All language subtitles for Sting.2024.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,540 --> 00:00:35,540 www.titlovi.com 2 00:00:38,540 --> 00:00:40,332 The National Weather Service 3 00:00:40,334 --> 00:00:42,375 is now calling this the worst ice storm 4 00:00:42,375 --> 00:00:43,749 in the State's history. 5 00:00:43,750 --> 00:00:46,478 It could be linked to the recent asteroid cluster 6 00:00:46,478 --> 00:00:49,207 that passed close to Earth's orbit just yesterday. 7 00:01:56,250 --> 00:02:00,165 Exterminator. Exterminator. 8 00:02:02,000 --> 00:02:04,000 Exterminator! 9 00:02:06,540 --> 00:02:09,915 Okay. 10 00:02:17,875 --> 00:02:20,748 Hello, it's Frank. What's up? 11 00:02:20,750 --> 00:02:23,020 There are noises in my walls. Like an animal. 12 00:02:23,021 --> 00:02:25,342 Yeah, a-ha, it's probably rats, ma'am. 13 00:02:25,343 --> 00:02:27,665 I can take care of that for you. What's your name? 14 00:02:29,625 --> 00:02:31,373 My name is Helga. 15 00:02:31,375 --> 00:02:33,055 Awright, you got an address for me? 16 00:02:34,540 --> 00:02:38,706 Apartment 4, 114 Cyprus Lane, South Brooklyn. 17 00:02:38,707 --> 00:02:41,832 114 Cyprus! Haven't I talked to you before? 18 00:02:41,834 --> 00:02:43,957 Ain't you that lady with the fucked up parrot? 19 00:02:43,959 --> 00:02:46,540 I don't own a parrot. 20 00:02:47,207 --> 00:02:49,000 Okay, I'll see you soon. 21 00:03:23,500 --> 00:03:25,520 Motherfucker! 22 00:03:28,915 --> 00:03:30,206 Who is it? 23 00:03:30,207 --> 00:03:34,457 It's Frank! The exterminator! Buzz me up, dammit. 24 00:03:35,125 --> 00:03:36,414 Buzz? 25 00:03:36,415 --> 00:03:39,539 Yeah! As in press the little button on the intercom 26 00:03:39,540 --> 00:03:42,665 to buzz me up. Come on, it's freezing out here. 27 00:03:42,667 --> 00:03:45,707 Oh ya, ya. Oh wait, I buzz you. 28 00:03:45,709 --> 00:03:47,039 I buzz. 29 00:03:55,332 --> 00:03:57,375 Goddamn! People ever hear of an elevator. 30 00:04:20,875 --> 00:04:23,665 You called the Bugbrothers out to re-do my job? 31 00:04:23,667 --> 00:04:25,228 This is my block, not the Bugbrothers. 32 00:04:25,228 --> 00:04:26,790 They're not even actually brothers, 33 00:04:26,790 --> 00:04:29,165 they're just two Bulgarian dudes who met in prison. 34 00:04:29,167 --> 00:04:30,581 They're criminals! 35 00:04:30,582 --> 00:04:32,290 They'll steal your shit. 36 00:04:33,082 --> 00:04:34,331 And they're recalcitrant! 37 00:04:34,332 --> 00:04:36,082 They didn't even clean your ducts off properly. 38 00:04:36,084 --> 00:04:37,331 I don't know what the fuck that mess is 39 00:04:37,332 --> 00:04:39,207 but it smells like shit and it's disgusting. 40 00:04:39,750 --> 00:04:42,206 Ah, ya... 41 00:04:42,207 --> 00:04:44,250 How can I help you, dear? 42 00:04:46,082 --> 00:04:50,165 Miss Helga, you called about the noises in your walls, right? 43 00:04:50,167 --> 00:04:52,415 Oh, no, no, no, not me. 44 00:04:54,771 --> 00:04:57,125 You sure about that? 45 00:04:58,875 --> 00:05:01,875 - There's a noise. - Yeah. 46 00:05:01,875 --> 00:05:03,500 It's a noise alright. 47 00:05:19,750 --> 00:05:21,625 Is someone back there? 48 00:05:22,250 --> 00:05:24,665 There is noise. 49 00:06:31,207 --> 00:06:33,665 Oh God! No! 50 00:06:57,665 --> 00:06:59,540 Shhh! 51 00:07:11,790 --> 00:07:13,665 Ah, yes, yes, hello dear. 52 00:07:16,915 --> 00:07:19,125 There are noises in my walls. 53 00:07:29,250 --> 00:07:33,790 โ™ช Well, I love you baby I'm telling you right here โ™ช 54 00:07:34,832 --> 00:07:37,310 โ™ช But please don't Make me decide baby โ™ช 55 00:07:37,312 --> 00:07:39,790 โ™ช Between you And a bottle of beer โ™ช 56 00:07:40,375 --> 00:07:43,250 โ™ช Baby, come on over โ™ช 57 00:07:43,790 --> 00:07:46,625 โ™ช Well come on Over to my side โ™ช 58 00:07:46,625 --> 00:07:50,207 โ™ช Come on baby To my side โ™ช 59 00:07:51,125 --> 00:07:54,040 โ™ช Well, I may not live Past twenty-one โ™ช 60 00:07:54,042 --> 00:07:58,165 โ™ช But woo What a way to die โ™ช 61 00:08:02,625 --> 00:08:07,958 โ™ช Your lovin' fluctuates, baby And everybody knows โ™ช 62 00:08:07,959 --> 00:08:10,915 โ™ช But the temperature Always stays the same โ™ช 63 00:08:10,916 --> 00:08:13,333 โ™ช On an ice cold Bottle of Stroh's โ™ช 64 00:08:13,334 --> 00:08:17,082 โ™ช So baby, come on over โ™ช 65 00:08:18,790 --> 00:08:21,875 โ™ช Well, come on over To my side โ™ช 66 00:08:26,290 --> 00:08:30,832 โ™ช Well, I may not live past Twenty-one but woo โ™ช 67 00:08:30,834 --> 00:08:34,000 โ™ช What a way to die โ™ช 68 00:09:37,625 --> 00:09:39,832 Hey there, little guy. 69 00:09:52,500 --> 00:09:54,040 Who is there? 70 00:09:55,540 --> 00:09:58,415 Who's in there? Is somebody there? 71 00:10:00,332 --> 00:10:02,082 Coming in! 72 00:10:16,125 --> 00:10:17,750 Ohhh! 73 00:11:12,166 --> 00:11:15,831 That girl is always breaking things. Always! 74 00:11:15,832 --> 00:11:18,041 There's no way Charlotte could have done that, Gunter. 75 00:11:18,042 --> 00:11:19,500 The store room's double padlocked. 76 00:11:20,416 --> 00:11:21,581 You fix that window! 77 00:11:21,582 --> 00:11:24,227 I'm already pretty busy today, Gunter. 78 00:11:24,229 --> 00:11:26,875 Busy, what? Drawing your comic books? 79 00:11:27,207 --> 00:11:29,477 I have to see the boiler and ah, fix Maria's sink, 80 00:11:29,479 --> 00:11:31,750 and the garbage compactor's blown a fuse again... 81 00:11:31,750 --> 00:11:33,289 Do you like this job? 82 00:11:33,290 --> 00:11:36,332 Ja? You pay no rent, this is good, ja? 83 00:11:36,334 --> 00:11:37,624 Definitely, yes, yes! 84 00:11:37,625 --> 00:11:40,957 Good! Then you can fix the window. 85 00:11:44,082 --> 00:11:46,290 Goddammit! 86 00:11:48,332 --> 00:11:49,625 Charlotte! 87 00:12:29,832 --> 00:12:31,707 Charlotte? 88 00:12:31,708 --> 00:12:33,665 Charlotte! 89 00:12:33,957 --> 00:12:36,832 - Charlotte? - Hey Ethan, what's up? 90 00:12:37,750 --> 00:12:41,000 - Did you? - What? 91 00:12:42,207 --> 00:12:44,790 Were you in your grandma's apartment today? 92 00:12:45,457 --> 00:12:47,249 No. Why? 93 00:12:47,250 --> 00:12:49,957 Well, somebody broke a window in Gunter's store room. 94 00:12:50,582 --> 00:12:52,290 One of her dolls is missing. 95 00:12:52,292 --> 00:12:54,000 I don't play with dolls. 96 00:12:54,332 --> 00:12:57,000 I have no interest in Gunter's dollhouse. 97 00:12:58,125 --> 00:13:00,291 How do you know it came from a doll's house? 