All language subtitles for The.Five.Days.1973 eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:12,883 --> 00:02:14,760 Yes, trust me. 2 00:02:15,594 --> 00:02:16,845 The message was crystal clear. 3 00:02:17,763 --> 00:02:19,723 The revolution started the day before yesterday. 4 00:02:20,807 --> 00:02:24,728 They'll attack the prison today, to free all of us patriots. 5 00:02:25,604 --> 00:02:27,189 How many patriots are imprisoned here? 6 00:02:29,566 --> 00:02:31,234 Rotting here amongst common criminals. 7 00:02:32,986 --> 00:02:34,571 Look at them. They're like wild beasts. 8 00:02:37,532 --> 00:02:39,117 They'll pay for this too. 9 00:03:20,492 --> 00:03:22,160 Shit! Who's the fucker who did this? 10 00:03:24,496 --> 00:03:26,039 - Answer me! - Quit making that racket! 11 00:03:26,248 --> 00:03:28,709 - I'm not kidding, who was it? - Shut up! 12 00:03:29,418 --> 00:03:31,628 80? Was it you? Or you? 13 00:03:31,795 --> 00:03:34,381 - Go back to sleep, you animal! - I want to know who did this! 14 00:03:35,173 --> 00:03:37,592 - I want answers! - Shut up already! 15 00:03:38,385 --> 00:03:41,263 Go to hell, all of you! Stop laughing at me! 16 00:03:44,433 --> 00:03:45,892 Look at this disgusting thing! 17 00:03:46,893 --> 00:03:47,894 You're all crazy. 18 00:03:48,311 --> 00:03:51,106 I just want to sleep in peace, that's all. 19 00:03:58,905 --> 00:04:02,367 - What's the situation in the city? - The Austrians have lost many positions. 20 00:04:05,954 --> 00:04:07,289 All of Milan is up in arms. 21 00:04:07,622 --> 00:04:09,875 We better be extra careful when the attack begins. 22 00:04:10,417 --> 00:04:12,377 This rabble locked up with us must not get out. 23 00:04:12,627 --> 00:04:15,338 I'm for the revolution, but not for chaos and anarchy. 24 00:04:15,756 --> 00:04:17,174 My heart is in turmoil, 25 00:04:17,716 --> 00:04:20,802 at the thought of our people getting their freedom. 26 00:04:30,854 --> 00:04:34,024 The patriots are here to free us! 27 00:04:38,987 --> 00:04:40,614 No, not my head! 28 00:05:47,681 --> 00:05:49,182 Finally free! 29 00:05:49,683 --> 00:05:51,810 Long live free Milan! 30 00:05:57,107 --> 00:05:58,483 \\. 4 31 00:05:58,608 --> 00:06:02,070 he's a thief, a crook! He's no patriot! 32 00:06:03,405 --> 00:06:07,325 He wanted to kill me! Catch him! Don't let him get away! 33 00:06:59,669 --> 00:07:01,504 - Cainazzo! - Hey, garafino! 34 00:07:01,880 --> 00:07:04,280 - You broke out of jail? - Yeah, and I'm looking for zampino. 35 00:07:04,507 --> 00:07:07,260 - Not that way, that's where the Germans are! - Really? 36 00:07:09,346 --> 00:07:10,847 Help me, quick! 37 00:07:11,222 --> 00:07:13,266 Quick! We must hurry! 38 00:07:13,558 --> 00:07:14,726 - Yeah! - Quick! Quick! 39 00:07:15,477 --> 00:07:16,645 - Close it! Let's go! - Hurry! 40 00:07:17,479 --> 00:07:18,480 Hurry! 41 00:07:23,193 --> 00:07:24,194 Hey, pollicino! 42 00:07:25,236 --> 00:07:27,656 Hi there! Long time no see, cainazzo! 43 00:07:27,948 --> 00:07:29,950 I thought you were in prison, cainazzo! 44 00:07:30,283 --> 00:07:33,912 I was, until a Cannon blew a hole in the wall. 45 00:07:34,537 --> 00:07:36,957 Who knows how many other friends we'll see now, right? 46 00:07:39,751 --> 00:07:42,462 - Where's zampino? - Zampino split from our group. 47 00:07:45,632 --> 00:07:49,678 Get a move on, boys, we've got to take care of the loot! 48 00:07:50,637 --> 00:07:55,308 Those crazy patriots have it in for us thieves too! 49 00:07:55,767 --> 00:07:58,353 - I wonder why. - Where can I find zampino? 50 00:07:58,728 --> 00:08:01,856 He's my boss, and he still owes me half from our last heist. 51 00:08:02,190 --> 00:08:04,985 That smart aleck managed to escape, unlike me. 52 00:08:05,110 --> 00:08:06,820 I told you, I haven't seen him for a while. 53 00:08:07,362 --> 00:08:10,240 He disappeared once the revolution began. 54 00:08:12,283 --> 00:08:15,286 What a guy. Remember what a great talent he was? 55 00:08:15,745 --> 00:08:16,955 You can say that again. 56 00:08:17,580 --> 00:08:21,584 He cut more local throats than that Austrian maniac radetzky! 57 00:08:23,795 --> 00:08:24,795 He was a good kid! 58 00:08:25,005 --> 00:08:28,675 People say he's become a patriot, a hero even. 59 00:08:29,467 --> 00:08:30,844 He's got a new nickname: Liberty. 60 00:08:31,678 --> 00:08:33,638 He's one of the leaders of the revolution. 61 00:08:35,473 --> 00:08:38,226 - Who? Zampino? - Yeah, our zampino. 62 00:08:39,144 --> 00:08:40,770 - No way! - It's true! 63 00:08:41,730 --> 00:08:43,023 Come on, you're pulling my leg. 64 00:08:43,189 --> 00:08:45,567 Yes, it's true. He's one of the leaders of the revolution. 65 00:08:45,984 --> 00:08:47,736 Whatever. Good for him, I guess. 66 00:08:48,987 --> 00:08:50,488 Hey, what did I step on? 67 00:08:51,114 --> 00:08:54,784 The stiff? Who knows. He came in uninvited. 68 00:08:55,660 --> 00:08:58,580 You idiot. Didn't I tell you to find a place for that body? 69 00:09:13,470 --> 00:09:16,431 - May I, professor? - Of course, brother. 70 00:09:16,848 --> 00:09:19,142 This stiff lived the good life! 71 00:09:48,088 --> 00:09:50,673 He's based at the revolution headquarters on bigni street. 72 00:09:51,424 --> 00:09:52,634 Maybe you'll find him there. 73 00:09:53,218 --> 00:09:56,554 Watch your mouth, though. The man you knew as zampino is no more. 74 00:09:57,847 --> 00:10:01,309 That fool! You better call him Liberty now! 75 00:10:02,060 --> 00:10:06,356 If you want to avoid trouble on your way, you better wave one of those flags! 76 00:10:09,484 --> 00:10:12,987 - Wait, wait! Not that one! You crazy? - Why? 77 00:10:13,196 --> 00:10:15,281 That's the Austrian flag! Put it down! 78 00:10:15,657 --> 00:10:18,868 Calm down! What the hell? 79 00:10:20,787 --> 00:10:22,789 Not that one either! That's the Swiss flag! 80 00:10:22,872 --> 00:10:25,250 Go to hell! I'll pick another one! 81 00:10:31,589 --> 00:10:33,466 Which one, professor? 82 00:10:34,384 --> 00:10:37,887 The one with the green stripe, you morons! 83 00:10:39,097 --> 00:10:40,932 Green stripe? This one, then! 84 00:10:44,602 --> 00:10:46,354 This other one doesn't look too bad either. 85 00:11:07,333 --> 00:11:08,853 - Long live Italy! - Long live freedom! 86 00:11:09,043 --> 00:11:11,212 - Death to Austrians! - Long live the revolution! 87 00:11:20,889 --> 00:11:22,015 Where are you going? 88 00:11:32,609 --> 00:11:37,030 - Go on, just one more drink. - Nah, I had too many. 89 00:11:37,447 --> 00:11:43,536 - Come on, friends! Let's go fight! - Yeah, let's follow him! 90 00:11:48,541 --> 00:11:51,211 Move it, stop slacking off. 91 00:12:42,637 --> 00:12:44,889 Remember, when they shoot, fall down! 92 00:13:21,384 --> 00:13:23,469 - What's he doing? - Dunno! 93 00:16:01,335 --> 00:16:02,753 Debating with you is futile! 94 00:16:03,254 --> 00:16:05,339 You're both friends with governor casati! 95 00:16:05,840 --> 00:16:08,885 He has a son in Charles Albert's army, and the other is a student in Austria! 96 00:16:09,051 --> 00:16:10,595 And I could keep going! 97 00:16:10,887 --> 00:16:13,931 Most of you noblemen have sons or relatives with close ties to the enemy. 98 00:16:14,265 --> 00:16:17,560 Should we pretend we don't know that one of conte borromeo's sons 99 00:16:17,810 --> 00:16:20,229 is an officer in the Austrian army? 100 00:16:22,273 --> 00:16:25,318 And you Republicans are plunging the city into chaos! 101 00:16:25,860 --> 00:16:29,030 You opened the prisons and incited the rabble! 102 00:16:29,363 --> 00:16:32,074 The people of Milan won't die just to change rulers. 103 00:16:32,325 --> 00:16:36,287 They won't accept kicking out the hapsburgs to be ruled by those murderous savoys! 104 00:16:36,579 --> 00:16:39,165 These people are fighting for freedom, and you're tricking them! 105 00:16:39,624 --> 00:16:43,252 - My sons, that's no way to talk. - Shut up, you priest-lovers! 106 00:16:43,586 --> 00:16:46,964 You think we don't know you want to hand Milan over to pope pius ix? 107 00:16:47,423 --> 00:16:49,550 We're all neck-deep in shit here! 108 00:16:49,926 --> 00:16:52,595 That's enough! You want my honest opinion? 109 00:16:53,054 --> 00:16:55,431 Feel free to go fuck yourselves, all of you! 110 00:16:56,182 --> 00:16:57,266 Damn savoys! 111 00:16:57,558 --> 00:17:00,728 Where are the 4000 rifles that were supposed to have already arrived in Milan? 112 00:17:01,395 --> 00:17:03,731 What is this fucking king doing? 113 00:17:03,981 --> 00:17:05,858 The city is teetering on the verge of anarchy! 114 00:17:06,192 --> 00:17:10,029 Charles Albert rightfully fears the situation could sour. 115 00:17:11,113 --> 00:17:15,201 - If things don't improve, he... - He's an enemy of the people, like all kings! 116 00:17:16,077 --> 00:17:17,912 Excuse me, how far away is turin? 117 00:17:21,624 --> 00:17:25,211 - In which direction, if you don't mind me asking? - West. 118 00:17:26,837 --> 00:17:28,923 - That way, I suppose? - Yes. 119 00:17:42,436 --> 00:17:44,438 Go fuck yourself! 120 00:17:48,777 --> 00:17:51,112 - What did you say? - Me? Nothing, your majesty. 121 00:17:51,529 --> 00:17:53,781 Oh. I thought I heard someone calling me. 122 00:17:55,157 --> 00:17:57,034 Any news from our messenger in Milan? 123 00:17:57,326 --> 00:18:00,204 Things have gotten worse. The people are up in arms. 124 00:18:00,454 --> 00:18:03,833 The authorities have disappeared and the Republicans, or worse, 125 00:18:04,375 --> 00:18:08,754 the socialists, are turning the people against you, your highness. 126 00:18:08,838 --> 00:18:11,257 History, my dear friend, will prove us right. 127 00:18:11,424 --> 00:18:13,634 Don't send any help, and stop the volunteers from turin. 128 00:18:13,843 --> 00:18:15,553 Ry 129 00:18:16,512 --> 00:18:18,598 I didn't understand much of what they were saying. 130 00:18:18,973 --> 00:18:20,641 They didn't seem to agree with each other. 131 00:18:20,808 --> 00:18:24,186 They were having a debate, you ignorant fool. 132 00:18:24,562 --> 00:18:26,480 An open debate! 133 00:18:27,440 --> 00:18:29,567 In other words, democracy in action! 134 00:18:33,237 --> 00:18:35,281 Freedom for everyone, understand? 135 00:18:35,740 --> 00:18:38,284 It's when even an idiot like you can express his opinion. 