All language subtitles for Outlaws (1986) S01E10 Hardcase

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 in our gun sights and then burn his butt to the ground. 2 00:00:04,000 --> 00:00:08,000 Aah! 3 00:00:08,000 --> 00:00:11,000 Aah! 4 00:00:22,000 --> 00:00:24,000 Sheriff Jonathan Braille was mad. 5 00:00:24,000 --> 00:00:26,000 We'd hit a bank in his town. 6 00:00:26,000 --> 00:00:28,000 Harlan Pike. 7 00:00:30,000 --> 00:00:32,000 B. Wolfson Lucas. 8 00:00:35,000 --> 00:00:37,000 William Pike. 9 00:00:38,000 --> 00:00:41,000 And Isaiah Eis McAdams. 10 00:00:41,000 --> 00:00:47,000 Known collectively as the Pike gang. 11 00:01:01,000 --> 00:01:07,000 Braille had once been partners in crime with the four of us, but now all vets were off. 12 00:01:07,000 --> 00:01:17,000 The showdown was interrupted however by the Almighty who sent us all sailing into the 20th century. 13 00:01:19,000 --> 00:01:21,000 And what a century it is. 14 00:01:21,000 --> 00:01:32,000 But we weren't what you'd call ordinary men, so we dug in, tried to adapt and started a detection agency to put beams on the table. 15 00:01:32,000 --> 00:01:37,000 And in the process ran head on into Deputy Maggie Randall. 16 00:01:38,000 --> 00:01:44,000 Things may be different this century, but there's plenty of work to be done because one thing's bound to be true. 17 00:01:44,000 --> 00:01:54,000 The bad ombres will always happen under the good. 18 00:02:14,000 --> 00:02:18,000 The bad ombres will always be true. 19 00:02:44,000 --> 00:02:54,000 The bad ombres will always be true. 20 00:03:14,000 --> 00:03:29,000 Good boy, Bobby! 21 00:03:29,000 --> 00:03:33,000 I've right on time, I knew I could count on you. 22 00:03:33,000 --> 00:03:45,000 Thanks, just thanks. 23 00:03:45,000 --> 00:03:50,000 Beautiful, just beautiful. 24 00:03:50,000 --> 00:03:55,000 There's nothing like platinum. 25 00:03:55,000 --> 00:04:05,000 The cowboys, sit down cowboys again. 26 00:04:05,000 --> 00:04:20,000 Let's get out of here! 27 00:04:35,000 --> 00:04:47,000 Come on, I ain't afraid of you suckers. 28 00:04:47,000 --> 00:04:50,000 You ain't? 29 00:04:50,000 --> 00:04:53,000 Well, it's gone right stupid, son. 30 00:04:53,000 --> 00:04:55,000 There is. 31 00:04:55,000 --> 00:05:00,000 Well, I mean, it's brave enough, but it's a stupid. 32 00:05:00,000 --> 00:05:03,000 Looks like this low max fella left you in the lurch, kid. 33 00:05:03,000 --> 00:05:07,000 You look out for number one. That's what he always told me. Look out for number one. 34 00:05:07,000 --> 00:05:12,000 Well, the beer as he practices what he preaches. John is salooned over here. You might want to take a look. 35 00:05:12,000 --> 00:05:17,000 And don't call me kid. My name is Mendoza. Bobby J. Mendoza. 36 00:05:17,000 --> 00:05:34,000 All right, Mr. Bobby J. Mendoza. 37 00:05:34,000 --> 00:05:36,000 Well, there you are, Henry, and you little darling. 38 00:05:36,000 --> 00:05:39,000 Post-ill, I say I heard a bit. Easy? 39 00:05:39,000 --> 00:05:41,000 I feel like I'm there. 40 00:05:41,000 --> 00:05:44,000 See you. Nice I am to you. 41 00:05:44,000 --> 00:05:47,000 Oh, you little girl, you. 42 00:05:47,000 --> 00:05:49,000 Mm. 43 00:05:49,000 --> 00:05:54,000 Bellipine, get your young tail out of there and give somebody else a crack at the soap and water. 44 00:05:54,000 --> 00:05:56,000 There's a rifle on my soul. 45 00:05:56,000 --> 00:06:01,000 Stop that counterwater in there and open this door. I'm gonna lose my temper and bring it down. 46 00:06:01,000 --> 00:06:05,000 Well, you can always try, Mr. Lucas. 47 00:06:05,000 --> 00:06:10,000 Okay, boy. Don't you go crying. I didn't give you fair warning. 48 00:06:10,000 --> 00:06:12,000 Come on in, Wilson. 49 00:06:12,000 --> 00:06:14,000 Ah! 50 00:06:14,000 --> 00:06:16,000 Ha ha ha ha ha ha. 51 00:06:16,000 --> 00:06:18,000 What an eternity is wrong with you. 52 00:06:18,000 --> 00:06:22,000 I've come to broke that looking glass in there and got myself seven years bad luck. 53 00:06:22,000 --> 00:06:24,000 Oh! 54 00:06:24,000 --> 00:06:26,000 Good Lord, Bill. 55 00:06:26,000 --> 00:06:28,000 What happened to your mom? 56 00:06:28,000 --> 00:06:31,000 Well, he's arm along handles Mr. Lucas. 57 00:06:31,000 --> 00:06:34,000 20th century style in color. 58 00:06:34,000 --> 00:06:36,000 Coordinated briefs. 59 00:06:36,000 --> 00:06:40,000 Briefs is right. You've got more skin showing an Awako fancy girl. 60 00:06:40,000 --> 00:06:45,000 And just one more step forward into the modern world, Mr. Lucas. 61 00:06:45,000 --> 00:06:48,000 Backwards, you mean, you young wise, Acre? 62 00:06:48,000 --> 00:06:50,000 And put some drawers on! 63 00:06:54,000 --> 00:06:56,000 Page three. 64 00:06:56,000 --> 00:07:00,000 Front page story, if I ever saw one. 65 00:07:00,000 --> 00:07:06,000 Still, I suppose we can't complain since I'm daring the exploits of being syndicated across the country. 66 00:07:06,000 --> 00:07:10,000 Well, we keep this up. We won't have to advertise. 67 00:07:10,000 --> 00:07:12,000 Yeah, yeah, yeah. 68 00:07:14,000 --> 00:07:16,000 Fundurating? 69 00:07:16,000 --> 00:07:20,000 It's taking turns cooking into kitchens turning to a downright hellish experience. 70 00:07:20,000 --> 00:07:23,000 It's the results that a hellish harlot. 71 00:07:23,000 --> 00:07:25,000 Every time you get in a kitchen. 72 00:07:25,000 --> 00:07:26,000 Mr. Peterson? 73 00:07:26,000 --> 00:07:27,000 Yeah. 74 00:07:27,000 --> 00:07:29,000 Ha ha ha. Well, uh, yes. 75 00:07:29,000 --> 00:07:31,000 Well, well, yes. 76 00:07:31,000 --> 00:07:33,000 Well, I want to thank you very much, Mr. Peterson. 