All language subtitles for Pierre tombale nazie Camp de prisonniers de guerre de Leningrad (Film complet en français) (2160p_24fps_AV1-128kbit_AAC).inglés

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,899 --> 00:00:06,192 LENINGRAD, USSR 1946 2 00:00:06,400 --> 00:00:09,946 FIRST WINTER AFTER THE SECOND WORLD WAR 3 00:00:10,154 --> 00:00:15,160 INSPIRED BY A TRUE STORY... 4 00:00:18,621 --> 00:00:23,210 TRANSIT CAMP FOR WOMEN #3459 5 00:00:35,597 --> 00:00:37,015 Look up. 6 00:00:55,826 --> 00:00:57,411 Standing ! Get up! 7 00:00:58,078 --> 00:00:59,454 I said stand up! 8 00:01:05,585 --> 00:01:06,795 Standing ! 9 00:01:58,805 --> 00:01:59,931 Hello ? 10 00:02:00,641 --> 00:02:05,603 This is Captain Olga Alexandrova from transit camp number 3459. 11 00:02:05,896 --> 00:02:06,855 Hello ? 12 00:02:07,063 --> 00:02:09,900 I would like to talk to Colonel Pavlov. 13 00:02:17,657 --> 00:02:18,866 Hello ? 14 00:02:19,700 --> 00:02:20,826 Hello ? 15 00:02:33,340 --> 00:02:34,549 Hello ? 16 00:02:38,804 --> 00:02:40,263 Colonel Pavlov? 17 00:02:41,889 --> 00:02:45,476 Colonel Pavlov, what a pleasure to hear from you. 18 00:02:55,361 --> 00:02:56,405 Andrei... 19 00:02:58,573 --> 00:03:00,659 I received new medications. 20 00:03:02,953 --> 00:03:05,122 Where are these headaches? 21 00:03:30,396 --> 00:03:33,358 Olga is trying to keep us busy so... 22 00:03:33,567 --> 00:03:36,444 as long as the camp is empty, try to rest. 23 00:03:39,865 --> 00:03:43,576 Memories assail him if she doesn't have a busy mind. 24 00:03:44,618 --> 00:03:46,121 Like all of us. 25 00:04:37,798 --> 00:04:38,923 Men ? 26 00:04:39,882 --> 00:04:41,300 Germans ? 27 00:04:42,343 --> 00:04:43,803 German men. 28 00:04:47,432 --> 00:04:51,394 Comrade Pavlov concocted one of his jokes for us. 29 00:04:51,603 --> 00:04:54,855 - The gates were open. - Captain, the camp is empty. 30 00:04:55,064 --> 00:04:57,317 That's no longer the case, Lieutenant. 31 00:04:59,026 --> 00:05:00,569 51 prisoners of war. 32 00:05:04,031 --> 00:05:05,616 There were 53 of them. 33 00:05:08,702 --> 00:05:09,995 Sign there. 34 00:05:31,560 --> 00:05:34,521 You can always file a complaint. 35 00:06:23,444 --> 00:06:25,112 It's peeling in the corner. 36 00:06:26,656 --> 00:06:29,867 - We need their jacket. - Wait again. 37 00:06:31,286 --> 00:06:34,831 They're just good women. They don't know what to do. 38 00:06:35,540 --> 00:06:37,667 Let's wait and see. 39 00:06:41,754 --> 00:06:43,005 Not yet. 40 00:06:54,684 --> 00:06:55,852 Do not pull ! 41 00:07:00,982 --> 00:07:04,444 You decimated my entire family, bastards! 42 00:07:04,819 --> 00:07:07,822 You killed my family, you bastards! 43 00:07:09,031 --> 00:07:11,075 Calms you ! 44 00:07:17,624 --> 00:07:19,751 The war is over. Stop. 45 00:07:20,918 --> 00:07:22,670 This is for my sister. 46 00:07:22,879 --> 00:07:24,631 And that’s for Sasha! 47 00:07:25,839 --> 00:07:27,007 Stop her. 48 00:07:28,593 --> 00:07:29,843 Standing ! 49 00:07:31,178 --> 00:07:32,262 Standing ! 50 00:07:32,846 --> 00:07:35,057 This way ! Come on ! 51 00:07:40,480 --> 00:07:41,480 Come on ! 52 00:07:51,490 --> 00:07:52,950 I was hot. 53 00:07:55,286 --> 00:07:57,204 You could have gotten us killed. 54 00:08:00,000 --> 00:08:01,709 He was a nice guy. 55 00:08:42,125 --> 00:08:43,876 Come on, shoot! 56 00:08:50,759 --> 00:08:52,217 Dirty shitty Russians. 57 00:08:54,386 --> 00:08:56,180 What did you expect ? 58 00:08:57,139 --> 00:08:59,683 Remember what we did to them. 59 00:09:23,166 --> 00:09:27,212 Olga says 48 of them are died in the mine in Sverdlovsk. 60 00:09:28,671 --> 00:09:33,259 - We need more food. - You wouldn't want to 61 00:09:33,467 --> 00:09:35,552 that we watch over them, right? 62 00:09:36,221 --> 00:09:39,640 They starved them in the mine, we will do the same. 63 00:09:40,850 --> 00:09:43,478 Remember of what we ate in Leningrad. 64 00:09:44,144 --> 00:09:45,771 Let them do the same. 65 00:10:46,206 --> 00:10:48,458 They are pigs, they usually. 66 00:11:02,182 --> 00:11:04,267 - Schmidt? - Yes. 67 00:11:05,726 --> 00:11:08,270 - Schenfelder? - No, Schoenfelder. 68 00:11:08,479 --> 00:11:09,980 No insolence! 69 00:11:12,442 --> 00:11:15,110 - Vogel? - Yes. 70 00:11:17,779 --> 00:11:18,990 Weber? 71 00:11:24,037 --> 00:11:24,829 Weber? 72 00:11:31,251 --> 00:11:32,544 Weber? 73 00:11:38,259 --> 00:11:39,844 He is down there. 74 00:11:46,934 --> 00:11:48,977 Corporal Weber. 75 00:11:58,111 --> 00:12:01,365 Corporal Martin Heinrich Weber. 76 00:12:02,908 --> 00:12:05,245 Olga, tell him to stop! 77 00:12:05,787 --> 00:12:07,038 Vera, that's enough. 78 00:12:14,586 --> 00:12:16,880 -Wirth? - Yes. 79 00:12:17,881 --> 00:12:20,259 - Nehring? - Yes. 80 00:12:20,842 --> 00:12:21,468 Müller. 81 00:12:25,014 --> 00:12:26,349 Diarrhea ? 82 00:12:28,725 --> 00:12:30,436 We are all affected. 83 00:12:31,270 --> 00:12:33,480 With what they gave us at the mine, 84 00:12:34,481 --> 00:12:38,318 we suffer from joint pain, bleeding gums, teeth... 85 00:12:38,485 --> 00:12:40,737 - Are you a doctor? - No. 86 00:12:47,828 --> 00:12:49,246 What is your name ? 