Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
Next, on Hot Wheels.
2
00:00:03,000 --> 00:00:05,000
I run the cat business in this city.
3
00:00:05,000 --> 00:00:07,000
There's no room for independence.
4
00:00:07,000 --> 00:00:09,000
You understand?
5
00:00:09,000 --> 00:00:10,000
We want to bring him down, I guess.
6
00:00:10,000 --> 00:00:11,000
What do you mean?
7
00:00:11,000 --> 00:00:14,000
I have never met anyone I can't make a deal with.
8
00:00:14,000 --> 00:00:17,000
Reckon that's because you've been dealing with the wrong thing.
9
00:00:17,000 --> 00:00:19,000
Why do I feel like we're going from the frying pan to the fire?
10
00:00:19,000 --> 00:00:26,000
Get him, get him!
11
00:00:37,000 --> 00:00:39,000
Sheriff Jonathan Braille was mad.
12
00:00:39,000 --> 00:00:42,000
We're going to bank him his town.
13
00:00:42,000 --> 00:00:44,000
Arm and Pike.
14
00:00:44,000 --> 00:00:49,000
Me, Wolfson Lucas.
15
00:00:49,000 --> 00:00:53,000
William Pike.
16
00:00:53,000 --> 00:00:57,000
And Isaiah Eis McAdams.
17
00:00:57,000 --> 00:01:04,000
Known collectively as the Pike gang.
18
00:01:16,000 --> 00:01:23,000
Braille had once been partners in crime with the four of us, but now all bets were off.
19
00:01:23,000 --> 00:01:33,000
The showdown was interrupted, however, by the almighty who sent us all sailing into the 20th century.
20
00:01:33,000 --> 00:01:36,000
And what a century it is.
21
00:01:36,000 --> 00:01:46,000
But we weren't what you'd call ordinary men, so we dug in, tried to adapt, and started a detection agency to put beans on the table.
22
00:01:46,000 --> 00:01:53,000
And in the process ran head on into Deputy Maggie Randall.
23
00:01:53,000 --> 00:01:59,000
Things may be different this century, but there's plenty of work to be done because one thing's bound to be true.
24
00:01:59,000 --> 00:02:20,000
The bad embrace will always outnumber the good.
25
00:02:29,000 --> 00:02:36,000
I'm a bad man.
26
00:02:36,000 --> 00:02:41,000
I don't mind that at all.
27
00:02:41,000 --> 00:02:48,000
In fact, Mrs. Moore saw kind of like the idea.
28
00:02:48,000 --> 00:02:58,000
You know, it's like making your life a movie or a TV show.
29
00:02:58,000 --> 00:03:03,000
You know why I do that, Mrs. Moore? Because I love the villain.
30
00:03:03,000 --> 00:03:06,000
Eddie G. Kagnie.
31
00:03:06,000 --> 00:03:09,000
Guys like that.
32
00:03:09,000 --> 00:03:13,000
I'm a bad man.
33
00:03:13,000 --> 00:03:20,000
Eddie G. Kagnie. Guys like that.
34
00:03:20,000 --> 00:03:26,000
Eddie G. and Kagnie were acting, Mr. Crown.
35
00:03:26,000 --> 00:03:28,000
You were living this part for real.
36
00:03:28,000 --> 00:03:31,000
Sure.
37
00:03:31,000 --> 00:03:38,000
The real villains are people who choose to be bad.
38
00:03:38,000 --> 00:03:47,000
I've chosen to be famous than be infamous.
39
00:03:47,000 --> 00:03:50,000
Like this, she.
40
00:03:50,000 --> 00:03:53,000
I run the cat business in the city, Mrs. Moore.
41
00:03:53,000 --> 00:03:55,000
Me, Jimmy Crown.
42
00:03:55,000 --> 00:04:08,000
There's no room for independence. Do you understand? No room.
43
00:04:08,000 --> 00:04:09,000
I understand.
44
00:04:09,000 --> 00:04:12,000
That's good. Makes me very happy.
45
00:04:12,000 --> 00:04:17,000
Now I know this is going to seem very cliché, though.
46
00:04:17,000 --> 00:04:22,000
But I don't ever want you to forget what I just said.
47
00:04:22,000 --> 00:04:25,000
Elf? Gator?
48
00:04:25,000 --> 00:04:32,000
Oh, no. Oh, no. Wait a minute. You don't have to do this.
49
00:04:32,000 --> 00:04:35,000
I guess I do, Mrs. Moore. This is all part of the scene.
50
00:04:35,000 --> 00:04:37,000
Love!
51
00:04:37,000 --> 00:04:40,000
I want your junk out of here in a week.
52
00:04:40,000 --> 00:04:44,000
Then I want you to come over to my office and sign over this operation to me.
53
00:04:44,000 --> 00:04:49,000
You know, I let some of those other independents stay on as managers,
54
00:04:49,000 --> 00:04:51,000
but you've been fighting back too long.
55
00:04:51,000 --> 00:04:55,000
And you know what a real bad guy hates the most?
56
00:04:55,000 --> 00:04:58,000
Is someone who loves you?
57
00:04:58,000 --> 00:05:00,000
I don't know.
58
00:05:00,000 --> 00:05:01,000
I don't know.
59
00:05:01,000 --> 00:05:09,000
It's not too long. And you know what a real bad guy hates the most is someone who fights back.
60
00:05:09,000 --> 00:05:13,000
So I'm going to give you a very low price for your operation and your life.
61
00:05:13,000 --> 00:05:17,000
Nothing else.
62
00:05:17,000 --> 00:05:19,000
That's a cute kid.
63
00:05:19,000 --> 00:05:21,000
Oh, I'll kill you!
64
00:05:21,000 --> 00:05:24,000
Did you see what I mean?
65
00:05:24,000 --> 00:05:27,000
Fighters like mother like daughter.
66
00:05:32,000 --> 00:05:34,000
It's beautiful, beautiful work, guys.
67
00:05:34,000 --> 00:05:35,000
No problem, Aksumi.
68
00:05:35,000 --> 00:05:37,000
Our pleasure.
69
00:05:37,000 --> 00:05:38,000
You're tough.
70
00:05:38,000 --> 00:05:39,000
You're loyal.
71
00:05:39,000 --> 00:05:42,000
You got no conscience.
72
00:05:42,000 --> 00:05:43,000
It's horrific, Anchman, huh?
73
00:05:43,000 --> 00:06:07,000
OK.
74
00:06:07,000 --> 00:06:10,000
OK, big brother, here comes number three.
75
00:06:10,000 --> 00:06:11,000
You ready this time?
76
00:06:11,000 --> 00:06:14,000
Just pull it.
77
00:06:14,000 --> 00:06:15,000
Hahaha.
78
00:06:15,000 --> 00:06:16,000
Not bad, Harlan.
79
00:06:16,000 --> 00:06:18,000
Two out of three.
80
00:06:18,000 --> 00:06:19,000
Yeah, it's passable.
81
00:06:19,000 --> 00:06:20,000
Pissed to Leerren.
82
00:06:20,000 --> 00:06:21,000
Passable.
83
00:06:21,000 --> 00:06:24,000
Down right expert, I'd say.
84
00:06:24,000 --> 00:06:25,000
We run this contraption here.
85
00:06:25,000 --> 00:06:27,000
You say you paid two days waiting for this thing.
86
00:06:27,000 --> 00:06:29,000
Yeah, worth every penny, too.
87
00:06:29,000 --> 00:06:31,000
Of course, you're supposed to use a scatter gun with it.
88
00:06:31,000 --> 00:06:34,000
But then any old fool can hit with a scatter gun.
89
00:06:34,000 --> 00:06:37,000
Yeah, especially them cheated on husbands.
90
00:06:37,000 --> 00:06:39,000
Oh, hello.
91
00:06:39,000 --> 00:06:40,000
Trying to rattle me, aren't you?
92
00:06:40,000 --> 00:06:42,000
Those I don't shoot is good.
93
00:06:42,000 --> 00:06:44,000
One of the things that work, you look mad in a strange cat.
94
00:06:44,000 --> 00:06:47,000
Now, are you ready to fire William or do you want me to let you cool?
95
00:06:47,000 --> 00:06:48,000
Yeah.
96
00:06:48,000 --> 00:06:49,000
Hee hee hee.
97
00:06:49,000 --> 00:06:53,000
Trying to suck him, he ain't ya?
98
00:06:53,000 --> 00:06:56,000
Oh, buffalo girl, won't you come out tonight?
99
00:06:56,000 --> 00:06:57,000
Come on.
100
00:06:57,000 --> 00:06:58,000
Oh!
101
00:06:58,000 --> 00:06:59,000
Come out!
102
00:06:59,000 --> 00:07:02,000
You're going to scare the chickens out of land.
