Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,027 --> 00:00:29,179
Anterior în Star Trek: Discovery...
2
00:00:29,203 --> 00:00:31,964
Trebuie să obținem puterea Progenitorilor și să o păstrăm în siguranță.
3
00:00:31,988 --> 00:00:34,271
Acest indiciu este cel mai important lucru
4
00:00:34,295 --> 00:00:35,881
în Federație chiar acum.
5
00:00:35,905 --> 00:00:37,926
Căutăm un manuscris foarte specific.
6
00:00:37,950 --> 00:00:40,277
Este un text scris de mână Betazoid numit.
7
00:00:40,301 --> 00:00:42,061
Labirinturi ale minții.
8
00:00:42,085 --> 00:00:44,585
Încercați Galeria și Arhiva Eterna.
9
00:00:44,609 --> 00:00:46,892
Este ca o bancă, dar protejează cunoștințele.
10
00:00:46,916 --> 00:00:49,025
Se schimbă locația aproximativ la fiecare 50 de ani.
11
00:00:49,049 --> 00:00:50,722
Aici este acum.
12
00:00:50,746 --> 00:00:52,419
- The Badlands. - Am fost acolo.
13
00:00:52,443 --> 00:00:54,073
Este pe cât de distractiv pe cât pare.
14
00:00:54,097 --> 00:00:56,293
Scanările arată un Breen Dreadnaught care se îndreaptă în acest sens
15
00:00:56,317 --> 00:00:58,730
la urzeală maximă. Noi am primit asta.
16
00:00:58,754 --> 00:01:00,471
Federația ta a capturat
17
00:01:00,495 --> 00:01:02,777
doi fugari care au suferit o Erigah.
18
00:01:02,801 --> 00:01:05,258
Fiți gata să le predați la sosirea noastră iminentă.
19
00:01:05,282 --> 00:01:07,217
Este de la sine înțeles că nu îi putem permite Breen
20
00:01:07,241 --> 00:01:09,132
pentru a deveni conștienți de tehnologia Progenitorilor.
21
00:01:09,156 --> 00:01:10,916
Oh, tu ești, nu-i așa?
22
00:01:10,940 --> 00:01:12,918
Tu ești linia de sânge, nu primarhul.
23
00:01:12,942 --> 00:01:16,095
- Nu poate reuși fără tine. - Da, norocos eu.
24
00:01:16,119 --> 00:01:18,445
Descendent direct al împăratului.
25
00:01:18,469 --> 00:01:22,145
Descendent al Imperiului Breen.
26
00:01:22,169 --> 00:01:24,408
Federația îți ascunde ceva.
27
00:01:24,432 --> 00:01:26,497
O putere atât de mare
28
00:01:26,521 --> 00:01:29,108
nu vei avea nevoie de L'ak pentru a revendica tronul.
29
00:01:29,132 --> 00:01:32,764
Și ți-l pot lua dacă mă iei cu tine.
30
00:01:32,788 --> 00:01:35,375
Dacă vrei să eviți războiul, ea este prețul meu.
31
00:01:35,399 --> 00:01:37,551
Dr. Vellek credea că din moment ce tehnologia
32
00:01:37,575 --> 00:01:39,118
ar putea fi folosit pentru a crea viață,
33
00:01:39,142 --> 00:01:41,903
ar putea fi folosit și pentru a reînvia morții.
34
00:01:41,927 --> 00:01:44,123
- Un pic de întindere. - Nu contează. Ceea ce contează este că ea gândește
35
00:01:44,147 --> 00:01:46,473
îl va aduce pe L'ak înapoi. De aceea face asta.
36
00:01:46,497 --> 00:01:47,866
Nu o putem da lor.
37
00:01:47,890 --> 00:01:50,284
Sunt multe de pierdut dacă o păstrezi.
38
00:01:51,981 --> 00:01:53,461
Este greșit, Michael.
39
00:01:55,680 --> 00:01:59,119
Nu așa se termină povestea noastră.
40
00:03:06,098 --> 00:03:08,729
Voi repara asta.
41
00:03:08,753 --> 00:03:10,668
Iţi promit.
42
00:03:53,537 --> 00:03:55,994
Fără Scion, unii cred
43
00:03:56,018 --> 00:03:59,258
că revendicarea noastră la tron a fost eradicată.
44
00:03:59,282 --> 00:04:02,827
De fapt, a devenit mai puternic decât înainte.
45
00:04:02,851 --> 00:04:06,396
Uciderea lui va galvaniza celelalte facțiuni din spatele nostru.
46
00:04:06,420 --> 00:04:09,747
Și cu puterea făgăduită de Uniunea lui,
47
00:04:09,771 --> 00:04:12,619
vom învinge pe toți cei care ne stă împotriva noastră.
48
00:04:12,643 --> 00:04:14,491
Pentru Scion!
49
00:04:14,515 --> 00:04:17,711
Pentru Scion! Pentru Scion!
50
00:04:17,735 --> 00:04:20,497
Pentru Scion! Pentru Scion!
51
00:04:20,521 --> 00:04:22,847
Pentru Scion!
52
00:04:22,871 --> 00:04:24,283
- Pentru Scion! - Tăcere!
53
00:04:28,746 --> 00:04:31,532
Scuze, Primarh.
54
00:04:35,013 --> 00:04:37,059
Îl pot aduce înapoi la tine!
55
00:04:43,935 --> 00:04:46,958
Puterea pe care o căutăm a creat viața.
56
00:04:46,982 --> 00:04:50,309
În cuvintele cuiva care a văzut acea putere,
57
00:04:50,333 --> 00:04:53,660
„De asemenea, poate reînnoi viața”.
58
00:04:53,684 --> 00:04:56,208
De aceea trebuie să-l găsim.
59
00:04:57,166 --> 00:05:00,474
De aceea am venit.
60
00:05:01,518 --> 00:05:04,497
Cer să fiu eliberat, Primarh,
61
00:05:04,521 --> 00:05:06,282
ca să pot ajuta
62
00:05:06,306 --> 00:05:08,284
în căutarea nobilă
63
00:05:08,308 --> 00:05:11,049
pentru a restaura Scion.
64
00:05:20,102 --> 00:05:22,385
Desigur, nu mai vrem nimic
65
00:05:22,409 --> 00:05:24,628
decât să-l vezi pe Scion întors.
66
00:05:33,898 --> 00:05:35,833
Vorbește din nou cu soldații mei,
67
00:05:35,857 --> 00:05:37,791
și te voi eviscera în fața lor.
68
00:05:37,815 --> 00:05:42,535
Nu cred că Scionul tău s-ar uita foarte bine la asta.
69
00:05:42,559 --> 00:05:46,147
Valoarea ta pentru mine nu
70
00:05:46,171 --> 00:05:48,193
extinde dincolo de capacitatea ta
71
00:05:48,217 --> 00:05:50,761
pentru a dobândi tehnologia Progenitorilor.
72
00:05:50,785 --> 00:05:52,763
Pentru binele tău,
73
00:05:52,787 --> 00:05:54,876
asigurați-vă că reușim.
74
00:06:10,587 --> 00:06:12,217
The Badlands.
75
00:06:12,241 --> 00:06:14,785
Cea mai mare furtună de plasmă din cadran.
76
00:06:14,809 --> 00:06:17,048
Un loc al naibii pentru a ascunde un indiciu.
77
00:06:17,072 --> 00:06:19,746
Ei bine, e cam frumos într-un fel întortocheat.
78
00:06:19,770 --> 00:06:22,183
Locotenent Gallo, ce ne spun scanările?
79
00:06:22,207 --> 00:06:24,272
Senzorii nu pot pătrunde prin furtună,
80
00:06:24,296 --> 00:06:26,971
dar au un far de comunicații aici.
81
00:06:26,995 --> 00:06:30,801
Se pare că este făcut din același aliaj ca și cardul de bibliotecă.
82
00:06:30,825 --> 00:06:33,891
Locotenent Tilly, transmiteți o scanare a cardului către far.
83
00:06:33,915 --> 00:06:36,415
- Da, căpitane. - Orice actualizări de la Fed HQ?
84
00:06:36,439 --> 00:06:38,852
Nimic încă, dar este sigur să presupunem că Ruhn e pe drum aici.
85
00:06:38,876 --> 00:06:41,377
Căpitane, Arhiva ne salută.
86
00:06:41,401 --> 00:06:43,272
Pune-le prin.
87
00:06:45,056 --> 00:06:46,860
Bună și bunvenit.
88
00:06:46,884 --> 00:06:48,993
Eu sunt Hy'Rell, unul din ordinul jurat
89
00:06:49,017 --> 00:06:52,649
care tind spre The Eternal Gallery and Archive și o numesc acasă.
90
00:06:52,673 --> 00:06:55,303
Sunt căpitanul Burnham al navei stelare Discovery a Federației.
91
00:06:55,327 --> 00:06:57,131
Vă mulțumesc pentru răspunsul rapid.
92
00:06:57,155 --> 00:06:58,916
Oh, te-am văzut venind.
93
00:06:58,940 --> 00:07:01,701
Foarte palpitant. Iubim vizitatorii.
94
00:07:01,725 --> 00:07:04,095
Îți voi explica cum să intri în arhivă într-un moment,
95
00:07:04,119 --> 00:07:07,141
dar mai întâi, este un mic discurs pe care ne place să-l ținem.
96
00:07:07,165 --> 00:07:10,449
Galeria și Arhiva Eterna sunt mândri să adăpostească
97
00:07:10,473 --> 00:07:13,234
cea mai mare colecție cunoscută de istoric
98
00:07:13,258 --> 00:07:15,759
și artefacte culturale din Cadranele Alfa sau Beta.
99
00:07:15,783 --> 00:07:18,457
Îmi pare rău că vă întrerup, dar ne grăbim puțin.
100
00:07:18,481 --> 00:07:20,024
Desigur.
101
00:07:20,048 --> 00:07:21,678
Putem vorbi în timp ce călătorim.
102
00:07:21,702 --> 00:07:24,463
Se trimit coordonatele și ajustările de viteză acum.
103
00:07:24,487 --> 00:07:26,987
Pentru că aceasta este prima ta vizită
104
00:07:27,011 --> 00:07:29,642
în Arhivă, vă rugăm să urmați cu exactitate instrucțiunile mele
105
00:07:29,666 --> 00:07:31,514
și nu deviați.
106
00:07:31,538 --> 00:07:34,168
Arhiva nu este responsabilă pentru nicio deteriorare, dezmembrare,
107
00:07:34,192 --> 00:07:36,934
sau deces care poate duce la nerespectarea dvs. de a face acest lucru.
108
00:07:39,502 --> 00:07:40,784
A fost înțeles ca o glumă?
109
00:07:40,808 --> 00:07:42,525
Presupun că vom afla.
110
00:07:42,549 --> 00:07:44,048
Hmm.
111
00:07:44,072 --> 00:07:46,572
Comandante Asha, primiți-ne.
112
00:07:46,596 --> 00:07:48,032
Da, căpitane.