87 00:12:53,293 --> 00:12:54,335 Bert. 88 00:12:55,378 --> 00:12:56,671 Max Bert. 89 00:13:03,760 --> 00:13:05,304 What's wrong with him? 90 00:13:06,556 --> 00:13:09,142 He took a shrapnel to the head. 91 00:13:11,351 --> 00:13:12,769 They sewed it up. 92 00:13:14,730 --> 00:13:15,981 It doesn't look bad. 93 00:13:18,567 --> 00:13:20,235 No one is bad here. 94 00:14:30,222 --> 00:14:31,473 THANKS. 95 00:14:32,225 --> 00:14:34,560 Get out before I report you. 96 00:14:52,120 --> 00:14:53,620 The nice doctor. 97 00:14:55,956 --> 00:14:58,083 Thank you for your permission. 98 00:16:25,171 --> 00:16:28,216 Colonel Pavlov. What a pleasure to see you. 99 00:16:28,423 --> 00:16:32,470 - The pleasure is mine, Captain. - THANKS. 100 00:16:33,803 --> 00:16:38,808 I was recently told unpleasant rumors. 101 00:16:40,019 --> 00:16:41,937 How, Colonel Pavlov? 102 00:16:42,145 --> 00:16:44,189 My little finger tells me 103 00:16:44,398 --> 00:16:47,442 that your prisoners almost feel like a hotel. 104 00:16:48,110 --> 00:16:51,279 Is it true, Captain Olga Alexandrova? 105 00:16:51,655 --> 00:16:54,616 Under no circumstances, Colonel Pavlov. 106 00:16:57,452 --> 00:17:00,664 Excellent, that's what I wanted to hear. 107 00:17:01,331 --> 00:17:04,835 I would like to consult their medical records. 108 00:17:05,126 --> 00:17:07,672 Of course. You are welcome. 109 00:17:07,880 --> 00:17:11,467 I will see the doctor face to face, THANKS. 110 00:17:24,145 --> 00:17:25,188 Thank you friend. 111 00:17:25,397 --> 00:17:28,775 We would need provisions requested 112 00:17:30,068 --> 00:17:31,153 and medicines. 113 00:17:31,362 --> 00:17:34,574 We won't make it through the winter with these provisions. 114 00:17:34,699 --> 00:17:37,326 You underestimate yourself, comrade. 115 00:17:39,202 --> 00:17:40,495 How is Andrei? 116 00:17:41,372 --> 00:17:42,498 Andrew? 117 00:17:44,040 --> 00:17:46,501 I saw him outside, near the gates. 118 00:17:47,502 --> 00:17:50,047 Busy with his business. He looks better. 119 00:17:54,551 --> 00:17:59,598 Well, maybe it would be better that he be interned in a sanatorium. 120 00:18:00,098 --> 00:18:02,018 It is easier to take care of it here. 121 00:18:02,226 --> 00:18:04,604 I am on that you do it very well. 122 00:18:04,936 --> 00:18:07,439 Let me tell you something. 123 00:18:12,819 --> 00:18:14,571 The secret services inform us 124 00:18:14,779 --> 00:18:19,576 that there could be at the camp several major war criminals 125 00:18:20,201 --> 00:18:22,538 among the prisoners. 126 00:18:23,204 --> 00:18:25,415 The Party expects results. 127 00:18:25,583 --> 00:18:29,420 We will leave the Germans here, until we found them. 128 00:18:31,756 --> 00:18:36,636 I told myself that the person who knows the detainees personally, 129 00:18:36,801 --> 00:18:38,887 even intimately, 130 00:18:39,596 --> 00:18:43,768 is best able to discover the truth. 131 00:18:45,227 --> 00:18:47,897 Someone with integrity that the prisoners value. 132 00:18:49,356 --> 00:18:52,108 Like a doctor, for example. 133 00:18:54,236 --> 00:18:56,822 What are you doing to ask me, comrade? 134 00:18:57,280 --> 00:19:00,533 What do you think What am I asking you, comrade? 135 00:19:16,634 --> 00:19:17,634 Move forward! 136 00:19:17,926 --> 00:19:19,469 Faster ! 137 00:19:23,473 --> 00:19:25,308 I said faster! 138 00:19:40,907 --> 00:19:45,745 Comrade Pavlov, rest assured that our priority is obviously... 139 00:19:51,836 --> 00:19:53,796 Come closer, young people. 140 00:19:55,756 --> 00:19:56,923 Come closer. 141 00:20:03,346 --> 00:20:04,807 What's your name ? 142 00:20:05,932 --> 00:20:07,143 Zina... 143 00:20:07,852 --> 00:20:10,813 Sorry. Citizen Tyomina. 144 00:20:14,650 --> 00:20:18,153 You seemed to be having fun. For what ? 145 00:20:26,119 --> 00:20:27,746 Remove your vest. 146 00:20:30,708 --> 00:20:34,003 - My jacket ? - Yes. Remove it. 147 00:20:47,474 --> 00:20:48,767 Look at me. 148 00:20:53,314 --> 00:20:54,981 Take off your blouse. 149 00:21:18,838 --> 00:21:20,840 Your bra too. 150 00:21:24,761 --> 00:21:27,388 The bra, take it off right away. 151 00:21:31,769 --> 00:21:32,560 Do it ! 152 00:21:38,107 --> 00:21:40,985 So that your fascist friend can see. 153 00:22:10,766 --> 00:22:13,435 What a nice doctor you have. 154 00:22:26,824 --> 00:22:30,244 Nothing happens in this camp escapes me. 155 00:22:35,915 --> 00:22:37,585 Comrade Pavlov... 156 00:23:03,318 --> 00:23:05,403 I'm more senior than you, Peter. 157 00:23:06,029 --> 00:23:08,824 So this is an order: stay away from her. 158 00:23:11,701 --> 00:23:13,621 Of her and of all. 159 00:23:14,078 --> 00:23:16,205 We never know. 160 00:23:17,583 --> 00:23:20,711 He is right. These Russians are bad like scabies. 161 00:23:21,921 --> 00:23:23,338 Not all. 162 00:23:25,548 --> 00:23:27,800 I've known some nice ones. 163 00:23:31,180 --> 00:23:33,097 Have you dated Russians? 164 00:23:36,769 --> 00:23:37,894 Müller. 165 00:23:38,479 --> 00:23:42,650 Did I go out with Russian girls? 166 00:23:50,907 --> 00:23:55,453 Yes, white-faced, I went out with Russians. It's true. 167 00:23:57,413 --> 00:23:59,791 You have seriously contravened to orders. 168 00:24:00,960 --> 00:24:04,797 I know how to follow orders, Klaus. Do not worry about that. 169 00:24:08,217 --> 00:24:12,179 Sometimes there's no point in wasting munitions. That's all. 170 00:24:29,238 --> 00:24:30,905 You were lucky today. 