103
00:07:02,000 --> 00:07:03,000
Now, quit the gunplay.
104
00:07:03,000 --> 00:07:05,000
All right, John, take it easy.
105
00:07:05,000 --> 00:07:06,000
Take it easy.
106
00:07:06,000 --> 00:07:07,000
It'll be fine.
107
00:07:07,000 --> 00:07:08,000
All right.
108
00:07:08,000 --> 00:07:11,000
Now, come on.
109
00:07:11,000 --> 00:07:17,000
Girl, won't you come out tonight and dance by the light of the moon?
110
00:07:17,000 --> 00:07:18,000
No, no, no.
111
00:07:18,000 --> 00:07:20,000
They may have been soaking nearly long enough.
112
00:07:20,000 --> 00:07:22,000
They're so clung enough of me, Wilson.
113
00:07:22,000 --> 00:07:26,000
And Wilson, you can call this here marinading, not soaking.
114
00:07:26,000 --> 00:07:28,000
Well, I don't care what you call it, John.
115
00:07:28,000 --> 00:07:30,000
Cooking a piece of meat, some art.
116
00:07:30,000 --> 00:07:32,000
Now, you just don't knock the horns off and burn it up.
117
00:07:32,000 --> 00:07:33,000
And jam it down, you got it.
118
00:07:33,000 --> 00:07:38,000
Gentlemen, you never burn them again if you use this gas barbecue.
119
00:07:38,000 --> 00:07:41,000
Boys, I told you, quit the gunfire.
120
00:07:41,000 --> 00:07:42,000
Sure, sure.
121
00:07:42,000 --> 00:07:44,000
Like I was saying, gentlemen, this gas barbecue
122
00:07:44,000 --> 00:07:46,000
is a true wonder the 20th century.
123
00:07:46,000 --> 00:07:48,000
You don't have to build a fire anymore.
124
00:07:48,000 --> 00:07:49,000
Well, never know.
125
00:07:49,000 --> 00:07:50,000
You can't even put it together.
126
00:07:50,000 --> 00:07:52,000
Look at all them parts laying around there.
127
00:07:52,000 --> 00:07:54,000
Ain't nobody in the world could cook on that contraption,
128
00:07:54,000 --> 00:07:56,000
even if you could put it together.
129
00:07:56,000 --> 00:07:58,000
Well, you just give me a few more minutes, and I'll show you.
130
00:07:58,000 --> 00:08:00,000
You've had two days.
131
00:08:00,000 --> 00:08:02,000
Why don't you read the directions?
132
00:08:02,000 --> 00:08:03,000
Mr. Lucas.
133
00:08:03,000 --> 00:08:05,000
I only have I read the directions.
134
00:08:05,000 --> 00:08:09,000
I fully understand the damn directions.
135
00:08:09,000 --> 00:08:10,000
I think.
136
00:08:10,000 --> 00:08:14,000
Anyway, if you think for one minute up, what do we got here?
137
00:08:14,000 --> 00:08:40,000
See?
138
00:08:40,000 --> 00:08:41,000
Any kind of a problem?
139
00:08:41,000 --> 00:08:44,000
I mean, you'd be in the foot all the way out here.
140
00:08:44,000 --> 00:08:45,000
Well, I took the bus to the crossroads,
141
00:08:45,000 --> 00:08:48,000
and I walked the rest away.
142
00:08:48,000 --> 00:08:53,000
You, all of you who I need to see.
143
00:08:53,000 --> 00:08:55,000
Well, here we are at your service.
144
00:08:55,000 --> 00:08:57,000
What can we do for you?
145
00:08:57,000 --> 00:08:59,000
I need some heroes right away.
146
00:09:08,000 --> 00:09:10,000
You took a bus all the way out there.
147
00:09:10,000 --> 00:09:11,000
Buy yourself.
148
00:09:11,000 --> 00:09:13,000
How could you do this without asking me, Sarah,
149
00:09:13,000 --> 00:09:14,000
without even discussing it?
150
00:09:14,000 --> 00:09:16,000
This is not like you.
151
00:09:16,000 --> 00:09:19,000
I know it's not like me, Mom.
152
00:09:19,000 --> 00:09:21,000
Maybe I'm having a nervous breakdown or something.
153
00:09:21,000 --> 00:09:22,000
I don't know.
154
00:09:22,000 --> 00:09:24,000
I don't feel like me either.
155
00:09:24,000 --> 00:09:27,000
But we have to do something.
156
00:09:27,000 --> 00:09:28,000
I read about these guys.
157
00:09:28,000 --> 00:09:29,000
They've helped a lot of people.
158
00:09:29,000 --> 00:09:33,000
You know, if you just give it a chance, Mom, please.
159
00:09:37,000 --> 00:09:39,000
OK.
160
00:09:39,000 --> 00:09:40,000
OK.
161
00:09:40,000 --> 00:09:42,000
But I don't know what any of you can do to help.
162
00:09:42,000 --> 00:09:43,000
Crown has plowed me into the ground
163
00:09:43,000 --> 00:09:45,000
and all that's left is to cover the grave.
164
00:09:45,000 --> 00:09:48,000
All of my drivers have quit or been scared off by Crown.
165
00:09:48,000 --> 00:09:50,000
Half of my cars have been vandalized.
166
00:09:50,000 --> 00:09:53,000
I've tried calling the police, but of course they can't do
167
00:09:53,000 --> 00:09:54,000
anything till after the crime has been committed.
168
00:09:54,000 --> 00:09:56,000
And by then, it's too late.
169
00:09:56,000 --> 00:09:59,000
Now, when they wreck this here, taxi car,
170
00:09:59,000 --> 00:10:01,000
why don't you call the police then?
171
00:10:01,000 --> 00:10:04,000
I have other considerations, Mr. Graham.
172
00:10:04,000 --> 00:10:07,000
When I was divorced, I took this company as a settlement.
173
00:10:07,000 --> 00:10:09,000
And I thought I could handle it.
174
00:10:09,000 --> 00:10:11,000
And I did OK in the beginning.
175
00:10:11,000 --> 00:10:13,000
But now Jimmy Crown and his company
176
00:10:13,000 --> 00:10:18,000
have moved into the picture and it's over.
177
00:10:18,000 --> 00:10:20,000
Well, excuse me, ma'am.
178
00:10:20,000 --> 00:10:22,000
But nothing's over till there's nowhere to breathe
179
00:10:22,000 --> 00:10:24,000
and no heart to beat.
180
00:10:24,000 --> 00:10:27,000
Piers to us, what you need is just a little help in hand.
181
00:10:27,000 --> 00:10:29,000
You'll be right back in business.
182
00:10:29,000 --> 00:10:30,000
Mr. Pike's absolutely right, ma'am.
183
00:10:30,000 --> 00:10:32,000
And that's why we're here.
184
00:10:32,000 --> 00:10:34,000
We'll protect you and your property from these school tickets.
185
00:10:34,000 --> 00:10:38,000
But without drivers, it won't make any difference.
186
00:10:38,000 --> 00:10:40,000
If I can't pay my bills, Jimmy Crown
187
00:10:40,000 --> 00:10:42,000
is going to get everything anyway.
188
00:10:42,000 --> 00:10:45,000
Well, you get five drivers to begin with right here, Mrs. Moss.
189
00:10:45,000 --> 00:10:47,000
That's a good idea, is there?
190
00:10:47,000 --> 00:10:48,000
I'm willing.
191
00:10:48,000 --> 00:10:49,000
I'm not sure I'm willing.
192
00:10:49,000 --> 00:10:51,000
Second, the motion, gentlemen.
193
00:10:57,000 --> 00:10:58,000
Excuse us, ma'am.
194
00:10:58,000 --> 00:10:59,000
Pardon us.
195
00:11:02,000 --> 00:11:05,000
This approach to the situation isn't exactly what I calculated.
196
00:11:05,000 --> 00:11:08,000
You know me, you motorized vehicles.
197
00:11:08,000 --> 00:11:09,000
We just don't get along.
198
00:11:09,000 --> 00:11:13,000
Besides which, we are detection agents,
199
00:11:13,000 --> 00:11:15,000
and not so first for somebody else's rig.
200
00:11:15,000 --> 00:11:17,000
But it's the only way we can help these people
201
00:11:17,000 --> 00:11:19,000
and protect their property at the same time.
202
00:11:19,000 --> 00:11:20,000
Now hold on, Isaiah.
203
00:11:20,000 --> 00:11:23,000
John probably has a point here.
204
00:11:23,000 --> 00:11:24,000
It probably isn't a good idea to let
205
00:11:24,000 --> 00:11:27,000
him get too near these taxi cars since he could do a mess
206
00:11:27,000 --> 00:11:29,000
of damage, and he's always got to do it.