113
00:07:55,344 --> 00:07:57,322
Arhiva și-a făcut casa în Badlands
114
00:07:57,346 --> 00:07:59,629
de aproape un secol. Acestea unic perfide
115
00:07:59,653 --> 00:08:01,718
împrejurimile ajută la protejarea colecției noastre.
116
00:08:01,742 --> 00:08:03,241
Arhiviști, precum mine,
117
00:08:03,265 --> 00:08:05,243
provin dintr-o gamă largă de medii.
118
00:08:05,267 --> 00:08:07,027
Ne-am dedicat viețile conservării
119
00:08:07,051 --> 00:08:08,681
- de cunoaștere galactică. - Apreciem informațiile,
120
00:08:08,705 --> 00:08:10,857
dar dacă nu te superi, trebuie să ne concentrăm. Mulțumesc.
121
00:08:10,881 --> 00:08:14,145
Am înțeles. Sunt aici dacă aveți întrebări.
122
00:08:19,237 --> 00:08:21,302
Raport de stare.
123
00:08:21,326 --> 00:08:22,956
Nivelurile radiațiilor sunt în creștere.
124
00:08:22,980 --> 00:08:24,523
Scuturile au scăzut la 70%.
125
00:08:24,547 --> 00:08:26,612
Căpitane, Hy'Rell ne spune să tăiem motoarele.
126
00:08:26,636 --> 00:08:29,180
- Hy'Rell? - Se creează o reacție
127
00:08:29,204 --> 00:08:32,836
- cu descărcarea ionică... - Nu. Nu te auzim, Hy'Rell!
128
00:08:32,860 --> 00:08:34,620
Opreste-ți motoarele, sau ar putea fi catastrofal.
129
00:08:34,644 --> 00:08:36,448
Ce se așteaptă ea să facem fără motoare?
130
00:08:36,472 --> 00:08:38,537
Coasta pe ritmul nostru actual, cred.
131
00:08:38,561 --> 00:08:42,149
Ei bine, ea nu ne-a condus greșit până acum.
132
00:08:42,173 --> 00:08:44,369
Opriți motoarele.
133
00:08:44,393 --> 00:08:46,264
Da, căpitane.
134
00:08:53,228 --> 00:08:54,988
Nu ma pot stabiliza fara motoare!
135
00:08:55,012 --> 00:08:56,555
Urmează calea cât de bine poți.
136
00:08:56,579 --> 00:08:58,426
Scuturi până la 52%.
137
00:08:58,450 --> 00:08:59,776
Trage de la grilă pentru a stimula.
138
00:08:59,800 --> 00:09:01,647
Nivelul radiațiilor este în continuare în creștere.
139
00:09:01,671 --> 00:09:04,432
Scuturi la 37%.
140
00:09:04,456 --> 00:09:05,912
25!
141
00:09:05,936 --> 00:09:08,480
Stați, toată lumea!
142
00:09:16,599 --> 00:09:18,621
Sfinte rahat.
143
00:09:20,124 --> 00:09:22,083
Bună treabă, tuturor.
144
00:09:24,085 --> 00:09:25,826
Iata.
145
00:09:39,230 --> 00:09:41,319
Hai să luăm acel ultim indiciu.
146
00:11:19,766 --> 00:11:21,308
Vom fi în raza de acțiune
147
00:11:21,332 --> 00:11:22,919
în mai puțin de un minut, căpitane.
148
00:11:22,943 --> 00:11:24,442
Mulțumesc. Locotenentul Gallo?
149
00:11:24,466 --> 00:11:26,749
Scuturi înapoi la capacitate în mai puțin de zece.
150
00:11:26,773 --> 00:11:28,620
- Comandante Rayner? - Am luat o bătaie,
151
00:11:28,644 --> 00:11:30,753
dar fără răni sau pagube semnificative. Suntem buni.
152
00:11:30,777 --> 00:11:32,319
Căpitane, încă vedem niveluri ridicate de,
153
00:11:32,343 --> 00:11:33,799
radiația Cherenkov.
154
00:11:33,823 --> 00:11:35,932
Este un produs secundar al activității plasmatice.
155
00:11:35,956 --> 00:11:37,455
Nu ne vom putea acoperi.
156
00:11:37,479 --> 00:11:40,284
Atunci nici Breen.
157
00:11:40,308 --> 00:11:42,025
Locotenent Christopher, salut Arhivar Hy'Rell.
158
00:11:42,049 --> 00:11:43,504
Da, căpitane.
159
00:11:43,528 --> 00:11:46,072
Ea răspunde.
160
00:11:46,096 --> 00:11:49,597
Ah, mă bucur să văd că ai făcut totul dintr-o singură bucată.
161
00:11:49,621 --> 00:11:51,121
Voi avea Arhiva mai jos
162
00:11:51,145 --> 00:11:52,862
scuturile lor, astfel încât să puteți transporta înăuntru.
163
00:11:52,886 --> 00:11:54,777
Mulțumesc. Voi coborî în curând.
164
00:11:54,801 --> 00:11:57,257
Mai este o singură chestiune.
165
00:11:57,281 --> 00:11:59,956
Scanările mele arată că la bordul Discovery se află un Kwejian .
166
00:11:59,980 --> 00:12:01,435
Este corect?
167
00:12:01,459 --> 00:12:03,263
Este.
168
00:12:03,287 --> 00:12:06,832
Avem un articol de la Kwejian în posesia noastră.
169
00:12:06,856 --> 00:12:09,400
Deoarece este unul dintre ultimele artefacte rămase
170
00:12:09,424 --> 00:12:11,358
din acea lume, am aprecia foarte mult
171
00:12:11,382 --> 00:12:13,534
dacă colegul tău te-ar putea însoți
172
00:12:13,558 --> 00:12:15,798
și oferiți un context asupra acestuia.
173
00:12:15,822 --> 00:12:18,085
Îi voi ruga să se alăture.
174
00:12:22,959 --> 00:12:25,024
Mențineți alertă galbenă și ochii sus.
175
00:12:25,048 --> 00:12:27,374
Breen sunt probabil pe drum.
176
00:12:27,398 --> 00:12:29,313
Rayner, ai conexiunea.
177
00:12:31,838 --> 00:12:34,338
Ai vrut sa ma vezi?
178
00:12:37,800 --> 00:12:39,778
Arhiva are ceva de la Kwejian.
179
00:12:39,802 --> 00:12:42,326
Poți veni cu mine dacă vrei.
180
00:12:44,328 --> 00:12:45,852
Și.
181
00:12:48,855 --> 00:12:51,659
Bun. Ar trebui sa mergem.
182
00:12:51,683 --> 00:12:53,773
Ar trebui să-mi cer scuze.
183
00:12:55,687 --> 00:12:58,405
Uite, când l-ați trimis cu toții pe Moll
184
00:12:58,429 --> 00:13:00,930
departe...
185
00:13:00,954 --> 00:13:03,889
Adică, înțeleg.
186
00:13:03,913 --> 00:13:06,326
Ai o datorie, misiunea ta.
187
00:13:06,350 --> 00:13:07,850
Știu că a fost o chemare grea.
188
00:13:07,874 --> 00:13:09,460
Da, nu toate ale tale. Da, înțeleg asta.
189
00:13:09,484 --> 00:13:10,853
Dar am susținut-o.
190
00:13:10,877 --> 00:13:13,314
Și rămân cu decizia.
191
00:13:15,446 --> 00:13:17,840
Dreapta.
192
00:13:18,885 --> 00:13:21,080
Îmi pasă de tine.
193
00:13:21,104 --> 00:13:23,237
Și ce este important pentru tine.
194
00:13:28,111 --> 00:13:29,306
Bine.
195
00:13:29,330 --> 00:13:31,506
Să mergem.
196
00:13:50,612 --> 00:13:53,460
Și pe acel culoar, veți găsi colecția noastră extinsă
197
00:13:53,484 --> 00:13:55,288
a manuscriselor originale valarice.
198
00:13:55,312 --> 00:13:56,855
Putem face un ocol dacă doriți.
199
00:13:56,879 --> 00:13:59,031
Nu, mulțumesc. Suntem presați de timp.
200
00:13:59,055 --> 00:14:01,251
Și vorbind despre, l-am întrebat pe primul meu ofițer
201
00:14:01,275 --> 00:14:03,688
pentru a raporta despre recenta noastră confruntare cu Breen.
202
00:14:03,712 --> 00:14:05,342
Ai primit asta, nu-i așa?
203
00:14:05,366 --> 00:14:07,890
Cu siguranță am făcut-o și vă mulțumim pentru asta.
204
00:14:09,892 --> 00:14:11,957
Deci, dacă Breen ne urmărește aici,
205
00:14:11,981 --> 00:14:13,654
- Vom face tot ce ne stă în putință pentru... - Oh, să nu vă faceți griji.
206
00:14:13,678 --> 00:14:15,656
Soții Breen sunt membri contributivi ai Arhivei.
207
00:14:15,680 --> 00:14:17,615
Avem destulă experiență
208
00:14:17,639 --> 00:14:21,010
tratarea culturilor aflate în conflict activ între ele.
209
00:14:21,034 --> 00:14:22,446
Suntem aici pentru a servi pe toți,
210
00:14:22,470 --> 00:14:24,578
atâta timp cât toată lumea respectă regulile.
211
00:14:24,602 --> 00:14:26,015
Și dacă nu o fac?
212
00:14:26,039 --> 00:14:28,737
Desigur, îi trimitem în temniță.
213
00:14:29,738 --> 00:14:31,150
Glumeam.
214
00:14:31,174 --> 00:14:32,804
De fapt, nu avem o temniță aici.
215
00:14:32,828 --> 00:14:35,135
Este într-adevăr mai mult o umblă.
216
00:14:37,093 --> 00:14:39,898
Am amenajat camere de vizionare pentru amândoi.
217
00:14:39,922 --> 00:14:41,968
Au dreptate așa.
218
00:14:49,627 --> 00:14:51,673
Manuscrisul pe care l-ai cerut.
219
00:14:55,764 --> 00:14:58,114
Labirinturi ale minții.
220
00:15:00,725 --> 00:15:02,573
A mai venit cineva să caute asta?
221
00:15:02,597 --> 00:15:04,991
Înregistrările noastre arată că ești primul.
222
00:15:06,427 --> 00:15:09,319
Ce poți să-mi spui despre persoana care a lăsat asta aici?
223
00:15:09,343 --> 00:15:11,843
Doar elementele de bază, mă tem.
224
00:15:11,867 --> 00:15:13,410
Conform înregistrărilor noastre,
225
00:15:13,434 --> 00:15:15,151
Dr. Derex a fost un neuroștiință desăvârșit,
226
00:15:15,175 --> 00:15:16,761
originar din Betazed.
227
00:15:16,785 --> 00:15:19,416
A devenit ea însăși arhivistă mai târziu în viață.
228
00:15:19,440 --> 00:15:21,659
Și-a trăit restul zilelor aici.
229
00:15:23,618 --> 00:15:25,988
Vă las pe voi, în timp ce îi arăt domnului Booker
230
00:15:26,012 --> 00:15:28,101
spre camera lui de vizionare.
231
00:15:30,103 --> 00:15:32,409
Mulțumesc.