171 00:24:31,406 --> 00:24:34,617 Keep a low profile, maybe you will survive. 172 00:24:44,127 --> 00:24:47,880 And all these Germans who looked at her 173 00:24:49,298 --> 00:24:52,510 as if they had never seen of women. 174 00:25:22,374 --> 00:25:26,961 - He knows more than he lets on. - He just wants to scare us. 175 00:25:28,838 --> 00:25:31,466 I wonder which is his “little finger”. 176 00:25:36,137 --> 00:25:38,432 What did you talk about? 177 00:25:41,226 --> 00:25:45,397 He just wanted to see the files medical conditions for prisoners. 178 00:25:48,817 --> 00:25:51,069 Do not tell me that you suspect me. 179 00:25:53,029 --> 00:25:54,990 I suspect everyone. 180 00:26:09,171 --> 00:26:10,963 You save a man... 181 00:26:12,132 --> 00:26:16,053 And who knows, maybe it's a war criminal. 182 00:26:19,640 --> 00:26:23,936 You report on another, and he may be innocent. 183 00:26:24,769 --> 00:26:28,272 Pavlov has him hanged, and it doesn't change anything for you. 184 00:26:36,115 --> 00:26:39,617 All of this, basically, is completely logical. 185 00:26:58,220 --> 00:27:01,056 - Get out! Out ! - Out ! 186 00:27:02,141 --> 00:27:03,767 Hurry up ! 187 00:27:08,271 --> 00:27:09,605 Out ! 188 00:27:19,740 --> 00:27:20,992 In a row ! 189 00:27:21,660 --> 00:27:23,871 Get out! Hurry up ! 190 00:27:34,463 --> 00:27:37,884 - Are they all there? - The entire group. 191 00:27:41,721 --> 00:27:45,558 When you were captured, you all received the order 192 00:27:45,767 --> 00:27:48,812 to provide us with information that we would demand. 193 00:27:49,188 --> 00:27:52,191 You all haven't done it, some lied, 194 00:27:52,398 --> 00:27:54,734 others invented surnames. 195 00:27:54,942 --> 00:27:57,487 Which is understandable 196 00:27:58,154 --> 00:28:00,740 in view of nature of your crimes. 197 00:28:00,949 --> 00:28:05,245 For those of you who have participated in the terrible actions 198 00:28:05,453 --> 00:28:07,413 SS, 199 00:28:08,164 --> 00:28:10,750 these names will not be of no help. 200 00:28:10,959 --> 00:28:14,504 You will be unmasked. And when that happens, 201 00:28:16,381 --> 00:28:20,259 we won't treat you either like prisoners of war 202 00:28:20,594 --> 00:28:22,888 but as war criminals. 203 00:28:30,229 --> 00:28:35,025 In 1941, while Leningrad was occupied by your troops, 204 00:28:35,233 --> 00:28:37,235 the 8th SS division, 205 00:28:37,402 --> 00:28:41,365 under the command by Colonel Heinrich Lombard 206 00:28:41,573 --> 00:28:44,826 assisted by captain Erik Neivach 207 00:28:45,786 --> 00:28:48,288 committed a series illegal actions. 208 00:28:50,039 --> 00:28:55,045 They plotted together at the execution many Soviet citizens. 209 00:28:55,420 --> 00:28:58,382 Men, women and children. 210 00:29:10,184 --> 00:29:11,477 Name ? 211 00:29:13,980 --> 00:29:16,525 -Arthur Nehring. - Name. 212 00:29:17,901 --> 00:29:19,361 - Nehring. - Name. 213 00:29:19,568 --> 00:29:20,903 Nehring. 214 00:29:31,080 --> 00:29:31,998 Name ? 215 00:29:33,040 --> 00:29:35,293 Müller. Ernst Muller. 216 00:29:53,019 --> 00:29:55,564 Why are you so tense, soldier ? 217 00:30:00,192 --> 00:30:01,569 He's scared. 218 00:30:03,904 --> 00:30:07,241 We have been defeated. We are at your mercy. 219 00:30:08,743 --> 00:30:11,538 So we are all afraid. 220 00:30:13,957 --> 00:30:15,125 Yes. 221 00:30:17,044 --> 00:30:19,755 Nehring, Muller, 222 00:30:20,588 --> 00:30:21,589 move forward. 223 00:30:39,900 --> 00:30:41,485 Captain Neivach. 224 00:30:45,154 --> 00:30:46,490 It was not me. 225 00:30:47,907 --> 00:30:50,993 He was the one giving the orders! 226 00:30:51,202 --> 00:30:53,497 The colonel ! He's the culprit! 227 00:30:53,704 --> 00:30:56,540 - Not me ! I am innocent ! - Colonel Lombard. 228 00:31:06,675 --> 00:31:10,596 Rest assured that no one here, none of you, 229 00:31:11,263 --> 00:31:13,682 will not escape Soviet justice. 230 00:31:19,230 --> 00:31:22,651 Who is this prisoner with a scar above the eye? 231 00:31:27,029 --> 00:31:30,200 <i>—</i> I don't know. —You don't know his name? 232 00:31:30,951 --> 00:31:33,662 You should, for Andrei's sake. 233 00:32:09,739 --> 00:32:14,744 <i>Die, you dirty dogs!</i> 234 00:32:15,578 --> 00:32:20,125 <i>Die, you dirty dogs!</i> 235 00:32:42,396 --> 00:32:45,649 <i>May 8, 1945,</i> 236 00:32:46,526 --> 00:32:50,697 <i>Nazi Germany & capitulated facing our valiant army.</i> 237 00:32:52,156 --> 00:32:57,162 <i>The Soviet people demonstrated of humanity towards its prisoners.</i> 238 00:32:57,453 --> 00:33:00,789 <i>We spared them, gave them a home,</i> 239 00:33:01,583 --> 00:33:04,044 <i>we shared our bread with them.</i> 240 00:33:05,252 --> 00:33:09,633 <i>We gave them the opportunity to cleanse themselves of their faults.</i> 241 00:33:12,134 --> 00:33:16,222 <i>Due to nature of their crimes, 242 00:33:16,847 --> 00:33:20,601 <i>some remain enemies of the Soviet people.</i> 243 00:33:23,313 --> 00:33:25,690 <i>They tried to escape to punishment.</i> 244 00:33:26,650 --> 00:33:28,442 <i>And they failed.</i> 245 00:33:30,278 --> 00:33:33,865 <i>The time has come to pay for their action.</i> 246 00:33:43,500 --> 00:33:45,210 With Stalin to victory! 247 00:34:28,253 --> 00:34:31,590 We will get through this, you and I, 248 00:34:33,132 --> 00:34:35,801 if we stick together. 