All language subtitles for Star.Trek.Discovery.S05E08.1080p.WEB.H264-SuccessfulCrab (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,027 --> 00:00:29,179 Anterior în Star Trek: Discovery... 2 00:00:29,203 --> 00:00:31,964 Trebuie să obținem puterea Progenitorilor și să o păstrăm în siguranță. 3 00:00:31,988 --> 00:00:34,271 Acest indiciu este cel mai important lucru 4 00:00:34,295 --> 00:00:35,881 în Federație chiar acum. 5 00:00:35,905 --> 00:00:37,926 Căutăm un manuscris foarte specific. 6 00:00:37,950 --> 00:00:40,277 Este un text scris de mână Betazoid numit. 7 00:00:40,301 --> 00:00:42,061 Labirinturi ale minții. 8 00:00:42,085 --> 00:00:44,585 Încercați Galeria și Arhiva Eterna. 9 00:00:44,609 --> 00:00:46,892 Este ca o bancă, dar protejează cunoștințele. 10 00:00:46,916 --> 00:00:49,025 Se schimbă locația aproximativ la fiecare 50 de ani. 11 00:00:49,049 --> 00:00:50,722 Aici este acum. 12 00:00:50,746 --> 00:00:52,419 - The Badlands. - Am fost acolo. 13 00:00:52,443 --> 00:00:54,073 Este pe cât de distractiv pe cât pare. 14 00:00:54,097 --> 00:00:56,293 Scanările arată un Breen Dreadnaught care se îndreaptă în acest sens 15 00:00:56,317 --> 00:00:58,730 la urzeală maximă. Noi am primit asta. 16 00:00:58,754 --> 00:01:00,471 Federația ta a capturat 17 00:01:00,495 --> 00:01:02,777 doi fugari care au suferit o Erigah. 18 00:01:02,801 --> 00:01:05,258 Fiți gata să le predați la sosirea noastră iminentă. 19 00:01:05,282 --> 00:01:07,217 Este de la sine înțeles că nu îi putem permite Breen 20 00:01:07,241 --> 00:01:09,132 pentru a deveni conștienți de tehnologia Progenitorilor. 21 00:01:09,156 --> 00:01:10,916 Oh, tu ești, nu-i așa? 22 00:01:10,940 --> 00:01:12,918 Tu ești linia de sânge, nu primarhul. 23 00:01:12,942 --> 00:01:16,095 - Nu poate reuși fără tine. - Da, norocos eu. 24 00:01:16,119 --> 00:01:18,445 Descendent direct al împăratului. 25 00:01:18,469 --> 00:01:22,145 Descendent al Imperiului Breen. 26 00:01:22,169 --> 00:01:24,408 Federația îți ascunde ceva. 27 00:01:24,432 --> 00:01:26,497 O putere atât de mare 28 00:01:26,521 --> 00:01:29,108 nu vei avea nevoie de L'ak pentru a revendica tronul. 29 00:01:29,132 --> 00:01:32,764 Și ți-l pot lua dacă mă iei cu tine. 30 00:01:32,788 --> 00:01:35,375 Dacă vrei să eviți războiul, ea este prețul meu. 31 00:01:35,399 --> 00:01:37,551 Dr. Vellek credea că din moment ce tehnologia 32 00:01:37,575 --> 00:01:39,118 ar putea fi folosit pentru a crea viață, 33 00:01:39,142 --> 00:01:41,903 ar putea fi folosit și pentru a reînvia morții. 34 00:01:41,927 --> 00:01:44,123 - Un pic de întindere. - Nu contează. Ceea ce contează este că ea gândește 35 00:01:44,147 --> 00:01:46,473 îl va aduce pe L'ak înapoi. De aceea face asta. 36 00:01:46,497 --> 00:01:47,866 Nu o putem da lor. 37 00:01:47,890 --> 00:01:50,284 Sunt multe de pierdut dacă o păstrezi. 38 00:01:51,981 --> 00:01:53,461 Este greșit, Michael. 39 00:01:55,680 --> 00:01:59,119 Nu așa se termină povestea noastră. 40 00:03:06,098 --> 00:03:08,729 Voi repara asta. 41 00:03:08,753 --> 00:03:10,668 Iţi promit. 42 00:03:53,537 --> 00:03:55,994 Fără Scion, unii cred 43 00:03:56,018 --> 00:03:59,258 că revendicarea noastră la tron ​​a fost eradicată. 44 00:03:59,282 --> 00:04:02,827 De fapt, a devenit mai puternic decât înainte. 45 00:04:02,851 --> 00:04:06,396 Uciderea lui va galvaniza celelalte facțiuni din spatele nostru. 46 00:04:06,420 --> 00:04:09,747 Și cu puterea făgăduită de Uniunea lui, 47 00:04:09,771 --> 00:04:12,619 vom învinge pe toți cei care ne stă împotriva noastră. 48 00:04:12,643 --> 00:04:14,491 Pentru Scion! 49 00:04:14,515 --> 00:04:17,711 Pentru Scion! Pentru Scion! 50 00:04:17,735 --> 00:04:20,497 Pentru Scion! Pentru Scion! 51 00:04:20,521 --> 00:04:22,847 Pentru Scion! 52 00:04:22,871 --> 00:04:24,283 - Pentru Scion! - Tăcere! 53 00:04:28,746 --> 00:04:31,532 Scuze, Primarh. 54 00:04:35,013 --> 00:04:37,059 Îl pot aduce înapoi la tine! 55 00:04:43,935 --> 00:04:46,958 Puterea pe care o căutăm a creat viața. 56 00:04:46,982 --> 00:04:50,309 În cuvintele cuiva care a văzut acea putere, 57 00:04:50,333 --> 00:04:53,660 „De asemenea, poate reînnoi viața”. 58 00:04:53,684 --> 00:04:56,208 De aceea trebuie să-l găsim. 59 00:04:57,166 --> 00:05:00,474 De aceea am venit. 60 00:05:01,518 --> 00:05:04,497 Cer să fiu eliberat, Primarh, 61 00:05:04,521 --> 00:05:06,282 ca să pot ajuta 62 00:05:06,306 --> 00:05:08,284 în căutarea nobilă 63 00:05:08,308 --> 00:05:11,049 pentru a restaura Scion. 64 00:05:20,102 --> 00:05:22,385 Desigur, nu mai vrem nimic 65 00:05:22,409 --> 00:05:24,628 decât să-l vezi pe Scion întors. 66 00:05:33,898 --> 00:05:35,833 Vorbește din nou cu soldații mei, 67 00:05:35,857 --> 00:05:37,791 și te voi eviscera în fața lor. 68 00:05:37,815 --> 00:05:42,535 Nu cred că Scionul tău s-ar uita foarte bine la asta. 69 00:05:42,559 --> 00:05:46,147 Valoarea ta pentru mine nu 70 00:05:46,171 --> 00:05:48,193 extinde dincolo de capacitatea ta 71 00:05:48,217 --> 00:05:50,761 pentru a dobândi tehnologia Progenitorilor. 72 00:05:50,785 --> 00:05:52,763 Pentru binele tău, 73 00:05:52,787 --> 00:05:54,876 asigurați-vă că reușim. 74 00:06:10,587 --> 00:06:12,217 The Badlands. 75 00:06:12,241 --> 00:06:14,785 Cea mai mare furtună de plasmă din cadran. 76 00:06:14,809 --> 00:06:17,048 Un loc al naibii pentru a ascunde un indiciu. 77 00:06:17,072 --> 00:06:19,746 Ei bine, e cam frumos într-un fel întortocheat. 78 00:06:19,770 --> 00:06:22,183 Locotenent Gallo, ce ne spun scanările? 79 00:06:22,207 --> 00:06:24,272 Senzorii nu pot pătrunde prin furtună, 80 00:06:24,296 --> 00:06:26,971 dar au un far de comunicații aici. 81 00:06:26,995 --> 00:06:30,801 Se pare că este făcut din același aliaj ca și cardul de bibliotecă. 82 00:06:30,825 --> 00:06:33,891 Locotenent Tilly, transmiteți o scanare a cardului către far. 83 00:06:33,915 --> 00:06:36,415 - Da, căpitane. - Orice actualizări de la Fed HQ? 84 00:06:36,439 --> 00:06:38,852 Nimic încă, dar este sigur să presupunem că Ruhn e pe drum aici. 85 00:06:38,876 --> 00:06:41,377 Căpitane, Arhiva ne salută. 86 00:06:41,401 --> 00:06:43,272 Pune-le prin. 87 00:06:45,056 --> 00:06:46,860 Bună și bunvenit. 88 00:06:46,884 --> 00:06:48,993 Eu sunt Hy'Rell, unul din ordinul jurat 89 00:06:49,017 --> 00:06:52,649 care tind spre The Eternal Gallery and Archive și o numesc acasă. 90 00:06:52,673 --> 00:06:55,303 Sunt căpitanul Burnham al navei stelare Discovery a Federației. 91 00:06:55,327 --> 00:06:57,131 Vă mulțumesc pentru răspunsul rapid. 92 00:06:57,155 --> 00:06:58,916 Oh, te-am văzut venind. 93 00:06:58,940 --> 00:07:01,701 Foarte palpitant. Iubim vizitatorii. 94 00:07:01,725 --> 00:07:04,095 Îți voi explica cum să intri în arhivă într-un moment, 95 00:07:04,119 --> 00:07:07,141 dar mai întâi, este un mic discurs pe care ne place să-l ținem. 96 00:07:07,165 --> 00:07:10,449 Galeria și Arhiva Eterna sunt mândri să adăpostească 97 00:07:10,473 --> 00:07:13,234 cea mai mare colecție cunoscută de istoric 98 00:07:13,258 --> 00:07:15,759 și artefacte culturale din Cadranele Alfa sau Beta. 99 00:07:15,783 --> 00:07:18,457 Îmi pare rău că vă întrerup, dar ne grăbim puțin. 100 00:07:18,481 --> 00:07:20,024 Desigur. 101 00:07:20,048 --> 00:07:21,678 Putem vorbi în timp ce călătorim. 102 00:07:21,702 --> 00:07:24,463 Se trimit coordonatele și ajustările de viteză acum. 103 00:07:24,487 --> 00:07:26,987 Pentru că aceasta este prima ta vizită 104 00:07:27,011 --> 00:07:29,642 în Arhivă, vă rugăm să urmați cu exactitate instrucțiunile mele 105 00:07:29,666 --> 00:07:31,514 și nu deviați. 106 00:07:31,538 --> 00:07:34,168 Arhiva nu este responsabilă pentru nicio deteriorare, dezmembrare, 107 00:07:34,192 --> 00:07:36,934 sau deces care poate duce la nerespectarea dvs. de a face acest lucru. 108 00:07:39,502 --> 00:07:40,784 A fost înțeles ca o glumă? 