136 00:18:40,578 --> 00:18:44,457 But those people in there expressed their opinions, while you didn't. 137 00:18:45,082 --> 00:18:46,500 So where's this democracy of yours? 138 00:18:46,917 --> 00:18:48,711 You're too ignorant for words! 139 00:18:48,878 --> 00:18:51,922 What you mean is anarchy. 140 00:18:52,548 --> 00:18:55,468 And anarchy is an utter mess, you know. 141 00:18:55,968 --> 00:18:58,721 Everyone talking at the same time, and nobody understanding anything. 142 00:19:00,514 --> 00:19:01,515 Instead, democracy is... 143 00:19:01,641 --> 00:19:05,895 With democracy, after centuries of monarchy, we... 144 00:19:06,854 --> 00:19:10,483 Yeah, sure. You sure my friend Liberty went to the barricades? 145 00:19:10,775 --> 00:19:14,820 Of course! He took charge, while so many others waste time talking and talking! 146 00:19:15,321 --> 00:19:18,699 He goes wherever he's needed, riding a white horse! 147 00:19:19,158 --> 00:19:20,743 We were associates, sort of. 148 00:19:23,579 --> 00:19:25,122 .Il 149 00:19:26,916 --> 00:19:28,417 before this mess, 150 00:19:28,834 --> 00:19:32,630 I mean, before this revolution began, he wasn't known as Liberty. 151 00:19:33,631 --> 00:19:36,151 I'm not even sure we're talking about the same person, you know. 152 00:19:36,467 --> 00:19:39,845 He's a brave and generous fellow! 153 00:19:40,554 --> 00:19:43,099 All of us rebels possess these virtues! 154 00:19:43,474 --> 00:19:45,559 Hey! The krauts are shelling us! 155 00:19:46,435 --> 00:19:47,478 I guess we should... 156 00:19:48,396 --> 00:19:49,397 Where did he go? 157 00:19:56,987 --> 00:19:58,322 Brave, my ass! 158 00:21:54,313 --> 00:21:55,815 Damn you! 159 00:21:56,690 --> 00:21:57,733 Are you nuts? 160 00:21:58,067 --> 00:21:59,193 Are you trying to kill me? 161 00:22:01,487 --> 00:22:03,989 Well, you lost your voice, and I gave it back to you. 162 00:22:04,240 --> 00:22:07,451 How? By beating me up?! The nerve of this guy! 163 00:22:07,910 --> 00:22:10,996 Boy, you're so ignorant! Haven't you heard that fear is fought with fear? 164 00:22:13,666 --> 00:22:15,106 You know what they say in my village? 165 00:22:16,585 --> 00:22:18,045 Fear enters one's mouth before... 166 00:22:20,089 --> 00:22:21,382 Coming out of one's...? 167 00:22:23,133 --> 00:22:25,845 Sounds about right. I pissed myself! 168 00:22:28,764 --> 00:22:32,184 Well, what can I say? Beside that you saved my life, I mean! 169 00:22:33,310 --> 00:22:34,937 Pleased to meet you, I'm romolo marcelli. 170 00:22:35,896 --> 00:22:36,897 Oh, right. 171 00:22:39,525 --> 00:22:40,901 - Are you from Rome? - Yes. 172 00:22:42,111 --> 00:22:44,947 - What're you doing in Milan? - I'm working at my uncle's bakery. 173 00:22:46,448 --> 00:22:47,449 The bakery. 174 00:22:48,826 --> 00:22:49,952 My uncle's bakery! 175 00:22:50,411 --> 00:22:53,497 My uncle moved up here a long time ago. 176 00:22:53,622 --> 00:22:55,708 Then, a few months ago, he wrote a letter to my mom. 177 00:22:55,875 --> 00:22:57,543 “Send romolo up here,” he said. 178 00:22:57,960 --> 00:23:00,546 "There's jobs for everybody. He'll finally be productive." 179 00:23:01,088 --> 00:23:03,257 And here I am. You know the rest. 180 00:23:03,507 --> 00:23:05,843 Yeah, you've been telling me about it for two hours. 181 00:23:06,218 --> 00:23:07,511 What about you, Cain-something? 182 00:23:08,178 --> 00:23:10,222 Cainazzo, my name's cainazzo. 183 00:23:10,598 --> 00:23:11,849 Right, sorry. 184 00:23:12,641 --> 00:23:15,185 - So, where you comin' from? - From a prison. 185 00:23:15,436 --> 00:23:17,479 Hold it! You're not looking to... 186 00:23:17,897 --> 00:23:20,524 I don't have a dime to my name, Cain-whatever! 187 00:23:23,360 --> 00:23:25,446 - I've taken a break from crime. - Good to hear. 188 00:23:25,779 --> 00:23:27,539 Good fences make good neighbors, as they say. 189 00:23:27,656 --> 00:23:29,199 What fences and what neighbors?! 190 00:23:29,450 --> 00:23:31,076 Who are you, anyway? 191 00:23:31,577 --> 00:23:33,913 - So you're going to treat me this bad. - Of course I am! 192 00:23:36,665 --> 00:23:38,292 - Now listen carefully. - Who, me? 193 00:23:38,584 --> 00:23:40,210 - Say, are you my brother? - No. 194 00:23:40,502 --> 00:23:41,795 - Are you my cousin? - No. 195 00:23:41,921 --> 00:23:43,172 - My uncle? My father? - Nope. 196 00:23:43,297 --> 00:23:45,841 - Then why are you tailing me? - Excuse me? 197 00:23:46,342 --> 00:23:47,426 Why're you tailing me?! 198 00:23:47,676 --> 00:23:50,971 It means why the hell are you following me around! 199 00:23:51,180 --> 00:23:53,974 I'm not following you! You're just constantly in front of me! 200 00:23:55,476 --> 00:23:58,103 Listen up, pretty boy. Are you trying to take the piss? 201 00:23:58,395 --> 00:24:00,314 Look at your clothes! Everybody's staring at us! 202 00:24:00,606 --> 00:24:01,607 Why, what's wrong? 203 00:24:02,232 --> 00:24:04,068 - You look ridiculous! - Ridiculous? 204 00:24:05,611 --> 00:24:07,279 What do you mean? It keeps me cool! 205 00:24:14,995 --> 00:24:17,498 Roman boy, we're going our separate ways. 206 00:24:19,625 --> 00:24:22,461 What a coincidence! You're going my way! 207 00:24:23,003 --> 00:24:24,088 I'll come with you! 208 00:24:25,255 --> 00:24:30,177 Put that here, please. Be careful with that table, it's ancient! 209 00:24:31,178 --> 00:24:33,430 Be careful, I said! 210 00:24:37,184 --> 00:24:39,895 Not that way, you big oaf, I said the other way. 211 00:24:42,106 --> 00:24:44,817 Be careful with the candlesticks! Be very careful! 212 00:24:45,359 --> 00:24:48,404 You silly little man, can't you see it's upside down? 213 00:24:49,071 --> 00:24:51,573 What a wonderful sight, two more volunteers! 214 00:24:51,991 --> 00:24:53,242 Very good, my dear boys! 215 00:24:53,575 --> 00:24:55,911 Come help us build our barricade. 216 00:24:58,205 --> 00:25:00,416 Long live Italy! 217 00:25:01,583 --> 00:25:03,752 It's looking magnificent! Let's stack a closet now. 218 00:25:04,169 --> 00:25:06,689 Countess tortiglioni, look how well our project is coming along! 219 00:25:06,839 --> 00:25:08,799 This barricade is a masterpiece, I'll say. 220 00:25:09,008 --> 00:25:12,845 Barni, the artist, is on his way to immortalize it in a painting. 221 00:25:12,886 --> 00:25:13,929 - Excellent! - Thanks. 222 00:25:14,013 --> 00:25:15,931 They're two new volunteers. Tell us your names. 223 00:25:16,181 --> 00:25:18,308 - I'm... - See you later, countess! 224 00:25:20,561 --> 00:25:24,857 You two, go to the first floor and get the long satin divan from the salon. 225 00:25:28,569 --> 00:25:30,070 You're both so ignorant! 226 00:25:30,487 --> 00:25:32,448 It's a big, white sofa! 227 00:25:35,242 --> 00:25:36,869 Off you go, quick! Chop chop! 228 00:25:37,494 --> 00:25:40,956 Go on! Go on! Get to work, boys! 229 00:25:41,331 --> 00:25:43,417 Oh, the Patience one needs with these commoners! 230 00:25:43,751 --> 00:25:45,669 How can you handle a caravaggio like that? 231 00:25:46,086 --> 00:25:48,172 My, I can see every inch of your cute little bottom! 232 00:25:49,673 --> 00:25:51,383 Hurry with those chairs! 233 00:25:54,219 --> 00:25:55,304 Hurry, I said! 234 00:25:55,888 --> 00:25:57,181 Hurry with that ladder! 235 00:25:57,473 --> 00:26:00,267 Move it, kiddo. He'll paint your picture later. You're gonna love it. 236 00:26:00,601 --> 00:26:01,727 Come on, keep working! 237 00:26:02,269 --> 00:26:06,023 Hurry up! Come on! You go that way, and you go that other way! 238 00:26:06,440 --> 00:26:07,566 Hurry! Hurry! 239 00:26:08,650 --> 00:26:11,236 There's the long, white sofa I needed! Gorgeous! 240 00:26:11,528 --> 00:26:13,655 No, don't put it there. I need it here. 241 00:26:16,784 --> 00:26:17,785 Here, I said! 242 00:26:18,786 --> 00:26:20,120 Hey, you two! 243 00:26:20,454 --> 00:26:21,497 Where have you gone? 244 00:26:27,628 --> 00:26:29,213 Hey! Do you know where the square is? 245 00:26:30,839 --> 00:26:33,926 Look at them! Where do you think they're going? They're running like thieves! 246 00:26:35,677 --> 00:26:36,678 Sorry. 247 00:26:39,890 --> 00:26:42,059 Say, cainazzo, 248 00:26:43,102 --> 00:26:46,730 why are they doing all this? This revolution, I mean. 249 00:26:47,981 --> 00:26:54,196 Well, it's all about something called decom... demroc... 250 00:26:55,155 --> 00:26:58,158 Something that rhymes with bureaucracy. 251 00:26:58,492 --> 00:27:00,077 Oh, and for the freedom of the press. 252 00:27:00,661 --> 00:27:03,413 Are you interested in the freedom of the press? 253 00:27:03,997 --> 00:27:05,040 Sure, of course I am! 254 00:27:08,794 --> 00:27:11,463 Help me, please! Help! 255 00:27:11,713 --> 00:27:13,298 - Ma'am! - Help me! 256 00:27:14,383 --> 00:27:15,968 Ma'am, what's wrong? 257 00:27:16,093 --> 00:27:17,845 - Do you feel sick? - Ma'am? 258 00:27:18,137 --> 00:27:21,265 - Please, I'm about to give birth! - Come again? 259 00:27:21,473 --> 00:27:24,393 Stupid question, but how can we help you? 260 00:27:25,102 --> 00:27:28,522 - This is my house, but I can't get up the stairs! - Oh boy, what do we do? 261 00:27:28,730 --> 00:27:30,566 - We'll help you! - Let's take her upstairs! 262 00:27:30,774 --> 00:27:32,776 - Come with us! - Don't worry, ma'am! 263 00:27:33,110 --> 00:27:34,945 - What's wrong? - I'm going into labor! 264 00:27:35,571 --> 00:27:37,573 - I can't make it! - Calm down! 265 00:27:37,865 --> 00:27:39,825 - Come on, almost there. - Watch your step. 266 00:27:40,826 --> 00:27:41,869 - Easy. - Be careful. 267 00:27:42,077 --> 00:27:43,245 You'll be fine, don't worry. 268 00:27:43,620 --> 00:27:45,455 - Try to calm down a bit. - Watch your step. 269 00:27:47,291 --> 00:27:50,919 - Hold her! - Don't let me carry all the weight! 270 00:27:51,628 --> 00:27:53,839 - Almost there, don't stop! - Watch out! 271 00:27:54,339 --> 00:27:56,258 - Is she dead?! - No! She's still breathing! 272 00:27:56,508 --> 00:27:58,635 - Well, she's as heavy as a corpse! - Breathe, ma'am. 273 00:27:59,094 --> 00:28:00,846 - Pull her up! - Oh god, it hurts! 274 00:28:01,346 --> 00:28:03,265 - Please, ma'am, try to calm down! - Calm down! 275 00:28:03,640 --> 00:28:05,601 - Easy, easy. - Careful! 276 00:28:06,476 --> 00:28:07,936 - I'm falling down! - The leg! 277 00:28:08,562 --> 00:28:09,688 - The leg! - What leg? 278 00:28:10,063 --> 00:28:11,565 - Mine, you dummy! - Sorry! 