03,282 Du vollbringst wahre Wunder, Jen. 640 00:54:43,239 --> 00:54:47,243 Zum Geburtstag liebe Bree 641 00:54:47,702 --> 00:54:51,122 Zum Geburtstag viel Glück! 642 00:55:19,150 --> 00:55:22,778 Du denkst, das war hart? Dracko wird viel härter zuschlagen. 643 00:55:22,903 --> 00:55:24,905 Ich habe es schon so oft gesehen. 644 00:55:25,031 --> 00:55:27,575 Er wird dich k.o. schlagen und du wirst aufgeben wollen. 645 00:55:27,700 --> 00:55:31,120 Und wenn du das tust, dann bist du tot. Und deine Tochter auch. 646 00:55:31,245 --> 00:55:36,250 In diesem Moment gilt es, Energie, Mut und Kraft zu bündeln. 647 00:55:36,417 --> 00:55:38,544 In diesem einen Moment erhebst du dich 648 00:55:38,711 --> 00:55:40,337 und haust ihm den Schädel ein. 649 00:55:41,338 --> 00:55:42,339 Tu es! 650 00:55:53,768 --> 00:55:54,769 Genau so! 651 00:55:56,062 --> 00:55:57,104 Gut gemacht! 652 00:55:58,397 --> 00:55:59,774 Merk dir das. 653 00:56:06,739 --> 00:56:08,240 Hey. - Hey. 654 00:56:08,365 --> 00:56:09,575 Alles okay? 655 00:56:12,328 --> 00:56:13,954 Noch zwei Tage bis zum Kumite. 656 00:56:16,415 --> 00:56:19,168 Es laut auszusprechen, macht es so... - Real? 657 00:56:20,586 --> 00:56:23,172 Ich brauche eine Pause, um wieder zu Kräften zu kommen 658 00:56:23,756 --> 00:56:25,800 und mich bereit zu machen. Mental. 659 00:56:25,966 --> 00:56:28,886 Du hast dich so gut wie möglich vorbereitet, Grashüpfer. 660 00:56:31,263 --> 00:56:32,264 Danke. 661 00:56:57,498 --> 00:56:59,416 Was ist hier los? Ein Familientreffen? 662 00:57:01,377 --> 00:57:03,754 Sie waren mit Ihren Hunden spazieren, wie ich sehe. 663 00:57:04,672 --> 00:57:05,840 Sie sind lustig. 664 00:57:06,882 --> 00:57:08,175 Jetzt hört mal zu. 665 00:57:08,676 --> 00:57:11,512 Ihr seid die einzigen, die wir zur Teilnahme drängen mussten. 666 00:57:12,638 --> 00:57:15,099 Ich bewundere eure Beharrlichkeit. 667 00:57:15,891 --> 00:57:16,892 Euch alle. 668 00:57:17,810 --> 00:57:19,687 Wir sind in Ihrem Kumite. 669 00:57:20,479 --> 00:57:23,566 Lassen Sie unsere Familien gehen. - Nein, noch nicht. 670 00:57:24,859 --> 00:57:27,444 Meine Druckmittel bleiben, wo sie sind. 671 00:57:28,237 --> 00:57:31,907 Was mit euren Angehörigen passiert, liegt ganz bei euch. 672 00:57:32,408 --> 00:57:34,785 Er hat recht. Sie brauchen sie nicht länger hier zu behalten. 673 00:57:34,910 --> 00:57:36,078 Lassen Sie sie gehen. 674 00:57:36,620 --> 00:57:38,706 Das hier ist keine Pattsituation. 675 00:57:40,291 --> 00:57:43,711 Erinnert ihr euch, was mit den beiden Kämpfern passiert ist? 676 00:57:45,296 --> 00:57:47,381 Ich weiß nicht einmal, wie sie hießen. 677 00:57:48,299 --> 00:57:50,551 Ich schlage vor, ihr geht jetzt in eure Zimmer. 678 00:57:51,635 --> 00:57:53,929 Und ich schaue, wie meine Renovierungen vorankommen. 679 00:59:59,555 --> 01:00:00,848 Heute ist es so weit. 680 01:01:05,829 --> 01:01:07,498 Alles wird gut. 681 01:01:07,623 --> 01:01:09,083 Konzentrier dich einfach. 682 01:01:09,625 --> 01:01:10,626 Okay? 683 01:01:19,301 --> 01:01:21,303 Das ist eine Kostümparty. 684 01:01:25,682 --> 01:01:26,767 Menschen werden sterben, 685 01:01:26,892 --> 01:01:28,560 und die wollen sich nur in Schale werfen. 