98 00:13:01,916 --> 00:13:03,250 I don't. 99 00:13:04,541 --> 00:13:06,832 Uh-huh. 100 00:13:08,707 --> 00:13:11,582 Just stay away from Gunter for a while, yeah? 101 00:13:14,250 --> 00:13:15,457 I have to take this. 102 00:13:18,832 --> 00:13:19,957 Sandy, hi. 103 00:13:21,332 --> 00:13:22,956 How'd the ads go? 104 00:13:22,957 --> 00:13:24,874 Ethan! Great actually. 105 00:13:24,875 --> 00:13:28,289 It's tracking really well. The team's all super excited. 106 00:13:28,291 --> 00:13:30,957 You're not going to believe this but Toby wants to move it up 107 00:13:30,958 --> 00:13:33,750 to one of the bigger release slots for the summer. 108 00:13:33,750 --> 00:13:34,753 Wow! 109 00:13:47,625 --> 00:13:49,504 I know what we're going to call you. 110 00:13:51,207 --> 00:13:53,207 We're going to call you 'Sting'. 111 00:13:56,914 --> 00:13:57,832 Do you think you can finish 112 00:13:57,834 --> 00:13:58,874 by the end of the month? 113 00:13:58,875 --> 00:14:01,250 That's... that's in a week! 114 00:14:01,957 --> 00:14:04,582 I think if we bring in Alan, he can ink and colour, 115 00:14:04,583 --> 00:14:07,104 as you draw, then I think it's totally... 116 00:14:07,105 --> 00:14:09,625 No, Sandy, I have a day job and a baby. 117 00:14:09,625 --> 00:14:11,707 I'm working on this thing nights. 118 00:14:22,500 --> 00:14:24,000 Charlotte! 119 00:14:27,791 --> 00:14:29,416 Charlotte! 120 00:14:30,541 --> 00:14:32,082 I need you to watch Liam. 121 00:14:32,084 --> 00:14:33,374 Why? 122 00:14:33,375 --> 00:14:35,540 Because he's six months old and he eats paper. 123 00:14:35,542 --> 00:14:36,874 Mum! Come on. 124 00:14:36,875 --> 00:14:38,875 I've watched him for like a thousand hours already. 125 00:14:38,875 --> 00:14:40,375 You watched him for precisely three minutes 126 00:14:40,375 --> 00:14:41,874 while I was in the bathroom 127 00:14:41,875 --> 00:14:43,957 and I'm not having you lying around in your room all day. 128 00:14:43,959 --> 00:14:45,250 It's not healthy. 129 00:14:48,707 --> 00:14:51,165 And can you please change your attitude? 130 00:14:52,290 --> 00:14:53,749 Yeah, that's better. 131 00:14:53,750 --> 00:14:58,040 Alright, I'll be at my desk. Knock only if it's an emergency. 132 00:14:58,042 --> 00:15:00,375 You look pale. Did you eat breakfast? 133 00:15:03,416 --> 00:15:05,500 Banana! Eat it. 134 00:15:06,000 --> 00:15:08,416 I'll be ten, maybe twenty. 135 00:15:08,750 --> 00:15:09,957 Are you okay? 136 00:15:13,207 --> 00:15:15,166 Alright... 137 00:15:23,916 --> 00:15:27,082 You are the bane of my existence. 138 00:16:08,958 --> 00:16:10,916 You hungry? 139 00:16:19,791 --> 00:16:22,500 Go on, eat it! 140 00:17:17,729 --> 00:17:19,665 Fuck! Fuck! 141 00:17:22,165 --> 00:17:24,083 Cucaracha? 142 00:17:25,375 --> 00:17:26,875 I hate those things. 143 00:17:27,165 --> 00:17:29,082 It's an infestation, 144 00:17:29,083 --> 00:17:35,000 and that puta slumlord up there, she does nothing! 145 00:17:35,000 --> 00:17:39,958 She's cheap. She's nasty, creepy, and cheap. 146 00:17:39,959 --> 00:17:43,915 Alright, I'm all done here. 147 00:17:47,125 --> 00:17:50,583 Oh no! Your poor little pollito! 148 00:17:51,540 --> 00:17:52,874 I hope he's okay. 149 00:17:52,875 --> 00:17:54,540 Oh, I'm sure he's fine. 150 00:17:55,125 --> 00:17:56,750 Kid's are basically made of rubber. 151 00:17:57,208 --> 00:17:59,290 They'll bounce back from anything. 152 00:18:07,415 --> 00:18:09,000 I'm sorry, Maria. I... 153 00:18:09,000 --> 00:18:10,708 It's okay. 154 00:18:11,665 --> 00:18:13,708 But I'm going to tell you something, Cabrone. 155 00:18:14,750 --> 00:18:19,083 You don't know how lucky you are. 156 00:18:21,333 --> 00:18:24,750 Now go home, and hug those beautiful children of yours. 157 00:18:24,750 --> 00:18:26,500 Okay. 158 00:18:51,375 --> 00:18:53,458 That's your feeding whistle. 159 00:18:53,750 --> 00:18:55,375 That means you're hungry. 160 00:19:29,208 --> 00:19:31,083 Cool! 161 00:20:12,958 --> 00:20:14,833 Damn it! 162 00:20:28,165 --> 00:20:30,208 Alright, here we go. 163 00:20:34,625 --> 00:20:35,915 - Yeah. - Hi. 164 00:20:35,916 --> 00:20:37,208 Take baby. 165 00:20:39,040 --> 00:20:40,289 How'd it go? 166 00:20:40,290 --> 00:20:42,415 I'll tell you later, I gotta go put Mum to bed. 167 00:20:42,416 --> 00:20:45,415 - Nice to see you, too. - Love you. 168 00:20:55,209 --> 00:20:56,750 Hey, Mum. 169 00:20:59,665 --> 00:21:00,915 Aunty? 170 00:21:03,790 --> 00:21:05,375 What are you guys watching? 171 00:21:12,708 --> 00:21:14,458 Are you ready for bed, Mum? 172 00:21:20,665 --> 00:21:22,040 Oh! 173 00:21:22,458 --> 00:21:26,500 In the top drawer there is a wool sweater. 174 00:21:26,833 --> 00:21:29,583 It's for your baby girl. 175 00:21:31,083 --> 00:21:33,500 You made a sweater for Charlotte? 176 00:21:33,915 --> 00:21:35,500 That's very sweet. 177 00:21:35,958 --> 00:21:37,875 It's for the winter. 178 00:21:38,208 --> 00:21:40,165 It's very cold now. 179 00:21:40,166 --> 00:21:42,125 Hmm, it sure is. 180 00:21:43,790 --> 00:21:46,583 You should meet my daughter. 181 00:21:52,790 --> 00:21:54,583 Yeah, I'd like that. 182 00:22:08,290 --> 00:22:10,625 Ew! 183 00:22:39,000 --> 00:22:40,458 Oh, goddammit! 184 00:22:43,250 --> 00:22:46,290 Charlotte! Where's my sharpener? 185 00:22:47,083 --> 00:22:48,833 Charlotte! 186 00:22:48,958 --> 00:22:50,125 Char... 187 00:22:51,750 --> 00:22:53,040 Wait! 188 00:22:53,458 --> 00:22:55,583 I've got some good news for you. 189 00:22:56,458 --> 00:22:57,914 What is it? 190 00:22:57,915 --> 00:23:01,082 Publisher's printing 45,000 extra copies. 191 00:23:01,083 --> 00:23:03,333 Your comic book's going to become like a mainstream thing. 192 00:23:03,334 --> 00:23:05,958 - Really? - Yeah, really. 193 00:23:06,290 --> 00:23:07,832 Can I see what you've done so far? 194 00:23:07,833 --> 00:23:10,374 Well no, I mean it's still rough and... 195 00:23:10,375 --> 00:23:12,914 Come on! Don't be a lamo. Let me see. 196 00:23:12,915 --> 00:23:16,375 Okay, come on. Take a seat. 197 00:23:16,500 --> 00:23:18,374 It's cool. 198 00:23:18,375 --> 00:23:21,165 - Careful of smudges. - Yeah. 199 00:23:22,583 --> 00:23:25,333 I love how you use circles for the highlights. 200 00:23:26,000 --> 00:23:27,583 Thank you. 201 00:23:27,915 --> 00:23:30,665 The electricity here looks really cool. 202 00:23:30,666 --> 00:23:33,333 It's all curved. 