All language subtitles for Pierre tombale nazie Camp de prisonniers de guerre de Leningrad (Film complet en français) (2160p_24fps_AV1-128kbit_AAC).inglés
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,899 --> 00:00:06,192
LENINGRAD, USSR 1946
2
00:00:06,400 --> 00:00:09,946
FIRST WINTER AFTER THE SECOND WORLD WAR
3
00:00:10,154 --> 00:00:15,160
INSPIRED BY A TRUE STORY...
4
00:00:18,621 --> 00:00:23,210
TRANSIT CAMP FOR WOMEN #3459
5
00:00:35,597 --> 00:00:37,015
Look up.
6
00:00:55,826 --> 00:00:57,411
Standing ! Get up!
7
00:00:58,078 --> 00:00:59,454
I said stand up!
8
00:01:05,585 --> 00:01:06,795
Standing !
9
00:01:58,805 --> 00:01:59,931
Hello ?
10
00:02:00,641 --> 00:02:05,603
This is Captain Olga Alexandrova from transit camp number 3459.
11
00:02:05,896 --> 00:02:06,855
Hello ?
12
00:02:07,063 --> 00:02:09,900
I would like to talk to Colonel Pavlov.
13
00:02:17,657 --> 00:02:18,866
Hello ?
14
00:02:19,700 --> 00:02:20,826
Hello ?
15
00:02:33,340 --> 00:02:34,549
Hello ?
16
00:02:38,804 --> 00:02:40,263
Colonel Pavlov?
17
00:02:41,889 --> 00:02:45,476
Colonel Pavlov, what a pleasure to hear from you.
18
00:02:55,361 --> 00:02:56,405
Andrei...
19
00:02:58,573 --> 00:03:00,659
I received new medications.
20
00:03:02,953 --> 00:03:05,122
Where are these headaches?
21
00:03:30,396 --> 00:03:33,358
Olga is trying to keep us busy so...
22
00:03:33,567 --> 00:03:36,444
as long as the camp is empty, try to rest.
23
00:03:39,865 --> 00:03:43,576
Memories assail him if she doesn't have a busy mind.
24
00:03:44,618 --> 00:03:46,121
Like all of us.
25
00:04:37,798 --> 00:04:38,923
Men ?
26
00:04:39,882 --> 00:04:41,300
Germans ?
27
00:04:42,343 --> 00:04:43,803
German men.
28
00:04:47,432 --> 00:04:51,394
Comrade Pavlov concocted one of his jokes for us.
29
00:04:51,603 --> 00:04:54,855
- The gates were open. - Captain, the camp is empty.
30
00:04:55,064 --> 00:04:57,317
That's no longer the case, Lieutenant.
31
00:04:59,026 --> 00:05:00,569
51 prisoners of war.
32
00:05:04,031 --> 00:05:05,616
There were 53 of them.
33
00:05:08,702 --> 00:05:09,995
Sign there.
34
00:05:31,560 --> 00:05:34,521
You can always file a complaint.
35
00:06:23,444 --> 00:06:25,112
It's peeling in the corner.
36
00:06:26,656 --> 00:06:29,867
- We need their jacket. - Wait again.
37
00:06:31,286 --> 00:06:34,831
They're just good women. They don't know what to do.
38
00:06:35,540 --> 00:06:37,667
Let's wait and see.
39
00:06:41,754 --> 00:06:43,005
Not yet.
40
00:06:54,684 --> 00:06:55,852
Do not pull !
41
00:07:00,982 --> 00:07:04,444
You decimated my entire family, bastards!
42
00:07:04,819 --> 00:07:07,822
You killed my family, you bastards!
43
00:07:09,031 --> 00:07:11,075
Calms you !
44
00:07:17,624 --> 00:07:19,751
The war is over. Stop.
45
00:07:20,918 --> 00:07:22,670
This is for my sister.
46
00:07:22,879 --> 00:07:24,631
And that’s for Sasha!
47
00:07:25,839 --> 00:07:27,007
Stop her.
48
00:07:28,593 --> 00:07:29,843
Standing !
49
00:07:31,178 --> 00:07:32,262
Standing !
50
00:07:32,846 --> 00:07:35,057
This way ! Come on !
51
00:07:40,480 --> 00:07:41,480
Come on !
52
00:07:51,490 --> 00:07:52,950
I was hot.
53
00:07:55,286 --> 00:07:57,204
You could have gotten us killed.
54
00:08:00,000 --> 00:08:01,709
He was a nice guy.
55
00:08:42,125 --> 00:08:43,876
Come on, shoot!
56
00:08:50,759 --> 00:08:52,217
Dirty shitty Russians.
57
00:08:54,386 --> 00:08:56,180
What did you expect ?
58
00:08:57,139 --> 00:08:59,683
Remember what we did to them.
59
00:09:23,166 --> 00:09:27,212
Olga says 48 of them are died in the mine in Sverdlovsk.
60
00:09:28,671 --> 00:09:33,259
- We need more food. - You wouldn't want to
61
00:09:33,467 --> 00:09:35,552
that we watch over them, right?
62
00:09:36,221 --> 00:09:39,640
They starved them in the mine, we will do the same.
63
00:09:40,850 --> 00:09:43,478
Remember of what we ate in Leningrad.
64
00:09:44,144 --> 00:09:45,771
Let them do the same.
65
00:10:46,206 --> 00:10:48,458
They are pigs, they usually.
66
00:11:02,182 --> 00:11:04,267
- Schmidt? - Yes.
67
00:11:05,726 --> 00:11:08,270
- Schenfelder? - No, Schoenfelder.
68
00:11:08,479 --> 00:11:09,980
No insolence!
69
00:11:12,442 --> 00:11:15,110
- Vogel? - Yes.
70
00:11:17,779 --> 00:11:18,990
Weber?
71
00:11:24,037 --> 00:11:24,829
Weber?
72
00:11:31,251 --> 00:11:32,544
Weber?
73
00:11:38,259 --> 00:11:39,844
He is down there.
74
00:11:46,934 --> 00:11:48,977
Corporal Weber.
75
00:11:58,111 --> 00:12:01,365
Corporal Martin Heinrich Weber.
76
00:12:02,908 --> 00:12:05,245
Olga, tell him to stop!
77
00:12:05,787 --> 00:12:07,038
Vera, that's enough.
78
00:12:14,586 --> 00:12:16,880
-Wirth? - Yes.
79
00:12:17,881 --> 00:12:20,259
- Nehring? - Yes.
80
00:12:20,842 --> 00:12:21,468
Müller.
81
00:12:25,014 --> 00:12:26,349
Diarrhea ?
82
00:12:28,725 --> 00:12:30,436
We are all affected.
83
00:12:31,270 --> 00:12:33,480
With what they gave us at the mine,
84
00:12:34,481 --> 00:12:38,318
we suffer from joint pain, bleeding gums, teeth...