686 01:01:29,978 --> 01:01:33,440 Es gibt eine Menge reicher Leute, die unterhalten werden wollen, 687 01:01:33,565 --> 01:01:35,526 und Ron Hall bietet es ihnen. 688 01:01:35,901 --> 01:01:37,778 Wir sind nur zu ihrer Unterhaltung hier. 689 01:01:37,903 --> 01:01:39,655 Nein! Wir sind mehr als das. 690 01:01:59,758 --> 01:02:02,302 Willkommen, meine Damen und Herren! 691 01:02:05,055 --> 01:02:07,599 Heißen Sie die Kumite-Kämpfer willkommen! 692 01:02:13,188 --> 01:02:15,566 Jubel! Applaus! 693 01:02:17,067 --> 01:02:19,736 Das muss das Turnier sein! Ganz bestimmt! 694 01:02:20,195 --> 01:02:23,031 Du meinst, Damon ist hier? - Und mein Vater. 695 01:02:23,157 --> 01:02:24,825 Und deine Schwester, Janice. 696 01:02:25,367 --> 01:02:28,454 Hilfe! Lasst uns raus! - Hilfe! 697 01:02:28,620 --> 01:02:31,707 In einer Zeit, in der Nervenkitzel fast unmöglich geworden ist, 698 01:02:31,832 --> 01:02:36,462 präsentiere ich Ihnen ein Turnier mit den besten Kämpfern der Welt, 699 01:02:36,587 --> 01:02:39,798 die gegeneinander antreten, um Kumite-Champion zu werden. 700 01:02:46,388 --> 01:02:48,015 Und einige von ihnen... 701 01:02:48,932 --> 01:02:50,559 könnten sterben! 702 01:02:50,684 --> 01:02:53,187 Genau hier, vor Ihren Augen. 703 01:02:56,148 --> 01:02:58,150 Hilfe! Lasst uns raus! - Hilfe! 704 01:02:58,484 --> 01:02:59,651 Ruhe! 705 01:03:00,777 --> 01:03:02,905 Findet da ein Kumite statt? - Ja. 706 01:03:03,030 --> 01:03:04,364 Ist mein Vater da oben? 707 01:03:04,990 --> 01:03:07,868 Du solltest still sein, kleines Mäuschen. 708 01:03:07,993 --> 01:03:10,996 Stille Mäuschen leben länger. 709 01:03:11,872 --> 01:03:13,916 Bitte bringen Sie mich zu meinem Vater. 710 01:03:14,166 --> 01:03:16,210 Ich werde keinen Ärger machen, versprochen. 711 01:03:16,335 --> 01:03:19,671 Ich werde nur still zusehen. - Lass mich los! 712 01:03:19,796 --> 01:03:21,590 Keine Sorge. 713 01:03:21,715 --> 01:03:23,675 Wenn das hier vorbei ist 714 01:03:23,800 --> 01:03:25,969 und eure Liebsten tot sind, 715 01:03:26,845 --> 01:03:29,139 werdet ihr euch wünschen, hier bleiben zu können. 716 01:03:37,898 --> 01:03:43,237 Der Gewinner des Kumite wird nicht nur Kumite-Champion sein, 717 01:03:43,362 --> 01:03:46,073 sondern bekommt auch eine Million Dollar! 718 01:03:53,121 --> 01:03:54,790 Beginnen wir nun 719 01:03:54,915 --> 01:03:58,627 mit dem Kampf der letzten wahren Gladiatoren. 720 01:04:00,212 --> 01:04:01,672 Der Herausforderer: 721 01:04:02,506 --> 01:04:03,674 Kurt Thornson! 722 01:04:03,799 --> 01:04:06,301 Darauf haben wir gewartet, Mann. Komm schon! 723 01:04:06,426 --> 01:04:08,637 Ich bin bereit. Legen wir los, okay? 724 01:04:11,056 --> 01:04:12,808 Ja, mach ihn fertig, Mann. - Ja. 725 01:04:13,141 --> 01:04:16,228 Marcus, es wird nicht lange dauern. - Hol ihn dir! 726 01:04:22,109 --> 01:04:23,527 Und der Mann der Stunde, 727 01:04:23,652 --> 01:04:26,071 der Mann, der keiner Vorstellung bedarf, 728 01:04:26,196 --> 01:04:29,950 unser Kämpfer, der Champion: Dracko! 729 01:04:44,506 --> 01:04:46,258 Es sieht so aus, 730 01:04:46,383 --> 01:04:49,261 als hätten wir heute einen besonderen Gast unter uns. 731 01:04:49,386 --> 01:04:50,596 Julie Jackson! 