249 00:34:38,804 --> 00:34:40,139 What are you thinking about ? 250 00:34:41,557 --> 00:34:43,934 The doctor has a thing for you. 251 00:34:46,103 --> 00:34:47,480 I assure you. 252 00:34:48,315 --> 00:34:49,733 I know what I say. 253 00:35:02,369 --> 00:35:03,621 Breathe. 254 00:35:07,416 --> 00:35:08,710 Stronger. 255 00:35:17,302 --> 00:35:18,803 Turn around. 256 00:35:35,235 --> 00:35:37,196 It's a gunshot wound. 257 00:35:51,043 --> 00:35:52,252 Something is wrong ? 258 00:35:52,753 --> 00:35:54,297 No, you are fine. 259 00:36:24,786 --> 00:36:26,246 Hello doctor. 260 00:36:40,802 --> 00:36:42,053 To fart ? 261 00:37:05,702 --> 00:37:06,953 Dead? 262 00:37:10,831 --> 00:37:13,751 They are all dead. 263 00:37:36,356 --> 00:37:37,775 Them too ? 264 00:37:38,860 --> 00:37:39,903 All. 265 00:40:11,887 --> 00:40:14,973 — My hands will never get used to it. - It will be necessary. 266 00:40:16,516 --> 00:40:18,393 We are no longer only slaves. 267 00:40:19,646 --> 00:40:21,981 And we are all on the same boat. 268 00:40:22,398 --> 00:40:26,152 We have to stick together. You are all we have left. 269 00:40:26,693 --> 00:40:27,695 Bert! 270 00:40:33,242 --> 00:40:35,161 At the doctor's office, immediately ! 271 00:40:37,038 --> 00:40:40,875 - Let him bring his tools. - The doctor’s office… 272 00:40:41,541 --> 00:40:44,295 At least I'll be warm. 273 00:40:44,711 --> 00:40:45,880 Lucky. 274 00:41:00,978 --> 00:41:03,146 What ? Are you afraid of rats? 275 00:41:03,815 --> 00:41:05,273 No. And you ? 276 00:41:19,621 --> 00:41:22,541 In Leningrad, the rats could barely move. 277 00:41:24,251 --> 00:41:26,128 Like all of us. 278 00:41:27,005 --> 00:41:31,050 We grabbed them by the tail and we grilled them over the fire. 279 00:41:32,342 --> 00:41:34,636 We ate to the skin. 280 00:41:57,034 --> 00:41:59,953 Colonel Pavlov, provisions are in order. 281 00:42:10,882 --> 00:42:13,885 This one looks pretty bold, right? 282 00:42:15,762 --> 00:42:17,680 Undeniably supercharged. 283 00:42:19,639 --> 00:42:22,768 You will reduce their ration a third. 284 00:42:23,101 --> 00:42:26,396 I will not accept only detainees Germans gain weight 285 00:42:26,606 --> 00:42:29,650 while the citizens Soviets are starving. 286 00:42:32,527 --> 00:42:36,656 The Soviet people demonstrated with great clemency towards you. 287 00:42:37,074 --> 00:42:39,743 Much more than you deserve. 288 00:42:41,369 --> 00:42:45,750 Of course, some want redeem themselves for their crime. 289 00:42:46,833 --> 00:42:49,169 Others live in hope 290 00:42:49,753 --> 00:42:52,714 to escape punishment. 291 00:42:56,010 --> 00:42:57,804 I would say... 292 00:43:00,347 --> 00:43:03,058 What are we going to do prisoners, comrade? 293 00:43:04,351 --> 00:43:08,021 Let them stay in the cold and meditate on their crime. 294 00:43:12,985 --> 00:43:15,070 You know, comrade doctor, 295 00:43:16,197 --> 00:43:20,451 I think you should watch over your husband more. 296 00:43:56,778 --> 00:44:01,199 You're not that bothered Let's assume so, right, Andrei? 297 00:44:03,244 --> 00:44:05,788 Your wife is very attractive. 298 00:44:10,418 --> 00:44:14,422 Isn't it disturbing to know in the company of all these men? 299 00:44:50,583 --> 00:44:51,918 SO ? 300 00:44:52,251 --> 00:44:55,129 What did he have to say to Olga, this bastard? 301 00:44:55,338 --> 00:44:56,505 He is on our side. 302 00:44:56,713 --> 00:44:58,840 Not when we were starving in Leningrad. 303 00:44:59,050 --> 00:45:02,220 He and his friends were hiding in the bunkers of the political police. 304 00:45:02,385 --> 00:45:05,347 Him and his friends could send you to Siberia. 305 00:45:05,556 --> 00:45:07,849 In Siberia too we need doctors. 306 00:45:11,646 --> 00:45:14,731 The bastard presents his respects to you. 307 00:45:14,940 --> 00:45:16,067 No... 308 00:45:19,945 --> 00:45:21,239 Come on. 309 00:45:41,217 --> 00:45:44,637 We all need a little vodka from time to time. 310 00:45:46,847 --> 00:45:51,852 Pavlov wanted to know more on Klaus Prompst and Max Bert. 311 00:45:53,771 --> 00:45:57,024 He suspects them and he wants let's keep an eye on them. 312 00:45:58,233 --> 00:46:01,319 - On Andrei too. - Andrew? 313 00:46:03,072 --> 00:46:04,448 Why Andrei? 314 00:46:05,490 --> 00:46:07,909 He considers that he is not fit for work. 315 00:46:08,202 --> 00:46:10,246 Olga should replace him. 316 00:46:10,704 --> 00:46:14,791 - No. If he goes, I go too. - Calm down. 317 00:46:15,918 --> 00:46:19,588 He said he would be better cared for in a sanatorium. 318 00:46:19,797 --> 00:46:22,132 Let me guess, Siberia? 319 00:46:28,972 --> 00:46:31,057 We all need to be careful. 320 00:46:32,393 --> 00:46:35,688 Today's inspection was not improvised. 321 00:46:36,563 --> 00:46:39,024 A mole provides him informations. 322 00:46:56,041 --> 00:47:00,128 - They will starve. - We don't owe them anything. 323 00:47:00,628 --> 00:47:02,922 We are also not executioners. 324 00:47:03,132 --> 00:47:06,302 I don't care about fate of these Nazis. 325 00:47:10,139 --> 00:47:13,224 We have duties towards our prisoners. 326 00:47:17,771 --> 00:47:20,148 So let's occupy them to certain tasks 327 00:47:20,608 --> 00:47:22,860 with the right amount of food. 328 00:47:24,778 --> 00:47:26,739 What do you say from the railway warehouse? 