85
00:12:38,485 --> 00:12:40,737
- Are you a doctor? - No.
86
00:12:47,828 --> 00:12:49,246
What is your name ?
87
00:12:53,293 --> 00:12:54,335
Bert.
88
00:12:55,378 --> 00:12:56,671
Max Bert.
89
00:13:03,760 --> 00:13:05,304
What's wrong with him?
90
00:13:06,556 --> 00:13:09,142
He took a shrapnel to the head.
91
00:13:11,351 --> 00:13:12,769
They sewed it up.
92
00:13:14,730 --> 00:13:15,981
It doesn't look bad.
93
00:13:18,567 --> 00:13:20,235
No one is bad here.
94
00:14:30,222 --> 00:14:31,473
THANKS.
95
00:14:32,225 --> 00:14:34,560
Get out before I report you.
96
00:14:52,120 --> 00:14:53,620
The nice doctor.
97
00:14:55,956 --> 00:14:58,083
Thank you for your permission.
98
00:16:25,171 --> 00:16:28,216
Colonel Pavlov. What a pleasure to see you.
99
00:16:28,423 --> 00:16:32,470
- The pleasure is mine, Captain. - THANKS.
100
00:16:33,803 --> 00:16:38,808
I was recently told unpleasant rumors.
101
00:16:40,019 --> 00:16:41,937
How, Colonel Pavlov?
102
00:16:42,145 --> 00:16:44,189
My little finger tells me
103
00:16:44,398 --> 00:16:47,442
that your prisoners almost feel like a hotel.
104
00:16:48,110 --> 00:16:51,279
Is it true, Captain Olga Alexandrova?
105
00:16:51,655 --> 00:16:54,616
Under no circumstances, Colonel Pavlov.
106
00:16:57,452 --> 00:17:00,664
Excellent, that's what I wanted to hear.
107
00:17:01,331 --> 00:17:04,835
I would like to consult their medical records.
108
00:17:05,126 --> 00:17:07,672
Of course. You are welcome.
109
00:17:07,880 --> 00:17:11,467
I will see the doctor face to face, THANKS.
110
00:17:24,145 --> 00:17:25,188
Thank you friend.
111
00:17:25,397 --> 00:17:28,775
We would need provisions requested
112
00:17:30,068 --> 00:17:31,153
and medicines.
113
00:17:31,362 --> 00:17:34,574
We won't make it through the winter with these provisions.
114
00:17:34,699 --> 00:17:37,326
You underestimate yourself, comrade.
115
00:17:39,202 --> 00:17:40,495
How is Andrei?
116
00:17:41,372 --> 00:17:42,498
Andrew?
117
00:17:44,040 --> 00:17:46,501
I saw him outside, near the gates.
118
00:17:47,502 --> 00:17:50,047
Busy with his business. He looks better.
119
00:17:54,551 --> 00:17:59,598
Well, maybe it would be better that he be interned in a sanatorium.
120
00:18:00,098 --> 00:18:02,018
It is easier to take care of it here.
121
00:18:02,226 --> 00:18:04,604
I am on that you do it very well.
122
00:18:04,936 --> 00:18:07,439
Let me tell you something.
123
00:18:12,819 --> 00:18:14,571
The secret services inform us
124
00:18:14,779 --> 00:18:19,576
that there could be at the camp several major war criminals
125
00:18:20,201 --> 00:18:22,538
among the prisoners.
126
00:18:23,204 --> 00:18:25,415
The Party expects results.
127
00:18:25,583 --> 00:18:29,420
We will leave the Germans here, until we found them.
128
00:18:31,756 --> 00:18:36,636
I told myself that the person who knows the detainees personally,
129
00:18:36,801 --> 00:18:38,887
even intimately,
130
00:18:39,596 --> 00:18:43,768
is best able to discover the truth.
131
00:18:45,227 --> 00:18:47,897
Someone with integrity that the prisoners value.
132
00:18:49,356 --> 00:18:52,108
Like a doctor, for example.
133
00:18:54,236 --> 00:18:56,822
What are you doing to ask me, comrade?
134
00:18:57,280 --> 00:19:00,533
What do you think What am I asking you, comrade?
135
00:19:16,634 --> 00:19:17,634
Move forward!
136
00:19:17,926 --> 00:19:19,469
Faster !
137
00:19:23,473 --> 00:19:25,308
I said faster!
138
00:19:40,907 --> 00:19:45,745
Comrade Pavlov, rest assured that our priority is obviously...
139
00:19:51,836 --> 00:19:53,796
Come closer, young people.
140
00:19:55,756 --> 00:19:56,923
Come closer.
141
00:20:03,346 --> 00:20:04,807
What's your name ?
142
00:20:05,932 --> 00:20:07,143
Zina...
143
00:20:07,852 --> 00:20:10,813
Sorry. Citizen Tyomina.
144
00:20:14,650 --> 00:20:18,153
You seemed to be having fun. For what ?
145
00:20:26,119 --> 00:20:27,746
Remove your vest.
146
00:20:30,708 --> 00:20:34,003
- My jacket ? - Yes. Remove it.
147
00:20:47,474 --> 00:20:48,767
Look at me.
148
00:20:53,314 --> 00:20:54,981
Take off your blouse.
149
00:21:18,838 --> 00:21:20,840
Your bra too.
150
00:21:24,761 --> 00:21:27,388
The bra, take it off right away.
151
00:21:31,769 --> 00:21:32,560
Do it !
152
00:21:38,107 --> 00:21:40,985
So that your fascist friend can see.
153
00:22:10,766 --> 00:22:13,435
What a nice doctor you have.
154
00:22:26,824 --> 00:22:30,244
Nothing happens in this camp escapes me.
155
00:22:35,915 --> 00:22:37,585
Comrade Pavlov...
156
00:23:03,318 --> 00:23:05,403
I'm more senior than you, Peter.
157
00:23:06,029 --> 00:23:08,824
So this is an order: stay away from her.
158
00:23:11,701 --> 00:23:13,621
Of her and of all.
159
00:23:14,078 --> 00:23:16,205
We never know.
160
00:23:17,583 --> 00:23:20,711
He is right. These Russians are bad like scabies.
161
00:23:21,921 --> 00:23:23,338
Not all.
162
00:23:25,548 --> 00:23:27,800
I've known some nice ones.
163
00:23:31,180 --> 00:23:33,097
Have you dated Russians?
164
00:23:36,769 --> 00:23:37,894
Müller.
165
00:23:38,479 --> 00:23:42,650
Did I go out with Russian girls?
166
00:23:50,907 --> 00:23:55,453
Yes, white-faced, I went out with Russians. It's true.
167
00:23:57,413 --> 00:23:59,791
You have seriously contravened to orders.
