Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,540 --> 00:00:35,540
www.titlovi.com
2
00:00:38,540 --> 00:00:40,332
The National Weather Service
3
00:00:40,334 --> 00:00:42,375
is now calling this
the worst ice storm
4
00:00:42,375 --> 00:00:43,749
in the State's history.
5
00:00:43,750 --> 00:00:46,478
It could be linked to the
recent asteroid cluster
6
00:00:46,478 --> 00:00:49,207
that passed close to Earth's
orbit just yesterday.
7
00:01:56,250 --> 00:02:00,165
Exterminator.
Exterminator.
8
00:02:02,000 --> 00:02:04,000
Exterminator!
9
00:02:06,540 --> 00:02:09,915
Okay.
10
00:02:17,875 --> 00:02:20,748
Hello,
it's Frank. What's up?
11
00:02:20,750 --> 00:02:23,020
There are noises in my walls.
Like an animal.
12
00:02:23,021 --> 00:02:25,342
Yeah, a-ha, it's
probably rats, ma'am.
13
00:02:25,343 --> 00:02:27,665
I can take care of that for you.
What's your name?
14
00:02:29,625 --> 00:02:31,373
My name is Helga.
15
00:02:31,375 --> 00:02:33,055
Awright, you got
an address for me?
16
00:02:34,540 --> 00:02:38,706
Apartment 4, 114 Cyprus Lane,
South Brooklyn.
17
00:02:38,707 --> 00:02:41,832
114 Cyprus! Haven't
I talked to you before?
18
00:02:41,834 --> 00:02:43,957
Ain't you that lady with the
fucked up parrot?
19
00:02:43,959 --> 00:02:46,540
I don't own a parrot.
20
00:02:47,207 --> 00:02:49,000
Okay, I'll see you soon.
21
00:03:23,500 --> 00:03:25,520
Motherfucker!
22
00:03:28,915 --> 00:03:30,206
Who is it?
23
00:03:30,207 --> 00:03:34,457
It's Frank! The exterminator!
Buzz me up, dammit.
24
00:03:35,125 --> 00:03:36,414
Buzz?
25
00:03:36,415 --> 00:03:39,539
Yeah! As in press the little
button on the intercom
26
00:03:39,540 --> 00:03:42,665
to buzz me up. Come on,
it's freezing out here.
27
00:03:42,667 --> 00:03:45,707
Oh ya, ya.
Oh wait, I buzz you.
28
00:03:45,709 --> 00:03:47,039
I buzz.
29
00:03:55,332 --> 00:03:57,375
Goddamn! People
ever hear of an elevator.
30
00:04:20,875 --> 00:04:23,665
You called the Bugbrothers
out to re-do my job?
31
00:04:23,667 --> 00:04:25,228
This is my block,
not the Bugbrothers.
32
00:04:25,228 --> 00:04:26,790
They're not even
actually brothers,
33
00:04:26,790 --> 00:04:29,165
they're just two Bulgarian dudes
who met in prison.
34
00:04:29,167 --> 00:04:30,581
They're criminals!
35
00:04:30,582 --> 00:04:32,290
They'll steal your shit.
36
00:04:33,082 --> 00:04:34,331
And they're recalcitrant!
37
00:04:34,332 --> 00:04:36,082
They didn't even clean your
ducts off properly.
38
00:04:36,084 --> 00:04:37,331
I don't know what the
fuck that mess is
39
00:04:37,332 --> 00:04:39,207
but it smells like shit
and it's disgusting.
40
00:04:39,750 --> 00:04:42,206
Ah, ya...
41
00:04:42,207 --> 00:04:44,250
How can I help you, dear?
42
00:04:46,082 --> 00:04:50,165
Miss Helga, you called about the
noises in your walls, right?
43
00:04:50,167 --> 00:04:52,415
Oh, no, no, no, not me.
44
00:04:54,771 --> 00:04:57,125
You sure about that?
45
00:04:58,875 --> 00:05:01,875
- There's a noise.
- Yeah.
46
00:05:01,875 --> 00:05:03,500
It's a noise alright.
47
00:05:19,750 --> 00:05:21,625
Is someone back there?
48
00:05:22,250 --> 00:05:24,665
There is noise.
49
00:06:31,207 --> 00:06:33,665
Oh God! No!
50
00:06:57,665 --> 00:06:59,540
Shhh!
51
00:07:11,790 --> 00:07:13,665
Ah, yes, yes, hello dear.
52
00:07:16,915 --> 00:07:19,125
There are noises in my walls.
53
00:07:29,250 --> 00:07:33,790
โช Well, I love you baby
I'm telling you right here โช
54
00:07:34,832 --> 00:07:37,310
โช But please don't
Make me decide baby โช
55
00:07:37,312 --> 00:07:39,790
โช Between you
And a bottle of beer โช
56
00:07:40,375 --> 00:07:43,250
โช Baby, come on over โช
57
00:07:43,790 --> 00:07:46,625
โช Well come on
Over to my side โช
58
00:07:46,625 --> 00:07:50,207
โช Come on baby
To my side โช
59
00:07:51,125 --> 00:07:54,040
โช Well, I may not live
Past twenty-one โช
60
00:07:54,042 --> 00:07:58,165
โช But woo
What a way to die โช
61
00:08:02,625 --> 00:08:07,958
โช Your lovin' fluctuates, baby
And everybody knows โช
62
00:08:07,959 --> 00:08:10,915
โช But the temperature
Always stays the same โช
63
00:08:10,916 --> 00:08:13,333
โช On an ice cold
Bottle of Stroh's โช
64
00:08:13,334 --> 00:08:17,082
โช So baby, come on over โช
65
00:08:18,790 --> 00:08:21,875
โช Well, come on over
To my side โช
66
00:08:26,290 --> 00:08:30,832
โช Well, I may not live past
Twenty-one but woo โช
67
00:08:30,834 --> 00:08:34,000
โช What a way to die โช
68
00:09:37,625 --> 00:09:39,832
Hey there, little guy.
69
00:09:52,500 --> 00:09:54,040
Who is there?
70
00:09:55,540 --> 00:09:58,415
Who's in there?
Is somebody there?
71
00:10:00,332 --> 00:10:02,082
Coming in!
72
00:10:16,125 --> 00:10:17,750
Ohhh!
73
00:11:12,166 --> 00:11:15,831
That girl is always
breaking things. Always!
74
00:11:15,832 --> 00:11:18,041
There's no way Charlotte
could have done that, Gunter.
75
00:11:18,042 --> 00:11:19,500
The store room's
double padlocked.
76
00:11:20,416 --> 00:11:21,581
You fix that window!
77
00:11:21,582 --> 00:11:24,227
I'm already pretty busy
today, Gunter.
78
00:11:24,229 --> 00:11:26,875
Busy, what?
Drawing your comic books?
79
00:11:27,207 --> 00:11:29,477
I have to see the boiler and ah,
fix Maria's sink,
80
00:11:29,479 --> 00:11:31,750
and the garbage compactor's
blown a fuse again...
81
00:11:31,750 --> 00:11:33,289
Do you like this job?
82
00:11:33,290 --> 00:11:36,332
Ja? You pay no rent,
this is good, ja?
83
00:11:36,334 --> 00:11:37,624
Definitely, yes, yes!
84
00:11:37,625 --> 00:11:40,957
Good! Then you
can fix the window.
85
00:11:44,082 --> 00:11:46,290
Goddammit!
86
00:11:48,332 --> 00:11:49,625
Charlotte!
87
00:12:29,832 --> 00:12:31,707
Charlotte?
88
00:12:31,708 --> 00:12:33,665
Charlotte!
89
00:12:33,957 --> 00:12:36,832
- Charlotte?
- Hey Ethan, what's up?
90
00:12:37,750 --> 00:12:41,000
- Did you?
- What?
91
00:12:42,207 --> 00:12:44,790
Were you in your
grandma's apartment today?
92
00:12:45,457 --> 00:12:47,249
No. Why?
93
00:12:47,250 --> 00:12:49,957
Well, somebody broke a window
in Gunter's store room.
94
00:12:50,582 --> 00:12:52,290
One of her dolls is missing.
95
00:12:52,292 --> 00:12:54,000
I don't play with dolls.
96
00:12:54,332 --> 00:12:57,000
I have no interest in
Gunter's dollhouse.
