All language subtitles for Sister Boniface Mysteries S03E08 Toast To The Newly Dead

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,040 --> 00:00:09,960 ## 2 00:00:10,040 --> 00:00:13,280 No dawdling, Sergeant. Hell hath no fury like -- 3 00:00:13,360 --> 00:00:14,880 Like Your mother when we're late. 4 00:00:14,960 --> 00:00:17,000 I am well aware. 5 00:00:17,080 --> 00:00:18,880 To me. 6 00:00:18,960 --> 00:00:20,800 To me. 7 00:00:20,880 --> 00:00:23,040 Little bit more. 8 00:00:23,120 --> 00:00:25,840 Grit those teeth. Gird those gluteans. 9 00:00:25,920 --> 00:00:28,720 ## 10 00:00:28,800 --> 00:00:31,840 -You like it? -No, I do not! 11 00:00:31,920 --> 00:00:35,640 And it better not damage my roses, whatever it is. 12 00:00:35,720 --> 00:00:37,160 Oh, fear not, Beryl. 13 00:00:37,240 --> 00:00:40,720 This is a traditional Bermudian moongate, 14 00:00:40,800 --> 00:00:42,480 said to bestow prosperity and joy 15 00:00:42,560 --> 00:00:44,720 to all couples who pass under it, you see. 16 00:00:44,800 --> 00:00:47,200 Well, I've a church to clean, 17 00:00:47,280 --> 00:00:49,320 and the only thing it's bestowing on me right now 18 00:00:49,400 --> 00:00:52,200 is another angina attack. 19 00:00:52,280 --> 00:00:54,200 ## 20 00:00:56,640 --> 00:00:58,920 ## 21 00:00:59,000 --> 00:01:02,480 Oh, they're here. 22 00:01:02,560 --> 00:01:04,600 ## 23 00:01:04,680 --> 00:01:08,560 Mrs. Braithwaite, a very warm welcome to Great Slaughter. 24 00:01:08,640 --> 00:01:11,040 There's nothing warm about it. 25 00:01:11,120 --> 00:01:12,560 -Mother. -Look at you! 26 00:01:12,640 --> 00:01:14,120 Look at you, my boy. 27 00:01:14,200 --> 00:01:16,520 Almost as handsome as your old father. 28 00:01:18,240 --> 00:01:22,200 It's just as I imagined. So beautiful! 29 00:01:22,280 --> 00:01:24,440 You're beautiful! Look at you. 30 00:01:24,520 --> 00:01:26,440 -Hello, Lilly. -Lovely Felix. 31 00:01:26,520 --> 00:01:28,200 -Handsome as ever. -Thank you. 32 00:01:28,280 --> 00:01:31,200 So, Lilly is our chief bridesmaid. 33 00:01:31,280 --> 00:01:35,120 And this is WPC Button. She is our bridesmaid as well. 34 00:01:35,200 --> 00:01:37,960 And this is Sister Boniface. 35 00:01:38,040 --> 00:01:41,760 And finally, this is Inspector Sam Gillespie. 36 00:01:41,840 --> 00:01:44,240 I have something of a surprise. 37 00:01:45,880 --> 00:01:48,320 Oh. Gabriel. 38 00:01:48,400 --> 00:01:50,440 I...thought you couldn't make it. 39 00:01:50,520 --> 00:01:53,760 What an unexpected pleasure. 40 00:01:53,840 --> 00:01:55,360 Felix. 41 00:01:55,440 --> 00:01:58,800 I didn't realise they dress so casually here. 42 00:01:58,880 --> 00:02:00,400 Mm. 43 00:02:00,480 --> 00:02:02,160 And, sister, 44 00:02:02,240 --> 00:02:05,920 I see the local cuisine agrees with you. 45 00:02:06,000 --> 00:02:09,240 Father would have wanted me to walk his girl down the aisle 46 00:02:09,320 --> 00:02:14,040 and to make sure she's not making some...huge mistake. 47 00:02:14,120 --> 00:02:16,160 ## 48 00:02:16,240 --> 00:02:18,040 Well, the more the merrier. 49 00:02:18,120 --> 00:02:20,360 I've got a table booked at the Spitfire Pub. 50 00:02:20,440 --> 00:02:23,640 If you'd like to follow me? 51 00:02:23,720 --> 00:02:29,400 ## 52 00:02:29,480 --> 00:02:35,120 ## 53 00:02:38,200 --> 00:02:48,040 ## 54 00:02:48,120 --> 00:02:57,960 ## 55 00:02:58,040 --> 00:03:03,040 ## 56 00:03:03,120 --> 00:03:05,400 And I want plenty of photographs. 57 00:03:05,480 --> 00:03:08,280 My re-election is right around the corner. 58 00:03:08,360 --> 00:03:10,000 This little trip is perfect 59 00:03:10,080 --> 00:03:12,800 for showing an MP with a more international outlook. 60 00:03:12,880 --> 00:03:15,480 Not to mention the minor perk of your only son's wedding. 61 00:03:15,560 --> 00:03:17,120 These are my treat, everyone. 62 00:03:17,200 --> 00:03:19,760 No. Gabriel will take care of it. 63 00:03:19,840 --> 00:03:22,760 Let's not insult the inspector's generosity. 64 00:03:22,840 --> 00:03:24,720 Thank you. 65 00:03:24,800 --> 00:03:27,440 And after lunch we'll do a run-through in the church. 66 00:03:27,520 --> 00:03:29,240 It's beautiful, Mother. 67 00:03:29,320 --> 00:03:33,040 One look and I forgot about our plan to marry at Alexandra. 68 00:03:33,120 --> 00:03:35,120 -Alexandra? -A very special beach. 69 00:03:35,200 --> 00:03:37,440 Where Felix and Victoria first started courting. 70 00:03:37,520 --> 00:03:39,760 Must we hear the story again? 71 00:03:39,840 --> 00:03:41,000 Oh, go on. 72 00:03:41,080 --> 00:03:43,040 On Victoria's 16th birthday, 73 00:03:43,120 --> 00:03:45,240 our Sunday school took us on a church outing 74 00:03:45,320 --> 00:03:46,760 to Alexandra Beach. 75 00:03:46,840 --> 00:03:48,840 But when it came to home time, 76 00:03:48,920 --> 00:03:51,440 Felix and Victoria missed the bus. 77 00:03:51,520 --> 00:03:54,200 They ended up stuck there together as the sun went down. 78 00:03:54,280 --> 00:03:55,720 So romantic. 79 00:03:55,800 --> 00:03:57,400 Jacob: Felix didn't stand a chance. 80 00:03:57,480 --> 00:04:00,480 By the time I drove to collect them, they were an item. 81 00:04:01,400 --> 00:04:04,400 So...when do you expect to come home, 82 00:04:04,480 --> 00:04:07,400 to this place so close to your heart? 83 00:04:07,480 --> 00:04:12,200 Actually, we have some very exciting news. 84 00:04:12,280 --> 00:04:15,080 Felix and I intend to stay. 85 00:04:15,160 --> 00:04:17,840 -For how long? -Indefinitely. 86 00:04:17,920 --> 00:04:20,280 In London, actually, when Felix transfers. 87 00:04:22,320 --> 00:04:23,920 When you transfer? 88 00:04:24,000 --> 00:04:24,960 Yes. 89 00:04:25,040 --> 00:04:27,080 As and when... 90 00:04:28,160 --> 00:04:30,200 I'm sure you understand. 91 00:04:31,640 --> 00:04:33,040 Are you all right, Mother? 92 00:04:33,120 --> 00:04:35,440 Me? Oh, yes. 93 00:04:35,520 --> 00:04:38,640 Why on earth wouldn't I be? 94 00:04:38,720 --> 00:04:43,040 I'm sure you'll be very happy indeed. 95 00:04:46,280 --> 00:04:49,280 ## 96 00:04:49,360 --> 00:04:53,440 Now... 97 00:04:53,520 --> 00:04:56,280 ...I've been considering this Scriptural reading 98 00:04:56,360 --> 00:04:58,600 that, um, well, you suggested, 99 00:04:58,680 --> 00:05:02,400 and I wonder if I might propose an alternative, hmm? 100 00:05:04,080 --> 00:05:09,200 # Shall I compare thee to a summer's day? # 101 00:05:09,280 --> 00:05:12,680 Needless to say, I will have to be in full Shakespearean costume 102 00:05:12,760 --> 00:05:14,840 for maximum impact. 103 00:05:14,920 --> 00:05:17,360 Yeah, sir. That sounds great. 104 00:05:17,440 --> 00:05:22,680 R-R-R-Rough winds do shake the darling buds of May. 105 00:05:22,760 --> 00:05:25,480 # De-dum, de-dum, de-dum, de-dum, de-dum # 106 00:05:26,360 --> 00:05:28,360 You all right, Sarge? 107 00:05:30,480 --> 00:05:34,640 I've done the right thing, haven't I, Peggy? 