168
00:24:00,960 --> 00:24:04,797
I know how to follow orders, Klaus. Do not worry about that.
169
00:24:08,217 --> 00:24:12,179
Sometimes there's no point in wasting munitions. That's all.
170
00:24:29,238 --> 00:24:30,905
You were lucky today.
171
00:24:31,406 --> 00:24:34,617
Keep a low profile, maybe you will survive.
172
00:24:44,127 --> 00:24:47,880
And all these Germans who looked at her
173
00:24:49,298 --> 00:24:52,510
as if they had never seen of women.
174
00:25:22,374 --> 00:25:26,961
- He knows more than he lets on. - He just wants to scare us.
175
00:25:28,838 --> 00:25:31,466
I wonder which is his “little finger”.
176
00:25:36,137 --> 00:25:38,432
What did you talk about?
177
00:25:41,226 --> 00:25:45,397
He just wanted to see the files medical conditions for prisoners.
178
00:25:48,817 --> 00:25:51,069
Do not tell me that you suspect me.
179
00:25:53,029 --> 00:25:54,990
I suspect everyone.
180
00:26:09,171 --> 00:26:10,963
You save a man...
181
00:26:12,132 --> 00:26:16,053
And who knows, maybe it's a war criminal.
182
00:26:19,640 --> 00:26:23,936
You report on another, and he may be innocent.
183
00:26:24,769 --> 00:26:28,272
Pavlov has him hanged, and it doesn't change anything for you.
184
00:26:36,115 --> 00:26:39,617
All of this, basically, is completely logical.
185
00:26:58,220 --> 00:27:01,056
- Get out! Out ! - Out !
186
00:27:02,141 --> 00:27:03,767
Hurry up !
187
00:27:08,271 --> 00:27:09,605
Out !
188
00:27:19,740 --> 00:27:20,992
In a row !
189
00:27:21,660 --> 00:27:23,871
Get out! Hurry up !
190
00:27:34,463 --> 00:27:37,884
- Are they all there? - The entire group.
191
00:27:41,721 --> 00:27:45,558
When you were captured, you all received the order
192
00:27:45,767 --> 00:27:48,812
to provide us with information that we would demand.
193
00:27:49,188 --> 00:27:52,191
You all haven't done it, some lied,
194
00:27:52,398 --> 00:27:54,734
others invented surnames.
195
00:27:54,942 --> 00:27:57,487
Which is understandable
196
00:27:58,154 --> 00:28:00,740
in view of nature of your crimes.
197
00:28:00,949 --> 00:28:05,245
For those of you who have participated in the terrible actions
198
00:28:05,453 --> 00:28:07,413
SS,
199
00:28:08,164 --> 00:28:10,750
these names will not be of no help.
200
00:28:10,959 --> 00:28:14,504
You will be unmasked. And when that happens,
201
00:28:16,381 --> 00:28:20,259
we won't treat you either like prisoners of war
202
00:28:20,594 --> 00:28:22,888
but as war criminals.
203
00:28:30,229 --> 00:28:35,025
In 1941, while Leningrad was occupied by your troops,
204
00:28:35,233 --> 00:28:37,235
the 8th SS division,
205
00:28:37,402 --> 00:28:41,365
under the command by Colonel Heinrich Lombard
206
00:28:41,573 --> 00:28:44,826
assisted by captain Erik Neivach
207
00:28:45,786 --> 00:28:48,288
committed a series illegal actions.
208
00:28:50,039 --> 00:28:55,045
They plotted together at the execution many Soviet citizens.
209
00:28:55,420 --> 00:28:58,382
Men, women and children.
210
00:29:10,184 --> 00:29:11,477
Name ?
211
00:29:13,980 --> 00:29:16,525
-Arthur Nehring. - Name.
212
00:29:17,901 --> 00:29:19,361
- Nehring. - Name.
213
00:29:19,568 --> 00:29:20,903
Nehring.
214
00:29:31,080 --> 00:29:31,998
Name ?
215
00:29:33,040 --> 00:29:35,293
Müller. Ernst Muller.
216
00:29:53,019 --> 00:29:55,564
Why are you so tense, soldier ?
217
00:30:00,192 --> 00:30:01,569
He's scared.
218
00:30:03,904 --> 00:30:07,241
We have been defeated. We are at your mercy.
219
00:30:08,743 --> 00:30:11,538
So we are all afraid.
220
00:30:13,957 --> 00:30:15,125
Yes.
221
00:30:17,044 --> 00:30:19,755
Nehring, Muller,
222
00:30:20,588 --> 00:30:21,589
move forward.
223
00:30:39,900 --> 00:30:41,485
Captain Neivach.
224
00:30:45,154 --> 00:30:46,490
It was not me.
225
00:30:47,907 --> 00:30:50,993
He was the one giving the orders!
226
00:30:51,202 --> 00:30:53,497
The colonel ! He's the culprit!
227
00:30:53,704 --> 00:30:56,540
- Not me ! I am innocent ! - Colonel Lombard.
228
00:31:06,675 --> 00:31:10,596
Rest assured that no one here, none of you,
229
00:31:11,263 --> 00:31:13,682
will not escape Soviet justice.
230
00:31:19,230 --> 00:31:22,651
Who is this prisoner with a scar above the eye?
231
00:31:27,029 --> 00:31:30,200
<i>—</i> I don't know. —You don't know his name?
232
00:31:30,951 --> 00:31:33,662
You should, for Andrei's sake.
233
00:32:09,739 --> 00:32:14,744
<i>Die, you dirty dogs!</i>
234
00:32:15,578 --> 00:32:20,125
<i>Die, you dirty dogs!</i>
235
00:32:42,396 --> 00:32:45,649
<i>May 8, 1945,</i>
236
00:32:46,526 --> 00:32:50,697
<i>Nazi Germany & capitulated facing our valiant army.</i>
237
00:32:52,156 --> 00:32:57,162
<i>The Soviet people demonstrated of humanity towards its prisoners.</i>
238
00:32:57,453 --> 00:33:00,789
<i>We spared them, gave them a home,</i>
239
00:33:01,583 --> 00:33:04,044
<i>we shared our bread with them.</i>
240
00:33:05,252 --> 00:33:09,633
<i>We gave them the opportunity to cleanse themselves of their faults.</i>
241
00:33:12,134 --> 00:33:16,222
<i>Due to nature of their crimes,
242
00:33:16,847 --> 00:33:20,601
<i>some remain enemies of the Soviet people.</i>
243
00:33:23,313 --> 00:33:25,690
<i>They tried to escape to punishment.</i>
244
00:33:26,650 --> 00:33:28,442
<i>And they failed.</i>
245
00:33:30,278 --> 00:33:33,865
<i>The time has come to pay for their action.</i>
246
00:33:43,500 --> 00:33:45,210
With Stalin to victory!
