All language subtitles for Star.Wars.The.Bad.Batch.S03E09.720p.DSNP.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,375 --> 00:00:52,958 Well, that's the last of it. 2 00:00:53,666 --> 00:00:55,500 Go catch something big to eat. 3 00:00:55,583 --> 00:00:56,958 You got it, Wrecker. 4 00:00:57,041 --> 00:00:58,583 Thanks for the help, Crosshair. 5 00:01:04,625 --> 00:01:08,166 Aw, look at that. You made a new friend. 6 00:01:08,750 --> 00:01:12,291 I checked the ship's comms. Still no word from Fennec. 7 00:01:12,375 --> 00:01:15,333 Since when do we wait around for intel? 8 00:01:15,416 --> 00:01:17,291 Well, she's the only lead we have. 9 00:01:17,375 --> 00:01:20,208 If her contact can tell us what an M-count is, 10 00:01:20,291 --> 00:01:23,541 we might figure out why the Empire's targeting Omega. 11 00:01:23,625 --> 00:01:27,000 Does it matter? We're not handing her over. 12 00:01:27,083 --> 00:01:29,791 Can't be prepared if we don't know what we're dealing with. 13 00:01:45,708 --> 00:01:47,708 Batcher, wait! 14 00:02:02,625 --> 00:02:04,333 Batcher? 15 00:02:04,416 --> 00:02:06,166 What is it? What's wrong? 16 00:02:11,000 --> 00:02:15,458 It's just the cavern. We've been in there plenty of times. 17 00:02:15,541 --> 00:02:19,291 Okay, okay. I'll check it out. 18 00:02:40,541 --> 00:02:42,583 Where did that come from? 19 00:02:57,916 --> 00:02:59,458 Batcher, where are you going? 20 00:03:09,083 --> 00:03:10,375 Hunter. 21 00:03:14,833 --> 00:03:15,875 Where's Omega? 22 00:03:22,333 --> 00:03:24,708 I wasn't doing anything. Let go! 23 00:03:24,791 --> 00:03:25,833 Hey! 24 00:03:29,291 --> 00:03:30,291 You heard her. 25 00:03:31,000 --> 00:03:32,208 Let her go. 26 00:03:33,500 --> 00:03:34,500 Gladly. 27 00:03:35,833 --> 00:03:39,916 You know, for rogue clones who are trying to lay low, 28 00:03:40,000 --> 00:03:42,125 you're failing spectacularly. 29 00:03:42,708 --> 00:03:44,208 Especially that one. 30 00:03:44,791 --> 00:03:47,041 And who are you? 31 00:03:48,083 --> 00:03:49,208 Fennec sent me. 32 00:03:51,500 --> 00:03:54,833 We never gave her our coordinates. How'd you find us? 33 00:03:55,541 --> 00:03:57,166 I have my ways. 34 00:03:58,500 --> 00:04:02,125 I hear you've been asking questions about M-count. 35 00:04:03,041 --> 00:04:06,666 Very reckless to inquire about such things. 36 00:04:06,750 --> 00:04:09,291 It attracts the wrong kind of attention. 37 00:04:09,833 --> 00:04:11,166 And why is that? 38 00:04:11,250 --> 00:04:13,958 That's the real question, isn't it? 39 00:04:15,916 --> 00:04:19,458 First, tell me why you want this information. 40 00:04:21,375 --> 00:04:23,625 Consider it my payment. 41 00:04:24,125 --> 00:04:26,500 We already paid Fennec for the intel. 42 00:04:27,125 --> 00:04:28,500 Not my problem. 43 00:04:29,541 --> 00:04:31,416 Either talk or I go. 44 00:04:34,583 --> 00:04:35,916 It's for a friend. 45 00:04:38,125 --> 00:04:41,750 The Empire's after her, and she thinks 46 00:04:41,833 --> 00:04:45,250 it's because of some M-count experiment they're doing. 47 00:04:45,333 --> 00:04:48,083 But we don't know what that means. 48 00:04:49,041 --> 00:04:50,625 It's something in the blood. 