97
00:12:58,125 --> 00:13:00,291
How do you know
it came from a doll's house?
98
00:13:01,916 --> 00:13:03,250
I don't.
99
00:13:04,541 --> 00:13:06,832
Uh-huh.
100
00:13:08,707 --> 00:13:11,582
Just stay away from
Gunter for a while, yeah?
101
00:13:14,250 --> 00:13:15,457
I have to take this.
102
00:13:18,832 --> 00:13:19,957
Sandy, hi.
103
00:13:21,332 --> 00:13:22,956
How'd the ads go?
104
00:13:22,957 --> 00:13:24,874
Ethan!
Great actually.
105
00:13:24,875 --> 00:13:28,289
It's tracking really well. The
team's all super excited.
106
00:13:28,291 --> 00:13:30,957
You're not going to believe this
but Toby wants to move it up
107
00:13:30,958 --> 00:13:33,750
to one of the bigger release
slots for the summer.
108
00:13:33,750 --> 00:13:34,753
Wow!
109
00:13:47,625 --> 00:13:49,504
I know what we're
going to call you.
110
00:13:51,207 --> 00:13:53,207
We're going to call you 'Sting'.
111
00:13:56,914 --> 00:13:57,832
Do you think you can finish
112
00:13:57,834 --> 00:13:58,874
by the end of the month?
113
00:13:58,875 --> 00:14:01,250
That's...
that's in a week!
114
00:14:01,957 --> 00:14:04,582
I think if we bring in
Alan, he can ink and colour,
115
00:14:04,583 --> 00:14:07,104
as you draw,
then I think it's totally...
116
00:14:07,105 --> 00:14:09,625
No, Sandy, I have
a day job and a baby.
117
00:14:09,625 --> 00:14:11,707
I'm working on this thing
nights.
118
00:14:22,500 --> 00:14:24,000
Charlotte!
119
00:14:27,791 --> 00:14:29,416
Charlotte!
120
00:14:30,541 --> 00:14:32,082
I need you to watch Liam.
121
00:14:32,084 --> 00:14:33,374
Why?
122
00:14:33,375 --> 00:14:35,540
Because he's six months old
and he eats paper.
123
00:14:35,542 --> 00:14:36,874
Mum! Come on.
124
00:14:36,875 --> 00:14:38,875
I've watched him for like
a thousand hours already.
125
00:14:38,875 --> 00:14:40,375
You watched him for
precisely three minutes
126
00:14:40,375 --> 00:14:41,874
while I was in the bathroom
127
00:14:41,875 --> 00:14:43,957
and I'm not having you lying
around in your room all day.
128
00:14:43,959 --> 00:14:45,250
It's not healthy.
129
00:14:48,707 --> 00:14:51,165
And can you please
change your attitude?
130
00:14:52,290 --> 00:14:53,749
Yeah, that's better.
131
00:14:53,750 --> 00:14:58,040
Alright, I'll be at my desk.
Knock only if it's an emergency.
132
00:14:58,042 --> 00:15:00,375
You look pale.
Did you eat breakfast?
133
00:15:03,416 --> 00:15:05,500
Banana! Eat it.
134
00:15:06,000 --> 00:15:08,416
I'll be ten, maybe twenty.
135
00:15:08,750 --> 00:15:09,957
Are you okay?
136
00:15:13,207 --> 00:15:15,166
Alright...
137
00:15:23,916 --> 00:15:27,082
You are the bane
of my existence.
138
00:16:08,958 --> 00:16:10,916
You hungry?
139
00:16:19,791 --> 00:16:22,500
Go on, eat it!
140
00:17:17,729 --> 00:17:19,665
Fuck! Fuck!
141
00:17:22,165 --> 00:17:24,083
Cucaracha?
142
00:17:25,375 --> 00:17:26,875
I hate those things.
143
00:17:27,165 --> 00:17:29,082
It's an infestation,
144
00:17:29,083 --> 00:17:35,000
and that puta slumlord up
there, she does nothing!
145
00:17:35,000 --> 00:17:39,958
She's cheap. She's nasty,
creepy, and cheap.
146
00:17:39,959 --> 00:17:43,915
Alright, I'm all done here.
147
00:17:47,125 --> 00:17:50,583
Oh no! Your poor little pollito!
148
00:17:51,540 --> 00:17:52,874
I hope he's okay.
149
00:17:52,875 --> 00:17:54,540
Oh, I'm sure he's fine.
150
00:17:55,125 --> 00:17:56,750
Kid's are basically
made of rubber.
151
00:17:57,208 --> 00:17:59,290
They'll bounce back
from anything.
152
00:18:07,415 --> 00:18:09,000
I'm sorry, Maria. I...
153
00:18:09,000 --> 00:18:10,708
It's okay.
154
00:18:11,665 --> 00:18:13,708
But I'm going to tell you
something, Cabrone.
155
00:18:14,750 --> 00:18:19,083
You don't know
how lucky you are.
156
00:18:21,333 --> 00:18:24,750
Now go home, and hug those
beautiful children of yours.
157
00:18:24,750 --> 00:18:26,500
Okay.
158
00:18:51,375 --> 00:18:53,458
That's your feeding whistle.
159
00:18:53,750 --> 00:18:55,375
That means you're hungry.
160
00:19:29,208 --> 00:19:31,083
Cool!
161
00:20:12,958 --> 00:20:14,833
Damn it!
162
00:20:28,165 --> 00:20:30,208
Alright, here we go.
163
00:20:34,625 --> 00:20:35,915
- Yeah.
- Hi.
164
00:20:35,916 --> 00:20:37,208
Take baby.
165
00:20:39,040 --> 00:20:40,289
How'd it go?
166
00:20:40,290 --> 00:20:42,415
I'll tell you later, I gotta go
put Mum to bed.
167
00:20:42,416 --> 00:20:45,415
- Nice to see you, too.
- Love you.
168
00:20:55,209 --> 00:20:56,750
Hey, Mum.
169
00:20:59,665 --> 00:21:00,915
Aunty?
170
00:21:03,790 --> 00:21:05,375
What are you guys watching?
171
00:21:12,708 --> 00:21:14,458
Are you ready for bed, Mum?
172
00:21:20,665 --> 00:21:22,040
Oh!
173
00:21:22,458 --> 00:21:26,500
In the top drawer
there is a wool sweater.
174
00:21:26,833 --> 00:21:29,583
It's for your baby girl.
175
00:21:31,083 --> 00:21:33,500
You made a sweater
for Charlotte?
176
00:21:33,915 --> 00:21:35,500
That's very sweet.
177
00:21:35,958 --> 00:21:37,875
It's for the winter.
178
00:21:38,208 --> 00:21:40,165
It's very cold now.
179
00:21:40,166 --> 00:21:42,125
Hmm, it sure is.
180
00:21:43,790 --> 00:21:46,583
You should meet my daughter.
181
00:21:52,790 --> 00:21:54,583
Yeah, I'd like that.
182
00:22:08,290 --> 00:22:10,625
Ew!
183
00:22:39,000 --> 00:22:40,458
Oh, goddammit!
184
00:22:43,250 --> 00:22:46,290
Charlotte! Where's my sharpener?
185
00:22:47,083 --> 00:22:48,833
Charlotte!
186
00:22:48,958 --> 00:22:50,125
Char...
187
00:22:51,750 --> 00:22:53,040
Wait!
188
00:22:53,458 --> 00:22:55,583
I've got some good news for you.
189
00:22:56,458 --> 00:22:57,914
What is it?
190
00:22:57,915 --> 00:23:01,082
Publisher's printing
45,000 extra copies.
191
00:23:01,083 --> 00:23:03,333
Your comic book's going to
become like a mainstream thing.
192
00:23:03,334 --> 00:23:05,958
- Really?
- Yeah, really.
193
00:23:06,290 --> 00:23:07,832
Can I see what
you've done so far?
194
00:23:07,833 --> 00:23:10,374
Well no, I mean
it's still rough and...
195
00:23:10,375 --> 00:23:12,914
Come on! Don't be a lamo.
Let me see.
196
00:23:12,915 --> 00:23:16,375
Okay, come on.
Take a seat.
197
00:23:16,500 --> 00:23:18,374
It's cool.
198
00:23:18,375 --> 00:23:21,165
- Careful of smudges.
- Yeah.
199
00:23:22,583 --> 00:23:25,333
I love how you use
circles for the highlights.