232
00:16:29,075 --> 00:16:31,140
Numele tău este într-adevăr „Carte”?
233
00:16:31,164 --> 00:16:33,446
Uh, da.
234
00:16:33,470 --> 00:16:37,866
Ce distractiv să am o Carte să mă viziteze în bibliotecă pentru o schimbare.
235
00:16:39,389 --> 00:16:41,130
Hmm.
236
00:16:58,017 --> 00:17:00,497
Această cutie este din lemn de Tuli.
237
00:17:15,121 --> 00:17:17,949
Speram să ne spui despre ce este vorba.
238
00:17:20,996 --> 00:17:23,390
Mm-hmm.
239
00:17:25,087 --> 00:17:27,089
Si
240
00:17:29,222 --> 00:17:32,094
o tăietură din rădăcina lumii Kwejian.
241
00:17:38,144 --> 00:17:40,861
Wow.
242
00:17:40,885 --> 00:17:43,299
Cum?
243
00:17:43,323 --> 00:17:45,692
Ne-a fost dat cu mult timp în urmă,
244
00:17:45,716 --> 00:17:49,087
dar a fost mutat recent la un loc de onoare.
245
00:17:49,111 --> 00:17:51,220
Face parte din datoria noastră sfântă
246
00:17:51,244 --> 00:17:53,918
pentru a se asigura că culturile pierdute nu sunt niciodată uitate.
247
00:17:59,078 --> 00:18:01,080
Hmm.
248
00:18:02,472 --> 00:18:04,518
Wow.
249
00:18:07,260 --> 00:18:08,957
Mulțumesc.
250
00:18:10,959 --> 00:18:12,980
Dacă vrei să iei asta cu tine,
251
00:18:13,004 --> 00:18:14,852
considerăm că aveți dreptul,
252
00:18:14,876 --> 00:18:16,375
ca unul dintre ultimii Kwejian vii.
253
00:18:17,922 --> 00:18:19,900
V-am cere doar să vă întoarceți într-o zi
254
00:18:19,924 --> 00:18:23,406
și spune-ne ce s-a întâmplat ca să avem o înregistrare.
255
00:18:29,934 --> 00:18:32,826
Michael, nu o să crezi...
256
00:18:32,850 --> 00:18:35,220
Michael?
257
00:18:35,244 --> 00:18:37,135
Hei.
258
00:18:37,159 --> 00:18:39,205
Michael?
259
00:19:03,751 --> 00:19:05,883
Buna ziua?
260
00:19:09,670 --> 00:19:12,281
De la Burnham la Discovery. Copiezi?
261
00:19:20,942 --> 00:19:22,441
Buna ziua?
262
00:19:22,465 --> 00:19:25,033
Shh!
263
00:19:26,469 --> 00:19:28,558
Sunt într-o parte foarte bună.
264
00:19:38,394 --> 00:19:40,459
Carte?
265
00:19:43,965 --> 00:19:45,899
Asta nu este real,
266
00:19:45,923 --> 00:19:48,012
este?
267
00:19:49,013 --> 00:19:50,624
Nu.
268
00:19:52,582 --> 00:19:55,561
Conștiința ta a fost transportată într-un peisaj mental.
269
00:19:55,585 --> 00:19:57,084
Un spațiu virtual creat
270
00:19:57,108 --> 00:19:58,651
din ceea ce indică activitatea ta neuronală
271
00:19:58,675 --> 00:20:02,133
ca cel mai important loc din viața ta.
272
00:20:02,157 --> 00:20:04,309
Nu am mai fost niciodată aici.
273
00:20:04,333 --> 00:20:06,659
Mintea nu minte.
274
00:20:06,683 --> 00:20:09,227
Cine esti tu, mai exact?
275
00:20:09,251 --> 00:20:12,012
Sunt programul creat de Dr. Derex.
276
00:20:12,036 --> 00:20:14,319
Deci de ce arăți ca tine?
277
00:20:14,343 --> 00:20:17,540
Forma mea a fost generată din subconștientul tău,
278
00:20:17,564 --> 00:20:20,219
deci spune-mi.
279
00:20:25,049 --> 00:20:27,767
Deci acesta este un test.
280
00:20:27,791 --> 00:20:29,943
La fel ca cu orice alt indiciu pe care l-am găsit.
281
00:20:29,967 --> 00:20:31,989
Deci trebuie să-mi dau seama ceva, trec,
282
00:20:32,013 --> 00:20:33,947
ia indiciu și ieși, da?
283
00:20:33,971 --> 00:20:35,819
Se pare că știi exercițiul.
284
00:20:35,843 --> 00:20:37,255
Atunci hai să mergem mai departe.
285
00:20:37,279 --> 00:20:38,604
Sunt gata.
286
00:20:38,628 --> 00:20:39,890
Tu esti?
287
00:20:45,679 --> 00:20:48,484
E stabilă, cel puțin fizic.
288
00:20:48,508 --> 00:20:51,226
Nu pare să fie în nicio suferință.
289
00:20:51,250 --> 00:20:53,358
- Ce s-a intamplat cu ea? - Nu știu.
290
00:20:53,382 --> 00:20:54,794
Lucrez aici de zeci de ani.
291
00:20:54,818 --> 00:20:56,405
Nu am mai văzut așa ceva.
292
00:20:56,429 --> 00:20:59,364
Arată ca un fel de emițător nucleonic.
293
00:20:59,388 --> 00:21:01,061
Este conectat la lobul ei frontal,
294
00:21:01,085 --> 00:21:04,326
și se pare că rulează un program în mintea ei.
295
00:21:04,350 --> 00:21:07,111
- Bine, poți să oprești? - Nu în siguranță.
296
00:21:07,135 --> 00:21:09,809
Iar transportarea spatelui ei riscă să rupă fasciculul nucleonic.
297
00:21:09,833 --> 00:21:11,246
Deconectarea acestuia în timpul programului
298
00:21:11,270 --> 00:21:12,967
încă rulează ar putea fi fatal.
299
00:21:17,841 --> 00:21:20,603
Intru dupa ea.
300
00:21:20,627 --> 00:21:23,562
Asta trebuie să fie, nu? Transmițătorul?
301
00:21:23,586 --> 00:21:25,371
De ce nu funcționează?
302
00:21:26,415 --> 00:21:28,939
Nu trebuie să fie capabil de conexiuni multiple.
303
00:21:30,550 --> 00:21:34,312
Dar fiecare indiciu până acum a avut un fel de provocare implicată.
304
00:21:34,336 --> 00:21:37,141
Trebuie să presupunem că... că asta este programul.
305
00:21:37,165 --> 00:21:39,578
Nu putem doar să așteptăm și să sperăm că va trece testul.
306
00:21:39,602 --> 00:21:41,493
Dacă indiciul este aici, trebuie să-l găsim singuri.
307
00:21:41,517 --> 00:21:43,495
Hy'Rell, am nevoie de tot ce ai tu
308
00:21:43,519 --> 00:21:44,801
asupra acestui neurolog.
309
00:21:44,825 --> 00:21:46,368
Orice date biografice,
310
00:21:46,392 --> 00:21:47,891
orice cărți pe care le-a accesat.
311
00:21:47,915 --> 00:21:49,482
Mă voi întoarce în curând.
312
00:21:57,098 --> 00:22:00,164
Bine, indiciul e aici undeva.
313
00:22:00,188 --> 00:22:02,384
Găsiți-l și veți ști unde este în lumea reală.
314
00:22:02,408 --> 00:22:04,386
Găsiți indiciul? Acesta este testul?
315
00:22:04,410 --> 00:22:06,953
Nu, indiciul este obiectivul.
316
00:22:06,977 --> 00:22:09,956
Testul pentru a-l găsi, va trebui să-ți dai seama singur.
317
00:22:09,980 --> 00:22:11,741
Nu am timp de jocuri.
318
00:22:11,765 --> 00:22:13,525
Oamenii de știință care au ascuns tehnologia Progenitorilor
319
00:22:13,549 --> 00:22:15,135
inclusiv dr. Derex
320
00:22:15,159 --> 00:22:17,355
a vrut să fie găsit și protejat.
321
00:22:17,379 --> 00:22:19,425
Pentru asta sunt aici să fac.
322
00:22:20,426 --> 00:22:21,794
Bun.
323
00:22:21,818 --> 00:22:23,666
Sper să reușești.
324
00:22:23,690 --> 00:22:25,363
Anunță-mă dacă te pot ajuta.
325
00:22:25,387 --> 00:22:27,104
Poți să restrângi unde să cauți?
326
00:22:27,128 --> 00:22:28,932
Nu am voie să dau indicii.
327
00:22:28,956 --> 00:22:30,107
Dar întrebările „da” sau „nu”.
328
00:22:30,131 --> 00:22:31,238
poti sa raspunzi la acestea?
329
00:22:31,262 --> 00:22:33,613
În funcție de întrebare. Da.
330
00:22:34,657 --> 00:22:36,156
Oh, creierul meu ar fi trebuit să o aleagă pe Tilly.
331
00:22:36,180 --> 00:22:39,029
Derex a fost neurolog.
332
00:22:39,053 --> 00:22:41,272
Deci, ce fel de test ar fi creat ea?
333
00:22:42,970 --> 00:22:44,991
Sunt prea multe aici
334
00:22:45,015 --> 00:22:47,429
pentru a căuta la întâmplare.
335
00:22:47,453 --> 00:22:49,605
Ea vrea să reușim? Da?
336
00:22:49,629 --> 00:22:53,154
- Da. - Atunci ea ar fi creat un...
337
00:22:57,245 --> 00:22:59,789
O modalitate de a restrânge domeniul de aplicare al căutării.
338
00:22:59,813 --> 00:23:01,791
Presupun că asta este aici dintr-un motiv?
339
00:23:01,815 --> 00:23:03,923
Totul este aici cu un motiv.
340
00:23:03,947 --> 00:23:07,753
Deci, indiciul nu ar fi în ficțiune sau artă.
341
00:23:07,777 --> 00:23:09,842
Neuroștiința este prea ușoară.
342
00:23:09,866 --> 00:23:11,888
Dar dacă ar fi ascuns pe un raft
343
00:23:11,912 --> 00:23:13,696
sau în ceva care arăta ca o carte.
344
00:23:15,916 --> 00:23:17,961
Istorie.
345
00:23:19,136 --> 00:23:20,660
Asta e?
346
00:23:21,661 --> 00:23:23,639
Secțiunea de istorie?
347
00:23:23,663 --> 00:23:26,468
Care este logica ta?
348
00:23:26,492 --> 00:23:29,601
Au început traseul indicii în timpul Războiului Dominionului.
349
00:23:29,625 --> 00:23:32,561
Jinaal a spus că voiau să fie găsit într-o perioadă de pace.
350
00:23:32,585 --> 00:23:34,563
El credea că pacea este posibilă.
351
00:23:34,587 --> 00:23:36,260
Singurul mod în care se întâmplă un astfel de progres
352
00:23:36,284 --> 00:23:38,088
este prin a învăța din trecut.
353
00:23:38,112 --> 00:23:41,526
Cei care învață istoria nu sunt sortiți să o repete.