108 00:05:34,720 --> 00:05:36,760 There isn't a point in me telling Victoria 109 00:05:36,840 --> 00:05:40,200 that my Met Police paperwork wasn't lost 110 00:05:40,280 --> 00:05:44,640 or that I turned down the offer to work in London? 111 00:05:44,720 --> 00:05:48,280 'Cause eventually she will love Great Slaughter, 112 00:05:48,360 --> 00:05:51,280 you know, like...like I did. 113 00:05:51,360 --> 00:05:54,920 I-I suppose my question would be... 114 00:05:55,880 --> 00:05:58,120 ...why are you so afraid to tell her? 115 00:05:58,200 --> 00:06:00,760 Mrs. Clam is erupting. Her flowers are yet to show. 116 00:06:00,840 --> 00:06:04,440 I better go and calm her down. I'll see you there. 117 00:06:04,520 --> 00:06:07,120 -Lilly! Hello. -Inspector! 118 00:06:07,200 --> 00:06:10,080 I thought I'd escort the best man to the rehearsal. 119 00:06:10,160 --> 00:06:11,680 Well, not if I escort you first. 120 00:06:13,560 --> 00:06:15,920 ## 121 00:06:16,000 --> 00:06:17,360 Miss Thimble: My secret recipe. 122 00:06:17,440 --> 00:06:20,160 Passed down from Thimble to Thimble. 123 00:06:21,160 --> 00:06:24,400 I assume we'll be buying a second cake also, 124 00:06:24,480 --> 00:06:26,360 as is Bermudian tradition. 125 00:06:26,440 --> 00:06:29,840 Oh, I-I'm sure one is probably enough. 126 00:06:29,920 --> 00:06:32,120 Crumbs all over my floor. 127 00:06:32,200 --> 00:06:35,040 But not even a sliver of cake for the poor old cleaner. 128 00:06:35,120 --> 00:06:36,680 There's gratitude for you. 129 00:06:36,760 --> 00:06:38,680 Doctor's orders, Beryl. Remember? 130 00:06:38,760 --> 00:06:40,920 Well... 131 00:06:41,000 --> 00:06:42,680 bon appetit. 132 00:06:50,200 --> 00:06:52,840 ## 133 00:06:52,920 --> 00:06:55,480 Mmm! 134 00:06:55,560 --> 00:06:58,120 Mmm, mmm, mmm. 135 00:06:58,200 --> 00:07:02,680 Miss Thimble, what is that, um, unique sharpness? 136 00:07:03,720 --> 00:07:06,080 I could tell you, but then I'd have to kill you. 137 00:07:07,640 --> 00:07:09,880 May I have a word? 138 00:07:09,960 --> 00:07:12,960 The flowers have finally arrived. 139 00:07:13,040 --> 00:07:16,880 Nobody touch that or I'll be breaking fingers. 140 00:07:16,960 --> 00:07:19,280 I haven't eaten all day. 141 00:07:20,480 --> 00:07:22,840 Sister Boniface: My apologies. 142 00:07:22,920 --> 00:07:25,160 Um, so, um, it seems that someone telephoned 143 00:07:25,240 --> 00:07:28,680 to cancel the rehearsal. 144 00:07:28,760 --> 00:07:32,320 So Father Valentine's now out visiting parishioners. 145 00:07:32,400 --> 00:07:35,640 Okay. Well, this must be some kind of misunderstanding. 146 00:07:35,720 --> 00:07:37,480 Well, it just so happens 147 00:07:37,560 --> 00:07:41,440 that I am rather familiar with the ceremony myself. 148 00:07:41,520 --> 00:07:46,160 If you'll permit, I can happily coach you through the basics. 149 00:07:46,240 --> 00:07:48,200 Call it a wimple walk-through. 150 00:07:48,280 --> 00:07:49,320 Sam: 151 00:07:49,400 --> 00:07:53,640 ## 152 00:07:55,440 --> 00:07:59,120 So, uh, Gabriel will take Victoria by the arm 153 00:07:59,200 --> 00:08:01,120 and start walking on the left foot -- Uh, no. 154 00:08:01,200 --> 00:08:02,640 Sorry. Your right. 155 00:08:02,720 --> 00:08:04,880 -Or is it my right? -We've got it. 156 00:08:04,960 --> 00:08:06,600 People are watching. 157 00:08:06,680 --> 00:08:09,720 Tears. Sniffling. Blowing noses. 158 00:08:09,800 --> 00:08:13,160 And then Lilly follows -- and Peggy. 159 00:08:13,240 --> 00:08:15,280 And they all arrive here. 160 00:08:15,360 --> 00:08:18,080 That's it. That's it. 161 00:08:18,160 --> 00:08:20,480 Victoria, you'll bung the bouquet to Lilly. 162 00:08:20,560 --> 00:08:21,920 Good. 163 00:08:22,000 --> 00:08:24,960 Gabriel, hand that lady over. 164 00:08:25,040 --> 00:08:29,760 Um, at which point Father Valentine will take over. 165 00:08:29,840 --> 00:08:32,800 Chitter-chatter, rhubarb, rhubarb, rhubarb 166 00:08:32,880 --> 00:08:35,240 until we reach everybody's favourite bit -- 167 00:08:35,320 --> 00:08:39,920 "Felix, do you take Victoria to be your lawful wife," 168 00:08:40,000 --> 00:08:44,680 et cetera, et cetera, "until death do you part?" 169 00:08:51,840 --> 00:08:58,480 ## 170 00:08:58,560 --> 00:09:00,960 Sam: She's dead. 171 00:09:06,320 --> 00:09:07,920 ## 172 00:09:09,680 --> 00:09:11,840 Sam: Angina pills. 173 00:09:12,840 --> 00:09:15,760 I fear there's more to this than poor Beryl's dodgy ticker. 174 00:09:15,840 --> 00:09:17,320 Observe. 175 00:09:17,400 --> 00:09:19,880 Eyeballs sunken. Skin cyanosed. 176 00:09:19,960 --> 00:09:23,040 And, um, inside her mouth, a curious blue staining. 177 00:09:23,120 --> 00:09:27,320 So is this f-foul play... against a church cleaner? 178 00:09:27,400 --> 00:09:29,760 -"Crumbs." -Have you got something, Sister? 179 00:09:30,800 --> 00:09:33,200 "Crumbs." The noun, not the expletive. 180 00:09:33,280 --> 00:09:35,920 Small particles of bread or biscuit or cake 181 00:09:36,000 --> 00:09:38,000 -or pastry or -- -We get the picture. 182 00:09:38,080 --> 00:09:40,080 Are they significant? 183 00:09:41,040 --> 00:09:45,040 Hmm. The very same. 184 00:09:45,120 --> 00:09:47,400 ## 185 00:09:47,480 --> 00:09:51,040 Son, what is she doing? 186 00:09:51,120 --> 00:09:54,120 We find it best to just let her do her thing. 187 00:09:55,120 --> 00:09:57,760 Bingo. A droplet. 188 00:09:57,840 --> 00:09:59,160 Same colouration. 189 00:09:59,240 --> 00:10:00,560 There's another one here, I think. 190 00:10:00,640 --> 00:10:02,120 Sister Boniface: Oh, yes. 191 00:10:02,200 --> 00:10:05,160 Seemingly emanating from... 192 00:10:05,240 --> 00:10:07,080 Beryl's broom cupboard. 193 00:10:07,160 --> 00:10:09,000 ## 194 00:10:09,080 --> 00:10:11,960 Gosh. Neat as a pin. 195 00:10:12,040 --> 00:10:15,440 And everything exactly in its place. 196 00:10:16,800 --> 00:10:18,960 Aside from... 197 00:10:20,920 --> 00:10:23,840 Weed killer. Arsenic-based. 198 00:10:23,920 --> 00:10:25,840 So... 199 00:10:25,920 --> 00:10:28,840 it would appear that someone laced the cake Beryl consumed 200 00:10:28,920 --> 00:10:30,400 with arsenic. 201 00:10:30,480 --> 00:10:32,120 Poisoned? 202 00:10:32,200 --> 00:10:34,960 But...that wasn't her plate. 203 00:10:35,040 --> 00:10:36,800 Indeed. 204 00:10:36,880 --> 00:10:40,760 Alas, logic implies that the intended victim was actually... 205 00:10:40,840 --> 00:10:43,000 our bride-to-be. 206 00:10:43,080 --> 00:10:46,160 Surely you don't think one of us did this? 207 00:10:46,240 --> 00:10:47,760 Murder my sister? 208 00:10:47,840 --> 00:10:51,000 Well, the bottle's fairly full. 209 00:10:51,080 --> 00:10:53,840 So the dose would seem to be a single capful -- 210 00:10:53,920 --> 00:10:55,880 fatal to someone of Beryl's constitution 211 00:10:55,960 --> 00:11:00,040 but likely to just make Victoria very poorly indeed. 212 00:11:00,760 --> 00:11:05,280 Meaning the real aim was to derail the wedding. 