109 00:07:40,808 --> 00:07:42,525 Presupun că vom afla. 110 00:07:42,549 --> 00:07:44,048 Hmm. 111 00:07:44,072 --> 00:07:46,572 Comandante Asha, primiți-ne. 112 00:07:46,596 --> 00:07:48,032 Da, căpitane. 113 00:07:55,344 --> 00:07:57,322 Arhiva și-a făcut casa în Badlands 114 00:07:57,346 --> 00:07:59,629 de aproape un secol. Acestea unic perfide 115 00:07:59,653 --> 00:08:01,718 împrejurimile ajută la protejarea colecției noastre. 116 00:08:01,742 --> 00:08:03,241 Arhiviști, precum mine, 117 00:08:03,265 --> 00:08:05,243 provin dintr-o gamă largă de medii. 118 00:08:05,267 --> 00:08:07,027 Ne-am dedicat viețile conservării 119 00:08:07,051 --> 00:08:08,681 - de cunoaștere galactică. - Apreciem informațiile, 120 00:08:08,705 --> 00:08:10,857 dar dacă nu te superi, trebuie să ne concentrăm. Mulțumesc. 121 00:08:10,881 --> 00:08:14,145 Am înțeles. Sunt aici dacă aveți întrebări. 122 00:08:19,237 --> 00:08:21,302 Raport de stare. 123 00:08:21,326 --> 00:08:22,956 Nivelurile radiațiilor sunt în creștere. 124 00:08:22,980 --> 00:08:24,523 Scuturile au scăzut la 70%. 125 00:08:24,547 --> 00:08:26,612 Căpitane, Hy'Rell ne spune să tăiem motoarele. 126 00:08:26,636 --> 00:08:29,180 - Hy'Rell? - Se creează o reacție 127 00:08:29,204 --> 00:08:32,836 - cu descărcarea ionică... - Nu. Nu te auzim, Hy'Rell! 128 00:08:32,860 --> 00:08:34,620 Opreste-ți motoarele, sau ar putea fi catastrofal. 129 00:08:34,644 --> 00:08:36,448 Ce se așteaptă ea să facem fără motoare? 130 00:08:36,472 --> 00:08:38,537 Coasta pe ritmul nostru actual, cred. 131 00:08:38,561 --> 00:08:42,149 Ei bine, ea nu ne-a condus greșit până acum. 132 00:08:42,173 --> 00:08:44,369 Opriți motoarele. 133 00:08:44,393 --> 00:08:46,264 Da, căpitane. 134 00:08:53,228 --> 00:08:54,988 Nu ma pot stabiliza fara motoare! 135 00:08:55,012 --> 00:08:56,555 Urmează calea cât de bine poți. 136 00:08:56,579 --> 00:08:58,426 Scuturi până la 52%. 137 00:08:58,450 --> 00:08:59,776 Trage de la grilă pentru a stimula. 138 00:08:59,800 --> 00:09:01,647 Nivelul radiațiilor este în continuare în creștere. 139 00:09:01,671 --> 00:09:04,432 Scuturi la 37%. 140 00:09:04,456 --> 00:09:05,912 25! 141 00:09:05,936 --> 00:09:08,480 Stați, toată lumea! 142 00:09:16,599 --> 00:09:18,621 Sfinte rahat. 143 00:09:20,124 --> 00:09:22,083 Bună treabă, tuturor. 144 00:09:24,085 --> 00:09:25,826 Iata. 145 00:09:39,230 --> 00:09:41,319 Hai să luăm acel ultim indiciu. 146 00:11:19,766 --> 00:11:21,308 Vom fi în raza de acțiune 147 00:11:21,332 --> 00:11:22,919 în mai puțin de un minut, căpitane. 148 00:11:22,943 --> 00:11:24,442 Mulțumesc. Locotenentul Gallo? 149 00:11:24,466 --> 00:11:26,749 Scuturi înapoi la capacitate în mai puțin de zece. 150 00:11:26,773 --> 00:11:28,620 - Comandante Rayner? - Am luat o bătaie, 151 00:11:28,644 --> 00:11:30,753 dar fără răni sau pagube semnificative. Suntem buni. 152 00:11:30,777 --> 00:11:32,319 Căpitane, încă vedem niveluri ridicate de, 153 00:11:32,343 --> 00:11:33,799 radiația Cherenkov. 154 00:11:33,823 --> 00:11:35,932 Este un produs secundar al activității plasmatice. 155 00:11:35,956 --> 00:11:37,455 Nu ne vom putea acoperi. 156 00:11:37,479 --> 00:11:40,284 Atunci nici Breen. 157 00:11:40,308 --> 00:11:42,025 Locotenent Christopher, salut Arhivar Hy'Rell. 158 00:11:42,049 --> 00:11:43,504 Da, căpitane. 159 00:11:43,528 --> 00:11:46,072 Ea răspunde. 160 00:11:46,096 --> 00:11:49,597 Ah, mă bucur să văd că ai făcut totul dintr-o singură bucată. 161 00:11:49,621 --> 00:11:51,121 Voi avea Arhiva mai jos 162 00:11:51,145 --> 00:11:52,862 scuturile lor, astfel încât să puteți transporta înăuntru. 163 00:11:52,886 --> 00:11:54,777 Mulțumesc. Voi coborî în curând. 164 00:11:54,801 --> 00:11:57,257 Mai este o singură chestiune. 165 00:11:57,281 --> 00:11:59,956 Scanările mele arată că la bordul Discovery se află un Kwejian . 166 00:11:59,980 --> 00:12:01,435 Este corect? 167 00:12:01,459 --> 00:12:03,263 Este. 168 00:12:03,287 --> 00:12:06,832 Avem un articol de la Kwejian în posesia noastră. 169 00:12:06,856 --> 00:12:09,400 Deoarece este unul dintre ultimele artefacte rămase 170 00:12:09,424 --> 00:12:11,358 din acea lume, am aprecia foarte mult 171 00:12:11,382 --> 00:12:13,534 dacă colegul tău te-ar putea însoți 172 00:12:13,558 --> 00:12:15,798 și oferiți un context asupra acestuia. 173 00:12:15,822 --> 00:12:18,085 Îi voi ruga să se alăture. 174 00:12:22,959 --> 00:12:25,024 Mențineți alertă galbenă și ochii sus. 175 00:12:25,048 --> 00:12:27,374 Breen sunt probabil pe drum. 176 00:12:27,398 --> 00:12:29,313 Rayner, ai conexiunea. 177 00:12:31,838 --> 00:12:34,338 Ai vrut sa ma vezi? 178 00:12:37,800 --> 00:12:39,778 Arhiva are ceva de la Kwejian. 179 00:12:39,802 --> 00:12:42,326 Poți veni cu mine dacă vrei. 180 00:12:44,328 --> 00:12:45,852 Și. 181 00:12:48,855 --> 00:12:51,659 Bun. Ar trebui sa mergem. 182 00:12:51,683 --> 00:12:53,773 Ar trebui să-mi cer scuze. 183 00:12:55,687 --> 00:12:58,405 Uite, când l-ați trimis cu toții pe Moll 184 00:12:58,429 --> 00:13:00,930 departe... 185 00:13:00,954 --> 00:13:03,889 Adică, înțeleg. 186 00:13:03,913 --> 00:13:06,326 Ai o datorie, misiunea ta. 187 00:13:06,350 --> 00:13:07,850 Știu că a fost o chemare grea. 188 00:13:07,874 --> 00:13:09,460 Da, nu toate ale tale. Da, înțeleg asta. 189 00:13:09,484 --> 00:13:10,853 Dar am susținut-o. 190 00:13:10,877 --> 00:13:13,314 Și rămân cu decizia. 191 00:13:15,446 --> 00:13:17,840 Dreapta. 192 00:13:18,885 --> 00:13:21,080 Îmi pasă de tine. 193 00:13:21,104 --> 00:13:23,237 Și ce este important pentru tine. 194 00:13:28,111 --> 00:13:29,306 Bine. 195 00:13:29,330 --> 00:13:31,506 Să mergem. 196 00:13:50,612 --> 00:13:53,460 Și pe acel culoar, veți găsi colecția noastră extinsă 197 00:13:53,484 --> 00:13:55,288 a manuscriselor originale valarice. 198 00:13:55,312 --> 00:13:56,855 Putem face un ocol dacă doriți. 199 00:13:56,879 --> 00:13:59,031 Nu, mulțumesc. Suntem presați de timp. 200 00:13:59,055 --> 00:14:01,251 Și vorbind despre, l-am întrebat pe primul meu ofițer 201 00:14:01,275 --> 00:14:03,688 pentru a raporta despre recenta noastră confruntare cu Breen. 202 00:14:03,712 --> 00:14:05,342 Ai primit asta, nu-i așa? 203 00:14:05,366 --> 00:14:07,890 Cu siguranță am făcut-o și vă mulțumim pentru asta. 204 00:14:09,892 --> 00:14:11,957 Deci, dacă Breen ne urmărește aici, 205 00:14:11,981 --> 00:14:13,654 - Vom face tot ce ne stă în putință pentru... - Oh, să nu vă faceți griji. 206 00:14:13,678 --> 00:14:15,656 Soții Breen sunt membri contributivi ai Arhivei. 207 00:14:15,680 --> 00:14:17,615 Avem destulă experiență 208 00:14:17,639 --> 00:14:21,010 tratarea culturilor aflate în conflict activ între ele. 209 00:14:21,034 --> 00:14:22,446 Suntem aici pentru a servi pe toți, 210 00:14:22,470 --> 00:14:24,578 atâta timp cât toată lumea respectă regulile. 211 00:14:24,602 --> 00:14:26,015 Și dacă nu o fac? 212 00:14:26,039 --> 00:14:28,737 Desigur, îi trimitem în temniță. 213 00:14:29,738 --> 00:14:31,150 Glumeam. 214 00:14:31,174 --> 00:14:32,804 De fapt, nu avem o temniță aici. 215 00:14:32,828 --> 00:14:35,135 Este într-adevăr mai mult o umblă. 216 00:14:37,093 --> 00:14:39,898 Am amenajat camere de vizionare pentru amândoi. 217 00:14:39,922 --> 00:14:41,968 Au dreptate așa. 218 00:14:49,627 --> 00:14:51,673 Manuscrisul pe care l-ai cerut. 219 00:14:55,764 --> 00:14:58,114 Labirinturi ale minții. 220 00:15:00,725 --> 00:15:02,573 A mai venit cineva să caute asta? 221 00:15:02,597 --> 00:15:04,991 Înregistrările noastre arată că ești primul. 222 00:15:06,427 --> 00:15:09,319 Ce poți să-mi spui despre persoana care a lăsat asta aici? 223 00:15:09,343 --> 00:15:11,843 Doar elementele de bază, mă tem. 224 00:15:11,867 --> 00:15:13,410 Conform înregistrărilor noastre, 225 00:15:13,434 --> 00:15:15,151 Dr. Derex a fost un neuroștiință desăvârșit, 226 00:15:15,175 --> 00:15:16,761 originar din Betazed. 227 00:15:16,785 --> 00:15:19,416 A devenit ea însăși arhivistă mai târziu în viață. 