77 00:07:33,000 --> 00:07:37,000 I really appreciate it. And I'll pass your sentiments onto the boys. 78 00:07:37,000 --> 00:07:38,000 Yeah, fine. 79 00:07:38,000 --> 00:07:41,000 Well, that's our pleasure. I'll pass that. 80 00:07:41,000 --> 00:07:43,000 I'll pass... 81 00:07:43,000 --> 00:07:48,000 I'll pass that onto the boys too. 82 00:07:48,000 --> 00:07:50,000 Fine. Fine. 83 00:07:50,000 --> 00:07:54,000 Well, no, no, no. Like I said, it's up. Fine. 84 00:07:54,000 --> 00:07:57,000 Ha ha ha. Goodbye to you too, sir. 85 00:07:57,000 --> 00:08:00,000 Gee, host, I've had that Peterson feel I can talk. 86 00:08:00,000 --> 00:08:03,000 My ears are bleeding. 87 00:08:03,000 --> 00:08:05,000 What are they, Charlie? Look at my head from hanging onto that phone. 88 00:08:05,000 --> 00:08:06,000 It's a claw. 89 00:08:06,000 --> 00:08:08,000 Probably would like that permit. 90 00:08:08,000 --> 00:08:15,000 Sure was simple, I mean, you could just talk to folks face to face. 91 00:08:15,000 --> 00:08:20,000 Yeah, well, what I want to know about that Peterson fella is the one he's going to pass, what he owes us. 92 00:08:20,000 --> 00:08:23,000 I mean, we did get that platinum medal of his, didn't we? 93 00:08:23,000 --> 00:08:26,000 Yeah. He's cutting us a check today, huh? Because he's very pleased. 94 00:08:26,000 --> 00:08:29,000 He never stopped telling me how pleased he was. 95 00:08:29,000 --> 00:08:32,000 What's this sudden itch for coin, huh? 96 00:08:32,000 --> 00:08:39,000 Well, I'm going to tell you to what. As soon as we get paid, I am going to hire us a genuine chef and to blazes 97 00:08:39,000 --> 00:08:41,000 with this taken turns cooking in the kitchen. 98 00:08:41,000 --> 00:08:43,000 You might have something there, huh? 99 00:08:43,000 --> 00:08:50,000 You should see, I ain't so sure I can eat whatever that is that you're making this morning. 100 00:08:50,000 --> 00:08:53,000 You can do it in your hand, just stab yourself with a fork, cookin'? 101 00:08:53,000 --> 00:08:55,000 Yeah, Henrietta. 102 00:08:55,000 --> 00:08:57,000 Oh, that's a nasty chicken. 103 00:08:57,000 --> 00:09:01,000 And perhaps we should let that hen keep a few of those eggs while we still have eyes to see, but... 104 00:09:01,000 --> 00:09:03,000 Who's comin'? 105 00:09:03,000 --> 00:09:05,000 Oh! 106 00:09:05,000 --> 00:09:07,000 Give it a rattle. 107 00:09:07,000 --> 00:09:09,000 Looks a little down in the mouth. 108 00:09:09,000 --> 00:09:12,000 Howdy, Maggie. Good morning. 109 00:09:12,000 --> 00:09:14,000 Hi, John. 110 00:09:16,000 --> 00:09:17,000 What's up, Maggie? 111 00:09:17,000 --> 00:09:18,000 Hi. 112 00:09:18,000 --> 00:09:20,000 Hi, Maggie. 113 00:09:20,000 --> 00:09:23,000 What's up, Maggie? You look kind of droopy. 114 00:09:23,000 --> 00:09:26,000 The chief mad at us again? 115 00:09:26,000 --> 00:09:29,000 No. Well, not yet anyway. 116 00:09:29,000 --> 00:09:31,000 It's Bobby Mendoza. 117 00:09:31,000 --> 00:09:33,000 The kid you rounded up with the others. 118 00:09:33,000 --> 00:09:35,000 Well, tough kid. He's got a lot of sand. 119 00:09:35,000 --> 00:09:38,000 Harlan made that. 120 00:09:38,000 --> 00:09:40,000 What about him, Maggie? What's happened? 121 00:09:40,000 --> 00:09:46,000 Well, in the nutshell, it's got no parents, no relatives. 122 00:09:46,000 --> 00:09:51,000 So the powers that Bea have decided to send him to the state juvenile correction facility. 123 00:09:51,000 --> 00:09:53,000 Well, that's a real hard case. 124 00:09:53,000 --> 00:09:54,000 Kinda place won't help him. 125 00:09:54,000 --> 00:09:57,000 He'll only learn more ways to survive outside the law. 126 00:09:57,000 --> 00:09:58,000 Hi, Maggie. 127 00:09:58,000 --> 00:09:59,000 Maggie? 128 00:09:59,000 --> 00:10:01,000 What's always talkin' about somebody being outside the law? 129 00:10:01,000 --> 00:10:02,000 What's cookin'? 130 00:10:02,000 --> 00:10:03,000 Is that kid Mendoza? 131 00:10:03,000 --> 00:10:05,000 Boy, we put the arm on the other day. 132 00:10:07,000 --> 00:10:09,000 God, Harlan, that smells as bad as it looks. 133 00:10:09,000 --> 00:10:11,000 He looks awful. 134 00:10:11,000 --> 00:10:12,000 Good, Harlan. 135 00:10:12,000 --> 00:10:14,000 Well, how can we help this kid? 136 00:10:14,000 --> 00:10:17,000 Who asked if he'd had ninerity with a blown your head off? 137 00:10:17,000 --> 00:10:21,000 Because it reminds me and John of another young loco we knew once. 138 00:10:21,000 --> 00:10:23,000 But the name of William Pike. 139 00:10:23,000 --> 00:10:30,000 Bob and Mendoza came to America with his aunt five years ago from El Salvador. 140 00:10:30,000 --> 00:10:33,000 His parents were killed in the street fight in there. 141 00:10:33,000 --> 00:10:37,000 And here in the States, he somehow got separated from his aunt, 142 00:10:37,000 --> 00:10:40,000 and so he grew up having to fight for everything. 143 00:10:40,000 --> 00:10:42,000 And Loma actually picked him up, huh? 144 00:10:42,000 --> 00:10:44,000 Found himself a loyal son. 145 00:10:44,000 --> 00:10:46,000 He was a little bit of a fool. 146 00:10:46,000 --> 00:10:48,000 I was a little bit of a fool. 147 00:10:48,000 --> 00:10:50,000 I was a little bit of a fool. 148 00:10:50,000 --> 00:10:53,000 I picked him up, huh? 149 00:10:53,000 --> 00:10:55,000 Found himself a loyal soldier looking for a home. 150 00:10:55,000 --> 00:10:56,000 That's right. 151 00:10:56,000 --> 00:11:01,000 Now the prison system will put the finishing touches on him. 152 00:11:01,000 --> 00:11:04,000 And after a few years, if he lives that long, 153 00:11:04,000 --> 00:11:08,000 Bob and Mendoza will be a full-fledged criminal. 154 00:11:08,000 --> 00:11:15,000 Well, unless, of course, someone with a great deal of understanding and courage 155 00:11:15,000 --> 00:11:20,000 were to agree to have him placed him to their custody. 156 00:11:26,000 --> 00:11:31,000 Well, now, Maggie Randall, you surely ambushed us, didn't you? 157 00:11:38,000 --> 00:11:40,000 Come on out of there, son. 158 00:11:42,000 --> 00:11:44,000 Did it tonight, John? 159 00:11:44,000 --> 00:11:47,000 You can count on it, Maggie. You can count on it. 160 00:11:50,000 --> 00:11:54,000 Okay, Mr. Mendoza. Welcome to Double Legal. 