Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,876 --> 00:01:09,001
Twenty credits.
2
00:01:09,584 --> 00:01:10,668
Ten.
3
00:01:10,751 --> 00:01:12,084
Twenty.
4
00:01:12,168 --> 00:01:13,209
Fifteen.
5
00:01:15,126 --> 00:01:17,668
Hey! Who threw that?
6
00:01:17,751 --> 00:01:19,043
It was him.
7
00:01:19,126 --> 00:01:23,959
The kid can barely lift a vase that big,
let alone throw one.
8
00:01:24,043 --> 00:01:26,501
But he did. We saw it.
9
00:01:26,584 --> 00:01:28,501
Sorry. So sorry.
10
00:01:32,001 --> 00:01:34,168
I told you that kid was strange.
11
00:01:34,751 --> 00:01:38,126
People say he's cursed. You know? Gifted.
12
00:01:38,209 --> 00:01:41,418
Shh. Don't go saying things like that.
13
00:01:41,501 --> 00:01:44,918
You know what kind of trouble
that could bring. Come on.
14
00:02:11,084 --> 00:02:16,501
I've got a tip
for a class one bounty hunter.
15
00:02:17,543 --> 00:02:22,209
There's a kid here
you might be interested in.
16
00:02:58,834 --> 00:02:59,834
What's the issue?
17
00:03:00,543 --> 00:03:04,209
Progress in the lab has stalled
since Nala Se's confinement.
18
00:03:04,293 --> 00:03:06,584
The Kaminoan can no longer be trusted.
19
00:03:07,126 --> 00:03:08,168
Do you trust me?
20
00:03:09,501 --> 00:03:11,501
I've spent years working by your side.
21
00:03:12,793 --> 00:03:14,168
With a proper clearance,
22
00:03:15,168 --> 00:03:16,793
I could be more useful.
23
00:03:16,876 --> 00:03:20,376
You wish to be the new chief scientist,
Dr. Karr?
24
00:03:21,459 --> 00:03:22,834
I believe I have earned it.
25
00:03:23,709 --> 00:03:25,501
Hmm. Very well.
26
00:03:26,709 --> 00:03:30,293
Let's begin by bringing you
up to speed on Project Necromancer.
27
00:03:43,584 --> 00:03:48,418
In addition to the assets
in the sublevel containment chamber,
28
00:03:48,959 --> 00:03:52,084
you will be given access to the vault.
29
00:04:08,084 --> 00:04:11,959
The specimens within
are now your responsibility.
30
00:04:12,043 --> 00:04:15,084
They are vital to this project.
31
00:04:17,168 --> 00:04:20,209
And thus,
must be handled with the utmost care.
32
00:04:38,334 --> 00:04:42,084
These particular three were selected
because of their high M-count.
33
00:04:43,418 --> 00:04:45,001
Why children?
34
00:04:46,334 --> 00:04:48,918
Are there not adults
that could serve this purpose?
35
00:04:49,668 --> 00:04:52,876
There are few adults left
with such characteristics.
36
00:04:57,626 --> 00:05:02,334
Children are easier to attain
and more agreeable to the subjugations.
37
00:05:02,418 --> 00:05:07,251
They're unaware of why they're here
and what they possess.
38
00:05:08,293 --> 00:05:12,251
As you know, M-count cannot be
directly replicated from the source.
39
00:05:12,334 --> 00:05:14,418
However, Nala Se knew of another way.
40
00:05:15,084 --> 00:05:17,293
Which is why she aided in Omega's escape.
41
00:05:17,834 --> 00:05:21,001
The young clone's blood is the only binder
that's proven to be compatible
42
00:05:21,084 --> 00:05:23,584
with their DNA to re-create
their M-count levels.
43
00:05:24,209 --> 00:05:26,543
And why Omega must be found.
44
00:05:28,501 --> 00:05:30,918
Testing should proceed as planned.