354
00:23:41,550 --> 00:23:43,572
Așa că vom parcurge toate cărțile despre Războiul Dominionului,
355
00:23:43,596 --> 00:23:46,270
du-te de acolo. Unde este secțiunea Istorie?
356
00:23:46,294 --> 00:23:48,881
Te-ai gândit ce s-ar putea întâmpla dacă nu reușești?
357
00:23:48,905 --> 00:23:51,449
- Nu. - Peisajul mental se oprește,
358
00:23:51,473 --> 00:23:54,171
iar funcțiile creierului tău vor înceta.
359
00:23:56,783 --> 00:23:58,848
Precauție de securitate.
360
00:23:58,872 --> 00:24:00,197
Îmi pare rău.
361
00:24:00,221 --> 00:24:01,894
Nu ar trebui să fiu surprins.
362
00:24:01,918 --> 00:24:04,070
Jinaal ar fi lăsat un itronok să ne mănânce.
363
00:24:04,094 --> 00:24:06,227
Nu este prea târziu să pleci.
364
00:24:07,750 --> 00:24:09,839
Te pot elibera acum.
365
00:24:10,840 --> 00:24:12,427
Ultima sansa.
366
00:24:12,451 --> 00:24:14,472
O să termin această misiune,
367
00:24:14,496 --> 00:24:16,759
iar tu vei ajuta.
368
00:24:17,717 --> 00:24:20,154
Dupa tine. Să mergem.
369
00:24:35,909 --> 00:24:37,495
Am găsit tot ce ai cerut.
370
00:24:37,519 --> 00:24:39,497
Date biografice și o listă
371
00:24:39,521 --> 00:24:42,568
a tuturor materialelor accesate de Dr. Derex în timpul rezidenței.
372
00:24:45,048 --> 00:24:47,374
Ar fi mai rapid să enumerați ceea ce ea nu a accesat.
373
00:24:47,398 --> 00:24:49,966
Mai este și o altă chestiune.
374
00:24:51,141 --> 00:24:54,381
O navă Breen a sosit la farul nostru.
375
00:24:54,405 --> 00:24:57,384
Ei solicită acces la Arhiva noastră.
376
00:24:57,408 --> 00:24:59,474
Nu îi poți lăsa să intre, nu acum.
377
00:24:59,498 --> 00:25:01,824
Nu putem fi percepuți ca luând de partea,
378
00:25:01,848 --> 00:25:04,720
dar mă voi descurca în mod corespunzător.
379
00:25:07,331 --> 00:25:09,005
Descoperire,
380
00:25:09,029 --> 00:25:11,597
Comandant Rhys, Alertă Roșie.
381
00:25:13,512 --> 00:25:16,491
Soții Breen sunt pe drum.
382
00:25:25,915 --> 00:25:28,894
Buna ziua. Sunt Hy'Rell, unul dintre membrii ordinului jurat care tind...
383
00:25:28,918 --> 00:25:32,115
Am urmărit o semnătură de salt a Flotei Stelare în această locație.
384
00:25:32,139 --> 00:25:34,726
Ei caută un articol care îmi aparține.
385
00:25:34,750 --> 00:25:37,555
Ca o chestiune de politică, când vine vorba de conflicte
386
00:25:37,579 --> 00:25:39,949
între vizitatorii noștri, Arhiva nu...
387
00:25:39,973 --> 00:25:42,628
Sper, de dragul tău, să rămână în posesia ta.
388
00:25:45,631 --> 00:25:47,870
Domnule, în lumina faptului
389
00:25:47,894 --> 00:25:50,307
că avem mai multe neprețuite.
390
00:25:50,331 --> 00:25:52,396
Artefacte Breen din arhiva noastră,
391
00:25:52,420 --> 00:25:54,311
Îți voi face amabilitatea de a sugera
392
00:25:54,335 --> 00:25:56,313
ca să-ți reformulezi cererea.
393
00:25:56,337 --> 00:25:57,967
Dă-mi-l!
394
00:25:57,991 --> 00:26:00,752
Sau Arhiva și conținutul ei vor fi făcute cenuşă.
395
00:26:08,175 --> 00:26:10,109
Cererea ta este respinsă,
396
00:26:10,133 --> 00:26:13,373
și toate privilegiile Breen sunt suspendate până la o nouă notificare.
397
00:26:13,397 --> 00:26:15,791
Fie ca tu să dobândești cunoștințe în altă parte.
398
00:26:29,152 --> 00:26:32,392
L'ak mi-a spus că Breen avea o mare reverență
399
00:26:32,416 --> 00:26:34,680
pentru cultura și istoria lor.
400
00:26:35,681 --> 00:26:37,397
Nu tu, totuși, hmm?
401
00:26:37,421 --> 00:26:40,226
Tu spui ce se ascunde acolo jos
402
00:26:40,250 --> 00:26:43,926
va dezvălui locația tehnologiei Progenitorilor. Cum?
403
00:26:43,950 --> 00:26:48,800
Trebuie să-l combinați cu celelalte indicii pe care Discovery le are.
404
00:26:48,824 --> 00:26:51,281
Nu ai menționat alte indicii.
405
00:26:51,305 --> 00:26:53,544
Descoperirea este deja aici undeva.
406
00:26:53,568 --> 00:26:55,590
Îi poți învinge cu ușurință.
407
00:26:55,614 --> 00:26:57,809
Găsiți ce este în Arhivă, luați ceea ce au.
408
00:26:57,833 --> 00:26:59,550
Vom avea tot ce ne trebuie.
409
00:27:02,446 --> 00:27:04,599
Este acolo
410
00:27:04,623 --> 00:27:07,016
altceva?
411
00:27:08,627 --> 00:27:11,040
Nu-mi mai testa răbdarea.
412
00:27:28,211 --> 00:27:29,711
Luminile devin mai slabe sau noi?
413
00:27:29,735 --> 00:27:31,190
Doar că suntem prea mult la asta?
414
00:27:31,214 --> 00:27:32,365
Hmm?
415
00:27:32,389 --> 00:27:34,435
Nu face nimic.
416
00:27:39,266 --> 00:27:42,245
Nu există nimic în secțiunea „Războiul dominației” sau alte războaie.
417
00:27:42,269 --> 00:27:43,812
Nimic în istoria Betazed, istoria Trill,
418
00:27:43,836 --> 00:27:46,142
sau universul Mirror.
419
00:27:48,536 --> 00:27:50,253
Merg pe o cale greșită, nu-i așa?
420
00:27:50,277 --> 00:27:51,602
Și.
421
00:27:51,626 --> 00:27:53,648
La naiba.
422
00:27:53,672 --> 00:27:56,370
- De ce nu mi-ai spus?! - Nu ai întrebat.
423
00:27:57,676 --> 00:27:59,697
Ți-am spus că totul aici are un motiv.
424
00:27:59,721 --> 00:28:02,091
Ai presupus că motivul a fost istorie.
425
00:28:02,115 --> 00:28:04,702
Încercați să fiți proactiv data viitoare.
426
00:28:04,726 --> 00:28:06,704
Este peisajul tău mental. Te pot ajuta,
427
00:28:06,728 --> 00:28:09,383
- dar nu pot să o rezolv pentru tine. - Bine.
428
00:28:12,038 --> 00:28:15,017
De ce este această bibliotecă cel mai important loc pentru mine?
429
00:28:15,041 --> 00:28:17,019
De ce a ales subconștientul meu acest loc?
430
00:28:17,043 --> 00:28:19,132
pentru test?
431
00:28:21,743 --> 00:28:24,200
Este misiunea.
432
00:28:24,224 --> 00:28:26,724
Nu-i aşa?
433
00:28:26,748 --> 00:28:29,118
Pentru că misiunea este aici.
434
00:28:29,142 --> 00:28:31,903
Și când sunt într-o misiune, asta este prioritatea mea.
435
00:28:31,927 --> 00:28:35,124
De aceea acest loc contează atât de mult.
436
00:28:35,148 --> 00:28:37,866
Vorbind proactiv, s-ar putea să te gândești la ceva.
437
00:28:37,890 --> 00:28:39,476
Chic.
438
00:28:39,500 --> 00:28:40,912
Grozav.
439
00:28:40,936 --> 00:28:42,348
Asa de?
440
00:28:42,372 --> 00:28:44,723
Asa de.
441
00:28:46,507 --> 00:28:48,204
Labirinturi ale minții.
442
00:28:50,729 --> 00:28:52,881
Această misiune este într-un labirint de cărți.
443
00:28:52,905 --> 00:28:55,579
Labirint. Labirint.
444
00:28:55,603 --> 00:28:57,581
Oh, este un labirint.
445
00:28:57,605 --> 00:28:59,365
Mm.
446
00:28:59,389 --> 00:29:01,411
A termina misiunea înseamnă a ieși,
447
00:29:01,435 --> 00:29:05,371
și ieșirea este modul în care găsesc indiciul.
448
00:29:05,395 --> 00:29:07,765
Ar trebui să-mi găsesc calea de ieșire,
449
00:29:07,789 --> 00:29:11,900
înapoi în sala de lectură de unde a început totul, nu?
450
00:29:11,924 --> 00:29:13,771
Dacă nu ai prefera să mori aici.
451
00:29:13,795 --> 00:29:15,773
Hmm.
452
00:29:15,797 --> 00:29:18,539
Ei bine, există metode matematice pentru rezolvarea labirinturilor.
453
00:29:20,497 --> 00:29:21,953
Ah.
454
00:29:21,977 --> 00:29:23,955
algoritmul lui Trémaux.
455
00:29:23,979 --> 00:29:25,652
Trebuie doar să găsesc o modalitate de a-mi marca calea,
456
00:29:25,676 --> 00:29:27,287
pentru a elimina rutele.
457
00:29:30,594 --> 00:29:32,311
Mulțumesc.
458
00:29:32,335 --> 00:29:34,009
Pentru ceea ce merită,
459
00:29:34,033 --> 00:29:35,967
Prefer această versiune a ta care este utilă.
460
00:29:35,991 --> 00:29:38,143
Tilly ar fi fost la fel de frustrant.
461
00:29:38,167 --> 00:29:40,058
Pentru ceea ce merită.
462
00:29:40,082 --> 00:29:41,257
Hmm.
463
00:29:47,873 --> 00:29:49,459
Nimic acolo nu duce la indiciu.
464
00:29:49,483 --> 00:29:51,113
Ce zici de lista ei de lectură?
465
00:29:51,137 --> 00:29:53,289
Un ghid cuprinzător pentru coafuri talaxiane.
466
00:29:53,313 --> 00:29:54,986
Povești populare hupiriene.
467
00:29:55,010 --> 00:29:57,143
Geometrie euclidiană.
468
00:29:58,709 --> 00:30:00,644
Nu știu. Se pare că îi plăcea să învețe lucruri noi.
469
00:30:00,668 --> 00:30:01,819
Orice sugestii?
470
00:30:06,369 --> 00:30:08,347
Scuzați-mă.
471
00:30:08,371 --> 00:30:10,959
Din păcate, conversația noastră cu Breen nu a mers bine.