279 00:28:12,441 --> 00:28:14,943 - Careful, ma'am. - Ma'am, if you don't mind me asking, 280 00:28:15,819 --> 00:28:18,405 - where's your apartment? - The top floor. 281 00:28:19,031 --> 00:28:20,449 -Cmm - oh boy! 282 00:28:21,783 --> 00:28:23,143 - We need to plan this out. - Yeah! 283 00:28:23,952 --> 00:28:25,787 Don't worry, ma'am, we'll carry you. 284 00:28:25,913 --> 00:28:27,039 - Put her legs down! - Boy! 285 00:28:27,414 --> 00:28:29,791 - Now put her legs over your shoulders! - Right! 286 00:28:33,128 --> 00:28:35,964 - I think we're good to go. - Come on, one final push! 287 00:28:36,590 --> 00:28:38,550 Ready? Come on! 288 00:28:38,884 --> 00:28:40,469 Slow down, I can't see anything! 289 00:28:40,928 --> 00:28:43,013 - Push! - Everything's gone black! 290 00:28:43,222 --> 00:28:44,932 - Careful! - Push! 291 00:28:45,349 --> 00:28:47,476 - Oh, boy, what happened?! - Are you pushing or what? 292 00:28:49,061 --> 00:28:50,938 Ma'am, control yourself, please. 293 00:28:51,480 --> 00:28:53,899 - Hey, try to be more polite! - She pissed on my face! 294 00:28:54,399 --> 00:28:56,318 - Really? - No, it's my water! 295 00:28:56,902 --> 00:28:58,612 My water broke! 296 00:28:59,655 --> 00:29:01,406 - My water! My water broke! - Water? 297 00:29:01,531 --> 00:29:03,283 See, you idiot? Her water broke! 298 00:29:03,951 --> 00:29:05,786 - What water, ma'am? - Who knows! 299 00:29:06,078 --> 00:29:08,205 You're real stubborn, huh? Even more than the krauts! 300 00:29:08,413 --> 00:29:09,414 My water! 301 00:29:09,498 --> 00:29:11,458 Why did you have to follow me, you southern dummy? 302 00:29:11,541 --> 00:29:14,086 You can shove that down your throat! Excuse the language, ma'am. 303 00:29:34,982 --> 00:29:36,566 There's nobody else in this building! 304 00:29:37,276 --> 00:29:39,569 - What do you mean? - That's what I said, it's deserted. 305 00:29:40,153 --> 00:29:41,196 Nobody else, really? 306 00:29:41,738 --> 00:29:45,117 They all made a run for it when the Austrians arrived. 307 00:29:45,701 --> 00:29:47,119 Where's your husband? 308 00:29:47,619 --> 00:29:51,873 He went to legnano! He was supposed to return, but here I am all alone! 309 00:29:54,126 --> 00:29:56,461 - I'm read y! Hel - us?! P me! 310 00:29:57,129 --> 00:30:00,799 Yes! For the love of god, help bring my baby into the world. 311 00:30:01,300 --> 00:30:06,847 But helping ladies give birth ain't part of our trade. 312 00:30:08,432 --> 00:30:09,933 - Right, southie? - Yup. 313 00:30:10,183 --> 00:30:13,312 For the love of god, you can't leave me alone! 314 00:30:15,272 --> 00:30:16,898 This isn't child's play. 315 00:30:17,899 --> 00:30:19,401 Delivering a baby ain't easy, ma'am. 316 00:30:26,325 --> 00:30:28,869 We'll go look for someone who can help you. 317 00:30:29,286 --> 00:30:31,330 Yeah, maybe a competent woman. 318 00:30:31,747 --> 00:30:34,207 No! Help me, please! 319 00:30:37,878 --> 00:30:42,424 No! Don't leave me alone! I'll die for sure. 320 00:30:43,467 --> 00:30:44,801 Help me! 321 00:30:45,469 --> 00:30:47,179 Help me! 322 00:30:48,055 --> 00:30:50,349 What makes her think we can do something like that? 323 00:30:50,682 --> 00:30:51,808 She's bonkers, I tell you. 324 00:30:56,646 --> 00:30:58,982 Right, that's easy to say. 325 00:31:04,196 --> 00:31:05,238 Right, right. 326 00:31:07,074 --> 00:31:09,493 Leaving her was the sensible thing to do. 327 00:31:09,659 --> 00:31:10,702 You can say that again! 328 00:31:11,036 --> 00:31:14,122 My god! I'm dying! 329 00:31:16,917 --> 00:31:19,461 Ma'am, we need you to tell us everything about this procedure. 330 00:31:19,586 --> 00:31:22,381 We don't know anything about delivering babies. 331 00:31:22,964 --> 00:31:26,927 - Wash some towels, then boil some water. - Yeah. 332 00:31:27,219 --> 00:31:28,720 - A lot of water, don't forget! - Yes. 333 00:31:28,845 --> 00:31:32,057 Put the scissors in the water. You'll use them to cut the cord when it's done. 334 00:31:33,600 --> 00:31:35,060 Yes, you'll have to cut! 335 00:31:36,353 --> 00:31:39,564 - And get the enema ready! Quick, don't waste time! - On it! 336 00:31:40,065 --> 00:31:41,608 No! Go that way! 337 00:33:49,277 --> 00:33:50,403 It's ready! 338 00:33:50,570 --> 00:33:52,697 - Now take off my clothes! - Yes! 339 00:34:34,531 --> 00:34:37,450 - And now? - Help me get into position. 340 00:34:53,008 --> 00:34:54,634 - The enema, quick! - Yes. 341 00:35:11,192 --> 00:35:12,235 - Are you ready? - Yes. 342 00:35:27,250 --> 00:35:28,293 I'm sorry. 343 00:35:48,104 --> 00:35:49,981 No, not there! In the back! 344 00:35:51,441 --> 00:35:53,443 - Back? What do you mean?? - Take a good look! 345 00:35:54,903 --> 00:35:55,945 Take a good look, sure. 346 00:35:58,490 --> 00:36:00,784 I can't see properly, it's a real mess down here! 347 00:36:02,369 --> 00:36:03,411 Excuse me, ma'am. 348 00:36:09,626 --> 00:36:11,544 I'm sorry, I need to take a better look. 349 00:36:21,346 --> 00:36:22,931 - Go! - You sure? 350 00:36:23,640 --> 00:36:24,641 Yeah, yeah. 351 00:36:25,058 --> 00:36:26,893 I'm keeping my hand in there, just to be sure. 352 00:36:27,352 --> 00:36:28,687 Go, go! 353 00:36:37,654 --> 00:36:38,738 How's it going? 354 00:36:41,199 --> 00:36:42,200 Everything good? 355 00:36:42,701 --> 00:36:43,702 Boy, look at this! 356 00:36:43,910 --> 00:36:44,994 What a great job we did! 357 00:37:13,148 --> 00:37:14,733 Grab these, hurry! They're scalding hot! 358 00:37:16,484 --> 00:37:19,738 They're scalding hot and you hand them to me just like that?! 359 00:37:26,870 --> 00:37:28,872 Cainazzo! I see something! 360 00:37:29,330 --> 00:37:31,249 - What? - The baby's coming out! 361 00:37:31,958 --> 00:37:35,128 Come on, we're almost done! It's almost over, ma'am, you'll see! 362 00:37:35,712 --> 00:37:37,130 - I'm pushing! - Don't stop! 363 00:37:37,881 --> 00:37:41,593 - Come on, keep going! - A little more! 364 00:37:42,218 --> 00:37:43,803 - Can you see the baby? - There he is! 365 00:37:44,721 --> 00:37:46,347 - There he is! - Help him breathe! 366 00:37:47,432 --> 00:37:49,142 He's breathing! Good baby! 367 00:37:49,350 --> 00:37:51,019 Cainazzo, we're fathers! 368 00:38:12,248 --> 00:38:13,249 Here, ma'am. 369 00:38:17,170 --> 00:38:19,255 - Here. - Thank you. 370 00:38:20,048 --> 00:38:21,132 Thank you! 371 00:38:24,886 --> 00:38:25,887 It hurt so much. 372 00:38:26,095 --> 00:38:28,264 I swear on the holy virgin that I'll sew it up 373 00:38:28,431 --> 00:38:32,310 before I go through that much pain again. 374 00:38:34,979 --> 00:38:35,980 There's nobody here? 375 00:38:36,523 --> 00:38:37,524 Did they all run away? 376 00:38:37,690 --> 00:38:39,067 - Where are we? - Who knows. 377 00:38:39,234 --> 00:38:40,860 Hey, Cain-whatever, hold on a second. 378 00:38:42,028 --> 00:38:44,113 Listen to me, I think we have to... 379 00:38:45,365 --> 00:38:46,366 My name is cainazzo. 380 00:38:46,616 --> 00:38:49,661 Not Cain-something, Cain-whatever, Cain-shitting or even Cain-fucking. 381 00:38:49,953 --> 00:38:52,288 My name's cainazzo, got it? Come here and repeat after me. 382 00:38:52,789 --> 00:38:56,417 - Cainazzo, cainazzo, cainazzo. - Cainazzo! Cainazzo! Cainazzo! 383 00:38:56,793 --> 00:38:58,294 - What's your name? - What's my name? 384 00:38:58,503 --> 00:39:00,046 I don't know! Why are you asking me? 385 00:39:01,673 --> 00:39:02,841 This guy's a piece of work. 386 00:39:03,508 --> 00:39:06,928 - Cainazzo, that's my name. - Ain't my fault your name's ridiculous! 387 00:39:09,138 --> 00:39:10,765 - Am I ridiculous? - Don't get worked up! 388 00:39:15,520 --> 00:39:17,689 - Why, you little... - Stop! 389 00:39:17,981 --> 00:39:19,691 Don't bite my head! 390 00:39:20,191 --> 00:39:21,651 Ow! My head! 391 00:39:21,693 --> 00:39:25,071 - Don't bite my head! I'm leaving! - I'm leaving you alone! - You better! 392 00:39:25,905 --> 00:39:27,949 Stop biting my head. 393 00:39:28,992 --> 00:39:30,660 This time I'm leaving for good. 394 00:39:31,369 --> 00:39:33,580 Let's see how you manage without me! 395 00:39:34,455 --> 00:39:36,958 Ow, you really hurt my head, damn you. 396 00:39:45,967 --> 00:39:47,093 Ry 397 00:39:52,307 --> 00:39:53,641 Holy crap, the Germans! 398 00:40:02,108 --> 00:40:03,192 There's nobody here. 399 00:40:03,651 --> 00:40:06,905 It's deserted. I guess they all ran away. 400 00:40:23,880 --> 00:40:25,381 - What? - What do you mean? 401 00:40:27,342 --> 00:40:29,552 - I didn't say anything. - Then who was it? 402 00:40:30,511 --> 00:40:31,512 Hey, you two! 403 00:40:33,973 --> 00:40:36,059 - Which two? - Us. There's two of us. 404 00:40:36,476 --> 00:40:37,477 Oh, right. 405 00:40:39,604 --> 00:40:41,189 - Why? - Get down. 406 00:40:42,190 --> 00:40:43,858 Who cares? Just get down! 407 00:40:43,983 --> 00:40:45,026 Get down, I said! 408 00:40:45,360 --> 00:40:47,236 - You want us to get down? - On your knees! 409 00:40:47,320 --> 00:40:48,363 Slowly? 410 00:41:21,729 --> 00:41:23,272 You see what good marksmen they are? 411 00:41:28,486 --> 00:41:29,904 What a wonderful spectacle! 412 00:41:44,127 --> 00:41:46,337 Quick, somebody help me! 413 00:41:46,671 --> 00:41:48,214 The architect is feeling sick! 414 00:41:48,756 --> 00:41:50,133 Oh god! What's wrong with you? 415 00:41:50,633 --> 00:41:53,261 I feel so sick, countess. So very sick! 416 00:41:53,845 --> 00:41:56,889 The salts! Quickly, the architect's fainted! 417 00:42:33,051 --> 00:42:35,470 - What are you looking at? - Isn't that too much gunpowder? 418 00:42:35,678 --> 00:42:39,057 Hey, pope-lover, I bet you know how to use incense in a church, 419 00:42:39,724 --> 00:42:40,892 but you know crap about guns. 420 00:42:41,059 --> 00:42:42,685 Not only you, of course! The pope too! 421 00:42:43,019 --> 00:42:44,312 Well, you... 422 00:42:45,813 --> 00:42:48,232 Who's the idiot who loaded this rifle? 423 00:42:49,776 --> 00:42:51,444 - Who loaded it? - Him! 424 00:43:18,179 --> 00:43:20,640 - Countess, your tea is ready. - Thank you, Mariano. 425 00:43:22,642 --> 00:43:25,394 Fight for freedom! Let's push those dogs back! 426 00:43:30,233 --> 00:43:31,692 Cainazzo, watch out! 427 00:43:32,026 --> 00:43:33,069 You gone crazy?! 428 00:43:35,530 --> 00:43:38,950 - Holy shit! - Who was that guy? 429 00:43:39,283 --> 00:43:41,077 It was my friend zampino! 