213 00:11:06,120 --> 00:11:08,680 But we've all been together. 214 00:11:08,760 --> 00:11:10,160 How? 215 00:11:10,240 --> 00:11:13,240 Let's all rendezvous at the Spitfire pub. 216 00:11:13,320 --> 00:11:15,040 Try not to panic. 217 00:11:15,120 --> 00:11:17,520 Just let us do our job. 218 00:11:17,600 --> 00:11:22,800 The last person I saw was Felix's father, Mr. Livingstone. 219 00:11:23,920 --> 00:11:25,920 What was he doing? 220 00:11:27,040 --> 00:11:30,200 He just looked a little uncomfortable at being seen. 221 00:11:30,280 --> 00:11:32,280 Why? 222 00:11:33,160 --> 00:11:36,640 Well, one doesn't want to be a tattletale. 223 00:11:36,720 --> 00:11:41,360 But I must confess I saw him having words with Victoria. 224 00:11:41,440 --> 00:11:44,120 He seemed very upset. 225 00:11:46,840 --> 00:11:49,480 -I was not upset. -Felix: Father, look. 226 00:11:49,560 --> 00:11:51,240 This is a murder investigation. 227 00:11:51,320 --> 00:11:53,560 It is imperative you tell us everything that happened. 228 00:11:53,640 --> 00:11:55,560 All right. All right. 229 00:11:55,640 --> 00:11:59,360 We did have words -- about you. 230 00:11:59,440 --> 00:12:02,880 Victoria, love, as the one who controls the diary, 231 00:12:02,960 --> 00:12:05,400 you and Felix will still at least be coming back 232 00:12:05,480 --> 00:12:06,960 for the election? 233 00:12:07,040 --> 00:12:09,560 Tucker Simmons is running as Mr. Family Man. 234 00:12:09,640 --> 00:12:12,960 I won't stand a chance without you both at my side. 235 00:12:13,040 --> 00:12:16,440 Well, I'm sorry, Jacob, but we have the move to plan now. 236 00:12:16,520 --> 00:12:20,600 But...this could be the reason I lose my seat. 237 00:12:20,680 --> 00:12:23,240 After everything I've achieved. Is that what you want? 238 00:12:23,320 --> 00:12:24,880 If you must know, 239 00:12:24,960 --> 00:12:27,280 Felix has little interest in supporting the job 240 00:12:27,360 --> 00:12:30,560 that meant you were never around as a father. 241 00:12:30,640 --> 00:12:34,640 The poor thing sat all alone in the hospital with his mother 242 00:12:34,720 --> 00:12:38,800 while she passed away -- before any family arrived, 243 00:12:38,880 --> 00:12:42,360 before you came back from your work trip. 244 00:12:42,440 --> 00:12:45,400 I'm sorry, but the answer is no. 245 00:12:47,880 --> 00:12:49,200 Felix: Victoria said that? 246 00:12:49,280 --> 00:12:51,440 Jacob: Is it true? 247 00:12:51,520 --> 00:12:53,560 Son, if I had known, then I -- 248 00:12:53,640 --> 00:12:56,160 I think it's best that we focus on the problem in front of us. 249 00:12:57,240 --> 00:13:00,560 And just to say, this does not look good for you. 250 00:13:00,640 --> 00:13:02,800 Poor Victoria. 251 00:13:04,120 --> 00:13:06,360 You know, I dreamt I married Pete Sherry 252 00:13:06,440 --> 00:13:07,960 from The Queenmakers once. 253 00:13:08,040 --> 00:13:09,160 Is that so? 254 00:13:09,240 --> 00:13:11,360 It was so fancy. 255 00:13:11,440 --> 00:13:14,560 Famous people everywhere, dancing. 256 00:13:14,640 --> 00:13:16,920 My wedding dress was a miniskirt. 257 00:13:17,000 --> 00:13:20,000 And you were my bridesmaid. Can you imagine? 258 00:13:26,400 --> 00:13:29,440 ## 259 00:13:29,520 --> 00:13:31,120 # She's so sunny # 260 00:13:31,200 --> 00:13:33,560 # I'm not wearing shades # 261 00:13:33,640 --> 00:13:34,840 # She's so bright # 262 00:13:34,920 --> 00:13:36,760 # Yeah, she's so bright # 263 00:13:36,840 --> 00:13:38,280 # She's so pretty # 264 00:13:38,360 --> 00:13:40,720 # I hope she never fades # 265 00:13:40,800 --> 00:13:42,080 # She's so bright # 266 00:13:42,160 --> 00:13:44,000 # Yeah, she's so bright # 267 00:13:44,080 --> 00:13:47,040 # Everyone's fallin' in love with you # 268 00:13:47,120 --> 00:13:51,280 # Everyone's sayin' they'll all be true # 269 00:13:51,360 --> 00:13:55,280 # I'm the one, baby, who helped you see the light # 270 00:13:55,360 --> 00:13:58,360 # Ah, ah # 271 00:13:58,440 --> 00:14:03,560 # Out of, out of, out of sight # 272 00:14:05,800 --> 00:14:08,840 Peggy: Sister? Sister? 273 00:14:08,920 --> 00:14:12,080 Sister...are you with us? 274 00:14:12,160 --> 00:14:14,040 I am indeed, Peggy. 275 00:14:14,120 --> 00:14:16,160 Our culprit's fingerprints, however, are not. 276 00:14:16,240 --> 00:14:18,560 They must have worn gloves. 277 00:14:18,640 --> 00:14:21,560 Beryl didn't half keep her cubby hole in ship shape. 278 00:14:21,640 --> 00:14:22,880 Sister Boniface: Agreed. 279 00:14:26,920 --> 00:14:30,280 Which is what makes this little anomaly... 280 00:14:30,360 --> 00:14:33,200 ## 281 00:14:33,280 --> 00:14:35,720 ...all the more anomalous. 282 00:14:35,800 --> 00:14:38,640 Blue colouration. Crystalline. 283 00:14:38,720 --> 00:14:43,600 Appears to be covered in some kind of slippery substance. 284 00:14:43,680 --> 00:14:46,400 Almost like it's fallen off a piece of jewellery. 285 00:14:49,480 --> 00:14:50,840 Morgana: How dare you. 286 00:14:50,920 --> 00:14:52,640 We saw your reaction 287 00:14:52,720 --> 00:14:54,920 to the news that Victoria intends to stay. 288 00:14:55,000 --> 00:14:58,240 Because she's breaking a promise. 289 00:14:59,800 --> 00:15:06,000 Coming home to live with me... care for me in my old age. 290 00:15:06,640 --> 00:15:09,760 This is a Braithwaite family tradition. 291 00:15:09,840 --> 00:15:11,560 Victoria never mentioned that to me. 292 00:15:11,640 --> 00:15:15,280 Victoria will always do what she wants. 293 00:15:15,360 --> 00:15:19,280 And it seems what she wants is to abandon me! 294 00:15:19,360 --> 00:15:21,400 No. This is all wrong. 295 00:15:22,440 --> 00:15:23,840 The lustre, the refraction, 296 00:15:23,920 --> 00:15:25,480 and not one of these stones is chipped. 297 00:15:25,560 --> 00:15:27,320 Of course they're not. 298 00:15:27,400 --> 00:15:28,360 -Felix? -Yeah. 299 00:15:28,440 --> 00:15:31,120 What are we to do now? 300 00:15:31,200 --> 00:15:34,680 I can't even sip my brandy without thinking it'll kill me. 301 00:15:34,760 --> 00:15:36,160 I had to get Lilly to try it first. 302 00:15:36,240 --> 00:15:38,000 We're scared, Felix. 303 00:15:38,080 --> 00:15:40,920 If we're going to delay, it would be cheaper to cancel now. 304 00:15:41,000 --> 00:15:43,360 Wait, wait. Look. 305 00:15:43,440 --> 00:15:47,520 What happened to Beryl is a tragedy. 306 00:15:47,600 --> 00:15:49,720 But I do not believe that whoever did this 307 00:15:49,800 --> 00:15:51,240 intended for it to go so far. 308 00:15:51,320 --> 00:15:53,040 Sam: Absolutely. 309 00:15:53,120 --> 00:15:55,480 I think we should focus on giving Victoria and Felix 310 00:15:55,560 --> 00:15:57,480 the special day they deserve. 311 00:15:57,560 --> 00:15:58,560 What do you say? 312 00:15:58,640 --> 00:16:01,480 Jacob: Hear, hear. 313 00:16:01,560 --> 00:16:04,800 To Morgana, the wedding means abandonment. 