472
00:30:10,983 --> 00:30:12,830
Ne-am ridicat scuturile, ceea ce înseamnă
473
00:30:12,854 --> 00:30:14,397
transportul înapoi la nava ta va fi imposibil
474
00:30:14,421 --> 00:30:15,833
deocamdată.
475
00:30:15,857 --> 00:30:18,183
Scuzele mele.
476
00:30:18,207 --> 00:30:20,882
Trebuie să merg să nu pregătesc apărarea.
477
00:30:20,906 --> 00:30:22,709
Te ajut eu.
478
00:30:22,733 --> 00:30:24,189
Anunță-mă dacă ai nevoie de mine.
479
00:30:24,213 --> 00:30:27,889
La naiba. Discovery, care este statutul tău?
480
00:30:27,913 --> 00:30:29,499
Domnule, l-am detectat pe Breen la apropiere
481
00:30:29,523 --> 00:30:31,022
prin furtuna de plasmă.
482
00:30:31,046 --> 00:30:32,676
- Cât de departe? - Plasma
483
00:30:32,700 --> 00:30:34,243
ne orbește senzorii, așa că ne bazăm
484
00:30:34,267 --> 00:30:36,245
după calcule gravimetrice. Locotenentul Naya?
485
00:30:36,269 --> 00:30:38,377
Bănuiesc că avem două minute.
486
00:30:38,401 --> 00:30:39,770
Discovery nu se potrivește cu puterea de foc a acelei nave.
487
00:30:39,794 --> 00:30:41,467
Găsiți o modalitate de a vă ascunde
488
00:30:41,491 --> 00:30:43,121
și așteptați pentru alte comenzi.
489
00:30:43,145 --> 00:30:44,775
Rayner afară.
490
00:30:44,799 --> 00:30:46,409
Nu putem acoperi.
491
00:30:47,671 --> 00:30:50,302
Va trebui să folosim acoperire naturală.
492
00:30:50,326 --> 00:30:52,609
Comandante Asha, scoate-ne din oază,
493
00:30:52,633 --> 00:30:54,785
- înapoi în furtuna de plasmă. - Domnule?
494
00:30:54,809 --> 00:30:57,092
Dacă nu orbește senzorii, îi va orbi și pe ai lor.
495
00:30:57,116 --> 00:30:59,964
Locotenent Naya, monitorizează tiparele vremii în furtuna cu plasmă,
496
00:30:59,988 --> 00:31:03,359
trimite datele la stația lui Asha, ține cât mai mult de siguranță.
497
00:31:03,383 --> 00:31:05,535
- Da, comandante. - Afirmând doar ceea ce este evident aici,
498
00:31:05,559 --> 00:31:07,667
dar nu putem rezista acelei furtuni decât atât de mult timp.
499
00:31:07,691 --> 00:31:09,669
Știu.
500
00:31:09,693 --> 00:31:12,174
Avem nevoie de suficient timp.
501
00:31:51,648 --> 00:31:53,278
Da.
502
00:32:10,580 --> 00:32:11,949
Ah.
503
00:32:11,973 --> 00:32:13,385
Acolo am intrat noi.
504
00:32:13,409 --> 00:32:15,150
Am inteles.
505
00:32:20,155 --> 00:32:21,916
Ce?
506
00:32:21,940 --> 00:32:24,919
Ce naiba?!
507
00:32:24,943 --> 00:32:27,293
Credeai că o ai, hmm?
508
00:32:28,337 --> 00:32:31,210
De ce faci asta atât de greu?
509
00:32:33,386 --> 00:32:35,451
Fac ceea ce au vrut oamenii de știință.
510
00:32:35,475 --> 00:32:36,974
Eu-încerc să...
511
00:32:36,998 --> 00:32:39,174
Nu au cerut de tine.
512
00:32:40,175 --> 00:32:41,437
Ce?!
513
00:32:42,482 --> 00:32:45,461
Au vrut tehnologia în mâinile potrivite, da.
514
00:32:45,485 --> 00:32:48,812
Au vrut să fie protejat... da.
515
00:32:48,836 --> 00:32:51,491
Dar cine poate spune că ești unul dintre băieții buni?
516
00:32:52,535 --> 00:32:55,036
Cum ar putea ei să știe că tu, Michael Burnham,
517
00:32:55,060 --> 00:32:58,193
din cineva în viaţă, se poate avea încredere?
518
00:33:02,067 --> 00:33:03,566
Există un test aici.
519
00:33:03,590 --> 00:33:05,809
Încă nu l-ai trecut.
520
00:33:10,379 --> 00:33:11,990
Se sting luminile.
521
00:33:15,732 --> 00:33:17,797
Am rămas fără timp, nu-i așa?
522
00:33:17,821 --> 00:33:20,017
Da.
523
00:33:20,041 --> 00:33:22,000
Tu esti.
524
00:33:34,925 --> 00:33:36,903
Nivelurile ei de cortizol sunt în creștere.
525
00:33:36,927 --> 00:33:39,471
Indiferent de ceea ce se confruntă, este stresată, speriată.
526
00:33:41,062 --> 00:33:42,387
Comandante Rayner, copiați?
527
00:33:42,411 --> 00:33:44,302
Da. Ce se întâmplă?
528
00:33:44,326 --> 00:33:46,478
Detectăm un fel de conexiune energetică
529
00:33:46,502 --> 00:33:48,567
între dreadnaught și scuturile Arhivei.
530
00:33:48,591 --> 00:33:50,569
Nu am mai văzut așa ceva.
531
00:33:50,593 --> 00:33:53,181
Se pare că se concentrează pe un anumit punct.
532
00:33:53,205 --> 00:33:55,748
La naiba. Ei folosesc tehnologia scut-tunnel
533
00:33:55,772 --> 00:33:58,490
pentru a-și aduce trupele înăuntru. Descoperire, dă-ți seama
534
00:33:58,514 --> 00:34:00,536
cum funcționează această tehnologie și găsiți o modalitate de încetare.
535
00:34:00,560 --> 00:34:02,320
- Da, comandante. - Booker, am nevoie de tine înapoi aici
536
00:34:02,344 --> 00:34:03,930
chiar acum. Breen intra.
537
00:34:03,954 --> 00:34:06,498
Pe tobă.
538
00:34:06,522 --> 00:34:09,395
Voi avea nevoie de tot timpul pe care-ți ai grijă și Book-mi pot oferi.
539
00:34:10,396 --> 00:34:12,026
Ai inteles.
540
00:34:14,574 --> 00:34:16,924
Care este testul?
541
00:34:19,709 --> 00:34:22,669
De aceea este atât de importantă această misiune?
542
00:34:23,713 --> 00:34:25,778
Fiecare misiune este importantă.
543
00:34:25,802 --> 00:34:28,303
Deci ce este?
544
00:34:32,548 --> 00:34:34,985
Labirinturi ale minții.
545
00:34:37,901 --> 00:34:39,990
Sunt eu?
546
00:34:41,296 --> 00:34:43,579
Este mintea mea.
547
00:34:43,603 --> 00:34:45,126
Dreapta?
548
00:34:47,607 --> 00:34:49,411
De aceea te-a ales subconștientul meu.
549
00:34:49,435 --> 00:34:51,674
Pentru că am vorbit mai devreme.
550
00:34:51,698 --> 00:34:53,676
Si...
551
00:34:53,700 --> 00:34:55,243
Si ce?
552
00:34:55,267 --> 00:34:57,530
Nu am remediat.
553
00:34:59,749 --> 00:35:01,901
De aceea te-am ales pe tine.
554
00:35:01,925 --> 00:35:05,625
Pentru că vreau să o repar, dar nu știu cum.
555
00:35:09,063 --> 00:35:11,109
Sa uitat si la mine asa.
556
00:35:12,197 --> 00:35:13,826
Apartament.
557
00:35:13,850 --> 00:35:16,288
Pentru că el crede că slujba este tot ceea ce contează pentru mine.
558
00:35:17,289 --> 00:35:19,615
Și așa, asta vrei?
559
00:35:19,639 --> 00:35:22,444
Vrei să recunosc asta?
560
00:35:22,468 --> 00:35:25,795
Că munca este totul? Așa obțin indiciu?
561
00:35:25,819 --> 00:35:29,407
Sau poate, ar trebui să mă duc și mai mult psihobalon aici
562
00:35:29,431 --> 00:35:31,409
și recunosc că dacă nu termin această misiune,
563
00:35:31,433 --> 00:35:33,609
atunci nu știu cine sunt.
564
00:35:36,786 --> 00:35:38,875
Poate crede că, uh
565
00:35:40,355 --> 00:35:42,507
nimeni nu mă va iubi, sau,
566
00:35:42,531 --> 00:35:45,012
sau îți pasă de mine dacă sunt un eșec.
567
00:35:49,059 --> 00:35:51,453
Și poate că acesta este motivul pentru care te-am pierdut.
568
00:35:52,715 --> 00:35:54,345
L.
569
00:35:54,369 --> 00:35:56,545
Este corect?
570
00:35:58,547 --> 00:35:59,916
Unele dintre aceste lucruri pot fi adevărate,
571
00:35:59,940 --> 00:36:01,855
dar ele nu sunt răspunsul.
572
00:36:13,997 --> 00:36:15,584
Aștepta. Asa de,
573
00:36:15,608 --> 00:36:18,064
Reușesc, repar lucrurile.
574
00:36:18,088 --> 00:36:19,849
Ce e în neregulă cu asta?
575
00:36:19,873 --> 00:36:22,112
Ce e în neregulă cu a avea un scop?
576
00:36:22,136 --> 00:36:25,115
Nu trebuie să ieși în fiecare zi și să te dovedești,
577
00:36:25,139 --> 00:36:27,359
de ce contează.
578
00:36:28,490 --> 00:36:32,731
Nu trebuie să demonstrezi că meriți această uniformă,
579
00:36:32,755 --> 00:36:35,560
acest rang, acela
580
00:36:35,584 --> 00:36:37,823
pe care te poți baza, că nu vei renunța,
581
00:36:37,847 --> 00:36:39,477
ca nu vei da gres din nou.
582
00:36:39,501 --> 00:36:40,807
Din nou?
583
00:36:44,854 --> 00:36:46,963
Du-te dracului.
584
00:36:46,987 --> 00:36:49,076
Îmi voi găsi propria cale de ieșire.
585
00:36:53,646 --> 00:36:55,580
Ingineria,
586
00:36:55,604 --> 00:36:57,495
cât mai mult până putem ajuta Arhiva?
587
00:36:57,519 --> 00:36:59,367
Lucrăm la asta, comandante.
588
00:36:59,391 --> 00:37:01,891
Deci, cum dracu să perturbăm o tehnologie de tunel de scut
589
00:37:01,915 --> 00:37:03,414
nu ne-am mai întâlnit până acum
590
00:37:03,438 --> 00:37:06,112
dintr-o specie despre care nu știm aproape nimic?
591
00:37:06,136 --> 00:37:07,418
Și nu uita că trebuie să o faci
592
00:37:07,442 --> 00:37:09,072
fără ca Breen să știi că suntem aici.