45
00:05:31,001 --> 00:05:34,793
We must be prepared for every possibility
once she is recovered.
46
00:05:34,876 --> 00:05:36,209
Sir.
47
00:05:41,251 --> 00:05:42,251
Hello.
48
00:05:43,334 --> 00:05:44,334
Hello.
49
00:05:44,834 --> 00:05:46,376
I like your glasses.
50
00:05:46,459 --> 00:05:48,668
Uh, thank you.
51
00:05:50,209 --> 00:05:51,668
What is your name?
52
00:05:52,459 --> 00:05:53,459
Dr. Karr?
53
00:05:55,168 --> 00:05:58,293
Limit your personal interactions
with the specimens.
54
00:06:00,626 --> 00:06:04,043
They are scientific assets, nothing more.
55
00:06:04,751 --> 00:06:06,418
Of course, Doctor.
56
00:06:37,459 --> 00:06:38,876
Oh.
57
00:06:38,959 --> 00:06:40,834
Uh, uh, uh.
58
00:07:25,251 --> 00:07:28,126
Todo, the test.
59
00:07:28,834 --> 00:07:30,209
Coming right up, Mr. Bane.
60
00:07:46,709 --> 00:07:47,709
That'll do.
61
00:08:02,376 --> 00:08:06,001
Keep that thing quiet.
62
00:08:06,084 --> 00:08:07,793
I am not a nanny droid.
63
00:08:09,251 --> 00:08:12,209
You! You, there. Stop that.
64
00:08:17,834 --> 00:08:21,293
Oh. Oh! I did it.
65
00:08:21,376 --> 00:08:22,543
Let's move.
66
00:08:38,209 --> 00:08:39,876
Thanks for the tip.
67
00:09:01,501 --> 00:09:02,668
Hello again.
68
00:09:03,834 --> 00:09:05,751
Hello, SP-54.
69
00:09:06,501 --> 00:09:08,918
My name's Eva. What's yours?
70
00:09:09,709 --> 00:09:13,543
You may refer to me as Dr. Karr.
71
00:09:14,501 --> 00:09:18,543
What happened to Mistress Nala Se?
She hasn't been back.
72
00:09:18,626 --> 00:09:23,126
She is no longer overseeing this project.
73
00:09:23,959 --> 00:09:25,251
Why not?
74
00:09:25,334 --> 00:09:26,959
That is not your concern.
75
00:09:27,043 --> 00:09:31,793
Oh, but she said she'd find out for me.
76
00:09:32,501 --> 00:09:33,668
Find out what?
77
00:09:34,459 --> 00:09:35,793
When I'll be going home.
78
00:09:36,959 --> 00:09:38,418
Can you find out for me?
79
00:09:40,793 --> 00:09:41,793
I will look into it.
80
00:09:42,709 --> 00:09:44,126
Thank you, Dr. Karr.
81
00:09:53,876 --> 00:09:55,751
Hello, SP-32.
82
00:10:16,126 --> 00:10:17,959
No!
83
00:10:21,376 --> 00:10:22,709
SP-32.
84
00:10:24,126 --> 00:10:26,418
- Stay away from me.
- It's all right.
85
00:10:26,501 --> 00:10:28,959
No! Let me out of here.
86
00:10:29,043 --> 00:10:31,668
You're safe, SP-32.
87
00:10:31,751 --> 00:10:32,959
That's not my name.
88
00:10:35,459 --> 00:10:38,626
They said I could go home.
I just wanna go home.
89
00:10:42,876 --> 00:10:43,876
Set to stun.
90
00:10:47,959 --> 00:10:49,334
What's the situation?
91
00:10:49,418 --> 00:10:51,168
Blasters are not necessary.
92
00:10:51,251 --> 00:10:54,126
I have everything under control.
93
00:10:58,751 --> 00:10:59,918
Don't!
94
00:11:05,334 --> 00:11:06,876
Secure him in his room.