49 00:04:51,583 --> 00:04:54,708 Everyone has it, but at varying levels. 50 00:04:55,583 --> 00:04:57,333 Those with a high count 51 00:04:57,416 --> 00:05:02,083 were believed to be more capable of wielding the Force. 52 00:05:02,166 --> 00:05:03,500 The Force? 53 00:05:03,583 --> 00:05:06,291 You mean Jedi. 54 00:05:06,791 --> 00:05:10,000 You're saying I'm a Jedi? Uh, I-I mean... 55 00:05:10,083 --> 00:05:11,375 Of course not. 56 00:05:12,000 --> 00:05:14,333 Your blood doesn't make you a Jedi. 57 00:05:15,041 --> 00:05:16,833 You'd have to be trained for that. 58 00:05:17,541 --> 00:05:21,166 And I've never known a clone to be Force-sensitive. 59 00:05:21,250 --> 00:05:24,750 But clearly, none of you are normal. 60 00:05:24,833 --> 00:05:26,208 You got that right. 61 00:05:26,875 --> 00:05:31,333 The Kaminoans did make millions of you. So I suppose it's possible. 62 00:05:32,083 --> 00:05:37,208 But if you do have a high M-count, consider yourself warned. 63 00:05:37,291 --> 00:05:40,208 The Empire will hunt you down. 64 00:05:41,375 --> 00:05:43,000 There's your intel. 65 00:05:46,958 --> 00:05:47,958 Wait! 66 00:05:49,125 --> 00:05:50,375 Move, child. 67 00:05:50,958 --> 00:05:53,750 So is that why the Empire's been after me? 68 00:05:54,416 --> 00:05:58,083 I can't determine your midi-chlorian levels without testing you. 69 00:05:58,166 --> 00:06:00,625 Well, then test me. I can handle it. 70 00:06:01,791 --> 00:06:05,708 Believe me, the truth is rarely comforting. 71 00:06:07,083 --> 00:06:10,458 Please. No one's been able to give me answers. 72 00:06:12,750 --> 00:06:14,875 I need to know what I am. 73 00:06:14,958 --> 00:06:17,291 Fine. 74 00:06:18,583 --> 00:06:22,583 But just remember, you asked for this. 75 00:06:34,875 --> 00:06:36,458 This is the test? 76 00:06:37,208 --> 00:06:38,208 One of them. 77 00:06:38,750 --> 00:06:41,500 But the rock is... slippery. 78 00:06:42,291 --> 00:06:43,708 Can we go someplace else? 79 00:06:46,041 --> 00:06:49,958 How does standing on one leg have anything to do with M-count? 80 00:06:50,750 --> 00:06:55,541 You're focused on the wrong things. Stop trying to have balance. 81 00:06:55,625 --> 00:06:58,125 Let go of your conscious mind. 82 00:06:59,000 --> 00:07:02,625 "Conscious mind"? I don't even know what that means. 83 00:07:02,708 --> 00:07:04,791 Whoa! 84 00:07:06,333 --> 00:07:08,000 Try again. 85 00:07:09,416 --> 00:07:12,166 Come on, Omega! You can do it! 86 00:07:13,416 --> 00:07:16,125 Why don't you two make yourselves scarce? 87 00:07:16,208 --> 00:07:20,250 She doesn't leave our sight. And neither do you. 88 00:07:20,333 --> 00:07:22,333 How fun for me. 89 00:07:24,583 --> 00:07:25,625 Again. 90 00:07:26,750 --> 00:07:30,833 Since you know about these tests, you must be a Jedi, right? 91 00:07:31,500 --> 00:07:35,208 No, but I know some of their ways. 92 00:07:35,291 --> 00:07:39,500 - But how do you... - Enough questions. Concentrate. 93 00:07:58,375 --> 00:08:01,250 I checked Tech's files from the Republic archives. 94 00:08:01,958 --> 00:08:04,208 You were right. It's her. 95 00:08:04,708 --> 00:08:06,125 Asajj Ventress. 96 00:08:08,583 --> 00:08:11,375 Why would a Separatist assassin be helping us? 97 00:08:11,458 --> 00:08:13,875 Who says that's what she's doing? 