228 00:15:19,440 --> 00:15:21,659 Și-a trăit restul zilelor aici. 229 00:15:23,618 --> 00:15:25,988 Vă las pe voi, în timp ce îi arăt domnului Booker 230 00:15:26,012 --> 00:15:28,101 spre camera lui de vizionare. 231 00:15:30,103 --> 00:15:32,409 Mulțumesc. 232 00:16:29,075 --> 00:16:31,140 Numele tău este într-adevăr „Carte”? 233 00:16:31,164 --> 00:16:33,446 Uh, da. 234 00:16:33,470 --> 00:16:37,866 Ce distractiv să am o Carte să mă viziteze în bibliotecă pentru o schimbare. 235 00:16:39,389 --> 00:16:41,130 Hmm. 236 00:16:58,017 --> 00:17:00,497 Această cutie este din lemn de Tuli. 237 00:17:15,121 --> 00:17:17,949 Speram să ne spui despre ce este vorba. 238 00:17:20,996 --> 00:17:23,390 Mm-hmm. 239 00:17:25,087 --> 00:17:27,089 Si 240 00:17:29,222 --> 00:17:32,094 o tăietură din rădăcina lumii Kwejian. 241 00:17:38,144 --> 00:17:40,861 Wow. 242 00:17:40,885 --> 00:17:43,299 Cum? 243 00:17:43,323 --> 00:17:45,692 Ne-a fost dat cu mult timp în urmă, 244 00:17:45,716 --> 00:17:49,087 dar a fost mutat recent la un loc de onoare. 245 00:17:49,111 --> 00:17:51,220 Face parte din datoria noastră sfântă 246 00:17:51,244 --> 00:17:53,918 pentru a se asigura că culturile pierdute nu sunt niciodată uitate. 247 00:17:59,078 --> 00:18:01,080 Hmm. 248 00:18:02,472 --> 00:18:04,518 Wow. 249 00:18:07,260 --> 00:18:08,957 Mulțumesc. 250 00:18:10,959 --> 00:18:12,980 Dacă vrei să iei asta cu tine, 251 00:18:13,004 --> 00:18:14,852 considerăm că aveți dreptul, 252 00:18:14,876 --> 00:18:16,375 ca unul dintre ultimii Kwejian vii. 253 00:18:17,922 --> 00:18:19,900 V-am cere doar să vă întoarceți într-o zi 254 00:18:19,924 --> 00:18:23,406 și spune-ne ce s-a întâmplat ca să avem o înregistrare. 255 00:18:29,934 --> 00:18:32,826 Michael, nu o să crezi... 256 00:18:32,850 --> 00:18:35,220 Michael? 257 00:18:35,244 --> 00:18:37,135 Hei. 258 00:18:37,159 --> 00:18:39,205 Michael? 259 00:19:03,751 --> 00:19:05,883 Buna ziua? 260 00:19:09,670 --> 00:19:12,281 De la Burnham la Discovery. Copiezi? 261 00:19:20,942 --> 00:19:22,441 Buna ziua? 262 00:19:22,465 --> 00:19:25,033 Shh! 263 00:19:26,469 --> 00:19:28,558 Sunt într-o parte foarte bună. 264 00:19:38,394 --> 00:19:40,459 Carte? 265 00:19:43,965 --> 00:19:45,899 Asta nu este real, 266 00:19:45,923 --> 00:19:48,012 este? 267 00:19:49,013 --> 00:19:50,624 Nu. 268 00:19:52,582 --> 00:19:55,561 Conștiința ta a fost transportată într-un peisaj mental. 269 00:19:55,585 --> 00:19:57,084 Un spațiu virtual creat 270 00:19:57,108 --> 00:19:58,651 din ceea ce indică activitatea ta neuronală 271 00:19:58,675 --> 00:20:02,133 ca cel mai important loc din viața ta. 272 00:20:02,157 --> 00:20:04,309 Nu am mai fost niciodată aici. 273 00:20:04,333 --> 00:20:06,659 Mintea nu minte. 274 00:20:06,683 --> 00:20:09,227 Cine esti tu, mai exact? 275 00:20:09,251 --> 00:20:12,012 Sunt programul creat de Dr. Derex. 276 00:20:12,036 --> 00:20:14,319 Deci de ce arăți ca tine? 277 00:20:14,343 --> 00:20:17,540 Forma mea a fost generată din subconștientul tău, 278 00:20:17,564 --> 00:20:20,219 deci spune-mi. 279 00:20:25,049 --> 00:20:27,767 Deci acesta este un test. 280 00:20:27,791 --> 00:20:29,943 La fel ca cu orice alt indiciu pe care l-am găsit. 281 00:20:29,967 --> 00:20:31,989 Deci trebuie să-mi dau seama ceva, trec, 282 00:20:32,013 --> 00:20:33,947 ia indiciu și ieși, da? 283 00:20:33,971 --> 00:20:35,819 Se pare că știi exercițiul. 284 00:20:35,843 --> 00:20:37,255 Atunci hai să mergem mai departe. 285 00:20:37,279 --> 00:20:38,604 Sunt gata. 286 00:20:38,628 --> 00:20:39,890 Tu esti? 287 00:20:45,679 --> 00:20:48,484 E stabilă, cel puțin fizic. 288 00:20:48,508 --> 00:20:51,226 Nu pare să fie în nicio suferință. 289 00:20:51,250 --> 00:20:53,358 - Ce s-a intamplat cu ea? - Nu știu. 290 00:20:53,382 --> 00:20:54,794 Lucrez aici de zeci de ani. 291 00:20:54,818 --> 00:20:56,405 Nu am mai văzut așa ceva. 292 00:20:56,429 --> 00:20:59,364 Arată ca un fel de emițător nucleonic. 293 00:20:59,388 --> 00:21:01,061 Este conectat la lobul ei frontal, 294 00:21:01,085 --> 00:21:04,326 și se pare că rulează un program în mintea ei. 295 00:21:04,350 --> 00:21:07,111 - Bine, poți să oprești? - Nu în siguranță. 296 00:21:07,135 --> 00:21:09,809 Iar transportarea spatelui ei riscă să rupă fasciculul nucleonic. 297 00:21:09,833 --> 00:21:11,246 Deconectarea acestuia în timpul programului 298 00:21:11,270 --> 00:21:12,967 încă rulează ar putea fi fatal. 299 00:21:17,841 --> 00:21:20,603 Intru dupa ea. 300 00:21:20,627 --> 00:21:23,562 Asta trebuie să fie, nu? Transmițătorul? 301 00:21:23,586 --> 00:21:25,371 De ce nu funcționează? 302 00:21:26,415 --> 00:21:28,939 Nu trebuie să fie capabil de conexiuni multiple. 303 00:21:30,550 --> 00:21:34,312 Dar fiecare indiciu până acum a avut un fel de provocare implicată. 304 00:21:34,336 --> 00:21:37,141 Trebuie să presupunem că... că asta este programul. 305 00:21:37,165 --> 00:21:39,578 Nu putem doar să așteptăm și să sperăm că va trece testul. 306 00:21:39,602 --> 00:21:41,493 Dacă indiciul este aici, trebuie să-l găsim singuri. 307 00:21:41,517 --> 00:21:43,495 Hy'Rell, am nevoie de tot ce ai tu 308 00:21:43,519 --> 00:21:44,801 asupra acestui neurolog. 309 00:21:44,825 --> 00:21:46,368 Orice date biografice, 310 00:21:46,392 --> 00:21:47,891 orice cărți pe care le-a accesat. 311 00:21:47,915 --> 00:21:49,482 Mă voi întoarce în curând. 312 00:21:57,098 --> 00:22:00,164 Bine, indiciul e aici undeva. 313 00:22:00,188 --> 00:22:02,384 Găsiți-l și veți ști unde este în lumea reală. 314 00:22:02,408 --> 00:22:04,386 Găsiți indiciul? Acesta este testul? 315 00:22:04,410 --> 00:22:06,953 Nu, indiciul este obiectivul. 316 00:22:06,977 --> 00:22:09,956 Testul pentru a-l găsi, va trebui să-ți dai seama singur. 317 00:22:09,980 --> 00:22:11,741 Nu am timp de jocuri. 318 00:22:11,765 --> 00:22:13,525 Oamenii de știință care au ascuns tehnologia Progenitorilor 319 00:22:13,549 --> 00:22:15,135 inclusiv dr. Derex 320 00:22:15,159 --> 00:22:17,355 a vrut să fie găsit și protejat. 321 00:22:17,379 --> 00:22:19,425 Pentru asta sunt aici să fac. 322 00:22:20,426 --> 00:22:21,794 Bun. 323 00:22:21,818 --> 00:22:23,666 Sper să reușești. 324 00:22:23,690 --> 00:22:25,363 Anunță-mă dacă te pot ajuta. 325 00:22:25,387 --> 00:22:27,104 Poți să restrângi unde să cauți? 326 00:22:27,128 --> 00:22:28,932 Nu am voie să dau indicii. 327 00:22:28,956 --> 00:22:30,107 Dar întrebările „da” sau „nu”. 328 00:22:30,131 --> 00:22:31,238 poti sa raspunzi la acestea? 329 00:22:31,262 --> 00:22:33,613 În funcție de întrebare. Da. 330 00:22:34,657 --> 00:22:36,156 Oh, creierul meu ar fi trebuit să o aleagă pe Tilly. 331 00:22:36,180 --> 00:22:39,029 Derex a fost neurolog. 332 00:22:39,053 --> 00:22:41,272 Deci, ce fel de test ar fi creat ea? 333 00:22:42,970 --> 00:22:44,991 Sunt prea multe aici 334 00:22:45,015 --> 00:22:47,429 pentru a căuta la întâmplare. 335 00:22:47,453 --> 00:22:49,605 Ea vrea să reușim? Da? 336 00:22:49,629 --> 00:22:53,154 - Da. - Atunci ea ar fi creat un... 337 00:22:57,245 --> 00:22:59,789 O modalitate de a restrânge domeniul de aplicare al căutării. 338 00:22:59,813 --> 00:23:01,791 Presupun că asta este aici dintr-un motiv? 339 00:23:01,815 --> 00:23:03,923 Totul este aici cu un motiv. 340 00:23:03,947 --> 00:23:07,753 Deci, indiciul nu ar fi în ficțiune sau artă. 341 00:23:07,777 --> 00:23:09,842 Neuroștiința este prea ușoară. 342 00:23:09,866 --> 00:23:11,888 Dar dacă ar fi ascuns pe un raft 343 00:23:11,912 --> 00:23:13,696 sau în ceva care arăta ca o carte. 344 00:23:15,916 --> 00:23:17,961 Istorie. 345 00:23:19,136 --> 00:23:20,660 Asta e? 346 00:23:21,661 --> 00:23:23,639 Secțiunea de istorie? 347 00:23:23,663 --> 00:23:26,468 Care este logica ta? 348 00:23:26,492 --> 00:23:29,601 Au început traseul indicii în timpul Războiului Dominionului. 349 00:23:29,625 --> 00:23:32,561 Jinaal a spus că voiau să fie găsit într-o perioadă de pace. 350 00:23:32,585 --> 00:23:34,563 El credea că pacea este posibilă. 