247
00:34:28,253 --> 00:34:31,590
We will get through this, you and I,
248
00:34:33,132 --> 00:34:35,801
if we stick together.
249
00:34:38,804 --> 00:34:40,139
What are you thinking about ?
250
00:34:41,557 --> 00:34:43,934
The doctor has a thing for you.
251
00:34:46,103 --> 00:34:47,480
I assure you.
252
00:34:48,315 --> 00:34:49,733
I know what I say.
253
00:35:02,369 --> 00:35:03,621
Breathe.
254
00:35:07,416 --> 00:35:08,710
Stronger.
255
00:35:17,302 --> 00:35:18,803
Turn around.
256
00:35:35,235 --> 00:35:37,196
It's a gunshot wound.
257
00:35:51,043 --> 00:35:52,252
Something is wrong ?
258
00:35:52,753 --> 00:35:54,297
No, you are fine.
259
00:36:24,786 --> 00:36:26,246
Hello doctor.
260
00:36:40,802 --> 00:36:42,053
To fart ?
261
00:37:05,702 --> 00:37:06,953
Dead?
262
00:37:10,831 --> 00:37:13,751
They are all dead.
263
00:37:36,356 --> 00:37:37,775
Them too ?
264
00:37:38,860 --> 00:37:39,903
All.
265
00:40:11,887 --> 00:40:14,973
— My hands will never get used to it. - It will be necessary.
266
00:40:16,516 --> 00:40:18,393
We are no longer only slaves.
267
00:40:19,646 --> 00:40:21,981
And we are all on the same boat.
268
00:40:22,398 --> 00:40:26,152
We have to stick together. You are all we have left.
269
00:40:26,693 --> 00:40:27,695
Bert!
270
00:40:33,242 --> 00:40:35,161
At the doctor's office, immediately !
271
00:40:37,038 --> 00:40:40,875
- Let him bring his tools. - The doctor’s office…
272
00:40:41,541 --> 00:40:44,295
At least I'll be warm.
273
00:40:44,711 --> 00:40:45,880
Lucky.
274
00:41:00,978 --> 00:41:03,146
What ? Are you afraid of rats?
275
00:41:03,815 --> 00:41:05,273
No. And you ?
276
00:41:19,621 --> 00:41:22,541
In Leningrad, the rats could barely move.
277
00:41:24,251 --> 00:41:26,128
Like all of us.
278
00:41:27,005 --> 00:41:31,050
We grabbed them by the tail and we grilled them over the fire.
279
00:41:32,342 --> 00:41:34,636
We ate to the skin.
280
00:41:57,034 --> 00:41:59,953
Colonel Pavlov, provisions are in order.
281
00:42:10,882 --> 00:42:13,885
This one looks pretty bold, right?
282
00:42:15,762 --> 00:42:17,680
Undeniably supercharged.
283
00:42:19,639 --> 00:42:22,768
You will reduce their ration a third.
284
00:42:23,101 --> 00:42:26,396
I will not accept only detainees Germans gain weight
285
00:42:26,606 --> 00:42:29,650
while the citizens Soviets are starving.
286
00:42:32,527 --> 00:42:36,656
The Soviet people demonstrated with great clemency towards you.
287
00:42:37,074 --> 00:42:39,743
Much more than you deserve.
288
00:42:41,369 --> 00:42:45,750
Of course, some want redeem themselves for their crime.
289
00:42:46,833 --> 00:42:49,169
Others live in hope
290
00:42:49,753 --> 00:42:52,714
to escape punishment.
291
00:42:56,010 --> 00:42:57,804
I would say...
292
00:43:00,347 --> 00:43:03,058
What are we going to do prisoners, comrade?
293
00:43:04,351 --> 00:43:08,021
Let them stay in the cold and meditate on their crime.
294
00:43:12,985 --> 00:43:15,070
You know, comrade doctor,
295
00:43:16,197 --> 00:43:20,451
I think you should watch over your husband more.
296
00:43:56,778 --> 00:44:01,199
You're not that bothered Let's assume so, right, Andrei?
297
00:44:03,244 --> 00:44:05,788
Your wife is very attractive.
298
00:44:10,418 --> 00:44:14,422
Isn't it disturbing to know in the company of all these men?
299
00:44:50,583 --> 00:44:51,918
SO ?
300
00:44:52,251 --> 00:44:55,129
What did he have to say to Olga, this bastard?
301
00:44:55,338 --> 00:44:56,505
He is on our side.
302
00:44:56,713 --> 00:44:58,840
Not when we were starving in Leningrad.
303
00:44:59,050 --> 00:45:02,220
He and his friends were hiding in the bunkers of the political police.
304
00:45:02,385 --> 00:45:05,347
Him and his friends could send you to Siberia.
305
00:45:05,556 --> 00:45:07,849
In Siberia too we need doctors.
306
00:45:11,646 --> 00:45:14,731
The bastard presents his respects to you.
307
00:45:14,940 --> 00:45:16,067
No...
308
00:45:19,945 --> 00:45:21,239
Come on.
309
00:45:41,217 --> 00:45:44,637
We all need a little vodka from time to time.
310
00:45:46,847 --> 00:45:51,852
Pavlov wanted to know more on Klaus Prompst and Max Bert.
311
00:45:53,771 --> 00:45:57,024
He suspects them and he wants let's keep an eye on them.
312
00:45:58,233 --> 00:46:01,319
- On Andrei too. - Andrew?
313
00:46:03,072 --> 00:46:04,448
Why Andrei?
314
00:46:05,490 --> 00:46:07,909
He considers that he is not fit for work.
315
00:46:08,202 --> 00:46:10,246
Olga should replace him.
316
00:46:10,704 --> 00:46:14,791
- No. If he goes, I go too. - Calm down.
317
00:46:15,918 --> 00:46:19,588
He said he would be better cared for in a sanatorium.
318
00:46:19,797 --> 00:46:22,132
Let me guess, Siberia?
319
00:46:28,972 --> 00:46:31,057
We all need to be careful.
320
00:46:32,393 --> 00:46:35,688
Today's inspection was not improvised.
321
00:46:36,563 --> 00:46:39,024
A mole provides him informations.
322
00:46:56,041 --> 00:47:00,128
- They will starve. - We don't owe them anything.
323
00:47:00,628 --> 00:47:02,922
We are also not executioners.
324
00:47:03,132 --> 00:47:06,302
I don't care about fate of these Nazis.
325
00:47:10,139 --> 00:47:13,224
We have duties towards our prisoners.
326
00:47:17,771 --> 00:47:20,148
So let's occupy them to certain tasks
327
00:47:20,608 --> 00:47:22,860
with the right amount of food.
328
00:47:24,778 --> 00:47:26,739
What do you say from the railway warehouse?
329
00:47:28,114 --> 00:47:30,784
At this crazy Jew? Well ?