732 01:04:52,097 --> 01:04:54,808 Drackos ehemalige Sensei. 733 01:04:56,852 --> 01:05:00,147 Allerdings scheint sie auf der falschen Bank zu sitzen. 734 01:05:16,163 --> 01:05:18,123 Arschloch. - Scheinbar haben sie 735 01:05:18,248 --> 01:05:20,000 nichts füreinander übrig. 736 01:05:24,046 --> 01:05:26,882 Jetzt lasst uns beginnen! 737 01:05:30,552 --> 01:05:31,803 Bereit? 738 01:05:31,928 --> 01:05:32,971 Bereit? 739 01:05:33,680 --> 01:05:34,848 Los geht's. Kämpft! 740 01:05:50,614 --> 01:05:51,990 Kurt! 741 01:05:59,873 --> 01:06:02,417 Nein! Beenden Sie den Kampf! 742 01:06:16,390 --> 01:06:17,683 Nein! 743 01:06:26,233 --> 01:06:28,985 Dafür wirst du büßen! - Was ist nur aus dir geworden? 744 01:06:39,121 --> 01:06:41,289 Das war schlichtweg Mord. 745 01:06:41,415 --> 01:06:43,333 Deshalb sind sie gekommen. 746 01:06:43,834 --> 01:06:45,377 Du musst ihn erledigen. 747 01:07:24,958 --> 01:07:26,126 Kämpft! 748 01:08:55,048 --> 01:08:55,841 Ja! 749 01:08:58,260 --> 01:08:59,302 Ja! 750 01:09:33,044 --> 01:09:33,920 Kämpft! 751 01:09:58,278 --> 01:09:59,029 Ja! 752 01:10:35,231 --> 01:10:36,024 Wow! 753 01:11:37,043 --> 01:11:38,169 Bereit? 754 01:11:39,337 --> 01:11:40,338 Kämpft! 755 01:11:59,441 --> 01:12:00,608 Sei wie eine Schlange! 756 01:12:08,408 --> 01:12:09,701 Na komm! 757 01:12:11,661 --> 01:12:12,704 Ja! 758 01:12:41,524 --> 01:12:44,861 Welch großartiger Auftakt! 759 01:12:46,279 --> 01:12:49,240 Wollen Sie, dass das Kumite morgen weitergeht? 760 01:12:49,783 --> 01:12:51,951 Ja! Ja! Ja! 761 01:12:52,118 --> 01:12:55,789 Ja! Ja! Ja! 762 01:12:55,955 --> 01:12:57,582 Ja! Ja! 763 01:12:58,500 --> 01:12:59,959 Bis morgen. 764 01:13:21,231 --> 01:13:22,607 Wem mache ich was vor? 765 01:13:25,860 --> 01:13:27,362 Ich kann ihn nicht schlagen. 766 01:13:40,959 --> 01:13:42,293 Nein! 767 01:13:45,839 --> 01:13:47,257 Fick dich! 768 01:13:59,894 --> 01:14:01,938 Zeit aufzustehen, Freundchen! 769 01:14:04,315 --> 01:14:07,026 Na los, steh auf. Jen ist hier, um dir zu helfen. 770 01:14:07,152 --> 01:14:10,280 Sie hat eine Salbe, die deinem Körper gut tun wird. 771 01:14:10,405 --> 01:14:11,614 Komm, auf geht's. 772 01:14:13,116 --> 01:14:14,868 Hallo. - Wie geht es dir? 773 01:14:17,745 --> 01:14:21,082 Riecht das auch nach Scheiße? - Hättest du wohl gerne. 774 01:14:21,207 --> 01:14:23,543 Das andere Zeug riecht dagegen wie Parfüm. 775 01:14:25,420 --> 01:14:28,882 Was zum Teufel ist das?! - Es wird aus Stierhoden gewonnen. 776 01:14:29,257 --> 01:14:30,258 Wirklich? 777 01:14:31,009 --> 01:14:32,010 Nein. 778 01:14:32,468 --> 01:14:33,511 Michael. 779 01:14:34,596 --> 01:14:36,472 Die Kämpfe werden härter. 780 01:14:37,265 --> 01:14:38,391 Bist du bereit? 781 01:14:39,684 --> 01:14:42,312 Zeig mir dein Herz. Zeig mir deine Seele. 782 01:14:42,437 --> 01:14:45,523 Ich will alles sehen, was in deinem Körper steckt. 783 01:14:45,648 --> 01:14:47,358 Du musst alles herausholen. 784 01:14:48,193 --> 01:14:49,986 Wir gehen die neuen Techniken durch, 785 01:14:50,111 --> 01:14:53,364 und du musst deinen Geist und deinen Willen miteinander vereinen 786 01:14:53,489 --> 01:14:56,284 und eine Einheit bilden, damit wir schaffen, was wir schaffen müssen. 