351 00:23:34,587 --> 00:23:36,260 Singurul mod în care se întâmplă un astfel de progres 352 00:23:36,284 --> 00:23:38,088 este prin a învăța din trecut. 353 00:23:38,112 --> 00:23:41,526 Cei care învață istoria nu sunt sortiți să o repete. 354 00:23:41,550 --> 00:23:43,572 Așa că vom parcurge toate cărțile despre Războiul Dominionului, 355 00:23:43,596 --> 00:23:46,270 du-te de acolo. Unde este secțiunea Istorie? 356 00:23:46,294 --> 00:23:48,881 Te-ai gândit ce s-ar putea întâmpla dacă nu reușești? 357 00:23:48,905 --> 00:23:51,449 - Nu. - Peisajul mental se oprește, 358 00:23:51,473 --> 00:23:54,171 iar funcțiile creierului tău vor înceta. 359 00:23:56,783 --> 00:23:58,848 Precauție de securitate. 360 00:23:58,872 --> 00:24:00,197 Îmi pare rău. 361 00:24:00,221 --> 00:24:01,894 Nu ar trebui să fiu surprins. 362 00:24:01,918 --> 00:24:04,070 Jinaal ar fi lăsat un itronok să ne mănânce. 363 00:24:04,094 --> 00:24:06,227 Nu este prea târziu să pleci. 364 00:24:07,750 --> 00:24:09,839 Te pot elibera acum. 365 00:24:10,840 --> 00:24:12,427 Ultima sansa. 366 00:24:12,451 --> 00:24:14,472 O să termin această misiune, 367 00:24:14,496 --> 00:24:16,759 iar tu vei ajuta. 368 00:24:17,717 --> 00:24:20,154 Dupa tine. Să mergem. 369 00:24:35,909 --> 00:24:37,495 Am găsit tot ce ai cerut. 370 00:24:37,519 --> 00:24:39,497 Date biografice și o listă 371 00:24:39,521 --> 00:24:42,568 a tuturor materialelor accesate de Dr. Derex în timpul rezidenței. 372 00:24:45,048 --> 00:24:47,374 Ar fi mai rapid să enumerați ceea ce ea nu a accesat. 373 00:24:47,398 --> 00:24:49,966 Mai este și o altă chestiune. 374 00:24:51,141 --> 00:24:54,381 O navă Breen a sosit la farul nostru. 375 00:24:54,405 --> 00:24:57,384 Ei solicită acces la Arhiva noastră. 376 00:24:57,408 --> 00:24:59,474 Nu îi poți lăsa să intre, nu acum. 377 00:24:59,498 --> 00:25:01,824 Nu putem fi percepuți ca luând de partea, 378 00:25:01,848 --> 00:25:04,720 dar mă voi descurca în mod corespunzător. 379 00:25:07,331 --> 00:25:09,005 Descoperire, 380 00:25:09,029 --> 00:25:11,597 Comandant Rhys, Alertă Roșie. 381 00:25:13,512 --> 00:25:16,491 Soții Breen sunt pe drum. 382 00:25:25,915 --> 00:25:28,894 Buna ziua. Sunt Hy'Rell, unul dintre membrii ordinului jurat care tind... 383 00:25:28,918 --> 00:25:32,115 Am urmărit o semnătură de salt a Flotei Stelare în această locație. 384 00:25:32,139 --> 00:25:34,726 Ei caută un articol care îmi aparține. 385 00:25:34,750 --> 00:25:37,555 Ca o chestiune de politică, când vine vorba de conflicte 386 00:25:37,579 --> 00:25:39,949 între vizitatorii noștri, Arhiva nu... 387 00:25:39,973 --> 00:25:42,628 Sper, de dragul tău, să rămână în posesia ta. 388 00:25:45,631 --> 00:25:47,870 Domnule, în lumina faptului 389 00:25:47,894 --> 00:25:50,307 că avem mai multe neprețuite. 390 00:25:50,331 --> 00:25:52,396 Artefacte Breen din arhiva noastră, 391 00:25:52,420 --> 00:25:54,311 Îți voi face amabilitatea de a sugera 392 00:25:54,335 --> 00:25:56,313 ca să-ți reformulezi cererea. 393 00:25:56,337 --> 00:25:57,967 Dă-mi-l! 394 00:25:57,991 --> 00:26:00,752 Sau Arhiva și conținutul ei vor fi făcute cenuşă. 395 00:26:08,175 --> 00:26:10,109 Cererea ta este respinsă, 396 00:26:10,133 --> 00:26:13,373 și toate privilegiile Breen sunt suspendate până la o nouă notificare. 397 00:26:13,397 --> 00:26:15,791 Fie ca tu să dobândești cunoștințe în altă parte. 398 00:26:29,152 --> 00:26:32,392 L'ak mi-a spus că Breen avea o mare reverență 399 00:26:32,416 --> 00:26:34,680 pentru cultura și istoria lor. 400 00:26:35,681 --> 00:26:37,397 Nu tu, totuși, hmm? 401 00:26:37,421 --> 00:26:40,226 Tu spui ce se ascunde acolo jos 402 00:26:40,250 --> 00:26:43,926 va dezvălui locația tehnologiei Progenitorilor. Cum? 403 00:26:43,950 --> 00:26:48,800 Trebuie să-l combinați cu celelalte indicii pe care Discovery le are. 404 00:26:48,824 --> 00:26:51,281 Nu ai menționat alte indicii. 405 00:26:51,305 --> 00:26:53,544 Descoperirea este deja aici undeva. 406 00:26:53,568 --> 00:26:55,590 Îi poți învinge cu ușurință. 407 00:26:55,614 --> 00:26:57,809 Găsiți ce este în Arhivă, luați ceea ce au. 408 00:26:57,833 --> 00:26:59,550 Vom avea tot ce ne trebuie. 409 00:27:02,446 --> 00:27:04,599 Este acolo 410 00:27:04,623 --> 00:27:07,016 altceva? 411 00:27:08,627 --> 00:27:11,040 Nu-mi mai testa răbdarea. 412 00:27:28,211 --> 00:27:29,711 Luminile devin mai slabe sau noi? 413 00:27:29,735 --> 00:27:31,190 Doar că suntem prea mult la asta? 414 00:27:31,214 --> 00:27:32,365 Hmm? 415 00:27:32,389 --> 00:27:34,435 Nu face nimic. 416 00:27:39,266 --> 00:27:42,245 Nu există nimic în secțiunea „Războiul dominației” sau alte războaie. 417 00:27:42,269 --> 00:27:43,812 Nimic în istoria Betazed, istoria Trill, 418 00:27:43,836 --> 00:27:46,142 sau universul Mirror. 419 00:27:48,536 --> 00:27:50,253 Merg pe o cale greșită, nu-i așa? 420 00:27:50,277 --> 00:27:51,602 Și. 421 00:27:51,626 --> 00:27:53,648 La naiba. 422 00:27:53,672 --> 00:27:56,370 - De ce nu mi-ai spus?! - Nu ai întrebat. 423 00:27:57,676 --> 00:27:59,697 Ți-am spus că totul aici are un motiv. 424 00:27:59,721 --> 00:28:02,091 Ai presupus că motivul a fost istorie. 425 00:28:02,115 --> 00:28:04,702 Încercați să fiți proactiv data viitoare. 426 00:28:04,726 --> 00:28:06,704 Este peisajul tău mental. Te pot ajuta, 427 00:28:06,728 --> 00:28:09,383 - dar nu pot să o rezolv pentru tine. - Bine. 428 00:28:12,038 --> 00:28:15,017 De ce este această bibliotecă cel mai important loc pentru mine? 429 00:28:15,041 --> 00:28:17,019 De ce a ales subconștientul meu acest loc? 430 00:28:17,043 --> 00:28:19,132 pentru test? 431 00:28:21,743 --> 00:28:24,200 Este misiunea. 432 00:28:24,224 --> 00:28:26,724 Nu-i aşa? 433 00:28:26,748 --> 00:28:29,118 Pentru că misiunea este aici. 434 00:28:29,142 --> 00:28:31,903 Și când sunt într-o misiune, asta este prioritatea mea. 435 00:28:31,927 --> 00:28:35,124 De aceea acest loc contează atât de mult. 436 00:28:35,148 --> 00:28:37,866 Vorbind proactiv, s-ar putea să te gândești la ceva. 437 00:28:37,890 --> 00:28:39,476 Chic. 438 00:28:39,500 --> 00:28:40,912 Grozav. 439 00:28:40,936 --> 00:28:42,348 Asa de? 440 00:28:42,372 --> 00:28:44,723 Asa de. 441 00:28:46,507 --> 00:28:48,204 Labirinturi ale minții. 442 00:28:50,729 --> 00:28:52,881 Această misiune este într-un labirint de cărți. 443 00:28:52,905 --> 00:28:55,579 Labirint. Labirint. 444 00:28:55,603 --> 00:28:57,581 Oh, este un labirint. 445 00:28:57,605 --> 00:28:59,365 Mm. 446 00:28:59,389 --> 00:29:01,411 A termina misiunea înseamnă a ieși, 447 00:29:01,435 --> 00:29:05,371 și ieșirea este modul în care găsesc indiciul. 448 00:29:05,395 --> 00:29:07,765 Ar trebui să-mi găsesc calea de ieșire, 449 00:29:07,789 --> 00:29:11,900 înapoi în sala de lectură de unde a început totul, nu? 450 00:29:11,924 --> 00:29:13,771 Dacă nu ai prefera să mori aici. 451 00:29:13,795 --> 00:29:15,773 Hmm. 452 00:29:15,797 --> 00:29:18,539 Ei bine, există metode matematice pentru rezolvarea labirinturilor. 453 00:29:20,497 --> 00:29:21,953 Ah. 454 00:29:21,977 --> 00:29:23,955 algoritmul lui Trémaux. 455 00:29:23,979 --> 00:29:25,652 Trebuie doar să găsesc o modalitate de a-mi marca calea, 456 00:29:25,676 --> 00:29:27,287 pentru a elimina rutele. 457 00:29:30,594 --> 00:29:32,311 Mulțumesc. 458 00:29:32,335 --> 00:29:34,009 Pentru ceea ce merită, 459 00:29:34,033 --> 00:29:35,967 Prefer această versiune a ta care este utilă. 460 00:29:35,991 --> 00:29:38,143 Tilly ar fi fost la fel de frustrant. 461 00:29:38,167 --> 00:29:40,058 Pentru ceea ce merită. 462 00:29:40,082 --> 00:29:41,257 Hmm. 463 00:29:47,873 --> 00:29:49,459 Nimic acolo nu duce la indiciu. 464 00:29:49,483 --> 00:29:51,113 Ce zici de lista ei de lectură? 465 00:29:51,137 --> 00:29:53,289 Un ghid cuprinzător pentru coafuri talaxiane. 466 00:29:53,313 --> 00:29:54,986 Povești populare hupiriene. 467 00:29:55,010 --> 00:29:57,143 Geometrie euclidiană. 