430 00:44:00,721 --> 00:44:02,974 Mind what you're doing, you dumb oaf! 431 00:44:44,557 --> 00:44:45,808 Keep up the good work, dear! 432 00:44:52,023 --> 00:44:53,399 Patriots! Arm yourselves! 433 00:44:54,984 --> 00:44:56,068 Are you wounded, dear? 434 00:44:57,612 --> 00:44:58,738 Does it really hurt? 435 00:44:59,614 --> 00:45:01,240 No, no, no! 436 00:45:03,618 --> 00:45:06,078 I am! But it's my shoulder, not my pecker! 437 00:45:13,544 --> 00:45:15,254 My god, how handsome they are! 438 00:45:16,255 --> 00:45:17,798 How brave, my milanese boys 439 00:45:20,343 --> 00:45:23,846 - if you knew how bad they smell, countess. - Mind your business. 440 00:45:32,813 --> 00:45:33,898 Long live Italy! 441 00:45:35,900 --> 00:45:36,901 Victory! 442 00:45:41,656 --> 00:45:42,782 Long live Italy! 443 00:45:47,036 --> 00:45:49,247 Long live Italy! 444 00:45:50,414 --> 00:45:53,292 Long live free Milan! 445 00:45:53,793 --> 00:45:55,002 Long live Italy. 446 00:46:06,889 --> 00:46:10,476 What is this game you want me to play, you rascals? 447 00:46:16,691 --> 00:46:17,984 Where are you taking me? 448 00:47:39,690 --> 00:47:42,943 Move an inch and I'll bust your head in. It's my turn! 449 00:47:48,074 --> 00:47:50,117 Cheater! You jumped the line! 450 00:47:50,201 --> 00:47:51,744 Don't push! 451 00:47:52,328 --> 00:47:55,998 - Shut up or I'll give ya a good slap! - I'd like to see you try! 452 00:47:57,166 --> 00:47:58,459 That gal's really something. 453 00:48:04,340 --> 00:48:06,467 Hold it, pal. I was here first. 454 00:48:10,429 --> 00:48:12,264 Do you want to fight with a brother in arms? 455 00:48:13,766 --> 00:48:16,560 Oh, there's so many of you. I wonder what you'll do to me! 456 00:48:17,686 --> 00:48:21,482 Every noble organization is comprised of certain elements. 457 00:48:23,025 --> 00:48:25,653 First: The master, the one who comes up with ideas. 458 00:48:28,197 --> 00:48:30,449 Second: The thief, the one who does the actual stealing. 459 00:48:30,658 --> 00:48:33,411 - Third: The brute, who gets his hands dirty. - Yeah. 460 00:48:33,619 --> 00:48:35,996 Fourth: The runner, who makes the loot disappear. 461 00:48:36,580 --> 00:48:39,375 - And finally, the lookout, who keeps an eye on everything. - Got it. 462 00:48:40,000 --> 00:48:44,171 - Now, since there are only two of us, we should divide the tasks. - Okay. 463 00:48:44,922 --> 00:48:46,590 - What can you do? - I can... 464 00:48:47,007 --> 00:48:48,092 - I can... - Go on. 465 00:48:49,468 --> 00:48:51,137 Damn, I don't know. I can't do anything. 466 00:48:52,763 --> 00:48:53,848 Listen carefully, then. 467 00:48:56,934 --> 00:49:00,813 I'll also be the thief, the brute, the runner, 468 00:49:01,522 --> 00:49:03,190 and I guess I should also be the lookout. 469 00:49:04,233 --> 00:49:07,987 Hey, you listening or what? A good partner is supposed to listen! 470 00:49:08,946 --> 00:49:11,740 - Oh no. Who's that? - Who? 471 00:49:16,620 --> 00:49:18,497 Hey, garafino! I'll be damned, it's really him! 472 00:49:18,914 --> 00:49:21,333 Hey, cainazzo! I just pulled off a wonderful job! 473 00:49:22,543 --> 00:49:27,089 - Where? - The palace! We got a fine haul, yessir! 474 00:49:27,506 --> 00:49:28,924 I'm carrying the last load! 475 00:49:29,091 --> 00:49:32,303 - There's nothing left? - You can try, but you better hurry! 476 00:49:32,845 --> 00:49:34,763 Boy, I love this revolution! 477 00:49:35,931 --> 00:49:38,309 - Holy crap, that's one ugly guy! - Let's go! 478 00:49:49,570 --> 00:49:50,821 Is this the palace? 479 00:49:59,455 --> 00:50:00,498 I can't see anything. 480 00:50:12,218 --> 00:50:13,427 Hey, it's open. 481 00:50:13,886 --> 00:50:15,054 Silly me. Sorry, cainazzo. 482 00:50:16,222 --> 00:50:17,223 Let's go. You first. 483 00:51:02,184 --> 00:51:03,936 Whoa, your friends ransacked the place! 484 00:51:04,728 --> 00:51:07,398 Hey, Roman boy, I found some clothes. You can finally get changed. 485 00:51:08,148 --> 00:51:10,442 At least you'll stop going around showing your bare ass. 486 00:51:27,918 --> 00:51:30,045 Hey, cainazzo, what do you think? 487 00:51:32,590 --> 00:51:34,758 Nice enough. Short sleeves are good in the summer. 488 00:51:34,883 --> 00:51:38,429 - I took the first one I found. Let me check again. - Forget it, let's go. 489 00:51:40,806 --> 00:51:42,891 I'm scared, pal. I think we should get going. 490 00:51:43,517 --> 00:51:47,146 Listen, kid, if we're gonna be partners, you better step up your game. 491 00:51:47,229 --> 00:51:49,898 - I've never met a thief who was afraid of the dark. - No? 492 00:52:00,909 --> 00:52:02,161 - You... - What's wrong? 493 00:52:02,369 --> 00:52:05,497 - Go to hell! You're always creeping behind me! - You scared the shit outta me! 494 00:52:06,957 --> 00:52:08,000 Holy shit. 495 00:52:08,626 --> 00:52:11,253 Can't you see there's nobody here? Why are you so scared? 496 00:52:33,651 --> 00:52:35,027 Oh, finally! 497 00:52:39,823 --> 00:52:40,949 I'm wiped out. 498 00:53:01,220 --> 00:53:02,846 Romolo marcelli, pleased to meet you! 499 00:53:05,599 --> 00:53:07,351 What are you doing, talking to yourself? 500 00:53:09,687 --> 00:53:10,938 So you're talking to... wait! 501 00:53:12,231 --> 00:53:13,273 Who are you talking to? 502 00:53:13,607 --> 00:53:14,942 Pleased to meet you, sir! 503 00:53:22,700 --> 00:53:24,201 Who are these people? 504 00:53:24,493 --> 00:53:28,122 We came here by mistake. We didn't mean to. 505 00:53:28,914 --> 00:53:30,332 He's right, we didn't mean to! 506 00:53:30,749 --> 00:53:34,545 I'm sorry, but there's nothing left to steal. 507 00:53:41,468 --> 00:53:43,512 She's my niece. 508 00:53:44,138 --> 00:53:46,890 She's just a little odd, you might say. 509 00:53:47,975 --> 00:53:49,685 Oh, I wouldn't say that. 510 00:53:50,519 --> 00:53:52,020 Good evening, miss. 511 00:53:52,730 --> 00:53:55,315 Sit down, please. 512 00:53:55,899 --> 00:53:57,276 - You must be tired! - We are. 513 00:53:57,651 --> 00:53:59,611 I guess you must be reveling in 514 00:53:59,820 --> 00:54:04,324 the glorious and memorable days of this revolution, right? 515 00:54:05,492 --> 00:54:06,869 Yes, we are patriots! 516 00:54:07,161 --> 00:54:10,164 Long live Italy, pius ix, and our savior Charles Albert! 517 00:54:10,497 --> 00:54:11,498 Hooray! 518 00:54:11,665 --> 00:54:13,459 Cut it out and get down. Yyou're hurting me! 519 00:54:16,295 --> 00:54:17,921 So, tell me more. 520 00:54:18,422 --> 00:54:25,137 What do you think the people will get from this glorious, tricolored epic? 521 00:54:30,684 --> 00:54:31,810 The freedom of the press. 522 00:54:35,856 --> 00:54:40,736 This is what you're willing to be gutted for? Uncanny! 523 00:54:41,820 --> 00:54:46,241 What other hogwash have they drilled into your brains? 524 00:54:46,992 --> 00:54:52,039 There are men today, longing for more power and more wealth, 525 00:54:52,748 --> 00:54:55,334 who want to drive the Austrians out of Milan. 526 00:54:56,084 --> 00:54:59,755 They're using you, the commoners, to achieve it. 527 00:55:00,214 --> 00:55:03,425 You deluded fools are willing to get killed for them. 528 00:55:05,969 --> 00:55:09,932 You naively think you'll be better off once the revolution is over. 529 00:55:11,016 --> 00:55:14,561 But, alas, you won't get anything at all. 530 00:55:18,398 --> 00:55:20,067 It's true! Nothing at all! 531 00:55:21,318 --> 00:55:22,653 Not even this pile of crap. 532 00:55:32,204 --> 00:55:33,664 Whoops, she fell! 533 00:55:34,414 --> 00:55:36,500 - Did you get hurt, sweetheart? - You cretins. 534 00:55:36,792 --> 00:55:40,546 Don't you understand that the nobles consider you their only true enemies? 535 00:55:41,255 --> 00:55:45,592 With the others, it's merely a matter of sharing the cake. 536 00:55:47,010 --> 00:55:50,848 They'll crush you, one way or another. 537 00:55:52,057 --> 00:55:55,936 Assuming you're even able to survive until then. 538 00:55:56,895 --> 00:55:57,896 You can bet on it. 539 00:55:58,313 --> 00:56:00,153 Get your ass outta that chair, we're done here. 540 00:56:00,315 --> 00:56:04,319 Maybe one day you'll make them pay for good, who knows. 541 00:56:05,654 --> 00:56:09,324 Alas, it will be a long time until that day arrives. 542 00:56:10,617 --> 00:56:12,411 You have a long way to go until then. 543 00:56:20,502 --> 00:56:22,504 Times are troubled, your holiness. 544 00:56:23,046 --> 00:56:27,301 It seems that the city only has provisions for two more days, due to the siege. 545 00:56:27,759 --> 00:56:28,927 What about our clergy? 546 00:56:29,094 --> 00:56:31,346 They've sided with the people, your holiness. 547 00:56:32,097 --> 00:56:33,390 It's a rather concerning matter. 548 00:56:34,016 --> 00:56:36,018 We'd be quite upset if lombardy and veneto 549 00:56:36,435 --> 00:56:39,396 ended up in Charles Albert's syphpilitic hands. 550 00:56:39,980 --> 00:56:42,524 You know what? I'd rather support a republic. 551 00:56:42,900 --> 00:56:45,110 But, your holiness, the Republicans are heathens. 552 00:56:45,360 --> 00:56:48,363 My good brandini, one can negotiate with heathens, 553 00:56:49,031 --> 00:56:51,825 but not with those constantly cheering my name. 554 00:56:55,622 --> 00:56:58,266 He says that the Austrians will have to pull back. It's a matter of hours. 555 00:56:58,290 --> 00:57:01,585 Send a message to our dear friend casati of the Milan committee. 556 00:57:02,336 --> 00:57:05,964 He must restore order to the city, and not indiscriminately arm everybody. 557 00:57:06,924 --> 00:57:08,342 Othen/vise I refuse to enter Milan. 558 00:57:08,550 --> 00:57:10,802 I won't let my troops take part in an anarchic battle. 559 00:57:11,386 --> 00:57:15,641 I hope the citizens will put aside local politics for a while! 560 00:57:48,590 --> 00:57:49,591 Wake up! 561 00:57:53,720 --> 00:57:55,347 What are you doing here? 562 00:57:59,101 --> 00:58:00,185 We were sleeping. 563 00:58:00,852 --> 00:58:02,854 Yes, but it was just a little nap. 564 00:58:03,522 --> 00:58:06,650 - I'm baron tranzunto. - Romolo marcelli, pleased to meet you. 565 00:58:06,858 --> 00:58:09,236 No introductions! This is no time for useless pleasantries! 566 00:58:09,403 --> 00:58:10,654 We're at war, after all! 567 00:58:11,363 --> 00:58:14,449 I'm looking to form a company of volunteers to fight under my command. 568 00:58:15,450 --> 00:58:17,411 You both look young and healthy. 