593
00:37:09,096 --> 00:37:10,856
Cât de greu poate fi?
594
00:37:10,880 --> 00:37:12,249
Hei, uită-te la asta. Tunelul lor are
595
00:37:12,273 --> 00:37:13,946
o fluctuație periodică.
596
00:37:13,970 --> 00:37:16,471
Este, uh, de 8,4 ori pe secundă.
597
00:37:16,495 --> 00:37:19,430
Da. Ei folosesc rezonanța armonică...
598
00:37:19,454 --> 00:37:22,128
Pentru a se potrivi cu frecvența de scut a Arhivei.
599
00:37:22,152 --> 00:37:23,652
Îmi place când voi faceți asta.
600
00:37:23,676 --> 00:37:25,349
Este un proces automat, dar
601
00:37:25,373 --> 00:37:27,525
dacă am putea face sistemul lui Breen să se gândească
602
00:37:27,549 --> 00:37:29,223
că frecvența sa schimbat,
603
00:37:29,247 --> 00:37:31,573
avea să se remoduleze, închizând tunelul
604
00:37:31,597 --> 00:37:33,314
astfel niciun soldat nu a putut intra înăuntru.
605
00:37:33,338 --> 00:37:35,446
Problema este că Breen folosesc codare de bază-duodeca,
606
00:37:35,470 --> 00:37:37,405
care este foarte greu de spart.
607
00:37:37,429 --> 00:37:39,668
Amintește-ți când vorbeam despre toate slujbele ciudate
608
00:37:39,692 --> 00:37:41,278
pe care o aveam?
609
00:37:41,302 --> 00:37:43,498
Uh, da?
610
00:37:43,522 --> 00:37:45,848
A fost o perioadă în care am reparat
611
00:37:45,872 --> 00:37:48,416
relee de comunicații lângă Hysperia.
612
00:37:48,440 --> 00:37:52,550
Apropo, hisperienii chiar știu să petreacă,
613
00:37:52,574 --> 00:37:54,160
dar e alta poveste.
614
00:37:54,184 --> 00:37:57,251
Ideea este că am face reparații de la distanță folosită
615
00:37:57,275 --> 00:37:59,601
fascicule de pozitroni concentrate,
616
00:37:59,625 --> 00:38:02,952
care poate fi setat să pulseze la aproape orice frecvență.
617
00:38:02,976 --> 00:38:04,562
Noi-am putea direcționa
618
00:38:04,586 --> 00:38:07,217
un fascicul de pozitroni chiar în locul unde se întâlnește tunelul
619
00:38:07,241 --> 00:38:09,045
scuturile Arhivei și apoi, dacă punem fasciculul
620
00:38:09,069 --> 00:38:11,308
la o alta frecventa...
621
00:38:11,332 --> 00:38:13,528
Asta este. Fă-o din nou.
622
00:38:13,552 --> 00:38:15,660
Tunelul s-ar închide automat!
623
00:38:15,684 --> 00:38:17,009
Da, dar în cele din urmă, vor face
624
00:38:17,033 --> 00:38:19,055
realizați eroarea și-și corectați-o.
625
00:38:19,079 --> 00:38:22,188
Da, dar, sperăm, până atunci, echipa noastră este deja plecată.
626
00:38:22,212 --> 00:38:25,017
- Buna idee. - Trăiesc pentru a sluji.
627
00:38:25,041 --> 00:38:27,281
Comandante, avem o soluție,
628
00:38:27,305 --> 00:38:29,239
dar va dura câteva minute.
629
00:38:29,263 --> 00:38:31,372
Vom face tot posibilul să supraviețuim atât de mult.
630
00:38:33,615 --> 00:38:35,854
Vor veni aici în această intersecție,
631
00:38:35,878 --> 00:38:38,074
se vor evapora și ne vor căuta, presupun că în grupuri de patru.
632
00:38:38,098 --> 00:38:40,424
Bine, văd câteva locuri de unde îi putem lovi,
633
00:38:40,448 --> 00:38:42,624
in functie de pozitia lor de sosire.
634
00:38:43,669 --> 00:38:45,690
Nu aici.
635
00:38:45,714 --> 00:38:47,736
Vom fi ascunși de rafturi, dar vom avea liber
636
00:38:47,760 --> 00:38:49,892
linii de vedere oriunde ar intra.
637
00:38:52,678 --> 00:38:54,264
Gândești ca un vânător.
638
00:38:54,288 --> 00:38:56,048
A trebuit să supraviețuiască Breen.
639
00:38:56,072 --> 00:38:57,833
Închidem tunelul acum, comandante,
640
00:38:57,857 --> 00:38:59,772
dar unii dintre Breen au trecut.
641
00:39:01,077 --> 00:39:02,992
Vom fi gata.
642
00:39:11,131 --> 00:39:12,543
Indiferent despre ce vorbesti,
643
00:39:12,567 --> 00:39:13,979
nu este singura ta problema.
644
00:39:14,003 --> 00:39:16,808
Cineva tocmai a scos una dintre trupele tale.
645
00:39:16,832 --> 00:39:19,550
Ți-am spus că Discovery a fost aici.
646
00:39:38,941 --> 00:39:40,397
Mai sunt din asta aici jos,
647
00:39:40,421 --> 00:39:42,007
nemernicilor gelatinoși!
648
00:39:45,644 --> 00:39:47,448
Trimite-mă acolo jos.
649
00:39:47,472 --> 00:39:49,406
Am învins Flota Stelară în apropiere.
650
00:39:49,430 --> 00:39:51,060
Crezi că sunt un prost?
651
00:39:51,084 --> 00:39:54,411
Nu aș rata niciodată șansa de a-l aduce înapoi pe L'ak.
652
00:39:54,435 --> 00:39:56,718
Și nu trebuie să continui să pierzi soldați.
653
00:39:56,742 --> 00:39:59,285
Vom sacrifica cât este nevoie.
654
00:39:59,309 --> 00:40:01,244
Redirecționează toate forțele din instalație
655
00:40:01,268 --> 00:40:03,072
la acel sector imediat.
656
00:40:05,228 --> 00:40:08,188
Nu-i pasă de L'ak.
657
00:40:09,276 --> 00:40:11,297
Sau oricare dintre voi.
658
00:40:11,321 --> 00:40:13,585
Stii asta, nu?
659
00:40:17,502 --> 00:40:19,262
Rezistă. Rezistă. Rezistă.
660
00:40:19,286 --> 00:40:20,655
Cartea a fost împușcată.
661
00:40:20,679 --> 00:40:22,091
Carte. Stai. Lasă-mă să arunc o privire.
662
00:40:22,115 --> 00:40:23,484
Oh, ușor.
663
00:40:23,508 --> 00:40:26,748
- Nu e chiar asa de rau. - Cavitate abdominală.
664
00:40:26,772 --> 00:40:28,750
Nu pot trata asta aici. Trebuie să te ducem la infirmerie.
665
00:40:28,774 --> 00:40:30,404
Care este statutul căpitanului?
666
00:40:30,428 --> 00:40:31,840
Nicio schimbare. Ea este încă în ea.
667
00:40:31,864 --> 00:40:33,276
Descoperire, raportare.
668
00:40:33,300 --> 00:40:34,669
Am întrerupt tunelul,
669
00:40:34,693 --> 00:40:36,453
dar o vor repara în curând.
670
00:40:36,477 --> 00:40:38,063
Și nu mai putem dura această furtună de plasmă mult mai mult.
671
00:40:38,087 --> 00:40:40,829
Ce vrei să facem, comandante?
672
00:40:41,787 --> 00:40:43,939
Încă cinci minute.
673
00:40:43,963 --> 00:40:47,551
Dacă căpitanul nu este conștient până atunci, evacuăm.
674
00:40:47,575 --> 00:40:49,858
Contactați Arhiva, pregătiți-le să coboare scuturile
675
00:40:49,882 --> 00:40:51,860
suficient de mult pentru ca noi să stăm.
676
00:40:51,884 --> 00:40:53,905
Aștepta. Dar indiciul?
677
00:40:53,929 --> 00:40:56,212
Indiciu nu va conta dacă suntem cu toții morți.
678
00:40:56,236 --> 00:40:58,606
Nu, nu, nu, nu, nu putem.
679
00:40:58,630 --> 00:41:00,216
Rezervă, ascultă,
680
00:41:00,240 --> 00:41:03,243
Știu că transportul înseamnă că am putea-o pierde,
681
00:41:04,418 --> 00:41:07,353
dar dacă rămânem, cu siguranță vom face.
682
00:41:07,377 --> 00:41:09,379
Îmi pare rău.
683
00:41:22,480 --> 00:41:24,458
Îmi pare rău.
684
00:41:24,482 --> 00:41:26,155
Am avut nevoie de un minut.
685
00:41:26,179 --> 00:41:28,486
Timpul tău aproape a expirat.
686
00:41:29,487 --> 00:41:31,489
Știu.
687
00:41:34,143 --> 00:41:36,363
Am încercat totul.
688
00:41:38,931 --> 00:41:40,715
Nu pot face nimic altceva.
689
00:41:43,892 --> 00:41:46,678
Nu vreau să mor aici.
690
00:41:47,940 --> 00:41:50,333
Ți-e frică de moarte?
691
00:41:54,599 --> 00:41:56,688
Nu chiar.
692
00:41:58,516 --> 00:42:00,648
Mi-e frică mult.
693
00:42:04,086 --> 00:42:06,674
Dar nu de moarte.
694
00:42:06,698 --> 00:42:08,676
Sunt surprins să aud asta.
695
00:42:08,700 --> 00:42:10,721
Marele Michael Burnham,
696
00:42:10,745 --> 00:42:12,723
frică?
697
00:42:12,747 --> 00:42:15,315
Mai mult decât aș vrea să recunosc.
698
00:42:19,058 --> 00:42:21,558
De eșec.
699
00:42:21,582 --> 00:42:23,889
Nefiind suficient.
700
00:42:24,846 --> 00:42:28,086
Un căpitan destul de bun
701
00:42:28,110 --> 00:42:30,132
prieten,
702
00:42:30,156 --> 00:42:32,245
partener.
703
00:42:34,508 --> 00:42:36,554
Uneori
704
00:42:38,077 --> 00:42:40,645
mă conduce, acea frică.
705
00:42:44,649 --> 00:42:47,192
Și urăsc asta.
706
00:42:49,523 --> 00:42:51,675
O urăsc atât de mult.
707
00:42:51,699 --> 00:42:53,919
Ma face sa ma simt...
708
00:42:56,965 --> 00:42:59,011
Mă face să mă simt mic.
709
00:43:00,665 --> 00:43:02,381
Și slab.
710
00:43:07,236 --> 00:43:09,282
Ruşinat.
711
00:43:11,371 --> 00:43:14,045
Sună greu să trăiești așa.
712
00:43:17,986 --> 00:43:20,032
Ei bine, am lucrat la asta.
713
00:43:22,730 --> 00:43:24,732
Dar este mereu acolo.
714
00:43:27,169 --> 00:43:30,322
De fapt, mă simt bine să o spui cu voce tare,
715
00:43:30,346 --> 00:43:32,610
chiar dacă nu ești cu adevărat Book.
