All language subtitles for Sister Boniface Mysteries S03E05 How to Murder a Tune

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,640 --> 00:00:13,960 That's all for this week here on "Glory Be." 2 00:00:14,040 --> 00:00:17,520 We'll see you next Sunday live from St. Vincent's Convent 3 00:00:17,600 --> 00:00:20,440 in Great Slaughter to bring you the final 4 00:00:20,520 --> 00:00:22,920 of the Chorister of the Year competition. 5 00:00:23,000 --> 00:00:27,440 Until then... # Glory, glory, glory be # 6 00:00:27,520 --> 00:00:29,520 Glory be. 7 00:00:30,440 --> 00:00:32,880 Stiffen your wimples and summon up the blood. 8 00:00:32,960 --> 00:00:36,640 We have less than 48 hours before the eyes 9 00:00:36,720 --> 00:00:41,240 of the entire country plus the archbishop are upon us. 10 00:00:41,320 --> 00:00:45,000 If we give anything less than a heavenly performance 11 00:00:45,080 --> 00:00:47,680 I shall never live it down. 12 00:00:47,760 --> 00:00:50,320 You, you, you will never live it down. 13 00:00:50,400 --> 00:00:53,440 -Oh, crumbs. -Deep breaths, Sister Peter. 14 00:00:53,520 --> 00:00:56,240 Now raise the rafters, 15 00:00:56,320 --> 00:00:59,160 or I will raise you through the roof. 16 00:01:01,120 --> 00:01:05,400 # All things bright and beautiful # 17 00:01:05,480 --> 00:01:10,600 # All creatures great and small # 18 00:01:10,680 --> 00:01:14,680 # All things wise and wonderful # 19 00:01:14,760 --> 00:01:19,480 Ugh. Stop. Stop. Stop this caterwauling. 20 00:01:19,560 --> 00:01:22,760 This choir will be the death of me. 21 00:01:24,560 --> 00:01:30,640 ## 22 00:01:37,920 --> 00:01:43,000 ## 23 00:01:43,080 --> 00:01:48,160 ## 24 00:01:48,240 --> 00:01:53,360 ## 25 00:01:53,440 --> 00:01:58,560 ## 26 00:02:02,120 --> 00:02:06,920 This is the worst possible time to have a migraine. 27 00:02:07,000 --> 00:02:12,200 Last one lasted a whole week. 28 00:02:12,280 --> 00:02:14,480 Who's going to take charge of the choir? 29 00:02:14,560 --> 00:02:17,560 Technically speaking, 30 00:02:17,640 --> 00:02:20,840 Sister Peter is second in command. 31 00:02:20,920 --> 00:02:23,280 Though I'm not entirely sure you could run a bath, 32 00:02:23,360 --> 00:02:25,960 let alone a rehearsal. 33 00:02:28,040 --> 00:02:30,800 Television crew have arrived. 34 00:02:30,880 --> 00:02:34,280 Take charge, Sister Peter. 35 00:02:34,360 --> 00:02:37,560 -Right. -I'll pray for you. 36 00:02:37,640 --> 00:02:39,840 I suspect you could use 37 00:02:39,920 --> 00:02:43,080 all the divine intervention you could get. 38 00:02:49,040 --> 00:02:51,400 Oh, my. This is most thrilling. 39 00:02:51,480 --> 00:02:52,920 Sarge. 40 00:02:53,000 --> 00:02:54,280 What happened to "Meet me early at the station 41 00:02:54,360 --> 00:02:57,400 to go through the duty rota"? 42 00:02:57,480 --> 00:03:00,720 Oh, it's that hymn-singing programme. 43 00:03:00,800 --> 00:03:02,720 Didn't have you down as a fan. 44 00:03:02,800 --> 00:03:06,600 Sergeant Livingstone and I watch every Sunday. 45 00:03:06,680 --> 00:03:08,960 There's Barry. Barry. 46 00:03:09,040 --> 00:03:11,840 Good Morning, beautiful people of Great Slaughter. 47 00:03:11,920 --> 00:03:14,320 Good morning. 48 00:03:14,400 --> 00:03:16,160 That's the presenter, right? 49 00:03:16,240 --> 00:03:18,160 He had a number one hit single at Christmas. 50 00:03:18,240 --> 00:03:21,080 You see, Donald? Barry's the star of the show. 51 00:03:21,160 --> 00:03:23,160 He needs more air time, not less. 52 00:03:23,240 --> 00:03:24,560 Be careful, Marion. 53 00:03:24,640 --> 00:03:27,240 Mrs. Clam, that must be Marion Kane, 54 00:03:27,320 --> 00:03:28,240 the show's director. 55 00:03:28,320 --> 00:03:29,560 Oh. 56 00:03:29,640 --> 00:03:31,080 Who's that man she's talking to? 57 00:03:31,160 --> 00:03:32,680 Mrs. Clam: Oh, that's Donald Merriweather. 58 00:03:32,760 --> 00:03:35,360 He's the programme's musical director. 59 00:03:35,440 --> 00:03:38,360 He plays the organ, and he wrote the theme tune. 60 00:03:38,440 --> 00:03:39,960 He's chief judge 61 00:03:40,040 --> 00:03:42,240 of the Chorister of the Year competition. 62 00:03:42,320 --> 00:03:45,360 There's Sylvia. 63 00:03:45,440 --> 00:03:47,920 Wave to the fans. 64 00:03:48,000 --> 00:03:49,840 Who's that? 65 00:03:49,920 --> 00:03:51,880 That -- That is Oliver. 66 00:03:51,960 --> 00:03:54,200 He's one of the show's finalists in the competition. 67 00:03:54,280 --> 00:03:55,600 Well, he's got my vote. 68 00:03:55,680 --> 00:03:57,800 Actually, Sergeant Livingstone and I 69 00:03:57,880 --> 00:03:59,880 would prefer Sylvia to win. 70 00:03:59,960 --> 00:04:02,760 -Is that right, Sarge? -I-I really don't mind. 71 00:04:02,840 --> 00:04:05,280 She has the voice of an angel. 72 00:04:05,360 --> 00:04:08,760 At least look like you're happy to be here. 73 00:04:08,840 --> 00:04:10,760 Oh, the bells. 74 00:04:10,840 --> 00:04:13,120 Dottie, did you remember to bring the bells? 75 00:04:25,680 --> 00:04:28,040 It's the theme tune to "Glory Be." 76 00:04:28,120 --> 00:04:30,240 We've been practising. 77 00:04:34,920 --> 00:04:39,760 I don't think I've ever... 78 00:04:39,840 --> 00:04:43,040 heard bells jingled so f-fervently. 79 00:04:44,520 --> 00:04:47,360 Take charge. Take charge. Take ch-- 80 00:04:47,440 --> 00:04:49,720 Oh, there you are. Thank goodness. 81 00:04:49,800 --> 00:04:52,000 You're the only one with any volume. 82 00:04:52,080 --> 00:04:54,360 I do my best. Shall we? 83 00:04:54,440 --> 00:04:58,000 Sister Peter: Oh, yes. The opening hymn. 84 00:04:58,080 --> 00:05:00,320 Welcome to St. Vincent's. 85 00:05:00,400 --> 00:05:01,840 When we say we'll be there with bells on, 86 00:05:01,920 --> 00:05:03,720 we jolly well mean it. 87 00:05:03,800 --> 00:05:06,920 Can we get the cleaning ladies out of here please? 88 00:05:07,000 --> 00:05:08,400 We need to set up. 89 00:05:08,480 --> 00:05:09,920 I beg your pardon! 90 00:05:10,000 --> 00:05:14,080 Do excuse me, ladies. 91 00:05:14,160 --> 00:05:16,160 Sorry. 92 00:05:16,840 --> 00:05:20,720 # All things bright and beautiful # 93 00:05:20,800 --> 00:05:25,600 # All creatures great and small # 94 00:05:25,680 --> 00:05:29,640 # All things wise and wonderful # 95 00:05:29,720 --> 00:05:32,760 -Sorry. Excuse me. -# The Lord God made them all # 96 00:05:32,840 --> 00:05:34,520 Hello. 