787 01:14:56,659 --> 01:14:58,953 Michael, bist du bereit? - Jawohl. 788 01:14:59,078 --> 01:15:01,164 Nein, sieh mich an. Bist du bereit?! 789 01:15:01,706 --> 01:15:02,707 Jawohl! 790 01:15:03,124 --> 01:15:04,125 Dann los. 791 01:15:05,543 --> 01:15:06,544 Dann los. 792 01:15:20,725 --> 01:15:21,893 Ich bin's. Damon. 793 01:15:22,810 --> 01:15:23,811 Komm rein. 794 01:15:29,108 --> 01:15:30,276 Komm, setz dich. 795 01:15:40,870 --> 01:15:43,373 Tut mir leid, ich wollte dich nicht stören. 796 01:15:43,498 --> 01:15:44,707 Ist schon okay. 797 01:15:46,000 --> 01:15:49,587 Ich versuche nur, meine Energie ins Gleichgewicht zu bringen. 798 01:15:49,712 --> 01:15:52,966 Weißt du, Orte wie diesen bringen sie durcheinander. 799 01:15:53,258 --> 01:15:54,259 Ja. 800 01:15:54,842 --> 01:15:55,843 Also? 801 01:15:56,844 --> 01:15:59,138 Keiner von uns kann Dracko schlagen, glaube ich. 802 01:15:59,639 --> 01:16:00,974 Ich bin nur realistisch. 803 01:16:02,016 --> 01:16:03,017 Komm schon. 804 01:16:04,310 --> 01:16:07,897 Wenn du aufgeben willst, dann tu's. Ich mache weiter. 805 01:16:08,773 --> 01:16:11,609 Ich rede nicht vom Aufgeben. Ich denke nur an unsere Familien. 806 01:16:13,820 --> 01:16:17,240 Wovon redest du also? - Ich spreche von einem Plan B. 807 01:16:18,116 --> 01:16:20,493 Derjenige von uns, der als erster ausscheidet, 808 01:16:20,868 --> 01:16:24,247 sofern er oder sie noch lebt, geht unsere Familien suchen. 809 01:16:24,372 --> 01:16:26,332 Alle Augen werden auf das Kumite gerichtet sein. 810 01:16:29,877 --> 01:16:31,546 Ich bin dabei. - Ja? 811 01:16:33,381 --> 01:16:36,467 Aber wie finden wir sie? - Sie können nicht weit weg sein. 812 01:16:37,051 --> 01:16:40,179 Ich sah eine Wache mit einem Essenstablett in den Keller gehen. 813 01:16:40,305 --> 01:16:41,931 Nur das ergibt Sinn. 814 01:16:42,056 --> 01:16:45,101 Aber die Leibwächter haben Waffen. - Ja. 815 01:16:45,268 --> 01:16:47,061 Aber es sind nicht viele. 816 01:16:47,562 --> 01:16:50,857 Und die sind gerade damit beschäftigt, Ron Halls reiche Freunde zu beschützen. 817 01:16:51,482 --> 01:16:52,483 Das stimmt. 818 01:17:33,691 --> 01:17:37,195 Und jetzt kämpft Marcus... 819 01:17:37,945 --> 01:17:41,157 gegen Dracko! 820 01:17:41,282 --> 01:17:42,283 Kämpft! 821 01:17:50,875 --> 01:17:52,251 Komm schon, Dracko! 822 01:18:26,661 --> 01:18:29,497 Dracko! Dracko! Dracko! 823 01:18:40,800 --> 01:18:42,051 Nein! 824 01:18:42,176 --> 01:18:44,429 Wartet! Stoppt den Kampf! 825 01:18:45,263 --> 01:18:46,472 Aufhören! 826 01:18:47,557 --> 01:18:48,975 Nein! - Michael! 827 01:18:59,444 --> 01:19:01,404 Michael, Sie bekommen noch Ihre Chance. 828 01:19:03,781 --> 01:19:05,575 Meine Damen und Herren, 829 01:19:05,700 --> 01:19:08,536 ich habe Ihnen einen Gladiatorenkampf versprochen. 830 01:19:08,661 --> 01:19:11,456 Und genau das werden Sie heute bekommen. 831 01:19:11,581 --> 01:19:13,207 Als nächstes kämpfen... 832 01:19:14,834 --> 01:19:16,210 Damon Spears 833 01:19:16,627 --> 01:19:18,880 und Lea Martin! 834 01:19:19,922 --> 01:19:21,174 Schafft sie weg! 835 01:19:22,008 --> 01:19:23,009 Kämpft! 836 01:20:11,891 --> 01:20:16,145 Töte ihn! Töte ihn! Töte ihn! 837 01:20:18,856 --> 01:20:20,024 Mach ihn fertig. 