207
00:11:29,000 --> 00:11:30,000
He just hold on, Harlan.
208
00:11:30,000 --> 00:11:31,000
It may not be an expert.
209
00:11:31,000 --> 00:11:33,000
I can handle one of the weeks.
210
00:11:33,000 --> 00:11:35,000
Well, I think Billy might be most valuable
211
00:11:35,000 --> 00:11:37,000
if we left him here to guard the women, folks,
212
00:11:37,000 --> 00:11:39,000
in case those renegades come back.
213
00:11:39,000 --> 00:11:42,000
Says all the action is going to be out there in the streets.
214
00:11:42,000 --> 00:11:44,000
Right, yeah, absolutely.
215
00:11:44,000 --> 00:11:46,000
Well, ain't you three smart fellows?
216
00:11:46,000 --> 00:11:48,000
Just got myself snook it in tonight.
217
00:11:48,000 --> 00:11:51,000
Well, they ain't so damn smart if they think I'm going
218
00:11:51,000 --> 00:11:53,000
to stick around and watch the women, folks, when there's
219
00:11:53,000 --> 00:11:54,000
a fight to be had out in the street.
220
00:11:57,000 --> 00:11:59,000
Just got yourself snook it in too, didn't you, business?
221
00:12:04,000 --> 00:12:05,000
Oh, that's one of that.
222
00:12:05,000 --> 00:12:08,000
Just watch the three of you just step over his hand right now.
223
00:12:08,000 --> 00:12:10,000
And I'll take you on just the same way.
224
00:12:10,000 --> 00:12:12,000
Scares me, I'm feeling it.
225
00:12:12,000 --> 00:12:13,000
Top down.
226
00:12:13,000 --> 00:12:14,000
Top down.
227
00:12:14,000 --> 00:12:15,000
Look out.
228
00:12:15,000 --> 00:12:16,000
Look out.
229
00:12:16,000 --> 00:12:17,000
I'm always there.
230
00:12:17,000 --> 00:12:20,000
Why do I feel like we're going from the frying pan
231
00:12:20,000 --> 00:12:21,000
to the fire?
232
00:12:21,000 --> 00:12:22,000
I like them.
233
00:12:22,000 --> 00:12:28,000
They're so different, eccentric, maybe crazy,
234
00:12:28,000 --> 00:12:31,000
and kind of sweet for such rough looking men.
235
00:12:31,000 --> 00:12:35,000
Yeah, especially Big Mr. Pike, come on.
236
00:12:35,000 --> 00:12:38,000
Now, don't you start stirring up one of your romances for me?
237
00:12:38,000 --> 00:12:39,000
I have been on my own for three years,
238
00:12:39,000 --> 00:12:41,000
and I am perfectly happy.
239
00:12:41,000 --> 00:12:42,000
You say so.
240
00:12:42,000 --> 00:12:43,000
I say so, and I mean it.
241
00:12:43,000 --> 00:12:45,000
Now, we are in enough trouble as it is right now.
242
00:12:45,000 --> 00:12:47,000
Man.
243
00:12:47,000 --> 00:12:48,000
Yes.
244
00:12:52,000 --> 00:12:54,000
We've talked this over among ourselves.
245
00:12:54,000 --> 00:12:56,000
And we've decided that Mr. McAdams' suggestion
246
00:12:56,000 --> 00:13:02,000
about driving the vehicles is a very smart idea.
247
00:13:02,000 --> 00:13:23,000
MUSIC
248
00:13:23,000 --> 00:13:24,000
Here it is, boy.
249
00:13:24,000 --> 00:13:25,000
It finally came in.
250
00:13:25,000 --> 00:13:28,000
Oh, gator, thanks.
251
00:13:28,000 --> 00:13:29,000
Boy, those were the days.
252
00:13:29,000 --> 00:13:30,000
Look at that guy.
253
00:13:30,000 --> 00:13:33,000
In the gun, we got to get some of these guns
254
00:13:33,000 --> 00:13:34,000
with the round drums.
255
00:13:39,000 --> 00:13:40,000
So what?
256
00:13:40,000 --> 00:13:42,000
I send you out to look at our new property,
257
00:13:42,000 --> 00:13:43,000
and you come back like this.
258
00:13:43,000 --> 00:13:44,000
What?
259
00:13:44,000 --> 00:13:45,000
A truck.
260
00:13:45,000 --> 00:13:47,000
Like this DE brand on it.
261
00:13:47,000 --> 00:13:50,000
Five guys dressed up like old-time cowboys or something.
262
00:13:50,000 --> 00:13:52,000
Double eagles, something.
263
00:13:52,000 --> 00:13:53,000
Double eagle.
264
00:13:53,000 --> 00:13:54,000
Sure.
265
00:13:54,000 --> 00:13:56,000
Those are the guys who busted Teddy Shields.
266
00:13:56,000 --> 00:13:58,000
Remember, Jimmy, a couple months ago?
267
00:13:58,000 --> 00:13:59,000
They're working for the Morse chick.
268
00:13:59,000 --> 00:14:02,000
So she wants to make it a little more interesting.
269
00:14:02,000 --> 00:14:04,000
An old-time shootout, huh?
270
00:14:04,000 --> 00:14:06,000
But we can make it just a little more interesting.
271
00:14:06,000 --> 00:14:07,000
I want you to make some calls.
272
00:14:07,000 --> 00:14:09,000
I want the baddest we got.
273
00:14:09,000 --> 00:14:10,000
You got it, boss, right away.
274
00:14:10,000 --> 00:14:33,000
LAUGHTER
275
00:14:33,000 --> 00:14:36,000
Oh, boy, girl, won't you come out tonight?
276
00:14:36,000 --> 00:14:37,000
Come out tonight.
277
00:14:37,000 --> 00:14:38,000
Come out tonight.
278
00:14:38,000 --> 00:14:39,000
Whoa, boy.
279
00:14:39,000 --> 00:14:41,000
What's going on tonight?
280
00:14:41,000 --> 00:14:43,000
My band's found a lot of the moon.
281
00:14:51,000 --> 00:14:52,000
How do you mate?
282
00:14:52,000 --> 00:14:54,000
I light your outfit here.
283
00:14:54,000 --> 00:14:55,000
That's a spiffy looking rigger there.
284
00:14:55,000 --> 00:14:56,000
Oh, for sure, mate.
285
00:14:56,000 --> 00:14:57,000
Sure.
286
00:14:57,000 --> 00:14:59,000
Right, we're off to the airport.
287
00:14:59,000 --> 00:15:01,000
Me and the lads got hot gig in Dallas.
288
00:15:01,000 --> 00:15:02,000
Yeah, hot gig, right?
289
00:15:02,000 --> 00:15:03,000
Right.
290
00:15:03,000 --> 00:15:04,000
Yeah.
291
00:15:04,000 --> 00:15:04,000
I'm sliced.
292
00:15:04,000 --> 00:15:06,000
This is dice, and the nasty one there is chopped.
293
00:15:06,000 --> 00:15:09,000
We call ourselves nightmare.
294
00:15:09,000 --> 00:15:12,000
That figure, son.
295
00:15:12,000 --> 00:15:14,000
Yeah, poor.
296
00:15:14,000 --> 00:15:15,000
Yeah, airport.
297
00:15:15,000 --> 00:15:16,000
Right?
298
00:15:16,000 --> 00:15:17,000
Forward!
299
00:15:17,000 --> 00:15:18,000
Forward!
300
00:15:18,000 --> 00:15:19,000
You've got the brain of an omee,
301
00:15:19,000 --> 00:15:21,000
if you think that I'm going to fall for that or long.
302
00:15:21,000 --> 00:15:23,000
Yeah, well, so your information just
303
00:15:23,000 --> 00:15:24,000
happens to be true.
304
00:15:24,000 --> 00:15:25,000
Brain of an amoeba.
305
00:15:25,000 --> 00:15:29,000
Oh, well, if it's true, then why can't I call her?
306
00:15:29,000 --> 00:15:30,000
And ask her if it's true.
307
00:15:30,000 --> 00:15:33,000
Because you would embarrass her and me and you
308
00:15:33,000 --> 00:15:36,000
when you find out what a jealous idiot you are.
309
00:15:36,000 --> 00:15:38,000
Uh, folks, you didn't even just call her.
310
00:15:38,000 --> 00:15:39,000
Hey, I'll put out, jerk.
311
00:15:39,000 --> 00:15:40,000
And try.
312
00:15:44,000 --> 00:15:46,000
Now, you two listen to me.
313
00:15:46,000 --> 00:15:49,000
It's a name calling like that that keeps the battle hot.