330
00:47:31,284 --> 00:47:33,953
Yakov surely needs labor.
331
00:48:10,532 --> 00:48:13,326
Keep them that long as you wish.
332
00:48:13,952 --> 00:48:15,871
Until they were transferred.
333
00:48:16,079 --> 00:48:18,373
Things should go faster NOW.
334
00:48:18,666 --> 00:48:20,209
Are you sure to be able to feed them?
335
00:48:20,418 --> 00:48:23,003
Two meals a day. As promised.
336
00:48:24,130 --> 00:48:26,798
When I think that I'm going to feed Germans.
337
00:48:40,728 --> 00:48:42,564
Everything works very well.
338
00:48:44,190 --> 00:48:47,277
They are hard-working, efficient.
339
00:48:48,278 --> 00:48:51,072
Really German, it must be said.
340
00:48:52,992 --> 00:48:55,161
Yakov, the war is over.
341
00:48:55,411 --> 00:48:57,454
For them, perhaps.
342
00:49:02,960 --> 00:49:05,463
I still miss so much.
343
00:49:07,297 --> 00:49:09,632
Natalia! Sorry, comrade.
344
00:49:09,842 --> 00:49:11,177
It's not serious.
345
00:49:17,474 --> 00:49:20,978
A child like Zina Does she not have the right to pleasures?
346
00:49:22,021 --> 00:49:23,439
Dance,
347
00:49:24,315 --> 00:49:25,523
the lipstick…
348
00:49:26,442 --> 00:49:28,610
The music... I miss music.
349
00:49:30,653 --> 00:49:34,449
Imagine that we could come back to the pre-war state.
350
00:49:34,617 --> 00:49:38,496
- The slightest bridge or building... - The slightest dancing.
351
00:49:39,329 --> 00:49:41,623
You remember the annual depot ball?
352
00:49:42,041 --> 00:49:44,460
- Yes. - I still have the scores.
353
00:49:44,793 --> 00:49:48,463
And the decorations. I even kept the instruments.
354
00:49:48,630 --> 00:49:50,548
You don't miss him anymore than an orchestra.
355
00:49:52,927 --> 00:49:54,303
And if...
356
00:49:55,179 --> 00:49:59,224
If we added musical talents
357
00:49:59,599 --> 00:50:01,851
to labor and efficiency?
358
00:50:03,561 --> 00:50:07,982
They are from the country of Beethoven, he there must be musicians among them.
359
00:50:08,192 --> 00:50:09,943
What would Pavlov say?
360
00:50:11,862 --> 00:50:15,282
Music is allowed in the Moscow camps.
361
00:50:16,282 --> 00:50:19,411
This will be our project, we will call it
362
00:50:19,577 --> 00:50:23,289
"International activity of ideological recovery".
363
00:50:26,168 --> 00:50:28,921
You are awesome. Awesome!
364
00:51:03,371 --> 00:51:04,998
In a row !
365
00:51:18,554 --> 00:51:19,930
Break up!
366
00:51:24,268 --> 00:51:26,978
Come closer! We're not going to spend the day there.
367
00:51:47,875 --> 00:51:49,710
So that's it.
368
00:51:52,463 --> 00:51:53,631
Yes !
369
00:51:55,215 --> 00:51:56,383
I am Jewish!
370
00:51:56,967 --> 00:51:58,344
He's a fucking Jew.
371
00:52:00,554 --> 00:52:03,641
So what ? What are you planning to do?
372
00:52:13,275 --> 00:52:14,652
That's it, Hans.
373
00:52:15,652 --> 00:52:16,778
Go ahead.
374
00:52:20,199 --> 00:52:21,617
GOOD.
375
00:52:23,911 --> 00:52:25,079
It's good.
376
00:52:30,751 --> 00:52:35,297
It was hard not to <i>use</i> it as a wood fire during the siege.
377
00:52:36,090 --> 00:52:38,550
It's good.
378
00:52:39,842 --> 00:52:42,346
Please move forward!
379
00:52:42,554 --> 00:52:45,139
Maybe we should have joined the orchestra.
380
00:52:45,974 --> 00:52:48,727
And what is your instrument?
381
00:52:51,105 --> 00:52:52,731
What instrument do you play?
382
00:52:54,650 --> 00:52:56,485
Do not worry. Come with me.
383
00:53:09,248 --> 00:53:10,624
Alright.
384
00:53:15,963 --> 00:53:17,840
Go ahead, show.
385
00:54:17,065 --> 00:54:20,110
No ! No not like this !
386
00:54:21,320 --> 00:54:22,571
Like that.
387
00:54:22,905 --> 00:54:24,490
Come on !
388
00:54:25,032 --> 00:54:27,826
Take your instruments, repair them.
389
00:54:28,117 --> 00:54:30,369
Work the pieces that you received.
390
00:54:46,929 --> 00:54:48,680
It's beautiful, isn't it?
391
00:54:54,936 --> 00:54:56,480
We need to talk.
392
00:54:57,231 --> 00:54:58,482
It is important.
393
00:55:07,615 --> 00:55:10,326
Your doctor asked me some questions
394
00:55:10,786 --> 00:55:13,454
about the war and us.
395
00:55:14,039 --> 00:55:16,583
- What did you tell him? - Nothing.
396
00:55:17,835 --> 00:55:21,630
What do you think about it? We can trust him ?
397
00:55:22,547 --> 00:55:25,675
- Why are you asking me? - Because he likes you.
398
00:55:26,927 --> 00:55:28,262
You like her ?
399
00:55:31,849 --> 00:55:35,143
If we collude, let's give him a few names,
400
00:55:35,561 --> 00:55:38,771
maybe we will win a ticket back to Germany.
401
00:55:47,739 --> 00:55:51,702
Why not Beckmeyer and Ritter? No one will mourn them.
402
00:55:52,202 --> 00:55:56,164
Besides, I believe that they won't last much longer.
403
00:55:58,708 --> 00:55:59,542
Or Dressler.
404
00:56:00,543 --> 00:56:02,670
He's not doing anyone any favors here.
405
00:56:07,842 --> 00:56:11,888
[You know what, Schwarz? Get out of my way.
406
00:56:16,018 --> 00:56:17,476
Think carefully.
407
00:56:25,318 --> 00:56:27,904
Bert, follow me!
408
00:56:28,070 --> 00:56:29,572
Doctor's order.
409
00:56:32,576 --> 00:56:35,954
- You have to choose your side. - I'm in my own camp.
410
00:56:36,121 --> 00:56:39,041
Max, I know who you are today and who you were yesterday.
411
00:56:39,166 --> 00:56:40,876
I know what you are capable of.
412
00:56:49,550 --> 00:56:50,885
Yes, come in!
413
00:57:02,313 --> 00:57:03,940
Did you want to see me?