203 00:23:34,040 --> 00:23:35,958 Don't you think he looks too evil though? 204 00:23:36,290 --> 00:23:37,999 I mean, the Professor character's 205 00:23:38,000 --> 00:23:41,458 kinda based on my dad, and he's not evil. 206 00:23:41,459 --> 00:23:43,374 Right, where's the pencil, smartarse? 207 00:23:43,375 --> 00:23:45,290 Why don't you show me how it's done? 208 00:23:48,540 --> 00:23:50,750 I'd add eyes under the glasses, 209 00:23:51,250 --> 00:23:53,833 so you can see more emotion, you know? 210 00:23:54,333 --> 00:23:56,375 When did you become such a pro? 211 00:23:57,958 --> 00:23:59,040 I'm just naturally gifted. 212 00:23:59,041 --> 00:24:00,624 Hey, you two. 213 00:24:00,625 --> 00:24:04,083 It's time for dinner. Do you want to set the table Shahshah? 214 00:24:10,958 --> 00:24:12,915 That was a nice little moment. 215 00:24:13,708 --> 00:24:15,458 Thank you, I needed that. 216 00:24:20,540 --> 00:24:22,375 You're so beautiful. 217 00:24:25,915 --> 00:24:29,415 You are so beautiful! 218 00:24:33,250 --> 00:24:34,833 This is my English story! 219 00:24:34,834 --> 00:24:36,289 I'm so confused. 220 00:24:36,290 --> 00:24:38,707 This is my English story. I wrote it. 221 00:24:38,708 --> 00:24:41,250 - You wrote it? - Yes, I wrote this. 222 00:25:36,875 --> 00:25:38,458 Charlotte? 223 00:26:09,458 --> 00:26:10,665 Trespassing! 224 00:26:12,833 --> 00:26:16,415 Just making sure her majesty is tucked in and ready for bed. 225 00:26:19,040 --> 00:26:20,958 Her majesty is. 226 00:26:21,833 --> 00:26:24,435 I really wish her majesty wouldn't do that, 227 00:26:24,436 --> 00:26:27,040 because her majesty might break the bed again. 228 00:26:28,458 --> 00:26:31,165 Her majesty notes your concern with indifference. 229 00:26:33,415 --> 00:26:35,833 You know those new sketches of yours are really good. 230 00:26:36,458 --> 00:26:39,540 The posing, the cross-hatching, it's great work. 231 00:26:40,000 --> 00:26:41,125 Thanks. 232 00:26:42,040 --> 00:26:44,624 Do you think I could, ah... 233 00:26:44,625 --> 00:26:47,290 Do you think I could steal the giant spider idea? 234 00:26:47,291 --> 00:26:48,958 For the book? 235 00:26:49,375 --> 00:26:51,208 Okay. 236 00:26:53,165 --> 00:26:54,833 But you owe me chocolate. 237 00:26:54,834 --> 00:26:56,333 Deal. 238 00:26:56,665 --> 00:26:58,500 And 90 percent of the profit. 239 00:26:58,500 --> 00:27:00,375 No deal. 240 00:27:04,415 --> 00:27:06,415 You know, I'm really proud of you. 241 00:27:08,750 --> 00:27:11,415 I probably don't say that to you enough. 242 00:27:13,290 --> 00:27:14,875 I love you. 243 00:27:16,125 --> 00:27:17,374 I really do. 244 00:27:17,375 --> 00:27:18,915 Have you been drinking? 245 00:27:20,040 --> 00:27:22,540 Just enough to keep me honest. 246 00:27:24,458 --> 00:27:28,083 - Can I ask you something? - Sure, anything. 247 00:27:30,458 --> 00:27:32,249 Did you erase those pencil changes 248 00:27:32,250 --> 00:27:34,750 I made to the Professor's glasses today? 249 00:27:35,415 --> 00:27:36,789 I did, I'm sorry. 250 00:27:36,790 --> 00:27:40,625 I just thought that it looked cooler the way it was. 251 00:27:40,625 --> 00:27:43,290 It's okay. I don't mind that you changed them. 252 00:27:46,250 --> 00:27:49,125 Just don't pretend like you like my ideas if you don't. 253 00:27:52,333 --> 00:27:54,290 Night, Ethan. 254 00:28:05,083 --> 00:28:07,125 Goodnight, Charlotte. 255 00:28:08,333 --> 00:28:10,665 Sleep tight. 256 00:29:23,415 --> 00:29:25,215 Did you hear that spiders can fly? 257 00:29:25,583 --> 00:29:27,707 Cloth please, Ethan. 258 00:29:27,708 --> 00:29:30,107 They use wind systems to travel hundreds of miles apparently. 259 00:29:30,540 --> 00:29:31,582 - Here. - Thanks, honey. 260 00:29:31,583 --> 00:29:32,833 I've got a call in 30 minutes, 261 00:29:32,834 --> 00:29:34,124 and now I have to change my shirt. 262 00:29:34,125 --> 00:29:35,708 - Are you still okay to take him? - This morning? 263 00:29:35,709 --> 00:29:37,039 And they have blue blood! 264 00:29:37,040 --> 00:29:38,000 Yeah, I have client calls all morning. 265 00:29:38,001 --> 00:29:39,039 Isn't that crazy? 266 00:29:39,040 --> 00:29:40,414 Deadline this afternoon. 267 00:29:40,415 --> 00:29:42,500 - It's totally blue! - Yep, yep, copy that. 268 00:29:42,500 --> 00:29:44,290 I know you have your deadline as well, but... 269 00:29:44,583 --> 00:29:46,124 Last week he ate paint! 270 00:29:46,125 --> 00:29:47,250 We can't trust him not to try and kill himself. 271 00:29:47,250 --> 00:29:48,749 Is anyone even listening to me? 272 00:29:48,750 --> 00:29:50,665 Yes, I am, I am. Blue blood, blue blood. 273 00:29:50,666 --> 00:29:52,915 Ah, forget it! 274 00:29:53,750 --> 00:29:56,415 Don't forget to wear Grandma's new sweater today. 275 00:29:56,416 --> 00:29:59,186 No way, that's going to give me cancer. 276 00:29:59,188 --> 00:30:01,958 Mothballs! She thinks they're carcinogenic. 277 00:30:02,083 --> 00:30:03,414 What's with the attitude? 278 00:30:03,415 --> 00:30:05,958 I think she's still pissed about Professor's glasses. 279 00:30:06,290 --> 00:30:07,414 Oh, she got over that. 280 00:30:07,415 --> 00:30:10,332 I'm not so sure, I think I really messed up. 281 00:30:10,333 --> 00:30:12,500 And now it''s all because of a drawing of a perfect dad. 282 00:30:12,500 --> 00:30:13,833 He left us and he hardly even talks to her. 283 00:30:13,834 --> 00:30:15,249 How is he perfect? 284 00:30:15,250 --> 00:30:18,000 Every time I try and connect she takes two steps back. 285 00:30:18,000 --> 00:30:19,958 Think about it, there's a new baby in the house. 286 00:30:19,959 --> 00:30:21,207 You're stressed and distant, 287 00:30:21,208 --> 00:30:22,625 she probably just thinks you're going to bail. 288 00:30:22,625 --> 00:30:23,874 Oh, come on... 289 00:30:23,875 --> 00:30:25,674 Do you have any idea how much you mean to her? 290 00:30:25,915 --> 00:30:27,208 She talks like you, she dresses like you, 291 00:30:27,209 --> 00:30:28,789 she reads the same books as you. 292 00:30:28,790 --> 00:30:30,625 She didn't even start drawing until you came into her life, 293 00:30:30,625 --> 00:30:32,583 and now it is like all she does. 294 00:30:32,915 --> 00:30:34,435 You're her biggest hero, alright? 295 00:30:34,436 --> 00:30:35,958 What do you need, a roadmap? 296 00:30:35,959 --> 00:30:37,375 Yeah. 297 00:30:38,000 --> 00:30:40,790 - I don't know - Alright... 