161 00:11:54,000 --> 00:11:57,000 I'm Jonathan Grayle. These are my associates. 162 00:11:57,000 --> 00:12:01,000 I know who you are, man. And I know all about your good guy game. 163 00:12:01,000 --> 00:12:05,000 I ain't going to tell you nothing about Joe Lomax, no matter what you do to me. 164 00:12:05,000 --> 00:12:09,000 Oh, don't you fret, son. We'll find Lomax without you betraying him. 165 00:12:09,000 --> 00:12:12,000 You'll never catch him. He's too smart. 166 00:12:12,000 --> 00:12:15,000 He'll always make you turkeys look like dopes. 167 00:12:15,000 --> 00:12:18,000 Well, Mr. Dopes got some fancy fix. 168 00:12:24,000 --> 00:12:28,000 Stow your gear inside there, son. Get yourself a bite, dude, before you start your chores. 169 00:12:28,000 --> 00:12:32,000 And after your chores, Isaiah here is going to give you some tutoring. 170 00:12:32,000 --> 00:12:35,000 Catch up on your schoolwork. Chores? 171 00:12:35,000 --> 00:12:38,000 You mean work? Chores. You earn your keep here. 172 00:12:38,000 --> 00:12:41,000 That's the almighty truth. Here, boy, let me help you with that bag. 173 00:12:41,000 --> 00:12:44,000 I don't need no help. From nobody. 174 00:12:48,000 --> 00:12:52,000 Just possible, John. We bit off more than we can comfortably chew. 175 00:12:52,000 --> 00:13:13,000 Um... 176 00:14:23,000 --> 00:14:28,000 You eat up, son. 177 00:14:43,000 --> 00:14:46,000 I think I got a line on Mr. Lomax. 178 00:14:46,000 --> 00:14:49,000 Jack Fireball, McGuire. 179 00:14:49,000 --> 00:14:52,000 Fireball? Well, that's what they call him. 180 00:14:52,000 --> 00:14:55,000 Anyway, he's a former associate of Mr. Lomax. 181 00:14:55,000 --> 00:14:58,000 Recently, released from prison. He was sent up for armed robbery. 182 00:14:58,000 --> 00:15:03,000 Payroll job. Armored car. Anyway, Lomax got away. 183 00:15:03,000 --> 00:15:07,000 Well, now, here's your partner's got a habit of leaving his boys behind. 184 00:15:07,000 --> 00:15:10,000 He did the right thing when he left me. The smart thing. 185 00:15:10,000 --> 00:15:13,000 You were alone in this life and you had to look up for number one. 186 00:15:13,000 --> 00:15:18,000 You know, that's about a dozen times you've said that, son. And I'm getting weird of it. That ain't true. 187 00:15:18,000 --> 00:15:22,000 If we all let each other fend for ourselves, what kind of world would this be? 188 00:15:22,000 --> 00:15:26,000 And where'd you been if we all had an agreed take you in anyway, huh? 189 00:15:26,000 --> 00:15:31,000 Hey, I never asked any of you for help. I didn't ask for nothing, so I don't owe you nothing. 190 00:15:31,000 --> 00:15:41,000 Well, where's this fireball fell to be found, guys? 191 00:15:41,000 --> 00:16:04,000 I've talked to my lawyer. He's ready to meet. 192 00:16:04,000 --> 00:16:07,000 Did you find anything on the kid? 193 00:16:07,000 --> 00:16:12,000 Just now, just before you came in, I slipped into the city's juvenile records. 194 00:16:12,000 --> 00:16:15,000 The most difficult department to hack into from an outside terminal. 195 00:16:15,000 --> 00:16:20,000 It was. Beautiful entry. You should have been here. 196 00:16:20,000 --> 00:16:22,000 I'm here now. What'd you get? 197 00:16:22,000 --> 00:16:25,000 Would you believe the carboys again? 198 00:16:25,000 --> 00:16:29,000 One way or another, they've been on our backs for the last six months. 199 00:16:29,000 --> 00:16:36,000 Yes. Well, that is where Bobby Mendoza presently is at, residing with those same carboys. 200 00:16:36,000 --> 00:16:39,000 Remanded into their custody. 201 00:16:39,000 --> 00:16:43,000 What if he talks? He knows about this place and he knows about everything. 202 00:16:43,000 --> 00:16:48,000 The kid would rather lose an arm or be gimp in both legs than squeal on me. 203 00:16:48,000 --> 00:16:54,000 You and the others may be, but not me. Never. 204 00:16:54,000 --> 00:16:58,000 No, Lane tree. This could be very, very good. 205 00:16:58,000 --> 00:17:04,000 For you see, we now have a spy deep in the heart of Texas. 206 00:17:04,000 --> 00:17:09,000 Oh, to sum up what we learned about Alaska, very close to Russia, 207 00:17:09,000 --> 00:17:19,000 a few miles across the Bering straights, very rich in oil and other minerals, and... 208 00:17:19,000 --> 00:17:21,000 What else, Bobby? 209 00:17:21,000 --> 00:17:23,000 How should I know? You're the one playing teacher. 210 00:17:23,000 --> 00:17:28,000 Correct. So maybe you should try playing student. 211 00:17:28,000 --> 00:17:31,000 Look, the school's for nerds in those other jerks, man. 212 00:17:31,000 --> 00:17:33,000 It won't get you a damn thing in the real world. 213 00:17:33,000 --> 00:17:38,000 Wrong, Bobby. Learning gives you the weapons to fight back with, not with your fist, 214 00:17:38,000 --> 00:17:40,000 not with a gun, but with your brain. 215 00:17:40,000 --> 00:17:43,000 Yeah, well, Judd says you should only learn what you need to beat the suckers. 216 00:17:43,000 --> 00:17:48,000 I am not interested in what Mr. Lomax has to say about anything. 217 00:17:51,000 --> 00:17:54,000 Now. Okay, one swamp. 218 00:17:54,000 --> 00:17:57,000 What else about Alaska makes this so special? 219 00:17:57,000 --> 00:18:04,000 Snow. It's got lots of snow. 220 00:18:04,000 --> 00:18:08,000 It is the largest state in the Union. 221 00:18:08,000 --> 00:18:10,000 That is the correct answer. 222 00:18:10,000 --> 00:18:13,000 What? What's that I heard, largest what in the Union? 223 00:18:13,000 --> 00:18:15,000 State, Billy. The largest state. 224 00:18:15,000 --> 00:18:23,000 Bigger than Texas? Ha! And Isaiah, who in thunder even told you that Alaska was even part of the Union? 225 00:18:23,000 --> 00:18:26,000 Look at there, it ain't even attached. 