838 01:20:21,567 --> 01:20:23,277 Ich sagte, mach ihn fertig! 839 01:20:31,410 --> 01:20:32,995 Diese Seite, ja. 840 01:20:33,120 --> 01:20:35,540 Tu's einfach. - Entspann dich, okay? 841 01:20:35,665 --> 01:20:36,749 Ganz locker. 842 01:20:37,458 --> 01:20:38,459 Locker. 843 01:20:39,043 --> 01:20:40,044 Locker! 844 01:20:41,546 --> 01:20:43,548 Tu's einfach. - Locker! 845 01:20:46,551 --> 01:20:47,552 Gut. 846 01:20:49,136 --> 01:20:50,304 Steh auf. 847 01:21:38,936 --> 01:21:40,146 Toll gemacht! - Sehr gut. 848 01:21:40,438 --> 01:21:41,480 Danke. 849 01:21:45,026 --> 01:21:47,737 Was ist los? - Dieser Kämpfer 850 01:21:47,862 --> 01:21:50,364 stand im Finale des letzten Kumite. 851 01:21:50,489 --> 01:21:53,284 Dracko besiegte ihn, aber es war ein langer, zermürbender, harter Kampf. 852 01:21:53,409 --> 01:21:55,911 Du hast den gleichen Kämpfer... - ...doppelt so schnell geschlagen. 853 01:21:56,037 --> 01:21:57,121 Ja? 854 01:22:00,333 --> 01:22:03,753 Morgen Abend haben wir drei weitere Kämpfe. 855 01:22:04,211 --> 01:22:06,505 Zwei Halbfinale, 856 01:22:07,048 --> 01:22:10,676 und der Gewinner des Finales wird Kumite-Champion 857 01:22:10,843 --> 01:22:14,347 und bekommt... - Eine Million Dollar! 858 01:22:14,472 --> 01:22:18,768 Eine Million Dollar! 859 01:22:19,685 --> 01:22:20,686 Ja! 860 01:22:38,996 --> 01:22:40,915 Hallo. - Hast du mich gesucht? 861 01:22:50,049 --> 01:22:51,050 Okay. 862 01:22:52,385 --> 01:22:53,469 Wie geht es dir? 863 01:22:54,220 --> 01:22:55,388 Ich bin bereit. 864 01:22:56,472 --> 01:22:58,140 Du hast getan, was du tun musstest. 865 01:22:58,307 --> 01:23:00,434 Außerdem ist das eine alte Verletzung. 866 01:23:00,893 --> 01:23:02,436 Sie springt ab und zu mal raus. 867 01:23:03,270 --> 01:23:05,648 Trotzdem fühle ich mich... - Morgen. 868 01:23:06,691 --> 01:23:08,359 Was? - Morgen, 869 01:23:08,484 --> 01:23:11,904 wenn alle beim Finale sind, werde ich sie finden. 870 01:23:14,073 --> 01:23:15,074 Okay. 871 01:23:15,282 --> 01:23:16,283 Okay. 872 01:23:16,992 --> 01:23:17,993 Okay. 873 01:23:20,121 --> 01:23:21,372 Ich werde zu dir stoßen. 874 01:23:26,043 --> 01:23:27,712 Falls ich dann noch lebe. 875 01:23:28,546 --> 01:23:30,089 Gute Nacht. - Gute Nacht. 876 01:23:37,513 --> 01:23:38,514 Hör zu. 877 01:23:41,434 --> 01:23:44,562 Es wurden Millionen gesetzt. 878 01:23:46,397 --> 01:23:49,525 Alles hängt von der morgigen Wette ab. 879 01:23:52,862 --> 01:23:54,655 Ich möchte, dass Michael Rivers 880 01:23:55,489 --> 01:23:57,908 es morgen schwer hat. Verstehst du? 881 01:24:15,885 --> 01:24:17,428 Bringen Sie mich bitte in die Stadt. 882 01:24:18,053 --> 01:24:19,054 Okay. 883 01:24:40,075 --> 01:24:41,660 Viel Glück für morgen. 884 01:24:47,708 --> 01:24:48,834 Scheiße! 885 01:24:52,963 --> 01:24:55,132 Ich muss mit Ihnen über das Kumite sprechen. 886 01:24:55,591 --> 01:24:58,052 Tut mir leid, da kann ich Ihnen nicht helfen. 887 01:25:02,890 --> 01:25:04,266 Ich denke schon. 888 01:25:07,937 --> 01:25:09,104 Das könnte wehtun. 889 01:25:12,191 --> 01:25:13,400 Scheiße. 890 01:25:13,776 --> 01:25:16,445 Michael, was hältst du davon? 891 01:25:17,988 --> 01:25:20,157 Warum machen die das? - Ich weiß es nicht. 