314 00:16:04,880 --> 00:16:07,240 To your father, it's a threat to his career. 315 00:16:07,320 --> 00:16:08,600 Gabriel? 316 00:16:08,680 --> 00:16:10,480 Victoria did have a falling-out with him 317 00:16:10,560 --> 00:16:11,960 when he took over the family trust. 318 00:16:12,040 --> 00:16:15,160 He started acting like a playboy tycoon. 319 00:16:15,240 --> 00:16:16,600 Mm. 320 00:16:16,680 --> 00:16:18,680 And Lilly? Could she harbour a grudge? 321 00:16:18,760 --> 00:16:21,160 -Maybe hold a torch for you? -Oh, no, no. 322 00:16:21,240 --> 00:16:23,880 Not since we were children. Years ago. 323 00:16:23,960 --> 00:16:26,040 What about this blue gem of yours, Sister? 324 00:16:26,120 --> 00:16:29,080 -Is it valuable? -Only to us, I'm afraid. 325 00:16:29,160 --> 00:16:30,720 It's glass. 326 00:16:30,800 --> 00:16:33,080 Allow me to introduce Shane the Shard. 327 00:16:33,160 --> 00:16:34,880 Enjoying his little oil bath. 328 00:16:34,960 --> 00:16:38,080 Notice anything unusual? 329 00:16:39,280 --> 00:16:43,240 Sam: Uh, a couple of the sides are frosted? 330 00:16:43,320 --> 00:16:44,760 Gold star, Sam. 331 00:16:44,840 --> 00:16:46,920 Physical and chemical weathering. 332 00:16:47,000 --> 00:16:50,880 In other words, it's sea glass, and Bermuda is famous for it. 333 00:16:50,960 --> 00:16:53,880 Best guess -- It was in the killer's pocket or bag. 334 00:16:53,960 --> 00:16:55,560 As they took their gloves out, 335 00:16:55,640 --> 00:16:57,720 the sea glass cracked on the floor, leaving this. 336 00:16:57,800 --> 00:16:59,520 Felix: So how does this get us closer? 337 00:16:59,600 --> 00:17:03,160 Shane was coated in a slimy substance, which I've extracted. 338 00:17:03,240 --> 00:17:05,960 Get your nasal cavities around that. 339 00:17:06,040 --> 00:17:09,120 Mm. It's almost floral. 340 00:17:09,200 --> 00:17:10,480 What is it? 341 00:17:10,560 --> 00:17:12,240 A mystery. 342 00:17:12,320 --> 00:17:14,640 The way I see it, identify that slime 343 00:17:14,720 --> 00:17:16,720 and I'll identify our killer. 344 00:17:16,800 --> 00:17:19,400 Slime and punishment, if you will. 345 00:17:19,480 --> 00:17:21,280 Father Valentine's still out. 346 00:17:21,360 --> 00:17:23,720 His housekeeper's gonna get him to call you in the morning. 347 00:17:23,800 --> 00:17:25,960 Right. Thank you, Button. 348 00:17:26,040 --> 00:17:27,280 Oh, uh, one more thing. 349 00:17:27,360 --> 00:17:28,880 Mrs. Clam told me 350 00:17:28,960 --> 00:17:31,120 the Braithwaites' cheque for the florist bounced -- 351 00:17:31,200 --> 00:17:33,480 for the second time. 352 00:17:35,760 --> 00:17:38,000 Good morning, Miss Thimble. 353 00:17:38,080 --> 00:17:39,600 -Everything all right? -Sorry. 354 00:17:39,680 --> 00:17:41,880 I just can't seem to find my keys anywhere. 355 00:17:41,960 --> 00:17:43,520 Oh? 356 00:17:43,600 --> 00:17:45,280 -Funniest thing. -Yeah. 357 00:17:45,360 --> 00:17:47,640 I haven't seen them since I started baking your cake. 358 00:17:47,720 --> 00:17:50,240 Okay. Right. 359 00:17:50,320 --> 00:17:52,400 Ah, Tom! 360 00:17:52,480 --> 00:17:53,880 Is this our wedding car? 361 00:17:53,960 --> 00:17:56,080 Oh, hey, look at the flag there! 362 00:17:57,800 --> 00:17:59,680 Yes, Tom, but you, um, 363 00:17:59,760 --> 00:18:02,600 you remember that we're from Bermuda? 364 00:18:02,680 --> 00:18:06,360 I believe these flags are from...Burma. 365 00:18:06,440 --> 00:18:09,720 Aw! 366 00:18:09,800 --> 00:18:11,560 Tom, don't forget tonight. Stag night. 367 00:18:11,640 --> 00:18:13,040 -7:00 p.m. -No. Sam. 368 00:18:13,120 --> 00:18:14,960 I-I don't think that's quite appropriate. 369 00:18:15,040 --> 00:18:16,760 And also, I don't want to be hung over 370 00:18:16,840 --> 00:18:18,640 -when I'm getting married. -It's a British tradition. 371 00:18:18,720 --> 00:18:20,480 Besides, that's the least of your troubles. 372 00:18:20,560 --> 00:18:21,840 -What? -Father Valentine. 373 00:18:21,920 --> 00:18:23,600 Yeah? 374 00:18:23,680 --> 00:18:25,600 The person who telephoned to keep him from your rehearsal 375 00:18:25,680 --> 00:18:27,480 also claimed that there'd been a family emergency 376 00:18:27,560 --> 00:18:29,120 and the whole wedding was being postponed. 377 00:18:29,200 --> 00:18:30,800 I set him straight. He'll be there. 378 00:18:30,880 --> 00:18:32,680 But...who would do this? 379 00:18:32,760 --> 00:18:36,400 All he said was it sounded like a young woman with an accent. 380 00:18:43,480 --> 00:18:47,560 Sarge! You can't be here. Victoria's getting in her dress. 381 00:18:47,640 --> 00:18:49,760 It's bad luck. 382 00:18:49,840 --> 00:18:53,640 My goodness, Peggy. You look... 383 00:18:53,720 --> 00:18:55,640 Mesmerising. 384 00:18:55,720 --> 00:18:57,720 Do you think? 385 00:18:57,800 --> 00:19:00,320 I was eaten alive by mosquitos the other night. 386 00:19:00,400 --> 00:19:02,480 My shoulders are covered in bites. 387 00:19:02,560 --> 00:19:04,400 Sam! Felix. 388 00:19:04,480 --> 00:19:06,640 What is it? 389 00:19:08,640 --> 00:19:11,400 ## 390 00:19:11,480 --> 00:19:13,880 I've no idea. 391 00:19:13,960 --> 00:19:15,960 But anything you want to say to Lilly, 392 00:19:16,040 --> 00:19:18,080 you can say in front of me. 393 00:19:18,160 --> 00:19:20,920 Sam: Is that all right with you, Lilly? 394 00:19:23,280 --> 00:19:25,000 As you wish. 395 00:19:25,080 --> 00:19:28,120 Lilly, why did you call Father Valentine 396 00:19:28,200 --> 00:19:31,440 and lie to him in an attempt to cancel the whole wedding? 397 00:19:33,600 --> 00:19:35,600 Is this true? 398 00:19:38,360 --> 00:19:41,080 All right. 399 00:19:41,160 --> 00:19:43,040 It's because... 400 00:19:43,120 --> 00:19:44,640 I heard you, Felix -- 401 00:19:44,720 --> 00:19:46,600 at the station, talking with Peggy. 402 00:19:46,680 --> 00:19:48,960 -Oh, no. -He lied to you, Victoria. 403 00:19:49,040 --> 00:19:50,960 He's not waiting for his paperwork from London. 404 00:19:51,040 --> 00:19:52,520 He turned down the job 405 00:19:52,600 --> 00:19:54,080 so he can stay in Great Slaughter for good -- 406 00:19:54,160 --> 00:19:57,000 without even telling you he'd made his choice! 407 00:19:57,080 --> 00:19:59,880 I'm sorry. It -- It was stupid of me to make that call. 408 00:20:02,960 --> 00:20:05,360 ## 409 00:20:05,440 --> 00:20:07,680 I just thought that in time, 410 00:20:07,760 --> 00:20:10,360 you would find that you wanted to stay. 411 00:20:10,440 --> 00:20:14,360 So why not trust me to make that decision on my own? 412 00:20:15,280 --> 00:20:18,480 I don't just want to be your housewife, Felix. 413 00:20:18,560 --> 00:20:21,480 You said we would make choices together. 414 00:20:22,640 --> 00:20:24,640 You're right. 415 00:20:25,880 --> 00:20:28,080 That was wrong of me. I'm so sorry. 416 00:20:30,640 --> 00:20:32,640 Listen. 417 00:20:33,760 --> 00:20:38,760 I will call the Met today... and I will make it right. 