716
00:43:34,655 --> 00:43:36,831
Ar fi trebuit să-i spun asta.
717
00:43:38,441 --> 00:43:40,966
De ce m-am tras înapoi.
718
00:43:43,446 --> 00:43:45,033
Dar mi-a fost frică
719
00:43:45,057 --> 00:43:47,146
L-am eșuat.
720
00:43:49,191 --> 00:43:51,237
Sau eu.
721
00:43:52,368 --> 00:43:55,067
Și așa a fost mai ușor să...
722
00:44:00,507 --> 00:44:02,552
Ei bine, oricum.
723
00:44:03,553 --> 00:44:06,339
Îmi poți spune măcar care a fost testul?
724
00:44:08,820 --> 00:44:10,691
Înainte să se stingă luminile.
725
00:44:12,737 --> 00:44:14,739
Nu este nevoie.
726
00:44:15,914 --> 00:44:17,979
Ai trecut.
727
00:44:25,750 --> 00:44:27,423
Cum?
728
00:44:27,447 --> 00:44:28,990
Dacă tu vei fi cel care să protejeze
729
00:44:29,014 --> 00:44:30,905
ce au lăsat în urmă Progenitorii,
730
00:44:30,929 --> 00:44:32,863
va trebui să te cunoști pe tine însuți.
731
00:44:32,887 --> 00:44:36,040
Fii capabil să fii sincer cu tine însuți.
732
00:44:36,064 --> 00:44:38,719
Mai ales cu lucrurile care sunt greu de privit.
733
00:44:39,764 --> 00:44:41,766
Frica, vinovăția.
734
00:44:42,810 --> 00:44:45,659
Lucrurile la care ați putea fi vulnerabil.
735
00:44:45,683 --> 00:44:48,096
Majoritatea nu pot admite aceste lucruri pentru ei înșiși.
736
00:44:48,120 --> 00:44:51,273
Că poți este singurul mod în care poți avea încredere
737
00:44:51,297 --> 00:44:54,232
să faci ceea ce trebuie cu atâta putere.
738
00:44:56,563 --> 00:44:59,479
Felicitări, Michael Burnham.
739
00:45:00,698 --> 00:45:02,656
Mulțumesc.
740
00:45:05,050 --> 00:45:07,095
Acesta este un test al naibii.
741
00:45:10,708 --> 00:45:12,207
La naiba.
742
00:45:14,276 --> 00:45:16,298
Nu te încurci, nu-i așa?
743
00:45:16,322 --> 00:45:19,736
Există un cristal în camera de vizualizare 7.
744
00:45:19,760 --> 00:45:21,346
Odată ce te trezești,
745
00:45:21,370 --> 00:45:23,174
Doar intră, ia-l
746
00:45:23,198 --> 00:45:24,959
și sparge-l.
747
00:45:24,983 --> 00:45:26,898
Indiciul e ascuns înăuntru.
748
00:45:28,551 --> 00:45:30,597
Bine.
749
00:45:31,729 --> 00:45:33,513
Bănuiesc că ar trebui să mă întorc, atunci.
750
00:45:34,557 --> 00:45:36,840
Mai este un lucru pe care trebuie să-l știi mai întâi.
751
00:45:36,864 --> 00:45:39,649
Despre ceva în interiorul destinației tale finale.
752
00:45:41,129 --> 00:45:43,218
Modul de a trece prin asta.
753
00:45:49,094 --> 00:45:50,680
Hartă.
754
00:45:50,704 --> 00:45:52,029
Hei.
755
00:45:52,053 --> 00:45:53,378
- Michael. - Căpitane.
756
00:45:53,402 --> 00:45:55,491
- Michael. - Book, ești rănit.
757
00:45:57,842 --> 00:45:59,210
Ce ți s-a întâmplat?
758
00:45:59,234 --> 00:46:00,951
Ce s-a întâmplat?
759
00:46:00,975 --> 00:46:02,561
Voi fi bine.
760
00:46:02,585 --> 00:46:03,867
Care este statutul nostru?
761
00:46:03,891 --> 00:46:05,086
Trebuie să evacuăm acum.
762
00:46:05,110 --> 00:46:06,522
Breen sunt aici, vin mai multe.
763
00:46:06,546 --> 00:46:08,654
Știu unde este indiciul final.
764
00:46:08,678 --> 00:46:09,743
Trebuie să ajungem mai întâi acolo.
765
00:46:09,767 --> 00:46:11,116
Să trecem.
766
00:46:16,991 --> 00:46:19,230
Comandante Rhys, ești gata?
767
00:46:19,254 --> 00:46:21,667
Pe marca ta. Arhiva așteaptă să coboare scuturi,
768
00:46:21,691 --> 00:46:23,800
dar întăririle Breen sunt aproape acolo.
769
00:46:23,824 --> 00:46:25,323
Cât timp avem?
770
00:46:25,347 --> 00:46:26,542
30 de secunde, dacă ai noroc.
771
00:46:26,566 --> 00:46:28,350
E destul.
772
00:46:36,228 --> 00:46:38,447
Comandante, acum! Energizează!
773
00:46:48,544 --> 00:46:50,566
Book și Culber sunt în infirmerie?
774
00:46:50,590 --> 00:46:51,785
Da, căpitane.
775
00:46:53,201 --> 00:46:54,657
Care este starea Arhivei?
776
00:46:54,681 --> 00:46:56,050
Hy'Rell a spus că mai mulți arhiviști au fost răniți,
777
00:46:56,074 --> 00:46:57,747
- dar nici unul critic. - Inca.
778
00:46:57,771 --> 00:46:59,357
Cu întăriri înăuntru,
779
00:46:59,381 --> 00:47:01,316
- nu va dura mult. - M-am gândit că vor avea nevoie de ajutor.
780
00:47:01,340 --> 00:47:02,796
L-am trimis pe Gallo să lucreze la emițătoarele noastre de scuturi.
781
00:47:02,820 --> 00:47:04,885
Bună idee. Comandantul Jemison,
782
00:47:04,909 --> 00:47:07,888
echipa lui Gallo direcționează toată puterea disponibilă către stația ta.
783
00:47:07,912 --> 00:47:09,977
Comandante Asha, pregătește-te să ne scoți în aer liber
784
00:47:10,001 --> 00:47:12,561
- și trageți Breen departe de Arhivă. - Da, căpitane.
785
00:47:14,962 --> 00:47:16,548
Bine, Asha.
786
00:47:16,572 --> 00:47:18,661
Hai sa zburam.
787
00:47:28,367 --> 00:47:30,432
Primarch, avem Discovery pe scanări.
788
00:47:30,456 --> 00:47:31,868
Ne salută.
789
00:47:31,892 --> 00:47:34,044
Pune-le prin.
790
00:47:34,068 --> 00:47:35,872
Primarhul Ruhn,
791
00:47:35,896 --> 00:47:38,832
afacerea ta este cu noi, nu cu Arhiva.
792
00:47:38,856 --> 00:47:40,485
Nu mai au articolul dorit.
793
00:47:40,509 --> 00:47:42,009
Deci tu faci?
794
00:47:42,033 --> 00:47:44,489
Și dacă tragi asupra noastră, vei distruge indiciul.
795
00:47:44,513 --> 00:47:47,057
Dacă nu-mi trimiteți întregul set de indicii
796
00:47:47,081 --> 00:47:50,215
imediat, voi distruge Arhiva.
797
00:47:51,259 --> 00:47:52,671
Căpitane, a dreadnaught-ului
798
00:47:52,695 --> 00:47:54,412
încărcând un fel de armă cu energie.
799
00:47:54,436 --> 00:47:56,284
Primer, stai!
800
00:47:56,308 --> 00:47:58,199
Există o mie de vieți nevinovate în acea Arhivă.
801
00:47:58,223 --> 00:48:00,070
Luați asta drept ultim avertisment.
802
00:48:08,842 --> 00:48:12,367
Căpitane, Hy'Rell raportează răni semnificative.
803
00:48:14,108 --> 00:48:15,607
Dă-mi indiciile,
804
00:48:15,631 --> 00:48:18,765
sau mai mult sânge va fi pe mâini.
805
00:48:25,990 --> 00:48:27,968
Mai întâi am nevoie de asigurarea ta
806
00:48:27,992 --> 00:48:29,926
că Arhiva și toți cei din ea
807
00:48:29,950 --> 00:48:31,797
nu va mai fi prejudiciat.
808
00:48:31,821 --> 00:48:33,756
Căpitan?
809
00:48:33,780 --> 00:48:36,759
Nu ești în poziție de a negocia.
810
00:48:36,783 --> 00:48:38,630
Eu sunt dacă vrei indiciile.
811
00:48:38,654 --> 00:48:40,023
Acum jură pe asta!
812
00:48:40,047 --> 00:48:42,852
Un tergun pentru a cruța Arhiva
813
00:48:42,876 --> 00:48:45,333
și toți locuitorii săi.
814
00:48:45,357 --> 00:48:48,162
Un tergun este un jurământ sacru Breen.
815
00:48:48,186 --> 00:48:50,512
Te aștepți să jur unul
816
00:48:50,536 --> 00:48:52,514
cu un om?
817
00:48:52,538 --> 00:48:54,995
Este exact ceea ce mă aștept.
818
00:48:55,019 --> 00:48:57,823
Am nevoie de un moment să mă gândesc.
819
00:48:57,847 --> 00:48:59,738
Tilly, adu restul indiciilor aici sus.
820
00:48:59,762 --> 00:49:01,088
Trebuie să terminăm harta
821
00:49:01,112 --> 00:49:02,567
astfel să putem găsi unde este ascunsă tehnologia.
822
00:49:02,591 --> 00:49:04,613
Pieliță.
823
00:49:04,637 --> 00:49:06,789
De ce ar face asta?
824
00:49:06,813 --> 00:49:10,271
Compasiunea Federației a fost întotdeauna slăbiciunea ei.
825
00:49:10,295 --> 00:49:11,663
Pentru a salva pe cei câțiva,
826
00:49:11,687 --> 00:49:13,187
vor risca pe cei multi.
827
00:49:13,211 --> 00:49:15,189
Ar putea fi un truc, Primarh.
828
00:49:15,213 --> 00:49:16,799
Ea nu ar risca asta.
829
00:49:16,823 --> 00:49:18,781
Nu după ce am văzut ce pot face armele noastre.
830
00:49:20,174 --> 00:49:22,109
Redeschideți comunicațiile.
831
00:49:22,133 --> 00:49:24,024
Sunt gata, căpitane.
832
00:49:24,048 --> 00:49:25,982
Pune-le prin.
833
00:49:26,006 --> 00:49:28,506
Îți voi acorda tergun.
834
00:49:28,530 --> 00:49:31,814
Voi cruța Arhiva și pe toți cei dinăuntru.
835
00:49:31,838 --> 00:49:33,337
Abate de la acordul nostru,
836
00:49:33,361 --> 00:49:36,558
și vor muri morți chinuitoare.
837
00:49:36,582 --> 00:49:38,821
Așteptați pentru transport. Descoperire afară.