414
00:57:14,076 --> 00:57:16,202
These Russian rats have tough skin.
415
00:57:16,494 --> 00:57:19,914
It had to be said if you couldn't solve the problem.
416
00:57:23,001 --> 00:57:24,711
I'm going to get my tools.
417
00:57:27,630 --> 00:57:28,339
Bert.
418
00:57:31,717 --> 00:57:34,096
What would you be willing to do to get out of here?
419
00:57:36,097 --> 00:57:38,266
To go home and see your wife again?
420
00:57:46,942 --> 00:57:48,735
I will not betray my people.
421
00:57:49,902 --> 00:57:53,197
Yours have massacred innocent civilians.
422
00:57:55,242 --> 00:57:57,285
How many have you killed?
423
00:58:02,164 --> 00:58:03,958
How many children?
424
00:58:24,980 --> 00:58:28,650
If a kid ran towards you, a grenade in hand,
425
00:58:30,193 --> 00:58:31,820
would you take it down?
426
00:58:35,865 --> 00:58:38,117
Did you kill Russian children?
427
00:58:42,956 --> 00:58:44,166
No.
428
00:58:47,085 --> 00:58:50,130
But I saw them kill and get killed.
429
00:58:57,971 --> 00:58:59,597
Go get your tools.
430
00:59:01,016 --> 00:59:04,311
You really believe that I am a child abuser?
431
00:59:08,148 --> 00:59:10,233
I do not know what to think anymore.
432
00:59:29,418 --> 00:59:31,378
Tell me about Klaus Prompst.
433
00:59:33,255 --> 00:59:34,882
Is he a war criminal?
434
00:59:37,927 --> 00:59:39,721
Ask him yourself.
435
01:00:42,074 --> 01:00:43,201
Zina?
436
01:00:48,498 --> 01:00:50,833
Zina, where the hell have you been?
437
01:00:54,378 --> 01:00:55,588
Zina!
438
01:01:15,983 --> 01:01:18,819
Natalia, sugar.
439
01:01:20,237 --> 01:01:21,655
Potatoes.
440
01:01:23,240 --> 01:01:27,286
We will not escape it! We will be hanged!
441
01:01:27,871 --> 01:01:29,623
But what are you talking to me about?
442
01:01:32,166 --> 01:01:33,250
Come.
443
01:01:34,168 --> 01:01:35,211
Come.
444
01:01:37,672 --> 01:01:40,007
Delivery date from two days ago.
445
01:01:40,217 --> 01:01:43,094
She vanished into thin air.
446
01:01:43,844 --> 01:01:44,846
Look at.
447
01:01:45,137 --> 01:01:46,222
You see ?
448
01:01:46,556 --> 01:01:48,391
There. There is nothing left.
449
01:01:48,974 --> 01:01:50,226
And here.
450
01:01:50,851 --> 01:01:52,686
Pavlov is going to have me shot.
451
01:01:52,896 --> 01:01:54,981
Are you aware of this?
452
01:02:01,153 --> 01:02:02,280
It's you.
453
01:02:03,280 --> 01:02:06,159
<i>—</i> You dirty little thief... <i>—</i> Zina!
454
01:02:06,326 --> 01:02:07,452
What is this ?
455
01:02:08,244 --> 01:02:10,788
Nothing at all. I am pregnant.
456
01:02:12,666 --> 01:02:15,126
You're just a slut!
457
01:02:28,347 --> 01:02:32,309
- I have to make a report. - You don't have to.
458
01:02:32,476 --> 01:02:33,353
No.
459
01:02:33,519 --> 01:02:36,648
Olga and Elena must be informed of it.
460
01:02:37,356 --> 01:02:38,900
Of what then?
461
01:02:40,610 --> 01:02:43,070
- I'll take care of everything. - Good.
462
01:02:49,619 --> 01:02:50,787
Well ?
463
01:02:58,295 --> 01:03:00,672
I am your superior, I order you to speak.
464
01:03:01,005 --> 01:03:03,924
So that you go and inform Pavlov?
465
01:03:05,552 --> 01:03:06,594
What ?
466
01:03:18,106 --> 01:03:21,026
You really want to know who is the mole?
467
01:03:24,320 --> 01:03:25,154
Hold.
468
01:03:25,530 --> 01:03:27,073
Number eight.
469
01:03:27,532 --> 01:03:29,659
You might recognize writing.
470
01:03:37,250 --> 01:03:40,420
“The doctor is a spy. She works for the Nazis.
471
01:03:40,836 --> 01:03:43,130
She works against the Soviet state.
472
01:03:45,175 --> 01:03:48,385
She poisons me giving me tablets."
473
01:03:48,969 --> 01:03:50,221
Andrew!
474
01:03:52,724 --> 01:03:54,017
No.
475
01:03:57,311 --> 01:04:00,147
- He doesn't know what he's doing. - Maybe.
476
01:04:00,856 --> 01:04:04,193
But if I had told Pavlov, Andrei would no longer be there.
477
01:04:06,320 --> 01:04:07,489
Oh no.
478
01:04:21,293 --> 01:04:22,211
Andrew?
479
01:04:24,713 --> 01:04:29,302
Someone wanted to send false information to Pavlov
480
01:04:29,469 --> 01:04:31,429
who would cause me big problems.
481
01:04:37,559 --> 01:04:38,811
No !
482
01:04:52,032 --> 01:04:53,242
Look at.
483
01:04:55,702 --> 01:04:56,954
Look at.
484
01:05:02,168 --> 01:05:04,086
You remember it ?
485
01:05:04,503 --> 01:05:07,047
Remember, we loved to dance.
486
01:05:08,425 --> 01:05:09,843
Do you remember ?
487
01:05:14,347 --> 01:05:15,473
Andrew.
488
01:05:20,478 --> 01:05:21,311
Andrew.
489
01:05:30,487 --> 01:05:32,656
It has to stop.
490
01:05:52,719 --> 01:05:55,429
- Do they know how to play? - Some, yes.
491
01:05:57,347 --> 01:05:58,766
Comrade Pavlov.
492
01:06:07,567 --> 01:06:11,112
It's very recent, it won't be difficult.
493
01:06:13,114 --> 01:06:14,282
No.
494
01:06:15,449 --> 01:06:17,826
Zina, you can't keep the child.
495
01:06:20,413 --> 01:06:22,123
I don't want to kill him.
496
01:06:23,458 --> 01:06:26,836
He's all I have. || loves me and I love him.
497
01:06:29,505 --> 01:06:31,173
What's more important?
498
01:06:47,398 --> 01:06:48,775
Skirt-chaser.
499
01:06:57,157 --> 01:06:58,326
Stand up !
500
01:06:59,702 --> 01:07:01,079
Standing !
501
01:07:05,833 --> 01:07:09,295
This is how we correct grocery thieves.