95
00:11:11,418 --> 00:11:15,501
Your actions were extreme, Commander.
He's only a child.
96
00:11:15,584 --> 00:11:20,584
The specimen attempted to escape.
I was following protocol.
97
00:11:54,126 --> 00:11:55,126
Dr. Karr?
98
00:11:55,793 --> 00:11:56,876
Yes?
99
00:11:56,959 --> 00:12:00,418
Is Jax going to be okay?
100
00:12:00,501 --> 00:12:01,709
Jax?
101
00:12:04,251 --> 00:12:05,251
He'll be fine.
102
00:12:06,126 --> 00:12:10,001
He's not going to be in trouble, is he?
103
00:12:10,793 --> 00:12:15,043
No, he's not in trouble.
You can see him tomorrow.
104
00:12:44,251 --> 00:12:45,459
Mistress Se,
105
00:12:46,293 --> 00:12:49,543
I have questions regarding your work
on Project Necromancer.
106
00:12:50,543 --> 00:12:53,793
You have taken my place then.
107
00:12:54,334 --> 00:12:55,376
I have.
108
00:12:55,459 --> 00:12:59,376
Which means you've been to the vault
109
00:13:00,084 --> 00:13:03,918
and seen the specimens.
110
00:13:04,709 --> 00:13:05,751
They're children.
111
00:13:06,834 --> 00:13:07,876
Like I was.
112
00:13:09,293 --> 00:13:11,709
Was your plan to discard them too?
113
00:13:11,793 --> 00:13:16,543
The Empire will keep them
in order to control them.
114
00:13:17,668 --> 00:13:19,043
They don't belong here.
115
00:13:20,251 --> 00:13:22,959
No, they do not.
116
00:13:23,834 --> 00:13:26,543
But none of this was my choice.
117
00:13:27,501 --> 00:13:30,251
I had to protect Omega.
118
00:13:30,334 --> 00:13:32,543
And what about the other children?
119
00:13:33,168 --> 00:13:35,459
I did what I could.
120
00:13:36,418 --> 00:13:39,126
Now they will look to you.
121
00:13:40,209 --> 00:13:43,709
What will you do, Emerie?
122
00:13:43,793 --> 00:13:45,209
There is nothing I can do.
123
00:13:46,126 --> 00:13:47,918
I don't have that kind of power.
124
00:13:49,418 --> 00:13:50,709
Don't you?
125
00:14:09,293 --> 00:14:12,376
Dr. Karr, a word?
126
00:14:14,126 --> 00:14:17,084
A new specimen will be arriving today.
127
00:14:17,168 --> 00:14:19,793
Commander Scorch is departing shortly
to retrieve it.
128
00:14:20,334 --> 00:14:21,334
Another?
129
00:14:21,418 --> 00:14:25,793
I heard about the earlier incident,
so I understand your hesitation.
130
00:14:25,876 --> 00:14:30,543
However, this latest
acquisition will not be a danger to you.
131
00:14:30,626 --> 00:14:32,543
I would like to accompany the commander.
132
00:14:32,626 --> 00:14:34,334
That is not necessary.
133
00:14:34,418 --> 00:14:37,918
You've stated how important
these specimens are, Doctor.
134
00:14:38,668 --> 00:14:42,126
I would like to ensure that they are
properly maintained at every stage.
135
00:14:42,709 --> 00:14:46,584
Sir, Governor Tarkin requests
you contact him at once.
136
00:14:47,501 --> 00:14:49,543
Do as you wish, Dr. Karr.
137
00:15:04,793 --> 00:15:09,501
Governor Tarkin,
to what do I owe this, uh, summons?
138
00:15:09,584 --> 00:15:12,918
Questions have been raised
regarding the financial impact
139
00:15:13,001 --> 00:15:16,376
your facility is having
upon Imperial resources.
140
00:15:16,459 --> 00:15:20,543
And now additional funds
have been diverted at your request?