314
00:15:49,000 --> 00:15:51,000
Now, I'll butt out if you two make peace.
315
00:15:51,000 --> 00:15:55,000
Otherwise, you're going to get out, comprending.
316
00:15:55,000 --> 00:15:56,000
Good.
317
00:15:59,000 --> 00:16:01,000
This lousy, stinking world, eh?
318
00:16:01,000 --> 00:16:04,000
I'd like to have it sitting out there in front of me
319
00:16:04,000 --> 00:16:04,000
somehow.
320
00:16:04,000 --> 00:16:06,000
Like it was one person, you know?
321
00:16:06,000 --> 00:16:07,000
Like, kill it.
322
00:16:07,000 --> 00:16:09,000
Just kill it, you know?
323
00:16:09,000 --> 00:16:11,000
What are you looking at?
324
00:16:11,000 --> 00:16:13,000
You think I'm weird, huh?
325
00:16:13,000 --> 00:16:14,000
You think I'm strange?
326
00:16:14,000 --> 00:16:16,000
You think there's something wrong with me, huh?
327
00:16:16,000 --> 00:16:19,000
Oh, you think I can't pay my own way, huh?
328
00:16:19,000 --> 00:16:22,000
I think you're fine, son.
329
00:16:22,000 --> 00:16:24,000
I think everything is just fine.
330
00:16:24,000 --> 00:16:26,000
I'm just your friend.
331
00:16:26,000 --> 00:16:29,000
Friend is going to take you where you want to go.
332
00:16:29,000 --> 00:16:32,000
God, it's the only one with a sense of humor.
333
00:16:32,000 --> 00:16:34,000
Oh, the fun's up.
334
00:16:34,000 --> 00:16:37,000
And I want to go home.
335
00:16:37,000 --> 00:16:40,000
It's underation, woman, if you give her the address,
336
00:16:40,000 --> 00:16:42,000
I'll take you home.
337
00:16:42,000 --> 00:16:45,000
He left me.
338
00:16:45,000 --> 00:16:48,000
Another man.
339
00:16:48,000 --> 00:16:51,000
Nice, kitty, kitty, kitty.
340
00:16:51,000 --> 00:16:54,000
Yeah, kitty, kitty, kitty.
341
00:16:54,000 --> 00:16:56,000
Nice, kitty.
342
00:16:56,000 --> 00:17:03,000
Oh, my God, no!
343
00:17:03,000 --> 00:17:04,000
It's coming!
344
00:17:04,000 --> 00:17:06,000
Oh, it's coming!
345
00:17:06,000 --> 00:17:08,000
Just just hold on, man.
346
00:17:08,000 --> 00:17:09,000
We've got to hold on.
347
00:17:09,000 --> 00:17:10,000
Tell us, do that.
348
00:17:10,000 --> 00:17:32,000
Don't tell us for me!
349
00:17:32,000 --> 00:17:34,000
Come on, have a move in it, rigor!
350
00:17:34,000 --> 00:17:36,000
It's nice, you smile, woman.
351
00:17:36,000 --> 00:17:38,000
Come on, now, let's go!
352
00:17:38,000 --> 00:17:40,000
I said no!
353
00:17:40,000 --> 00:17:44,000
Come on, I'm going to get home tonight.
354
00:17:44,000 --> 00:17:46,000
Good luck, good luck.
355
00:17:46,000 --> 00:17:49,000
What you doing here? Put that thing down.
356
00:17:49,000 --> 00:17:51,000
I said that's not holier!
357
00:17:57,000 --> 00:17:58,000
Keep the change.
358
00:17:58,000 --> 00:18:00,000
Oh, sweetie, you're so generous.
359
00:18:03,000 --> 00:18:05,000
King Lowe's been different.
360
00:18:05,000 --> 00:18:07,000
Money, quick.
361
00:18:07,000 --> 00:18:11,000
Money, come on, man.
362
00:18:11,000 --> 00:18:13,000
Use yours, and I'll use mine.
363
00:18:13,000 --> 00:18:15,000
Make up your mind, son.
364
00:18:23,000 --> 00:18:26,000
Joe, Sarah, this is Isaiah.
365
00:18:26,000 --> 00:18:30,000
I have a situation here that necessitates the presence of police.
366
00:18:30,000 --> 00:18:32,000
So long, cowboy.
367
00:18:32,000 --> 00:18:34,000
Oh, well, well, hold on a minute, lady.
368
00:18:34,000 --> 00:18:37,000
Now, I've been hauling you around here for 45 minutes,
369
00:18:37,000 --> 00:18:40,000
and you owe me a small pile of money.
370
00:18:40,000 --> 00:18:42,000
Oh, you...
371
00:18:42,000 --> 00:18:45,000
I don't even know you.
372
00:18:45,000 --> 00:18:47,000
Officer!
373
00:18:47,000 --> 00:18:48,000
Officer!
374
00:18:48,000 --> 00:18:50,000
This man is accosting me!
375
00:18:50,000 --> 00:19:04,000
Good!
376
00:19:04,000 --> 00:19:07,000
That wasn't too bad, was it, man?
377
00:19:07,000 --> 00:19:09,000
Just like a marin of full.
378
00:19:09,000 --> 00:19:12,000
Except easier.
379
00:19:12,000 --> 00:19:21,000
You got no hooves.
380
00:19:21,000 --> 00:19:26,000
I thought I'd put on a long line.
381
00:19:26,000 --> 00:19:29,000
Hey, what's the matter? What's wrong?
382
00:19:29,000 --> 00:19:31,000
Wrong, nothing. Why?
383
00:19:31,000 --> 00:19:33,000
Well, you're going, huh?
384
00:19:33,000 --> 00:19:35,000
I thought you were having a fit or something.
385
00:19:35,000 --> 00:19:37,000
Spatial exercises.
386
00:19:37,000 --> 00:19:40,000
I know it looks strange, but it's supposed to help.
387
00:19:40,000 --> 00:19:42,000
Help what?
388
00:19:42,000 --> 00:19:44,000
Nothing wrong with your face, Maggie Randall?
389
00:19:44,000 --> 00:19:47,000
Well, thank you, John.
390
00:19:47,000 --> 00:19:50,000
John, you're driving a cab.
391
00:19:50,000 --> 00:19:53,000
I surely am, and it's quite an experience, I can tell you.
392
00:19:53,000 --> 00:19:56,000
You see, it's got something to do with this case we're working on.
393
00:19:56,000 --> 00:19:58,000
Maggie, we could sure use your help.
394
00:19:58,000 --> 00:20:00,000
Oh, no, you don't, Mr. Grayle.
395
00:20:00,000 --> 00:20:02,000
Last time I helped you and your partners,
396
00:20:02,000 --> 00:20:04,000
I ended up in front of the Captain's desk.
397
00:20:04,000 --> 00:20:07,000
Heels locked for an hour while he threatened everything
398
00:20:07,000 --> 00:20:09,000
from suspension to Siberia.
399
00:20:09,000 --> 00:20:12,000
He just threatened you, Maggie. That's all he did threatening you.
400
00:20:12,000 --> 00:20:14,000
He wouldn't lose a deputy like you.
401
00:20:14,000 --> 00:20:17,000
Flattery will not work this time.
402
00:20:20,000 --> 00:20:22,000
Well, how about a name then?
403
00:20:24,000 --> 00:20:27,000
A fellow called Jimmy Crown.
404
00:20:28,000 --> 00:20:29,000
What about him?
405
00:20:29,000 --> 00:20:33,000
This fellow and his associates are the ones who are stomping my client.
406
00:20:33,000 --> 00:20:36,000
We want to bring him down, Maggie.
407
00:20:36,000 --> 00:20:40,000
He's been a thorn in our side for a long time.
408
00:20:40,000 --> 00:20:44,000
What do you need?
409
00:20:44,000 --> 00:20:47,000
Everything. Anything you can dig up.
410
00:20:52,000 --> 00:20:56,000
Fine candlelight dinner and a night on the town in it for you, Maggie.
411
00:20:56,000 --> 00:20:58,000
Anything you want to do?
412
00:20:58,000 --> 00:21:00,000
Anything?
413
00:21:00,000 --> 00:21:04,000
Anything I'm capable of providing?
414
00:21:04,000 --> 00:21:08,000
Oh, you're capable of providing this.
415
00:21:08,000 --> 00:21:12,000
Okay. You got it to you.
416
00:21:12,000 --> 00:21:14,000
Oh.
417
00:21:14,000 --> 00:21:16,000
Oh.
418
00:21:16,000 --> 00:21:18,000
Oh.
419
00:21:18,000 --> 00:21:20,000
Oh.
420
00:21:20,000 --> 00:21:22,000
Oh.
421
00:21:22,000 --> 00:21:24,000
Oh.