200
00:23:26,000 --> 00:23:27,583
Thank you.
201
00:23:27,915 --> 00:23:30,665
The electricity here
looks really cool.
202
00:23:30,666 --> 00:23:33,333
It's all curved.
203
00:23:34,040 --> 00:23:35,958
Don't you think he
looks too evil though?
204
00:23:36,290 --> 00:23:37,999
I mean, the Professor
character's
205
00:23:38,000 --> 00:23:41,458
kinda based on my dad,
and he's not evil.
206
00:23:41,459 --> 00:23:43,374
Right, where's the pencil, smartarse?
207
00:23:43,375 --> 00:23:45,290
Why don't you show me
how it's done?
208
00:23:48,540 --> 00:23:50,750
I'd add eyes under the glasses,
209
00:23:51,250 --> 00:23:53,833
so you can see more emotion,
you know?
210
00:23:54,333 --> 00:23:56,375
When did you become such a pro?
211
00:23:57,958 --> 00:23:59,040
I'm just naturally gifted.
212
00:23:59,041 --> 00:24:00,624
Hey, you two.
213
00:24:00,625 --> 00:24:04,083
It's time for dinner. Do you
want to set the table Shahshah?
214
00:24:10,958 --> 00:24:12,915
That was a nice little moment.
215
00:24:13,708 --> 00:24:15,458
Thank you, I needed that.
216
00:24:20,540 --> 00:24:22,375
You're so beautiful.
217
00:24:25,915 --> 00:24:29,415
You are so beautiful!
218
00:24:33,250 --> 00:24:34,833
This is my English story!
219
00:24:34,834 --> 00:24:36,289
I'm so confused.
220
00:24:36,290 --> 00:24:38,707
This is my
English story. I wrote it.
221
00:24:38,708 --> 00:24:41,250
- You wrote it?
- Yes, I wrote this.
222
00:25:36,875 --> 00:25:38,458
Charlotte?
223
00:26:09,458 --> 00:26:10,665
Trespassing!
224
00:26:12,833 --> 00:26:16,415
Just making sure her majesty
is tucked in and ready for bed.
225
00:26:19,040 --> 00:26:20,958
Her majesty is.
226
00:26:21,833 --> 00:26:24,435
I really wish her majesty
wouldn't do that,
227
00:26:24,436 --> 00:26:27,040
because her majesty might
break the bed again.
228
00:26:28,458 --> 00:26:31,165
Her majesty notes your concern
with indifference.
229
00:26:33,415 --> 00:26:35,833
You know those new sketches
of yours are really good.
230
00:26:36,458 --> 00:26:39,540
The posing, the cross-hatching,
it's great work.
231
00:26:40,000 --> 00:26:41,125
Thanks.
232
00:26:42,040 --> 00:26:44,624
Do you think I could, ah...
233
00:26:44,625 --> 00:26:47,290
Do you think I could steal
the giant spider idea?
234
00:26:47,291 --> 00:26:48,958
For the book?
235
00:26:49,375 --> 00:26:51,208
Okay.
236
00:26:53,165 --> 00:26:54,833
But you owe me chocolate.
237
00:26:54,834 --> 00:26:56,333
Deal.
238
00:26:56,665 --> 00:26:58,500
And 90 percent of the profit.
239
00:26:58,500 --> 00:27:00,375
No deal.
240
00:27:04,415 --> 00:27:06,415
You know,
I'm really proud of you.
241
00:27:08,750 --> 00:27:11,415
I probably don't say
that to you enough.
242
00:27:13,290 --> 00:27:14,875
I love you.
243
00:27:16,125 --> 00:27:17,374
I really do.
244
00:27:17,375 --> 00:27:18,915
Have you been drinking?
245
00:27:20,040 --> 00:27:22,540
Just enough to keep me honest.
246
00:27:24,458 --> 00:27:28,083
- Can I ask you something?
- Sure, anything.
247
00:27:30,458 --> 00:27:32,249
Did you erase those
pencil changes
248
00:27:32,250 --> 00:27:34,750
I made to the Professor's
glasses today?
249
00:27:35,415 --> 00:27:36,789
I did, I'm sorry.
250
00:27:36,790 --> 00:27:40,625
I just thought that it looked
cooler the way it was.
251
00:27:40,625 --> 00:27:43,290
It's okay. I don't mind that
you changed them.
252
00:27:46,250 --> 00:27:49,125
Just don't pretend like you
like my ideas if you don't.
253
00:27:52,333 --> 00:27:54,290
Night, Ethan.
254
00:28:05,083 --> 00:28:07,125
Goodnight, Charlotte.
255
00:28:08,333 --> 00:28:10,665
Sleep tight.
256
00:29:23,415 --> 00:29:25,215
Did you hear
that spiders can fly?
257
00:29:25,583 --> 00:29:27,707
Cloth please, Ethan.
258
00:29:27,708 --> 00:29:30,107
They use wind systems to travel
hundreds of miles apparently.
259
00:29:30,540 --> 00:29:31,582
- Here.
- Thanks, honey.
260
00:29:31,583 --> 00:29:32,833
I've got a call in 30 minutes,
261
00:29:32,834 --> 00:29:34,124
and now I have to
change my shirt.
262
00:29:34,125 --> 00:29:35,708
- Are you still okay to take him?
- This morning?
263
00:29:35,709 --> 00:29:37,039
And they have blue blood!
264
00:29:37,040 --> 00:29:38,000
Yeah, I have client
calls all morning.
265
00:29:38,001 --> 00:29:39,039
Isn't that crazy?
266
00:29:39,040 --> 00:29:40,414
Deadline this afternoon.
267
00:29:40,415 --> 00:29:42,500
- It's totally blue!
- Yep, yep, copy that.
268
00:29:42,500 --> 00:29:44,290
I know you have your
deadline as well, but...
269
00:29:44,583 --> 00:29:46,124
Last week he ate paint!
270
00:29:46,125 --> 00:29:47,250
We can't trust him
not to try and kill himself.
271
00:29:47,250 --> 00:29:48,749
Is anyone even listening to me?
272
00:29:48,750 --> 00:29:50,665
Yes, I am, I am.
Blue blood, blue blood.
273
00:29:50,666 --> 00:29:52,915
Ah, forget it!
274
00:29:53,750 --> 00:29:56,415
Don't forget to wear Grandma's
new sweater today.
275
00:29:56,416 --> 00:29:59,186
No way, that's going
to give me cancer.
276
00:29:59,188 --> 00:30:01,958
Mothballs! She thinks
they're carcinogenic.
277
00:30:02,083 --> 00:30:03,414
What's with the attitude?
278
00:30:03,415 --> 00:30:05,958
I think she's still pissed
about Professor's glasses.
279
00:30:06,290 --> 00:30:07,414
Oh, she got over that.
280
00:30:07,415 --> 00:30:10,332
I'm not so sure,
I think I really messed up.
281
00:30:10,333 --> 00:30:12,500
And now it''s all because of
a drawing of a perfect dad.
282
00:30:12,500 --> 00:30:13,833
He left us and he hardly
even talks to her.
283
00:30:13,834 --> 00:30:15,249
How is he perfect?
284
00:30:15,250 --> 00:30:18,000
Every time I try and connect
she takes two steps back.
285
00:30:18,000 --> 00:30:19,958
Think about it, there's a new
baby in the house.
286
00:30:19,959 --> 00:30:21,207
You're stressed and distant,
287
00:30:21,208 --> 00:30:22,625
she probably just thinks
you're going to bail.
288
00:30:22,625 --> 00:30:23,874
Oh, come on...
289
00:30:23,875 --> 00:30:25,674
Do you have any idea
how much you mean to her?
290
00:30:25,915 --> 00:30:27,208
She talks like you,
she dresses like you,
291
00:30:27,209 --> 00:30:28,789
she reads the same books as you.
292
00:30:28,790 --> 00:30:30,625
She didn't even start drawing
until you came into her life,
293
00:30:30,625 --> 00:30:32,583
and now it is like all she does.
294
00:30:32,915 --> 00:30:34,435
You're her biggest hero, alright?
295
00:30:34,436 --> 00:30:35,958
What do you need, a roadmap?
296
00:30:35,959 --> 00:30:37,375
Yeah.
297
00:30:38,000 --> 00:30:40,790
- I don't know
- Alright...