468 00:29:58,709 --> 00:30:00,644 Nu știu. Se pare că îi plăcea să învețe lucruri noi. 469 00:30:00,668 --> 00:30:01,819 Orice sugestii? 470 00:30:06,369 --> 00:30:08,347 Scuzați-mă. 471 00:30:08,371 --> 00:30:10,959 Din păcate, conversația noastră cu Breen nu a mers bine. 472 00:30:10,983 --> 00:30:12,830 Ne-am ridicat scuturile, ceea ce înseamnă 473 00:30:12,854 --> 00:30:14,397 transportul înapoi la nava ta va fi imposibil 474 00:30:14,421 --> 00:30:15,833 deocamdată. 475 00:30:15,857 --> 00:30:18,183 Scuzele mele. 476 00:30:18,207 --> 00:30:20,882 Trebuie să merg să nu pregătesc apărarea. 477 00:30:20,906 --> 00:30:22,709 Te ajut eu. 478 00:30:22,733 --> 00:30:24,189 Anunță-mă dacă ai nevoie de mine. 479 00:30:24,213 --> 00:30:27,889 La naiba. Discovery, care este statutul tău? 480 00:30:27,913 --> 00:30:29,499 Domnule, l-am detectat pe Breen la apropiere 481 00:30:29,523 --> 00:30:31,022 prin furtuna de plasmă. 482 00:30:31,046 --> 00:30:32,676 - Cât de departe? - Plasma 483 00:30:32,700 --> 00:30:34,243 ne orbește senzorii, așa că ne bazăm 484 00:30:34,267 --> 00:30:36,245 după calcule gravimetrice. Locotenentul Naya? 485 00:30:36,269 --> 00:30:38,377 Bănuiesc că avem două minute. 486 00:30:38,401 --> 00:30:39,770 Discovery nu se potrivește cu puterea de foc a acelei nave. 487 00:30:39,794 --> 00:30:41,467 Găsiți o modalitate de a vă ascunde 488 00:30:41,491 --> 00:30:43,121 și așteptați pentru alte comenzi. 489 00:30:43,145 --> 00:30:44,775 Rayner afară. 490 00:30:44,799 --> 00:30:46,409 Nu putem acoperi. 491 00:30:47,671 --> 00:30:50,302 Va trebui să folosim acoperire naturală. 492 00:30:50,326 --> 00:30:52,609 Comandante Asha, scoate-ne din oază, 493 00:30:52,633 --> 00:30:54,785 - înapoi în furtuna de plasmă. - Domnule? 494 00:30:54,809 --> 00:30:57,092 Dacă nu orbește senzorii, îi va orbi și pe ai lor. 495 00:30:57,116 --> 00:30:59,964 Locotenent Naya, monitorizează tiparele vremii în furtuna cu plasmă, 496 00:30:59,988 --> 00:31:03,359 trimite datele la stația lui Asha, ține cât mai mult de siguranță. 497 00:31:03,383 --> 00:31:05,535 - Da, comandante. - Afirmând doar ceea ce este evident aici, 498 00:31:05,559 --> 00:31:07,667 dar nu putem rezista acelei furtuni decât atât de mult timp. 499 00:31:07,691 --> 00:31:09,669 Știu. 500 00:31:09,693 --> 00:31:12,174 Avem nevoie de suficient timp. 501 00:31:51,648 --> 00:31:53,278 Da. 502 00:32:10,580 --> 00:32:11,949 Ah. 503 00:32:11,973 --> 00:32:13,385 Acolo am intrat noi. 504 00:32:13,409 --> 00:32:15,150 Am inteles. 505 00:32:20,155 --> 00:32:21,916 Ce? 506 00:32:21,940 --> 00:32:24,919 Ce naiba?! 507 00:32:24,943 --> 00:32:27,293 Credeai că o ai, hmm? 508 00:32:28,337 --> 00:32:31,210 De ce faci asta atât de greu? 509 00:32:33,386 --> 00:32:35,451 Fac ceea ce au vrut oamenii de știință. 510 00:32:35,475 --> 00:32:36,974 Eu-încerc să... 511 00:32:36,998 --> 00:32:39,174 Nu au cerut de tine. 512 00:32:40,175 --> 00:32:41,437 Ce?! 513 00:32:42,482 --> 00:32:45,461 Au vrut tehnologia în mâinile potrivite, da. 514 00:32:45,485 --> 00:32:48,812 Au vrut să fie protejat... da. 515 00:32:48,836 --> 00:32:51,491 Dar cine poate spune că ești unul dintre băieții buni? 516 00:32:52,535 --> 00:32:55,036 Cum ar putea ei să știe că tu, Michael Burnham, 517 00:32:55,060 --> 00:32:58,193 din cineva în viaţă, se poate avea încredere? 518 00:33:02,067 --> 00:33:03,566 Există un test aici. 519 00:33:03,590 --> 00:33:05,809 Încă nu l-ai trecut. 520 00:33:10,379 --> 00:33:11,990 Se sting luminile. 521 00:33:15,732 --> 00:33:17,797 Am rămas fără timp, nu-i așa? 522 00:33:17,821 --> 00:33:20,017 Da. 523 00:33:20,041 --> 00:33:22,000 Tu esti. 524 00:33:34,925 --> 00:33:36,903 Nivelurile ei de cortizol sunt în creștere. 525 00:33:36,927 --> 00:33:39,471 Indiferent de ceea ce se confruntă, este stresată, speriată. 526 00:33:41,062 --> 00:33:42,387 Comandante Rayner, copiați? 527 00:33:42,411 --> 00:33:44,302 Da. Ce se întâmplă? 528 00:33:44,326 --> 00:33:46,478 Detectăm un fel de conexiune energetică 529 00:33:46,502 --> 00:33:48,567 între dreadnaught și scuturile Arhivei. 530 00:33:48,591 --> 00:33:50,569 Nu am mai văzut așa ceva. 531 00:33:50,593 --> 00:33:53,181 Se pare că se concentrează pe un anumit punct. 532 00:33:53,205 --> 00:33:55,748 La naiba. Ei folosesc tehnologia scut-tunnel 533 00:33:55,772 --> 00:33:58,490 pentru a-și aduce trupele înăuntru. Descoperire, dă-ți seama 534 00:33:58,514 --> 00:34:00,536 cum funcționează această tehnologie și găsiți o modalitate de încetare. 535 00:34:00,560 --> 00:34:02,320 - Da, comandante. - Booker, am nevoie de tine înapoi aici 536 00:34:02,344 --> 00:34:03,930 chiar acum. Breen intra. 537 00:34:03,954 --> 00:34:06,498 Pe tobă. 538 00:34:06,522 --> 00:34:09,395 Voi avea nevoie de tot timpul pe care-ți ai grijă și Book-mi pot oferi. 539 00:34:10,396 --> 00:34:12,026 Ai inteles. 540 00:34:14,574 --> 00:34:16,924 Care este testul? 541 00:34:19,709 --> 00:34:22,669 De aceea este atât de importantă această misiune? 542 00:34:23,713 --> 00:34:25,778 Fiecare misiune este importantă. 543 00:34:25,802 --> 00:34:28,303 Deci ce este? 544 00:34:32,548 --> 00:34:34,985 Labirinturi ale minții. 545 00:34:37,901 --> 00:34:39,990 Sunt eu? 546 00:34:41,296 --> 00:34:43,579 Este mintea mea. 547 00:34:43,603 --> 00:34:45,126 Dreapta? 548 00:34:47,607 --> 00:34:49,411 De aceea te-a ales subconștientul meu. 549 00:34:49,435 --> 00:34:51,674 Pentru că am vorbit mai devreme. 550 00:34:51,698 --> 00:34:53,676 Si... 551 00:34:53,700 --> 00:34:55,243 Si ce? 552 00:34:55,267 --> 00:34:57,530 Nu am remediat. 553 00:34:59,749 --> 00:35:01,901 De aceea te-am ales pe tine. 554 00:35:01,925 --> 00:35:05,625 Pentru că vreau să o repar, dar nu știu cum. 555 00:35:09,063 --> 00:35:11,109 Sa uitat si la mine asa. 556 00:35:12,197 --> 00:35:13,826 Apartament. 557 00:35:13,850 --> 00:35:16,288 Pentru că el crede că slujba este tot ceea ce contează pentru mine. 558 00:35:17,289 --> 00:35:19,615 Și așa, asta vrei? 559 00:35:19,639 --> 00:35:22,444 Vrei să recunosc asta? 560 00:35:22,468 --> 00:35:25,795 Că munca este totul? Așa obțin indiciu? 561 00:35:25,819 --> 00:35:29,407 Sau poate, ar trebui să mă duc și mai mult psihobalon aici 562 00:35:29,431 --> 00:35:31,409 și recunosc că dacă nu termin această misiune, 563 00:35:31,433 --> 00:35:33,609 atunci nu știu cine sunt. 564 00:35:36,786 --> 00:35:38,875 Poate crede că, uh 565 00:35:40,355 --> 00:35:42,507 nimeni nu mă va iubi, sau, 566 00:35:42,531 --> 00:35:45,012 sau îți pasă de mine dacă sunt un eșec. 567 00:35:49,059 --> 00:35:51,453 Și poate că acesta este motivul pentru care te-am pierdut. 568 00:35:52,715 --> 00:35:54,345 L. 569 00:35:54,369 --> 00:35:56,545 Este corect? 570 00:35:58,547 --> 00:35:59,916 Unele dintre aceste lucruri pot fi adevărate, 571 00:35:59,940 --> 00:36:01,855 dar ele nu sunt răspunsul. 572 00:36:13,997 --> 00:36:15,584 Aștepta. Asa de, 573 00:36:15,608 --> 00:36:18,064 Reușesc, repar lucrurile. 574 00:36:18,088 --> 00:36:19,849 Ce e în neregulă cu asta? 575 00:36:19,873 --> 00:36:22,112 Ce e în neregulă cu a avea un scop? 576 00:36:22,136 --> 00:36:25,115 Nu trebuie să ieși în fiecare zi și să te dovedești, 577 00:36:25,139 --> 00:36:27,359 de ce contează. 578 00:36:28,490 --> 00:36:32,731 Nu trebuie să demonstrezi că meriți această uniformă, 579 00:36:32,755 --> 00:36:35,560 acest rang, acela 580 00:36:35,584 --> 00:36:37,823 pe care te poți baza, că nu vei renunța, 581 00:36:37,847 --> 00:36:39,477 ca nu vei da gres din nou. 582 00:36:39,501 --> 00:36:40,807 Din nou? 583 00:36:44,854 --> 00:36:46,963 Du-te dracului. 584 00:36:46,987 --> 00:36:49,076 Îmi voi găsi propria cale de ieșire. 585 00:36:53,646 --> 00:36:55,580 Ingineria, 586 00:36:55,604 --> 00:36:57,495 cât mai mult până putem ajuta Arhiva? 587 00:36:57,519 --> 00:36:59,367 Lucrăm la asta, comandante. 588 00:36:59,391 --> 00:37:01,891 Deci, cum dracu să perturbăm o tehnologie de tunel de scut 589 00:37:01,915 --> 00:37:03,414 nu ne-am mai întâlnit până acum 590 00:37:03,438 --> 00:37:06,112 dintr-o specie despre care nu știm aproape nimic? 