569 00:58:18,620 --> 00:58:19,621 Join us. 570 00:58:20,747 --> 00:58:22,541 - Actually, we were about to... - What? 571 00:58:23,125 --> 00:58:24,668 - I said we were... - What? 572 00:58:26,294 --> 00:58:27,879 - We were... - Yes? What? 573 00:58:28,213 --> 00:58:29,256 - What? - Yes? 574 00:58:29,464 --> 00:58:32,300 - We were about to... - I see. Doing what? 575 00:58:32,926 --> 00:58:34,011 - Oh, nothing. - When? 576 00:58:34,594 --> 00:58:37,264 - Your excellency, let me finish! - Enough talking! 577 00:58:38,432 --> 00:58:41,685 The time for words has passed. It's time for action! 578 00:58:42,144 --> 00:58:46,231 The motherland calls, and she doesn't answer to cowards! Join our glorious fight! 579 00:58:46,648 --> 00:58:48,692 It's time to follow your leader. 580 00:58:49,234 --> 00:58:52,779 Radiant and everlasting glory awaits you! 581 00:58:54,489 --> 00:58:58,326 There's no high titles here, we're all brothers. 582 00:59:08,003 --> 00:59:10,630 - Well, what do you know... - What? 583 00:59:11,339 --> 00:59:14,051 Did you get what the leader said? 584 00:59:16,428 --> 00:59:18,513 Do you always want to understand what nobles say? 585 00:59:18,680 --> 00:59:20,348 Of course. Why, shouldn't I? 586 00:59:20,891 --> 00:59:23,185 Exactly! Because then they wouldn't be nobles anymore! 587 00:59:24,061 --> 00:59:29,232 Can you imagine having a conversation with a noble and telling him he's wrong? 588 00:59:30,150 --> 00:59:33,487 - What do you think would happen then? - I don't know. What would happen? 589 00:59:34,362 --> 00:59:37,407 You're such an ignorant tool! It'd mean they wouldn't be noblemen anymore! 590 00:59:38,366 --> 00:59:43,955 And then even a peasant like you could talk to them face to face. 591 00:59:44,414 --> 00:59:45,457 You're right. 592 00:59:46,291 --> 00:59:49,127 They'd rather carry on speaking their own distinguished language, 593 00:59:49,544 --> 00:59:52,089 which someone like you could never understand. 594 00:59:52,464 --> 00:59:53,715 I mean, just look at yourself. 595 00:59:54,007 --> 00:59:57,094 And whenever they address you, the only thing you're supposed to say is "yes." 596 01:00:00,138 --> 01:00:01,890 That's the way the world turns, Roman boy. 597 01:00:04,434 --> 01:00:08,522 Now let's go see for ourselves what this fucking revolution is about. 598 01:00:11,525 --> 01:00:12,567 I'm pretty curious now. 599 01:00:20,367 --> 01:00:23,578 Revolutionaries, unite! Let's sing together! 600 01:00:23,995 --> 01:00:27,249 What the hell, show a little patriotism! March! 601 01:00:50,480 --> 01:00:52,274 You dirty bastards! 602 01:00:55,026 --> 01:00:57,112 Patriots, shoot to win our freedom! 603 01:01:00,365 --> 01:01:04,703 Fire, patriots! Long live free Italy! Our day of payback has arrived! 604 01:01:22,137 --> 01:01:24,181 Long live free Italy! Death to the Austrians! 605 01:01:24,598 --> 01:01:25,599 Liberty! 606 01:01:30,520 --> 01:01:31,980 Zampino, wait! 607 01:01:32,731 --> 01:01:34,191 Zampino, come back here! 608 01:01:34,900 --> 01:01:36,151 - May I come in, ma'am? - No! 609 01:01:36,443 --> 01:01:37,861 - Ma'am, open up please! - No! 610 01:01:38,695 --> 01:01:40,989 Ma'am, please! Show me some kindness! 611 01:01:43,408 --> 01:01:45,410 That old hag wouldn't let me in! 612 01:01:47,537 --> 01:01:48,622 Where have you been? 613 01:01:49,289 --> 01:01:52,584 I missed zampino once again, dammit! 614 01:02:15,232 --> 01:02:16,983 Stop! Cease fire! 615 01:02:42,634 --> 01:02:45,178 Victory! Victory! 616 01:02:45,845 --> 01:02:48,223 We've won! Victory! 617 01:02:49,057 --> 01:02:51,142 Victory! We've won! 618 01:03:00,277 --> 01:03:01,611 Hands up! 619 01:03:10,161 --> 01:03:11,162 Hands up! 620 01:04:01,004 --> 01:04:05,925 Superintendent kraus gave the order to surrender. 621 01:04:06,551 --> 01:04:09,846 They waved the white flag, but it was useless. 622 01:04:10,472 --> 01:04:13,099 They were all slaughtered, their throats cut. 623 01:05:16,538 --> 01:05:18,081 Let's go! 624 01:07:47,730 --> 01:07:49,232 - Romolo! - Cainazzo! 625 01:10:20,258 --> 01:10:21,384 My brave fighter! 626 01:10:22,135 --> 01:10:23,803 Did you find your friend from the south? 627 01:10:26,597 --> 01:10:29,183 We will avenge our brave companion! 628 01:10:30,476 --> 01:10:34,272 And we'll also avenge the citizens killed by teutonic hatred! 629 01:10:35,064 --> 01:10:37,316 It's not like we treated our prisoners any differently. 630 01:10:37,483 --> 01:10:38,776 What are you blathering about? 631 01:10:39,360 --> 01:10:41,028 We're fighting a war, my fellow patriot! 632 01:10:41,487 --> 01:10:44,365 March on, men! On to new victories! 633 01:10:46,159 --> 01:10:47,744 Let's go! Didn't you hear what I said? 634 01:10:47,952 --> 01:10:49,662 Did you hear your leader's orders? 635 01:10:53,583 --> 01:10:57,837 Italian men march and sing! 636 01:10:58,296 --> 01:11:00,339 - I'm sorry. Was he a friend of yours? - Yes. 637 01:11:01,424 --> 01:11:03,801 Poor kid. He only wanted to go back to his mother in Rome. 638 01:11:08,598 --> 01:11:09,599 Well, now! 639 01:11:13,394 --> 01:11:14,395 What's going on here? 640 01:11:14,604 --> 01:11:18,357 Binetti, our hero, is dying. He was wounded yesterday by the Austrians. 641 01:11:22,111 --> 01:11:27,992 If you don't me asking, what did the heroic binetti do when he was alive? 642 01:11:28,201 --> 01:11:30,328 - What? - What was his job? 643 01:11:30,453 --> 01:11:33,039 - He was a Porter. - A Porter? I see, a Porter. 644 01:11:33,623 --> 01:11:35,583 Nothing but a miserable Porter. 645 01:11:36,167 --> 01:11:40,505 This, citizen caziano, demonstrates what a giant lie it is to say that 646 01:11:40,838 --> 01:11:43,674 heroes are never born from humble people. 647 01:11:44,258 --> 01:11:45,927 - Isn't that true, count? - Certainly! 648 01:11:46,552 --> 01:11:49,096 - A legacy of heroes! - Well said! 649 01:11:50,431 --> 01:11:51,933 Let's pay him proper homage. 650 01:12:46,404 --> 01:12:50,074 In the name of the father, the son, and the holy spirit. Amen. 651 01:12:57,290 --> 01:12:58,499 A true patriot. 652 01:13:02,628 --> 01:13:06,632 His last words were "long live our great Italy." 653 01:13:07,383 --> 01:13:08,718 Well, actually I heard him say... 654 01:13:08,926 --> 01:13:10,486 I don't mean to contradict you, citizen, 655 01:13:10,678 --> 01:13:15,099 but I believe he said, “I'm dying. Goodbye, everyone.” 656 01:13:17,059 --> 01:13:21,564 Excuse me, dear boys, but I believe you're both wrong. 657 01:13:22,148 --> 01:13:27,403 I was much closer, and I positively heard him say, “long live pius ix!” 658 01:13:27,570 --> 01:13:30,740 - No, he said... - Not a chance he mentioned pius ix! 659 01:13:31,157 --> 01:13:35,411 A staunch republican like binetti would have never said something like that! 660 01:13:35,703 --> 01:13:39,498 I clearly heard him say, “those Austrian bastards!” 661 01:13:39,999 --> 01:13:42,376 You can't have heard all that, you were the farthest away. 662 01:13:42,668 --> 01:13:44,837 - You're a liar! - Don't you dare! 663 01:13:45,129 --> 01:13:47,965 - Liar! - Calm down, everybody! 664 01:13:49,634 --> 01:13:51,969 - Calm down! - Show some respect for the dead! 665 01:13:52,470 --> 01:13:54,889 - Calm down already! - Mind your own business! 666 01:13:57,934 --> 01:13:58,976 Relax, all of you. 667 01:14:01,854 --> 01:14:04,357 - I didn't want to say anything, but... - Go ahead and do it. 668 01:14:04,732 --> 01:14:08,861 Well, I was the closest to the bed, 669 01:14:09,320 --> 01:14:10,905 so I distinctly heard what he said. 670 01:14:11,447 --> 01:14:13,699 I feel it's my duty to tell you all. 671 01:14:15,326 --> 01:14:21,415 Binetti said, "Milan to the milanese, and let's hang all the nobles!" 672 01:14:21,832 --> 01:14:24,669 - This is preposterous! - Calm down, people! 673 01:14:26,754 --> 01:14:27,754 How dare you?! 674 01:14:29,590 --> 01:14:32,927 I won't stand here and let the savoys be insulted! 675 01:14:33,594 --> 01:14:34,637 Long live savoy! 676 01:14:43,604 --> 01:14:45,314 Stop, in the name of god! 677 01:14:48,275 --> 01:14:49,443 To hell with you! 678 01:14:53,239 --> 01:14:56,993 Did you hear what binetti said before he died? 679 01:14:57,243 --> 01:15:00,329 Of course I did. He said we should all go fuck ourselves. 680 01:15:00,621 --> 01:15:02,123 So I heard him right! 681 01:15:27,481 --> 01:15:29,734 "I ' mill:~ 682 01:15:30,651 --> 01:15:32,695 do you smell food? 683 01:15:34,780 --> 01:15:36,782 - Smells good, huh? - You can say that again. 684 01:15:38,200 --> 01:15:39,368 "Party... 685 01:15:40,745 --> 01:15:44,040 Of... the... people... 686 01:15:45,875 --> 01:15:49,045 Of... Milan." 687 01:15:52,089 --> 01:15:54,633 Long live free Milan! 688 01:15:57,553 --> 01:15:58,637 Ill! I I: I “ 1 ' 689 01:15:59,305 --> 01:16:00,681 - they mean us! - Let's go! 690 01:16:14,195 --> 01:16:15,863 - Are you here for the party? - Yes. 691 01:16:16,906 --> 01:16:17,990 Very well, come on up. 692 01:16:20,242 --> 01:16:21,285 Not you! 693 01:16:22,036 --> 01:16:23,245 You're horribly dressed. 694 01:16:24,038 --> 01:16:26,457 By god, you look disgusting! Go away! 695 01:16:42,014 --> 01:16:43,641 - Bye. - Bye. 696 01:16:44,934 --> 01:16:46,560 What are you waiting for? Come on up. 697 01:16:54,777 --> 01:16:56,862 Hey, chief, any food at this party? 698 01:16:57,113 --> 01:17:00,449 Of course there is. Othennise, why would you be here? 699 01:17:01,033 --> 01:17:02,743 Right. Why would I be here? 700 01:17:11,502 --> 01:17:12,711 What are you doing? 701 01:17:12,920 --> 01:17:14,880 Should I take off my trousers? 702 01:17:15,381 --> 01:17:17,842 Why? No, let go! 703 01:17:18,175 --> 01:17:20,845 Let go! Take your hands off my shoes! 704 01:17:21,011 --> 01:17:22,972 Don't touch my shirt. It's new! 705 01:17:36,235 --> 01:17:37,403 Have you worked here long? 706 01:17:37,486 --> 01:17:41,615 Actually, I hadn't eaten in two days. I read the banner and came in. 707 01:17:42,575 --> 01:17:44,618 Don't worry, they'll give us the leftovers. 708 01:17:45,452 --> 01:17:46,704 “Party of the people,” sure. 709 01:17:46,912 --> 01:17:48,455 One hell of a party they're giving us. 710 01:19:05,282 --> 01:19:08,118 - What a splendid room! - Yes, we're at war, but... 711 01:19:08,327 --> 01:19:11,997 My god, this room is simply gorgeous! Everything here is so beautiful! 