422
00:21:24,000 --> 00:21:26,000
Oh.
423
00:21:26,000 --> 00:21:28,000
Oh.
424
00:21:28,000 --> 00:21:30,000
Oh.
425
00:21:30,000 --> 00:21:32,000
Oh.
426
00:21:32,000 --> 00:21:34,000
Oh.
427
00:21:34,000 --> 00:21:36,000
Oh.
428
00:21:36,000 --> 00:21:38,000
Oh.
429
00:21:38,000 --> 00:21:40,000
Oh.
430
00:21:40,000 --> 00:21:42,000
Oh.
431
00:21:42,000 --> 00:21:44,000
Oh.
432
00:21:44,000 --> 00:21:45,000
Oh.
433
00:21:45,000 --> 00:21:47,000
Oh.
434
00:21:47,000 --> 00:21:49,000
Oh, I'm fine.
435
00:21:49,000 --> 00:21:52,000
Oh, no.
436
00:21:52,000 --> 00:21:54,000
Oh.
437
00:21:54,000 --> 00:21:56,000
Oh.
438
00:21:56,000 --> 00:21:58,000
Oh.
439
00:21:58,000 --> 00:22:00,000
Oh.
440
00:22:00,000 --> 00:22:02,000
Oh.
441
00:22:14,000 --> 00:22:16,000
You believe this?
442
00:22:16,000 --> 00:22:20,000
This is the Double Eagle Detective Agency.
443
00:22:20,000 --> 00:22:22,000
Maybe I should call you the day shift.
444
00:22:22,000 --> 00:22:24,000
Heh heh heh.
445
00:22:24,000 --> 00:22:27,000
I brought us in a disadvantage, Mr., that I'll take the case.
446
00:22:27,000 --> 00:22:29,000
Jimmy Crown.
447
00:22:29,000 --> 00:22:32,000
That's right. That's me. Jimmy Crown.
448
00:22:32,000 --> 00:22:34,000
I'm the guy who, uh...
449
00:22:34,000 --> 00:22:38,000
was gonna make you double-legal boys, uh...
450
00:22:38,000 --> 00:22:41,000
I'll offer you coverfuse.
451
00:22:41,000 --> 00:22:43,000
LAUGHTER
452
00:22:43,000 --> 00:22:46,000
LAUGHTER
453
00:22:56,000 --> 00:22:58,000
I've been checking on you, Graeme.
454
00:22:58,000 --> 00:23:00,000
You and your, uh...
455
00:23:00,000 --> 00:23:02,000
partners.
456
00:23:02,000 --> 00:23:05,000
Where it has to be your, uh, pretty tough bunch to deal with.
457
00:23:05,000 --> 00:23:08,000
Real straight arrows. Heroes!
458
00:23:08,000 --> 00:23:12,000
I have never met anyone I can't make a deal with.
459
00:23:12,000 --> 00:23:14,000
One way or another.
460
00:23:14,000 --> 00:23:18,000
Reckon that's cuz you've been dealing with the wrong people, mister.
461
00:23:19,000 --> 00:23:22,000
People without the sand to fight back.
462
00:23:22,000 --> 00:23:25,000
But, uh... we don't have that wrong.
463
00:23:25,000 --> 00:23:27,000
We like to fight back.
464
00:23:27,000 --> 00:23:30,000
And after the day we've had today, it'll be a joy.
465
00:23:30,000 --> 00:23:33,000
Well, wait a minute, boys. That's gonna be a pretty good offer.
466
00:23:33,000 --> 00:23:35,000
Save your breath.
467
00:23:35,000 --> 00:23:37,000
Serious money. Working for me.
468
00:23:37,000 --> 00:23:41,000
This reminds me of that freak, as we head down an hill pass, so...
469
00:23:41,000 --> 00:23:43,000
You believe this?
470
00:23:43,000 --> 00:23:45,000
Don't think we should whip on him, Wilson.
471
00:23:45,000 --> 00:23:49,000
See, Maggie's got the man ministered on this fellow that might put him away.
472
00:23:49,000 --> 00:23:51,000
That's how talk it over, boys.
473
00:23:51,000 --> 00:23:53,000
LAUGHTER
474
00:23:53,000 --> 00:23:57,000
You see, you wave a few dollars under a hero's nose, and all of a sudden...
475
00:23:57,000 --> 00:23:59,000
it's that you're a hero no more.
476
00:23:59,000 --> 00:24:03,000
LAUGHTER
477
00:24:03,000 --> 00:24:05,000
Oh, it's wrong, Wilson.
478
00:24:05,000 --> 00:24:06,000
They'll pass over.
479
00:24:06,000 --> 00:24:08,000
They'll pass over.
480
00:24:08,000 --> 00:24:10,000
What's this?
481
00:24:10,000 --> 00:24:13,000
LAUGHTER
482
00:24:13,000 --> 00:24:18,000
What are you doing? What are you crazy?
483
00:24:18,000 --> 00:24:20,000
Well, let's do it.
484
00:24:20,000 --> 00:24:21,000
Hey, man.
485
00:24:21,000 --> 00:24:23,000
Slow and easy. All the way.
486
00:24:23,000 --> 00:24:25,000
Get that hill.
487
00:24:25,000 --> 00:24:27,000
What the hell is this guy doing?
488
00:24:27,000 --> 00:24:29,000
What's this guy doing?
489
00:24:29,000 --> 00:24:31,000
What are you doing?
490
00:24:31,000 --> 00:24:33,000
What are you doing?
491
00:24:33,000 --> 00:24:35,000
What are you doing?
492
00:24:35,000 --> 00:24:38,000
What the hell is this guy doing?
493
00:24:38,000 --> 00:24:41,000
LAUGHTER
494
00:24:41,000 --> 00:24:45,000
LAUGHTER
495
00:24:45,000 --> 00:24:49,000
LAUGHTER
496
00:24:49,000 --> 00:24:53,000
LAUGHTER
497
00:24:53,000 --> 00:24:57,000
LAUGHTER
498
00:24:57,000 --> 00:25:01,000
LAUGHTER
499
00:25:01,000 --> 00:25:06,000
LAUGHTER
500
00:25:06,000 --> 00:25:08,000
Oh!
501
00:25:08,000 --> 00:25:13,000
Mr. Crown, you and these big tough fellows are allowed to leave now.
502
00:25:20,000 --> 00:25:21,000
Oh, I know.
503
00:25:21,000 --> 00:25:24,000
You'll get us if it's the last thing you do.
504
00:25:24,000 --> 00:25:28,000
Yeah, we're probably never going to see another sunrise.
505
00:25:28,000 --> 00:25:31,000
Our bones will bleep in the badlands.
506
00:25:31,000 --> 00:25:34,000
We'll pay like we've never paid before.
507
00:25:34,000 --> 00:25:37,000
Don't forget, get out of town by sundown.
508
00:25:37,000 --> 00:25:39,000
Mm-hmm.
509
00:25:41,000 --> 00:25:43,000
Scat.
510
00:25:47,000 --> 00:25:49,000
It isn't over yet.
511
00:25:51,000 --> 00:25:54,000
LAUGHTER
512
00:25:54,000 --> 00:25:59,000
You were wonderful.
513
00:25:59,000 --> 00:26:02,000
You were all wonderful.
514
00:26:02,000 --> 00:26:04,000
And if we beat him once, we could beat him again.
515
00:26:04,000 --> 00:26:05,000
I agree.
516
00:26:05,000 --> 00:26:07,000
This is the first time I am feeling a touch of hope.
517
00:26:07,000 --> 00:26:09,000
Well, you'll be feeling more than just a touch, Mrs. Morris.
518
00:26:09,000 --> 00:26:11,000
You can depend on it.
519
00:26:11,000 --> 00:26:12,000
Maybe you're right.
520
00:26:12,000 --> 00:26:16,000
The odds are against us, but maybe you're right.
521
00:26:16,000 --> 00:26:18,000
Please call me Joe.
522
00:26:18,000 --> 00:26:19,000
Joe.
523
00:26:19,000 --> 00:26:21,000
Let's celebrate.
524
00:26:21,000 --> 00:26:26,000
Let's drink bottles of champagne and dance until dawn.
525
00:26:26,000 --> 00:26:28,000
Well, that's a good idea.
526
00:26:28,000 --> 00:26:30,000
You come out with a spread tomorrow.
527
00:26:30,000 --> 00:26:32,000
We'll have ourselves a big old barbecue.
528
00:26:32,000 --> 00:26:33,000
Sure.
529
00:26:33,000 --> 00:26:35,000
I'll do the cooking.
530
00:26:35,000 --> 00:26:37,000
Yeah, we'll cook on a new gas barbecue.