329 00:47:28,114 --> 00:47:30,784 At this crazy Jew? Well ? 330 00:47:31,284 --> 00:47:33,953 Yakov surely needs labor. 331 00:48:10,532 --> 00:48:13,326 Keep them that long as you wish. 332 00:48:13,952 --> 00:48:15,871 Until they were transferred. 333 00:48:16,079 --> 00:48:18,373 Things should go faster NOW. 334 00:48:18,666 --> 00:48:20,209 Are you sure to be able to feed them? 335 00:48:20,418 --> 00:48:23,003 Two meals a day. As promised. 336 00:48:24,130 --> 00:48:26,798 When I think that I'm going to feed Germans. 337 00:48:40,728 --> 00:48:42,564 Everything works very well. 338 00:48:44,190 --> 00:48:47,277 They are hard-working, efficient. 339 00:48:48,278 --> 00:48:51,072 Really German, it must be said. 340 00:48:52,992 --> 00:48:55,161 Yakov, the war is over. 341 00:48:55,411 --> 00:48:57,454 For them, perhaps. 342 00:49:02,960 --> 00:49:05,463 I still miss so much. 343 00:49:07,297 --> 00:49:09,632 Natalia! Sorry, comrade. 344 00:49:09,842 --> 00:49:11,177 It's not serious. 345 00:49:17,474 --> 00:49:20,978 A child like Zina Does she not have the right to pleasures? 346 00:49:22,021 --> 00:49:23,439 Dance, 347 00:49:24,315 --> 00:49:25,523 the lipstick… 348 00:49:26,442 --> 00:49:28,610 The music... I miss music. 349 00:49:30,653 --> 00:49:34,449 Imagine that we could come back to the pre-war state. 350 00:49:34,617 --> 00:49:38,496 - The slightest bridge or building... - The slightest dancing. 351 00:49:39,329 --> 00:49:41,623 You remember the annual depot ball? 352 00:49:42,041 --> 00:49:44,460 - Yes. - I still have the scores. 353 00:49:44,793 --> 00:49:48,463 And the decorations. I even kept the instruments. 354 00:49:48,630 --> 00:49:50,548 You don't miss him anymore than an orchestra. 355 00:49:52,927 --> 00:49:54,303 And if... 356 00:49:55,179 --> 00:49:59,224 If we added musical talents 357 00:49:59,599 --> 00:50:01,851 to labor and efficiency? 358 00:50:03,561 --> 00:50:07,982 They are from the country of Beethoven, he there must be musicians among them. 359 00:50:08,192 --> 00:50:09,943 What would Pavlov say? 360 00:50:11,862 --> 00:50:15,282 Music is allowed in the Moscow camps. 361 00:50:16,282 --> 00:50:19,411 This will be our project, we will call it 362 00:50:19,577 --> 00:50:23,289 "International activity of ideological recovery". 363 00:50:26,168 --> 00:50:28,921 You are awesome. Awesome! 364 00:51:03,371 --> 00:51:04,998 In a row ! 365 00:51:18,554 --> 00:51:19,930 Break up! 366 00:51:24,268 --> 00:51:26,978 Come closer! We're not going to spend the day there. 367 00:51:47,875 --> 00:51:49,710 So that's it. 368 00:51:52,463 --> 00:51:53,631 Yes ! 369 00:51:55,215 --> 00:51:56,383 I am Jewish! 370 00:51:56,967 --> 00:51:58,344 He's a fucking Jew. 371 00:52:00,554 --> 00:52:03,641 So what ? What are you planning to do? 372 00:52:13,275 --> 00:52:14,652 That's it, Hans. 373 00:52:15,652 --> 00:52:16,778 Go ahead. 374 00:52:20,199 --> 00:52:21,617 GOOD. 375 00:52:23,911 --> 00:52:25,079 It's good. 376 00:52:30,751 --> 00:52:35,297 It was hard not to <i>use</i> it as a wood fire during the siege. 377 00:52:36,090 --> 00:52:38,550 It's good. 378 00:52:39,842 --> 00:52:42,346 Please move forward! 379 00:52:42,554 --> 00:52:45,139 Maybe we should have joined the orchestra. 380 00:52:45,974 --> 00:52:48,727 And what is your instrument? 381 00:52:51,105 --> 00:52:52,731 What instrument do you play? 382 00:52:54,650 --> 00:52:56,485 Do not worry. Come with me. 383 00:53:09,248 --> 00:53:10,624 Alright. 384 00:53:15,963 --> 00:53:17,840 Go ahead, show. 385 00:54:17,065 --> 00:54:20,110 No ! No not like this ! 386 00:54:21,320 --> 00:54:22,571 Like that. 387 00:54:22,905 --> 00:54:24,490 Come on ! 388 00:54:25,032 --> 00:54:27,826 Take your instruments, repair them. 389 00:54:28,117 --> 00:54:30,369 Work the pieces that you received. 390 00:54:46,929 --> 00:54:48,680 It's beautiful, isn't it? 391 00:54:54,936 --> 00:54:56,480 We need to talk. 392 00:54:57,231 --> 00:54:58,482 It is important. 393 00:55:07,615 --> 00:55:10,326 Your doctor asked me some questions 394 00:55:10,786 --> 00:55:13,454 about the war and us. 395 00:55:14,039 --> 00:55:16,583 - What did you tell him? - Nothing. 396 00:55:17,835 --> 00:55:21,630 What do you think about it? We can trust him ? 397 00:55:22,547 --> 00:55:25,675 - Why are you asking me? - Because he likes you. 398 00:55:26,927 --> 00:55:28,262 You like her ? 399 00:55:31,849 --> 00:55:35,143 If we collude, let's give him a few names, 400 00:55:35,561 --> 00:55:38,771 maybe we will win a ticket back to Germany. 401 00:55:47,739 --> 00:55:51,702 Why not Beckmeyer and Ritter? No one will mourn them. 402 00:55:52,202 --> 00:55:56,164 Besides, I believe that they won't last much longer. 403 00:55:58,708 --> 00:55:59,542 Or Dressler. 404 00:56:00,543 --> 00:56:02,670 He's not doing anyone any favors here. 405 00:56:07,842 --> 00:56:11,888 [You know what, Schwarz? Get out of my way. 406 00:56:16,018 --> 00:56:17,476 Think carefully. 407 00:56:25,318 --> 00:56:27,904 Bert, follow me! 408 00:56:28,070 --> 00:56:29,572 Doctor's order. 409 00:56:32,576 --> 00:56:35,954 - You have to choose your side. - I'm in my own camp. 410 00:56:36,121 --> 00:56:39,041 Max, I know who you are today and who you were yesterday. 