298
00:30:42,625 --> 00:30:44,708
Speaking of the Professor,
when are we going to tell her?
299
00:30:44,709 --> 00:30:45,874
We can't keep pretending.
300
00:30:45,875 --> 00:30:47,625
I mean the guy's been back
how long now?
301
00:30:47,625 --> 00:30:49,582
Yeah! Yeah, I know, alright?
302
00:30:49,583 --> 00:30:51,540
Can I just deal with
that on my own time?
303
00:30:52,040 --> 00:30:54,333
Right now I have to
get ready for a meeting, ah...
304
00:30:55,125 --> 00:30:57,458
- Can you take over here?
- A-ha.
305
00:30:59,208 --> 00:31:00,333
Hey, little buddy.
306
00:31:02,750 --> 00:31:05,500
Okay. Fuck!
307
00:31:10,875 --> 00:31:12,289
Yeah, I think if we work
with the back section
308
00:31:12,290 --> 00:31:14,583
to keep the facade, we can
still satisfy, you know,
309
00:31:14,584 --> 00:31:16,290
all the conservation
requirements.
310
00:31:16,665 --> 00:31:18,500
Yeah, totally.
311
00:31:19,000 --> 00:31:20,374
Alright...
312
00:31:20,375 --> 00:31:23,790
Sandy yes, yes, I know
I'm a few pages behind,
313
00:31:23,791 --> 00:31:25,750
but you'll have more
by the end of the day.
314
00:31:26,500 --> 00:31:29,208
I am literally drawing
as we speak.
315
00:31:30,208 --> 00:31:33,083
Okay, chat later.
316
00:31:38,250 --> 00:31:42,125
No! Ahh! Ahh!
317
00:31:46,000 --> 00:31:49,040
Sweet Jesus! What the
hell happened to him?
318
00:31:50,250 --> 00:31:51,708
Rats.
319
00:31:52,208 --> 00:31:53,250
Rats?
320
00:31:54,208 --> 00:31:56,875
I don't think a rat's
going to do that.
321
00:31:58,708 --> 00:32:02,415
- You call Frank.
- Who?
322
00:32:02,416 --> 00:32:04,540
The exterminator.
323
00:32:06,875 --> 00:32:08,164
Yeah, hello?
324
00:32:08,165 --> 00:32:11,750
Yo, you the one that called me
about a dead parrot?
325
00:32:12,875 --> 00:32:15,915
That's one seriously
fucked up bird.
326
00:32:18,790 --> 00:32:21,583
Looks like it tried to have
sex with a blender.
327
00:32:26,000 --> 00:32:28,290
Hmm, whatever
did this was small.
328
00:32:29,083 --> 00:32:30,750
Attacked from the inside,
329
00:32:31,333 --> 00:32:34,208
and this poor motherfucker tried
to squeeze through the bars.
330
00:32:34,458 --> 00:32:35,833
Could it be rats?
331
00:32:36,040 --> 00:32:37,290
No.
332
00:32:37,790 --> 00:32:38,958
Hell, no!
333
00:32:39,333 --> 00:32:41,833
Rats don't melt their food
before they eat it.
334
00:32:50,875 --> 00:32:52,125
What's with the nail gun?
335
00:32:52,415 --> 00:32:54,083
Protection.
336
00:32:55,915 --> 00:32:57,375
From what?
337
00:32:58,625 --> 00:33:00,915
It's New York, man.
Take your pick.
338
00:33:07,000 --> 00:33:08,875
You think it came
out of the air duct?
339
00:33:12,040 --> 00:33:13,875
Yeah, man.
340
00:33:19,165 --> 00:33:22,250
I'm going to have to smoke
this whole damn building.
341
00:33:29,790 --> 00:33:31,332
Hey, Grandma?
342
00:33:31,333 --> 00:33:34,040
I'm going to find out whatever
killed your little feather baby
343
00:33:34,041 --> 00:33:37,833
and when I do, I'm going
to exterminate its ass!
344
00:33:40,958 --> 00:33:42,500
Who's he?
345
00:34:15,208 --> 00:34:17,125
You're a mimic.
346
00:34:42,416 --> 00:34:43,791
Ew!
347
00:34:43,791 --> 00:34:46,000
Mothball.
348
00:35:10,875 --> 00:35:13,333
Wow! You're a lot bigger.
349
00:35:15,750 --> 00:35:17,958
Awesome!
350
00:35:18,541 --> 00:35:21,123
It will then form
a digestive fluid
351
00:35:21,125 --> 00:35:23,706
directly into the body
of the captured creature,
352
00:35:23,708 --> 00:35:27,228
in order to liquify its meat
before it starts to feed.
353
00:35:27,228 --> 00:35:30,750
The spider bite will paralyse
its prey temporarily,
354
00:35:30,751 --> 00:35:33,291
because it likes to feed
on living flesh.
355
00:35:33,291 --> 00:35:36,750
So when it eats you,
you are alive.
356
00:35:47,791 --> 00:35:49,208
Hey!
357
00:35:49,416 --> 00:35:51,039
Hey?
358
00:35:51,041 --> 00:35:52,416
Hey, why your fish all scared?
359
00:35:52,416 --> 00:35:54,000
Please don't do that.
360
00:35:54,416 --> 00:35:56,500
Even the slightest change in
their chemical makeup
361
00:35:56,501 --> 00:35:58,791
could interfere with my work.
362
00:35:58,958 --> 00:36:00,500
Uh-huh.
363
00:36:01,083 --> 00:36:02,581
What kind of work would that be?
364
00:36:02,583 --> 00:36:06,750
I am studying their ability to
regrow pancreatic beta cells.
365
00:36:07,541 --> 00:36:09,000
Oh!
366
00:36:09,291 --> 00:36:11,125
You can do that in your kitchen?
367
00:36:12,708 --> 00:36:17,166
You can laugh, but this work
that I do could save many lives.
368
00:36:17,833 --> 00:36:19,125
Yeah.
369
00:36:19,541 --> 00:36:21,625
Bad luck for the fish though.
370
00:36:27,416 --> 00:36:29,416
How long will this take?
371
00:36:30,291 --> 00:36:32,000
I think I finished.
372
00:36:32,291 --> 00:36:33,664
Yeah, if you could just send
me through the plan,
373
00:36:33,666 --> 00:36:35,826
that'll be easy, no, I can get
it back to you tomorrow.
374
00:36:37,833 --> 00:36:40,500
Which plug-in do you have?
The newest one?
375
00:36:40,916 --> 00:36:43,081
I think that Robert's
a much stronger choice.
376
00:36:43,083 --> 00:36:45,250
It's just the renderings
are way better in 2D.
377
00:36:45,251 --> 00:36:46,875
There's more information.
378
00:36:49,041 --> 00:36:50,456
Well that's great,
379
00:36:50,458 --> 00:36:52,666
then we can just send it
right out to the engineers...
380
00:37:12,958 --> 00:37:14,666
Hmm.
381
00:37:24,583 --> 00:37:26,125
Don't spray in my room.
382
00:37:27,875 --> 00:37:29,125
Hey.
383
00:37:30,083 --> 00:37:31,289
This your room?
384
00:37:31,291 --> 00:37:32,875
I don't need a spray in here.
385
00:37:33,791 --> 00:37:35,289
Sting won't like it.
386
00:37:35,291 --> 00:37:38,875
Sting!? Who's that? Your little
pet kitty cat or something?
387
00:37:40,666 --> 00:37:42,208
No.
388
00:37:42,375 --> 00:37:43,541
Pet spider.
389
00:37:44,250 --> 00:37:45,331
Spider?
390
00:37:45,333 --> 00:37:47,373
Hmm, I don't know about that.
391
00:37:47,375 --> 00:37:49,250
I don't think spiders
make good pets.
392
00:37:49,666 --> 00:37:51,083
Why not?
393
00:37:51,375 --> 00:37:53,873
You know, spiders don't
have the capacity to love.
394
00:37:53,875 --> 00:37:58,958
Not like a dog. Dogs, they'll
love ya and cats half-love ya.
395
00:37:59,416 --> 00:38:00,664
I always say never make friends
396
00:38:00,666 --> 00:38:03,123
with anything with
more than four legs.
397
00:38:03,125 --> 00:38:05,583
But a spider only
knows two things,
398
00:38:05,583 --> 00:38:08,083
and that's eat and kill.