502
01:07:17,302 --> 01:07:18,887
Zinochka!
503
01:07:22,349 --> 01:07:24,978
Natalia! Don't let them do it.
504
01:07:25,353 --> 01:07:27,396
Help him, help me! Please !
505
01:07:30,858 --> 01:07:31,859
Comrade Pavlov!
506
01:07:33,318 --> 01:07:34,945
I would like to talk to you.
507
01:07:42,704 --> 01:07:45,498
I think I know where they are the provisions gone.
508
01:07:46,331 --> 01:07:47,208
Where?
509
01:07:48,376 --> 01:07:50,211
Follow me, you will see.
510
01:08:04,891 --> 01:08:05,726
And the keys?
511
01:08:08,855 --> 01:08:09,981
The keys ?
512
01:08:27,873 --> 01:08:32,878
Am I supposed to find apples dirt in these uniforms?
513
01:08:52,189 --> 01:08:53,315
Excuse me.
514
01:09:02,658 --> 01:09:04,993
Stop her, she's a collab.
515
01:09:06,746 --> 01:09:09,332
Stop her, she's a collaborator!
516
01:09:10,332 --> 01:09:11,625
Comrade Pavlov,
517
01:09:11,792 --> 01:09:15,837
I suspected the corporal for a long time Tyurina of unauthorized actions.
518
01:09:16,046 --> 01:09:18,674
- What ? - Sometimes she disappears curiously
519
01:09:18,882 --> 01:09:21,635
and behaves strangely.
520
01:09:27,557 --> 01:09:28,725
Stop!
521
01:09:29,018 --> 01:09:30,310
Sergeant!
522
01:09:30,520 --> 01:09:33,648
Comrade Pavlov, I will explain everything, it wasn't me!
523
01:09:33,814 --> 01:09:37,109
- I am a good communist! - Take her to the van.
524
01:09:50,414 --> 01:09:52,125
Nice work, comrade.
525
01:09:52,750 --> 01:09:56,212
- This German is innocent. - Probably.
526
01:09:56,421 --> 01:09:59,382
Finally, he must be guilty something else, right?
527
01:10:02,260 --> 01:10:05,762
The man we are looking for went to the University of Berlin,
528
01:10:05,971 --> 01:10:07,806
he studied engineering.
529
01:10:10,435 --> 01:10:11,811
What do you suggest?
530
01:10:15,648 --> 01:10:16,733
Comrade,
531
01:10:18,359 --> 01:10:21,654
you were able to inform us on a fellow citizen.
532
01:10:22,904 --> 01:10:25,949
Why not use of this talent against the Germans?
533
01:10:31,079 --> 01:10:34,542
Comrade, the head of the Leningrad NKVD
534
01:10:34,751 --> 01:10:38,880
could he please us to attend the concert on Sunday?
535
01:10:39,005 --> 01:10:42,759
We would be truly honored.
536
01:10:54,520 --> 01:10:58,775
Yakov is a sweet dreamer, he takes the Germans for his guests.
537
01:11:00,484 --> 01:11:03,237
We must seize the opportunity.
538
01:11:03,779 --> 01:11:06,907
Take care to send there our best agents.
539
01:12:26,820 --> 01:12:27,904
Bastards.
540
01:12:29,239 --> 01:12:31,032
Bunch of dung.
541
01:12:33,661 --> 01:12:34,996
No !
542
01:12:35,912 --> 01:12:37,455
Bastards!
543
01:13:37,725 --> 01:13:39,685
Tamara, stop.
544
01:14:42,163 --> 01:14:44,750
Everybody out.
545
01:14:50,547 --> 01:14:51,881
Get out!
546
01:14:52,048 --> 01:14:53,175
Faster !
547
01:15:05,186 --> 01:15:07,939
Take off your clothes !
548
01:15:13,695 --> 01:15:15,155
I said
549
01:15:16,073 --> 01:15:18,701
Take off your clothes !
550
01:15:28,043 --> 01:15:29,753
Are they going to kill us?
551
01:15:32,088 --> 01:15:35,509
Where is the doctor? And Captain Alexandrova?
552
01:15:44,685 --> 01:15:46,228
All !
553
01:16:03,621 --> 01:16:04,704
This way !
554
01:16:05,789 --> 01:16:07,123
Get in there!
555
01:16:19,052 --> 01:16:20,720
They're going to gas us.
556
01:16:53,128 --> 01:16:56,715
Find your size, you are going to dance tonight.
557
01:16:56,923 --> 01:16:58,926
Not just musicians, everyone !
558
01:16:59,135 --> 01:17:00,094
Come on !
559
01:17:10,395 --> 01:17:15,400
— Where do these clothes come from? - For what ? You have a problem ?
560
01:17:21,782 --> 01:17:23,117
It's good.
561
01:17:24,493 --> 01:17:26,912
- Who wants pants? - Naughty.
562
01:17:27,162 --> 01:17:28,329
Hold.
563
01:17:28,706 --> 01:17:32,376
I have nice brown pants. Anyone want it?
564
01:17:44,054 --> 01:17:46,097
Don't look at them like enemies.
565
01:17:46,515 --> 01:17:49,476
They are there to relax, they want you to play.
566
01:17:49,726 --> 01:17:51,019
So play well.
567
01:17:51,436 --> 01:17:54,189
They will kill us before the first note.
568
01:17:56,233 --> 01:17:59,695
Given your talent, Ernst, that would be a service to us.
569
01:18:01,238 --> 01:18:05,743
It's about to begin, gentlemen. Here we go, here we go!
570
01:18:09,371 --> 01:18:10,456
Ivan?
571
01:18:18,130 --> 01:18:19,256
Ivan?
572
01:18:21,257 --> 01:18:22,134
Ivan?
573
01:18:22,592 --> 01:18:24,427
Do not stop !
574
01:18:25,429 --> 01:18:26,721
Ivan!
575
01:18:29,557 --> 01:18:32,560
There you are ! Where were you ? I looked for you everywhere !
576
01:18:32,770 --> 01:18:34,521
Are the Germans there?
577
01:18:34,939 --> 01:18:37,566
Yes. Should I bring them in?
578
01:18:39,359 --> 01:18:42,278
No, don't worry. I'm taking care of it.
579
01:18:42,488 --> 01:18:45,157
Relax. What can happen?
580
01:18:45,698 --> 01:18:48,826
Everything and anything ! Ivan!
581
01:18:53,373 --> 01:18:55,583
Come in now! Move forward!
582
01:19:42,006 --> 01:19:45,259
Get comfortable ! Each has its place !
583
01:19:45,676 --> 01:19:48,345
Quickly ! We begin.
584
01:19:48,720 --> 01:19:49,721
Play.
585
01:19:51,222 --> 01:19:53,182
Would you grant me this dance?