712 01:19:12,039 --> 01:19:14,541 God's ways know no limits. 713 01:19:15,292 --> 01:19:18,629 We aren't used to having parties anymore. 714 01:19:19,213 --> 01:19:21,674 There will be many others, countess! 715 01:19:21,924 --> 01:19:24,093 And you, as always, will be the most admired. 716 01:19:24,385 --> 01:19:26,804 Oh, please, you're making me blush! 717 01:19:27,763 --> 01:19:29,765 Your eminence, what an honor to see you. 718 01:19:30,391 --> 01:19:32,518 It's a pleasure to have you all here. 719 01:19:33,686 --> 01:19:35,729 This roast is just right. 720 01:19:36,063 --> 01:19:37,398 No, thank you. I don't drink. 721 01:19:38,274 --> 01:19:42,903 One sip won't make you dizzy. 722 01:19:46,031 --> 01:19:48,075 More than Paris, the other towns. 723 01:19:48,200 --> 01:19:51,078 I've always wanted to travel, but my family... 724 01:19:51,495 --> 01:19:54,915 I think it's too late for us to go back. 725 01:19:55,457 --> 01:19:58,961 But this anarchy must stop! What are the people thinking? 726 01:19:59,211 --> 01:20:05,592 My dear children, don't forget we are here to reach an agreement. 727 01:20:07,428 --> 01:20:10,639 How can we reach an agreement when the situation is so far out of hand? 728 01:20:10,764 --> 01:20:12,182 Well said! I agree! 729 01:20:12,266 --> 01:20:16,144 I guess my trip here has been an utter waste of time! 730 01:20:16,145 --> 01:20:20,733 You're such a bore! Aren't you tired of talking politics? 731 01:20:20,899 --> 01:20:23,319 So many young men are fighting. At least it's something. 732 01:20:23,694 --> 01:20:27,656 I'm telling you. I saw her with my own eyes, she was with marengo! 733 01:20:29,158 --> 01:20:30,451 It happened just the other day! 734 01:20:30,909 --> 01:20:34,747 She was getting off her coach, you should have seen her face when she saw me. 735 01:20:36,123 --> 01:20:39,335 My, how embarassed she looked. 736 01:20:42,046 --> 01:20:44,965 And she's always lecturing others! 737 01:20:45,549 --> 01:20:49,887 Don't forget that marengo is twenty years younger than her. 738 01:20:50,763 --> 01:20:51,889 A kid, basically. 739 01:20:52,556 --> 01:20:57,561 Maybe we've been defeated, but how can you be so sure you're the winners? 740 01:20:58,103 --> 01:20:59,980 These are petty objections, colonel. 741 01:21:00,147 --> 01:21:02,649 We should aim at shaping the course of history. 742 01:21:02,775 --> 01:21:04,735 Thank you for the wonderful gift! 743 01:21:05,069 --> 01:21:06,487 Our conditions must be made clear! 744 01:21:06,737 --> 01:21:09,031 - Would you like anything else, your excellency? - No. 745 01:21:10,741 --> 01:21:12,785 What a lovely dress! 746 01:21:13,202 --> 01:21:16,246 It just arrived from Paris, as you can see. 747 01:21:17,039 --> 01:21:20,000 It was a miracle. It was delivered the day before the revolution began. 748 01:21:21,794 --> 01:21:25,005 - The emperor... - Is it true they found him in a haystack with roberti? 749 01:21:30,552 --> 01:21:32,554 Holy Jesus and Mary! Who is this man? 750 01:21:38,685 --> 01:21:41,980 To our brave citizens: Victory is ours. The Austrians have fled. The city is free. 751 01:21:42,481 --> 01:21:45,609 The provisional government asks all citizens to refrain from anarchy and chaos. 752 01:21:46,026 --> 01:21:50,447 Allow the defeated enemy to flee the city. Long live pius ix! Long live Italy! 753 01:21:52,991 --> 01:21:54,827 What did I do wrong? 754 01:21:55,160 --> 01:21:58,455 How dare you criticize the war committee that's leading this revolution? 755 01:22:03,585 --> 01:22:06,713 I just said that they're killing us, and that we should despise them! 756 01:22:07,214 --> 01:22:09,967 We must teach these burns and conspirators a lesson! 757 01:22:42,749 --> 01:22:44,835 A little help here, folks? 758 01:23:11,945 --> 01:23:15,782 Run for your lives! The Austrians are coming! 759 01:23:24,500 --> 01:23:25,542 Cain-something! 760 01:23:27,836 --> 01:23:28,879 Cain-something! 761 01:23:29,546 --> 01:23:31,548 Dammit, Cain-something, it's really you. 762 01:23:34,301 --> 01:23:35,552 It's you! You're alive! 763 01:23:35,969 --> 01:23:37,387 Look what they did to you! 764 01:23:37,679 --> 01:23:39,848 Wow, they beat you like a pinata! 765 01:23:40,432 --> 01:23:42,142 Run! The Austrians are coming! 766 01:23:42,184 --> 01:23:44,186 No way, pal. I was the one who shouted that. 767 01:23:44,811 --> 01:23:46,188 Come on, get up. I'll help you. 768 01:23:46,647 --> 01:23:48,857 Easy, careful. 769 01:23:49,483 --> 01:23:50,984 - You got smart. - That's for sure! 770 01:24:06,250 --> 01:24:07,501 They were going to kill you. 771 01:24:08,835 --> 01:24:12,422 Cainazzo, I think that fat man was right 772 01:24:13,048 --> 01:24:15,592 when he said that the nobles think we're worse than the enemy. 773 01:24:16,176 --> 01:24:17,511 They want us to obey and shut up. 774 01:24:18,220 --> 01:24:22,641 Everything's fine as long as we keep our mouths shut. 775 01:24:23,892 --> 01:24:26,103 - Unless you don't want to get a beating. - Well said. 776 01:24:28,021 --> 01:24:29,606 - But I thought you were dead. - What? 777 01:24:30,941 --> 01:24:32,526 I was saved by the holy virgin. 778 01:24:35,112 --> 01:24:36,280 And then I ran away. 779 01:24:37,281 --> 01:24:41,577 I tried looking for you when I came back, but both you and the leader were long gone. 780 01:24:42,786 --> 01:24:44,371 There were only the dead. 781 01:24:45,330 --> 01:24:46,873 God, there were so many of them. 782 01:24:48,083 --> 01:24:51,003 Cainazzo, we must find a way to get out of here. 783 01:24:51,128 --> 01:24:52,337 I can't take it anymore! 784 01:24:52,713 --> 01:24:54,298 Besides, we never fill our bellies! 785 01:25:01,263 --> 01:25:03,849 That's zampino! Quick, after him! This time he won't get away! 786 01:25:04,641 --> 01:25:06,435 Wait, slow down! 787 01:25:07,936 --> 01:25:09,855 Wait, don't run! 788 01:25:10,314 --> 01:25:12,149 - I can't keep up! - Hurry! 789 01:25:12,816 --> 01:25:15,694 I haven't eaten in two days! I'm pretty fed up! 790 01:25:17,487 --> 01:25:20,198 - There he is! - Where are you going? Come back! 791 01:25:22,826 --> 01:25:23,952 Let's go! 792 01:25:25,037 --> 01:25:26,079 Damn it, my shoe! 793 01:25:33,253 --> 01:25:37,549 Damn it, cainazzo! I told you to slow down! 794 01:25:39,593 --> 01:25:41,303 My head hurts so bad. 795 01:25:41,845 --> 01:25:43,680 - Boy, it hurts. - What happened? 796 01:25:44,306 --> 01:25:46,808 - I bumped into something hard. - Let me see. 797 01:25:48,393 --> 01:25:50,062 Damn, what a bump. 798 01:25:50,687 --> 01:25:51,813 Nah, that's nothing. 799 01:25:55,150 --> 01:25:56,151 A hanged man. 800 01:25:57,027 --> 01:25:58,320 I bumped into a hanged man. 801 01:26:00,405 --> 01:26:02,616 - Yes, I think you may be right. - I see. 802 01:26:05,702 --> 01:26:08,789 Look who's here, the traitor's wife! 803 01:26:09,247 --> 01:26:12,042 It's strange that they let her go like that, without being punished. 804 01:26:12,125 --> 01:26:13,377 Yes, it's strange. 805 01:26:14,419 --> 01:26:15,545 Stop crying! 806 01:26:15,879 --> 01:26:18,090 Your husband was a crook and an Austrian spy! 807 01:26:18,340 --> 01:26:19,383 Stop crying, he said! 808 01:26:20,926 --> 01:26:23,845 That's not fair. She has to pay like her husband. 809 01:26:23,929 --> 01:26:25,222 Am I right, citizen? 810 01:26:27,474 --> 01:26:28,600 Take her away, romolo. 811 01:26:30,727 --> 01:26:34,606 We'll take care of her. Come with us and be quiet! 812 01:26:38,151 --> 01:26:41,488 We'll deal with her. She'll be harshly punished. 813 01:26:42,072 --> 01:26:44,324 - Follow us! - Stop struggling, it's useless! 814 01:26:45,951 --> 01:26:47,953 Just play it cool, ma'am! Trust us. 815 01:26:50,372 --> 01:26:52,541 Why did they want to kill me too? 816 01:26:53,250 --> 01:26:55,127 - What did I do wrong?! - Nothing. 817 01:26:55,293 --> 01:26:57,462 - What did I do wrong?! - Nothing. 818 01:27:04,177 --> 01:27:06,304 Ma'am, times are tough, but we have to carry on. 819 01:27:07,180 --> 01:27:09,975 - Where do you live? Far away? - Over there. 820 01:27:12,352 --> 01:27:14,396 Why don't you come upstairs?! 821 01:27:16,898 --> 01:27:19,234 No, we have too many things to do. 822 01:27:19,776 --> 01:27:23,196 I want to offer you something to eat. 823 01:27:28,076 --> 01:27:29,119 Something to drink, too. 824 01:27:30,537 --> 01:27:31,580 Come on. 825 01:27:33,749 --> 01:27:35,333 Please, come with me. 826 01:27:36,001 --> 01:27:37,169 Well, if you insist. 827 01:27:38,295 --> 01:27:40,297 We can accept this invitation, right? 828 01:27:46,303 --> 01:27:47,471 - Follow me. - Yes. 829 01:28:20,170 --> 01:28:22,255 No, ma'am, you don't have to offer us anything. 830 01:28:23,048 --> 01:28:24,466 It's always about food with us. 831 01:28:26,092 --> 01:28:27,469 - Is that cheese? - Looks yummy. 832 01:28:27,969 --> 01:28:29,095 Sit down, please. 833 01:28:36,520 --> 01:28:38,897 I'll just take a little bite. A morsel. 834 01:28:44,653 --> 01:28:48,615 Silly me! I only wanted a little piece! 835 01:28:49,074 --> 01:28:50,742 - Eat up, go on. - May I? 836 01:28:51,034 --> 01:28:53,119 - Go on, help yourself. - Thank you. 837 01:29:00,460 --> 01:29:01,837 May I? Just a little bit. 838 01:29:02,003 --> 01:29:03,129 - Yes, of course. - Thanks. 839 01:29:09,886 --> 01:29:12,222 - How embarrassing! I took a big piece! - Eat up! 840 01:29:12,472 --> 01:29:14,766 - Oh, don't worry. - Damn, I'm so sorry. 841 01:29:15,392 --> 01:29:16,393 Can I eat it? 842 01:29:22,399 --> 01:29:24,818 Don't worry. Eat up. It's good, isn't it? 843 01:29:30,490 --> 01:29:32,409 - You like it, don't you? - Yes. 844 01:29:35,412 --> 01:29:38,248 - And the wine? You like it? - Yes. 845 01:29:40,792 --> 01:29:42,335 I'd like a glass of wine myself. 846 01:29:42,961 --> 01:29:47,340 - My poor armandino used to go to casteggio every week to get it. - Really? 847 01:29:49,259 --> 01:29:52,012 It tastes smooth, dry, yet delicate. 848 01:29:52,637 --> 01:29:54,472 Wow, the traitor had good taste! 849 01:29:56,933 --> 01:29:59,728 - For god's sake... - I meant the widower, the corpse, the... 850 01:29:59,895 --> 01:30:01,813 - What was his name? - Shut up already, pal. 851 01:30:02,480 --> 01:30:04,482 Show some damn respect. The lady's a widow! 852 01:30:04,649 --> 01:30:06,610 Calm down, ma'am, please. 