399
00:38:08,916 --> 00:38:10,708
I disagree.
400
00:38:11,625 --> 00:38:13,041
Okay.
401
00:38:13,833 --> 00:38:15,000
May I see?
402
00:38:25,500 --> 00:38:27,250
Okay.
403
00:38:27,458 --> 00:38:28,708
See what we got here.
404
00:38:32,625 --> 00:38:34,500
What the?
405
00:38:37,500 --> 00:38:39,500
She doesn't like you.
406
00:38:45,875 --> 00:38:49,708
No! No, no, no, no.
That price is too much.
407
00:38:49,708 --> 00:38:51,789
Ma'am, the price is the price.
408
00:38:51,791 --> 00:38:53,458
Your father never
charged this much.
409
00:38:53,458 --> 00:38:55,811
Do I look like my father?
410
00:38:55,813 --> 00:38:58,166
Listen! My prices are fair.
411
00:38:58,166 --> 00:39:00,081
I pay half.
412
00:39:00,083 --> 00:39:03,666
You lack character. You're
cheap. You're mean and cheap.
413
00:39:03,666 --> 00:39:05,875
You! You should be doing this.
414
00:39:06,333 --> 00:39:09,333
Goddamn that scary
looking motherfucker.
415
00:39:09,333 --> 00:39:11,666
I'm really sorry about that.
416
00:39:14,500 --> 00:39:16,375
I sprayed this whole
damn building,
417
00:39:16,376 --> 00:39:18,250
and all you want to pay is half.
418
00:39:20,125 --> 00:39:22,375
You're right to send
the invoice, yeah?
419
00:39:23,625 --> 00:39:25,208
Yeah.
420
00:40:01,916 --> 00:40:04,875
It's okay. I know you're hungry.
421
00:40:17,791 --> 00:40:19,666
Want some more?
422
00:44:22,583 --> 00:44:23,873
Erik's a scientist, right?
423
00:44:23,875 --> 00:44:26,686
Erik from upstairs? God no,
did he tell you that?
424
00:44:26,688 --> 00:44:29,500
He's not a scientist,
he's a biology student.
425
00:44:29,501 --> 00:44:31,206
His mum buys everything for him.
426
00:44:31,208 --> 00:44:32,958
He's up there trying
to cure diabetes
427
00:44:32,958 --> 00:44:34,748
with fishguts or something.
428
00:44:34,750 --> 00:44:37,083
He's a weird guy, you should
stay away from him.
429
00:44:40,375 --> 00:44:41,750
Hi, Erik.
430
00:44:43,083 --> 00:44:45,289
Charlotte, can I help you?
431
00:44:45,291 --> 00:44:47,373
I want to buy one
of your fish tanks.
432
00:44:47,375 --> 00:44:52,250
I have 63 dollars and 85 cents.
Is that enough?
433
00:44:52,251 --> 00:44:54,500
I didn't know you had fish.
434
00:44:54,501 --> 00:44:56,750
I don't, I have a spider.
435
00:45:00,250 --> 00:45:01,916
What kind of spider is it?
436
00:45:03,250 --> 00:45:06,833
I don't know,
I can't find a match on Google.
437
00:45:07,916 --> 00:45:10,373
How fast do spiders
usually grow?
438
00:45:10,375 --> 00:45:13,666
Well, that depends, some reach
maturity in a few weeks.
439
00:45:13,666 --> 00:45:15,623
Some take years.
440
00:45:15,625 --> 00:45:18,833
Could a spider grow twice
as big in a couple of hours?
441
00:45:18,833 --> 00:45:22,000
No, that is
a physiological impossibility.
442
00:45:22,001 --> 00:45:23,750
Not for this one.
443
00:45:25,916 --> 00:45:27,500
Want to see her feed?
444
00:45:28,208 --> 00:45:30,833
Charlotte, do your parents
know that you're here?
445
00:45:36,333 --> 00:45:38,083
She likes the dark.
446
00:45:39,875 --> 00:45:41,541
Watch this.
447
00:45:52,166 --> 00:45:54,103
That's her feeding call.
448
00:45:54,103 --> 00:45:56,039
That means she's hungry.
449
00:45:56,041 --> 00:45:58,500
Charlotte, spiders
don't have vocal chords.
450
00:45:58,501 --> 00:46:00,500
This is not a spider.
451
00:46:00,875 --> 00:46:04,125
I told you,
this one's different.
452
00:46:04,750 --> 00:46:05,875
Wait!
453
00:46:07,875 --> 00:46:11,416
If this thing is venomous
that is not a good idea.
454
00:46:11,916 --> 00:46:13,958
Don't worry, I do
this all the time.
455
00:46:19,083 --> 00:46:21,208
Cool, right?
456
00:46:22,375 --> 00:46:23,875
You want to see
what she looks like?
457
00:46:25,000 --> 00:46:26,750
Hmm.
458
00:46:32,791 --> 00:46:36,541
Charlotte, I will lend you one
of my tanks, no charge.
459
00:46:36,541 --> 00:46:37,956
But I need to make sure
460
00:46:37,958 --> 00:46:40,208
that it is the exact right
enclosure for this species
461
00:46:40,208 --> 00:46:42,333
or it could be harmful.
Do you understand?
462
00:46:43,041 --> 00:46:45,625
If you just leave this with me
for a short while,
463
00:46:45,626 --> 00:46:47,394
I'll transfer it to
the correct case
464
00:46:47,396 --> 00:46:49,166
and bring it
straight down to you.
465
00:46:49,166 --> 00:46:51,123
- Can I watch?
- No!
466
00:46:51,125 --> 00:46:54,875
I need to do this alone. It is
an extremely delicate process.
467
00:46:54,876 --> 00:46:57,500
This really is all that I ask.
468
00:46:57,501 --> 00:47:00,125
Okay, but when you
bring her back
469
00:47:00,126 --> 00:47:02,291
make sure Ethan doesn't see.
470
00:47:04,583 --> 00:47:06,164
When you said
471
00:47:06,166 --> 00:47:07,498
that you were going to
be honest about this?
472
00:47:07,500 --> 00:47:08,831
- Did you mean it?
- Of course I meant it.
473
00:47:08,833 --> 00:47:10,833
But if I take this job we can
finally move out of here.
474
00:47:10,833 --> 00:47:12,208
We can even get
Charlotte's teeth fixed.
475
00:47:12,208 --> 00:47:13,581
Come on, Charlotte's
teeth are fine.
476
00:47:13,583 --> 00:47:15,864
If it were Liam's teeth, you'd
get them fixed in a second.
477
00:47:15,958 --> 00:47:17,625
Wow!
478
00:47:35,416 --> 00:47:37,125
Hey, be careful.
479
00:48:22,666 --> 00:48:25,166
Maria! It's Ethan.
480
00:48:26,083 --> 00:48:27,833
I've got your dog.
481
00:48:32,375 --> 00:48:35,541
Okay, I'm just going to open the
door and let Bonnie in, okay?
482
00:49:38,541 --> 00:49:40,833
Had she been acting
strangely recently?
483
00:49:41,208 --> 00:49:42,875
Moody, depressed?
484
00:49:43,958 --> 00:49:49,833
Um, depressed, ah,
she's a big drinker, so...
485
00:49:49,833 --> 00:49:51,875
What were you doing
in her apartment?
486
00:49:52,083 --> 00:49:53,750
Just bringing her dog back.
487
00:49:54,000 --> 00:49:58,833
And when there was no answer I
I have a skeleton key, so...
488
00:49:58,833 --> 00:50:00,458
Why do you have a skeleton key?
489
00:50:01,708 --> 00:50:04,186
I'm the building supervisor.
490
00:50:04,186 --> 00:50:06,666
- Ah, is that right?
- Yep.
491
00:50:10,208 --> 00:50:11,583
Go ahead.
492
00:50:14,875 --> 00:50:16,248
Yeah.
493
00:50:16,250 --> 00:50:18,291
This is Erik John Kwong here,
I'm calling in regards...
494
00:50:18,291 --> 00:50:19,748
Who is this?
495
00:50:19,750 --> 00:50:21,166
This is Erik John Kwong here,
I'm calling in regards...
496
00:50:21,166 --> 00:50:22,414
Who?
497
00:50:22,416 --> 00:50:24,125
I'm calling about
your daughter, Charlotte.