97 00:05:34,600 --> 00:05:36,080 Tomorrow is a big day. 98 00:05:36,160 --> 00:05:38,880 It's the last show in the series 99 00:05:38,960 --> 00:05:43,000 and the live final of the Chorister of the Year contest. 100 00:05:43,080 --> 00:05:48,720 So we really need to make this a stellar performance. 101 00:05:48,800 --> 00:05:50,800 No pressures. 102 00:05:51,120 --> 00:05:52,760 Can I have a word? 103 00:05:52,840 --> 00:05:58,920 ## 104 00:05:59,000 --> 00:06:02,760 So the choir need... a lot of work. 105 00:06:02,840 --> 00:06:04,480 Is there somewhere you can go and practise whilst we set up? 106 00:06:04,560 --> 00:06:06,440 -Uh, I can try to find... -Wonderful. 107 00:06:06,520 --> 00:06:08,760 And I would suggest more volume -- 108 00:06:08,840 --> 00:06:13,040 except for that particular nun. 109 00:06:14,840 --> 00:06:18,200 Pardon me interrupting, Lady Director, 110 00:06:18,280 --> 00:06:20,560 but shall we cut to the chase? 111 00:06:20,640 --> 00:06:22,640 The running order of the show is as follows -- 112 00:06:22,720 --> 00:06:26,120 Barry will warble through the opening theme tune, 113 00:06:26,200 --> 00:06:29,600 then the choristers will perform their solo pieces 114 00:06:29,680 --> 00:06:32,120 the judges will deliberate -- that's myself 115 00:06:32,200 --> 00:06:33,640 and you and Barry -- 116 00:06:33,720 --> 00:06:36,920 whilst the convent choir assault our ear drums. 117 00:06:38,400 --> 00:06:39,920 And at the end of the live broadcast 118 00:06:40,000 --> 00:06:43,880 the Chorister of the Year will be crowned. 119 00:06:45,360 --> 00:06:47,280 I want to rehearse the solos first. 120 00:06:47,360 --> 00:06:49,360 Get the cat's choir out of here. 121 00:06:51,840 --> 00:06:55,480 Okay, can we clear the stage? Please? This way. 122 00:06:55,560 --> 00:06:57,880 Just this way, let's clear the stage. 123 00:06:57,960 --> 00:07:03,760 ## 124 00:07:03,840 --> 00:07:05,760 Oh, my goodness! I'm so sorry. 125 00:07:05,840 --> 00:07:07,440 No, I-I'm sorry. 126 00:07:07,520 --> 00:07:09,040 No, no, it was entirely my fault. 127 00:07:09,120 --> 00:07:11,680 I wasn't at all looking where I was going. 128 00:07:11,760 --> 00:07:15,880 -Ready for the live final? -I'm not sure, to be honest. 129 00:07:15,960 --> 00:07:19,440 Me neither. Did you hear us? 130 00:07:21,360 --> 00:07:23,280 I'm not really cut out for this. 131 00:07:23,360 --> 00:07:27,240 How on earth can I teach a choir to sing in 24 hours? 132 00:07:27,320 --> 00:07:31,240 Sisters? Sisters. Please will you listen? 133 00:07:32,160 --> 00:07:34,880 Donald: Sylvia! 134 00:07:38,800 --> 00:07:42,080 Yeah. I'm looking at the figures now. 135 00:07:42,160 --> 00:07:44,200 Where's Sylvia? 136 00:07:44,280 --> 00:07:46,280 I'll have to call you back. 137 00:07:49,240 --> 00:07:52,560 Would you mind not referring to me as "lady director"? 138 00:07:52,640 --> 00:07:55,160 I'll call you whatever I like. Who was that? 139 00:07:56,280 --> 00:07:58,160 The viewing figures of the series. 140 00:07:58,240 --> 00:08:00,840 Unless we can pull off some sort of miracle tomorrow, 141 00:08:00,920 --> 00:08:02,800 we'll be lucky to be in a job this time next week. 142 00:08:02,880 --> 00:08:06,200 "We"? Oh, the channel will look after me, sweetheart. 143 00:08:06,280 --> 00:08:08,520 I'm the one pulling the strings. 144 00:08:08,600 --> 00:08:11,400 And you would do well to remember that. 145 00:08:21,200 --> 00:08:23,520 I know, I know, it's "Glory Be," not "Top of the Pops." 146 00:08:23,600 --> 00:08:26,000 But gotta give the public what they want. 147 00:08:28,440 --> 00:08:29,960 Cheer up. It's nearly over. 148 00:08:30,040 --> 00:08:31,720 "Once more with feeling" and all that. 149 00:08:31,800 --> 00:08:34,240 It's nearly over for you, maybe. 150 00:08:36,600 --> 00:08:39,320 He doesn't own you. 151 00:08:39,400 --> 00:08:41,160 He doesn't. 152 00:08:41,240 --> 00:08:43,560 Just get through tomorrow, and you never have to see him again. 153 00:08:43,640 --> 00:08:45,080 I wish it were that simple. 154 00:08:45,160 --> 00:08:47,160 Ready for you. 155 00:08:51,200 --> 00:08:56,240 First positions, then please. 156 00:08:56,320 --> 00:08:57,600 Ready for rehearsal? 157 00:08:57,680 --> 00:08:59,800 Imagine the cameras are rolling. 158 00:08:59,880 --> 00:09:02,480 And cue the music. 159 00:09:27,200 --> 00:09:30,880 Going by the distorted facial expression 160 00:09:30,960 --> 00:09:32,280 and the foaming mouth, 161 00:09:32,360 --> 00:09:35,200 this doesn't look like natural causes. 162 00:09:35,280 --> 00:09:37,680 I must say, this is most unsettling 163 00:09:37,760 --> 00:09:40,960 to be starting an investigation in our own chapel. 164 00:09:43,760 --> 00:09:45,400 What is that? 165 00:09:45,480 --> 00:09:50,040 Some sort of resin or oil, perhaps? 166 00:09:58,200 --> 00:09:59,480 Oh, look at that. 167 00:09:59,560 --> 00:10:02,320 That's St. Aquilina's college tie. 168 00:10:02,400 --> 00:10:05,240 The music school that my sister Persephone attended. 169 00:10:05,320 --> 00:10:07,320 Graduated top of her class, of course. 170 00:10:08,840 --> 00:10:11,120 So I would say 171 00:10:11,200 --> 00:10:15,480 that Donald Merriweather ingested some sort of poison. 172 00:10:19,080 --> 00:10:20,840 I'll have to bag that. 173 00:10:20,920 --> 00:10:23,440 Everybody else who had tea and biscuits is fine. 174 00:10:23,520 --> 00:10:25,360 Donald's the only one who left his unattended. 175 00:10:25,440 --> 00:10:27,760 Felix: We'll need to check Donald's hotel room. 176 00:10:27,840 --> 00:10:29,400 The "Glory Be" production team, 177 00:10:29,480 --> 00:10:31,080 they are staying in Great Slaughter for the weekend. 178 00:10:31,160 --> 00:10:33,560 How many of the production were here when he died? 179 00:10:33,640 --> 00:10:35,800 Only the presenter, the director, 180 00:10:35,880 --> 00:10:38,640 and the Chorister of the Year finalists. 181 00:10:38,720 --> 00:10:40,720 All right. Let's talk to them. 182 00:10:42,720 --> 00:10:44,080 Poisoned? 183 00:10:44,160 --> 00:10:45,720 Barry: Poor Donald. 184 00:10:45,800 --> 00:10:47,320 Can you think of any reason 185 00:10:47,400 --> 00:10:49,320 why somebody might have wanted to kill him? 186 00:10:49,400 --> 00:10:51,560 The man was a narcissist and a bully. 187 00:10:51,640 --> 00:10:53,400 He terrorised half the crew. 188 00:10:53,480 --> 00:10:56,440 And the rest. He made all of our lives hell. 189 00:10:56,520 --> 00:10:58,160 So you all had motives? 190 00:10:58,240 --> 00:11:00,280 No, that's not what he's saying. 