411 00:56:39,166 --> 00:56:40,876 I know what you are capable of. 412 00:56:49,550 --> 00:56:50,885 Yes, come in! 413 00:57:02,313 --> 00:57:03,940 Did you want to see me? 414 00:57:14,076 --> 00:57:16,202 These Russian rats have tough skin. 415 00:57:16,494 --> 00:57:19,914 It had to be said if you couldn't solve the problem. 416 00:57:23,001 --> 00:57:24,711 I'm going to get my tools. 417 00:57:27,630 --> 00:57:28,339 Bert. 418 00:57:31,717 --> 00:57:34,096 What would you be willing to do to get out of here? 419 00:57:36,097 --> 00:57:38,266 To go home and see your wife again? 420 00:57:46,942 --> 00:57:48,735 I will not betray my people. 421 00:57:49,902 --> 00:57:53,197 Yours have massacred innocent civilians. 422 00:57:55,242 --> 00:57:57,285 How many have you killed? 423 00:58:02,164 --> 00:58:03,958 How many children? 424 00:58:24,980 --> 00:58:28,650 If a kid ran towards you, a grenade in hand, 425 00:58:30,193 --> 00:58:31,820 would you take it down? 426 00:58:35,865 --> 00:58:38,117 Did you kill Russian children? 427 00:58:42,956 --> 00:58:44,166 No. 428 00:58:47,085 --> 00:58:50,130 But I saw them kill and get killed. 429 00:58:57,971 --> 00:58:59,597 Go get your tools. 430 00:59:01,016 --> 00:59:04,311 You really believe that I am a child abuser? 431 00:59:08,148 --> 00:59:10,233 I do not know what to think anymore. 432 00:59:29,418 --> 00:59:31,378 Tell me about Klaus Prompst. 433 00:59:33,255 --> 00:59:34,882 Is he a war criminal? 434 00:59:37,927 --> 00:59:39,721 Ask him yourself. 435 01:00:42,074 --> 01:00:43,201 Zina? 436 01:00:48,498 --> 01:00:50,833 Zina, where the hell have you been? 437 01:00:54,378 --> 01:00:55,588 Zina! 438 01:01:15,983 --> 01:01:18,819 Natalia, sugar. 439 01:01:20,237 --> 01:01:21,655 Potatoes. 440 01:01:23,240 --> 01:01:27,286 We will not escape it! We will be hanged! 441 01:01:27,871 --> 01:01:29,623 But what are you talking to me about? 442 01:01:32,166 --> 01:01:33,250 Come. 443 01:01:34,168 --> 01:01:35,211 Come. 444 01:01:37,672 --> 01:01:40,007 Delivery date from two days ago. 445 01:01:40,217 --> 01:01:43,094 She vanished into thin air. 446 01:01:43,844 --> 01:01:44,846 Look at. 447 01:01:45,137 --> 01:01:46,222 You see ? 448 01:01:46,556 --> 01:01:48,391 There. There is nothing left. 449 01:01:48,974 --> 01:01:50,226 And here. 450 01:01:50,851 --> 01:01:52,686 Pavlov is going to have me shot. 451 01:01:52,896 --> 01:01:54,981 Are you aware of this? 452 01:02:01,153 --> 01:02:02,280 It's you. 453 01:02:03,280 --> 01:02:06,159 <i>—</i> You dirty little thief... <i>—</i> Zina! 454 01:02:06,326 --> 01:02:07,452 What is this ? 455 01:02:08,244 --> 01:02:10,788 Nothing at all. I am pregnant. 456 01:02:12,666 --> 01:02:15,126 You're just a slut! 457 01:02:28,347 --> 01:02:32,309 - I have to make a report. - You don't have to. 458 01:02:32,476 --> 01:02:33,353 No. 459 01:02:33,519 --> 01:02:36,648 Olga and Elena must be informed of it. 460 01:02:37,356 --> 01:02:38,900 Of what then? 461 01:02:40,610 --> 01:02:43,070 - I'll take care of everything. - Good. 462 01:02:49,619 --> 01:02:50,787 Well ? 463 01:02:58,295 --> 01:03:00,672 I am your superior, I order you to speak. 464 01:03:01,005 --> 01:03:03,924 So that you go and inform Pavlov? 465 01:03:05,552 --> 01:03:06,594 What ? 466 01:03:18,106 --> 01:03:21,026 You really want to know who is the mole? 467 01:03:24,320 --> 01:03:25,154 Hold. 468 01:03:25,530 --> 01:03:27,073 Number eight. 469 01:03:27,532 --> 01:03:29,659 You might recognize writing. 470 01:03:37,250 --> 01:03:40,420 “The doctor is a spy. She works for the Nazis. 471 01:03:40,836 --> 01:03:43,130 She works against the Soviet state. 472 01:03:45,175 --> 01:03:48,385 She poisons me giving me tablets." 473 01:03:48,969 --> 01:03:50,221 Andrew! 474 01:03:52,724 --> 01:03:54,017 No. 475 01:03:57,311 --> 01:04:00,147 - He doesn't know what he's doing. - Maybe. 476 01:04:00,856 --> 01:04:04,193 But if I had told Pavlov, Andrei would no longer be there. 477 01:04:06,320 --> 01:04:07,489 Oh no. 478 01:04:21,293 --> 01:04:22,211 Andrew? 479 01:04:24,713 --> 01:04:29,302 Someone wanted to send false information to Pavlov 480 01:04:29,469 --> 01:04:31,429 who would cause me big problems. 481 01:04:37,559 --> 01:04:38,811 No ! 482 01:04:52,032 --> 01:04:53,242 Look at. 483 01:04:55,702 --> 01:04:56,954 Look at. 484 01:05:02,168 --> 01:05:04,086 You remember it ? 485 01:05:04,503 --> 01:05:07,047 Remember, we loved to dance. 486 01:05:08,425 --> 01:05:09,843 Do you remember ? 487 01:05:14,347 --> 01:05:15,473 Andrew. 488 01:05:20,478 --> 01:05:21,311 Andrew. 489 01:05:30,487 --> 01:05:32,656 It has to stop. 490 01:05:52,719 --> 01:05:55,429 - Do they know how to play? - Some, yes. 491 01:05:57,347 --> 01:05:58,766 Comrade Pavlov. 492 01:06:07,567 --> 01:06:11,112 It's very recent, it won't be difficult. 493 01:06:13,114 --> 01:06:14,282 No. 494 01:06:15,449 --> 01:06:17,826 Zina, you can't keep the child. 495 01:06:20,413 --> 01:06:22,123 I don't want to kill him. 496 01:06:23,458 --> 01:06:26,836 He's all I have. || loves me and I love him. 497 01:06:29,505 --> 01:06:31,173 What's more important? 498 01:06:47,398 --> 01:06:48,775 Skirt-chaser. 499 01:06:57,157 --> 01:06:58,326 Stand up ! 500 01:06:59,702 --> 01:07:01,079 Standing ! 