141
00:15:20,626 --> 00:15:25,751
That is correct. It is for a project that
is of personal interest to the Emperor.
142
00:15:25,834 --> 00:15:27,584
Which is what?
143
00:15:27,668 --> 00:15:29,209
Oh, I'm afraid that's classified.
144
00:15:29,959 --> 00:15:32,334
Perhaps there is
some assistance I may provide,
145
00:15:32,418 --> 00:15:34,709
seeing this is of such importance?
146
00:15:34,793 --> 00:15:37,918
Mmm, the funding is all I require.
147
00:15:39,043 --> 00:15:41,751
It is worth the expenditure.
148
00:15:41,834 --> 00:15:43,293
You had better hope so.
149
00:15:43,376 --> 00:15:46,168
If this project fails
to yield proper results,
150
00:15:46,251 --> 00:15:48,793
it won't bode well for your operation.
151
00:15:48,876 --> 00:15:51,043
Or for you, Doctor.
152
00:16:05,626 --> 00:16:07,251
I require an update.
153
00:16:07,334 --> 00:16:12,501
I tracked down the Trandoshan
and pulled some intel out of her.
154
00:16:12,584 --> 00:16:17,293
She gave up the name of a pirate
that's been in contact with the target.
155
00:16:17,376 --> 00:16:19,293
I'm searching for her now.
156
00:16:19,376 --> 00:16:22,334
The other operatives aren't ready
to join you in the field.
157
00:16:22,418 --> 00:16:25,001
I can handle it on my own.
158
00:16:25,501 --> 00:16:29,251
Can you really?
'Cause you've already failed once.
159
00:16:30,126 --> 00:16:33,168
No more mistakes.
Do not return without Omega.
160
00:17:22,251 --> 00:17:25,251
You're not the usual Imperial they send.
161
00:17:25,334 --> 00:17:29,501
I'm here to inspect the specimen.
Who I am is none of your concern.
162
00:17:31,168 --> 00:17:34,001
Todo, bring out the kid.
163
00:17:49,418 --> 00:17:50,709
Problem?
164
00:17:51,334 --> 00:17:55,501
This specimen is younger than I expected.
165
00:17:56,209 --> 00:17:57,793
Then he'll be less trouble.
166
00:17:58,543 --> 00:17:59,543
I need to test him.
167
00:18:01,376 --> 00:18:02,668
For confirmation.
168
00:18:05,209 --> 00:18:07,251
My payment?
169
00:18:14,501 --> 00:18:16,751
How many others like this
have you captured?
170
00:18:16,834 --> 00:18:21,001
Let's just say I'm good at my job.
171
00:18:32,043 --> 00:18:34,001
And where did this child come from?
172
00:18:34,543 --> 00:18:39,751
Asking questions like that,
you give away more than you think.
173
00:18:41,626 --> 00:18:43,209
It's all here, Mr. Bane.
174
00:18:43,918 --> 00:18:45,834
Until next time.
175
00:19:16,459 --> 00:19:17,793
How is he acclimating?
176
00:19:18,459 --> 00:19:20,251
The specimen is in good health.
177
00:19:37,959 --> 00:19:39,751
Where is SP-32?
178
00:19:40,501 --> 00:19:42,376
It is standard operating procedure
179
00:19:42,459 --> 00:19:46,376
for a subject to be isolated
for two rotations
180
00:19:46,459 --> 00:19:49,293
as punishment following an escape attempt.
181
00:20:14,918 --> 00:20:17,834
Is everything all right, SP-54?
182
00:20:21,209 --> 00:20:22,293
Eva?
183
00:20:23,168 --> 00:20:24,584
You lied.
184
00:20:26,084 --> 00:20:28,584
You said Jax wouldn't be in trouble.
185
00:20:29,584 --> 00:20:31,293
He just wanted to go home.
186
00:20:33,251 --> 00:20:34,668
We all wanna go home.
13203
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.