498
00:50:24,126 --> 00:50:25,916
What about her?
499
00:50:26,833 --> 00:50:29,166
The main issue is that
part of my dissertation
500
00:50:29,166 --> 00:50:30,748
involves arachnology,
501
00:50:30,750 --> 00:50:33,581
so I have a fair bit of
knowledge in these areas,
502
00:50:33,583 --> 00:50:36,416
and I have no idea what
kind of spider this is.
503
00:50:37,875 --> 00:50:39,708
That is worrying.
504
00:50:39,875 --> 00:50:42,166
You should not be keeping
this in your apartment.
505
00:50:43,833 --> 00:50:45,998
That's all very
interesting, Erik,
506
00:50:46,000 --> 00:50:47,791
but I assure you Charlotte's
not keeping a spider
507
00:50:47,791 --> 00:50:49,414
in the apartment.
508
00:50:49,416 --> 00:50:52,458
I suspect this a
highly venomous arachnid.
509
00:50:52,458 --> 00:50:54,708
It could be a killer.
510
00:50:55,666 --> 00:50:57,186
I honestly think this
is an issue for
511
00:50:57,186 --> 00:50:58,706
the Department of
Health and Safety.
512
00:50:58,708 --> 00:51:00,833
Wait, wait a minute,
wait a minute. A killer?
513
00:51:00,833 --> 00:51:02,414
Health and Safety!
514
00:51:02,416 --> 00:51:04,666
What kind of spider are
we talking about here?
515
00:51:05,500 --> 00:51:08,208
A big one!
516
00:51:16,625 --> 00:51:19,125
Fucking, fuck!
517
00:51:28,125 --> 00:51:29,541
Don't get mad,
I said that Bonnie can stay
518
00:51:29,541 --> 00:51:31,500
for just a couple
of days until we...
519
00:51:33,125 --> 00:51:34,500
Charlotte!
520
00:51:35,666 --> 00:51:36,831
When were you going to tell us
521
00:51:36,833 --> 00:51:38,750
you had a giant venomous
spider in this house?
522
00:51:38,751 --> 00:51:40,206
A what?
523
00:51:40,208 --> 00:51:41,875
I've just came back from Erik's
apartment and there is...
524
00:51:41,876 --> 00:51:43,373
What have you done with Sting?
525
00:51:43,375 --> 00:51:45,978
Erik's taking that thing down to
the Department of Health.
526
00:51:45,978 --> 00:51:48,583
We are not having a venomous
arachnid in this home near Liam.
527
00:51:51,083 --> 00:51:53,500
Erik?
528
00:51:53,750 --> 00:51:57,125
Erik! Erik, open up!
529
00:51:57,750 --> 00:51:59,791
Erik!
530
00:52:03,375 --> 00:52:05,458
You had no right to do that.
531
00:52:05,458 --> 00:52:07,873
Listen, Char...
532
00:52:07,875 --> 00:52:10,125
You didn't even
talk to me about it.
533
00:52:10,126 --> 00:52:12,666
You just took her away from me.
534
00:52:15,583 --> 00:52:16,583
I understand.
535
00:52:16,583 --> 00:52:18,666
I read your 'Fang Grrl'
comic book,
536
00:52:18,666 --> 00:52:20,166
and it sucks!
537
00:52:22,416 --> 00:52:24,000
You've taken out
everything that's cool,
538
00:52:24,001 --> 00:52:25,416
and you've killed the Professor!
539
00:52:26,000 --> 00:52:28,875
He's one of the most important
characters of the whole thing.
540
00:52:28,876 --> 00:52:30,166
Why would you do that?
541
00:52:30,166 --> 00:52:31,458
I don't know why...
542
00:52:31,458 --> 00:52:33,081
Bullshit!
543
00:52:33,083 --> 00:52:36,000
You just don't like him because
he's based on my dad.
544
00:52:38,625 --> 00:52:40,833
And my dad is awesome.
545
00:52:41,333 --> 00:52:43,000
Is that why he never visits?
546
00:52:43,583 --> 00:52:44,583
Ethan!
547
00:52:45,500 --> 00:52:48,625
He lives in Thailand, you idiot.
He can't visit.
548
00:52:48,875 --> 00:52:51,458
He lives across the Bridge,
it's a 25 minute drive.
549
00:52:51,458 --> 00:52:53,916
Oh, how dare you.
550
00:52:59,166 --> 00:53:00,916
Mum?
551
00:53:07,500 --> 00:53:09,916
Char!
552
00:53:11,166 --> 00:53:12,791
Hey...
553
00:53:13,416 --> 00:53:15,416
Get away from me!
554
00:53:19,250 --> 00:53:20,833
Thanks a lot, Ethan.
555
00:53:21,166 --> 00:53:22,875
That's going to be a real boost
for her self-confidence.
556
00:53:22,876 --> 00:53:24,456
- Nice work.
- Well, I'm sorry.
557
00:53:24,458 --> 00:53:25,875
Alright, well someone had to
tell her. You weren't going to.
558
00:53:25,876 --> 00:53:28,000
He's been back for six months,
she should know that.
559
00:53:28,625 --> 00:53:30,456
That is not your job to decide.
560
00:53:30,458 --> 00:53:32,291
It's not my decision!
I'm her dad!
561
00:53:32,708 --> 00:53:33,750
Am I?
562
00:53:34,375 --> 00:53:36,083
Am I her dad?
563
00:53:37,375 --> 00:53:39,375
Because he left. I'm here!
564
00:53:40,041 --> 00:53:43,708
This! This here had
nothing to do with her.
565
00:53:43,708 --> 00:53:45,041
This was about you.
566
00:53:45,750 --> 00:53:47,458
Charlotte!
567
00:53:48,708 --> 00:53:51,541
Charlotte, sweetheart.
I'm sorry.
568
00:54:02,688 --> 00:54:05,875
Yes! Eat!
569
00:54:06,208 --> 00:54:07,916
Grow as big as you can.
570
00:54:16,125 --> 00:54:18,375
Who's next?
571
00:54:54,416 --> 00:54:56,250
Thanks a lot, Ethan.
572
00:56:28,708 --> 00:56:30,625
You should meet my daughter.
573
00:56:32,791 --> 00:56:34,791
I am your daughter, Mum.
574
00:56:35,333 --> 00:56:38,083
I don't know why we bother.
575
00:56:39,125 --> 00:56:42,333
She doesn't even know
where she is half the time.
576
00:56:42,666 --> 00:56:45,916
Gunter, isn't there a broomstick
out there somewhere
577
00:56:45,916 --> 00:56:47,916
that needs riding?
578
00:57:16,791 --> 00:57:19,539
Hi Ethan, this is Sandy here.
579
00:57:19,541 --> 00:57:22,916
Listen, we've had to go with
Alan for the rest of the book.
580
00:57:22,916 --> 00:57:24,998
I'm really sorry,
but these pages,
581
00:57:25,000 --> 00:57:27,081
they're just not coming
fast enough
582
00:57:27,083 --> 00:57:29,748
and we're really in too deep
now to cancel the run.
583
00:57:29,750 --> 00:57:32,583
Obviously this is not ideal but
we're still very much hoping
584
00:57:32,583 --> 00:57:35,333
that you can jump back
on board for some of them.
585
00:57:38,833 --> 00:57:40,539
Hey! Hey! Hey!
586
00:57:40,541 --> 00:57:42,458
Hey, what you doing?
587
00:57:45,250 --> 00:57:47,081
I'm fixing the heater.
588
00:57:47,083 --> 00:57:49,769
Like that,
you're fixing the heater?
589
00:57:49,771 --> 00:57:52,458
Yeah it's a...
a legitimate technique.
590
00:57:52,458 --> 00:57:54,373
This isn't working out.
591
00:57:54,375 --> 00:57:56,416
We'll see out the month
but after that,
592
00:57:56,416 --> 00:57:58,666
there's no more work here.
593
00:57:59,333 --> 00:58:02,333
You take a paycheck away
from your own family?
594
00:58:08,625 --> 00:58:10,541
You're not family.
595
00:58:12,041 --> 00:58:13,708
Why do you hate me?
596
00:58:14,208 --> 00:58:16,541
I don't hate you, Ethan.
597
00:58:17,208 --> 00:58:20,331
I think you're a nice guy,
but you're weak,
598
00:58:20,333 --> 00:58:24,583
and like all weak men,
when the going gets hard,
599
00:58:24,583 --> 00:58:26,958
you leave!