892 01:25:20,282 --> 01:25:22,827 Sie wissen, dass du diesen Kampf gewinnen kannst. 893 01:25:22,952 --> 01:25:25,830 Weißt du, was wir damit machen? Wir benutzen es als Köder. 894 01:25:25,996 --> 01:25:28,374 Ich kann so nicht kämpfen. - Doch, du kannst so kämpfen! 895 01:25:28,499 --> 01:25:30,626 Ich kann nicht. - Sie werden ihn schlucken. 896 01:25:30,751 --> 01:25:32,586 Wie, du kannst nicht? - Ich kann nicht kämpfen. 897 01:25:32,711 --> 01:25:34,171 Wie, du kannst nicht kämpfen?! 898 01:25:34,547 --> 01:25:36,757 Nach allem, was wir trainiert und getan haben, 899 01:25:36,882 --> 01:25:38,592 wirst du aufgeben? Warte mal. 900 01:25:39,885 --> 01:25:41,387 Denk nicht an dich selbst. 901 01:25:41,554 --> 01:25:44,932 Wenn du das tust, wirst du deine Tochter nie wiedersehen. 902 01:25:45,266 --> 01:25:47,351 Michael, sie haben meine Frau vor meinen Augen getötet. 903 01:25:47,518 --> 01:25:50,271 Sie entführten meine Tochter! Und jetzt haben sie auch deine! 904 01:25:50,396 --> 01:25:51,814 Sieh nur, was sie versuchen. 905 01:25:51,981 --> 01:25:53,858 Also, was wirst du tun? Aufgeben? 906 01:25:53,983 --> 01:25:56,151 Nur weil du einen Schnitt am Arm hast? 907 01:25:56,277 --> 01:25:58,279 Deine Tochter sollte dir mehr bedeuten als dein Arm. 908 01:25:58,445 --> 01:25:59,822 Du schaffst das! 909 01:25:59,947 --> 01:26:02,783 Sag etwas. Ich muss wissen, dass du bereit bist. 910 01:26:03,117 --> 01:26:05,661 Michael, sieh mich an. Wirst du aufgeben? 911 01:26:05,786 --> 01:26:07,621 Nein. - Bist du bereit? 912 01:26:07,746 --> 01:26:08,914 Ich bin bereit! - Bist du bereit? 913 01:26:09,039 --> 01:26:11,792 Ja! Ich hole meine Tochter zurück. 914 01:26:12,042 --> 01:26:13,252 In Ordnung, los geht's. 915 01:26:13,377 --> 01:26:15,087 Holen wir sie zurück. - Wir holen sie zurück. 916 01:26:15,212 --> 01:26:16,630 In Ordnung. - Okay. 917 01:26:17,131 --> 01:26:18,591 Es gibt kein Zurück mehr. 918 01:26:25,055 --> 01:26:26,056 Kämpft! 919 01:27:00,466 --> 01:27:02,760 Das gefällt dir, oder, Baby? 920 01:27:25,491 --> 01:27:26,575 Nein. 921 01:27:26,742 --> 01:27:28,077 Ich weiß, warum. 922 01:27:28,744 --> 01:27:30,829 Ja? - Natürlich. 923 01:27:55,396 --> 01:27:56,397 Kämpft! 924 01:28:44,111 --> 01:28:45,529 Entschuldigt die Verspätung. 925 01:28:48,323 --> 01:28:51,201 Das sieht schlimm aus. - Tu einfach dein Bestes. 926 01:28:54,204 --> 01:28:55,247 Scheiße. 927 01:28:59,376 --> 01:29:02,463 Unsere beiden Finalisten stehen fest. 928 01:29:02,629 --> 01:29:04,590 Meine Damen und Herren, 929 01:29:05,049 --> 01:29:07,926 wir werden eine 30-minütige Pause einlegen, 930 01:29:08,052 --> 01:29:10,137 damit die Kämpfer sich erholen 931 01:29:10,262 --> 01:29:13,474 und bereit machen können für die Hölle! 932 01:29:13,599 --> 01:29:14,683 Hölle! 933 01:29:14,808 --> 01:29:17,311 Hölle! Hölle! 934 01:29:22,608 --> 01:29:23,984 Du hast es geschafft! 935 01:29:24,109 --> 01:29:26,445 Dachtest du, ich überlasse dir den ganzen Spaß? 936 01:29:26,570 --> 01:29:28,447 Ich schaffe das, bleib du hier. - Den Teufel tust du! 937 01:29:28,572 --> 01:29:30,407 Wenn du versuchst, mich aufzuhalten, 938 01:29:30,532 --> 01:29:32,242 verprügle ich dich härter als die Wachen. 