531
00:26:37,000 --> 00:26:38,000
Well, how about tomorrow, ladies?
532
00:26:38,000 --> 00:26:40,000
You ain't working on this Sabbath, are you?
533
00:26:40,000 --> 00:26:42,000
Come on, get out and open away from all this.
534
00:26:42,000 --> 00:26:44,000
Sleep away, all these troubles.
535
00:26:44,000 --> 00:26:47,000
Please, Mom.
536
00:26:47,000 --> 00:26:49,000
That's a red one.
537
00:26:49,000 --> 00:26:51,000
That's a red one.
538
00:26:51,000 --> 00:26:53,000
Good.
539
00:26:53,000 --> 00:26:55,000
Billy, will you teach me how to ride?
540
00:26:55,000 --> 00:26:57,000
Of course, dear, well, Miss, Sarah.
541
00:26:57,000 --> 00:26:58,000
Won't you, Bill?
542
00:26:58,000 --> 00:27:00,000
Well, say something.
543
00:27:00,000 --> 00:27:01,000
Speak up there.
544
00:27:01,000 --> 00:27:02,000
What are you saying?
545
00:27:02,000 --> 00:27:04,000
Don't keep the lady hanging, son.
546
00:27:09,000 --> 00:27:10,000
Yeah, I will.
547
00:27:10,000 --> 00:27:11,000
Sure.
548
00:27:11,000 --> 00:27:12,000
How well?
549
00:27:12,000 --> 00:27:19,000
How well?
550
00:27:36,000 --> 00:27:38,000
He hasn't said a word since that knockdown yesterday.
551
00:27:38,000 --> 00:27:41,000
He's thinking, figuring.
552
00:27:41,000 --> 00:27:45,000
He's coming up with a plan of action.
553
00:27:45,000 --> 00:27:46,000
It's weird.
554
00:27:46,000 --> 00:27:48,000
I've never seen him so bent out of shape.
555
00:27:48,000 --> 00:27:53,000
Those cowboys, they hit him where he hurts the most.
556
00:27:53,000 --> 00:27:54,000
This drawer?
557
00:27:54,000 --> 00:27:56,000
No bonehead.
558
00:27:56,000 --> 00:27:58,000
He's pride.
559
00:27:58,000 --> 00:28:02,000
And for that, they are dead meat.
560
00:28:06,000 --> 00:28:09,000
You know something, brother, I've been noticing something
561
00:28:09,000 --> 00:28:12,000
that's a little strange about all this taxi cab drive
562
00:28:12,000 --> 00:28:14,000
and we've been doing everything.
563
00:28:14,000 --> 00:28:16,000
What's that, brother, Wolf?
564
00:28:16,000 --> 00:28:18,000
All these signs and whatnot, all these automobiles.
565
00:28:18,000 --> 00:28:23,000
Seems that everybody wants a whole world to know what's under mind.
566
00:28:23,000 --> 00:28:27,000
Well, for instance, I seen this sign the other day on the back
567
00:28:27,000 --> 00:28:29,000
of the car that said give peace a chance,
568
00:28:29,000 --> 00:28:33,000
while this other fellow's declared that his car is insured by Smith
569
00:28:33,000 --> 00:28:37,000
and Wesson, and, oh, I break for trees, a baby on board,
570
00:28:37,000 --> 00:28:40,000
and I'm going to go back and get a little bit of water.
571
00:28:40,000 --> 00:28:42,000
I love my carcar spaniel.
572
00:28:42,000 --> 00:28:45,000
It's all pretty harmless.
573
00:28:45,000 --> 00:28:48,000
Will you get the damn spirit, catch her off me?
574
00:28:48,000 --> 00:28:50,000
Oh, brother, we'll be just another tool.
575
00:28:50,000 --> 00:28:51,000
There he is.
576
00:28:51,000 --> 00:28:52,000
There's Wesson.
577
00:28:52,000 --> 00:28:54,000
You see, if you'd let me cook them steaks,
578
00:28:54,000 --> 00:28:56,000
we'd be tying on the feedback right now.
579
00:28:56,000 --> 00:28:58,000
Yeah, and it'll be burned on the outside
580
00:28:58,000 --> 00:29:00,000
and they've been raw in the middle, John.
581
00:29:00,000 --> 00:29:02,000
Well, I'm with you, Wesson.
582
00:29:02,000 --> 00:29:05,000
At least when your chef for the day and the food is digestible.
583
00:29:05,000 --> 00:29:07,000
You've got to let me cook them on that gas barbecue.
584
00:29:07,000 --> 00:29:09,000
What about this new thing?
585
00:29:09,000 --> 00:29:10,000
Is that taking all this down?
586
00:29:10,000 --> 00:29:13,000
If I read the directions correctly, Mr. Grayle, yes.
587
00:29:13,000 --> 00:29:15,000
Well, then, just aim it at Wesson.
588
00:29:15,000 --> 00:29:17,000
Look at his cooking processes.
589
00:29:17,000 --> 00:29:20,000
Then we'd all sit around and watch it later
590
00:29:20,000 --> 00:29:23,000
and figure out his expert methods.
591
00:29:23,000 --> 00:29:25,000
Come for a stroll, Maggie.
592
00:29:25,000 --> 00:29:27,000
Sure is to be all right.
593
00:29:27,000 --> 00:29:32,000
Well, you're switching that damn thing off.
594
00:29:37,000 --> 00:29:40,000
Well, aren't you going to ask me what I come up with on the crown?
595
00:29:40,000 --> 00:29:41,000
Oh, now, Maggie.
596
00:29:41,000 --> 00:29:44,000
I figured if you had something to say, you'd say it.
597
00:29:44,000 --> 00:29:48,000
Are you really as calm and relaxed on the inside
598
00:29:48,000 --> 00:29:51,000
as you appeared to be on the outside, Mr. Grayle?
599
00:29:51,000 --> 00:29:56,000
Well, Maggie, it's my opinion.
600
00:29:56,000 --> 00:30:00,000
You don't make things happen quicker about pushing.
601
00:30:00,000 --> 00:30:03,000
Now, you do have something to say, don't you?
602
00:30:03,000 --> 00:30:08,000
Well, as for Jimmy Crown, we're closing in on him.
603
00:30:08,000 --> 00:30:09,000
In what way?
604
00:30:09,000 --> 00:30:12,000
He picked up one of his dealers last week,
605
00:30:12,000 --> 00:30:14,000
possession of cocaine for sale.
606
00:30:14,000 --> 00:30:16,000
Now, if we can make the charge stick,
607
00:30:16,000 --> 00:30:18,000
he'll be going away for a long time,
608
00:30:18,000 --> 00:30:19,000
so he's trying to work a deal.
609
00:30:19,000 --> 00:30:21,000
Work a deal?
610
00:30:21,000 --> 00:30:25,000
That means he wants to trade some information on Crown.
611
00:30:25,000 --> 00:30:28,000
He'll return for a short of stay in the Calaboos.
612
00:30:28,000 --> 00:30:30,000
In the Calaboos?
613
00:30:30,000 --> 00:30:31,000
Yeah.
614
00:30:31,000 --> 00:30:33,000
Well, we're still trading.
615
00:30:33,000 --> 00:30:34,000
There's nothing solid yet.
616
00:30:34,000 --> 00:30:37,000
Well, when you get something solid, Maggie, you tell me about it.
617
00:30:37,000 --> 00:30:40,000
I'll try to make good on our little trade.
618
00:30:40,000 --> 00:30:42,000
You'll try?
619
00:30:42,000 --> 00:30:44,000
What, John?
620
00:30:44,000 --> 00:30:46,000
I expect more from you than that.
621
00:30:48,000 --> 00:30:49,000
Maggie?
622
00:30:49,000 --> 00:30:51,000
What is it, Harlan?
623
00:30:51,000 --> 00:30:53,000
Well, sounds like wolf.
624
00:30:53,000 --> 00:30:55,000
It's got the grub on it.
625
00:30:55,000 --> 00:30:58,000
We better get back there or we're going to miss out on all the bittles.
626
00:30:58,000 --> 00:31:00,000
Oh, shoot.
627
00:31:00,000 --> 00:31:02,000
I was just getting the hang of things.
628
00:31:02,000 --> 00:31:04,000
I don't you fret, Miss.
629
00:31:04,000 --> 00:31:09,000
My brother here, he's looking forward to giving you another ride and lesson real soon.
630
00:31:09,000 --> 00:31:10,000
Not right, Bill.
631
00:31:10,000 --> 00:31:14,000
Well, there's something I'd like to give you, Harlan, real bad.
632
00:31:14,000 --> 00:31:19,000
Billy, wait!
633
00:31:19,000 --> 00:31:22,000
We got two little thighs on your first.