191 00:11:00,360 --> 00:11:03,160 Well, until we identify our culprit, 192 00:11:03,240 --> 00:11:05,240 you must all stay in the area. 193 00:11:07,720 --> 00:11:09,720 Please. I need to speak to him. 194 00:11:11,840 --> 00:11:13,240 I have to go. 195 00:11:13,320 --> 00:11:15,520 There you are. 196 00:11:15,600 --> 00:11:17,600 Who was that? 197 00:11:17,680 --> 00:11:19,280 The producers. 198 00:11:19,360 --> 00:11:22,160 Really? 199 00:11:22,240 --> 00:11:24,640 This may be the end of "Glory Be." 200 00:11:24,720 --> 00:11:26,920 It's not looking to good for Donald, either. 201 00:11:27,000 --> 00:11:29,120 Barry, it's not funny. A man is dead. 202 00:11:29,200 --> 00:11:31,360 And so are our careers. 203 00:11:31,440 --> 00:11:33,960 Then get we to a nunnery. 204 00:11:34,040 --> 00:11:36,280 We're going to have to cancel tomorrow's broadcast. 205 00:11:36,360 --> 00:11:39,200 What? Because Donald's dead? Nonsense. 206 00:11:39,280 --> 00:11:42,320 He would want the show to go on. Preferably in his honour. 207 00:11:42,400 --> 00:11:44,680 True, but we don't have an organist. 208 00:11:44,760 --> 00:11:47,160 It's a convent. There must be someone who plays. 209 00:11:47,240 --> 00:11:48,680 Huh. 210 00:11:48,760 --> 00:11:50,320 Sister Peter: That would be Sister George. 211 00:11:50,400 --> 00:11:52,800 But there's no guarantee she'll hit all the right notes, 212 00:11:52,880 --> 00:11:54,800 at least not in the right order. 213 00:11:57,440 --> 00:11:59,080 Look who I've brought to save the day. 214 00:11:59,160 --> 00:12:01,280 Why am I here? 215 00:12:01,360 --> 00:12:03,880 Would you believe our very own Miss Thimble 216 00:12:03,960 --> 00:12:07,600 has run her fingers over many an organ? 217 00:12:11,800 --> 00:12:15,120 Why would a confirmed bachelor want the honeymoon suite? 218 00:12:15,200 --> 00:12:18,000 Because it's the biggest? 219 00:12:18,080 --> 00:12:20,080 Recording equipment. 220 00:12:21,920 --> 00:12:23,920 He travels with a lot of luggage. 221 00:12:26,840 --> 00:12:29,680 And fan mail. Good heavens. 222 00:12:29,760 --> 00:12:37,240 ## 223 00:12:37,320 --> 00:12:39,120 Oh, my. Listen to this. 224 00:12:39,200 --> 00:12:42,560 "Not everyone will dance to your tune, Merriweather." 225 00:12:42,640 --> 00:12:46,800 Not much of a fan. Who sent it? 226 00:12:46,880 --> 00:12:47,960 It's anonymous. 227 00:12:48,040 --> 00:12:50,040 Well, let's take those with us. 228 00:12:50,920 --> 00:12:52,920 Look at this. 229 00:12:56,040 --> 00:12:58,440 Oh, my. A cassette tape. 230 00:12:58,520 --> 00:12:59,600 Electromagnetic recording. 231 00:12:59,680 --> 00:13:01,640 Oh, yes. 232 00:13:01,720 --> 00:13:03,720 I shall have a jolly good go at salvaging that. 233 00:13:06,400 --> 00:13:08,400 Sam: Oh. 234 00:13:09,160 --> 00:13:10,560 An engagement ring? 235 00:13:10,640 --> 00:13:12,320 Was Donald planning on proposing? 236 00:13:12,400 --> 00:13:14,280 How romantic. 237 00:13:14,360 --> 00:13:15,920 If he wasn't dead. 238 00:13:16,000 --> 00:13:25,400 ## 239 00:13:25,480 --> 00:13:34,880 ## 240 00:13:34,960 --> 00:13:37,240 Very pretty. 241 00:13:37,320 --> 00:13:38,720 They're Sylvia's. 242 00:13:38,800 --> 00:13:41,840 She's been wearing them this year on "Glory Be." 243 00:13:41,920 --> 00:13:44,680 And I have clearly been spending too many Sunday evenings in 244 00:13:44,760 --> 00:13:46,760 with Mrs. Clam and Felix. 245 00:13:48,360 --> 00:13:53,520 Adjoining rooms, connecting doors, an engagement ring. 246 00:13:53,600 --> 00:13:55,960 Do you suppose that Sylvia and Donald 247 00:13:56,040 --> 00:13:58,040 were romantically involved? 248 00:14:01,080 --> 00:14:05,320 He was going to propose? I'd never have escaped. 249 00:14:05,400 --> 00:14:08,240 Sister Boniface: Escaped? 250 00:14:08,320 --> 00:14:10,480 Him. 251 00:14:10,560 --> 00:14:12,920 Did the producers of "Glory Be" know that one of the judges 252 00:14:13,000 --> 00:14:15,040 was in love with one of the contestants? 253 00:14:15,120 --> 00:14:18,440 Love? I'm not sure that's what I'd call it. 254 00:14:19,680 --> 00:14:21,520 How did you two meet? 255 00:14:21,600 --> 00:14:24,080 Donald heard me singing in the congregation 256 00:14:24,160 --> 00:14:25,960 one Sunday. 257 00:14:26,040 --> 00:14:28,800 They were recording the show in my parish church. 258 00:14:28,880 --> 00:14:32,400 He flattered me, offered me private lessons. 259 00:14:32,480 --> 00:14:35,800 -I bet he did. -It wasn't like that. 260 00:14:35,880 --> 00:14:37,480 At first. 261 00:14:37,560 --> 00:14:41,160 He said I should enter the chorister competition. 262 00:14:41,240 --> 00:14:44,280 I thought it would be a chance to get away. 263 00:14:44,360 --> 00:14:46,720 Away from what? 264 00:14:46,800 --> 00:14:48,400 Home. 265 00:14:48,480 --> 00:14:52,680 But once Donald had got me away from my family, 266 00:14:52,760 --> 00:14:55,560 he wanted me all to himself. 267 00:14:55,640 --> 00:14:57,880 He never let me out of his sight. 268 00:14:57,960 --> 00:14:59,920 He took control of everything. 269 00:15:00,000 --> 00:15:04,000 Where I went, who I saw, even what I wore. 270 00:15:04,080 --> 00:15:07,680 Movie-star looks and the voice of an angel. 271 00:15:07,760 --> 00:15:10,800 I will make you a star. 272 00:15:10,880 --> 00:15:12,240 I've been thinking... 273 00:15:12,320 --> 00:15:14,240 Oh, no. We can't have that. 274 00:15:14,320 --> 00:15:17,040 I'm not entirely sure I want to be a star. 275 00:15:17,120 --> 00:15:18,800 All I really want to do is... 276 00:15:18,880 --> 00:15:23,080 If I say you'll be a star, you'll be a star. 277 00:15:23,160 --> 00:15:25,320 I might not even win the competition. 278 00:15:25,400 --> 00:15:30,080 Oh, you'll win. I'll make sure of it. 279 00:15:30,160 --> 00:15:32,520 You're my muse. 280 00:15:33,800 --> 00:15:36,720 Sylvia: I thought he was my way out. 281 00:15:36,800 --> 00:15:38,400 My father's a bully. 282 00:15:38,480 --> 00:15:40,680 I dreamed my whole life of getting away. 283 00:15:40,760 --> 00:15:44,120 I ended up wanting to get away from Donald, too. 284 00:15:44,200 --> 00:15:45,600 Perhaps you thought there was only one way 285 00:15:45,680 --> 00:15:47,520 to stop his control? 286 00:15:47,600 --> 00:15:50,360 No. I could never. 287 00:15:51,480 --> 00:15:53,640 Is that what you think? Am I under arrest? 288 00:15:53,720 --> 00:15:56,800 No. At least not yet. 289 00:15:56,880 --> 00:15:58,720 But we may want to talk to you again. 