591 00:37:06,136 --> 00:37:07,418 Și nu uita că trebuie să o faci 592 00:37:07,442 --> 00:37:09,072 fără ca Breen să știi că suntem aici. 593 00:37:09,096 --> 00:37:10,856 Cât de greu poate fi? 594 00:37:10,880 --> 00:37:12,249 Hei, uită-te la asta. Tunelul lor are 595 00:37:12,273 --> 00:37:13,946 o fluctuație periodică. 596 00:37:13,970 --> 00:37:16,471 Este, uh, de 8,4 ori pe secundă. 597 00:37:16,495 --> 00:37:19,430 Da. Ei folosesc rezonanța armonică... 598 00:37:19,454 --> 00:37:22,128 Pentru a se potrivi cu frecvența de scut a Arhivei. 599 00:37:22,152 --> 00:37:23,652 Îmi place când voi faceți asta. 600 00:37:23,676 --> 00:37:25,349 Este un proces automat, dar 601 00:37:25,373 --> 00:37:27,525 dacă am putea face sistemul lui Breen să se gândească 602 00:37:27,549 --> 00:37:29,223 că frecvența sa schimbat, 603 00:37:29,247 --> 00:37:31,573 avea să se remoduleze, închizând tunelul 604 00:37:31,597 --> 00:37:33,314 astfel niciun soldat nu a putut intra înăuntru. 605 00:37:33,338 --> 00:37:35,446 Problema este că Breen folosesc codare de bază-duodeca, 606 00:37:35,470 --> 00:37:37,405 care este foarte greu de spart. 607 00:37:37,429 --> 00:37:39,668 Amintește-ți când vorbeam despre toate slujbele ciudate 608 00:37:39,692 --> 00:37:41,278 pe care o aveam? 609 00:37:41,302 --> 00:37:43,498 Uh, da? 610 00:37:43,522 --> 00:37:45,848 A fost o perioadă în care am reparat 611 00:37:45,872 --> 00:37:48,416 relee de comunicații lângă Hysperia. 612 00:37:48,440 --> 00:37:52,550 Apropo, hisperienii chiar știu să petreacă, 613 00:37:52,574 --> 00:37:54,160 dar e alta poveste. 614 00:37:54,184 --> 00:37:57,251 Ideea este că am face reparații de la distanță folosită 615 00:37:57,275 --> 00:37:59,601 fascicule de pozitroni concentrate, 616 00:37:59,625 --> 00:38:02,952 care poate fi setat să pulseze la aproape orice frecvență. 617 00:38:02,976 --> 00:38:04,562 Noi-am putea direcționa 618 00:38:04,586 --> 00:38:07,217 un fascicul de pozitroni chiar în locul unde se întâlnește tunelul 619 00:38:07,241 --> 00:38:09,045 scuturile Arhivei și apoi, dacă punem fasciculul 620 00:38:09,069 --> 00:38:11,308 la o alta frecventa... 621 00:38:11,332 --> 00:38:13,528 Asta este. Fă-o din nou. 622 00:38:13,552 --> 00:38:15,660 Tunelul s-ar închide automat! 623 00:38:15,684 --> 00:38:17,009 Da, dar în cele din urmă, vor face 624 00:38:17,033 --> 00:38:19,055 realizați eroarea și-și corectați-o. 625 00:38:19,079 --> 00:38:22,188 Da, dar, sperăm, până atunci, echipa noastră este deja plecată. 626 00:38:22,212 --> 00:38:25,017 - Buna idee. - Trăiesc pentru a sluji. 627 00:38:25,041 --> 00:38:27,281 Comandante, avem o soluție, 628 00:38:27,305 --> 00:38:29,239 dar va dura câteva minute. 629 00:38:29,263 --> 00:38:31,372 Vom face tot posibilul să supraviețuim atât de mult. 630 00:38:33,615 --> 00:38:35,854 Vor veni aici în această intersecție, 631 00:38:35,878 --> 00:38:38,074 se vor evapora și ne vor căuta, presupun că în grupuri de patru. 632 00:38:38,098 --> 00:38:40,424 Bine, văd câteva locuri de unde îi putem lovi, 633 00:38:40,448 --> 00:38:42,624 in functie de pozitia lor de sosire. 634 00:38:43,669 --> 00:38:45,690 Nu aici. 635 00:38:45,714 --> 00:38:47,736 Vom fi ascunși de rafturi, dar vom avea liber 636 00:38:47,760 --> 00:38:49,892 linii de vedere oriunde ar intra. 637 00:38:52,678 --> 00:38:54,264 Gândești ca un vânător. 638 00:38:54,288 --> 00:38:56,048 A trebuit să supraviețuiască Breen. 639 00:38:56,072 --> 00:38:57,833 Închidem tunelul acum, comandante, 640 00:38:57,857 --> 00:38:59,772 dar unii dintre Breen au trecut. 641 00:39:01,077 --> 00:39:02,992 Vom fi gata. 642 00:39:11,131 --> 00:39:12,543 Indiferent despre ce vorbesti, 643 00:39:12,567 --> 00:39:13,979 nu este singura ta problema. 644 00:39:14,003 --> 00:39:16,808 Cineva tocmai a scos una dintre trupele tale. 645 00:39:16,832 --> 00:39:19,550 Ți-am spus că Discovery a fost aici. 646 00:39:38,941 --> 00:39:40,397 Mai sunt din asta aici jos, 647 00:39:40,421 --> 00:39:42,007 nemernicilor gelatinoși! 648 00:39:45,644 --> 00:39:47,448 Trimite-mă acolo jos. 649 00:39:47,472 --> 00:39:49,406 Am învins Flota Stelară în apropiere. 650 00:39:49,430 --> 00:39:51,060 Crezi că sunt un prost? 651 00:39:51,084 --> 00:39:54,411 Nu aș rata niciodată șansa de a-l aduce înapoi pe L'ak. 652 00:39:54,435 --> 00:39:56,718 Și nu trebuie să continui să pierzi soldați. 653 00:39:56,742 --> 00:39:59,285 Vom sacrifica cât este nevoie. 654 00:39:59,309 --> 00:40:01,244 Redirecționează toate forțele din instalație 655 00:40:01,268 --> 00:40:03,072 la acel sector imediat. 656 00:40:05,228 --> 00:40:08,188 Nu-i pasă de L'ak. 657 00:40:09,276 --> 00:40:11,297 Sau oricare dintre voi. 658 00:40:11,321 --> 00:40:13,585 Stii asta, nu? 659 00:40:17,502 --> 00:40:19,262 Rezistă. Rezistă. Rezistă. 660 00:40:19,286 --> 00:40:20,655 Cartea a fost împușcată. 661 00:40:20,679 --> 00:40:22,091 Carte. Stai. Lasă-mă să arunc o privire. 662 00:40:22,115 --> 00:40:23,484 Oh, ușor. 663 00:40:23,508 --> 00:40:26,748 - Nu e chiar asa de rau. - Cavitate abdominală. 664 00:40:26,772 --> 00:40:28,750 Nu pot trata asta aici. Trebuie să te ducem la infirmerie. 665 00:40:28,774 --> 00:40:30,404 Care este statutul căpitanului? 666 00:40:30,428 --> 00:40:31,840 Nicio schimbare. Ea este încă în ea. 667 00:40:31,864 --> 00:40:33,276 Descoperire, raportare. 668 00:40:33,300 --> 00:40:34,669 Am întrerupt tunelul, 669 00:40:34,693 --> 00:40:36,453 dar o vor repara în curând. 670 00:40:36,477 --> 00:40:38,063 Și nu mai putem dura această furtună de plasmă mult mai mult. 671 00:40:38,087 --> 00:40:40,829 Ce vrei să facem, comandante? 672 00:40:41,787 --> 00:40:43,939 Încă cinci minute. 673 00:40:43,963 --> 00:40:47,551 Dacă căpitanul nu este conștient până atunci, evacuăm. 674 00:40:47,575 --> 00:40:49,858 Contactați Arhiva, pregătiți-le să coboare scuturile 675 00:40:49,882 --> 00:40:51,860 suficient de mult pentru ca noi să stăm. 676 00:40:51,884 --> 00:40:53,905 Aștepta. Dar indiciul? 677 00:40:53,929 --> 00:40:56,212 Indiciu nu va conta dacă suntem cu toții morți. 678 00:40:56,236 --> 00:40:58,606 Nu, nu, nu, nu, nu putem. 679 00:40:58,630 --> 00:41:00,216 Rezervă, ascultă, 680 00:41:00,240 --> 00:41:03,243 Știu că transportul înseamnă că am putea-o pierde, 681 00:41:04,418 --> 00:41:07,353 dar dacă rămânem, cu siguranță vom face. 682 00:41:07,377 --> 00:41:09,379 Îmi pare rău. 683 00:41:22,480 --> 00:41:24,458 Îmi pare rău. 684 00:41:24,482 --> 00:41:26,155 Am avut nevoie de un minut. 685 00:41:26,179 --> 00:41:28,486 Timpul tău aproape a expirat. 686 00:41:29,487 --> 00:41:31,489 Știu. 687 00:41:34,143 --> 00:41:36,363 Am încercat totul. 688 00:41:38,931 --> 00:41:40,715 Nu pot face nimic altceva. 689 00:41:43,892 --> 00:41:46,678 Nu vreau să mor aici. 690 00:41:47,940 --> 00:41:50,333 Ți-e frică de moarte? 691 00:41:54,599 --> 00:41:56,688 Nu chiar. 692 00:41:58,516 --> 00:42:00,648 Mi-e frică mult. 693 00:42:04,086 --> 00:42:06,674 Dar nu de moarte. 694 00:42:06,698 --> 00:42:08,676 Sunt surprins să aud asta. 695 00:42:08,700 --> 00:42:10,721 Marele Michael Burnham, 696 00:42:10,745 --> 00:42:12,723 frică? 697 00:42:12,747 --> 00:42:15,315 Mai mult decât aș vrea să recunosc. 698 00:42:19,058 --> 00:42:21,558 De eșec. 699 00:42:21,582 --> 00:42:23,889 Nefiind suficient. 700 00:42:24,846 --> 00:42:28,086 Un căpitan destul de bun 701 00:42:28,110 --> 00:42:30,132 prieten, 702 00:42:30,156 --> 00:42:32,245 partener. 703 00:42:34,508 --> 00:42:36,554 Uneori 704 00:42:38,077 --> 00:42:40,645 mă conduce, acea frică. 705 00:42:44,649 --> 00:42:47,192 Și urăsc asta. 706 00:42:49,523 --> 00:42:51,675 O urăsc atât de mult. 707 00:42:51,699 --> 00:42:53,919 Ma face sa ma simt... 708 00:42:56,965 --> 00:42:59,011 Mă face să mă simt mic. 709 00:43:00,665 --> 00:43:02,381 Și slab. 710 00:43:07,236 --> 00:43:09,282 Ruşinat. 