838
00:49:38,845 --> 00:49:40,934
- Tilly! - Sunt aici, sunt aici.
839
00:49:47,027 --> 00:49:48,265
Ultimul indiciu.
840
00:49:48,289 --> 00:49:50,378
Începem.
841
00:50:16,926 --> 00:50:18,861
Asta este.
842
00:50:18,885 --> 00:50:22,038
Coordonatele la tehnologia Progenitorilor.
843
00:50:22,062 --> 00:50:24,127
Ia o scanare a acelei hărți către Stamets.
844
00:50:24,151 --> 00:50:26,675
- Pune-l să stea lângă el să sară. - Da, căpitane.
845
00:50:29,635 --> 00:50:31,526
Pregătiți-vă pentru aerisirea compartimentului principal al navetei
846
00:50:31,550 --> 00:50:33,856
și toată plasmă din ambele nacele.
847
00:50:35,771 --> 00:50:38,272
L-ai auzit pe căpitanul tău, treci la asta.
848
00:50:38,296 --> 00:50:39,558
Haide, comandante.
849
00:50:41,560 --> 00:50:43,016
Primar,
850
00:50:43,040 --> 00:50:44,800
am primit un articol de la Discovery
851
00:50:44,824 --> 00:50:46,062
prin transport.
852
00:50:46,086 --> 00:50:48,175
Materializează-l.
853
00:50:49,568 --> 00:50:51,459
Este obiectul autentic?
854
00:50:51,483 --> 00:50:53,330
Este.
855
00:50:53,354 --> 00:50:55,443
Bun.
856
00:51:07,151 --> 00:51:09,825
Fixează-te pe Discovery, pregătește-te să tragi.
857
00:51:09,849 --> 00:51:11,068
Ce? Nu!
858
00:51:12,591 --> 00:51:14,786
Ai începe un război
859
00:51:14,810 --> 00:51:16,614
cu Federația.
860
00:51:16,638 --> 00:51:18,225
Toate facțiunile Breen vor fi atrase.
861
00:51:18,249 --> 00:51:19,400
S-ar putea întoarce împotriva noastră.
862
00:51:19,424 --> 00:51:21,054
„Nu”?
863
00:51:21,078 --> 00:51:22,707
Deci ești un Breen acum?
864
00:51:22,731 --> 00:51:26,102
Sunt soția lui Scion.
865
00:51:26,126 --> 00:51:28,365
Scionul mort.
866
00:51:32,828 --> 00:51:35,111
- Ce părinți avem? - Manevre evazive.
867
00:51:35,135 --> 00:51:36,417
Toată lumea ține-te bine.
868
00:51:36,441 --> 00:51:37,766
Comandante Stamets, ești gata?
869
00:51:37,790 --> 00:51:39,202
În așteptare, căpitane.
870
00:51:39,226 --> 00:51:40,682
O să ne aerisim și să sărim simultan.
871
00:51:40,706 --> 00:51:41,900
Alertă neagră.
872
00:51:43,665 --> 00:51:45,972
Sosire.
873
00:51:48,192 --> 00:51:49,299
Raport de daune.
874
00:51:49,323 --> 00:51:51,345
Pierd propulsoarele laterale!
875
00:51:51,369 --> 00:51:53,999
Pagubele sunt raportate pe punțile 5, 14 și 18.
876
00:51:54,023 --> 00:51:56,417
- Trag din nou. - Trage înapoi și ține-te neclintit!
877
00:51:58,637 --> 00:51:59,962
Integritatea structurală slăbește.
878
00:51:59,986 --> 00:52:01,572
Scuturi până la 30%.
879
00:52:01,596 --> 00:52:03,424
- Căpitane? - Tine in continuare.
880
00:52:04,556 --> 00:52:06,838
Scuturile se prăbușesc!
881
00:52:06,862 --> 00:52:08,212
Pe marca mea.
882
00:52:10,214 --> 00:52:11,780
Acum!
883
00:52:31,887 --> 00:52:33,691
Toată lumea este bine?
884
00:52:33,715 --> 00:52:34,997
Da, căpitane.
885
00:52:35,021 --> 00:52:36,607
- Da, căpitane. - Da, căpitane.
886
00:52:36,631 --> 00:52:38,305
Comandante Asha, unde suntem?
887
00:52:38,329 --> 00:52:41,395
- 22 de ani lumină de la țintă. - Comandante Stamets?
888
00:52:41,419 --> 00:52:44,180
Nu sunt sigur ce sa întâmplat. Unitatea de spori a funcționat defectuos.
889
00:52:44,204 --> 00:52:46,704
Senzorii spun că a fost avariat de atacul Breen.
890
00:52:46,728 --> 00:52:49,142
Nu putem sări din nou până nu este reparat.
891
00:52:49,166 --> 00:52:51,579
Unitatea Warp este, de asemenea, deteriorată, căpitane.
892
00:52:51,603 --> 00:52:52,623
Privind cât de rău.
893
00:52:52,647 --> 00:52:54,190
Tine-ma la curent.
894
00:52:54,214 --> 00:52:55,583
Ceva victime?
895
00:52:55,607 --> 00:52:57,237
Câteva răni ușoare, asta este.
896
00:52:57,261 --> 00:52:58,673
Bun.
897
00:52:58,697 --> 00:53:00,196
Locotenentul Tilly, luând în considerare deformarea maximă,
898
00:53:00,220 --> 00:53:01,458
cât va dura nava Breen
899
00:53:01,482 --> 00:53:02,894
pentru a ajunge la coordonatele hărții?
900
00:53:02,918 --> 00:53:05,332
Șase ore, dați sau primiți.
901
00:53:05,356 --> 00:53:08,030
Comandante Rayner, vreau tot personalul disponibil pentru reparații.
902
00:53:08,054 --> 00:53:10,293
Au cinci ore, apoi trebuie să plecăm.
903
00:53:10,317 --> 00:53:11,425
Ai inteles.
904
00:53:11,449 --> 00:53:13,253
Mișcare inteligentă, apropo, căpitane.
905
00:53:13,277 --> 00:53:16,212
Acum Ruhn crede că suntem morți. Avantajează-ne.
906
00:53:16,236 --> 00:53:18,847
Cineva mi-a spus odată să nu-mi întorc spatele unui Breen.
907
00:53:19,892 --> 00:53:21,652
S-ar putea să ne bată până la coordonatele.
908
00:53:21,676 --> 00:53:24,699
Nu, am învățat ceva în peisajul mental.
909
00:53:24,723 --> 00:53:26,744
Ceva ce va trebui să știm când ajungem acolo.
910
00:53:26,768 --> 00:53:28,572
Și nu-mi pot imagina că Ruhn își dă seama.
911
00:53:28,596 --> 00:53:30,511
Dar Moll?
912
00:53:36,082 --> 00:53:38,495
Primarh, am confirmat
913
00:53:38,519 --> 00:53:41,150
resturi și urme de plasmă warp.
914
00:53:41,174 --> 00:53:43,611
Descoperirea a fost distrusă.
915
00:53:45,657 --> 00:53:47,224
Bun.
916
00:53:49,356 --> 00:53:51,315
Pregătește-te să tragi în Arhivă.
917
00:53:55,319 --> 00:53:57,277
Ai jurat un tergun.
918
00:53:58,800 --> 00:54:01,170
Nu face asta mai rău pentru echipajul tău
919
00:54:01,194 --> 00:54:02,891
decât ai deja.
920
00:54:04,371 --> 00:54:06,697
Setați un curs pentru coordonatele hărții.
921
00:54:06,721 --> 00:54:08,743
Scopul este L'ak.
922
00:54:08,767 --> 00:54:11,354
Scopul este orice spun eu că este.
923
00:54:11,378 --> 00:54:12,921
Reîncarcă armele.
924
00:54:12,945 --> 00:54:15,402
Du-o la Cameră.
925
00:54:15,426 --> 00:54:18,429
Dar, Primarh, ea...
926
00:54:20,257 --> 00:54:21,910
Oh!
927
00:54:23,347 --> 00:54:24,826
Da, Primarh.
928
00:54:29,353 --> 00:54:30,721
Nu, la naiba, stai!
929
00:54:30,745 --> 00:54:32,201
Dacă distrugi Arhiva,
930
00:54:32,225 --> 00:54:34,203
nu va fi doar Federația care va veni după tine.
931
00:54:34,227 --> 00:54:36,379
Va fi și altă Breen.
932
00:54:36,403 --> 00:54:38,773
Ca răzbunare pentru dezonoarea ta.
933
00:54:38,797 --> 00:54:40,644
Cu puterea Progenitorilor,
934
00:54:40,668 --> 00:54:42,255
nu ne vom face griji.
935
00:54:42,279 --> 00:54:43,952
Dar nu-l ai încă.
936
00:54:43,976 --> 00:54:45,194
Acea?
937
00:54:49,764 --> 00:54:52,395
L'ak nu vă va sprijini niciodată succesiunea
938
00:54:52,419 --> 00:54:55,137
dacă mă omori.
939
00:54:55,161 --> 00:54:57,705
Nu mai am nevoie de L'ak.
940
00:54:57,729 --> 00:54:59,818
Sau tu.
941
00:55:01,950 --> 00:55:03,319
Și iată-l.
942
00:55:03,343 --> 00:55:06,148
Nu-ți pasă de Scion-ul tău,
943
00:55:06,172 --> 00:55:07,541
jurămintele tale,
944
00:55:07,565 --> 00:55:09,891
sau viețile soldaților tăi.
945
00:55:09,915 --> 00:55:11,893
L'ak ar face asta?
946
00:55:11,917 --> 00:55:15,113
Scionul tău ar fi atât de egoist?
947
00:55:15,137 --> 00:55:17,072
El a plecat.
948
00:55:17,096 --> 00:55:18,987
Pentru un om.
949
00:55:19,011 --> 00:55:21,250
El mă iubește.
950
00:55:21,274 --> 00:55:22,860
Și.
951
00:55:22,884 --> 00:55:24,756
Dar a plecat din cauza ta.
952
00:55:27,019 --> 00:55:28,866
Primarh, nu.
953
00:55:28,890 --> 00:55:30,327
Cum îndrăznești!
954
00:55:49,824 --> 00:55:52,237
Sunt soția lui L'ak.
955
00:55:52,261 --> 00:55:54,370
Altoi
956
00:55:54,394 --> 00:55:56,657
și adevărat conducător al Imperiului.
957
00:56:02,489 --> 00:56:04,535
Îl vom aduce înapoi.
958
00:56:06,711 --> 00:56:09,278
Mult timp va domni.
959
00:56:18,679 --> 00:56:20,507
Mult timp va domni.
960
00:56:23,641 --> 00:56:25,836
Mult timp va domni.
961
00:56:25,860 --> 00:56:27,949
Mult timp va domni.
962
00:56:29,081 --> 00:56:30,996
Mult timp va domni.
963
00:56:37,045 --> 00:56:39,981
Subtitrare sponsorizată de CBS.
964
00:56:40,005 --> 00:56:43,051
Subtitrată de Media Access Group la WGBH access.wgbh.org69882
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.