418 00:20:38,840 --> 00:20:40,840 I will. 419 00:20:42,360 --> 00:20:43,880 I'm sorry. 420 00:20:43,960 --> 00:20:46,800 I...I have to go. 421 00:20:46,880 --> 00:20:49,400 I...I have a lot to do. 422 00:20:49,480 --> 00:20:50,800 So... 423 00:20:50,880 --> 00:20:55,640 ## 424 00:20:57,480 --> 00:20:59,960 Are Victoria's family facing financial difficulty? 425 00:21:00,040 --> 00:21:01,600 Jacob: 426 00:21:01,680 --> 00:21:04,960 First we have to talk about what Victoria said. 427 00:21:07,120 --> 00:21:09,000 Your mother. 428 00:21:09,080 --> 00:21:11,080 Why did you hide that from me? 429 00:21:12,280 --> 00:21:16,520 I suppose because... it wasn't unusual, 430 00:21:17,200 --> 00:21:18,960 You being away. 431 00:21:19,040 --> 00:21:20,400 We were used to being alone 432 00:21:20,480 --> 00:21:23,520 while you stayed and focused on work. 433 00:21:23,600 --> 00:21:25,120 I didn't tell you 434 00:21:25,200 --> 00:21:27,080 because I knew how guilty it would make you feel. 435 00:21:27,160 --> 00:21:30,560 I had to work hard to provide for my family. 436 00:21:30,640 --> 00:21:32,800 That was a choice, Father. 437 00:21:32,880 --> 00:21:34,880 And we both know that. 438 00:21:37,200 --> 00:21:38,880 Look. 439 00:21:38,960 --> 00:21:41,600 I have to solve this case if I want to have any chance 440 00:21:41,680 --> 00:21:43,360 of having a family of my own. 441 00:21:43,440 --> 00:21:45,080 -All right. -Okay. 442 00:21:45,160 --> 00:21:47,840 Let's just say Gabriel is not the industrialist 443 00:21:47,920 --> 00:21:49,520 his father was. 444 00:21:49,600 --> 00:21:52,720 As I hear it, the Braithwaite trust is in the red. 445 00:21:58,360 --> 00:22:01,120 Fuzzy duck. 446 00:22:01,200 --> 00:22:02,560 Ducky fuzz. 447 00:22:02,640 --> 00:22:04,480 Fuzzy duck. 448 00:22:04,560 --> 00:22:07,040 ## 449 00:22:07,120 --> 00:22:08,400 Ducky fuzz. 450 00:22:08,480 --> 00:22:12,040 Fuzzy...duck. 451 00:22:12,120 --> 00:22:14,840 Ducky...fuzz. 452 00:22:14,920 --> 00:22:17,600 Fuhradder-acker...racker. 453 00:22:17,680 --> 00:22:20,080 What kind of peculiar patois is that? 454 00:22:20,160 --> 00:22:21,840 He said Fuzzy Duck. It's your forfeit. 455 00:22:26,040 --> 00:22:29,160 Gabriel's suspiciously late, don't you think? 456 00:22:29,240 --> 00:22:31,080 I wouldn't call it susp-- susp-- 457 00:22:31,160 --> 00:22:32,920 I can't... 458 00:22:33,000 --> 00:22:36,240 Do you know that Tom wanted to dress you as a belly dancer? 459 00:22:36,320 --> 00:22:37,960 My idea was the antlers. 460 00:22:38,040 --> 00:22:39,840 Thank you. 461 00:22:39,920 --> 00:22:42,120 Another round, if you please. 462 00:22:46,080 --> 00:22:48,800 Flubber rubber-bubber. 463 00:22:48,880 --> 00:22:50,480 ## 464 00:22:50,560 --> 00:22:52,600 We need to talk. 465 00:22:54,480 --> 00:22:57,720 We've had a...tough year. 466 00:22:57,800 --> 00:22:59,800 That's all. 467 00:23:00,560 --> 00:23:02,560 So you're happy paying for the wedding? 468 00:23:03,680 --> 00:23:05,680 And us staying in England. 469 00:23:06,120 --> 00:23:08,720 And Victoria's dowry. 470 00:23:08,800 --> 00:23:10,360 And your mother's care in Victoria's absence. 471 00:23:10,440 --> 00:23:12,440 All right. 472 00:23:13,280 --> 00:23:15,280 I'm in a spot. 473 00:23:16,360 --> 00:23:18,360 Do not tell my mother. 474 00:23:21,480 --> 00:23:25,040 I made some...bad investments. 475 00:23:26,080 --> 00:23:28,280 We're in a hole. 476 00:23:28,360 --> 00:23:30,760 And I can't yet see a way out. 477 00:23:30,840 --> 00:23:34,080 Other than destroying our wedding to save some money? 478 00:23:37,360 --> 00:23:40,040 If you think I concocted some scheme, 479 00:23:40,120 --> 00:23:42,120 you're forgetting one thing. 480 00:23:42,200 --> 00:23:44,360 I can't control Victoria Braithwaite 481 00:23:44,440 --> 00:23:46,440 any more than you can. 482 00:23:49,920 --> 00:23:52,120 Look. 483 00:23:52,200 --> 00:23:54,760 My father can help you. 484 00:23:54,840 --> 00:23:58,280 He knows people, and he knows money. 485 00:23:59,440 --> 00:24:02,560 All you have to do is swallow your ego and ask him. 486 00:24:02,640 --> 00:24:04,360 You can't keep this a secret. 487 00:24:04,440 --> 00:24:08,040 This coming from the man who hid his life plans from his fiancรฉe? 488 00:24:08,120 --> 00:24:09,400 Felix, it is your stag do. 489 00:24:09,480 --> 00:24:11,000 Come and choose a drink 490 00:24:11,080 --> 00:24:13,040 before Tom forces his scrumpy cider down you. 491 00:24:13,120 --> 00:24:15,120 Sam. Sam... 492 00:24:15,200 --> 00:24:16,800 I appreciate everything you're doing. 493 00:24:16,880 --> 00:24:18,160 Thank you. 494 00:24:18,240 --> 00:24:21,360 But right now, what I need is some air. 495 00:24:23,120 --> 00:24:26,440 Oh. I've never tasted rum before. 496 00:24:26,520 --> 00:24:28,240 It's very strong. 497 00:24:28,320 --> 00:24:32,080 I'm on my third, and I'm feeling absolutely fine. 498 00:24:32,160 --> 00:24:34,360 Just going to powder my eyes. 499 00:24:43,040 --> 00:24:44,800 Oh. 500 00:24:44,880 --> 00:24:48,040 How thoughtful to put together some of Victoria's memories. 501 00:24:48,120 --> 00:24:51,360 Head girl at Mount St. Mary's Academy. 502 00:24:51,440 --> 00:24:54,480 Devonshire Parish May Queen. 503 00:24:54,560 --> 00:24:56,200 Oh. 504 00:24:56,280 --> 00:24:57,840 Hamilton Nursing Awards. 505 00:24:57,920 --> 00:25:01,160 And, um, is that you there, Lilly? 506 00:25:01,240 --> 00:25:03,360 Oh. Please excuse my face. 507 00:25:03,440 --> 00:25:06,200 I was told the sultry look was in vogue. 508 00:25:06,280 --> 00:25:08,520 Maybe a few sour grapes? 509 00:25:08,600 --> 00:25:11,160 Didn't you try for the promotion too? 510 00:25:11,240 --> 00:25:13,840 Oh, I was never as good as Victoria. 511 00:25:13,920 --> 00:25:18,120 Whatever my daughter sets her mind to, she achieves. 512 00:25:18,200 --> 00:25:20,120 Apart from weddings, it seems. 513 00:25:20,200 --> 00:25:21,880 Oh, I'm so sorry, V. 514 00:25:21,960 --> 00:25:24,880 I didn't know what to do. I panicked. 515 00:25:24,960 --> 00:25:26,960 Sarge never meant any harm. 516 00:25:27,040 --> 00:25:28,640 He just didn't know how to tell you. 517 00:25:28,720 --> 00:25:30,560 Victoria: Thank you, Peggy. 518 00:25:30,640 --> 00:25:32,600 It's just... 519 00:25:32,680 --> 00:25:36,680 Well, I imagined this night for so many years. 520 00:25:37,520 --> 00:25:40,560 I never thought I'd feel like this. 521 00:25:48,280 --> 00:25:50,560 Oh, my goodness. 522 00:25:50,640 --> 00:25:53,680 Mrs. Clam. 523 00:25:53,760 --> 00:25:56,160 You're here very late, no? 524 00:25:56,240 --> 00:26:00,280 Well...when one takes on a job, one does it properly. 525 00:26:00,360 --> 00:26:02,600 We couldn't very well send you on your way 526 00:26:02,680 --> 00:26:05,800 without things being just so, could we? 527 00:26:05,880 --> 00:26:08,080 That is very kind. 528 00:26:08,160 --> 00:26:10,160 Well... 529 00:26:11,720 --> 00:26:14,640 Shouldn't the groom be with his friends? 