298 00:30:42,625 --> 00:30:44,708 Speaking of the Professor, when are we going to tell her? 299 00:30:44,709 --> 00:30:45,874 We can't keep pretending. 300 00:30:45,875 --> 00:30:47,625 I mean the guy's been back how long now? 301 00:30:47,625 --> 00:30:49,582 Yeah! Yeah, I know, alright? 302 00:30:49,583 --> 00:30:51,540 Can I just deal with that on my own time? 303 00:30:52,040 --> 00:30:54,333 Right now I have to get ready for a meeting, ah... 304 00:30:55,125 --> 00:30:57,458 - Can you take over here? - A-ha. 305 00:30:59,208 --> 00:31:00,333 Hey, little buddy. 306 00:31:02,750 --> 00:31:05,500 Okay. Fuck! 307 00:31:10,875 --> 00:31:12,289 Yeah, I think if we work with the back section 308 00:31:12,290 --> 00:31:14,583 to keep the facade, we can still satisfy, you know, 309 00:31:14,584 --> 00:31:16,290 all the conservation requirements. 310 00:31:16,665 --> 00:31:18,500 Yeah, totally. 311 00:31:19,000 --> 00:31:20,374 Alright... 312 00:31:20,375 --> 00:31:23,790 Sandy yes, yes, I know I'm a few pages behind, 313 00:31:23,791 --> 00:31:25,750 but you'll have more by the end of the day. 314 00:31:26,500 --> 00:31:29,208 I am literally drawing as we speak. 315 00:31:30,208 --> 00:31:33,083 Okay, chat later. 316 00:31:38,250 --> 00:31:42,125 No! Ahh! Ahh! 317 00:31:46,000 --> 00:31:49,040 Sweet Jesus! What the hell happened to him? 318 00:31:50,250 --> 00:31:51,708 Rats. 319 00:31:52,208 --> 00:31:53,250 Rats? 320 00:31:54,208 --> 00:31:56,875 I don't think a rat's going to do that. 321 00:31:58,708 --> 00:32:02,415 - You call Frank. - Who? 322 00:32:02,416 --> 00:32:04,540 The exterminator. 323 00:32:06,875 --> 00:32:08,164 Yeah, hello? 324 00:32:08,165 --> 00:32:11,750 Yo, you the one that called me about a dead parrot? 325 00:32:12,875 --> 00:32:15,915 That's one seriously fucked up bird. 326 00:32:18,790 --> 00:32:21,583 Looks like it tried to have sex with a blender. 327 00:32:26,000 --> 00:32:28,290 Hmm, whatever did this was small. 328 00:32:29,083 --> 00:32:30,750 Attacked from the inside, 329 00:32:31,333 --> 00:32:34,208 and this poor motherfucker tried to squeeze through the bars. 330 00:32:34,458 --> 00:32:35,833 Could it be rats? 331 00:32:36,040 --> 00:32:37,290 No. 332 00:32:37,790 --> 00:32:38,958 Hell, no! 333 00:32:39,333 --> 00:32:41,833 Rats don't melt their food before they eat it. 334 00:32:50,875 --> 00:32:52,125 What's with the nail gun? 335 00:32:52,415 --> 00:32:54,083 Protection. 336 00:32:55,915 --> 00:32:57,375 From what? 337 00:32:58,625 --> 00:33:00,915 It's New York, man. Take your pick. 338 00:33:07,000 --> 00:33:08,875 You think it came out of the air duct? 339 00:33:12,040 --> 00:33:13,875 Yeah, man. 340 00:33:19,165 --> 00:33:22,250 I'm going to have to smoke this whole damn building. 341 00:33:29,790 --> 00:33:31,332 Hey, Grandma? 342 00:33:31,333 --> 00:33:34,040 I'm going to find out whatever killed your little feather baby 343 00:33:34,041 --> 00:33:37,833 and when I do, I'm going to exterminate its ass! 344 00:33:40,958 --> 00:33:42,500 Who's he? 345 00:34:15,208 --> 00:34:17,125 You're a mimic. 346 00:34:42,416 --> 00:34:43,791 Ew! 347 00:34:43,791 --> 00:34:46,000 Mothball. 348 00:35:10,875 --> 00:35:13,333 Wow! You're a lot bigger. 349 00:35:15,750 --> 00:35:17,958 Awesome! 350 00:35:18,541 --> 00:35:21,123 It will then form a digestive fluid 351 00:35:21,125 --> 00:35:23,706 directly into the body of the captured creature, 352 00:35:23,708 --> 00:35:27,228 in order to liquify its meat before it starts to feed. 353 00:35:27,228 --> 00:35:30,750 The spider bite will paralyse its prey temporarily, 354 00:35:30,751 --> 00:35:33,291 because it likes to feed on living flesh. 355 00:35:33,291 --> 00:35:36,750 So when it eats you, you are alive. 356 00:35:47,791 --> 00:35:49,208 Hey! 357 00:35:49,416 --> 00:35:51,039 Hey? 358 00:35:51,041 --> 00:35:52,416 Hey, why your fish all scared? 359 00:35:52,416 --> 00:35:54,000 Please don't do that. 360 00:35:54,416 --> 00:35:56,500 Even the slightest change in their chemical makeup 361 00:35:56,501 --> 00:35:58,791 could interfere with my work. 362 00:35:58,958 --> 00:36:00,500 Uh-huh. 363 00:36:01,083 --> 00:36:02,581 What kind of work would that be? 364 00:36:02,583 --> 00:36:06,750 I am studying their ability to regrow pancreatic beta cells. 365 00:36:07,541 --> 00:36:09,000 Oh! 366 00:36:09,291 --> 00:36:11,125 You can do that in your kitchen? 367 00:36:12,708 --> 00:36:17,166 You can laugh, but this work that I do could save many lives. 368 00:36:17,833 --> 00:36:19,125 Yeah. 369 00:36:19,541 --> 00:36:21,625 Bad luck for the fish though. 370 00:36:27,416 --> 00:36:29,416 How long will this take? 371 00:36:30,291 --> 00:36:32,000 I think I finished. 372 00:36:32,291 --> 00:36:33,664 Yeah, if you could just send me through the plan, 373 00:36:33,666 --> 00:36:35,826 that'll be easy, no, I can get it back to you tomorrow. 374 00:36:37,833 --> 00:36:40,500 Which plug-in do you have? The newest one? 375 00:36:40,916 --> 00:36:43,081 I think that Robert's a much stronger choice. 376 00:36:43,083 --> 00:36:45,250 It's just the renderings are way better in 2D. 377 00:36:45,251 --> 00:36:46,875 There's more information. 378 00:36:49,041 --> 00:36:50,456 Well that's great, 379 00:36:50,458 --> 00:36:52,666 then we can just send it right out to the engineers... 380 00:37:12,958 --> 00:37:14,666 Hmm. 381 00:37:24,583 --> 00:37:26,125 Don't spray in my room. 382 00:37:27,875 --> 00:37:29,125 Hey. 383 00:37:30,083 --> 00:37:31,289 This your room? 384 00:37:31,291 --> 00:37:32,875 I don't need a spray in here. 385 00:37:33,791 --> 00:37:35,289 Sting won't like it. 386 00:37:35,291 --> 00:37:38,875 Sting!? Who's that? Your little pet kitty cat or something? 387 00:37:40,666 --> 00:37:42,208 No. 388 00:37:42,375 --> 00:37:43,541 Pet spider. 389 00:37:44,250 --> 00:37:45,331 Spider? 390 00:37:45,333 --> 00:37:47,373 Hmm, I don't know about that. 391 00:37:47,375 --> 00:37:49,250 I don't think spiders make good pets. 392 00:37:49,666 --> 00:37:51,083 Why not? 393 00:37:51,375 --> 00:37:53,873 You know, spiders don't have the capacity to love. 394 00:37:53,875 --> 00:37:58,958 Not like a dog. Dogs, they'll love ya and cats half-love ya. 395 00:37:59,416 --> 00:38:00,664 I always say never make friends 396 00:38:00,666 --> 00:38:03,123 with anything with more than four legs. 397 00:38:03,125 --> 00:38:05,583 But a spider only knows two things, 398 00:38:05,583 --> 00:38:08,083 and that's eat and kill. 399 00:38:08,916 --> 00:38:10,708 I disagree. 