711 00:43:11,371 --> 00:43:14,045 Sună greu să trăiești așa. 712 00:43:17,986 --> 00:43:20,032 Ei bine, am lucrat la asta. 713 00:43:22,730 --> 00:43:24,732 Dar este mereu acolo. 714 00:43:27,169 --> 00:43:30,322 De fapt, mă simt bine să o spui cu voce tare, 715 00:43:30,346 --> 00:43:32,610 chiar dacă nu ești cu adevărat Book. 716 00:43:34,655 --> 00:43:36,831 Ar fi trebuit să-i spun asta. 717 00:43:38,441 --> 00:43:40,966 De ce m-am tras înapoi. 718 00:43:43,446 --> 00:43:45,033 Dar mi-a fost frică 719 00:43:45,057 --> 00:43:47,146 L-am eșuat. 720 00:43:49,191 --> 00:43:51,237 Sau eu. 721 00:43:52,368 --> 00:43:55,067 Și așa a fost mai ușor să... 722 00:44:00,507 --> 00:44:02,552 Ei bine, oricum. 723 00:44:03,553 --> 00:44:06,339 Îmi poți spune măcar care a fost testul? 724 00:44:08,820 --> 00:44:10,691 Înainte să se stingă luminile. 725 00:44:12,737 --> 00:44:14,739 Nu este nevoie. 726 00:44:15,914 --> 00:44:17,979 Ai trecut. 727 00:44:25,750 --> 00:44:27,423 Cum? 728 00:44:27,447 --> 00:44:28,990 Dacă tu vei fi cel care să protejeze 729 00:44:29,014 --> 00:44:30,905 ce au lăsat în urmă Progenitorii, 730 00:44:30,929 --> 00:44:32,863 va trebui să te cunoști pe tine însuți. 731 00:44:32,887 --> 00:44:36,040 Fii capabil să fii sincer cu tine însuți. 732 00:44:36,064 --> 00:44:38,719 Mai ales cu lucrurile care sunt greu de privit. 733 00:44:39,764 --> 00:44:41,766 Frica, vinovăția. 734 00:44:42,810 --> 00:44:45,659 Lucrurile la care ați putea fi vulnerabil. 735 00:44:45,683 --> 00:44:48,096 Majoritatea nu pot admite aceste lucruri pentru ei înșiși. 736 00:44:48,120 --> 00:44:51,273 Că poți este singurul mod în care poți avea încredere 737 00:44:51,297 --> 00:44:54,232 să faci ceea ce trebuie cu atâta putere. 738 00:44:56,563 --> 00:44:59,479 Felicitări, Michael Burnham. 739 00:45:00,698 --> 00:45:02,656 Mulțumesc. 740 00:45:05,050 --> 00:45:07,095 Acesta este un test al naibii. 741 00:45:10,708 --> 00:45:12,207 La naiba. 742 00:45:14,276 --> 00:45:16,298 Nu te încurci, nu-i așa? 743 00:45:16,322 --> 00:45:19,736 Există un cristal în camera de vizualizare 7. 744 00:45:19,760 --> 00:45:21,346 Odată ce te trezești, 745 00:45:21,370 --> 00:45:23,174 Doar intră, ia-l 746 00:45:23,198 --> 00:45:24,959 și sparge-l. 747 00:45:24,983 --> 00:45:26,898 Indiciul e ascuns înăuntru. 748 00:45:28,551 --> 00:45:30,597 Bine. 749 00:45:31,729 --> 00:45:33,513 Bănuiesc că ar trebui să mă întorc, atunci. 750 00:45:34,557 --> 00:45:36,840 Mai este un lucru pe care trebuie să-l știi mai întâi. 751 00:45:36,864 --> 00:45:39,649 Despre ceva în interiorul destinației tale finale. 752 00:45:41,129 --> 00:45:43,218 Modul de a trece prin asta. 753 00:45:49,094 --> 00:45:50,680 Hartă. 754 00:45:50,704 --> 00:45:52,029 Hei. 755 00:45:52,053 --> 00:45:53,378 - Michael. - Căpitane. 756 00:45:53,402 --> 00:45:55,491 - Michael. - Book, ești rănit. 757 00:45:57,842 --> 00:45:59,210 Ce ți s-a întâmplat? 758 00:45:59,234 --> 00:46:00,951 Ce s-a întâmplat? 759 00:46:00,975 --> 00:46:02,561 Voi fi bine. 760 00:46:02,585 --> 00:46:03,867 Care este statutul nostru? 761 00:46:03,891 --> 00:46:05,086 Trebuie să evacuăm acum. 762 00:46:05,110 --> 00:46:06,522 Breen sunt aici, vin mai multe. 763 00:46:06,546 --> 00:46:08,654 Știu unde este indiciul final. 764 00:46:08,678 --> 00:46:09,743 Trebuie să ajungem mai întâi acolo. 765 00:46:09,767 --> 00:46:11,116 Să trecem. 766 00:46:16,991 --> 00:46:19,230 Comandante Rhys, ești gata? 767 00:46:19,254 --> 00:46:21,667 Pe marca ta. Arhiva așteaptă să coboare scuturi, 768 00:46:21,691 --> 00:46:23,800 dar întăririle Breen sunt aproape acolo. 769 00:46:23,824 --> 00:46:25,323 Cât timp avem? 770 00:46:25,347 --> 00:46:26,542 30 de secunde, dacă ai noroc. 771 00:46:26,566 --> 00:46:28,350 E destul. 772 00:46:36,228 --> 00:46:38,447 Comandante, acum! Energizează! 773 00:46:48,544 --> 00:46:50,566 Book și Culber sunt în infirmerie? 774 00:46:50,590 --> 00:46:51,785 Da, căpitane. 775 00:46:53,201 --> 00:46:54,657 Care este starea Arhivei? 776 00:46:54,681 --> 00:46:56,050 Hy'Rell a spus că mai mulți arhiviști au fost răniți, 777 00:46:56,074 --> 00:46:57,747 - dar nici unul critic. - Inca. 778 00:46:57,771 --> 00:46:59,357 Cu întăriri înăuntru, 779 00:46:59,381 --> 00:47:01,316 - nu va dura mult. - M-am gândit că vor avea nevoie de ajutor. 780 00:47:01,340 --> 00:47:02,796 L-am trimis pe Gallo să lucreze la emițătoarele noastre de scuturi. 781 00:47:02,820 --> 00:47:04,885 Bună idee. Comandantul Jemison, 782 00:47:04,909 --> 00:47:07,888 echipa lui Gallo direcționează toată puterea disponibilă către stația ta. 783 00:47:07,912 --> 00:47:09,977 Comandante Asha, pregătește-te să ne scoți în aer liber 784 00:47:10,001 --> 00:47:12,561 - și trageți Breen departe de Arhivă. - Da, căpitane. 785 00:47:14,962 --> 00:47:16,548 Bine, Asha. 786 00:47:16,572 --> 00:47:18,661 Hai sa zburam. 787 00:47:28,367 --> 00:47:30,432 Primarch, avem Discovery pe scanări. 788 00:47:30,456 --> 00:47:31,868 Ne salută. 789 00:47:31,892 --> 00:47:34,044 Pune-le prin. 790 00:47:34,068 --> 00:47:35,872 Primarhul Ruhn, 791 00:47:35,896 --> 00:47:38,832 afacerea ta este cu noi, nu cu Arhiva. 792 00:47:38,856 --> 00:47:40,485 Nu mai au articolul dorit. 793 00:47:40,509 --> 00:47:42,009 Deci tu faci? 794 00:47:42,033 --> 00:47:44,489 Și dacă tragi asupra noastră, vei distruge indiciul. 795 00:47:44,513 --> 00:47:47,057 Dacă nu-mi trimiteți întregul set de indicii 796 00:47:47,081 --> 00:47:50,215 imediat, voi distruge Arhiva. 797 00:47:51,259 --> 00:47:52,671 Căpitane, a dreadnaught-ului 798 00:47:52,695 --> 00:47:54,412 încărcând un fel de armă cu energie. 799 00:47:54,436 --> 00:47:56,284 Primer, stai! 800 00:47:56,308 --> 00:47:58,199 Există o mie de vieți nevinovate în acea Arhivă. 801 00:47:58,223 --> 00:48:00,070 Luați asta drept ultim avertisment. 802 00:48:08,842 --> 00:48:12,367 Căpitane, Hy'Rell raportează răni semnificative. 803 00:48:14,108 --> 00:48:15,607 Dă-mi indiciile, 804 00:48:15,631 --> 00:48:18,765 sau mai mult sânge va fi pe mâini. 805 00:48:25,990 --> 00:48:27,968 Mai întâi am nevoie de asigurarea ta 806 00:48:27,992 --> 00:48:29,926 că Arhiva și toți cei din ea 807 00:48:29,950 --> 00:48:31,797 nu va mai fi prejudiciat. 808 00:48:31,821 --> 00:48:33,756 Căpitan? 809 00:48:33,780 --> 00:48:36,759 Nu ești în poziție de a negocia. 810 00:48:36,783 --> 00:48:38,630 Eu sunt dacă vrei indiciile. 811 00:48:38,654 --> 00:48:40,023 Acum jură pe asta! 812 00:48:40,047 --> 00:48:42,852 Un tergun pentru a cruța Arhiva 813 00:48:42,876 --> 00:48:45,333 și toți locuitorii săi. 814 00:48:45,357 --> 00:48:48,162 Un tergun este un jurământ sacru Breen. 815 00:48:48,186 --> 00:48:50,512 Te aștepți să jur unul 816 00:48:50,536 --> 00:48:52,514 cu un om? 817 00:48:52,538 --> 00:48:54,995 Este exact ceea ce mă aștept. 818 00:48:55,019 --> 00:48:57,823 Am nevoie de un moment să mă gândesc. 819 00:48:57,847 --> 00:48:59,738 Tilly, adu restul indiciilor aici sus. 820 00:48:59,762 --> 00:49:01,088 Trebuie să terminăm harta 821 00:49:01,112 --> 00:49:02,567 astfel să putem găsi unde este ascunsă tehnologia. 822 00:49:02,591 --> 00:49:04,613 Pieliță. 823 00:49:04,637 --> 00:49:06,789 De ce ar face asta? 824 00:49:06,813 --> 00:49:10,271 Compasiunea Federației a fost întotdeauna slăbiciunea ei. 825 00:49:10,295 --> 00:49:11,663 Pentru a salva pe cei câțiva, 826 00:49:11,687 --> 00:49:13,187 vor risca pe cei multi. 827 00:49:13,211 --> 00:49:15,189 Ar putea fi un truc, Primarh. 828 00:49:15,213 --> 00:49:16,799 Ea nu ar risca asta. 829 00:49:16,823 --> 00:49:18,781 Nu după ce am văzut ce pot face armele noastre. 830 00:49:20,174 --> 00:49:22,109 Redeschideți comunicațiile. 831 00:49:22,133 --> 00:49:24,024 Sunt gata, căpitane. 832 00:49:24,048 --> 00:49:25,982 Pune-le prin. 833 00:49:26,006 --> 00:49:28,506 Îți voi acorda tergun. 834 00:49:28,530 --> 00:49:31,814 Voi cruța Arhiva și pe toți cei dinăuntru. 835 00:49:31,838 --> 00:49:33,337 Abate de la acordul nostru, 836 00:49:33,361 --> 00:49:36,558 și vor muri morți chinuitoare. 