290 00:15:58,800 --> 00:16:01,760 Make sure you don't go anywhere. 291 00:16:01,840 --> 00:16:04,320 I don't have anywhere to go. 292 00:16:06,440 --> 00:16:09,560 Now This is a swab that I took from Donald's saliva. 293 00:16:09,640 --> 00:16:11,680 Now if I mash it in some water... 294 00:16:14,720 --> 00:16:17,360 ...and add iron sulphate. 295 00:16:17,440 --> 00:16:25,800 ## 296 00:16:25,880 --> 00:16:27,080 Hey presto. 297 00:16:27,160 --> 00:16:29,360 Prussian blue. 298 00:16:29,440 --> 00:16:30,680 Cyanide. 299 00:16:30,760 --> 00:16:33,440 Fast-acting and extremely effective. 300 00:16:33,520 --> 00:16:36,840 -The queen of poisons. -How fast-acting? 301 00:16:36,920 --> 00:16:38,760 Well, it would have had to have been administered mere moments 302 00:16:38,840 --> 00:16:40,320 before he died... 303 00:16:40,400 --> 00:16:43,800 -But... -There's always a but. 304 00:16:43,880 --> 00:16:46,520 Well, Donald's tea and biscuits tested negative for any toxins, 305 00:16:46,600 --> 00:16:48,760 which means he must have ingested the poison 306 00:16:48,840 --> 00:16:49,880 some other way. 307 00:16:49,960 --> 00:16:51,280 How? 308 00:16:51,360 --> 00:16:53,600 Well, that I've yet to find out. 309 00:16:53,680 --> 00:16:55,920 What about the cassette tape? 310 00:16:56,000 --> 00:16:59,480 Well, it's going to take longer than anticipated to untangle, 311 00:16:59,560 --> 00:17:01,560 let alone tape back together. 312 00:17:01,640 --> 00:17:05,560 Oh, heavens. I'm meant to be rehearsing. 313 00:17:05,640 --> 00:17:15,520 # Ave Maria # 314 00:17:15,600 --> 00:17:22,440 # Gratia plena # 315 00:17:22,520 --> 00:17:25,640 # Maria # 316 00:17:25,720 --> 00:17:30,280 # Gratia plena # 317 00:17:30,360 --> 00:17:34,840 Together: # Maria gratia plena # 318 00:17:37,000 --> 00:17:43,760 # Ave, ave Dominus # 319 00:17:43,840 --> 00:17:48,200 # Dominus tecum # 320 00:17:48,280 --> 00:17:51,320 I didn't realise anyone else was here. 321 00:17:51,400 --> 00:17:53,880 You have a beautiful voice. 322 00:17:53,960 --> 00:17:56,320 A gift from God. 323 00:17:56,400 --> 00:17:59,760 I used to have such a love of singing. 324 00:17:59,840 --> 00:18:01,920 All the joy has gone out of it now. 325 00:18:02,000 --> 00:18:05,320 Oh, I know how that feels. 326 00:18:06,920 --> 00:18:10,160 Reverend Mother rather squishes the fun out of it. 327 00:18:10,240 --> 00:18:13,240 I envy you. Really. 328 00:18:13,320 --> 00:18:15,760 Life under the veil seems so peaceful. 329 00:18:15,840 --> 00:18:17,680 Usually. 330 00:18:17,760 --> 00:18:20,160 Perhaps this is where I belong. 331 00:18:20,240 --> 00:18:23,400 I only ever really wanted to sing for God. 332 00:18:23,480 --> 00:18:26,280 That's what gives me real joy. 333 00:18:26,360 --> 00:18:31,760 We need to find the joy again. That might give us confidence. 334 00:18:31,840 --> 00:18:34,520 Where did you find the greatest pleasure in singing? 335 00:18:34,600 --> 00:18:40,880 Oh, family Christmases. Carols around the piano. 336 00:18:40,960 --> 00:18:43,680 I wonder... 337 00:18:43,760 --> 00:18:46,840 I thought I heard singing. 338 00:18:46,920 --> 00:18:49,880 Sisters, can you think of anywhere with a piano 339 00:18:49,960 --> 00:18:52,680 where we might use for our choir rehearsal? 340 00:18:52,760 --> 00:18:55,960 Oh, there's the Village Hall. 341 00:18:56,040 --> 00:18:58,880 I know just the place. 342 00:18:58,960 --> 00:19:02,240 Come in, Sister Peter. 343 00:19:03,720 --> 00:19:07,520 -How did you... -I heard your knees knocking. 344 00:19:07,600 --> 00:19:09,400 What do you want? 345 00:19:09,480 --> 00:19:11,280 Two things. 346 00:19:11,360 --> 00:19:15,400 One, there's been a slight murder in the chapel. 347 00:19:15,480 --> 00:19:17,120 There's been a what?! 348 00:19:17,200 --> 00:19:20,000 Two, we're all going out for the evening. 349 00:19:20,080 --> 00:19:22,080 But everything's under control. 350 00:19:30,120 --> 00:19:31,680 Woman: Well done! 351 00:19:31,760 --> 00:19:33,760 Nice one, Reg. 352 00:19:33,840 --> 00:19:36,480 Can I have everyone's attention? 353 00:19:36,560 --> 00:19:39,640 We're here to have fun, remember. 354 00:19:39,720 --> 00:19:42,400 What shall it be? "Jerusalem"? 355 00:19:42,480 --> 00:19:44,040 "Morning Has Broken"? 356 00:19:44,120 --> 00:19:46,160 Something fun. 357 00:19:52,560 --> 00:19:54,920 Really? Goodness. 358 00:19:57,000 --> 00:20:00,200 ## 359 00:20:00,280 --> 00:20:02,680 # Knees up, Mother Brown # 360 00:20:02,760 --> 00:20:05,760 # Knees up, Mother Brown # 361 00:20:05,840 --> 00:20:08,080 # Under the table you must go # 362 00:20:08,160 --> 00:20:10,880 # Ee-aye, ee-aye, ee-aye-oh # 363 00:20:10,960 --> 00:20:13,360 # If I catch you bending # 364 00:20:13,440 --> 00:20:17,320 You know, we could take a leaf out of their hymn book. 365 00:20:17,400 --> 00:20:18,960 How do you mean? 366 00:20:19,040 --> 00:20:22,400 Well, with Donald gone, we could shake the show up a bit. 367 00:20:22,480 --> 00:20:24,560 Drag it kicking and screaming into the Swinging Sixties? 368 00:20:24,640 --> 00:20:25,920 Marion: Yeah! 369 00:20:26,000 --> 00:20:28,200 -Hallelujah. -Excuse me, excuse me. 370 00:20:28,280 --> 00:20:31,520 Sister? We've got something. 371 00:20:31,600 --> 00:20:34,240 # If I catch you bending # 372 00:20:34,320 --> 00:20:36,600 # I'll saw your legs right off # 373 00:20:36,680 --> 00:20:39,360 # Knees up, knees up, don't get the breeze up # 374 00:20:39,440 --> 00:20:41,440 # Knees up, Mother Brown # 375 00:20:47,640 --> 00:20:50,400 So, we sorted the mail according to senders. 376 00:20:50,480 --> 00:20:53,040 Some fans had written in more than once. 377 00:20:53,120 --> 00:20:54,120 No. 378 00:20:54,200 --> 00:20:56,320 Thank you, Peggy. 379 00:20:56,400 --> 00:20:58,720 Which one's are Felix's? 380 00:20:59,720 --> 00:21:01,360 Okay, in -- in my defence, 381 00:21:01,440 --> 00:21:03,840 I had requested an autograph for Mrs. Clam. 382 00:21:03,920 --> 00:21:07,320 Three times? Putting the "fan" in "fanatic." 383 00:21:07,400 --> 00:21:08,880 Oh... 384 00:21:08,960 --> 00:21:11,640 Some were not so enthusiastic. 385 00:21:12,600 --> 00:21:15,680 "Dear Mr. Merriweather. You have made my life a misery. 386 00:21:15,760 --> 00:21:18,680 And you should know that actions have consequences. 387 00:21:18,760 --> 00:21:21,640 One day -- even you will be silenced." 