530 00:26:17,800 --> 00:26:21,720 I'm afraid that Victoria and I have a few wedding jitters. 531 00:26:22,720 --> 00:26:25,320 And I fear that this might all just be my fault. 532 00:26:26,640 --> 00:26:28,960 Ah. 533 00:26:31,520 --> 00:26:39,000 ## 534 00:26:39,080 --> 00:26:41,080 Could it be... 535 00:26:41,160 --> 00:26:47,080 the problem is our predilection to overthink? 536 00:26:47,160 --> 00:26:50,360 ## 537 00:26:50,440 --> 00:26:53,560 Cyril and I did just that. 538 00:26:53,640 --> 00:26:57,880 We delayed our wedding until after the war. 539 00:26:57,960 --> 00:27:01,800 A decision...I regret. 540 00:27:01,880 --> 00:27:04,960 ## 541 00:27:05,040 --> 00:27:09,080 Life is rarely straightforward. 542 00:27:09,160 --> 00:27:14,880 But when it comes to true love, I believe it is. 543 00:27:14,960 --> 00:27:18,280 When you know...you just know. 544 00:27:19,800 --> 00:27:22,280 The rest is to be forgotten. 545 00:27:24,880 --> 00:27:26,880 I think you're right. 546 00:27:28,200 --> 00:27:30,360 You know something? 547 00:27:30,440 --> 00:27:33,320 If I may...Vera? 548 00:27:34,920 --> 00:27:37,920 I do believe I will miss you. 549 00:27:38,000 --> 00:27:39,920 Very much. 550 00:27:41,720 --> 00:27:43,720 Well... 551 00:27:44,840 --> 00:27:47,760 The good Lord never blessed us with a son. 552 00:27:47,840 --> 00:27:49,920 But if He had... 553 00:27:50,000 --> 00:27:52,600 I'd like to think he'd be a little bit 554 00:27:52,680 --> 00:27:55,400 like Mr. Felix Livingstone. 555 00:27:55,480 --> 00:28:01,400 ## 556 00:28:03,520 --> 00:28:09,320 ## 557 00:28:09,400 --> 00:28:11,400 Beryl: I have little sympathy, Inspector. 558 00:28:11,480 --> 00:28:14,160 If the groom is able to conduct himself respectably, 559 00:28:14,240 --> 00:28:15,360 why can't you? 560 00:28:21,640 --> 00:28:24,320 I see someone's got a spring back in their step. 561 00:28:24,400 --> 00:28:26,160 Yeah. 562 00:28:26,240 --> 00:28:30,000 While I was talking to Mrs. Clam last night, I realised that... 563 00:28:30,080 --> 00:28:31,920 I need to stop overthinking. 564 00:28:32,000 --> 00:28:33,240 You know, it's simple. 565 00:28:33,320 --> 00:28:36,120 Victoria loves me, and I love her. 566 00:28:40,680 --> 00:28:43,760 "Sam. Urgent news. Contact posthaste." 567 00:28:43,840 --> 00:28:48,160 Yes. The sister telephoned this morning at some ungodly hour. 568 00:28:48,240 --> 00:28:50,280 I'll have to meet you gents at the church. 569 00:28:50,360 --> 00:28:52,000 I won't be late. 570 00:28:54,000 --> 00:28:55,520 Following your heart. 571 00:28:55,600 --> 00:28:58,120 Your mother would be proud of you this morning. 572 00:28:58,720 --> 00:29:00,640 Let me. 573 00:29:00,720 --> 00:29:03,560 ## 574 00:29:03,640 --> 00:29:05,640 Son... 575 00:29:06,080 --> 00:29:11,560 ...I am...truly sorry. 576 00:29:13,320 --> 00:29:16,160 I was consumed with what I thought was important 577 00:29:16,240 --> 00:29:18,760 when really I should have been looking out for my boy 578 00:29:18,840 --> 00:29:21,640 when he needed me most. 579 00:29:21,720 --> 00:29:25,360 I fear I was not a good father. 580 00:29:28,000 --> 00:29:33,280 Well...you're here now. 581 00:29:34,240 --> 00:29:35,920 I am. 582 00:29:36,000 --> 00:29:44,000 ## 583 00:29:44,080 --> 00:29:45,600 Sam: What am I looking at? 584 00:29:45,680 --> 00:29:47,040 Sister Boniface: Skin cells. 585 00:29:47,120 --> 00:29:49,360 I'm not feeling a hundred percent, Sister. 586 00:29:49,440 --> 00:29:51,920 Some of the cells are dead, and some are still living. 587 00:29:52,000 --> 00:29:53,280 -Lovely. -They were lurking 588 00:29:53,360 --> 00:29:54,800 within our slippery substance, 589 00:29:54,880 --> 00:29:56,840 which suggests it's been vigourously rubbed 590 00:29:56,920 --> 00:29:58,520 into irritated skin. 591 00:29:58,600 --> 00:30:01,000 So some kind of ointment or lotion? 592 00:30:01,080 --> 00:30:03,120 Mm. Precisely. Quick trip to the chemist. 593 00:30:03,200 --> 00:30:05,880 And based on the composite elements isolated 594 00:30:05,960 --> 00:30:09,080 plus the strange floral odour, I can confirm 595 00:30:09,160 --> 00:30:11,720 that the cryptic cream on the sea glass is this. 596 00:30:11,800 --> 00:30:13,440 Well done, Sister. 597 00:30:13,520 --> 00:30:15,520 That's it. 598 00:30:15,600 --> 00:30:19,920 So we're looking for someone who suffers from atopic dermatitis? 599 00:30:20,000 --> 00:30:21,440 Eczema? 600 00:30:21,520 --> 00:30:23,560 But none of us has eczema. 601 00:30:23,640 --> 00:30:26,280 I'd know. We're hardly strangers. 602 00:30:26,360 --> 00:30:28,200 Flapjack and custard. 603 00:30:28,280 --> 00:30:30,040 -Mm. -Don't be long. 604 00:30:30,120 --> 00:30:32,880 And remember, no slouching. 605 00:30:32,960 --> 00:30:34,320 We're in danger of being late. 606 00:30:34,400 --> 00:30:36,640 And you need to pick up Button, Sister. 607 00:30:36,720 --> 00:30:39,440 You look wonderful, by the way, Victoria. 608 00:30:41,120 --> 00:30:42,320 Are you all right? 609 00:30:42,400 --> 00:30:45,200 You know what? Yes. 610 00:30:46,200 --> 00:30:49,160 I've decided. I want Felix. 611 00:30:49,240 --> 00:30:51,280 I want to get him to London, 612 00:30:51,360 --> 00:30:53,520 and I want us to have an amazing life. 613 00:30:53,600 --> 00:30:56,600 Then, knowing you, that's exactly what you'll get. 614 00:30:56,680 --> 00:30:58,680 Oh! 615 00:30:59,520 --> 00:31:02,200 I think that means it's time! 616 00:31:03,560 --> 00:31:05,560 Oh, no. Your makeup, silly. 617 00:31:05,640 --> 00:31:07,280 Oh, I might have to borrow a hankie. 618 00:31:07,360 --> 00:31:10,040 Oh! Borrow! 619 00:31:10,120 --> 00:31:12,760 Something old, something new, something borrowed, 620 00:31:12,840 --> 00:31:14,160 something blue. 621 00:31:14,240 --> 00:31:16,240 -I completely forgot. -Don't worry. 622 00:31:16,320 --> 00:31:18,160 Your chief bridesmaid did not. 623 00:31:18,240 --> 00:31:19,960 I have it all set aside. 624 00:31:20,040 --> 00:31:22,240 Now, where's my handbag? 625 00:31:26,280 --> 00:31:29,200 Cutting it fine, aren't we, Inspector? 626 00:31:29,920 --> 00:31:32,440 Sorry. No further developments. 627 00:31:32,520 --> 00:31:35,240 Do you have the rings? 628 00:31:35,320 --> 00:31:36,480 Relax. 629 00:31:36,560 --> 00:31:38,560 -What is going on? -Gabriel! 630 00:31:39,600 --> 00:31:41,200 Forgive me for asking, 631 00:31:41,280 --> 00:31:43,600 but you don't suffer from eczema, do you? 632 00:31:43,680 --> 00:31:45,120 No. Why? 633 00:31:45,200 --> 00:31:46,240 Long story. 634 00:31:46,320 --> 00:31:48,640 This wedding is a long story. 635 00:31:48,720 --> 00:31:50,120 Where is Victoria? 636 00:31:50,200 --> 00:31:53,240 People are getting restless. 