837 00:49:36,582 --> 00:49:38,821 Așteptați pentru transport. Descoperire afară. 838 00:49:38,845 --> 00:49:40,934 - Tilly! - Sunt aici, sunt aici. 839 00:49:47,027 --> 00:49:48,265 Ultimul indiciu. 840 00:49:48,289 --> 00:49:50,378 Începem. 841 00:50:16,926 --> 00:50:18,861 Asta este. 842 00:50:18,885 --> 00:50:22,038 Coordonatele la tehnologia Progenitorilor. 843 00:50:22,062 --> 00:50:24,127 Ia o scanare a acelei hărți către Stamets. 844 00:50:24,151 --> 00:50:26,675 - Pune-l să stea lângă el să sară. - Da, căpitane. 845 00:50:29,635 --> 00:50:31,526 Pregătiți-vă pentru aerisirea compartimentului principal al navetei 846 00:50:31,550 --> 00:50:33,856 și toată plasmă din ambele nacele. 847 00:50:35,771 --> 00:50:38,272 L-ai auzit pe căpitanul tău, treci la asta. 848 00:50:38,296 --> 00:50:39,558 Haide, comandante. 849 00:50:41,560 --> 00:50:43,016 Primar, 850 00:50:43,040 --> 00:50:44,800 am primit un articol de la Discovery 851 00:50:44,824 --> 00:50:46,062 prin transport. 852 00:50:46,086 --> 00:50:48,175 Materializează-l. 853 00:50:49,568 --> 00:50:51,459 Este obiectul autentic? 854 00:50:51,483 --> 00:50:53,330 Este. 855 00:50:53,354 --> 00:50:55,443 Bun. 856 00:51:07,151 --> 00:51:09,825 Fixează-te pe Discovery, pregătește-te să tragi. 857 00:51:09,849 --> 00:51:11,068 Ce? Nu! 858 00:51:12,591 --> 00:51:14,786 Ai începe un război 859 00:51:14,810 --> 00:51:16,614 cu Federația. 860 00:51:16,638 --> 00:51:18,225 Toate facțiunile Breen vor fi atrase. 861 00:51:18,249 --> 00:51:19,400 S-ar putea întoarce împotriva noastră. 862 00:51:19,424 --> 00:51:21,054 „Nu”? 863 00:51:21,078 --> 00:51:22,707 Deci ești un Breen acum? 864 00:51:22,731 --> 00:51:26,102 Sunt soția lui Scion. 865 00:51:26,126 --> 00:51:28,365 Scionul mort. 866 00:51:32,828 --> 00:51:35,111 - Ce părinți avem? - Manevre evazive. 867 00:51:35,135 --> 00:51:36,417 Toată lumea ține-te bine. 868 00:51:36,441 --> 00:51:37,766 Comandante Stamets, ești gata? 869 00:51:37,790 --> 00:51:39,202 În așteptare, căpitane. 870 00:51:39,226 --> 00:51:40,682 O să ne aerisim și să sărim simultan. 871 00:51:40,706 --> 00:51:41,900 Alertă neagră. 872 00:51:43,665 --> 00:51:45,972 Sosire. 873 00:51:48,192 --> 00:51:49,299 Raport de daune. 874 00:51:49,323 --> 00:51:51,345 Pierd propulsoarele laterale! 875 00:51:51,369 --> 00:51:53,999 Pagubele sunt raportate pe punțile 5, 14 și 18. 876 00:51:54,023 --> 00:51:56,417 - Trag din nou. - Trage înapoi și ține-te neclintit! 877 00:51:58,637 --> 00:51:59,962 Integritatea structurală slăbește. 878 00:51:59,986 --> 00:52:01,572 Scuturi până la 30%. 879 00:52:01,596 --> 00:52:03,424 - Căpitane? - Tine in continuare. 880 00:52:04,556 --> 00:52:06,838 Scuturile se prăbușesc! 881 00:52:06,862 --> 00:52:08,212 Pe marca mea. 882 00:52:10,214 --> 00:52:11,780 Acum! 883 00:52:31,887 --> 00:52:33,691 Toată lumea este bine? 884 00:52:33,715 --> 00:52:34,997 Da, căpitane. 885 00:52:35,021 --> 00:52:36,607 - Da, căpitane. - Da, căpitane. 886 00:52:36,631 --> 00:52:38,305 Comandante Asha, unde suntem? 887 00:52:38,329 --> 00:52:41,395 - 22 de ani lumină de la țintă. - Comandante Stamets? 888 00:52:41,419 --> 00:52:44,180 Nu sunt sigur ce sa întâmplat. Unitatea de spori a funcționat defectuos. 889 00:52:44,204 --> 00:52:46,704 Senzorii spun că a fost avariat de atacul Breen. 890 00:52:46,728 --> 00:52:49,142 Nu putem sări din nou până nu este reparat. 891 00:52:49,166 --> 00:52:51,579 Unitatea Warp este, de asemenea, deteriorată, căpitane. 892 00:52:51,603 --> 00:52:52,623 Privind cât de rău. 893 00:52:52,647 --> 00:52:54,190 Tine-ma la curent. 894 00:52:54,214 --> 00:52:55,583 Ceva victime? 895 00:52:55,607 --> 00:52:57,237 Câteva răni ușoare, asta este. 896 00:52:57,261 --> 00:52:58,673 Bun. 897 00:52:58,697 --> 00:53:00,196 Locotenentul Tilly, luând în considerare deformarea maximă, 898 00:53:00,220 --> 00:53:01,458 cât va dura nava Breen 899 00:53:01,482 --> 00:53:02,894 pentru a ajunge la coordonatele hărții? 900 00:53:02,918 --> 00:53:05,332 Șase ore, dați sau primiți. 901 00:53:05,356 --> 00:53:08,030 Comandante Rayner, vreau tot personalul disponibil pentru reparații. 902 00:53:08,054 --> 00:53:10,293 Au cinci ore, apoi trebuie să plecăm. 903 00:53:10,317 --> 00:53:11,425 Ai inteles. 904 00:53:11,449 --> 00:53:13,253 Mișcare inteligentă, apropo, căpitane. 905 00:53:13,277 --> 00:53:16,212 Acum Ruhn crede că suntem morți. Avantajează-ne. 906 00:53:16,236 --> 00:53:18,847 Cineva mi-a spus odată să nu-mi întorc spatele unui Breen. 907 00:53:19,892 --> 00:53:21,652 S-ar putea să ne bată până la coordonatele. 908 00:53:21,676 --> 00:53:24,699 Nu, am învățat ceva în peisajul mental. 909 00:53:24,723 --> 00:53:26,744 Ceva ce va trebui să știm când ajungem acolo. 910 00:53:26,768 --> 00:53:28,572 Și nu-mi pot imagina că Ruhn își dă seama. 911 00:53:28,596 --> 00:53:30,511 Dar Moll? 912 00:53:36,082 --> 00:53:38,495 Primarh, am confirmat 913 00:53:38,519 --> 00:53:41,150 resturi și urme de plasmă warp. 914 00:53:41,174 --> 00:53:43,611 Descoperirea a fost distrusă. 915 00:53:45,657 --> 00:53:47,224 Bun. 916 00:53:49,356 --> 00:53:51,315 Pregătește-te să tragi în Arhivă. 917 00:53:55,319 --> 00:53:57,277 Ai jurat un tergun. 918 00:53:58,800 --> 00:54:01,170 Nu face asta mai rău pentru echipajul tău 919 00:54:01,194 --> 00:54:02,891 decât ai deja. 920 00:54:04,371 --> 00:54:06,697 Setați un curs pentru coordonatele hărții. 921 00:54:06,721 --> 00:54:08,743 Scopul este L'ak. 922 00:54:08,767 --> 00:54:11,354 Scopul este orice spun eu că este. 923 00:54:11,378 --> 00:54:12,921 Reîncarcă armele. 924 00:54:12,945 --> 00:54:15,402 Du-o la Cameră. 925 00:54:15,426 --> 00:54:18,429 Dar, Primarh, ea... 926 00:54:20,257 --> 00:54:21,910 Oh! 927 00:54:23,347 --> 00:54:24,826 Da, Primarh. 928 00:54:29,353 --> 00:54:30,721 Nu, la naiba, stai! 929 00:54:30,745 --> 00:54:32,201 Dacă distrugi Arhiva, 930 00:54:32,225 --> 00:54:34,203 nu va fi doar Federația care va veni după tine. 931 00:54:34,227 --> 00:54:36,379 Va fi și altă Breen. 932 00:54:36,403 --> 00:54:38,773 Ca răzbunare pentru dezonoarea ta. 933 00:54:38,797 --> 00:54:40,644 Cu puterea Progenitorilor, 934 00:54:40,668 --> 00:54:42,255 nu ne vom face griji. 935 00:54:42,279 --> 00:54:43,952 Dar nu-l ai încă. 936 00:54:43,976 --> 00:54:45,194 Acea? 937 00:54:49,764 --> 00:54:52,395 L'ak nu vă va sprijini niciodată succesiunea 938 00:54:52,419 --> 00:54:55,137 dacă mă omori. 939 00:54:55,161 --> 00:54:57,705 Nu mai am nevoie de L'ak. 940 00:54:57,729 --> 00:54:59,818 Sau tu. 941 00:55:01,950 --> 00:55:03,319 Și iată-l. 942 00:55:03,343 --> 00:55:06,148 Nu-ți pasă de Scion-ul tău, 943 00:55:06,172 --> 00:55:07,541 jurămintele tale, 944 00:55:07,565 --> 00:55:09,891 sau viețile soldaților tăi. 945 00:55:09,915 --> 00:55:11,893 L'ak ar face asta? 946 00:55:11,917 --> 00:55:15,113 Scionul tău ar fi atât de egoist? 947 00:55:15,137 --> 00:55:17,072 El a plecat. 948 00:55:17,096 --> 00:55:18,987 Pentru un om. 949 00:55:19,011 --> 00:55:21,250 El mă iubește. 950 00:55:21,274 --> 00:55:22,860 Și. 951 00:55:22,884 --> 00:55:24,756 Dar a plecat din cauza ta. 952 00:55:27,019 --> 00:55:28,866 Primarh, nu. 953 00:55:28,890 --> 00:55:30,327 Cum îndrăznești! 954 00:55:49,824 --> 00:55:52,237 Sunt soția lui L'ak. 955 00:55:52,261 --> 00:55:54,370 Altoi 956 00:55:54,394 --> 00:55:56,657 și adevărat conducător al Imperiului. 957 00:56:02,489 --> 00:56:04,535 Îl vom aduce înapoi. 958 00:56:06,711 --> 00:56:09,278 Mult timp va domni. 959 00:56:18,679 --> 00:56:20,507 Mult timp va domni. 960 00:56:23,641 --> 00:56:25,836 Mult timp va domni. 961 00:56:25,860 --> 00:56:27,949 Mult timp va domni. 962 00:56:29,081 --> 00:56:30,996 Mult timp va domni. 963 00:56:37,045 --> 00:56:39,981 Subtitrare sponsorizată de CBS. 964 00:56:40,005 --> 00:56:43,051 Subtitrată de Media Access Group la WGBH access.wgbh.org69882

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.