388 00:21:21,720 --> 00:21:23,720 It's definitely threatening. 389 00:21:26,560 --> 00:21:27,960 Hmm. 390 00:21:28,040 --> 00:21:30,480 Here we are. Personal information forms. 391 00:21:30,560 --> 00:21:31,640 Everyone has to fill one in when they join the show, 392 00:21:31,720 --> 00:21:34,000 in whatever capacity. 393 00:21:34,080 --> 00:21:35,480 Sister Boniface: Handwriting samples. 394 00:21:35,560 --> 00:21:37,960 Barry, Sylvia, and Oliver. 395 00:21:38,040 --> 00:21:39,960 And your own, if you don't mind. 396 00:21:40,040 --> 00:21:42,040 Oh. 397 00:21:45,240 --> 00:21:47,280 What do you need them for? 398 00:21:50,840 --> 00:21:52,840 What is that? 399 00:21:55,080 --> 00:21:57,720 -Sister Boniface: Aha. -You have a match? 400 00:21:57,800 --> 00:21:59,160 Yes, indeed. 401 00:21:59,240 --> 00:22:00,800 Thank you. That's all for now. 402 00:22:00,880 --> 00:22:02,880 Oh. 403 00:22:04,760 --> 00:22:08,080 Look, in both examples the graphology is identical. 404 00:22:08,160 --> 00:22:11,640 The person who wrote this letter is the same person 405 00:22:11,720 --> 00:22:13,720 who filled out this form. 406 00:22:15,840 --> 00:22:19,280 Sister Boniface: "One day even you will be silenced." 407 00:22:19,360 --> 00:22:21,440 Sam: That sounds like a threat to me. 408 00:22:21,520 --> 00:22:23,520 I was being poetic. 409 00:22:23,600 --> 00:22:26,320 -Poetic? -One day we'll all be silenced. 410 00:22:26,400 --> 00:22:28,520 When God claims us for his own. 411 00:22:28,600 --> 00:22:31,400 Somehow I don't think that's what you meant. 412 00:22:32,720 --> 00:22:36,080 Why did you say Donald made your life a misery? 413 00:22:37,120 --> 00:22:39,440 Because he did. 414 00:22:39,520 --> 00:22:41,080 Donald, please, I need to talk to you. 415 00:22:41,160 --> 00:22:42,680 What now? 416 00:22:42,760 --> 00:22:44,360 It's just -- Sylvia gets so much of your attention, 417 00:22:44,440 --> 00:22:47,680 I'm not sure it's entirely, well, fair. 418 00:22:47,760 --> 00:22:51,360 Worried about the competition, are you? 419 00:22:51,440 --> 00:22:54,760 Worried that your matinee-idol looks won't swing it for you? 420 00:22:54,840 --> 00:22:56,360 Well, you should be worried. 421 00:22:56,440 --> 00:22:57,960 Because there's only one contender 422 00:22:58,040 --> 00:23:00,120 for Chorister of the Year as far as I'm concerned. 423 00:23:00,200 --> 00:23:02,200 And it isn't you. 424 00:23:03,080 --> 00:23:05,080 Sam: Is that why you killed Donald? 425 00:23:06,080 --> 00:23:07,880 Because you thought it was your only way 426 00:23:07,960 --> 00:23:09,400 of winning the competition? 427 00:23:09,480 --> 00:23:11,480 Of course not. I'm a coward, not a killer. 428 00:23:11,960 --> 00:23:13,920 And if you're not going to arrest me, 429 00:23:14,000 --> 00:23:15,640 I'd quite like to see what Great Slaughter's 430 00:23:15,720 --> 00:23:17,800 nightlife has to offer. 431 00:23:19,360 --> 00:23:23,760 # My old man said follow the van # 432 00:23:23,840 --> 00:23:25,080 # And don't dilly-dally... # 433 00:23:25,160 --> 00:23:26,920 I love you, do you hear me? 434 00:23:27,000 --> 00:23:28,840 My round. 435 00:23:28,920 --> 00:23:31,160 Barry! 436 00:23:31,240 --> 00:23:35,400 Listen, um, I know Donald was trying to sideline you. 437 00:23:37,080 --> 00:23:38,920 The old vocal cords aren't what they once were. 438 00:23:39,000 --> 00:23:41,200 But the audience love your cheeky charm. 439 00:23:41,280 --> 00:23:43,760 So why don't we put it front and centre again. 440 00:23:43,840 --> 00:23:47,080 What, "Congregation Conga"? "Twisting in the Aisles"? 441 00:23:47,160 --> 00:23:48,680 Put a bit of fun back into the show? 442 00:23:48,760 --> 00:23:50,480 Exactly! 443 00:23:50,560 --> 00:23:53,280 # I stopped on the way to have the old half-quartern # 444 00:23:53,360 --> 00:23:57,760 # And I can't find my way home # 445 00:23:57,840 --> 00:23:59,240 Woman: Whoo! 446 00:23:59,320 --> 00:24:03,440 # My old man said follow the van # 447 00:24:03,520 --> 00:24:06,600 # And don't dilly-dally on the way # 448 00:24:06,680 --> 00:24:08,600 Woman: Way-hey! 449 00:24:08,680 --> 00:24:14,000 # Off went the car with me home packed in it # 450 00:24:17,840 --> 00:24:19,840 Good morning. 451 00:24:22,560 --> 00:24:25,880 I know how the poison was ingested. 452 00:24:25,960 --> 00:24:28,320 The sheet music found at the scene. 453 00:24:28,400 --> 00:24:30,440 It's laced with cyanide. 454 00:24:30,520 --> 00:24:34,800 Every time Donald turned the page, he licked his fingers. 455 00:24:34,880 --> 00:24:36,440 Ahhh. 456 00:24:36,520 --> 00:24:39,160 Sadly, the only prints on the paper are Donald's. 457 00:24:39,240 --> 00:24:41,840 But what's also interesting is this. Here, have a look. 458 00:24:44,440 --> 00:24:46,280 Felix: What is this? 459 00:24:46,360 --> 00:24:48,360 I took a sample. 460 00:25:02,640 --> 00:25:04,920 No? Pollen. 461 00:25:05,000 --> 00:25:07,480 -Bee pollen? -In the grease. 462 00:25:07,560 --> 00:25:09,360 Some sort of beeswax, 463 00:25:09,440 --> 00:25:10,720 though there's something different 464 00:25:10,800 --> 00:25:12,600 about the structure of the pollen. 465 00:25:12,680 --> 00:25:15,280 Something I can't quite put my finger on. 466 00:25:18,920 --> 00:25:21,080 Excusez-moi. 467 00:25:21,160 --> 00:25:22,800 Oh. Hello. 468 00:25:22,880 --> 00:25:24,880 Uh, one moment. 469 00:25:25,800 --> 00:25:28,160 What are you looking for? 470 00:25:28,240 --> 00:25:30,920 Something is niggling. 471 00:25:32,400 --> 00:25:34,000 Can I be of any help? 472 00:25:34,080 --> 00:25:38,120 Thank you, but, um, why are you... 473 00:25:38,200 --> 00:25:41,080 So stylish? 474 00:25:41,160 --> 00:25:43,160 So styli-- 475 00:25:44,200 --> 00:25:45,760 The pollen structure. 476 00:25:45,840 --> 00:25:48,480 It's from a lavender that's only found in France. 477 00:25:48,560 --> 00:25:52,880 The bees that made this beeswax were not British bees. 478 00:25:52,960 --> 00:25:55,000 They were French. 479 00:25:55,080 --> 00:25:56,600 Sam: French or whatever. 480 00:25:56,680 --> 00:25:58,920 Couldn't the beeswax just be furniture polish? 481 00:25:59,000 --> 00:26:01,000 Well... 482 00:26:03,760 --> 00:26:06,000 Oh, yes, yes, look. 483 00:26:06,080 --> 00:26:08,880 The same grease as on the poisoned sheet music. 484 00:26:08,960 --> 00:26:11,280 But if it was furniture polish, 485 00:26:11,360 --> 00:26:13,400 shouldn't it have been rubbed in? 486 00:26:15,440 --> 00:26:17,400 WPC Button told us 487 00:26:17,480 --> 00:26:19,120 that you'd finished with the scene of the crime. 