400 00:38:11,625 --> 00:38:13,041 Okay. 401 00:38:13,833 --> 00:38:15,000 May I see? 402 00:38:25,500 --> 00:38:27,250 Okay. 403 00:38:27,458 --> 00:38:28,708 See what we got here. 404 00:38:32,625 --> 00:38:34,500 What the? 405 00:38:37,500 --> 00:38:39,500 She doesn't like you. 406 00:38:45,875 --> 00:38:49,708 No! No, no, no, no. That price is too much. 407 00:38:49,708 --> 00:38:51,789 Ma'am, the price is the price. 408 00:38:51,791 --> 00:38:53,458 Your father never charged this much. 409 00:38:53,458 --> 00:38:55,811 Do I look like my father? 410 00:38:55,813 --> 00:38:58,166 Listen! My prices are fair. 411 00:38:58,166 --> 00:39:00,081 I pay half. 412 00:39:00,083 --> 00:39:03,666 You lack character. You're cheap. You're mean and cheap. 413 00:39:03,666 --> 00:39:05,875 You! You should be doing this. 414 00:39:06,333 --> 00:39:09,333 Goddamn that scary looking motherfucker. 415 00:39:09,333 --> 00:39:11,666 I'm really sorry about that. 416 00:39:14,500 --> 00:39:16,375 I sprayed this whole damn building, 417 00:39:16,376 --> 00:39:18,250 and all you want to pay is half. 418 00:39:20,125 --> 00:39:22,375 You're right to send the invoice, yeah? 419 00:39:23,625 --> 00:39:25,208 Yeah. 420 00:40:01,916 --> 00:40:04,875 It's okay. I know you're hungry. 421 00:40:17,791 --> 00:40:19,666 Want some more? 422 00:44:22,583 --> 00:44:23,873 Erik's a scientist, right? 423 00:44:23,875 --> 00:44:26,686 Erik from upstairs? God no, did he tell you that? 424 00:44:26,688 --> 00:44:29,500 He's not a scientist, he's a biology student. 425 00:44:29,501 --> 00:44:31,206 His mum buys everything for him. 426 00:44:31,208 --> 00:44:32,958 He's up there trying to cure diabetes 427 00:44:32,958 --> 00:44:34,748 with fishguts or something. 428 00:44:34,750 --> 00:44:37,083 He's a weird guy, you should stay away from him. 429 00:44:40,375 --> 00:44:41,750 Hi, Erik. 430 00:44:43,083 --> 00:44:45,289 Charlotte, can I help you? 431 00:44:45,291 --> 00:44:47,373 I want to buy one of your fish tanks. 432 00:44:47,375 --> 00:44:52,250 I have 63 dollars and 85 cents. Is that enough? 433 00:44:52,251 --> 00:44:54,500 I didn't know you had fish. 434 00:44:54,501 --> 00:44:56,750 I don't, I have a spider. 435 00:45:00,250 --> 00:45:01,916 What kind of spider is it? 436 00:45:03,250 --> 00:45:06,833 I don't know, I can't find a match on Google. 437 00:45:07,916 --> 00:45:10,373 How fast do spiders usually grow? 438 00:45:10,375 --> 00:45:13,666 Well, that depends, some reach maturity in a few weeks. 439 00:45:13,666 --> 00:45:15,623 Some take years. 440 00:45:15,625 --> 00:45:18,833 Could a spider grow twice as big in a couple of hours? 441 00:45:18,833 --> 00:45:22,000 No, that is a physiological impossibility. 442 00:45:22,001 --> 00:45:23,750 Not for this one. 443 00:45:25,916 --> 00:45:27,500 Want to see her feed? 444 00:45:28,208 --> 00:45:30,833 Charlotte, do your parents know that you're here? 445 00:45:36,333 --> 00:45:38,083 She likes the dark. 446 00:45:39,875 --> 00:45:41,541 Watch this. 447 00:45:52,166 --> 00:45:54,103 That's her feeding call. 448 00:45:54,103 --> 00:45:56,039 That means she's hungry. 449 00:45:56,041 --> 00:45:58,500 Charlotte, spiders don't have vocal chords. 450 00:45:58,501 --> 00:46:00,500 This is not a spider. 451 00:46:00,875 --> 00:46:04,125 I told you, this one's different. 452 00:46:04,750 --> 00:46:05,875 Wait! 453 00:46:07,875 --> 00:46:11,416 If this thing is venomous that is not a good idea. 454 00:46:11,916 --> 00:46:13,958 Don't worry, I do this all the time. 455 00:46:19,083 --> 00:46:21,208 Cool, right? 456 00:46:22,375 --> 00:46:23,875 You want to see what she looks like? 457 00:46:25,000 --> 00:46:26,750 Hmm. 458 00:46:32,791 --> 00:46:36,541 Charlotte, I will lend you one of my tanks, no charge. 459 00:46:36,541 --> 00:46:37,956 But I need to make sure 460 00:46:37,958 --> 00:46:40,208 that it is the exact right enclosure for this species 461 00:46:40,208 --> 00:46:42,333 or it could be harmful. Do you understand? 462 00:46:43,041 --> 00:46:45,625 If you just leave this with me for a short while, 463 00:46:45,626 --> 00:46:47,394 I'll transfer it to the correct case 464 00:46:47,396 --> 00:46:49,166 and bring it straight down to you. 465 00:46:49,166 --> 00:46:51,123 - Can I watch? - No! 466 00:46:51,125 --> 00:46:54,875 I need to do this alone. It is an extremely delicate process. 467 00:46:54,876 --> 00:46:57,500 This really is all that I ask. 468 00:46:57,501 --> 00:47:00,125 Okay, but when you bring her back 469 00:47:00,126 --> 00:47:02,291 make sure Ethan doesn't see. 470 00:47:04,583 --> 00:47:06,164 When you said 471 00:47:06,166 --> 00:47:07,498 that you were going to be honest about this? 472 00:47:07,500 --> 00:47:08,831 - Did you mean it? - Of course I meant it. 473 00:47:08,833 --> 00:47:10,833 But if I take this job we can finally move out of here. 474 00:47:10,833 --> 00:47:12,208 We can even get Charlotte's teeth fixed. 475 00:47:12,208 --> 00:47:13,581 Come on, Charlotte's teeth are fine. 476 00:47:13,583 --> 00:47:15,864 If it were Liam's teeth, you'd get them fixed in a second. 477 00:47:15,958 --> 00:47:17,625 Wow! 478 00:47:35,416 --> 00:47:37,125 Hey, be careful. 479 00:48:22,666 --> 00:48:25,166 Maria! It's Ethan. 480 00:48:26,083 --> 00:48:27,833 I've got your dog. 481 00:48:32,375 --> 00:48:35,541 Okay, I'm just going to open the door and let Bonnie in, okay? 482 00:49:38,541 --> 00:49:40,833 Had she been acting strangely recently? 483 00:49:41,208 --> 00:49:42,875 Moody, depressed? 484 00:49:43,958 --> 00:49:49,833 Um, depressed, ah, she's a big drinker, so... 485 00:49:49,833 --> 00:49:51,875 What were you doing in her apartment? 486 00:49:52,083 --> 00:49:53,750 Just bringing her dog back. 487 00:49:54,000 --> 00:49:58,833 And when there was no answer I I have a skeleton key, so... 488 00:49:58,833 --> 00:50:00,458 Why do you have a skeleton key? 489 00:50:01,708 --> 00:50:04,186 I'm the building supervisor. 490 00:50:04,186 --> 00:50:06,666 - Ah, is that right? - Yep. 491 00:50:10,208 --> 00:50:11,583 Go ahead. 492 00:50:14,875 --> 00:50:16,248 Yeah. 493 00:50:16,250 --> 00:50:18,291 This is Erik John Kwong here, I'm calling in regards... 