853 01:30:07,986 --> 01:30:10,238 Calm down, ma'am. Don't get so upset. 854 01:30:10,572 --> 01:30:12,073 I can't go on like this. 855 01:30:15,702 --> 01:30:16,828 Please, have a seat. 856 01:30:17,495 --> 01:30:18,622 Calm down, ma'am! 857 01:30:19,456 --> 01:30:20,498 Don't get so upset! 858 01:30:21,166 --> 01:30:22,208 Just imagine, 859 01:30:26,671 --> 01:30:29,466 that your husband is watching us from above. 860 01:30:30,175 --> 01:30:32,052 We want to lift your spirits. 861 01:30:36,181 --> 01:30:40,685 I'm a poor widow, all alone. 862 01:30:41,603 --> 01:30:46,483 I don't have anyone either, if you can believe that. 863 01:30:48,735 --> 01:30:51,780 The same goes for Mr. Cainazzo. Isn't that right? 864 01:30:54,115 --> 01:30:56,117 Yes, yes indeed. We're all alone. 865 01:31:01,623 --> 01:31:03,041 You're so young. 866 01:31:07,379 --> 01:31:09,714 Yes, yes. A very handsome young man. 867 01:31:10,840 --> 01:31:11,967 Did you hear that? 868 01:31:12,550 --> 01:31:13,927 Don't make me laugh. 869 01:31:23,728 --> 01:31:25,146 It's been a long day. 870 01:31:34,990 --> 01:31:36,116 What are we going to do? 871 01:31:37,826 --> 01:31:38,910 - Let's eat. - Right on! 872 01:31:41,121 --> 01:31:43,456 A little to drink and a little to eat. 873 01:31:44,749 --> 01:31:46,626 Did you see that poor lady? 874 01:31:47,377 --> 01:31:49,337 What a tragedy she endured. 875 01:31:49,671 --> 01:31:50,755 She's really nice. 876 01:31:52,382 --> 01:31:53,800 - Nice tits. - Nice ass! 877 01:32:10,942 --> 01:32:13,695 - Who's this guy, your grandpa? - It's my poor armandino! 878 01:32:14,904 --> 01:32:17,866 - How can we go on like this? - May I, ma'am? 879 01:32:21,161 --> 01:32:24,622 - My, such a handsome young man! - Not exactly a young man! 880 01:32:25,331 --> 01:32:27,459 Poor armandino was almost sixty years old! 881 01:32:28,668 --> 01:32:30,712 But he was still acceptably... 882 01:32:31,838 --> 01:32:33,381 I mean, still acceptably... 883 01:32:35,258 --> 01:32:37,218 - How can I put this? - A badass, ma'am. 884 01:32:37,260 --> 01:32:39,721 - What? - Strong. Excuse my language. 885 01:32:40,638 --> 01:32:42,474 Strong! That was the word I was looking for! 886 01:32:44,392 --> 01:32:47,270 Well, not that strong to be honest. 887 01:32:53,526 --> 01:32:55,987 He managed okay. 888 01:32:58,573 --> 01:33:00,450 I really had everything I could ask for. 889 01:33:03,620 --> 01:33:04,788 And then, how do I say it? 890 01:33:06,122 --> 01:33:07,248 How do I say it? 891 01:33:09,000 --> 01:33:10,835 - How do you say, she asked. - I don't know. 892 01:33:11,086 --> 01:33:12,253 - Tell her! - You can say... 893 01:33:13,046 --> 01:33:14,923 How can you say it, ma'am? That's the question. 894 01:33:16,966 --> 01:33:19,052 You're not from Milan, are you? Where are you from? 895 01:33:19,219 --> 01:33:20,678 Milan? You kidding? I'm from Rome! 896 01:33:22,013 --> 01:33:24,140 - Sit down! - Yes. 897 01:33:28,603 --> 01:33:29,687 The eternal city! 898 01:33:38,238 --> 01:33:40,073 The monuments, the churches. 899 01:33:41,074 --> 01:33:43,034 Do you even know the pope? 900 01:33:43,368 --> 01:33:45,787 Are you kidding? We're practically best friends! 901 01:33:46,746 --> 01:33:48,373 Lucky you! Lucky you! 902 01:33:48,790 --> 01:33:49,833 Yes, but, 903 01:33:51,334 --> 01:33:53,211 well, life here in Milan is so nice. 904 01:33:54,003 --> 01:33:55,463 Am I right, cainazzo? 905 01:34:10,270 --> 01:34:12,689 I'm a baker by trade, you know. 906 01:34:14,107 --> 01:34:16,067 - Really? - Yes, that's right! 907 01:34:16,568 --> 01:34:19,028 - Do you know much about bread? - Well, no. 908 01:34:20,613 --> 01:34:24,284 People can't even imagine how hard it is to be a baker. 909 01:34:25,243 --> 01:34:28,163 Do you know how many kinds of bread exist? 910 01:34:29,330 --> 01:34:31,416 More than a hundred, and I know them all! 911 01:34:32,000 --> 01:34:36,629 - You must be good at your job! - There's standard and big loaves. 912 01:34:42,177 --> 01:34:43,303 Rye bread. 913 01:34:43,595 --> 01:34:47,015 - Come here! Hard bread! - Soft bread! - Oh yes! 914 01:34:47,307 --> 01:34:52,228 - Hoagie! Crunchy bread! Flatbread! - Yes! Don't stop! 915 01:34:52,645 --> 01:34:53,855 Thigh-shaped roll! 916 01:34:54,063 --> 01:34:57,650 - Right! That's a good one! - You like it, don't you? 917 01:34:58,318 --> 01:35:03,573 - Thin bread! Star-shaped bread! - Banana-shaped bread! - I love star-shaped! 918 01:35:04,032 --> 01:35:07,285 - Peppered bread! Salted! Sugared! - Don't stop! 919 01:35:07,577 --> 01:35:09,120 - God, I like you so much! - Oh yeah! 920 01:35:09,245 --> 01:35:11,289 Crusty rolls! French bread! Croquettes! 921 01:35:13,124 --> 01:35:15,043 Melon-shaped! Round rolls! 922 01:35:15,543 --> 01:35:16,878 You're gorgeous! 923 01:35:17,378 --> 01:35:19,631 - Common bread! Tuscan bread! - Yes! 924 01:35:20,506 --> 01:35:22,842 - Griddle bread! Rusk bread! - Oh yes! 925 01:35:23,468 --> 01:35:26,095 - Sourdough! Sweet bread! - Yes! Yes! 926 01:35:34,687 --> 01:35:38,441 French bread, angel cake. 927 01:35:39,901 --> 01:35:40,944 What are you doing? 928 01:35:43,571 --> 01:35:46,282 I'm leaving. I need to go home. 929 01:35:47,325 --> 01:35:48,576 I don't want to wake him up. 930 01:35:50,286 --> 01:35:51,579 Why are you leaving? 931 01:35:52,830 --> 01:35:54,123 I thought you liked it here. 932 01:35:54,457 --> 01:36:00,588 Yes, but I really must go. Please, tell him. 933 01:36:01,589 --> 01:36:03,841 I don't want him to think that I dumped him. 934 01:36:04,968 --> 01:36:07,053 He seems happy here with you. 935 01:36:07,428 --> 01:36:09,222 You like him, right? 936 01:36:11,933 --> 01:36:14,686 It's too dangerous out there. He's so naive. 937 01:36:15,645 --> 01:36:17,480 I can't have him following me everywhere. 938 01:36:20,316 --> 01:36:21,442 He's a nice guy, though. 939 01:36:31,828 --> 01:36:32,870 May I? 940 01:36:50,471 --> 01:36:53,057 Keep moving! 941 01:36:53,975 --> 01:36:56,311 Move it, thieves! 942 01:37:02,066 --> 01:37:05,987 Move it, keep walking. 943 01:37:10,950 --> 01:37:14,912 Cainazzo! Watch your back, these people are worse than the Germans! 944 01:37:15,204 --> 01:37:17,582 Run! Run away! 945 01:37:27,800 --> 01:37:29,218 Which way will get me out of Milan? 946 01:37:29,594 --> 01:37:31,429 - Over there, through porta magenta. - Thanks. 947 01:37:37,018 --> 01:37:38,061 Crazy fellow. 948 01:37:56,996 --> 01:38:02,418 - No! No! You can't do this to me! - Quick! Move! 949 01:38:03,544 --> 01:38:06,547 Ni 950 01:38:07,173 --> 01:38:08,299 What's gonna happen to him? 951 01:38:10,927 --> 01:38:12,762 You deaf? They're shooting him. 952 01:38:15,390 --> 01:38:17,850 - What about us? - We'll end up the same way. 953 01:38:18,101 --> 01:38:22,563 - Why? - Because this is a revolution, not a war. 954 01:38:22,688 --> 01:38:25,942 Rebels aren't taken prisoner. They get dealt with! 955 01:38:26,234 --> 01:38:29,737 - Because they're traitors, you see. - But I'm not even a patriot! 956 01:38:31,531 --> 01:38:33,825 I have nothing to do with this. I'm not even from Milan. 957 01:38:34,033 --> 01:38:35,118 Where are you from? 958 01:38:35,701 --> 01:38:37,787 I don't know, but there's been a mistake! 959 01:38:42,458 --> 01:38:43,793 Why the fuck are you laughingl? 960 01:38:46,087 --> 01:38:48,297 Excellency, there's been a mistake here! 961 01:38:49,424 --> 01:38:51,717 I have nothing to do with these people! 962 01:38:53,719 --> 01:38:56,222 I have to go home. I was just passing by. 963 01:39:02,311 --> 01:39:06,566 - These bastards aren't kidding around! - See? It's useless. 964 01:39:08,317 --> 01:39:09,861 But I have nothing to do with this. 965 01:39:10,778 --> 01:39:14,782 Well, you can tell them when they take you to that room over there. 966 01:39:17,118 --> 01:39:19,871 - It's a court. - A court? 967 01:39:20,037 --> 01:39:22,707 - Well, sort of. - Then I'm going to tell them! 968 01:39:23,332 --> 01:39:26,335 I'll tell them as soon as they call me in! They have to believe me! 969 01:39:28,296 --> 01:39:30,339 - Aren't you scared? - Me? 970 01:39:32,049 --> 01:39:36,095 Yes. But why give them the satisfaction? 971 01:39:36,804 --> 01:39:41,267 - Come! Quick! - It's better to laugh in front of these pigs. 972 01:39:46,439 --> 01:39:49,108 Goodbye, my friend! 973 01:39:53,613 --> 01:39:54,614 Good bye. 974 01:40:07,585 --> 01:40:10,963 Yeah, yeah, I'm coming. Let me go, I won't run away. 975 01:40:12,089 --> 01:40:15,760 - Go! Quick! Get inside! - Let me go. 976 01:40:16,552 --> 01:40:18,638 Stop holding me so tight. I said I won't run away. 977 01:40:27,855 --> 01:40:28,940 What's your name? 978 01:40:32,735 --> 01:40:33,819 You two, out! 979 01:40:34,529 --> 01:40:36,197 Come back inside only when I tell you! 980 01:40:48,668 --> 01:40:50,378 Your honor, in my position as defendant, 981 01:40:50,586 --> 01:40:53,047 I'd like to explain that I'm a victim of a big judicial error. 982 01:40:53,422 --> 01:40:55,633 I just wanted to go home. I'm no patriot. 983 01:40:57,301 --> 01:41:01,264 Yeah, I know you're not a patriot. You're just a thief. 984 01:41:03,599 --> 01:41:05,268 - Isn't that true, cainazzo? - Zampino! 985 01:41:05,893 --> 01:41:07,979 Holy crap! Is it really you? 986 01:41:08,187 --> 01:41:09,772 You can say that again! 987 01:41:10,273 --> 01:41:12,233 You're always in trouble. Come closer. 988 01:41:16,737 --> 01:41:17,738 There, all done. 989 01:41:20,783 --> 01:41:21,784 This is crazy. 990 01:41:21,951 --> 01:41:24,620 I've been searching for you all over, and look where I found you! 991 01:41:26,330 --> 01:41:28,040 I can't believe I called you "your honor." 992 01:41:30,001 --> 01:41:33,045 By the way, what are you doing here with the krauts? 993 01:41:34,422 --> 01:41:36,507 Can't you see? I'm with them. 994 01:41:41,012 --> 01:41:47,101 But they told me you had become a hero called Liberty. 995 01:41:49,395 --> 01:41:51,022 I knew it couldn't be you. 996 01:41:51,606 --> 01:41:53,274 You don't know squat, cainazzo. 997 01:41:53,899 --> 01:41:56,527 I am Liberty, but I was also pretending! 998 01:41:57,111 --> 01:41:59,071 I've always worked for the Austrians. 999 01:41:59,697 --> 01:42:02,491 If you saw the money they're giving me, your head would spin. 1000 01:42:04,368 --> 01:42:05,494 So you're a traitor? 