501 01:07:05,833 --> 01:07:09,295 This is how we correct grocery thieves. 502 01:07:17,302 --> 01:07:18,887 Zinochka! 503 01:07:22,349 --> 01:07:24,978 Natalia! Don't let them do it. 504 01:07:25,353 --> 01:07:27,396 Help him, help me! Please ! 505 01:07:30,858 --> 01:07:31,859 Comrade Pavlov! 506 01:07:33,318 --> 01:07:34,945 I would like to talk to you. 507 01:07:42,704 --> 01:07:45,498 I think I know where they are the provisions gone. 508 01:07:46,331 --> 01:07:47,208 Where? 509 01:07:48,376 --> 01:07:50,211 Follow me, you will see. 510 01:08:04,891 --> 01:08:05,726 And the keys? 511 01:08:08,855 --> 01:08:09,981 The keys ? 512 01:08:27,873 --> 01:08:32,878 Am I supposed to find apples dirt in these uniforms? 513 01:08:52,189 --> 01:08:53,315 Excuse me. 514 01:09:02,658 --> 01:09:04,993 Stop her, she's a collab. 515 01:09:06,746 --> 01:09:09,332 Stop her, she's a collaborator! 516 01:09:10,332 --> 01:09:11,625 Comrade Pavlov, 517 01:09:11,792 --> 01:09:15,837 I suspected the corporal for a long time Tyurina of unauthorized actions. 518 01:09:16,046 --> 01:09:18,674 - What ? - Sometimes she disappears curiously 519 01:09:18,882 --> 01:09:21,635 and behaves strangely. 520 01:09:27,557 --> 01:09:28,725 Stop! 521 01:09:29,018 --> 01:09:30,310 Sergeant! 522 01:09:30,520 --> 01:09:33,648 Comrade Pavlov, I will explain everything, it wasn't me! 523 01:09:33,814 --> 01:09:37,109 - I am a good communist! - Take her to the van. 524 01:09:50,414 --> 01:09:52,125 Nice work, comrade. 525 01:09:52,750 --> 01:09:56,212 - This German is innocent. - Probably. 526 01:09:56,421 --> 01:09:59,382 Finally, he must be guilty something else, right? 527 01:10:02,260 --> 01:10:05,762 The man we are looking for went to the University of Berlin, 528 01:10:05,971 --> 01:10:07,806 he studied engineering. 529 01:10:10,435 --> 01:10:11,811 What do you suggest? 530 01:10:15,648 --> 01:10:16,733 Comrade, 531 01:10:18,359 --> 01:10:21,654 you were able to inform us on a fellow citizen. 532 01:10:22,904 --> 01:10:25,949 Why not use of this talent against the Germans? 533 01:10:31,079 --> 01:10:34,542 Comrade, the head of the Leningrad NKVD 534 01:10:34,751 --> 01:10:38,880 could he please us to attend the concert on Sunday? 535 01:10:39,005 --> 01:10:42,759 We would be truly honored. 536 01:10:54,520 --> 01:10:58,775 Yakov is a sweet dreamer, he takes the Germans for his guests. 537 01:11:00,484 --> 01:11:03,237 We must seize the opportunity. 538 01:11:03,779 --> 01:11:06,907 Take care to send there our best agents. 539 01:12:26,820 --> 01:12:27,904 Bastards. 540 01:12:29,239 --> 01:12:31,032 Bunch of dung. 541 01:12:33,661 --> 01:12:34,996 No ! 542 01:12:35,912 --> 01:12:37,455 Bastards! 543 01:13:37,725 --> 01:13:39,685 Tamara, stop. 544 01:14:42,163 --> 01:14:44,750 Everybody out. 545 01:14:50,547 --> 01:14:51,881 Get out! 546 01:14:52,048 --> 01:14:53,175 Faster ! 547 01:15:05,186 --> 01:15:07,939 Take off your clothes ! 548 01:15:13,695 --> 01:15:15,155 I said 549 01:15:16,073 --> 01:15:18,701 Take off your clothes ! 550 01:15:28,043 --> 01:15:29,753 Are they going to kill us? 551 01:15:32,088 --> 01:15:35,509 Where is the doctor? And Captain Alexandrova? 552 01:15:44,685 --> 01:15:46,228 All ! 553 01:16:03,621 --> 01:16:04,704 This way ! 554 01:16:05,789 --> 01:16:07,123 Get in there! 555 01:16:19,052 --> 01:16:20,720 They're going to gas us. 556 01:16:53,128 --> 01:16:56,715 Find your size, you are going to dance tonight. 557 01:16:56,923 --> 01:16:58,926 Not just musicians, everyone ! 558 01:16:59,135 --> 01:17:00,094 Come on ! 559 01:17:10,395 --> 01:17:15,400 — Where do these clothes come from? - For what ? You have a problem ? 560 01:17:21,782 --> 01:17:23,117 It's good. 561 01:17:24,493 --> 01:17:26,912 - Who wants pants? - Naughty. 562 01:17:27,162 --> 01:17:28,329 Hold. 563 01:17:28,706 --> 01:17:32,376 I have nice brown pants. Anyone want it? 564 01:17:44,054 --> 01:17:46,097 Don't look at them like enemies. 565 01:17:46,515 --> 01:17:49,476 They are there to relax, they want you to play. 566 01:17:49,726 --> 01:17:51,019 So play well. 567 01:17:51,436 --> 01:17:54,189 They will kill us before the first note. 568 01:17:56,233 --> 01:17:59,695 Given your talent, Ernst, that would be a service to us. 569 01:18:01,238 --> 01:18:05,743 It's about to begin, gentlemen. Here we go, here we go! 570 01:18:09,371 --> 01:18:10,456 Ivan? 571 01:18:18,130 --> 01:18:19,256 Ivan? 572 01:18:21,257 --> 01:18:22,134 Ivan? 573 01:18:22,592 --> 01:18:24,427 Do not stop ! 574 01:18:25,429 --> 01:18:26,721 Ivan! 575 01:18:29,557 --> 01:18:32,560 There you are ! Where were you ? I looked for you everywhere ! 576 01:18:32,770 --> 01:18:34,521 Are the Germans there? 577 01:18:34,939 --> 01:18:37,566 Yes. Should I bring them in? 578 01:18:39,359 --> 01:18:42,278 No, don't worry. I'm taking care of it. 579 01:18:42,488 --> 01:18:45,157 Relax. What can happen? 580 01:18:45,698 --> 01:18:48,826 Everything and anything ! Ivan! 581 01:18:53,373 --> 01:18:55,583 Come in now! Move forward! 582 01:19:42,006 --> 01:19:45,259 Get comfortable ! Each has its place ! 583 01:19:45,676 --> 01:19:48,345 Quickly ! We begin. 584 01:19:48,720 --> 01:19:49,721 Play. 585 01:19:51,222 --> 01:19:53,182 Would you grant me this dance? 