226 00:18:26,000 --> 00:18:30,000 Hey, there's Hawaii. Who? Who? What? 227 00:18:30,000 --> 00:18:34,000 Man, you don't even listen to me! 228 00:18:34,000 --> 00:18:37,000 Billy, it all happened not too long ago. 229 00:18:37,000 --> 00:18:41,000 Alaska and the island of Hawaii. 230 00:18:41,000 --> 00:18:46,000 And, and Ireland is a sovereign state of the Union now? 231 00:18:46,000 --> 00:18:50,000 That's the absolute truth. It's a very long story, and it's all in here. 232 00:18:50,000 --> 00:18:58,000 Well, I just learned about it not too long ago myself, but I'm boning up for this tutoring thing. 233 00:18:58,000 --> 00:19:21,000 Man, I never thought I'd say this, but I think I prefer chores. 234 00:19:21,000 --> 00:19:25,000 How is it? What do you want? 235 00:19:25,000 --> 00:19:29,000 Pleasant sound and foul, isn't it? Nice voice. 236 00:19:29,000 --> 00:19:37,000 Mr. Maguire? Jonathan Grayle here? Double Eagle Detection Agency? Damn. 237 00:19:37,000 --> 00:19:40,000 You spooked him? What? You spooked him? 238 00:19:40,000 --> 00:19:43,000 Just give me a hand and a quick jorn, we'll stop it. You ready? 239 00:19:43,000 --> 00:19:45,000 That's nice, you know, Mr. Needed. 240 00:19:45,000 --> 00:19:48,000 Will you put a stop on your wolf's knee, you ready? 241 00:19:48,000 --> 00:19:58,000 Charles Open! 242 00:19:58,000 --> 00:20:07,000 What in the hell's that thing he's aiming at us? 243 00:20:07,000 --> 00:20:10,000 Ain't no garden, hoes. 244 00:20:10,000 --> 00:20:22,000 Right! Red bird will say... 245 00:20:22,000 --> 00:20:26,000 Good afternoon, partner. What's the rush? 246 00:20:26,000 --> 00:20:48,000 Fire, baby boy! 247 00:20:48,000 --> 00:21:12,000 Let's go. 248 00:21:12,000 --> 00:21:15,000 What do you reckon that thing was, he was using? 249 00:21:15,000 --> 00:21:18,000 That was the devil's own flame machine. 250 00:21:18,000 --> 00:21:23,000 Lord, they got some killer weapons in the century. 251 00:21:23,000 --> 00:21:28,000 I guess we know now why they call him... Fireball. 252 00:21:28,000 --> 00:21:33,000 Yeah. You lost him. I left him in the dust. 253 00:21:33,000 --> 00:21:38,000 What I looked this way out once, don't answer that question. 254 00:21:38,000 --> 00:21:42,000 They didn't tell me, guys. Hey, Johnson OB. 255 00:21:42,000 --> 00:21:45,000 They're gonna let ice cold be around here someplace. 256 00:21:45,000 --> 00:21:48,000 If you want to look here, you'll have to buy it yourself. 257 00:21:48,000 --> 00:21:52,000 Oh, I forgot. Health, the carrot juice for blood. 258 00:21:52,000 --> 00:21:58,000 And don't call me Juts-o-bean, or you'll wish you hadn't. 259 00:21:58,000 --> 00:22:03,000 Clear? Clear. 260 00:22:03,000 --> 00:22:07,000 You'd better stay here until after the operation. 261 00:22:07,000 --> 00:22:11,000 Where's that? A few days? 262 00:22:11,000 --> 00:22:16,000 What next? Brazil, the land of plenty, and no extradition. 263 00:22:16,000 --> 00:22:21,000 That's okay by me. 264 00:22:21,000 --> 00:22:26,000 Those foul balls, how do they use the flame right now? 265 00:22:26,000 --> 00:22:30,000 So this Jasper Maguire... What's his name? Fireball. 266 00:22:30,000 --> 00:22:34,000 Fireball. Fireball. How could I forget? Well, he opens fire. 267 00:22:34,000 --> 00:22:40,000 And I do mean opens fire. It was worse than when St. George sent an old dragon to the devil. 268 00:22:40,000 --> 00:22:45,000 And there we are. Dancing. Right in the midst of brimstone and hellfire. 269 00:22:45,000 --> 00:22:49,000 We was dancing, Isaiah, because the seat of our britches was barbecued. 270 00:22:49,000 --> 00:22:50,000 Didn't tell me that, part Wilson. 271 00:22:50,000 --> 00:22:56,000 Well, the reason I didn't tell you, because we wasn't dancing, I'm telling you that, oh boy, since it's two shades darker than you. 272 00:22:56,000 --> 00:22:59,000 It's true. You exaggerating. 273 00:22:59,000 --> 00:23:02,000 Well, you never mentioned it to me, either, John. 274 00:23:02,000 --> 00:23:07,000 It'll tell you, Maggie, because this fellow Fireball left a deep impression on us. We was terrified. 275 00:23:07,000 --> 00:23:12,000 That fire machine is... may be the most unforgettable thing we have yet seen. 276 00:23:12,000 --> 00:23:16,000 Me and I, we're gonna have to stay home and you and the boys go out and have all the darn fun. 277 00:23:16,000 --> 00:23:18,000 Fun. Fun. Fun. 278 00:23:18,000 --> 00:23:24,000 I hope you never have to get close enough to find out what old Fireball's idea of fun is. 279 00:23:24,000 --> 00:23:28,000 Maybe this lowmax case is just a bit more than you boys can handle. 280 00:23:28,000 --> 00:23:31,000 It sounds to me like you got your mustache, Singe, John. 281 00:23:31,000 --> 00:23:33,000 Oh, really, Maggie Randall? 282 00:23:33,000 --> 00:23:38,000 Well, there's enough of the mustache left to do a little tickling, and don't you forget it. 283 00:23:38,000 --> 00:23:41,000 Well, you can be certain our friend Fireball is now with John Lowmax. 284 00:23:41,000 --> 00:23:45,000 Oh, for sure, man. Yeah, right now they're together and they're laughing too. 285 00:23:45,000 --> 00:23:50,000 Only it's that you guys see, because they beat you. Again. 286 00:23:50,000 --> 00:23:54,000 Well, Mr. Mendoza, you tell them half the truth. 287 00:23:54,000 --> 00:23:57,000 You see, they just want a little skirmish. We aim to win the war. 288 00:23:57,000 --> 00:23:59,000 No doubt about that. Absolutely. 289 00:23:59,000 --> 00:24:01,000 I bet my gun hand on it. 290 00:24:01,000 --> 00:24:04,000 Amen, Brother William. Second, the motion. 291 00:24:04,000 --> 00:24:08,000 How do you know? I mean, how can you be so sure? 292 00:24:08,000 --> 00:24:10,000 It's simple, Mr. Mendoza. 