939 01:29:32,367 --> 01:29:34,995 Okay, Lea, du kannst mitkommen. Stirb nur bitte nicht. 940 01:29:35,120 --> 01:29:36,580 Los jetzt! - Um Himmels Willen. 941 01:29:38,665 --> 01:29:40,667 Meine Damen und Herren! 942 01:29:41,460 --> 01:29:45,047 Das ist der Moment, auf den wir alle gewartet haben. 943 01:29:45,172 --> 01:29:49,718 Der finale Kampf der Gladiatoren. 944 01:29:50,219 --> 01:29:52,679 Rechts haben wir unseren Champion... 945 01:29:52,805 --> 01:29:55,349 Dracko! 946 01:29:59,353 --> 01:30:00,687 Und links, 947 01:30:01,188 --> 01:30:04,483 - das muss ich sagen - den unermüdlichen Herausforderer 948 01:30:05,359 --> 01:30:06,443 Michael Rivers! 949 01:30:10,239 --> 01:30:12,991 Konzentrier dich. Dafür hast du trainiert. 950 01:30:13,325 --> 01:30:14,618 Das ist unser Moment. 951 01:30:19,081 --> 01:30:20,082 Wolf! 952 01:30:20,541 --> 01:30:22,626 Der Gewinner bekommt... 953 01:30:22,751 --> 01:30:23,627 Wolf! 954 01:30:24,711 --> 01:30:27,589 ...am Ende... - Eine Million Dollar! 955 01:30:34,847 --> 01:30:36,598 Und der Verlierer... 956 01:30:37,057 --> 01:30:38,725 überlebt vielleicht nicht. 957 01:30:40,352 --> 01:30:42,312 Lasst den Kampf beginnen! 958 01:30:44,523 --> 01:30:46,066 Denk daran, was ich dir gesagt habe. 959 01:31:06,879 --> 01:31:08,088 Na komm. 960 01:31:12,342 --> 01:31:14,553 Los, komm. Wo sind sie? 961 01:31:14,845 --> 01:31:15,762 Hier! 962 01:31:16,430 --> 01:31:17,806 Shauna! - Hilfe! 963 01:31:18,182 --> 01:31:20,225 Sag was! - Wie geht es dir? 964 01:31:20,350 --> 01:31:22,102 Schön, dich zu sehen. - Bist du verletzt? 965 01:31:22,269 --> 01:31:24,521 Alles in Ordnung? - Wo ist mein Vater? 966 01:31:24,646 --> 01:31:27,065 Alles gut. - Wir bringen dich zu ihm. Okay. 967 01:31:27,191 --> 01:31:29,359 Wir holen euch da raus. Wartet. Wir bringen dich zu deinem Vater. 968 01:31:29,484 --> 01:31:31,153 Mach die Tür auf! - Warte! 969 01:31:31,403 --> 01:31:33,655 Alles gut, Schätzchen? - Alles gut. 970 01:31:34,489 --> 01:31:36,742 Warte! - Wo ist der verdammte Schlüssel?! 971 01:31:37,367 --> 01:31:38,535 Ich glaube, ich hab ihn! 972 01:31:38,952 --> 01:31:40,120 Beeilt euch! 973 01:31:42,497 --> 01:31:43,498 Achtung! 974 01:32:26,541 --> 01:32:27,542 Komm schon! 975 01:32:49,898 --> 01:32:51,525 Los! Mach schon! 976 01:32:51,650 --> 01:32:52,901 Los, weg hier! 977 01:32:56,989 --> 01:32:57,990 Los! 978 01:33:11,169 --> 01:33:12,087 Dad! 979 01:33:24,141 --> 01:33:25,142 Steh auf! 980 01:33:26,435 --> 01:33:28,103 In liebevollem Gedenken an eine einzigartige Frau und Mutter 981 01:33:28,228 --> 01:33:30,480 Er wird dich k.o. schlagen und du wirst aufgeben wollen. 982 01:33:30,772 --> 01:33:34,443 Und wenn du das tust, dann bist du tot. Und deine Tochter auch. 983 01:33:34,568 --> 01:33:39,740 In diesem Moment gilt es, Energie, Mut und Kraft zu bündeln. 984 01:33:39,865 --> 01:33:42,075 In diesem einen Moment erhebst du dich, 985 01:33:42,200 --> 01:33:44,828 entlädst dich und haust ihm den Schädel ein. 986 01:33:45,579 --> 01:33:47,122 Bree! - Dad! 987 01:33:49,124 --> 01:33:50,375 Geht es dir gut? 988 01:33:50,709 --> 01:33:51,877 Ja, mir geht es gut. 989 01:33:54,129 --> 01:33:55,922 Dad, wir müssen hier raus. 990 01:33:59,092 --> 01:34:00,344 Denk dran, 991 01:34:00,677 --> 01:34:02,512 du hast mir immer gesagt, 992 01:34:02,637 --> 01:34:05,098 dass jeder Kämpfer jederzeit besiegt werden kann. 993 01:34:06,391 --> 01:34:07,517 Tu es! 994 01:34:08,310 --> 01:34:09,561 Für uns beide. 