586 01:20:53,534 --> 01:20:56,329 I think I know who the man is What you are looking for. 587 01:20:59,625 --> 01:21:02,168 Be careful, it's the last dance. 588 01:21:02,377 --> 01:21:06,840 So, everyone on the track, Please. 589 01:22:20,079 --> 01:22:23,708 - You dance very well, Doctor. - What good manners. 590 01:22:24,542 --> 01:22:27,503 Do the Germans learn them at University 591 01:22:27,671 --> 01:22:30,757 where is it an Aryan characteristic? 592 01:22:32,134 --> 01:22:34,177 I didn't go to university. 593 01:22:56,283 --> 01:23:00,037 Not yet, Anton. We're not going to spoil the party. 594 01:23:09,587 --> 01:23:10,796 Good evening. 595 01:23:11,547 --> 01:23:12,882 Bye. 596 01:23:14,467 --> 01:23:15,844 See you soon. 597 01:23:16,761 --> 01:23:17,637 Andrew? 598 01:23:19,222 --> 01:23:20,556 Andrei... 599 01:23:23,726 --> 01:23:24,810 No. 600 01:23:25,395 --> 01:23:26,855 Put that gun down. 601 01:23:27,939 --> 01:23:29,273 Lower it. 602 01:23:33,362 --> 01:23:34,820 Open up to us. 603 01:23:38,367 --> 01:23:39,659 It's good. Come ! 604 01:23:43,788 --> 01:23:45,039 Good night. 605 01:23:47,125 --> 01:23:48,543 Bye. 606 01:23:50,587 --> 01:23:51,755 Natalia... 607 01:23:53,381 --> 01:23:55,091 He's younger than me. 608 01:23:56,385 --> 01:23:57,970 You are lucky. 609 01:23:58,804 --> 01:24:00,137 He says that... 610 01:24:02,349 --> 01:24:03,432 What ? 611 01:24:05,185 --> 01:24:08,564 That I am the first girl who matters to him. 612 01:24:12,359 --> 01:24:13,652 You believe him ? 613 01:24:16,195 --> 01:24:17,573 I do not know. 614 01:24:19,865 --> 01:24:22,618 But I know that I don't want to end up alone. 615 01:24:25,747 --> 01:24:27,541 So listen to your heart. 616 01:25:04,661 --> 01:25:06,246 What are we doing? 617 01:25:11,460 --> 01:25:14,212 - What will Olga think? - To hell with Olga! 618 01:25:14,796 --> 01:25:16,590 And to hell with Pavlov. 619 01:25:29,728 --> 01:25:30,895 Andrew! 620 01:25:31,479 --> 01:25:32,688 Open the gate! 621 01:25:36,400 --> 01:25:38,862 Do you hear, Andrei? Open it ! 622 01:25:43,908 --> 01:25:47,078 Make sure they get home at dawn ! 623 01:26:50,475 --> 01:26:52,018 They're lucky, these bastards. 624 01:27:30,890 --> 01:27:32,308 Max. 625 01:27:47,783 --> 01:27:49,367 Oh no. 626 01:28:11,222 --> 01:28:12,474 Oh no. 627 01:32:05,707 --> 01:32:06,833 What ? 628 01:32:08,042 --> 01:32:09,293 What ? 629 01:32:15,300 --> 01:32:16,926 U-turn! 630 01:32:53,796 --> 01:32:55,798 The letter written before your suicide. 631 01:33:01,970 --> 01:33:04,139 You caused me a lot of pain, Max. 632 01:33:05,641 --> 01:33:07,184 And what about loyalty? 633 01:33:08,353 --> 01:33:09,938 You sympathized with the enemy. 634 01:33:11,898 --> 01:33:14,275 Do not worry, you will not be dishonored. 635 01:33:18,029 --> 01:33:20,365 Your family can be proud of you. 636 01:33:21,490 --> 01:33:22,951 Germany too. 637 01:33:28,539 --> 01:33:30,250 Close your eyes, Max. 638 01:33:32,042 --> 01:33:33,377 You are already dead. 639 01:33:33,586 --> 01:33:34,587 No ! 640 01:34:40,444 --> 01:34:42,905 God, it's cold... 641 01:35:27,242 --> 01:35:28,952 Did you know him? 642 01:35:30,578 --> 01:35:31,663 Yes. 643 01:35:33,831 --> 01:35:35,541 Of the University ? 644 01:35:36,960 --> 01:35:38,418 He was my student. 645 01:35:41,421 --> 01:35:44,259 Do you know what he did during the war ? 646 01:35:47,177 --> 01:35:48,304 No. 647 01:35:51,015 --> 01:35:55,228 We lost contact when the war started. 648 01:35:57,229 --> 01:35:58,313 Of course. 649 01:36:00,149 --> 01:36:05,154 Yet he was famous, even with the second class SS. 650 01:36:08,157 --> 01:36:09,284 Well, comrade, 651 01:36:09,658 --> 01:36:11,952 you served your people. 652 01:36:13,162 --> 01:36:16,749 I feared you would get lost in this mission. 653 01:36:22,880 --> 01:36:24,132 Assignment ? 654 01:38:46,899 --> 01:38:47,942 What are you doing ? 655 01:38:48,400 --> 01:38:52,363 - Andrei is relieved of his duties. - We had an agreement. 656 01:38:52,654 --> 01:38:55,073 Yes, it is now obsolete. 657 01:38:55,949 --> 01:38:59,744 - Take me to his place. - It's much better this way. 658 01:40:45,016 --> 01:40:46,018 Natalia! 659 01:40:47,686 --> 01:40:48,938 Pavlov called. 660 01:40:50,648 --> 01:40:54,277 Stalin established a new agreement with the Allies. 661 01:40:55,778 --> 01:40:58,155 We send the Germans back at their home. 662 01:40:58,363 --> 01:41:00,615 - What ? - The trucks will be there 663 01:41:00,824 --> 01:41:02,702 at 6:00 tomorrow morning. 664 01:41:07,707 --> 01:41:09,917 We only have a few hours. 665 01:41:10,667 --> 01:41:11,835 Quickly ! 666 01:41:14,880 --> 01:41:17,757 - How many are we missing? - A dozen. 667 01:41:19,010 --> 01:41:20,761 Do not worry, we will find them. 668 01:41:20,970 --> 01:41:24,015 When they know they're coming back, they will come running. 669 01:41:28,810 --> 01:41:30,979 Get dressed. You go back home. 670 01:41:31,771 --> 01:41:32,689 No. 671 01:41:33,481 --> 01:41:36,944 - It is not possible ! - It's more than possible. 672 01:41:37,612 --> 01:41:39,822 Return to camp immediately. 673 01:43:25,094 --> 01:43:26,636 Good morning ! 674 01:43:32,100 --> 01:43:33,810 Come on, get in! 45522

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.