494 00:50:18,291 --> 00:50:19,748 Who is this? 495 00:50:19,750 --> 00:50:21,166 This is Erik John Kwong here, I'm calling in regards... 496 00:50:21,166 --> 00:50:22,414 Who? 497 00:50:22,416 --> 00:50:24,125 I'm calling about your daughter, Charlotte. 498 00:50:24,126 --> 00:50:25,916 What about her? 499 00:50:26,833 --> 00:50:29,166 The main issue is that part of my dissertation 500 00:50:29,166 --> 00:50:30,748 involves arachnology, 501 00:50:30,750 --> 00:50:33,581 so I have a fair bit of knowledge in these areas, 502 00:50:33,583 --> 00:50:36,416 and I have no idea what kind of spider this is. 503 00:50:37,875 --> 00:50:39,708 That is worrying. 504 00:50:39,875 --> 00:50:42,166 You should not be keeping this in your apartment. 505 00:50:43,833 --> 00:50:45,998 That's all very interesting, Erik, 506 00:50:46,000 --> 00:50:47,791 but I assure you Charlotte's not keeping a spider 507 00:50:47,791 --> 00:50:49,414 in the apartment. 508 00:50:49,416 --> 00:50:52,458 I suspect this a highly venomous arachnid. 509 00:50:52,458 --> 00:50:54,708 It could be a killer. 510 00:50:55,666 --> 00:50:57,186 I honestly think this is an issue for 511 00:50:57,186 --> 00:50:58,706 the Department of Health and Safety. 512 00:50:58,708 --> 00:51:00,833 Wait, wait a minute, wait a minute. A killer? 513 00:51:00,833 --> 00:51:02,414 Health and Safety! 514 00:51:02,416 --> 00:51:04,666 What kind of spider are we talking about here? 515 00:51:05,500 --> 00:51:08,208 A big one! 516 00:51:16,625 --> 00:51:19,125 Fucking, fuck! 517 00:51:28,125 --> 00:51:29,541 Don't get mad, I said that Bonnie can stay 518 00:51:29,541 --> 00:51:31,500 for just a couple of days until we... 519 00:51:33,125 --> 00:51:34,500 Charlotte! 520 00:51:35,666 --> 00:51:36,831 When were you going to tell us 521 00:51:36,833 --> 00:51:38,750 you had a giant venomous spider in this house? 522 00:51:38,751 --> 00:51:40,206 A what? 523 00:51:40,208 --> 00:51:41,875 I've just came back from Erik's apartment and there is... 524 00:51:41,876 --> 00:51:43,373 What have you done with Sting? 525 00:51:43,375 --> 00:51:45,978 Erik's taking that thing down to the Department of Health. 526 00:51:45,978 --> 00:51:48,583 We are not having a venomous arachnid in this home near Liam. 527 00:51:51,083 --> 00:51:53,500 Erik? 528 00:51:53,750 --> 00:51:57,125 Erik! Erik, open up! 529 00:51:57,750 --> 00:51:59,791 Erik! 530 00:52:03,375 --> 00:52:05,458 You had no right to do that. 531 00:52:05,458 --> 00:52:07,873 Listen, Char... 532 00:52:07,875 --> 00:52:10,125 You didn't even talk to me about it. 533 00:52:10,126 --> 00:52:12,666 You just took her away from me. 534 00:52:15,583 --> 00:52:16,583 I understand. 535 00:52:16,583 --> 00:52:18,666 I read your 'Fang Grrl' comic book, 536 00:52:18,666 --> 00:52:20,166 and it sucks! 537 00:52:22,416 --> 00:52:24,000 You've taken out everything that's cool, 538 00:52:24,001 --> 00:52:25,416 and you've killed the Professor! 539 00:52:26,000 --> 00:52:28,875 He's one of the most important characters of the whole thing. 540 00:52:28,876 --> 00:52:30,166 Why would you do that? 541 00:52:30,166 --> 00:52:31,458 I don't know why... 542 00:52:31,458 --> 00:52:33,081 Bullshit! 543 00:52:33,083 --> 00:52:36,000 You just don't like him because he's based on my dad. 544 00:52:38,625 --> 00:52:40,833 And my dad is awesome. 545 00:52:41,333 --> 00:52:43,000 Is that why he never visits? 546 00:52:43,583 --> 00:52:44,583 Ethan! 547 00:52:45,500 --> 00:52:48,625 He lives in Thailand, you idiot. He can't visit. 548 00:52:48,875 --> 00:52:51,458 He lives across the Bridge, it's a 25 minute drive. 549 00:52:51,458 --> 00:52:53,916 Oh, how dare you. 550 00:52:59,166 --> 00:53:00,916 Mum? 551 00:53:07,500 --> 00:53:09,916 Char! 552 00:53:11,166 --> 00:53:12,791 Hey... 553 00:53:13,416 --> 00:53:15,416 Get away from me! 554 00:53:19,250 --> 00:53:20,833 Thanks a lot, Ethan. 555 00:53:21,166 --> 00:53:22,875 That's going to be a real boost for her self-confidence. 556 00:53:22,876 --> 00:53:24,456 - Nice work. - Well, I'm sorry. 557 00:53:24,458 --> 00:53:25,875 Alright, well someone had to tell her. You weren't going to. 558 00:53:25,876 --> 00:53:28,000 He's been back for six months, she should know that. 559 00:53:28,625 --> 00:53:30,456 That is not your job to decide. 560 00:53:30,458 --> 00:53:32,291 It's not my decision! I'm her dad! 561 00:53:32,708 --> 00:53:33,750 Am I? 562 00:53:34,375 --> 00:53:36,083 Am I her dad? 563 00:53:37,375 --> 00:53:39,375 Because he left. I'm here! 564 00:53:40,041 --> 00:53:43,708 This! This here had nothing to do with her. 565 00:53:43,708 --> 00:53:45,041 This was about you. 566 00:53:45,750 --> 00:53:47,458 Charlotte! 567 00:53:48,708 --> 00:53:51,541 Charlotte, sweetheart. I'm sorry. 568 00:54:02,688 --> 00:54:05,875 Yes! Eat! 569 00:54:06,208 --> 00:54:07,916 Grow as big as you can. 570 00:54:16,125 --> 00:54:18,375 Who's next? 571 00:54:54,416 --> 00:54:56,250 Thanks a lot, Ethan. 572 00:56:28,708 --> 00:56:30,625 You should meet my daughter. 573 00:56:32,791 --> 00:56:34,791 I am your daughter, Mum. 574 00:56:35,333 --> 00:56:38,083 I don't know why we bother. 575 00:56:39,125 --> 00:56:42,333 She doesn't even know where she is half the time. 576 00:56:42,666 --> 00:56:45,916 Gunter, isn't there a broomstick out there somewhere 577 00:56:45,916 --> 00:56:47,916 that needs riding? 578 00:57:16,791 --> 00:57:19,539 Hi Ethan, this is Sandy here. 579 00:57:19,541 --> 00:57:22,916 Listen, we've had to go with Alan for the rest of the book. 580 00:57:22,916 --> 00:57:24,998 I'm really sorry, but these pages, 581 00:57:25,000 --> 00:57:27,081 they're just not coming fast enough 582 00:57:27,083 --> 00:57:29,748 and we're really in too deep now to cancel the run. 583 00:57:29,750 --> 00:57:32,583 Obviously this is not ideal but we're still very much hoping 584 00:57:32,583 --> 00:57:35,333 that you can jump back on board for some of them. 585 00:57:38,833 --> 00:57:40,539 Hey! Hey! Hey! 586 00:57:40,541 --> 00:57:42,458 Hey, what you doing? 587 00:57:45,250 --> 00:57:47,081 I'm fixing the heater. 588 00:57:47,083 --> 00:57:49,769 Like that, you're fixing the heater? 589 00:57:49,771 --> 00:57:52,458 Yeah it's a... a legitimate technique. 590 00:57:52,458 --> 00:57:54,373 This isn't working out. 591 00:57:54,375 --> 00:57:56,416 We'll see out the month but after that, 592 00:57:56,416 --> 00:57:58,666 there's no more work here. 593 00:57:59,333 --> 00:58:02,333 You take a paycheck away from your own family? 