488 00:26:19,200 --> 00:26:21,200 We very much need to rehearse! 489 00:26:23,400 --> 00:26:25,680 Cyanide isn't easy to get ahold of. 490 00:26:25,760 --> 00:26:28,040 Meaning that this murder must have been well planned. 491 00:26:28,120 --> 00:26:30,200 It wasn't an impulsive act. 492 00:26:30,280 --> 00:26:34,640 Which suggests an old grudge. 493 00:26:34,720 --> 00:26:37,960 Which one of our four suspects knew Donald the longest? 494 00:26:38,040 --> 00:26:40,880 Barry Gold and Donald were very old friends. 495 00:26:40,960 --> 00:26:43,600 The two of them created the programme together. 496 00:26:43,680 --> 00:26:46,960 Although Barry's the one with the star quality. 497 00:26:47,040 --> 00:26:51,160 I will not entertain the notion that he had anything to do 498 00:26:51,240 --> 00:26:52,560 with Mr. Merriweather's death! 499 00:26:52,640 --> 00:26:53,800 The two were like brothers. 500 00:26:53,880 --> 00:26:55,320 Like Cain and Abel. 501 00:26:55,400 --> 00:26:57,160 I heard Barry say 502 00:26:57,240 --> 00:27:00,360 that he wished he'd rammed that cassette down Donald's throat. 503 00:27:00,960 --> 00:27:07,520 ## 504 00:27:07,600 --> 00:27:11,080 -Where did you get that? -The same place we found this. 505 00:27:11,160 --> 00:27:15,800 Mr. Merriweather's room. It took some repairing but... 506 00:27:17,840 --> 00:27:20,520 Sylvia: # Glory, glory, glory be # 507 00:27:20,600 --> 00:27:21,760 That's Sylvia. 508 00:27:21,840 --> 00:27:24,840 # Music that amazes # 509 00:27:24,920 --> 00:27:26,000 # Ancient, modern -- # 510 00:27:26,080 --> 00:27:27,120 What the hell is going on? 511 00:27:27,200 --> 00:27:28,600 Barry. 512 00:27:28,680 --> 00:27:29,680 I thought Sylvia might sing the show out 513 00:27:29,760 --> 00:27:30,920 after she wins on Sunday. 514 00:27:31,000 --> 00:27:32,320 I'm not stupid, Donald. 515 00:27:32,400 --> 00:27:33,920 I know you want Sylvia to replace me 516 00:27:34,000 --> 00:27:35,360 as the face and voice of "Glory Be." 517 00:27:35,440 --> 00:27:37,760 -What? -Oh, let's face it, Barry. 518 00:27:37,840 --> 00:27:39,400 The ratings are nosediving. 519 00:27:39,480 --> 00:27:41,440 The show needs someone new, someone young. 520 00:27:41,520 --> 00:27:43,520 Over my dead body. 521 00:27:46,080 --> 00:27:47,480 Barry: Over my dead body. 522 00:27:47,560 --> 00:27:50,920 Yours? Or Donald's? 523 00:27:51,000 --> 00:27:53,680 Sam: Hardly the Barry Gold that Mrs. Clam knows and loves. 524 00:27:53,760 --> 00:27:57,520 Because that's not me. I'm not a violent man. 525 00:27:57,600 --> 00:27:59,120 Well, this suggests otherwise. 526 00:27:59,200 --> 00:28:02,080 This show means everything to me. 527 00:28:02,160 --> 00:28:06,040 And if Sylvia took over as the face and voice of "Glory Be," 528 00:28:06,120 --> 00:28:07,560 you'd be ruined, right? 529 00:28:07,640 --> 00:28:09,480 It would certainly hit your record sales. 530 00:28:09,560 --> 00:28:11,360 If I was that scared of losing my job, 531 00:28:11,440 --> 00:28:13,720 I would kill the director, surely. 532 00:28:13,800 --> 00:28:15,880 She's the one who hires and fires. 533 00:28:15,960 --> 00:28:18,040 Is Marion aware of this tape? 534 00:28:18,120 --> 00:28:19,440 No idea. 535 00:28:19,520 --> 00:28:21,880 She and Donald weren't exactly close. 536 00:28:21,960 --> 00:28:24,840 I mean, he treated her like dirt. 537 00:28:24,920 --> 00:28:28,760 Between us, I think she was looking for another job. 538 00:28:28,840 --> 00:28:32,040 She's been making so many furtive phone calls late-- 539 00:28:32,120 --> 00:28:35,360 What do you mean, "furtive"? 540 00:28:35,440 --> 00:28:37,160 I checked with the exchange. 541 00:28:37,240 --> 00:28:39,440 Calls were made to the same number from the pub 542 00:28:39,520 --> 00:28:42,160 and Reverend Mother Adrian's office. 543 00:28:46,120 --> 00:28:49,440 Chesterfield 4942. 544 00:28:53,680 --> 00:28:56,000 Hello? 545 00:28:56,080 --> 00:28:58,680 Can I talk to your mother, please? 546 00:28:58,760 --> 00:29:02,040 But can't a mother call her own son to say good night? 547 00:29:02,120 --> 00:29:04,240 Sam: A secret son. 548 00:29:04,320 --> 00:29:07,600 You've gone to quite some effort to keep him hidden. 549 00:29:07,680 --> 00:29:09,320 Because I'm not married. 550 00:29:09,400 --> 00:29:11,800 I don't believe that God sits in judgment. 551 00:29:11,880 --> 00:29:16,240 But the director of a religious programme, a single mother? 552 00:29:16,320 --> 00:29:18,920 Can you imagine the scandal? 553 00:29:19,000 --> 00:29:21,000 And Donald found out? 554 00:29:21,080 --> 00:29:23,080 Yes. 555 00:29:24,360 --> 00:29:26,560 He was blackmailing me. 556 00:29:26,640 --> 00:29:28,160 We? 557 00:29:28,240 --> 00:29:30,240 Oh, the channel will look after me, sweetheart. 558 00:29:30,320 --> 00:29:32,200 I'm the one pulling the strings. 559 00:29:32,280 --> 00:29:34,360 And you would do well to remember that. 560 00:29:34,440 --> 00:29:35,680 Is that a threat? 561 00:29:35,760 --> 00:29:37,160 I've got photographic evidence 562 00:29:37,240 --> 00:29:40,640 Of you and your snotty-nosed little secret. 563 00:29:40,720 --> 00:29:42,200 Don't you call him that. 564 00:29:42,280 --> 00:29:44,680 So, unless you want me to tell the world, 565 00:29:44,760 --> 00:29:47,760 you will run this show exactly as I see fit. 566 00:29:47,840 --> 00:29:51,000 Which includes casting your vote for Sylvia on Sunday. 567 00:29:56,520 --> 00:29:58,680 I really can't lose this job. 568 00:29:58,760 --> 00:30:01,680 Fear can make people do terrible things. 569 00:30:01,760 --> 00:30:04,680 But I wouldn't risk leaving my son without a mother. 570 00:30:04,760 --> 00:30:07,440 Look, I have a live broadcast 571 00:30:07,520 --> 00:30:10,400 to direct in just a couple of hours. 572 00:30:10,480 --> 00:30:12,840 This might be the last episode of "Glory Be." 573 00:30:12,920 --> 00:30:15,120 I'd really like to make it a good one. 574 00:30:23,280 --> 00:30:25,480 First positions, everyone. 575 00:30:29,200 --> 00:30:32,400 For the joy of it, yes? For God. 576 00:30:32,480 --> 00:30:36,320 Yesterday was so much fun. Thank you. 577 00:30:36,400 --> 00:30:39,240 You know, sometimes the smallest voices 578 00:30:39,320 --> 00:30:41,320 have the biggest impact. 579 00:30:44,560 --> 00:30:46,880 Sorry. Sorry. 