293 00:24:10,000 --> 00:24:17,000 This fellow Lowmax of yours is clever and slippery, but he's never done anything in his life that gives somebody pain. 294 00:24:17,000 --> 00:24:22,000 Now, I'm not saying we're all saints, but when you do things to hurt people, that's wrong. 295 00:24:22,000 --> 00:24:26,000 When you do things to help people, that's right. See? Simple. 296 00:24:26,000 --> 00:24:28,000 And that's why we'll beat him in the end. 297 00:24:28,000 --> 00:24:35,000 Yeah? Well, Judd helped me. He took me in, man. Off the streets. 298 00:24:39,000 --> 00:24:40,000 Well, didn't he? 299 00:24:40,000 --> 00:24:46,000 Oh, yeah. He was kind enough to include you in Grand Theft manslaughter, and God knows what else. 300 00:24:46,000 --> 00:24:49,000 Yeah, Judd Lowmax is a real friend. 301 00:24:49,000 --> 00:24:55,000 He is. He knows what is happening. He knows what it takes to survive, man, and it ain't being no damn voice. 302 00:24:55,000 --> 00:24:58,000 Let's go. 303 00:25:02,000 --> 00:25:05,000 Help someone, and it's right. 304 00:25:05,000 --> 00:25:07,000 Hurt someone, and it's wrong. Is that it? 305 00:25:07,000 --> 00:25:08,000 Yes. 306 00:25:08,000 --> 00:25:12,000 Yeah. Well, this thinking won't hurt me, man. 307 00:25:12,000 --> 00:25:29,000 And I'm going to sweep back. I'm going to make it hurt. Just... 308 00:25:29,000 --> 00:25:34,000 And he thought I was across the bear. Yeah, I know what you mean, William. 309 00:25:34,000 --> 00:25:36,000 Boy, is it a dark cave without a light to guide him? 310 00:25:36,000 --> 00:25:38,000 Well, he's got a lot of sand. 311 00:25:38,000 --> 00:25:43,000 Try to take us on when he first met us. He'll be swinging at you. He'll make it. 312 00:25:43,000 --> 00:25:46,000 Boy, he's got to fight more than to paint in his leg to do it. 313 00:25:46,000 --> 00:25:48,000 Yeah. 314 00:25:52,000 --> 00:25:57,000 Maggie, what about these lega heads? Can anything be done about it? 315 00:25:57,000 --> 00:26:09,000 Yeah. There is a very expensive operation that the state does not have the money for. 316 00:26:09,000 --> 00:26:12,000 Outlaws, we'll continue. 317 00:26:12,000 --> 00:26:19,000 No, sir. No. No. 318 00:26:19,000 --> 00:26:29,000 No, bye-bye. Bye-bye. You're going to try to get us. 319 00:26:29,000 --> 00:26:32,000 Bye-bye. It's a bad dream, son. 320 00:26:32,000 --> 00:26:35,000 It's just a bad dream, son. 321 00:26:35,000 --> 00:26:55,000 I'm not your son. Just get away from me. 322 00:26:55,000 --> 00:27:01,000 You know, after Bobby Lee turned in his sword at Appomattox. 323 00:27:01,000 --> 00:27:04,000 What? Appomattox. What are you talking about? 324 00:27:04,000 --> 00:27:10,000 I'm sorry. After this war, I was in. After that, um... 325 00:27:10,000 --> 00:27:14,000 Well, I... I had me some bad nightmares. 326 00:27:14,000 --> 00:27:17,000 You know, things coming back at you. 327 00:27:17,000 --> 00:27:19,000 Old tumbled around. 328 00:27:19,000 --> 00:27:35,000 There ain't no rhyme or reason to it. 329 00:27:50,000 --> 00:27:53,000 Nightmares are no fun. 330 00:27:53,000 --> 00:27:58,000 But sure, the sin, they ain't nothing to be ashamed of. 331 00:27:58,000 --> 00:28:01,000 I was 11. 332 00:28:01,000 --> 00:28:04,000 The Salvador. 333 00:28:04,000 --> 00:28:09,000 We were coming back from Uncle Julio's birthday. 334 00:28:09,000 --> 00:28:12,000 My mother, my father. 335 00:28:12,000 --> 00:28:17,000 That's what it is. Something bad. 336 00:28:17,000 --> 00:28:20,000 Sometimes when you don't expect it. 337 00:28:20,000 --> 00:28:28,000 You know, when everything's cool, when you're laughing, 338 00:28:28,000 --> 00:28:33,000 when it should start, now, I couldn't believe what was happening. 339 00:28:33,000 --> 00:28:41,000 Seeing it, feeling it, seeing my mother, father, both... 340 00:28:41,000 --> 00:28:48,000 my late... the blood. 341 00:28:48,000 --> 00:28:51,000 And my stinking, useless slave. 342 00:28:51,000 --> 00:28:57,000 You know, it's real bad, well, what happened to you? 343 00:28:57,000 --> 00:29:02,000 It's about five years, it's way long enough to hang on to her, 344 00:29:02,000 --> 00:29:05,000 a nightmare. I mean, the blood's flowed under the bridge. 345 00:29:05,000 --> 00:29:07,000 You're American now. 346 00:29:07,000 --> 00:29:09,000 I mean, you survived some awful things in your life, 347 00:29:09,000 --> 00:29:14,000 but maybe it's time now to get down and begin to live life. 348 00:29:14,000 --> 00:29:18,000 Some real nice things out there. 349 00:29:18,000 --> 00:29:20,000 You just forget all this hate. 350 00:29:20,000 --> 00:29:25,000 Well, Jud says to use the hate, to blazers with Jud Lomax, 351 00:29:25,000 --> 00:29:26,000 and his hate. 352 00:29:26,000 --> 00:29:30,000 Now, you listen to me, Mr. Mendoza, you hold on to hatred 353 00:29:30,000 --> 00:29:34,000 and start feeling sorry for yourself, and that's all there is. 354 00:29:34,000 --> 00:29:38,000 You're true. Believe me, I know. 355 00:29:38,000 --> 00:29:40,000 Remember everything that's happened to you. 356 00:29:40,000 --> 00:29:42,000 But use the experience you've gained. 357 00:29:42,000 --> 00:29:44,000 Never use the hate. 358 00:29:44,000 --> 00:29:47,000 You use the hate, you're finished, son. 359 00:29:47,000 --> 00:29:50,000 You've finished before you've even started to begin. 360 00:29:53,000 --> 00:29:55,000 Good night to you. 361 00:29:55,000 --> 00:29:58,000 Hey. 362 00:30:04,000 --> 00:30:07,000 Very difficult to establish a pattern with Mr. Lomax. 363 00:30:07,000 --> 00:30:10,000 Very little repetition in his methods. 364 00:30:10,000 --> 00:30:14,000 Now if you recall, I was there, there was very little repetition 365 00:30:14,000 --> 00:30:16,000 in the way we operated. 366 00:30:16,000 --> 00:30:18,000 The fact is, we made a point of not repeating ourselves. 