634
00:31:22,000 --> 00:31:25,000
I can't go that fast.
635
00:31:25,000 --> 00:31:29,000
Would you really give me another lesson someday?
636
00:31:29,000 --> 00:31:34,000
Well, yeah, I reckon so.
637
00:31:34,000 --> 00:31:37,000
You don't have to if you don't want to.
638
00:31:37,000 --> 00:31:41,000
You know, I know you think I'm a kid, but I'm going to be 18.
639
00:31:41,000 --> 00:31:45,000
Okay, two years.
640
00:31:45,000 --> 00:31:49,000
But, you know, if we could just stay friends, then...
641
00:31:49,000 --> 00:31:51,000
Oh, Sarah, Sarah.
642
00:31:51,000 --> 00:31:54,000
Those are the eight friends.
643
00:31:54,000 --> 00:31:56,000
I promise you.
644
00:31:56,000 --> 00:32:01,000
When you turn 18, take you out to dinner and maybe one of them move in pictures, huh?
645
00:32:01,000 --> 00:32:03,000
As long as it ain't a Western?
646
00:32:03,000 --> 00:32:04,000
Do you promise?
647
00:32:04,000 --> 00:32:06,000
Cross your heart?
648
00:32:06,000 --> 00:32:08,000
Cross my heart.
649
00:32:08,000 --> 00:32:09,000
Right now we're riding.
650
00:32:09,000 --> 00:32:13,000
Let's get back. It's vittles.
651
00:32:17,000 --> 00:32:18,000
Hey, that's a good job.
652
00:32:18,000 --> 00:32:21,000
Now, give him a little bit more rain there.
653
00:32:27,000 --> 00:32:29,000
Mmm, you're a real fine horse, woman, Joe.
654
00:32:29,000 --> 00:32:30,000
Stylish.
655
00:32:30,000 --> 00:32:32,000
Well, thank you, Harlan.
656
00:32:32,000 --> 00:32:33,000
Grew up out here.
657
00:32:33,000 --> 00:32:35,000
My daddy raised quarter horses.
658
00:32:35,000 --> 00:32:38,000
After I married him, moved into the city.
659
00:32:38,000 --> 00:32:40,000
Sarah came along.
660
00:32:40,000 --> 00:32:42,000
Then the divorce?
661
00:32:42,000 --> 00:32:43,000
Yeah, divorce.
662
00:32:43,000 --> 00:32:45,000
There's a lot of that going around these days.
663
00:32:45,000 --> 00:32:50,000
I could remember when a person hardly ever heard of anybody getting the divorce.
664
00:32:50,000 --> 00:32:53,000
Come on, Harlan. You can't be that old.
665
00:32:53,000 --> 00:32:55,000
Well, I'm a bit older than you think, Joe.
666
00:32:55,000 --> 00:32:59,000
For instance, I can remember when all this was free range out here.
667
00:32:59,000 --> 00:33:02,000
A man could ride a...
668
00:33:02,000 --> 00:33:06,000
A man could ride a hundred miles.
669
00:33:06,000 --> 00:33:08,000
Never see a damn fence.
670
00:33:25,000 --> 00:33:28,000
You couldn't have seen it like that, Harlan.
671
00:33:28,000 --> 00:33:29,000
Not in person, anyway.
672
00:33:29,000 --> 00:33:31,000
Well, what I meant was it's...
673
00:33:31,000 --> 00:33:35,000
It's the way I see it in my mind. You know what, sir.
674
00:33:35,000 --> 00:33:37,000
It made a town so real, almost as if you were...
675
00:33:37,000 --> 00:33:39,000
Come on, soulpokes. Catch us.
676
00:33:39,000 --> 00:33:41,000
After you, man.
677
00:33:41,000 --> 00:33:43,000
Thank you.
678
00:33:43,000 --> 00:33:48,000
Stop. Give me this stuff.
679
00:34:14,000 --> 00:34:17,000
I told you, Jimmy, come up with a good payback.
680
00:34:17,000 --> 00:34:19,000
Yeah, it's good, all right.
681
00:34:19,000 --> 00:34:22,000
Wonder who the lucky cowboy's gonna be.
682
00:34:34,000 --> 00:34:36,000
Come on out of there right now. Right now, out of there.
683
00:34:36,000 --> 00:34:39,000
Mr. Step on out of the car right now.
684
00:34:39,000 --> 00:34:41,000
Get out of here.
685
00:34:41,000 --> 00:34:43,000
You get by that fender.
686
00:34:43,000 --> 00:34:46,000
You move up by that fender now.
687
00:34:50,000 --> 00:34:51,000
Now!
688
00:34:51,000 --> 00:34:54,000
Spread it.
689
00:34:54,000 --> 00:34:57,000
You men want to tell me what it is you're detaining me for?
690
00:34:57,000 --> 00:35:00,000
You shut up, turkey. I'll blow your head off.
691
00:35:08,000 --> 00:35:10,000
You boys sure haven't changed much.
692
00:35:10,000 --> 00:35:12,000
Shut up, I told you.
693
00:35:12,000 --> 00:35:14,000
Don't move.
694
00:35:16,000 --> 00:35:18,000
Cool down here. Cool down. It's all right here.
695
00:35:18,000 --> 00:35:19,000
Right where they said it was gonna be.
696
00:35:19,000 --> 00:35:21,000
There's enough here to choke a mule.
697
00:35:21,000 --> 00:35:23,000
Mr. You're under arrest.
698
00:35:23,000 --> 00:35:26,000
You have the right to remain silent. You have the right to put a turdie.
699
00:35:26,000 --> 00:35:30,000
Anything you say can and will be held against you in order of law.
700
00:35:34,000 --> 00:35:36,000
I wish you hadn't put up the ranch in the agency, John.
701
00:35:36,000 --> 00:35:38,000
One more lean on us.
702
00:35:38,000 --> 00:35:40,000
You've been a red for years.
703
00:35:40,000 --> 00:35:41,000
Isaiah, we had to do it for you.
704
00:35:41,000 --> 00:35:43,000
Had to get you out of that cage.
705
00:35:43,000 --> 00:35:45,000
Couldn't just leave you in there.
706
00:35:45,000 --> 00:35:48,000
I appreciate the sentiment, Maggie, but this is business.
707
00:35:48,000 --> 00:35:51,000
You're hard-headed and too logical, Isaiah.
708
00:35:51,000 --> 00:35:55,000
We need your help to find them fellows who pulled the bushwacker on you.
709
00:35:55,000 --> 00:35:57,000
It wasn't just you, they framed.
710
00:35:57,000 --> 00:36:01,000
The anonymous tip the police received implicated all of you.
711
00:36:01,000 --> 00:36:04,000
They questioned us from upside to down.
712
00:36:04,000 --> 00:36:06,000
They searched Morse's garage.
713
00:36:06,000 --> 00:36:09,000
They pulled the taxi cabs apart, looking for all that what you call it.
714
00:36:09,000 --> 00:36:10,000
cocaine.
715
00:36:10,000 --> 00:36:13,000
The prosecutor and attorney has an injunction against her.
716
00:36:13,000 --> 00:36:16,000
She can't operate until this is cleared up.
717
00:36:16,000 --> 00:36:32,000
Clam
718
00:36:32,000 --> 00:36:39,000
The last Sunday at the barbecue, I told John about a dealer friend of crowns who's ready to turn state's evidence as soon as he makes a deal.
719
00:36:39,000 --> 00:36:42,000
He hasn't made a deal yet, but he's been dropping some hints.
720
00:36:42,000 --> 00:36:49,000
This fella told Maggie there's a possible shipment of that cocaine stuff and some other garbage.
721
00:36:49,000 --> 00:36:52,000
Gonna be delivered to crowning these boys.
722
00:36:52,000 --> 00:36:53,000
Maybe later today.
723
00:36:53,000 --> 00:36:54,000
Where will that happen?
724
00:36:54,000 --> 00:36:57,000
Out on the stretch of road near the boat, I'm gonna go to the beach.
725
00:36:57,000 --> 00:37:02,000
Maybe later today.
726
00:37:02,000 --> 00:37:03,000
He says.
727
00:37:03,000 --> 00:37:05,000
We got it.
728
00:37:05,000 --> 00:37:08,000
Well, I mean you and your police, sir.
729
00:37:08,000 --> 00:37:09,000
You got it.
730
00:37:09,000 --> 00:37:10,000
Sure.
731
00:37:10,000 --> 00:37:14,000
You and your boys will just swoop down and throw them behind bars, right?
732
00:37:14,000 --> 00:37:18,000
Things don't work that way, Ophson.
733
00:37:18,000 --> 00:37:23,000
You see, the department has to follow certain legal guidelines.
734
00:37:23,000 --> 00:37:26,000
We can't even put a survey on the street.