594 00:58:08,625 --> 00:58:10,541 You're not family. 595 00:58:12,041 --> 00:58:13,708 Why do you hate me? 596 00:58:14,208 --> 00:58:16,541 I don't hate you, Ethan. 597 00:58:17,208 --> 00:58:20,331 I think you're a nice guy, but you're weak, 598 00:58:20,333 --> 00:58:24,583 and like all weak men, when the going gets hard, 599 00:58:24,583 --> 00:58:26,958 you leave! 600 00:58:27,208 --> 00:58:30,166 I'm just going to do everyone a big favour, 601 00:58:30,166 --> 00:58:32,791 and help ya out the door. 602 00:58:59,416 --> 00:59:01,583 Hey kitty, kitty, kitty. 603 00:59:02,583 --> 00:59:04,750 Kitty, kitty, kitty! 604 00:59:06,166 --> 00:59:08,125 Stupid cat! 605 00:59:27,083 --> 00:59:28,583 Kitty? 606 00:59:28,708 --> 00:59:30,206 Kitty! 607 00:59:30,208 --> 00:59:31,583 Who you talking to? 608 00:59:31,583 --> 00:59:33,083 It's the cat. 609 00:59:33,083 --> 00:59:34,583 We have a cat? 610 00:59:36,125 --> 00:59:38,500 Oh, shut up, Helga. 611 00:59:48,875 --> 00:59:51,541 Kitty, kitty! 612 00:59:53,333 --> 00:59:55,000 Kitty? 613 00:59:57,541 --> 00:59:59,916 What! What's that? 614 01:00:06,083 --> 01:00:07,706 What you doing in there? 615 01:00:07,708 --> 01:00:10,500 Come on out, you stupid animal. 616 01:00:17,958 --> 01:00:20,250 I'm much too drunk for this. 617 01:00:40,291 --> 01:00:42,041 Kitty? 618 01:00:43,375 --> 01:00:45,708 Oh! 619 01:00:48,916 --> 01:00:50,583 Stupid flashlight. 620 01:00:59,583 --> 01:01:01,208 Kitty? 621 01:01:43,916 --> 01:01:45,083 The National Weather Service is now calling this 622 01:01:45,083 --> 01:01:47,623 the worst ice storm in the State's history. 623 01:01:47,625 --> 01:01:50,083 With sustained wind speeds of up to 45 miles per hour... 624 01:02:18,666 --> 01:02:20,164 I'm so sorry, Todd, 625 01:02:20,166 --> 01:02:22,166 I'm going to have to call you right back. 626 01:02:27,041 --> 01:02:28,625 Charlotte. 627 01:02:30,083 --> 01:02:31,456 Can you take Bonnie and your brother 628 01:02:31,458 --> 01:02:33,333 into the other room for a minute, please? 629 01:02:40,750 --> 01:02:42,458 Come on, Liam. 630 01:02:50,958 --> 01:02:52,791 You want to tell me what just happened here? 631 01:02:54,916 --> 01:02:57,333 I'm sorry, I shouldn't have done that. 632 01:02:58,250 --> 01:03:00,353 Ethan, I think you need to get some help. 633 01:03:00,353 --> 01:03:02,458 Just there's a lot going on at the moment, 634 01:03:02,458 --> 01:03:05,791 and I just, ah... 635 01:03:10,958 --> 01:03:13,000 Whatever's going on with you... 636 01:03:14,041 --> 01:03:16,291 it can't be happening in front of the kids. 637 01:03:17,333 --> 01:03:19,791 I'm losing it, ah... 638 01:03:19,916 --> 01:03:23,041 You're not losing it, Ethan. You're losing us. 639 01:03:23,041 --> 01:03:24,416 Do you understand? 640 01:03:34,375 --> 01:03:36,125 I love you. 641 01:03:36,750 --> 01:03:38,958 I really do. 642 01:03:40,333 --> 01:03:41,750 But I can't do this again. 643 01:05:29,251 --> 01:05:30,958 Mum? 644 01:05:57,041 --> 01:05:59,708 What the hell is going on? 645 01:06:07,146 --> 01:06:08,666 Oh shit! 646 01:06:53,416 --> 01:06:55,166 Bonnie? 647 01:06:55,750 --> 01:06:58,291 Bonnie! 648 01:07:05,125 --> 01:07:07,041 Sting? 649 01:07:48,375 --> 01:07:49,958 Sting! 650 01:07:51,250 --> 01:07:53,916 Bring him back! 651 01:10:03,625 --> 01:10:05,082 Erik? 652 01:10:05,500 --> 01:10:07,041 Erik? 653 01:10:08,375 --> 01:10:09,791 Erik! 654 01:10:28,250 --> 01:10:30,541 You got a problem with doors? 655 01:10:37,916 --> 01:10:40,039 Grandma, look at me. 656 01:10:40,041 --> 01:10:43,332 Have you seen anything freaky or scary recently? 657 01:10:44,500 --> 01:10:45,873 Oh! 658 01:10:45,875 --> 01:10:49,957 There was a dog, a black dog, a strange animal. 659 01:10:49,958 --> 01:10:52,375 When I try to pet it she runs from me. 660 01:10:53,166 --> 01:10:55,416 - It ran from you? - Ja. 661 01:10:58,375 --> 01:10:59,957 Don't take this off, Grandma. 662 01:11:00,375 --> 01:11:02,125 Okay. 663 01:11:21,916 --> 01:11:24,041 I'm going to go get some help, okay? 664 01:11:24,207 --> 01:11:25,373 - Ja? - Ja. 665 01:11:25,375 --> 01:11:27,750 But if the phone line comes back on, 666 01:11:27,751 --> 01:11:29,250 you have to call the police. 667 01:11:29,251 --> 01:11:31,875 The police? Ja. 668 01:11:34,332 --> 01:11:36,041 Do you know the number? 669 01:11:37,791 --> 01:11:39,457 What number? 670 01:11:50,500 --> 01:11:52,582 Take care, Grandma. 671 01:11:55,875 --> 01:11:57,750 You take care. 672 01:12:20,707 --> 01:12:23,082 What a strange girl. 673 01:12:38,207 --> 01:12:39,457 Ethan? 674 01:12:39,666 --> 01:12:41,416 Ethan! 675 01:12:44,750 --> 01:12:46,039 Ethan? 676 01:12:46,041 --> 01:12:48,125 Help me... Please! 677 01:12:53,791 --> 01:12:56,291 Be careful. Be careful! 678 01:12:56,292 --> 01:12:58,291 Careful! 679 01:13:01,166 --> 01:13:02,666 Don't touch the web. 680 01:13:02,667 --> 01:13:04,416 Don't touch the web. 681 01:13:08,375 --> 01:13:10,291 Are you okay? 682 01:13:10,832 --> 01:13:12,082 Not really. 683 01:13:13,291 --> 01:13:15,457 Where's Mum? Where's Liam? 684 01:13:16,707 --> 01:13:18,250 I don't know. 685 01:13:18,916 --> 01:13:20,875 I can get these webs off, okay? 686 01:13:21,457 --> 01:13:22,957 But then you'll drop. 687 01:13:23,500 --> 01:13:25,791 You have to hang on to these grooves. 688 01:13:25,792 --> 01:13:28,082 - Do you think you can do that? - Okay. 689 01:13:28,083 --> 01:13:29,582 Okay! 690 01:13:38,791 --> 01:13:39,791 Who is it? 691 01:13:39,792 --> 01:13:42,750 It's Frank! The exterminator. 692 01:13:42,751 --> 01:13:44,250 Buzz me up, damn it! 693 01:14:12,250 --> 01:14:14,916 Ethan, do you think you can make it to the trapdoor? 694 01:14:16,125 --> 01:14:20,457 It's okay, I have mothball water. It's like acid to her. 695 01:14:20,458 --> 01:14:23,916 - It hurts her. Okay? - Okay. 696 01:14:28,166 --> 01:14:31,166 You called the Bugbrothers out to re-do my job? 697 01:14:38,000 --> 01:14:39,541 Okay. 698 01:14:45,041 --> 01:14:45,957 Liam? 699 01:14:45,957 --> 01:14:47,916 Liam! Liam! 700 01:14:47,917 --> 01:14:49,873 I'm coming! 701 01:14:49,875 --> 01:14:52,166 Ethan, Ethan, stop! Shh, shh, shh! 702 01:15:20,291 --> 01:15:22,625 Don't move. 703 01:15:37,916 --> 01:15:39,166 Ethan! 