367 00:30:18,000 --> 00:30:21,000 Why we got away with it as long as we did. 368 00:30:21,000 --> 00:30:25,000 Well, this little boy has done about all the perusing of this 369 00:30:25,000 --> 00:30:27,000 barman's biography he's going to do. 370 00:30:27,000 --> 00:30:29,000 We're going to get old sitting around here this way. 371 00:30:29,000 --> 00:30:30,000 What do you suggest? 372 00:30:30,000 --> 00:30:33,000 Well, I would suggest getting this barman in our gun sites 373 00:30:33,000 --> 00:30:35,000 and then burning his butt to the ground. 374 00:30:35,000 --> 00:30:38,000 We'd go along with that with him if you'd just point him out to us. 375 00:30:38,000 --> 00:30:39,000 Well, I can't. 376 00:30:39,000 --> 00:30:42,000 But I would say this. 377 00:30:42,000 --> 00:30:45,000 Whenever our trail got hot, what did we do? 378 00:30:45,000 --> 00:30:47,000 Well, that pretty much depended on how we was, uh, 379 00:30:47,000 --> 00:30:48,000 what fix for cash? 380 00:30:48,000 --> 00:30:50,000 Well, that makes sense, Billy. Go on. 381 00:30:50,000 --> 00:30:51,000 Well, he needs cash. 382 00:30:51,000 --> 00:30:54,000 And it'd just be my bet that he's going to move right quick. 383 00:30:54,000 --> 00:30:58,000 And if he is anything like we were, it would not be a bank. 384 00:30:58,000 --> 00:30:59,000 Well, he can't get out of town. 385 00:30:59,000 --> 00:31:01,000 He's pictures plastered all over the place. 386 00:31:01,000 --> 00:31:02,000 So what does that leave? 387 00:31:02,000 --> 00:31:04,000 It sounded like a stage to me. 388 00:31:04,000 --> 00:31:06,000 Hold that ring. 389 00:31:06,000 --> 00:31:11,000 Keep your arms hosted, mister. 390 00:31:11,000 --> 00:31:15,000 Don't you get that strong box down here, boys? 391 00:31:15,000 --> 00:31:17,000 Nice and easy. 392 00:31:17,000 --> 00:31:21,000 I can't remember ever firing a single shot when we held up a stage coach. 393 00:31:21,000 --> 00:31:24,000 Stage coach? 394 00:31:24,000 --> 00:31:26,000 A bunch of hicks. 395 00:31:26,000 --> 00:31:33,000 Well, then, iron slab cars are just like stage coaches with thick walls, aren't they? 396 00:31:33,000 --> 00:31:34,000 Exactly. 397 00:31:34,000 --> 00:31:39,000 Which brings us to the reason that low mucks and fireballs are sure to connect. 398 00:31:39,000 --> 00:31:42,000 Two years ago, they stopped a payroll truck. 399 00:31:42,000 --> 00:31:44,000 The guards and the driver were very anxious to get out. 400 00:31:44,000 --> 00:31:47,000 When fireball heated up all that metal with that flame machine of his. 401 00:31:47,000 --> 00:31:51,000 Must have cooked him like a horny toad and a Dutch oven. 402 00:31:51,000 --> 00:31:53,000 Look, I got this for Maggie. 403 00:31:53,000 --> 00:32:03,000 Overland security is the only armored car service in the Houston area whose route still includes a very rural and therefore very vulnerable area. 404 00:32:03,000 --> 00:32:08,000 Sounds like just a kind of hold up situation that low max and his boys especially like. 405 00:32:08,000 --> 00:32:11,000 And if they're going to hit an armored car, it's got to be overland. 406 00:32:11,000 --> 00:32:14,000 What do you mean, Isaiah? 407 00:32:14,000 --> 00:32:16,000 We held up a stage there in 92. 408 00:32:16,000 --> 00:32:19,000 There's nothing around this for miles. It's all open country. 409 00:32:19,000 --> 00:32:21,000 That's a perfect place for low max's ambush. 410 00:32:21,000 --> 00:32:24,000 That was in 92, Jonathan. Today. 411 00:32:24,000 --> 00:32:29,000 There's a hospital on this side of road. There's a shopping mall on this side of road. 412 00:32:29,000 --> 00:32:34,000 But now, here, on the other hand, there's a four mile area of open terrain. 413 00:32:34,000 --> 00:32:37,000 You'd be very vulnerable right here. 414 00:32:37,000 --> 00:32:39,000 When's the next payroll delivery? 415 00:32:39,000 --> 00:32:41,000 Nine o'clock tomorrow morning. 416 00:32:41,000 --> 00:32:43,000 You know what you and me are going to do, Wilson? 417 00:32:43,000 --> 00:32:46,000 Well, have a little parlay with the boss of Oberland. 418 00:32:46,000 --> 00:32:49,000 Find out if these schedules are up to date. Let's go. 419 00:32:56,000 --> 00:32:58,000 I appreciate your concern, Mr. Graham. 420 00:32:58,000 --> 00:33:03,000 I can't incur the cost of beefing up security just because you've got a hunch. 421 00:33:03,000 --> 00:33:05,000 One of my cars is going to get hit. 422 00:33:05,000 --> 00:33:08,000 It's more than a hunch, Mr. Frolic. It makes sense when you base it on... 423 00:33:08,000 --> 00:33:10,000 On a lot of personal experience. 424 00:33:10,000 --> 00:33:11,000 Right. 425 00:33:11,000 --> 00:33:13,000 Oh, now, where I come from, that's still a hunch. 426 00:33:13,000 --> 00:33:17,000 Well, the cost of a few extra gun hands can't compare to what you could lose. 427 00:33:17,000 --> 00:33:21,000 Oh, it just calls me no end to paper or something that never gets used. 428 00:33:21,000 --> 00:33:28,000 Oh. Now, if somebody's dumb enough to rob one of my cars and somehow brings it off... 429 00:33:28,000 --> 00:33:30,000 Well... 430 00:33:30,000 --> 00:33:32,000 That's what I got insurance for. 431 00:33:32,000 --> 00:33:34,000 Yeah, I'll see you. 432 00:33:34,000 --> 00:33:37,000 Well, I guess we convinced him. 433 00:33:37,000 --> 00:33:39,000 Yeah, he was real impressed. 434 00:33:48,000 --> 00:33:50,000 Get away! Get back! 435 00:33:58,000 --> 00:34:00,000 Get in here! 436 00:34:00,000 --> 00:34:02,000 Oh, boy, easy. 437 00:34:02,000 --> 00:34:05,000 Don't you ever, ever raise your hand to a horse. 438 00:34:05,000 --> 00:34:07,000 It must mean I hurt you. 439 00:34:07,000 --> 00:34:09,000 Yeah? Well, how do I know when he's going to hurt me? 440 00:34:09,000 --> 00:34:13,000 Well, if you're going to go around and fall down around the stock all the time, you shouldn't be here anyways. 441 00:34:20,000 --> 00:34:22,000 Oh, Bobby, please. 442 00:34:22,000 --> 00:34:23,000 Bobby! 443 00:34:27,000 --> 00:34:28,000 Bobby! 