735
00:37:26,000 --> 00:37:31,000
We can't even put a surveillance team on this without a sworn statement from the dealer.
736
00:37:31,000 --> 00:37:32,000
Here, sir.
737
00:37:32,000 --> 00:37:35,000
We'll not get as a go-ahead from upstairs.
738
00:37:35,000 --> 00:37:36,000
What's upstairs?
739
00:37:36,000 --> 00:37:42,000
Upstairs is where they decide to wait and see and then pass the buck to a higher authority.
740
00:37:42,000 --> 00:37:43,000
Yeah?
741
00:37:43,000 --> 00:37:48,000
Well, the only higher authority where we come from is this.
742
00:37:48,000 --> 00:37:50,000
No, William.
743
00:37:50,000 --> 00:37:51,000
I'm with Billy.
744
00:37:51,000 --> 00:37:55,000
I mean, why don't we just go down there and take him on man to man?
745
00:37:55,000 --> 00:37:56,000
I agree.
746
00:37:56,000 --> 00:37:59,000
Go get him.
747
00:37:59,000 --> 00:38:03,000
Maggie, no matter how you look at it, it is a blatant miscarriage of justice.
748
00:38:03,000 --> 00:38:06,000
Crown has done so much damage you cannot let him go.
749
00:38:06,000 --> 00:38:09,000
Pick up a shipment of cocaine, put it on the street for kids.
750
00:38:09,000 --> 00:38:10,000
It's wrong.
751
00:38:10,000 --> 00:38:14,000
Now I got my hope back because of all of you, but I'm mad.
752
00:38:14,000 --> 00:38:17,000
And it feels good.
753
00:38:17,000 --> 00:38:22,000
I understand how you feel, Joe, and I'm pulling every string that I can.
754
00:38:22,000 --> 00:38:26,000
But I won't know when it's in final till tomorrow morning.
755
00:38:26,000 --> 00:38:30,000
So please, don't do when it's in rash.
756
00:38:30,000 --> 00:38:32,000
You're all in enough trouble already.
757
00:38:32,000 --> 00:38:36,000
I promise you, Maggie, we'll give it some time before we make any kind of move.
758
00:38:36,000 --> 00:38:40,000
Well, I suppose that'll have to do.
759
00:38:40,000 --> 00:38:43,000
I gotta get back to work on this thing.
760
00:38:43,000 --> 00:38:46,000
I'll be in touch.
761
00:38:46,000 --> 00:38:51,000
Jonathan, are you serious about giving it some time?
762
00:38:51,000 --> 00:38:53,000
Of course I'm serious, Isaiah.
763
00:38:53,000 --> 00:38:55,000
You wouldn't lie to Maggie.
764
00:38:55,000 --> 00:38:56,000
You know better than that.
765
00:38:56,000 --> 00:39:00,000
John, how much time you reckon we owe her?
766
00:39:03,000 --> 00:39:05,000
Time's up.
767
00:39:05,000 --> 00:39:07,000
Good!
768
00:39:11,000 --> 00:39:13,000
Stay here.
769
00:39:13,000 --> 00:39:21,000
Get away!
770
00:40:14,000 --> 00:40:17,000
Feeling good again, hey, boss?
771
00:40:17,000 --> 00:40:19,000
Yeah.
772
00:40:19,000 --> 00:40:25,000
Ever since we put the frame on those double-legal jerks, I feel like a new man.
773
00:40:25,000 --> 00:40:30,000
But after we collect on this deal, I would increase the feeling 100%.
774
00:40:30,000 --> 00:40:33,000
We're gonna ace them, Jimmy.
775
00:40:33,000 --> 00:40:34,000
Yeah.
776
00:40:34,000 --> 00:40:45,000
We're gonna ace them.
777
00:40:45,000 --> 00:40:47,000
Here to get them busy.
778
00:40:51,000 --> 00:40:53,000
How those new cigars, Jimmy?
779
00:40:53,000 --> 00:41:06,000
They're junk. Nothing beats Cuban.
780
00:41:23,000 --> 00:41:30,000
Where are they?
781
00:41:30,000 --> 00:41:37,000
Where are they?
782
00:41:37,000 --> 00:41:59,000
In the back.
783
00:42:29,000 --> 00:42:31,000
Get him! Get him! Don't let him hear that shit!
784
00:42:59,000 --> 00:43:14,000
Alright fellas, come on, stand up. Don't do anything stupid.
785
00:43:29,000 --> 00:43:48,000
How'd I do Mr. Pike? Got him didn't I? What in thunder are you doing here? I wanted to be here. It's my right too.
786
00:43:48,000 --> 00:43:52,000
Yeah, maybe. But you could have been hurt.
787
00:43:52,000 --> 00:43:59,000
Did you feel bad about that, Billy? Come on, take back my partners.
788
00:43:59,000 --> 00:44:26,000
Hey you, crown. Where's the way?
789
00:44:26,000 --> 00:44:32,000
You know if you make one little twitch, if you even look like you're gonna try something, I'm gonna drill ya.
790
00:44:32,000 --> 00:44:37,000
This slugger might show to hurts like the blazers, and it ain't got no conscience. You understand that?
791
00:44:37,000 --> 00:44:40,000
I understand that, I understand.
792
00:44:47,000 --> 00:44:53,000
Tucker, get an ambulance out here quick. Get a couple ambulance.
793
00:44:53,000 --> 00:44:58,000
Take one.
794
00:44:58,000 --> 00:45:01,000
Is it bad?
795
00:45:01,000 --> 00:45:07,000
Oh, I've had worse maggots. Hurts like sin. Good. Good.
796
00:45:07,000 --> 00:45:11,000
Yes, good, Mr. Grail. You just couldn't wait, could you?
797
00:45:11,000 --> 00:45:16,000
Well now Maggie, I guess we couldn't. Just ain't our style, is it?
798
00:45:16,000 --> 00:45:20,000
By the way, I'm ready whenever you are to pay off on my end of our deal.
799
00:45:20,000 --> 00:45:27,000
Well I'm not ready. Come on you guys, let's get out of here.
800
00:45:27,000 --> 00:45:32,000
John, I don't know. When?
801
00:45:32,000 --> 00:45:37,000
Can't live with him. He live without him. Gotta do both.
802
00:45:37,000 --> 00:45:41,000
With his leader in prison, the Jimmy Crown organization collapsed.
803
00:45:41,000 --> 00:45:48,000
I was cleared of all charges, and a Joe Morris, a taxi cab company became a successful business.
804
00:45:48,000 --> 00:45:57,000
Little Sarah turned 17, and still counting. Mr. John Grail's shoulder wound healed quite nicely, without any complications.
805
00:45:57,000 --> 00:46:02,000
Hey, what do you do on that spirit, can't you?
806
00:46:02,000 --> 00:46:07,000
I'm making a visual record of our cases. Now if you do not mind, Mr. Lucas, please.
807
00:46:07,000 --> 00:46:09,000
Hey, hey John, come here.
808
00:46:09,000 --> 00:46:10,000
Of course.
809
00:46:10,000 --> 00:46:12,000
You can do what Isaiah's doing.
810
00:46:12,000 --> 00:46:14,000
What's he up to now?
811
00:46:14,000 --> 00:46:18,000
Well, he's making a visual record for himself.
812
00:46:18,000 --> 00:46:20,000
Is it on now?
813
00:46:20,000 --> 00:46:21,000
Yes.
814
00:46:21,000 --> 00:46:24,000
Well, maybe we'll sing songs.
815
00:46:24,000 --> 00:46:27,000
Hey, I'll sing Buffalo Girl for you.
816
00:46:27,000 --> 00:46:31,000
Share, if you sing Buffalo Girl one more time, I'm gonna put a bucket on your head.
817
00:46:31,000 --> 00:46:34,000
John, all you got to do is learn the words. It's just fine.
818
00:46:34,000 --> 00:46:40,000
Yeah, like, you know, you'll be singing Buffalo Girls don't come out tonight and dumb to dumb. No ladders. Terrible.
819
00:46:40,000 --> 00:46:44,000
Listen, please, just leave me alone and be continue what I was doing here, okay?
820
00:46:44,000 --> 00:46:45,000
Don't be upset, Isaiah.
821
00:46:45,000 --> 00:46:46,000
I'm not upset.
822
00:46:46,000 --> 00:46:51,000
No, Isaiah, you just go back to what you was doing and we'll watch, because it's interesting.
823
00:46:51,000 --> 00:47:10,000
Coming up next, Goldie Hahn is doing her patriotic best on a World War II Assembler line.
824
00:47:10,000 --> 00:47:22,000
She's red, white and riveting on the network premiere of Swingshift coming up next.
56346
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.