98 00:08:20,583 --> 00:08:22,416 Well? What happened? 99 00:08:22,500 --> 00:08:23,875 I told you. 100 00:08:24,791 --> 00:08:26,083 It's too slippery. 101 00:08:30,083 --> 00:08:31,666 I'll start over. 102 00:08:33,708 --> 00:08:34,708 No need. 103 00:08:35,541 --> 00:08:38,166 We're moving on to the next test. 104 00:08:38,958 --> 00:08:42,208 There's a weeping Maya tree up in the colonnade. 105 00:08:42,291 --> 00:08:46,875 Retrieve one of its white blossoms and return before the sun sets. 106 00:08:46,958 --> 00:08:51,125 It's too far away. And... Well, the sun's already started s... 107 00:09:00,583 --> 00:09:05,250 Now that she's gone, let me give you some advice. 108 00:09:05,875 --> 00:09:10,708 Whatever you're planning on doing won't end well for you. 109 00:09:18,166 --> 00:09:22,291 Think carefully. How do you want this to go? 110 00:09:29,083 --> 00:09:31,791 Sorry. Excuse me. Coming through. Watch out. 111 00:09:49,833 --> 00:09:52,333 Hey, girl. I'm gonna need some help. 112 00:09:52,416 --> 00:09:54,750 I need to get to the Archium, and fast. 113 00:09:54,833 --> 00:09:56,291 Okay, let's go. 114 00:09:58,875 --> 00:10:02,125 You asked me for my help. Remember? 115 00:10:02,666 --> 00:10:05,083 That's before we realized who you are. 116 00:10:05,791 --> 00:10:07,000 Now leave. 117 00:10:07,833 --> 00:10:13,333 I'll consider it, once I've finished testing Omega's abilities. 118 00:10:17,583 --> 00:10:21,958 Or maybe I'll stick around here a bit longer. 119 00:10:22,041 --> 00:10:26,791 Wrong. Get in your ship and go. Before we make you. 120 00:10:26,875 --> 00:10:28,791 You can try. 121 00:10:28,875 --> 00:10:30,916 We've taken down worse. 122 00:10:31,000 --> 00:10:32,833 So have I. 123 00:10:36,291 --> 00:10:38,250 No cheating. 124 00:10:50,291 --> 00:10:52,250 Ha! 125 00:10:56,208 --> 00:10:57,333 Ow! 126 00:11:35,416 --> 00:11:36,666 Tired yet? 127 00:11:40,416 --> 00:11:42,833 What do you really want with Omega? 128 00:11:42,916 --> 00:11:45,208 Maybe I'll take her off your hands. 129 00:11:48,416 --> 00:11:50,333 Not happening. 130 00:11:56,625 --> 00:12:01,833 Why don't you be good little clones and stand down? 131 00:12:01,916 --> 00:12:04,625 We're not big on following orders. 132 00:12:40,625 --> 00:12:43,125 I wasn't planning on killing you, 133 00:12:43,708 --> 00:12:46,791 but you're making it very tempting. 134 00:12:46,875 --> 00:12:48,541 We're good like that. 135 00:12:58,125 --> 00:13:01,708 I got the white blossom! 136 00:13:02,375 --> 00:13:04,125 Wh... Stop! 137 00:13:04,208 --> 00:13:05,375 What's going on? 138 00:13:05,458 --> 00:13:07,791 She's been lying to us, Omega. 139 00:13:07,875 --> 00:13:09,166 She's a war criminal. 140 00:13:09,250 --> 00:13:11,416 Times have changed. 141 00:13:11,500 --> 00:13:14,541 Something you clones should be familiar with. 142 00:13:14,625 --> 00:13:16,833 We are not the same. 143 00:13:16,916 --> 00:13:21,250 No? We were pawns in the same war. 144 00:13:22,250 --> 00:13:24,291 And we all lost. 145 00:13:26,541 --> 00:13:32,166 The Empire is more dangerous than you could possibly fathom. 146 00:13:33,625 --> 00:13:35,458 I'm many things, 147 00:13:37,125 --> 00:13:39,791 but I am not your enemy. 