704 01:15:46,416 --> 01:15:48,541 Don't you fucking touch her! 705 01:15:52,541 --> 01:15:57,207 Come down here again, I'll fucking kill you! 706 01:16:04,457 --> 01:16:06,750 You scared her away. 707 01:16:10,875 --> 01:16:13,916 Are you okay? Hey, Charlotte! 708 01:16:15,000 --> 01:16:16,832 I'm okay. 709 01:16:20,500 --> 01:16:22,000 It's all my fault. 710 01:16:24,082 --> 01:16:26,582 This is not your fault. Listen to me. Look at me. 711 01:16:26,583 --> 01:16:28,041 Look at me! 712 01:16:28,791 --> 01:16:31,539 This is not your fault, okay? 713 01:16:31,541 --> 01:16:33,375 Now we have to deal with this together. 714 01:16:34,457 --> 01:16:35,832 Together! 715 01:16:37,708 --> 01:16:39,332 - Okay? - Okay. 716 01:16:39,333 --> 01:16:40,832 Let's go! 717 01:16:41,207 --> 01:16:43,832 No! No, don't leave me here. 718 01:16:43,833 --> 01:16:44,998 Don't leave me. 719 01:16:45,000 --> 01:16:46,791 Charlotte, I'm never going to leave you. 720 01:16:47,082 --> 01:16:49,750 I am never going to leave you. 721 01:16:53,875 --> 01:16:56,353 - What the fuck! - Frank? 722 01:16:56,354 --> 01:16:58,832 What the fuck was that? 723 01:16:59,166 --> 01:17:00,250 It's Sting. 724 01:17:02,375 --> 01:17:03,750 Sting! 725 01:17:03,875 --> 01:17:04,875 Sting! 726 01:17:05,291 --> 01:17:06,957 That's your spider? 727 01:17:07,832 --> 01:17:10,207 Why didn't you get a fucking dog!? 728 01:17:11,041 --> 01:17:13,291 Ah, I'm getting the fuck out of here. 729 01:17:13,957 --> 01:17:15,498 Helga! 730 01:17:15,500 --> 01:17:18,750 Hey old lady, get your arse down here! 731 01:17:20,166 --> 01:17:22,125 You need to neuter that motherfucker, man! 732 01:17:22,126 --> 01:17:23,625 I'm getting the fuck out of this place. 733 01:17:23,626 --> 01:17:25,375 That's the last one. 734 01:17:26,416 --> 01:17:27,416 Fuck! It's locked. 735 01:17:27,417 --> 01:17:30,082 Fuck! It's locked! 736 01:17:30,582 --> 01:17:32,373 - Fuck! - We're trapped. 737 01:17:32,375 --> 01:17:35,291 This fucking door won't open! 738 01:17:35,292 --> 01:17:37,875 Hey! Where's the key? 739 01:17:38,332 --> 01:17:40,291 Yo, you got a key? I'm talking! Do you have a fucking key? 740 01:17:40,292 --> 01:17:41,645 Hey, hey, calm down. 741 01:17:41,645 --> 01:17:42,998 Where's the key? 742 01:17:43,000 --> 01:17:45,666 Frank! Get the hell off of me. If this spills, we're dead! 743 01:17:48,332 --> 01:17:49,457 What is it? 744 01:17:49,457 --> 01:17:51,166 It's mothball water! 745 01:17:54,082 --> 01:17:57,395 It's water, with mothballs in it. 746 01:17:57,395 --> 01:18:00,707 It burns her webs. It hurts her. 747 01:18:03,832 --> 01:18:04,875 - Well, give me that shit. - What the hell are you doing? 748 01:18:04,876 --> 01:18:06,164 - It's the last... - Fuck off! 749 01:18:06,166 --> 01:18:07,748 Well, go make some more mothball juice. 750 01:18:07,750 --> 01:18:10,332 Frank, don't use it all! It's the only weapon we have left. 751 01:18:11,250 --> 01:18:13,248 Fuck you! Fuck both of y'all! 752 01:18:13,250 --> 01:18:17,332 Keep your little mothball juice. I got the equaliser right here. 753 01:18:17,541 --> 01:18:18,875 Yeah! 754 01:18:19,832 --> 01:18:21,498 Let's kill this bitch! 755 01:18:33,500 --> 01:18:36,750 Stop... fucking... with... me! 756 01:18:41,625 --> 01:18:45,250 Yeah, yeah, you better run, bitch! 757 01:18:57,625 --> 01:18:59,625 Let's play, motherfucker! 758 01:19:00,332 --> 01:19:03,041 Let's go! Come out! 759 01:19:08,625 --> 01:19:10,832 It's bleeding! 760 01:19:11,166 --> 01:19:12,791 That means we can kill it! 761 01:19:17,625 --> 01:19:21,416 No! The water! It's washing it off. 762 01:19:21,625 --> 01:19:23,541 We're not protected anymore. 763 01:19:29,207 --> 01:19:30,375 Let go! 764 01:19:43,832 --> 01:19:46,041 Get in the garbage compactor. 765 01:19:48,625 --> 01:19:50,625 Charlotte! Get in the garbage compactor. 766 01:19:50,626 --> 01:19:52,291 Now! Come on. 767 01:20:08,666 --> 01:20:10,291 Mum! 768 01:20:12,707 --> 01:20:13,895 Heather! 769 01:20:13,895 --> 01:20:15,082 Liam?! 770 01:20:15,916 --> 01:20:16,916 Oh my God! 771 01:20:19,708 --> 01:20:21,082 Oh my God! 772 01:20:23,457 --> 01:20:26,875 Heather! Is he breathing? 773 01:20:27,625 --> 01:20:28,666 Oh my God! 774 01:20:33,791 --> 01:20:36,416 Is he okay? Is he okay? 775 01:21:07,416 --> 01:21:09,000 Oh my God! 776 01:21:18,625 --> 01:21:21,707 Come on, Sting! Come and get some food. 777 01:21:45,750 --> 01:21:47,291 Ethan! 778 01:23:17,541 --> 01:23:20,832 I close my eyes and count to three. 779 01:23:27,000 --> 01:23:31,666 One, two, three... 780 01:23:37,082 --> 01:23:38,875 Ethan? 781 01:23:52,791 --> 01:23:54,541 Liam. 782 01:24:07,207 --> 01:24:09,207 I love you, Dad. 783 01:24:11,416 --> 01:24:13,541 I love you too. 784 01:24:56,376 --> 01:25:00,414 โ™ช You've got to Accentuate the positive โ™ช 785 01:25:00,416 --> 01:25:07,207 โ™ช Eliminate the negative and Latch on to the affirmative โ™ช 786 01:25:07,208 --> 01:25:10,164 โ™ช Don't mess with Mister In-Between โ™ช 787 01:25:10,166 --> 01:25:14,250 โ™ช You've got to spread joy Up to the maximum โ™ช 788 01:25:14,251 --> 01:25:17,748 โ™ช Bring gloom down To the minimum โ™ช 789 01:25:17,750 --> 01:25:23,832 โ™ช Have faith or pandemonium Liable to walk upon the scene โ™ช 790 01:25:24,041 --> 01:25:26,914 โ™ช To illustrate my last remark โ™ช 791 01:25:26,916 --> 01:25:28,373 โ™ช Jonah in the whale โ™ช 792 01:25:29,166 --> 01:25:30,789 โ™ช Noah in the ark โ™ช 793 01:25:30,791 --> 01:25:36,500 โ™ช What did they do just when Everything looked so dark โ™ช 794 01:25:37,082 --> 01:25:41,914 โ™ช Man they said we better Accentuate the positive โ™ช 795 01:25:41,916 --> 01:25:48,832 โ™ช Eliminate the negative and Latch on to the affirmative โ™ช 796 01:25:48,833 --> 01:25:52,061 โ™ช Don't mess with Mister In-Between โ™ช 797 01:25:52,063 --> 01:25:55,291 โ™ช No don't mess with Mister In-Between โ™ช 798 01:25:59,125 --> 01:26:02,914 โ™ช Got to accentuate The positive โ™ช 799 01:26:02,916 --> 01:26:09,707 โ™ช Eliminate the negative and Latch on to the affirmative โ™ช 800 01:26:09,708 --> 01:26:14,020 โ™ช Don't mess with Mister In-Between โ™ช 801 01:26:14,020 --> 01:26:18,332 โ™ช No, don't mess with Mister In-Between โ™ช 802 01:26:28,625 --> 01:26:29,916 Shhh! 803 01:27:09,957 --> 01:27:12,957 804 01:27:15,957 --> 01:27:19,957 Preuzeto sa www.titlovi.com 55280

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.