600
00:58:27,208 --> 00:58:30,166
I'm just going to do
everyone a big favour,
601
00:58:30,166 --> 00:58:32,791
and help ya out the door.
602
00:58:59,416 --> 00:59:01,583
Hey kitty, kitty, kitty.
603
00:59:02,583 --> 00:59:04,750
Kitty, kitty, kitty!
604
00:59:06,166 --> 00:59:08,125
Stupid cat!
605
00:59:27,083 --> 00:59:28,583
Kitty?
606
00:59:28,708 --> 00:59:30,206
Kitty!
607
00:59:30,208 --> 00:59:31,583
Who you talking to?
608
00:59:31,583 --> 00:59:33,083
It's the cat.
609
00:59:33,083 --> 00:59:34,583
We have a cat?
610
00:59:36,125 --> 00:59:38,500
Oh, shut up, Helga.
611
00:59:48,875 --> 00:59:51,541
Kitty, kitty!
612
00:59:53,333 --> 00:59:55,000
Kitty?
613
00:59:57,541 --> 00:59:59,916
What! What's that?
614
01:00:06,083 --> 01:00:07,706
What you doing in there?
615
01:00:07,708 --> 01:00:10,500
Come on out, you stupid animal.
616
01:00:17,958 --> 01:00:20,250
I'm much too drunk for this.
617
01:00:40,291 --> 01:00:42,041
Kitty?
618
01:00:43,375 --> 01:00:45,708
Oh!
619
01:00:48,916 --> 01:00:50,583
Stupid flashlight.
620
01:00:59,583 --> 01:01:01,208
Kitty?
621
01:01:43,916 --> 01:01:45,083
The National Weather Service
is now calling this
622
01:01:45,083 --> 01:01:47,623
the worst ice storm
in the State's history.
623
01:01:47,625 --> 01:01:50,083
With sustained wind speeds
of up to 45 miles per hour...
624
01:02:18,666 --> 01:02:20,164
I'm so sorry, Todd,
625
01:02:20,166 --> 01:02:22,166
I'm going to have to
call you right back.
626
01:02:27,041 --> 01:02:28,625
Charlotte.
627
01:02:30,083 --> 01:02:31,456
Can you take Bonnie
and your brother
628
01:02:31,458 --> 01:02:33,333
into the other room
for a minute, please?
629
01:02:40,750 --> 01:02:42,458
Come on, Liam.
630
01:02:50,958 --> 01:02:52,791
You want to tell me what
just happened here?
631
01:02:54,916 --> 01:02:57,333
I'm sorry, I shouldn't
have done that.
632
01:02:58,250 --> 01:03:00,353
Ethan, I think you
need to get some help.
633
01:03:00,353 --> 01:03:02,458
Just there's a lot
going on at the moment,
634
01:03:02,458 --> 01:03:05,791
and I just, ah...
635
01:03:10,958 --> 01:03:13,000
Whatever's going on with you...
636
01:03:14,041 --> 01:03:16,291
it can't be happening
in front of the kids.
637
01:03:17,333 --> 01:03:19,791
I'm losing it, ah...
638
01:03:19,916 --> 01:03:23,041
You're not losing it, Ethan.
You're losing us.
639
01:03:23,041 --> 01:03:24,416
Do you understand?
640
01:03:34,375 --> 01:03:36,125
I love you.
641
01:03:36,750 --> 01:03:38,958
I really do.
642
01:03:40,333 --> 01:03:41,750
But I can't do this again.
643
01:05:29,251 --> 01:05:30,958
Mum?
644
01:05:57,041 --> 01:05:59,708
What the hell is going on?
645
01:06:07,146 --> 01:06:08,666
Oh shit!
646
01:06:53,416 --> 01:06:55,166
Bonnie?
647
01:06:55,750 --> 01:06:58,291
Bonnie!
648
01:07:05,125 --> 01:07:07,041
Sting?
649
01:07:48,375 --> 01:07:49,958
Sting!
650
01:07:51,250 --> 01:07:53,916
Bring him back!
651
01:10:03,625 --> 01:10:05,082
Erik?
652
01:10:05,500 --> 01:10:07,041
Erik?
653
01:10:08,375 --> 01:10:09,791
Erik!
654
01:10:28,250 --> 01:10:30,541
You got a problem with doors?
655
01:10:37,916 --> 01:10:40,039
Grandma, look at me.
656
01:10:40,041 --> 01:10:43,332
Have you seen anything freaky
or scary recently?
657
01:10:44,500 --> 01:10:45,873
Oh!
658
01:10:45,875 --> 01:10:49,957
There was a dog, a black dog,
a strange animal.
659
01:10:49,958 --> 01:10:52,375
When I try to pet it
she runs from me.
660
01:10:53,166 --> 01:10:55,416
- It ran from you?
- Ja.
661
01:10:58,375 --> 01:10:59,957
Don't take this off, Grandma.
662
01:11:00,375 --> 01:11:02,125
Okay.
663
01:11:21,916 --> 01:11:24,041
I'm going to go get some help, okay?
664
01:11:24,207 --> 01:11:25,373
- Ja?
- Ja.
665
01:11:25,375 --> 01:11:27,750
But if the phone line
comes back on,
666
01:11:27,751 --> 01:11:29,250
you have to call the police.
667
01:11:29,251 --> 01:11:31,875
The police? Ja.
668
01:11:34,332 --> 01:11:36,041
Do you know the number?
669
01:11:37,791 --> 01:11:39,457
What number?
670
01:11:50,500 --> 01:11:52,582
Take care, Grandma.
671
01:11:55,875 --> 01:11:57,750
You take care.
672
01:12:20,707 --> 01:12:23,082
What a strange girl.
673
01:12:38,207 --> 01:12:39,457
Ethan?
674
01:12:39,666 --> 01:12:41,416
Ethan!
675
01:12:44,750 --> 01:12:46,039
Ethan?
676
01:12:46,041 --> 01:12:48,125
Help me... Please!
677
01:12:53,791 --> 01:12:56,291
Be careful. Be careful!
678
01:12:56,292 --> 01:12:58,291
Careful!
679
01:13:01,166 --> 01:13:02,666
Don't touch the web.
680
01:13:02,667 --> 01:13:04,416
Don't touch the web.
681
01:13:08,375 --> 01:13:10,291
Are you okay?
682
01:13:10,832 --> 01:13:12,082
Not really.
683
01:13:13,291 --> 01:13:15,457
Where's Mum? Where's Liam?
684
01:13:16,707 --> 01:13:18,250
I don't know.
685
01:13:18,916 --> 01:13:20,875
I can get these webs off, okay?
686
01:13:21,457 --> 01:13:22,957
But then you'll drop.
687
01:13:23,500 --> 01:13:25,791
You have to hang on
to these grooves.
688
01:13:25,792 --> 01:13:28,082
- Do you think you can do that?
- Okay.
689
01:13:28,083 --> 01:13:29,582
Okay!
690
01:13:38,791 --> 01:13:39,791
Who is it?
691
01:13:39,792 --> 01:13:42,750
It's Frank! The exterminator.
692
01:13:42,751 --> 01:13:44,250
Buzz me up, damn it!
693
01:14:12,250 --> 01:14:14,916
Ethan, do you think you
can make it to the trapdoor?
694
01:14:16,125 --> 01:14:20,457
It's okay, I have mothball
water. It's like acid to her.
695
01:14:20,458 --> 01:14:23,916
- It hurts her. Okay?
- Okay.
696
01:14:28,166 --> 01:14:31,166
You called the Bugbrothers
out to re-do my job?
697
01:14:38,000 --> 01:14:39,541
Okay.
698
01:14:45,041 --> 01:14:45,957
Liam?
699
01:14:45,957 --> 01:14:47,916
Liam! Liam!
700
01:14:47,917 --> 01:14:49,873
I'm coming!
701
01:14:49,875 --> 01:14:52,166
Ethan, Ethan, stop!
Shh, shh, shh!
702
01:15:20,291 --> 01:15:22,625
Don't move.
703
01:15:37,916 --> 01:15:39,166
Ethan!
704
01:15:46,416 --> 01:15:48,541
Don't you fucking touch her!
705
01:15:52,541 --> 01:15:57,207
Come down here again,
I'll fucking kill you!