586
01:20:53,534 --> 01:20:56,329
I think I know who the man is What you are looking for.
587
01:20:59,625 --> 01:21:02,168
Be careful, it's the last dance.
588
01:21:02,377 --> 01:21:06,840
So, everyone on the track, Please.
589
01:22:20,079 --> 01:22:23,708
- You dance very well, Doctor. - What good manners.
590
01:22:24,542 --> 01:22:27,503
Do the Germans learn them at University
591
01:22:27,671 --> 01:22:30,757
where is it an Aryan characteristic?
592
01:22:32,134 --> 01:22:34,177
I didn't go to university.
593
01:22:56,283 --> 01:23:00,037
Not yet, Anton. We're not going to spoil the party.
594
01:23:09,587 --> 01:23:10,796
Good evening.
595
01:23:11,547 --> 01:23:12,882
Bye.
596
01:23:14,467 --> 01:23:15,844
See you soon.
597
01:23:16,761 --> 01:23:17,637
Andrew?
598
01:23:19,222 --> 01:23:20,556
Andrei...
599
01:23:23,726 --> 01:23:24,810
No.
600
01:23:25,395 --> 01:23:26,855
Put that gun down.
601
01:23:27,939 --> 01:23:29,273
Lower it.
602
01:23:33,362 --> 01:23:34,820
Open up to us.
603
01:23:38,367 --> 01:23:39,659
It's good. Come !
604
01:23:43,788 --> 01:23:45,039
Good night.
605
01:23:47,125 --> 01:23:48,543
Bye.
606
01:23:50,587 --> 01:23:51,755
Natalia...
607
01:23:53,381 --> 01:23:55,091
He's younger than me.
608
01:23:56,385 --> 01:23:57,970
You are lucky.
609
01:23:58,804 --> 01:24:00,137
He says that...
610
01:24:02,349 --> 01:24:03,432
What ?
611
01:24:05,185 --> 01:24:08,564
That I am the first girl who matters to him.
612
01:24:12,359 --> 01:24:13,652
You believe him ?
613
01:24:16,195 --> 01:24:17,573
I do not know.
614
01:24:19,865 --> 01:24:22,618
But I know that I don't want to end up alone.
615
01:24:25,747 --> 01:24:27,541
So listen to your heart.
616
01:25:04,661 --> 01:25:06,246
What are we doing?
617
01:25:11,460 --> 01:25:14,212
- What will Olga think? - To hell with Olga!
618
01:25:14,796 --> 01:25:16,590
And to hell with Pavlov.
619
01:25:29,728 --> 01:25:30,895
Andrew!
620
01:25:31,479 --> 01:25:32,688
Open the gate!
621
01:25:36,400 --> 01:25:38,862
Do you hear, Andrei? Open it !
622
01:25:43,908 --> 01:25:47,078
Make sure they get home at dawn !
623
01:26:50,475 --> 01:26:52,018
They're lucky, these bastards.
624
01:27:30,890 --> 01:27:32,308
Max.
625
01:27:47,783 --> 01:27:49,367
Oh no.
626
01:28:11,222 --> 01:28:12,474
Oh no.
627
01:32:05,707 --> 01:32:06,833
What ?
628
01:32:08,042 --> 01:32:09,293
What ?
629
01:32:15,300 --> 01:32:16,926
U-turn!
630
01:32:53,796 --> 01:32:55,798
The letter written before your suicide.
631
01:33:01,970 --> 01:33:04,139
You caused me a lot of pain, Max.
632
01:33:05,641 --> 01:33:07,184
And what about loyalty?
633
01:33:08,353 --> 01:33:09,938
You sympathized with the enemy.
634
01:33:11,898 --> 01:33:14,275
Do not worry, you will not be dishonored.
635
01:33:18,029 --> 01:33:20,365
Your family can be proud of you.
636
01:33:21,490 --> 01:33:22,951
Germany too.
637
01:33:28,539 --> 01:33:30,250
Close your eyes, Max.
638
01:33:32,042 --> 01:33:33,377
You are already dead.
639
01:33:33,586 --> 01:33:34,587
No !
640
01:34:40,444 --> 01:34:42,905
God, it's cold...
641
01:35:27,242 --> 01:35:28,952
Did you know him?
642
01:35:30,578 --> 01:35:31,663
Yes.
643
01:35:33,831 --> 01:35:35,541
Of the University ?
644
01:35:36,960 --> 01:35:38,418
He was my student.
645
01:35:41,421 --> 01:35:44,259
Do you know what he did during the war ?
646
01:35:47,177 --> 01:35:48,304
No.
647
01:35:51,015 --> 01:35:55,228
We lost contact when the war started.
648
01:35:57,229 --> 01:35:58,313
Of course.
649
01:36:00,149 --> 01:36:05,154
Yet he was famous, even with the second class SS.
650
01:36:08,157 --> 01:36:09,284
Well, comrade,
651
01:36:09,658 --> 01:36:11,952
you served your people.
652
01:36:13,162 --> 01:36:16,749
I feared you would get lost in this mission.
653
01:36:22,880 --> 01:36:24,132
Assignment ?
654
01:38:46,899 --> 01:38:47,942
What are you doing ?
655
01:38:48,400 --> 01:38:52,363
- Andrei is relieved of his duties. - We had an agreement.
656
01:38:52,654 --> 01:38:55,073
Yes, it is now obsolete.
657
01:38:55,949 --> 01:38:59,744
- Take me to his place. - It's much better this way.
658
01:40:45,016 --> 01:40:46,018
Natalia!
659
01:40:47,686 --> 01:40:48,938
Pavlov called.
660
01:40:50,648 --> 01:40:54,277
Stalin established a new agreement with the Allies.
661
01:40:55,778 --> 01:40:58,155
We send the Germans back at their home.
662
01:40:58,363 --> 01:41:00,615
- What ? - The trucks will be there
663
01:41:00,824 --> 01:41:02,702
at 6:00 tomorrow morning.
664
01:41:07,707 --> 01:41:09,917
We only have a few hours.
665
01:41:10,667 --> 01:41:11,835
Quickly !
666
01:41:14,880 --> 01:41:17,757
- How many are we missing? - A dozen.
667
01:41:19,010 --> 01:41:20,761
Do not worry, we will find them.
668
01:41:20,970 --> 01:41:24,015
When they know they're coming back, they will come running.
669
01:41:28,810 --> 01:41:30,979
Get dressed. You go back home.
670
01:41:31,771 --> 01:41:32,689
No.
671
01:41:33,481 --> 01:41:36,944
- It is not possible ! - It's more than possible.
672
01:41:37,612 --> 01:41:39,822
Return to camp immediately.
673
01:43:25,094 --> 01:43:26,636
Good morning !
674
01:43:32,100 --> 01:43:33,810
Come on, get in!
45522
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.