1001 01:42:10,958 --> 01:42:13,252 Let's say I'm a double agent. 1002 01:42:16,422 --> 01:42:17,506 Double, huh? 1003 01:42:18,299 --> 01:42:20,384 The people you try end up in front of a firing squad. 1004 01:42:20,468 --> 01:42:22,386 Why do you care? Are those guys your friends? 1005 01:42:26,098 --> 01:42:27,683 - No. - Are you a patriot? 1006 01:42:38,527 --> 01:42:46,494 Don't you understand that this rebellion doesn't concern people like us? 1007 01:42:50,164 --> 01:42:54,085 The Austrian, piedmontese, and milanese elites. 1008 01:42:55,169 --> 01:42:57,463 If you're smart enough, the only sensible thing to do 1009 01:42:57,588 --> 01:43:00,132 is to bring home a big pot of money. 1010 01:43:00,633 --> 01:43:01,801 That's what I'm doing. 1011 01:43:04,178 --> 01:43:08,516 Yes, but there's a lot of people fighting and dying out there. 1012 01:43:10,726 --> 01:43:13,020 I've seen them. Not all of them are nobles. 1013 01:43:14,730 --> 01:43:16,691 They're just a bunch of seriously deluded people. 1014 01:43:18,442 --> 01:43:20,569 Listen, I'll let you in on a secret. 1015 01:43:21,821 --> 01:43:24,115 Tonight the Austrians are leaving for good. 1016 01:43:24,657 --> 01:43:26,534 - Why don't you come with us? - No, I can't. 1017 01:43:31,080 --> 01:43:33,082 I can't speak German. You know that, zampino. 1018 01:43:33,290 --> 01:43:34,625 Don't call me zampino, dammit! 1019 01:43:36,001 --> 01:43:38,170 - Think about it. If you join me... - No! 1020 01:43:41,215 --> 01:43:44,427 The only thing I want is to go home as fast as I can. 1021 01:43:44,510 --> 01:43:45,553 Listen to you. 1022 01:43:46,846 --> 01:43:50,224 You'll always be a poor, miserable, small time crook. 1023 01:43:52,560 --> 01:43:57,732 Yes, I probably will, but at least I don't let my fellow countrymen get killed. 1024 01:43:58,190 --> 01:44:01,026 Are you trying to lecture me? 1025 01:44:02,611 --> 01:44:04,280 - You know what I could do to you? - Yes. 1026 01:44:06,198 --> 01:44:07,366 Yes, I know. 1027 01:44:13,914 --> 01:44:17,918 You two-bit imbecile. Out, get the hell out of here, you idiot! 1028 01:44:22,798 --> 01:44:24,133 He didn't do anything. 1029 01:44:28,012 --> 01:44:30,347 Goodbye, you fool. 1030 01:44:35,269 --> 01:44:37,646 Have a good trip, zampino. 1031 01:44:50,409 --> 01:44:51,911 - How are you? - What are you up to? 1032 01:44:52,620 --> 01:44:53,746 I can't believe it's you! 1033 01:44:54,997 --> 01:44:56,707 Patriot! What are you doing over there? 1034 01:44:56,916 --> 01:44:58,209 Come to your leader! 1035 01:44:58,417 --> 01:45:01,003 Take back your rightful place in our glorious group! 1036 01:45:02,463 --> 01:45:05,674 Brave fighter, a time of shining glory awaits us. 1037 01:45:06,133 --> 01:45:07,176 Let's go! 1038 01:45:07,635 --> 01:45:10,471 No mercy for our enemies! Let's go! 1039 01:45:15,726 --> 01:45:17,853 Where the hell have you been? 1040 01:45:18,395 --> 01:45:22,942 I've been looking for you everywhere. I went all over Milan, and guess who I met? 1041 01:45:24,819 --> 01:45:26,237 He wanted to know your whereabouts. 1042 01:45:26,904 --> 01:45:29,198 A real pain in the ass. Where is he taking us? 1043 01:45:30,783 --> 01:45:32,076 - Do you? - I don't know. 1044 01:45:32,868 --> 01:45:34,286 - Who knows, then? - I don't know. 1045 01:45:34,829 --> 01:45:37,832 Some say we're going to a place called porta tosa. Whatever. 1046 01:45:38,249 --> 01:45:41,544 Sounds like the Austrians will leave Milan if we take that place. 1047 01:45:42,169 --> 01:45:45,214 By the way, why did you leave without saying anything? 1048 01:45:45,548 --> 01:45:47,508 - You were sleeping. - Yeah, that's a good excuse. 1049 01:45:47,716 --> 01:45:49,260 You just wanted to dump me. Admit it. 1050 01:45:49,760 --> 01:45:52,888 That's no way to treat a friend. Whenever I fall asleep, you make a run for it! 1051 01:45:53,055 --> 01:45:56,225 Stop talking nonsense, dummy. I had to go home. 1052 01:45:56,934 --> 01:45:59,061 - Weren't you happy with that widow? - I don't know. 1053 01:45:59,728 --> 01:46:01,146 - Did you get home? - No. 1054 01:46:01,689 --> 01:46:05,109 What about that friend of yours? Zampone-something? 1055 01:46:05,484 --> 01:46:07,820 - Zampino. Yes, I found him. - Great! 1056 01:46:08,070 --> 01:46:11,448 - He's dead. - Jeez, I'm so sorry. Poor guy. 1057 01:46:12,324 --> 01:46:15,202 Cainazzo, if we get a chance, let's make a run for it. 1058 01:46:15,286 --> 01:46:18,622 We can go visit the widow. She's so understanding and nice. 1059 01:46:18,789 --> 01:46:21,375 See this? She gave it to me. 1060 01:46:22,334 --> 01:46:23,627 It belonged to her husband. 1061 01:46:23,711 --> 01:46:26,672 - You should have seen how caring she was! - Yes, I can imagine. 1062 01:46:27,590 --> 01:46:30,342 - Hey, cainazzo, next time don't run away. - No, no. 1063 01:46:30,843 --> 01:46:33,470 - Do you want to capture a dirty Austrian? - Of course, citizen! 1064 01:46:33,637 --> 01:46:37,349 He's hiding in that red house. He's with his lover, a local girl. 1065 01:46:37,474 --> 01:46:39,810 - We must get him! - We'll get that bastard! 1066 01:46:39,894 --> 01:46:42,605 You must! Sneak up on them and they won't even realize it. 1067 01:46:43,147 --> 01:46:45,024 They're in the middle of some filthy acts. 1068 01:46:45,190 --> 01:46:46,442 Dirty scoundrel! 1069 01:46:46,567 --> 01:46:47,651 Let's go, men! 1070 01:46:56,118 --> 01:46:57,870 - How did you know all that? - I... 1071 01:46:58,787 --> 01:47:01,457 I was spying on them. The girl is my fiancée. 1072 01:47:02,124 --> 01:47:04,960 - That whore! - You're a regular spy, then. 1073 01:47:50,047 --> 01:47:51,382 Ni 1074 01:48:14,947 --> 01:48:18,450 So, beautiful milanese lady, you were making love with an Austrian? 1075 01:48:21,704 --> 01:48:24,248 Let's see if you like it better with an Italian. 1076 01:49:04,163 --> 01:49:08,584 Well, I think that's enough. Come on, let her go. 1077 01:49:09,084 --> 01:49:11,962 - Let's go. Forget about them. - Please, leave me be. 1078 01:49:12,629 --> 01:49:13,672 That's enough. 1079 01:49:13,756 --> 01:49:15,674 - Let her go. - Mind your own business. 1080 01:49:15,924 --> 01:49:17,176 - Let go, cainazzo. - Come on. 1081 01:49:17,468 --> 01:49:18,635 I said let go, cainazzo! 1082 01:49:19,845 --> 01:49:20,888 That's enough. 1083 01:49:21,138 --> 01:49:22,473 Let her go. 1084 01:49:23,390 --> 01:49:24,600 Hey, you! 1085 01:49:24,892 --> 01:49:27,644 - I'm talking to you. I said that's enough! - Who dares? Scram! 1086 01:49:27,853 --> 01:49:30,064 - Get up! - Smpm 1087 01:49:31,982 --> 01:49:33,859 - let go! - You miserable scoundrel! 1088 01:49:40,282 --> 01:49:41,366 Let go of me! 1089 01:49:41,784 --> 01:49:42,868 Let go! 1090 01:50:07,184 --> 01:50:08,685 Holy virgin. 1091 01:50:12,898 --> 01:50:15,734 Cainazzo, where are they taking me!? 1092 01:50:18,237 --> 01:50:21,073 I'm scared! Where are you?! 1093 01:50:25,327 --> 01:50:27,287 What do they want from me? 1094 01:50:34,878 --> 01:50:37,589 - We're free at last! - Long live free Milan! 1095 01:50:37,923 --> 01:50:40,592 - Death to Austrians! - Long live free Milan! 1096 01:51:43,363 --> 01:51:46,992 - We're free! - Long live free Milan! 1097 01:51:48,535 --> 01:51:51,747 - Long live pius ix! - Hooray for Milan! 1098 01:53:46,653 --> 01:53:47,946 What have they done to you? 1099 01:53:57,956 --> 01:53:59,750 What do you want, citizen? 1100 01:54:04,755 --> 01:54:06,173 Are you looking for something? 1101 01:54:14,473 --> 01:54:15,515 Why are you crying? 1102 01:54:49,341 --> 01:54:50,425 Long live Italy! 1103 01:55:05,190 --> 01:55:11,238 We stopped in front of the textile mill, and all the others came out. 1104 01:55:11,655 --> 01:55:13,740 All the Austrians could do was run away! 1105 01:55:14,074 --> 01:55:16,993 We chased them to the porta tosa! 1106 01:55:17,577 --> 01:55:21,665 We even had a Cannon with us. It wasn't easy moving it because it's so heavy! 1107 01:55:22,207 --> 01:55:23,291 Boy, it was so heavy! 1108 01:55:23,917 --> 01:55:26,169 I still have blisters on my hands! 1109 01:55:26,461 --> 01:55:28,630 You all saw what happened. 1110 01:55:29,381 --> 01:55:31,967 We were nine, then there were only four of us left. 1111 01:55:32,175 --> 01:55:35,220 But the Cannon arrived to save the day! 1112 01:55:43,103 --> 01:55:48,900 Citizen masini told us about a glorious episode of our fight. 1113 01:55:49,317 --> 01:55:55,615 Now we'll listen to what citizen rodelli has to say! 1114 01:55:55,907 --> 01:55:57,784 Come fonnard and speak. 1115 01:55:58,243 --> 01:56:00,203 Don't be afraid, you can speak freely. 1116 01:56:00,328 --> 01:56:02,289 I'm a carpenter. 1117 01:56:02,956 --> 01:56:06,418 I'm good at using nails, but I'm not so good with words. 1118 01:56:06,751 --> 01:56:10,046 I can only say that we showed the Austrians what we're capable of. 1119 01:56:10,755 --> 01:56:13,675 They've realized what us people from lombardy can do. 1120 01:56:14,009 --> 01:56:16,470 Very well said, my good man! 1121 01:56:24,060 --> 01:56:25,145 And now... 1122 01:56:26,396 --> 01:56:27,522 Ah, good! 1123 01:56:27,856 --> 01:56:30,484 And you? Who are you, citizen? 1124 01:56:31,359 --> 01:56:32,569 What's your name? 1125 01:56:47,751 --> 01:56:48,960 - Cainazzo. - Pardon? 1126 01:56:49,586 --> 01:56:51,213 - Cainazzo. - Well done, cainazzo! 1127 01:56:51,505 --> 01:56:54,132 Speak up, dear lad! Don't be afraid! 1128 01:56:54,549 --> 01:56:57,135 Everybody wants to listen to you! We're all friends here! 1129 01:56:58,386 --> 01:57:03,475 Do you also want to tell us what you've done during the revolution? 1130 01:57:04,559 --> 01:57:08,021 Come on, speak! Talk to the people! 1131 01:57:09,272 --> 01:57:11,566 Well, I'd like to say... 1132 01:57:15,529 --> 01:57:18,740 Tell them about your adventures. 1133 01:57:20,492 --> 01:57:22,369 We're here to listen to you. 1134 01:57:23,745 --> 01:57:24,996 Come on, talk! 1135 01:57:37,842 --> 01:57:39,010 I think they've conned us. 1136 01:57:51,898 --> 01:57:53,692 Yes. They have. 1137 01:57:55,068 --> 01:57:56,069 Yes, yes. 1138 01:57:57,862 --> 01:57:58,905 There they are. 1139 01:58:07,122 --> 01:58:08,373 They've conned us big time! 1140 02:00:34,853 --> 02:00:36,271 Subtitled by francesco massaccesi 88904

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.