637 00:31:56,200 --> 00:31:59,240 Peggy, I-I just don't think you're going to fit. 638 00:31:59,320 --> 00:32:01,120 I'm already late. 639 00:32:01,200 --> 00:32:03,800 We'll just have to get somebody to pick us up, then. 640 00:32:03,880 --> 00:32:06,120 And there was me thinking it was a good day. 641 00:32:06,200 --> 00:32:09,680 Hair done, dress on, my mosquito bites all gone. 642 00:32:09,760 --> 00:32:11,760 Can hardly see them now. 643 00:32:15,000 --> 00:32:16,720 What? 644 00:32:16,800 --> 00:32:19,520 What exactly did you treat your insect bites with? 645 00:32:19,600 --> 00:32:21,080 A cream. 646 00:32:21,160 --> 00:32:23,400 Anti-inflammatory something or other. 647 00:32:23,480 --> 00:32:26,320 I borrowed it last night at the hen do. 648 00:32:26,400 --> 00:32:29,560 Peggy, this is extremely important indeed. 649 00:32:29,640 --> 00:32:33,000 From whom precisely did you borrow the cream? 650 00:32:33,080 --> 00:32:35,240 Yes? Where's something blue? 651 00:32:35,320 --> 00:32:38,240 I...must have lost it. 652 00:32:38,320 --> 00:32:40,080 We'd better find something else here. 653 00:32:40,160 --> 00:32:42,160 Give it to me. 654 00:32:46,880 --> 00:32:48,920 Is this sea glass? 655 00:32:49,000 --> 00:32:53,320 Yes. It's -- It's from Alexandra Beach... 656 00:32:53,400 --> 00:32:55,600 where you and Felix... 657 00:32:55,680 --> 00:32:57,640 Why would you hide this from me? 658 00:33:00,120 --> 00:33:02,520 The end is broken off. 659 00:33:06,600 --> 00:33:08,320 Is this... 660 00:33:08,400 --> 00:33:10,800 ## 661 00:33:10,880 --> 00:33:14,440 Lilly...what's going on? 662 00:33:14,520 --> 00:33:15,880 ## 663 00:33:20,360 --> 00:33:22,120 Where on earth is she? 664 00:33:22,200 --> 00:33:24,760 I'll telephone the B&B. 665 00:33:24,840 --> 00:33:26,800 As it happens, someone's very keen to entertain 666 00:33:26,880 --> 00:33:28,080 in the meantime. 667 00:33:30,400 --> 00:33:37,920 ## 668 00:33:38,000 --> 00:33:42,320 Verily, greetings, salutations. 669 00:33:42,400 --> 00:33:45,840 I give you good morrow. 670 00:33:47,400 --> 00:33:49,920 Lend me...your ears. 671 00:33:53,920 --> 00:33:55,800 Sorry. Sorry. 672 00:33:55,880 --> 00:33:58,080 Oh, aren't the flowers lovely. 673 00:33:58,160 --> 00:33:59,640 Um... 674 00:33:59,720 --> 00:34:01,720 I do take it that Victoria is yet to arrive? 675 00:34:01,800 --> 00:34:03,880 That's right. Uh, why? 676 00:34:03,960 --> 00:34:06,360 We may have a teeny-tiny, itty-bitty, 677 00:34:06,440 --> 00:34:08,440 teensy-weensy problem. 678 00:34:14,360 --> 00:34:16,920 Please. Listen. It's not what you think. 679 00:34:17,000 --> 00:34:18,360 You tried to poison me. 680 00:34:18,440 --> 00:34:19,640 You could have killed me. 681 00:34:19,720 --> 00:34:22,160 I only wanted to stop you. 682 00:34:22,240 --> 00:34:23,680 No, no, no, no, no! What are you doing? 683 00:34:23,760 --> 00:34:25,200 I have to telephone the station. 684 00:34:25,280 --> 00:34:26,840 No. You can't. 685 00:34:26,920 --> 00:34:28,480 I only need the passport from the safe in your room. 686 00:34:28,560 --> 00:34:30,960 -Then I'll go. -What, on the run? 687 00:34:31,040 --> 00:34:33,880 You're not capable of that. Now, come on. 688 00:34:33,960 --> 00:34:37,120 If you're scared, I will do the talking. 689 00:34:37,200 --> 00:34:38,440 I said no! 690 00:34:41,440 --> 00:34:46,280 ## 691 00:34:47,960 --> 00:34:51,200 I think we lost your buttonhole on the last bend! 692 00:34:51,280 --> 00:34:52,400 Just keep going! 693 00:34:52,480 --> 00:34:54,160 ## 694 00:34:54,240 --> 00:34:55,200 We'll be back! 695 00:34:55,280 --> 00:34:59,440 ## 696 00:35:02,440 --> 00:35:03,840 I need my passport. Now. 697 00:35:03,920 --> 00:35:07,680 Lilly, don't do this. My wedding! 698 00:35:07,760 --> 00:35:09,920 My special day. My Felix! 699 00:35:10,000 --> 00:35:10,960 Now! 700 00:35:13,600 --> 00:35:16,640 Everybody just...just keep calm. 701 00:35:16,720 --> 00:35:17,880 Felix. 702 00:35:17,960 --> 00:35:19,320 Felix: It's okay. It's okay. 703 00:35:19,400 --> 00:35:21,080 We know. 704 00:35:21,160 --> 00:35:24,120 But...h-how? 705 00:35:24,200 --> 00:35:27,200 Your eczema, Lilly. 706 00:35:27,280 --> 00:35:28,920 You took great precautions 707 00:35:29,000 --> 00:35:30,680 not to leave fingerprints on the weed killer, 708 00:35:30,760 --> 00:35:33,680 but, alas, you made a mistake. 709 00:35:35,320 --> 00:35:37,680 The chip of sea glass left at the scene 710 00:35:37,760 --> 00:35:40,480 was coated in lavender-scented steroid cream. 711 00:35:40,560 --> 00:35:43,600 As a nurse, you'd know very well that it could also be used 712 00:35:43,680 --> 00:35:46,240 as an anti-inflammatory for insect bites, 713 00:35:46,320 --> 00:35:49,480 which is why you kindly lent it to Peggy. 714 00:35:49,560 --> 00:35:51,040 ## 715 00:35:51,120 --> 00:35:53,440 I could have died. 716 00:35:53,520 --> 00:35:55,520 My own best friend. 717 00:35:55,600 --> 00:35:57,320 Best friend?! 718 00:35:57,400 --> 00:35:59,680 You didn't even know I had eczema! 719 00:35:59,760 --> 00:36:01,840 From childhood! 720 00:36:02,560 --> 00:36:05,280 I tried so hard to be happy for you. 721 00:36:06,160 --> 00:36:07,680 So hard. 722 00:36:07,760 --> 00:36:10,040 And even when you had it all, 723 00:36:10,120 --> 00:36:12,000 even when we arrived at the rehearsal, 724 00:36:12,080 --> 00:36:13,880 you had to rub my nose in it. 725 00:36:13,960 --> 00:36:15,400 And just think. 726 00:36:15,480 --> 00:36:17,320 If you'd never missed that bus at at beach, 727 00:36:17,400 --> 00:36:20,080 you might not even be here. 728 00:36:20,160 --> 00:36:22,440 I wish I had your luck. 729 00:36:22,520 --> 00:36:23,880 Lilly! 730 00:36:23,960 --> 00:36:26,680 A real woman makes her own luck. 731 00:36:26,760 --> 00:36:29,640 ## 732 00:36:29,720 --> 00:36:31,160 I set it up. 733 00:36:31,240 --> 00:36:32,920 I made sure we missed the bus. 734 00:36:33,000 --> 00:36:36,480 That way, I could have Felix all to myself. 735 00:36:36,560 --> 00:36:38,400 ## 736 00:36:38,480 --> 00:36:42,520 But...you knew how I felt about him. 737 00:36:42,600 --> 00:36:44,040 I told you. 738 00:36:44,120 --> 00:36:46,120 You forgive me, don't you? 739 00:36:46,200 --> 00:36:48,800 You are too nice for him anyway. 740 00:36:50,960 --> 00:36:53,160 ## 741 00:36:53,240 --> 00:36:56,040 Lilly: I suddenly saw it. 742 00:36:56,120 --> 00:36:59,000 It was like a bolt of lightning! 743 00:36:59,920 --> 00:37:03,440 My whole life would have been different if it wasn't for her! 744 00:37:04,760 --> 00:37:07,760 I was always the bridesmaid! 745 00:37:07,840 --> 00:37:09,840 Everything I ever wanted, she took. 746 00:37:09,920 --> 00:37:13,040 The promotion, May Queen -- everything! 747 00:37:13,120 --> 00:37:15,040 So you wanted to ruin it all for me? 748 00:37:15,120 --> 00:37:17,840 You always get your way, Victoria! 749 00:37:18,440 --> 00:37:21,120 Just for once, I wanted to see that stupid, entitled smile 750 00:37:21,200 --> 00:37:23,280 wiped off your face. 751 00:37:23,360 --> 00:37:25,640 Moving to London was my dream. 