995 01:34:17,444 --> 01:34:18,445 Okay. 996 01:34:25,243 --> 01:34:26,745 Michael, die Zeit ist gekommen! 997 01:34:33,001 --> 01:34:34,086 Ja! 998 01:34:43,553 --> 01:34:44,679 Ja! 999 01:35:00,946 --> 01:35:01,947 Ja! 1000 01:35:14,835 --> 01:35:16,253 Pass auf, Dad! 1001 01:35:30,976 --> 01:35:31,977 Ja! 1002 01:35:33,103 --> 01:35:34,604 Ja! - Ja! 1003 01:35:56,501 --> 01:35:57,502 Ja! 1004 01:35:58,170 --> 01:35:59,171 Ja! 1005 01:35:59,588 --> 01:36:01,256 Danke. - Gut gemacht. 1006 01:36:16,229 --> 01:36:17,397 Ron Hall. 1007 01:36:23,236 --> 01:36:26,072 Sie sind alle sind festgenommen! Jungs! 1008 01:36:55,435 --> 01:36:57,354 Männer! Führt sie ab! 1009 01:37:06,196 --> 01:37:08,406 Du bist Polizist?! - Verdeckter Ermittler. 1010 01:37:10,867 --> 01:37:13,495 Du Mistkerl! Warum hat das so lange gedauert? 1011 01:37:14,371 --> 01:37:17,332 Mein Fehler. Ich musste warten, bis die ganzen Bonzen auftauchten, 1012 01:37:17,457 --> 01:37:19,125 damit ich sie alle verhaften konnte. 1013 01:37:20,710 --> 01:37:22,420 Das soll wohl ein Scherz sein. 1014 01:37:52,117 --> 01:37:54,703 Also ist es jetzt persönlich? - Allerdings. 1015 01:37:54,995 --> 01:37:57,080 Sie haben mich so viele Jahre leiden lassen. 1016 01:37:57,872 --> 01:38:00,917 Sie haben meine Frau umgebracht. Sie haben meine Tochter entführt. 1017 01:38:01,668 --> 01:38:03,086 Jetzt bezahlen Sie! 1018 01:39:10,654 --> 01:39:12,322 Loren! Nein! 1019 01:39:14,032 --> 01:39:15,033 Tu's nicht. 1020 01:39:18,203 --> 01:39:19,579 Er ist es nicht wert. 1021 01:39:20,664 --> 01:39:22,290 Kurt war mein Partner. 1022 01:39:22,666 --> 01:39:25,460 Wir haben jahrelang illegal gekämpft, um hierher zu kommen. 1023 01:39:26,419 --> 01:39:28,505 Ich finde Ihre Tochter für Sie. 1024 01:39:28,630 --> 01:39:30,507 Sie bekommen Ihr Leben zurück. 1025 01:39:31,007 --> 01:39:33,510 Überlassen Sie ihn mir. 1026 01:39:39,808 --> 01:39:41,518 Ron Hall, Sie sind verhaftet. 1027 01:39:41,643 --> 01:39:44,354 Alles, was Sie sagen, kann und wird gegen Sie verwendet werden. 1028 01:39:44,771 --> 01:39:46,022 Fick dich auch! 1029 01:39:47,315 --> 01:39:49,109 Danke. - Ich danke dir. 1030 01:39:49,901 --> 01:39:51,236 Es ist endlich vorbei. 1031 01:39:51,986 --> 01:39:54,406 Da bin ich nicht so sicher. Dank Ron Hall sind Menschen 1032 01:39:54,531 --> 01:39:56,908 auf den Geschmack solcher Veranstaltungen gekommen. 1033 01:39:57,492 --> 01:39:59,119 Und wo Geld ist... 1034 01:40:01,496 --> 01:40:03,331 Es wird noch mehr wie ihn geben. 1035 01:40:05,125 --> 01:40:07,669 Aber immerhin war das Ron Halls letztes Kumite. 1036 01:40:09,671 --> 01:40:12,424 Nur damit du es weißt: Du bist ein Scheißkämpfer. 1037 01:40:37,866 --> 01:40:39,117 Du widerst mich an. 1038 01:41:00,638 --> 01:41:01,723 Dad? 1039 01:41:07,896 --> 01:41:09,063 Angelica? 1040 01:41:10,815 --> 01:41:11,983 Angelica! 1041 01:41:17,155 --> 01:41:18,323 Angelica! 74167

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.