580 00:30:46,960 --> 00:30:48,960 Only me. 581 00:30:49,800 --> 00:30:53,040 Going live in five, four... 582 00:30:58,800 --> 00:31:00,560 Good evening. 583 00:31:00,640 --> 00:31:04,120 After much soul-searching, we have decided to push on 584 00:31:04,200 --> 00:31:07,520 with tonight's broadcast as tribute to the man 585 00:31:07,600 --> 00:31:11,240 who made the music -- the show's creator 586 00:31:11,320 --> 00:31:15,360 and its musical director, Donald Merriweather. 587 00:31:15,440 --> 00:31:17,000 At least it's a level playing field now. 588 00:31:17,080 --> 00:31:18,680 May the best singer win. 589 00:31:18,760 --> 00:31:20,760 This programme is for you, Donald. 590 00:31:24,600 --> 00:31:26,600 # Glory, glory, glory be # 591 00:31:28,040 --> 00:31:31,520 # Music that amazes # 592 00:31:31,600 --> 00:31:34,320 # Ancient, modern, fast or slow # 593 00:31:34,400 --> 00:31:37,880 # We bring to Him our praises # 594 00:31:37,960 --> 00:31:41,320 # Glory, glory, glory be # 595 00:31:41,400 --> 00:31:44,520 # Music that inspires # 596 00:31:44,600 --> 00:31:51,960 # Glory be # 597 00:31:53,720 --> 00:32:03,320 # Ave Maria # 598 00:32:03,400 --> 00:32:10,480 # Gratia plena # 599 00:32:10,560 --> 00:32:15,560 # Maria gratia plena # 600 00:32:15,640 --> 00:32:18,360 He's like a holy Elvis. 601 00:32:18,440 --> 00:32:25,040 # Maria gratia plena # 602 00:32:25,120 --> 00:32:28,400 # Ave, ave dominus # 603 00:32:31,920 --> 00:32:36,040 # Dominus tecum # 604 00:32:36,120 --> 00:32:43,560 # Benedicta tu in mulieribus # 605 00:32:43,640 --> 00:32:50,560 # Et benedictus # 606 00:32:50,640 --> 00:32:58,600 # Et benedictus fructus ventris # 607 00:32:58,680 --> 00:33:06,480 ## 608 00:33:06,560 --> 00:33:14,320 # Ave Maria # 609 00:33:22,520 --> 00:33:27,640 # Amazing grace # 610 00:33:27,720 --> 00:33:32,400 # How sweet the sound # 611 00:33:32,480 --> 00:33:42,360 # That saved a wretch like me # 612 00:33:42,440 --> 00:33:47,120 # I once was lost # 613 00:33:47,200 --> 00:33:52,920 # But now I'm found # 614 00:33:55,840 --> 00:34:02,800 ## 615 00:34:02,880 --> 00:34:05,040 Uh... 616 00:34:05,120 --> 00:34:09,920 A-And now uh, before we announce 617 00:34:10,000 --> 00:34:11,760 the Chorister of the Year, 618 00:34:11,840 --> 00:34:15,160 I would like to sing one of my favourite songs -- 619 00:34:15,240 --> 00:34:17,200 with the help of the St. Vincent's choir. 620 00:34:17,280 --> 00:34:18,840 The St. Vincent's choir. 621 00:34:20,480 --> 00:34:24,960 # The Son of Man said lift up your hands # 622 00:34:25,040 --> 00:34:30,240 # And don't dilly-dally now to pray # 623 00:34:30,320 --> 00:34:35,240 # I lift my hands to the Lord Almighty # 624 00:34:35,320 --> 00:34:39,160 # Clasp them to worship my Lord God nightly # 625 00:34:39,240 --> 00:34:42,600 # I won't dilly or dally # 626 00:34:42,680 --> 00:34:45,120 # Dally or dilly # 627 00:34:45,200 --> 00:34:49,440 # If you lose your way and don't know where to roam # 628 00:34:49,520 --> 00:34:52,080 # You can trust in Jesus # 629 00:34:52,160 --> 00:34:54,960 # For to come and guide you # 630 00:34:55,040 --> 00:35:00,400 # And He'll show you your way home # 631 00:35:14,880 --> 00:35:16,520 You don't know anything. 632 00:35:16,600 --> 00:35:18,720 We know that someone switched the music on the organ 633 00:35:18,800 --> 00:35:21,680 for a presoaked murderous melody. 634 00:35:21,760 --> 00:35:27,520 ## 635 00:35:27,600 --> 00:35:33,360 ## 636 00:35:33,440 --> 00:35:39,200 ## 637 00:35:39,280 --> 00:35:45,040 ## 638 00:35:45,120 --> 00:35:46,880 But whilst you didn't leave any fingerprints 639 00:35:46,960 --> 00:35:51,840 on the poisoned sheet music, you did leave a trail, Oliver. 640 00:35:53,520 --> 00:35:54,760 Like a greasy Hansel and Gretel, 641 00:35:54,840 --> 00:35:56,640 though without Gretel, obviously. 642 00:35:56,720 --> 00:36:01,800 A very unusual brand of French hair pomade. 643 00:36:01,880 --> 00:36:05,480 Containing beeswax made by French bees. 644 00:36:06,480 --> 00:36:11,640 And I suspect -- I suspect that I know why you did it. 645 00:36:13,200 --> 00:36:17,400 You have a photograph of your mother on your dressing table. 646 00:36:18,600 --> 00:36:20,960 The letters that you wrote to Donald, 647 00:36:21,040 --> 00:36:24,680 they were about her, weren't they? 648 00:36:26,720 --> 00:36:31,960 She has a pin on her lapel. I've seen that emblem before. 649 00:36:32,040 --> 00:36:34,760 On Donald's tie. 650 00:36:34,840 --> 00:36:38,920 It's the emblem of St. Aquilina's Music College. 651 00:36:39,000 --> 00:36:40,480 If I call them, 652 00:36:40,560 --> 00:36:41,640 will they confirm that your mother was there 653 00:36:41,720 --> 00:36:42,840 at the same time as Donald? 654 00:36:42,920 --> 00:36:45,760 She was. 655 00:36:45,840 --> 00:36:47,840 Until they threw her out. 656 00:36:48,920 --> 00:36:51,480 For cheating. 657 00:36:51,560 --> 00:36:54,720 But she didn't. She wouldn't. 658 00:36:54,800 --> 00:36:56,160 She never told a lie in her life. 659 00:36:56,240 --> 00:36:58,240 Not to me, not to anyone. 660 00:36:59,200 --> 00:37:01,240 Donald framed her because she had the nerve 661 00:37:01,320 --> 00:37:03,320 to break up with him. 662 00:37:04,400 --> 00:37:05,600 Donald didn't like his girlfriends 663 00:37:05,680 --> 00:37:07,680 to have minds of their own. 664 00:37:09,840 --> 00:37:11,840 Leave Sylvia alone. 665 00:37:13,480 --> 00:37:15,640 -I beg your pardon? -I see what you're doing. 666 00:37:15,720 --> 00:37:18,480 -You've done it before. -What are you talking about? 667 00:37:18,560 --> 00:37:21,920 My mother. Christine Carraway. 668 00:37:23,480 --> 00:37:24,840 Your mother's Christine? 669 00:37:24,920 --> 00:37:27,280 She told me how you tried to control her. 670 00:37:27,360 --> 00:37:30,320 The same way you control Sylvia. 671 00:37:30,400 --> 00:37:31,960 Except my mother tried to get away. 672 00:37:32,040 --> 00:37:33,400 Well, she did get away. I haven't seen her since -- 673 00:37:33,480 --> 00:37:34,920 Since you ruined her life. 674 00:37:35,000 --> 00:37:37,200 You convinced everyone 675 00:37:37,280 --> 00:37:39,760 she'd stolen the end-of-term exam papers. 676 00:37:39,840 --> 00:37:41,400 But you planted them in her room. 677 00:37:41,480 --> 00:37:45,480 -You can't prove that. -She never got over it. 678 00:37:45,560 --> 00:37:48,960 Her own parents disowned her. Her friends. 679 00:37:49,040 --> 00:37:51,920 You stole her education from her, her whole future. 