706
01:16:04,457 --> 01:16:06,750
You scared her away.
707
01:16:10,875 --> 01:16:13,916
Are you okay? Hey, Charlotte!
708
01:16:15,000 --> 01:16:16,832
I'm okay.
709
01:16:20,500 --> 01:16:22,000
It's all my fault.
710
01:16:24,082 --> 01:16:26,582
This is not your fault.
Listen to me. Look at me.
711
01:16:26,583 --> 01:16:28,041
Look at me!
712
01:16:28,791 --> 01:16:31,539
This is not your fault, okay?
713
01:16:31,541 --> 01:16:33,375
Now we have to deal
with this together.
714
01:16:34,457 --> 01:16:35,832
Together!
715
01:16:37,708 --> 01:16:39,332
- Okay?
- Okay.
716
01:16:39,333 --> 01:16:40,832
Let's go!
717
01:16:41,207 --> 01:16:43,832
No! No, don't leave me here.
718
01:16:43,833 --> 01:16:44,998
Don't leave me.
719
01:16:45,000 --> 01:16:46,791
Charlotte, I'm never
going to leave you.
720
01:16:47,082 --> 01:16:49,750
I am never going to leave you.
721
01:16:53,875 --> 01:16:56,353
- What the fuck!
- Frank?
722
01:16:56,354 --> 01:16:58,832
What the fuck was that?
723
01:16:59,166 --> 01:17:00,250
It's Sting.
724
01:17:02,375 --> 01:17:03,750
Sting!
725
01:17:03,875 --> 01:17:04,875
Sting!
726
01:17:05,291 --> 01:17:06,957
That's your spider?
727
01:17:07,832 --> 01:17:10,207
Why didn't you
get a fucking dog!?
728
01:17:11,041 --> 01:17:13,291
Ah, I'm getting
the fuck out of here.
729
01:17:13,957 --> 01:17:15,498
Helga!
730
01:17:15,500 --> 01:17:18,750
Hey old lady,
get your arse down here!
731
01:17:20,166 --> 01:17:22,125
You need to neuter
that motherfucker, man!
732
01:17:22,126 --> 01:17:23,625
I'm getting the fuck
out of this place.
733
01:17:23,626 --> 01:17:25,375
That's the last one.
734
01:17:26,416 --> 01:17:27,416
Fuck! It's locked.
735
01:17:27,417 --> 01:17:30,082
Fuck! It's locked!
736
01:17:30,582 --> 01:17:32,373
- Fuck!
- We're trapped.
737
01:17:32,375 --> 01:17:35,291
This fucking door won't open!
738
01:17:35,292 --> 01:17:37,875
Hey! Where's the key?
739
01:17:38,332 --> 01:17:40,291
Yo, you got a key? I'm talking!
Do you have a fucking key?
740
01:17:40,292 --> 01:17:41,645
Hey, hey, calm down.
741
01:17:41,645 --> 01:17:42,998
Where's the key?
742
01:17:43,000 --> 01:17:45,666
Frank! Get the hell off of me.
If this spills, we're dead!
743
01:17:48,332 --> 01:17:49,457
What is it?
744
01:17:49,457 --> 01:17:51,166
It's mothball water!
745
01:17:54,082 --> 01:17:57,395
It's water,
with mothballs in it.
746
01:17:57,395 --> 01:18:00,707
It burns her webs. It hurts her.
747
01:18:03,832 --> 01:18:04,875
- Well, give me that shit.
- What the hell are you doing?
748
01:18:04,876 --> 01:18:06,164
- It's the last...
- Fuck off!
749
01:18:06,166 --> 01:18:07,748
Well, go make
some more mothball juice.
750
01:18:07,750 --> 01:18:10,332
Frank, don't use it all! It's
the only weapon we have left.
751
01:18:11,250 --> 01:18:13,248
Fuck you! Fuck both of y'all!
752
01:18:13,250 --> 01:18:17,332
Keep your little mothball juice.
I got the equaliser right here.
753
01:18:17,541 --> 01:18:18,875
Yeah!
754
01:18:19,832 --> 01:18:21,498
Let's kill this bitch!
755
01:18:33,500 --> 01:18:36,750
Stop... fucking... with... me!
756
01:18:41,625 --> 01:18:45,250
Yeah, yeah,
you better run, bitch!
757
01:18:57,625 --> 01:18:59,625
Let's play, motherfucker!
758
01:19:00,332 --> 01:19:03,041
Let's go! Come out!
759
01:19:08,625 --> 01:19:10,832
It's bleeding!
760
01:19:11,166 --> 01:19:12,791
That means we can kill it!
761
01:19:17,625 --> 01:19:21,416
No! The water!
It's washing it off.
762
01:19:21,625 --> 01:19:23,541
We're not protected anymore.
763
01:19:29,207 --> 01:19:30,375
Let go!
764
01:19:43,832 --> 01:19:46,041
Get in the garbage compactor.
765
01:19:48,625 --> 01:19:50,625
Charlotte! Get in
the garbage compactor.
766
01:19:50,626 --> 01:19:52,291
Now! Come on.
767
01:20:08,666 --> 01:20:10,291
Mum!
768
01:20:12,707 --> 01:20:13,895
Heather!
769
01:20:13,895 --> 01:20:15,082
Liam?!
770
01:20:15,916 --> 01:20:16,916
Oh my God!
771
01:20:19,708 --> 01:20:21,082
Oh my God!
772
01:20:23,457 --> 01:20:26,875
Heather! Is he breathing?
773
01:20:27,625 --> 01:20:28,666
Oh my God!
774
01:20:33,791 --> 01:20:36,416
Is he okay? Is he okay?
775
01:21:07,416 --> 01:21:09,000
Oh my God!
776
01:21:18,625 --> 01:21:21,707
Come on, Sting!
Come and get some food.
777
01:21:45,750 --> 01:21:47,291
Ethan!
778
01:23:17,541 --> 01:23:20,832
I close my eyes
and count to three.
779
01:23:27,000 --> 01:23:31,666
One, two, three...
780
01:23:37,082 --> 01:23:38,875
Ethan?
781
01:23:52,791 --> 01:23:54,541
Liam.
782
01:24:07,207 --> 01:24:09,207
I love you, Dad.
783
01:24:11,416 --> 01:24:13,541
I love you too.
784
01:24:56,376 --> 01:25:00,414
โช You've got to
Accentuate the positive โช
785
01:25:00,416 --> 01:25:07,207
โช Eliminate the negative and
Latch on to the affirmative โช
786
01:25:07,208 --> 01:25:10,164
โช Don't mess with
Mister In-Between โช
787
01:25:10,166 --> 01:25:14,250
โช You've got to spread joy
Up to the maximum โช
788
01:25:14,251 --> 01:25:17,748
โช Bring gloom down
To the minimum โช
789
01:25:17,750 --> 01:25:23,832
โช Have faith or pandemonium
Liable to walk upon the scene โช
790
01:25:24,041 --> 01:25:26,914
โช To illustrate my last remark โช
791
01:25:26,916 --> 01:25:28,373
โช Jonah in the whale โช
792
01:25:29,166 --> 01:25:30,789
โช Noah in the ark โช
793
01:25:30,791 --> 01:25:36,500
โช What did they do just when
Everything looked so dark โช
794
01:25:37,082 --> 01:25:41,914
โช Man they said we better
Accentuate the positive โช
795
01:25:41,916 --> 01:25:48,832
โช Eliminate the negative and
Latch on to the affirmative โช
796
01:25:48,833 --> 01:25:52,061
โช Don't mess with
Mister In-Between โช
797
01:25:52,063 --> 01:25:55,291
โช No don't mess with
Mister In-Between โช
798
01:25:59,125 --> 01:26:02,914
โช Got to accentuate
The positive โช
799
01:26:02,916 --> 01:26:09,707
โช Eliminate the negative and
Latch on to the affirmative โช
800
01:26:09,708 --> 01:26:14,020
โช Don't mess with
Mister In-Between โช
801
01:26:14,020 --> 01:26:18,332
โช No, don't mess with
Mister In-Between โช
802
01:26:28,625 --> 01:26:29,916
Shhh!
803
01:27:09,957 --> 01:27:12,957
804
01:27:15,957 --> 01:27:19,957
Preuzeto sa www.titlovi.com
55280
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.