444 00:34:28,000 --> 00:34:31,000 What do you think you're doing, kid? 445 00:34:31,000 --> 00:34:32,000 Hey! 446 00:34:38,000 --> 00:34:39,000 Bobby! 447 00:34:42,000 --> 00:34:44,000 There is this rock! 448 00:34:44,000 --> 00:34:49,000 Ah! 449 00:34:54,000 --> 00:34:57,000 Ah, sombra! Now you're really going to get it. 450 00:34:57,000 --> 00:35:08,000 Jump that jump! He's going to strike! 451 00:35:14,000 --> 00:35:17,000 Get away! Hold on! 452 00:35:17,000 --> 00:35:20,000 Sneak by hold on! 453 00:35:20,000 --> 00:35:22,000 Go away. 454 00:35:29,000 --> 00:35:30,000 Come on, cut it! 455 00:35:31,000 --> 00:35:32,000 You do it! 456 00:35:32,000 --> 00:35:34,000 I got it, I got it, go over it. 457 00:35:41,000 --> 00:35:43,000 So? 458 00:35:43,000 --> 00:35:48,000 Oh, the dark, he says the next few hours will be the worst. 459 00:35:48,000 --> 00:35:52,000 If he comes through them, he'll come around real fast. He's strong. 460 00:35:52,000 --> 00:35:54,000 What about that there antidote? Don't that work? 461 00:35:54,000 --> 00:35:57,000 Well, apparently, Wilson, it's a matter of time. 462 00:35:57,000 --> 00:35:59,000 We just have to wait. 463 00:35:59,000 --> 00:36:04,000 Well, I'm sorry. I've never seen a rattlesnake before. 464 00:36:04,000 --> 00:36:05,000 You know, I was... 465 00:36:05,000 --> 00:36:07,000 Save it. 466 00:36:07,000 --> 00:36:11,000 As far as I'm concerned, you should have gotten away. 467 00:36:11,000 --> 00:36:37,000 Real far away. 468 00:36:42,000 --> 00:36:45,000 Oh, God, Harlan. 469 00:36:45,000 --> 00:36:48,000 Will you give me a break, huh? Quick fussing? 470 00:36:48,000 --> 00:36:50,000 Yeah, come on. 471 00:36:50,000 --> 00:36:55,000 Real good to have you back, Billy. I think he's going to be all right. 472 00:36:55,000 --> 00:36:57,000 It's all right. 473 00:36:57,000 --> 00:36:59,000 It's all right. 474 00:36:59,000 --> 00:37:00,000 It's all right. 475 00:37:00,000 --> 00:37:02,000 It's all right. 476 00:37:02,000 --> 00:37:03,000 It's all right. 477 00:37:03,000 --> 00:37:04,000 It's all right. 478 00:37:04,000 --> 00:37:05,000 It's all right. 479 00:37:05,000 --> 00:37:06,000 It's all right. 480 00:37:06,000 --> 00:37:07,000 It's all right. 481 00:37:07,000 --> 00:37:10,000 What's the excitement about? 482 00:37:10,000 --> 00:37:12,000 I just got snake bit as all. 483 00:37:12,000 --> 00:37:14,000 You're the hero, little snake dude, didn't you? 484 00:37:14,000 --> 00:37:17,000 A little scale you're surfing didn't know whether to spit or go blind. 485 00:37:17,000 --> 00:37:20,000 Ha ha ha. 486 00:37:20,000 --> 00:37:22,000 You all go talk to the kid. 487 00:37:22,000 --> 00:37:23,000 Here's a little upset. 488 00:37:23,000 --> 00:37:25,000 I'll do that, John. 489 00:37:25,000 --> 00:37:28,000 I just wanted to bust him down. 490 00:37:28,000 --> 00:37:33,000 Bobby. 491 00:37:43,000 --> 00:37:44,000 How big's the truck? 492 00:37:44,000 --> 00:37:47,000 Ten ton. It'll work fine. 493 00:37:51,000 --> 00:37:52,000 Who is it? 494 00:37:52,000 --> 00:37:55,000 It's me, Bobby. 495 00:37:55,000 --> 00:37:58,000 Bobby. 496 00:37:58,000 --> 00:38:00,000 What the hell did you get here? 497 00:38:00,000 --> 00:38:01,000 Hitched. 498 00:38:01,000 --> 00:38:03,000 You know what the court did to me, man? 499 00:38:03,000 --> 00:38:04,000 They bought me out to those cowboys. 500 00:38:04,000 --> 00:38:05,000 Yeah, I know. 501 00:38:05,000 --> 00:38:07,000 I tapped into the files. 502 00:38:07,000 --> 00:38:09,000 I wasn't worried, Bobby. 503 00:38:09,000 --> 00:38:12,000 I knew you'd make your break as soon as you had time. 504 00:38:12,000 --> 00:38:15,000 Took a little longer than I figured, but I got away clean. 505 00:38:15,000 --> 00:38:18,000 How did they lean on you, Bobby? 506 00:38:18,000 --> 00:38:19,000 Nothing. 507 00:38:19,000 --> 00:38:20,000 They didn't do nothing. 508 00:38:20,000 --> 00:38:23,000 Bobby, that's why you were there. 509 00:38:23,000 --> 00:38:28,000 That's why it was a setup, and that's why they had you there. 510 00:38:28,000 --> 00:38:30,000 What did you tell them? 511 00:38:30,000 --> 00:38:31,000 Nothing. 512 00:38:31,000 --> 00:38:33,000 They never asked. 513 00:38:33,000 --> 00:38:36,000 They said they wouldn't expect a guy to ride on his partners. 514 00:38:36,000 --> 00:38:40,000 Loyalty like that can get you in all kinds of trouble, Bobby. 515 00:38:40,000 --> 00:38:42,000 Yeah, right. 516 00:38:42,000 --> 00:38:46,000 So, uh, what's up? What's the job? 517 00:38:46,000 --> 00:38:47,000 I don't know, kid. 518 00:38:47,000 --> 00:38:49,000 Have you been rehabilitated? 519 00:38:49,000 --> 00:38:51,000 What do you mean, man? 520 00:38:51,000 --> 00:38:53,000 What are you saying, Judd? 521 00:38:53,000 --> 00:38:56,000 I'm saying, man, to look me in the eye, kid. 522 00:38:56,000 --> 00:38:59,000 Tell me the truth. 523 00:38:59,000 --> 00:39:02,000 The truth can work to your advantage sometimes. 524 00:39:02,000 --> 00:39:06,000 Like now, it could save your blood. 525 00:39:06,000 --> 00:39:12,000 I didn't say nothing, and I didn't listen. 526 00:39:12,000 --> 00:39:17,000 Payroll trial with lots and lots of money out of town, low profile, 527 00:39:17,000 --> 00:39:22,000 payroll trial. 528 00:39:22,000 --> 00:39:23,000 What? 529 00:39:23,000 --> 00:39:25,000 Judd, maybe we'd better not. 530 00:39:25,000 --> 00:39:27,000 I think the Cowboys know. 531 00:39:27,000 --> 00:39:29,000 What are they, psychic? 532 00:39:29,000 --> 00:39:35,000 They said you wouldn't hit a bank, but something like maybe a stage coach away from town. 533 00:39:35,000 --> 00:39:38,000 It's only guesswork on their part. 534 00:39:38,000 --> 00:39:46,000 But I hope they do show up, and we have enough firepower to incinerate a dozen SWAT teams. 535 00:39:46,000 --> 00:39:51,000 Now, this here blew up the smack dab in the middle of that stretch of road. 536 00:39:51,000 --> 00:39:54,000 I thought he ought to be able to see a long ways either direction. 