680 00:37:52,000 --> 00:37:56,360 So, no, she never got away from you. 681 00:37:56,440 --> 00:37:58,480 She ended her life because of you. 682 00:38:02,600 --> 00:38:05,680 Christine always was weak. 683 00:38:05,760 --> 00:38:07,200 What are you telling me this for? 684 00:38:07,280 --> 00:38:09,000 To give you one last chance to say sorry. 685 00:38:09,080 --> 00:38:11,880 Or you will do what? 686 00:38:11,960 --> 00:38:14,320 Go to the newspapers? 687 00:38:14,400 --> 00:38:17,760 Who'll believe you? Especially after tomorrow. 688 00:38:17,840 --> 00:38:21,680 You'll just come across as a sad sore loser. 689 00:38:21,760 --> 00:38:23,760 Like mother, like son. 690 00:38:29,160 --> 00:38:33,400 When she saw him on television, something inside her broke. 691 00:38:33,480 --> 00:38:36,280 But she couldn't stop watching. 692 00:38:36,360 --> 00:38:42,320 It ate her up -- the misery, the bitterness. 693 00:38:42,400 --> 00:38:44,520 But she was never bitter towards me. 694 00:38:44,600 --> 00:38:46,600 Only ever sweet. 695 00:38:48,480 --> 00:38:50,480 And sad. 696 00:38:51,000 --> 00:38:55,040 At herself, I think, more than at Donald. 697 00:38:56,080 --> 00:38:58,440 Eventually she took her own life. 698 00:39:00,640 --> 00:39:02,640 But it was Donald that took it, really. 699 00:39:06,280 --> 00:39:09,680 She blamed herself, but I blamed him. 700 00:39:11,440 --> 00:39:15,880 She cut her life short because of Donald. 701 00:39:15,960 --> 00:39:18,320 I had to cut his short, too. 702 00:39:20,600 --> 00:39:23,960 By killing Donald you've let him ruin your life, too. 703 00:39:24,040 --> 00:39:26,120 But at least he won't ruin anyone else's. 704 00:39:32,120 --> 00:39:35,680 I'm arresting you on the suspicion of the murder 705 00:39:35,760 --> 00:39:37,480 of Donald Merriweather. 706 00:39:37,560 --> 00:39:38,920 You are not obliged to say anything 707 00:39:39,000 --> 00:39:40,880 unless you wish to do so, 708 00:39:40,960 --> 00:39:43,320 but anything you do say may be put into writing 709 00:39:43,400 --> 00:39:45,400 and given in evidence. 710 00:39:51,120 --> 00:39:54,120 And finally, without further to-do... 711 00:39:54,200 --> 00:39:57,360 I mean ado... 712 00:39:57,440 --> 00:39:58,960 I am delighted to announce 713 00:39:59,040 --> 00:40:03,240 that the Chorister of the Year is Sylvia! 714 00:40:07,760 --> 00:40:10,160 -A truly deserved winner. -Thank you. 715 00:40:10,240 --> 00:40:12,520 Barry: I wonder if you'd do me the very great honour 716 00:40:12,600 --> 00:40:14,640 of helping me to sing out the show? 717 00:40:17,800 --> 00:40:21,040 # Glory, glory, glory be # 718 00:40:21,120 --> 00:40:23,640 # Music that amazes # 719 00:40:27,520 --> 00:40:29,960 A murder arrest live on television. 720 00:40:30,040 --> 00:40:33,560 That'll be the nail in the coffin. 721 00:40:33,640 --> 00:40:35,440 Why are you smiling? It's not funny. 722 00:40:35,520 --> 00:40:37,960 I've just been onto the producers. 723 00:40:38,040 --> 00:40:42,960 They think the publicity for this show is going to be huge. 724 00:40:43,040 --> 00:40:44,680 And they loved the dilly-dallying nuns. 725 00:40:44,760 --> 00:40:47,440 Wait?! What? We still have our jobs? 726 00:40:47,520 --> 00:40:50,440 Oh, yes, and they are very much looking forward to 727 00:40:50,520 --> 00:40:52,760 discussing the next series. 728 00:40:52,840 --> 00:40:56,080 I've had a fabulous idea about a regular soloist. 729 00:40:56,160 --> 00:40:58,120 -Glory be? -Glory be. 730 00:41:00,360 --> 00:41:02,360 Marion: Mmm! 731 00:41:08,960 --> 00:41:10,840 You haven't been here all night? 732 00:41:10,920 --> 00:41:15,560 I've been praying, trying to find an answer. 733 00:41:15,640 --> 00:41:17,320 About a life under the veil? 734 00:41:17,400 --> 00:41:18,960 I should like it. 735 00:41:19,040 --> 00:41:20,560 To give my life to God. 736 00:41:20,640 --> 00:41:23,080 But the "Glory Be" team have asked me 737 00:41:23,160 --> 00:41:26,400 to join the show as a regular soloist. 738 00:41:28,000 --> 00:41:31,920 It is possible to serve the Lord and have a career. 739 00:41:32,000 --> 00:41:34,640 Oh, I should say so. Amen to that. 740 00:41:41,440 --> 00:41:43,440 Never. 741 00:41:43,520 --> 00:41:46,800 Never have I been so ashamed! 742 00:41:46,880 --> 00:41:49,880 Nuns taking part in a Cockney knees-up, 743 00:41:49,960 --> 00:41:52,360 live on television. 744 00:41:52,440 --> 00:41:54,440 And in the publican house. 745 00:41:54,520 --> 00:41:58,400 Oh, yes, I have eyes everywhere. 746 00:41:58,480 --> 00:42:00,200 Oh, heavens. 747 00:42:00,280 --> 00:42:04,280 You have all been led astray by somebody who should know better. 748 00:42:04,360 --> 00:42:07,480 Stand up, Sister Peter! 749 00:42:07,560 --> 00:42:08,800 Actually the pub was my idea. 750 00:42:08,880 --> 00:42:12,200 We had to practice somewhere. 751 00:42:12,280 --> 00:42:15,600 Sister Peter, have you anything to say? 752 00:42:15,680 --> 00:42:19,080 Well, I-I mean... 753 00:42:19,960 --> 00:42:23,480 They did sing in tune. Mostly. 754 00:42:23,560 --> 00:42:25,960 Mostly in tune? 755 00:42:26,040 --> 00:42:30,280 It was a complete disgrace to the convent 756 00:42:30,360 --> 00:42:34,200 and indeed to the entire the order! 757 00:42:34,280 --> 00:42:36,560 However, much as it pains me to say, 758 00:42:36,640 --> 00:42:43,120 Canoness Basil insisted you did an admirable job. 759 00:42:43,200 --> 00:42:45,960 And despite my protestations, 760 00:42:46,040 --> 00:42:49,040 she is insistent that, henceforth, 761 00:42:49,120 --> 00:42:54,880 all choir rehearsals will be conducted by Sister Peter. 762 00:42:54,960 --> 00:42:58,040 God help us all! 763 00:43:04,840 --> 00:43:07,400 # Glory, glory, glory be # 764 00:43:07,480 --> 00:43:10,800 # Glory, glory, glory be # 765 00:43:10,880 --> 00:43:14,240 # Music that amazes # 766 00:43:14,320 --> 00:43:17,160 # Ancient, modern, fast or slow # 767 00:43:17,240 --> 00:43:20,760 # We bring to Him our praises # 768 00:43:20,840 --> 00:43:23,840 # Glory, glory, glory be # 769 00:43:23,920 --> 00:43:27,480 # Music that inspires # 770 00:43:27,560 --> 00:43:34,760 # Glory be # 771 00:43:42,360 --> 00:43:49,080 ## 772 00:43:49,160 --> 00:43:56,080 ## 773 00:43:56,160 --> 00:44:03,120 ## 774 00:44:03,200 --> 00:44:10,120 ## 775 00:44:10,200 --> 00:44:17,200 ## 55548

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.