148 00:13:48,416 --> 00:13:50,125 Ventress can't be trusted. 149 00:13:50,708 --> 00:13:55,375 You don't know the things she did during the war, Omega. We do. 150 00:13:55,458 --> 00:13:58,541 Okay, but if she's as bad as you say, 151 00:13:58,625 --> 00:14:01,708 then why didn't she kill you when she had the chance? 152 00:14:01,791 --> 00:14:03,500 Oh, we were just getting warmed up. 153 00:14:04,291 --> 00:14:07,875 I don't know much about the war, but things are different now. 154 00:14:08,500 --> 00:14:10,000 People can change. 155 00:14:10,500 --> 00:14:12,083 You're being naive. 156 00:14:14,625 --> 00:14:16,791 I never gave up on you, did I? 157 00:14:20,625 --> 00:14:23,000 I say we give her a chance. 158 00:14:30,708 --> 00:14:32,833 No chaperones today? 159 00:14:32,916 --> 00:14:35,958 Nope. You said, "No distractions." 160 00:14:45,666 --> 00:14:47,666 I'm surprised you came to find me. 161 00:14:48,250 --> 00:14:51,583 They must have told you all about the things I've done. 162 00:14:51,666 --> 00:14:53,000 They did. 163 00:14:53,083 --> 00:14:55,750 But you also stuck around instead of leaving, 164 00:14:55,833 --> 00:14:58,375 so I think you're trying to help me. 165 00:14:59,000 --> 00:15:01,083 And you like us. I can tell. 166 00:15:01,958 --> 00:15:04,416 You're an odd little clone. 167 00:15:04,500 --> 00:15:07,083 Thanks. So what did the tests tell you? 168 00:15:07,166 --> 00:15:08,750 You failed the first one. 169 00:15:10,500 --> 00:15:12,125 But I passed the second. 170 00:15:13,000 --> 00:15:15,250 That has to mean something, right? 171 00:15:15,333 --> 00:15:17,500 Hmm. We'll see. 172 00:15:22,958 --> 00:15:26,208 Get in. Time for your final test. 173 00:15:35,666 --> 00:15:37,083 Stop smiling. 174 00:15:37,958 --> 00:15:39,416 It's unsettling. 175 00:15:52,708 --> 00:15:54,458 Should we be out this far? 176 00:15:55,208 --> 00:15:57,541 It'll be easier to concentrate. 177 00:15:58,416 --> 00:15:59,791 On what, exactly? 178 00:15:59,875 --> 00:16:04,083 Many who wield the Force have an affinity for nature. 179 00:16:04,583 --> 00:16:08,041 They connect with things that respond to their energy. 180 00:16:08,875 --> 00:16:09,875 Give it a try. 181 00:16:16,416 --> 00:16:19,666 Close your eyes and reach out. 182 00:16:19,750 --> 00:16:20,875 For what? 183 00:16:21,500 --> 00:16:22,541 Everything. 184 00:16:33,125 --> 00:16:36,666 I don't like this. We should be out there with her. 185 00:16:37,250 --> 00:16:40,416 We gave Omega our word we wouldn't intervene. 186 00:16:40,500 --> 00:16:41,791 You did. 187 00:16:48,875 --> 00:16:52,875 How... How does she know we're watching? 188 00:16:59,000 --> 00:17:00,000 Forget it. 189 00:17:00,666 --> 00:17:02,291 Giving up so soon? 190 00:17:02,916 --> 00:17:05,833 This isn't working. I don't feel anything. 191 00:17:05,916 --> 00:17:08,666 I don't even know what I'm supposed to be doing. 192 00:17:09,500 --> 00:17:10,958 This is a waste of time. 193 00:17:11,458 --> 00:17:14,166 I blame those three overprotective shadows 194 00:17:14,250 --> 00:17:16,750 for your lack of training and discipline. 195 00:17:17,583 --> 00:17:19,583 I am trained. 