752 00:37:26,880 --> 00:37:28,400 And you're so lovely, 753 00:37:28,480 --> 00:37:30,360 you can't even tell her it's not what you want! 754 00:37:30,440 --> 00:37:33,000 No. No. No, no, no. That -- That is not true. 755 00:37:33,080 --> 00:37:34,560 Oh, so you called Scotland Yard, then? 756 00:37:34,640 --> 00:37:36,640 Like you said? 757 00:37:39,520 --> 00:37:41,080 You see? 758 00:37:41,160 --> 00:37:43,280 She'll make you miserable! 759 00:37:43,360 --> 00:37:47,160 Just like she made me this! 760 00:37:47,240 --> 00:37:49,440 She's ruined my life! 761 00:37:50,400 --> 00:37:53,200 She doesn't deserve this! 762 00:37:53,280 --> 00:37:55,200 She doesn't deserve to be happy! 763 00:37:55,280 --> 00:37:57,600 She's taken everything from me! 764 00:37:57,680 --> 00:37:59,600 Sister Boniface: Lilly? 765 00:37:59,680 --> 00:38:01,680 Dear. 766 00:38:02,280 --> 00:38:05,200 We know that you didn't mean to kill anyone. 767 00:38:05,280 --> 00:38:07,280 That's not who you are. 768 00:38:08,360 --> 00:38:09,720 It wasn't murder. 769 00:38:09,800 --> 00:38:12,040 It was a mistake. 770 00:38:12,120 --> 00:38:14,480 Let's not make another one, hmm? 771 00:38:14,560 --> 00:38:19,600 ## 772 00:38:19,680 --> 00:38:21,400 It's okay. 773 00:38:21,480 --> 00:38:27,360 ## 774 00:38:27,440 --> 00:38:29,040 Felix: It's okay. It's okay. 775 00:38:29,120 --> 00:38:38,960 ## 776 00:38:39,040 --> 00:38:45,720 ## 777 00:38:45,800 --> 00:38:47,960 Felix: Bermudian flags, Tom. 778 00:38:48,720 --> 00:38:50,600 We got there in the end. 779 00:38:50,680 --> 00:38:52,040 Ar. 780 00:39:04,160 --> 00:39:06,800 Is any of what she said true? 781 00:39:06,880 --> 00:39:09,560 Was it true you didn't call Scotland Yard? 782 00:39:14,200 --> 00:39:16,360 We should still get married. 783 00:39:16,440 --> 00:39:18,880 We always said it was the right thing to do. 784 00:39:18,960 --> 00:39:20,960 Even though we stumble at every hurdle? 785 00:39:22,000 --> 00:39:24,200 Even in being honest? 786 00:39:27,080 --> 00:39:29,080 Okay, then. 787 00:39:29,760 --> 00:39:32,000 I know you love it here. 788 00:39:32,080 --> 00:39:34,440 You know, your friends. 789 00:39:34,520 --> 00:39:37,880 But like it or not, you're going to have to choose 790 00:39:37,960 --> 00:39:41,640 between your life here and your life with me. 791 00:39:44,920 --> 00:39:46,920 You're right. 792 00:39:50,200 --> 00:39:53,440 ## 793 00:39:53,520 --> 00:39:58,520 Victoria Braithwaite... I love you so much. 794 00:40:00,160 --> 00:40:01,760 And I really want to make you happy. 795 00:40:01,840 --> 00:40:02,960 I do. 796 00:40:03,040 --> 00:40:06,000 ## 797 00:40:06,080 --> 00:40:09,840 But if it means giving up the people 798 00:40:09,920 --> 00:40:12,240 that have become so special to me... 799 00:40:14,200 --> 00:40:16,200 ...I just don't think I can. 800 00:40:18,800 --> 00:40:21,280 It will eventually hurt us both. 801 00:40:21,360 --> 00:40:24,640 ## 802 00:40:24,720 --> 00:40:26,720 That's the problem. 803 00:40:27,840 --> 00:40:30,880 You always were so wise. 804 00:40:30,960 --> 00:40:35,760 ## 805 00:40:35,840 --> 00:40:39,040 Good luck... with everything we discussed. 806 00:40:39,120 --> 00:40:40,720 Yes. 807 00:40:40,800 --> 00:40:46,200 Actually, uh, Mr. Livingstone, I wondered if I could... 808 00:40:46,280 --> 00:40:50,040 I could ask for your help with something. 809 00:40:50,120 --> 00:40:52,800 Of course. We've got a long journey ahead. 810 00:40:52,880 --> 00:40:54,880 Plenty of time to talk. 811 00:40:57,440 --> 00:41:00,240 Father, I'm going to ask for some time off 812 00:41:00,320 --> 00:41:02,120 so I can be there for the election. 813 00:41:02,200 --> 00:41:04,440 No. Stay. 814 00:41:04,520 --> 00:41:07,760 What matters the most to me is that you're all right. 815 00:41:07,840 --> 00:41:08,800 Mm-hmm? 816 00:41:08,880 --> 00:41:10,880 Yeah. 817 00:41:19,920 --> 00:41:21,560 -Goodbye. -Goodbye. 818 00:41:21,640 --> 00:41:23,640 -Take care. -And you. 819 00:41:34,160 --> 00:41:37,400 You take care of yourself, Felix Livingstone. 820 00:41:39,800 --> 00:41:41,360 You too. 821 00:41:41,440 --> 00:41:50,600 ## 822 00:41:50,680 --> 00:41:54,240 ## 823 00:41:56,600 --> 00:42:06,120 ## 824 00:42:06,200 --> 00:42:08,360 ## 825 00:42:08,440 --> 00:42:11,920 So kind to suggest we not let all this hard work go to waste. 826 00:42:12,000 --> 00:42:14,680 And, Miss Thimble, this cake... 827 00:42:18,520 --> 00:42:21,480 Miss Thimble: Oh. There they are! 828 00:42:21,560 --> 00:42:23,440 My keys! 829 00:42:23,520 --> 00:42:26,400 If you'll permit, I believe I've unlocked 830 00:42:26,480 --> 00:42:28,320 the secret ingredient in Miss Thimble's recipe. 831 00:42:31,000 --> 00:42:32,640 Well, I went to the effort to write speech, 832 00:42:32,720 --> 00:42:35,160 so if you'll indulge me. 833 00:42:36,720 --> 00:42:39,280 Now, I've been instructed to keep this speech smut-free, 834 00:42:39,360 --> 00:42:43,360 so if I come across an innuendo, I'll whip it out immediately. 835 00:42:45,400 --> 00:42:48,360 No, but, um, the truth is, I want to talk about... 836 00:42:48,440 --> 00:42:50,080 about home. 837 00:42:50,160 --> 00:42:52,240 We're told there's no place like it. 838 00:42:52,320 --> 00:42:53,880 Home is where the heart is. 839 00:42:53,960 --> 00:42:56,880 It's where we find our family. 840 00:42:56,960 --> 00:43:00,720 But I think we all know that family is more than blood. 841 00:43:00,800 --> 00:43:04,840 It's...It's who we care about. 842 00:43:04,920 --> 00:43:07,080 It's who we trust. 843 00:43:07,160 --> 00:43:10,560 And it's who we rally around when they need us most. 844 00:43:12,000 --> 00:43:13,680 I had no idea, 845 00:43:13,760 --> 00:43:16,880 when Felix Livingstone came into Great Slaughter 846 00:43:16,960 --> 00:43:21,280 clinging on to Sister Boniface's sidecar in abject terror, 847 00:43:21,360 --> 00:43:25,720 that I wasn't just gaining a sergeant, 848 00:43:25,800 --> 00:43:27,800 I was gaining a brother. 849 00:43:28,760 --> 00:43:31,240 We are your family, 850 00:43:31,320 --> 00:43:33,520 and we will always be there for you. 851 00:43:33,600 --> 00:43:37,480 And this... this will always be your home. 852 00:43:37,560 --> 00:43:39,000 Sister Boniface: Hear, hear. 853 00:43:39,080 --> 00:43:45,640 ## 854 00:43:45,720 --> 00:43:49,440 # For he's a jolly good fellow # 855 00:43:49,520 --> 00:43:51,920 # For he's a jolly good fellow # 856 00:43:52,000 --> 00:43:55,600 # For he's a jolly good fellow # 857 00:43:55,680 --> 00:43:58,160 # And so say all of us # 858 00:43:58,240 --> 00:44:00,320 # And so say all of us # 859 00:44:00,400 --> 00:44:02,840 # And so say all of us # 860 00:44:05,000 --> 00:44:14,840 ## 861 00:44:14,920 --> 00:44:24,640 ## 862 00:44:24,720 --> 00:44:34,480 ## 863 00:44:34,560 --> 00:44:40,400 ## 59729

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.