537 00:39:54,000 --> 00:39:58,000 Let's make tracks. I'm coaching with the need to smite the jackal. 538 00:39:58,000 --> 00:40:00,000 Let me check on Bill. 539 00:40:00,000 --> 00:40:05,000 What do you think you're doing? 540 00:40:05,000 --> 00:40:07,000 I don't feel a lot better, Harlan. I can go. 541 00:40:07,000 --> 00:40:08,000 Where's the hat? 542 00:40:08,000 --> 00:40:10,000 It don't matter. You ain't going. 543 00:40:10,000 --> 00:40:11,000 Why, down? 544 00:40:11,000 --> 00:40:13,000 Now, don't go giving me orders, Harlan. 545 00:40:13,000 --> 00:40:14,000 Bill. 546 00:40:14,000 --> 00:40:16,000 I don't know how I feel. 547 00:40:16,000 --> 00:40:18,000 Look, a man don't fight at half strength. 548 00:40:18,000 --> 00:40:19,000 Ah! 549 00:40:19,000 --> 00:40:21,000 When he's got no choice, Bill. 550 00:40:21,000 --> 00:40:24,000 Yeah, well, maybe I do not choose to sit around here on my backside. 551 00:40:24,000 --> 00:40:26,000 I wonder what the hell's going on. I can still shoot. 552 00:40:26,000 --> 00:40:27,000 Or get shot. 553 00:40:27,000 --> 00:40:32,000 Now, half strength means half speed. I do not intend to worry about you today. 554 00:40:32,000 --> 00:40:35,000 Now, you stay in that bed or by thunder. I'm going to tie you in it. 555 00:40:35,000 --> 00:40:37,000 Thank you. 556 00:40:37,000 --> 00:40:41,000 My half speed's twice as fast as your full speed. 557 00:40:41,000 --> 00:40:43,000 You know it. 558 00:40:43,000 --> 00:40:48,000 I can't see nothing, Harlan. 559 00:40:48,000 --> 00:40:53,000 Them trees are real thick. A body can hide itself pretty good in there. 560 00:40:53,000 --> 00:40:56,000 I'll wait you. Lomax's boys are holed up in there. 561 00:40:56,000 --> 00:40:58,000 You can depend on it. 562 00:40:58,000 --> 00:41:02,000 I'll make them for Brian. 563 00:41:02,000 --> 00:41:04,000 Twist me, twist me. 564 00:41:04,000 --> 00:41:06,000 There's gonna die. 565 00:41:06,000 --> 00:41:08,000 There's gonna be twist. 566 00:41:08,000 --> 00:41:10,000 I'll tell you, Roy. 567 00:41:10,000 --> 00:41:15,000 It's gonna be a love and twist. 568 00:41:41,000 --> 00:41:50,000 Yeah. Looks like our boy, but I really can't tell. 569 00:41:50,000 --> 00:41:53,000 That's that same hilly a cop during Shini was flying. That's him. 570 00:41:53,000 --> 00:41:56,000 That's Lomax for sure. 571 00:41:57,000 --> 00:42:02,000 FB, this is number six. We're at mile ten. 572 00:42:02,000 --> 00:42:05,000 It's PGA, it's 20 minutes. 573 00:42:05,000 --> 00:42:10,000 This is L. 574 00:42:10,000 --> 00:42:14,000 We are now jamming. We have radio silence. 575 00:42:14,000 --> 00:42:19,000 Now that can't call for help. No radio. 576 00:42:19,000 --> 00:42:22,000 Well, John should have had time to work his way around right now. 577 00:42:22,000 --> 00:42:36,000 Let's go get him. 578 00:42:36,000 --> 00:42:55,000 All right, from you. 579 00:42:55,000 --> 00:43:08,000 From you. 580 00:43:25,000 --> 00:43:32,000 Clear! 581 00:43:32,000 --> 00:43:39,000 Clear! 582 00:43:39,000 --> 00:43:59,000 Clear! 583 00:43:59,000 --> 00:44:01,000 I can see you. I can hear you. 584 00:44:01,000 --> 00:44:03,000 You must have just creased me, son. 585 00:44:03,000 --> 00:44:07,000 Help me. 586 00:44:07,000 --> 00:44:11,000 Well, it's gonna treat you. 587 00:44:11,000 --> 00:44:16,000 So did the water Grishman, or was it an anteater? 588 00:44:16,000 --> 00:44:31,000 Get out of there and see them. 589 00:44:46,000 --> 00:44:50,000 Do it. 590 00:44:50,000 --> 00:44:52,000 Amen. 591 00:44:52,000 --> 00:44:54,000 Slow and easy. 592 00:44:54,000 --> 00:45:01,000 Put all the way to the hill. 593 00:45:06,000 --> 00:45:08,000 That's pretty good. 594 00:45:08,000 --> 00:45:10,000 I'll take that present there and tear it open. 595 00:45:10,000 --> 00:45:11,000 Mr. Mendoza? 596 00:45:11,000 --> 00:45:13,000 Press it. 597 00:45:13,000 --> 00:45:19,000 This is the best present I could ever get. 598 00:45:19,000 --> 00:45:23,000 Doc says that even this little limp is gonna go away in a few months. 599 00:45:23,000 --> 00:45:28,000 No, but what you guys did, paying for the operation with the reward money, no? 600 00:45:28,000 --> 00:45:35,000 That kind of present is gonna take care of birthdays and Christmas and then everything. 601 00:45:35,000 --> 00:45:37,000 Forever. 602 00:45:37,000 --> 00:45:42,000 Well, that one there might be even better. 603 00:45:42,000 --> 00:45:46,000 Go on, son. Don't be afraid. Open it up. 604 00:45:46,000 --> 00:45:49,000 Why at the Stella? 605 00:45:49,000 --> 00:46:05,000 We're located in Dallas. 606 00:46:05,000 --> 00:46:07,000 She wants you to come live with her. 607 00:46:07,000 --> 00:46:08,000 Court says it's okay. 608 00:46:08,000 --> 00:46:11,000 It appears we're no longer responsible for your custody. 609 00:46:11,000 --> 00:46:15,000 Thank the Lord. We ain't your keeper no more, boy. 610 00:46:15,000 --> 00:46:17,000 I don't know what to say. 611 00:46:17,000 --> 00:46:20,000 Don't say anything, Mr. Mendoza. 612 00:46:20,000 --> 00:46:22,000 Let's get into this cake. 613 00:46:22,000 --> 00:46:25,000 Would you do me a favor? Mr. Graham. 614 00:46:25,000 --> 00:46:28,000 Mr. Graham. 615 00:46:28,000 --> 00:46:30,000 What favor, Mr. Mendoza? 616 00:46:30,000 --> 00:46:33,000 Simple. Call me Bobby. 617 00:46:33,000 --> 00:46:42,000 Mr. Graham. 618 00:46:42,000 --> 00:46:47,000 Mr. Brown, Mr. Graham. 619 00:46:47,000 --> 00:46:51,000 Mr. Graham. 620 00:46:51,000 --> 00:47:00,000 Mr. Graham. 621 00:47:00,000 --> 00:47:07,000 Mr. Graham. 622 00:47:07,000 --> 00:47:13,000 Mr. Graham. 623 00:47:13,000 --> 00:47:21,000 Mr. Graham. 624 00:47:21,000 --> 00:47:26,000 Mr. Graham. 625 00:47:26,000 --> 00:47:35,000 Mr. Graham. 47547

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.