196 00:17:20,291 --> 00:17:23,125 This is different than being a soldier. 197 00:17:23,958 --> 00:17:29,416 Even if you have Force potential, they can't show you how to tap into it. 198 00:17:35,291 --> 00:17:40,666 Since you seem content with that, perhaps this is a waste of time. 199 00:17:40,750 --> 00:17:43,541 I bet you don't understand any of this either. 200 00:17:44,166 --> 00:17:46,333 So, why should I listen to you? 201 00:18:32,041 --> 00:18:34,416 I'm not the one holding back. 202 00:18:40,750 --> 00:18:43,000 What happened? Why'd they go? 203 00:19:03,583 --> 00:19:05,583 Well, that doesn't look good. 204 00:19:05,666 --> 00:19:06,791 Get to the Marauder. 205 00:19:13,125 --> 00:19:14,583 Did you summon that? 206 00:19:14,666 --> 00:19:16,125 Not intentionally. 207 00:19:18,125 --> 00:19:19,625 Hang on. 208 00:19:43,125 --> 00:19:44,583 What? 209 00:20:30,875 --> 00:20:34,416 Your friends are making things worse. I can do this on my own! 210 00:20:38,541 --> 00:20:40,250 Hunter, stop firing. 211 00:20:40,333 --> 00:20:41,833 Ventress can handle it. 212 00:20:41,916 --> 00:20:43,500 Doesn't look like it from up here. 213 00:20:44,041 --> 00:20:45,083 Trust her! 214 00:21:20,791 --> 00:21:22,916 You actually did it. 215 00:21:23,833 --> 00:21:25,750 Don't sound so surprised. 216 00:21:54,625 --> 00:21:58,708 Well, that was pretty fun. 217 00:22:22,708 --> 00:22:26,000 Did you figure it out? Do I have a high M-count? 218 00:22:26,583 --> 00:22:28,041 From what I've seen? 219 00:22:29,125 --> 00:22:30,416 No. 220 00:22:30,500 --> 00:22:33,666 Then why's the Empire after me? 221 00:22:34,625 --> 00:22:38,500 Believe it or not, I don't know everything. 222 00:22:38,583 --> 00:22:42,833 But seeing as how a high M-count would make you a target, 223 00:22:42,916 --> 00:22:44,750 consider yourself lucky. 224 00:22:44,833 --> 00:22:48,208 But I'm already a target. 225 00:22:48,291 --> 00:22:51,708 Uh, don't worry about it, kid. We're gonna figure it out. 226 00:22:52,625 --> 00:22:54,583 Come on. Let's go get some chow. 227 00:22:58,833 --> 00:23:00,708 Thanks. For trying. 228 00:23:12,208 --> 00:23:13,958 You're lying. 229 00:23:14,041 --> 00:23:16,083 About which part? 230 00:23:16,166 --> 00:23:17,958 You tell us. 231 00:23:18,583 --> 00:23:23,083 If Omega did have that potential, she'd have to be trained, 232 00:23:24,416 --> 00:23:27,875 which would mean leaving you behind. 233 00:23:27,958 --> 00:23:29,750 That's not happening. 234 00:23:29,833 --> 00:23:31,916 What you want is irrelevant. 235 00:23:32,541 --> 00:23:37,500 The fact is, the Empire is after her. And they won't stop. 236 00:23:38,541 --> 00:23:41,666 If I were you, I'd leave this place. 237 00:23:42,541 --> 00:23:44,875 You're not as safe as you think you are. 238 00:23:48,250 --> 00:23:50,416 Our business is done. 239 00:23:53,250 --> 00:23:56,250 I still can't figure out what side you're on. 240 00:23:57,291 --> 00:23:58,333 My own. 241 00:23:59,583 --> 00:24:02,000 You're not worried about the Empire coming after you? 242 00:24:03,583 --> 00:24:04,750 They can try. 243 00:24:06,125 --> 00:24:10,041 But I've got a few lives left. 17192

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.