All language subtitles for Outlaws (1986) S01E09 Independents

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,000 Next, on Hot Wheels. 2 00:00:03,000 --> 00:00:05,000 I run the cat business in this city. 3 00:00:05,000 --> 00:00:07,000 There's no room for independence. 4 00:00:07,000 --> 00:00:09,000 You understand? 5 00:00:09,000 --> 00:00:10,000 We want to bring him down, I guess. 6 00:00:10,000 --> 00:00:11,000 What do you mean? 7 00:00:11,000 --> 00:00:14,000 I have never met anyone I can't make a deal with. 8 00:00:14,000 --> 00:00:17,000 Reckon that's because you've been dealing with the wrong thing. 9 00:00:17,000 --> 00:00:19,000 Why do I feel like we're going from the frying pan to the fire? 10 00:00:19,000 --> 00:00:26,000 Get him, get him! 11 00:00:37,000 --> 00:00:39,000 Sheriff Jonathan Braille was mad. 12 00:00:39,000 --> 00:00:42,000 We're going to bank him his town. 13 00:00:42,000 --> 00:00:44,000 Arm and Pike. 14 00:00:44,000 --> 00:00:49,000 Me, Wolfson Lucas. 15 00:00:49,000 --> 00:00:53,000 William Pike. 16 00:00:53,000 --> 00:00:57,000 And Isaiah Eis McAdams. 17 00:00:57,000 --> 00:01:04,000 Known collectively as the Pike gang. 18 00:01:16,000 --> 00:01:23,000 Braille had once been partners in crime with the four of us, but now all bets were off. 19 00:01:23,000 --> 00:01:33,000 The showdown was interrupted, however, by the almighty who sent us all sailing into the 20th century. 20 00:01:33,000 --> 00:01:36,000 And what a century it is. 21 00:01:36,000 --> 00:01:46,000 But we weren't what you'd call ordinary men, so we dug in, tried to adapt, and started a detection agency to put beans on the table. 22 00:01:46,000 --> 00:01:53,000 And in the process ran head on into Deputy Maggie Randall. 23 00:01:53,000 --> 00:01:59,000 Things may be different this century, but there's plenty of work to be done because one thing's bound to be true. 24 00:01:59,000 --> 00:02:20,000 The bad embrace will always outnumber the good. 25 00:02:29,000 --> 00:02:36,000 I'm a bad man. 26 00:02:36,000 --> 00:02:41,000 I don't mind that at all. 27 00:02:41,000 --> 00:02:48,000 In fact, Mrs. Moore saw kind of like the idea. 28 00:02:48,000 --> 00:02:58,000 You know, it's like making your life a movie or a TV show. 29 00:02:58,000 --> 00:03:03,000 You know why I do that, Mrs. Moore? Because I love the villain. 30 00:03:03,000 --> 00:03:06,000 Eddie G. Kagnie. 31 00:03:06,000 --> 00:03:09,000 Guys like that. 32 00:03:09,000 --> 00:03:13,000 I'm a bad man. 33 00:03:13,000 --> 00:03:20,000 Eddie G. Kagnie. Guys like that. 34 00:03:20,000 --> 00:03:26,000 Eddie G. and Kagnie were acting, Mr. Crown. 35 00:03:26,000 --> 00:03:28,000 You were living this part for real. 36 00:03:28,000 --> 00:03:31,000 Sure. 37 00:03:31,000 --> 00:03:38,000 The real villains are people who choose to be bad. 38 00:03:38,000 --> 00:03:47,000 I've chosen to be famous than be infamous. 39 00:03:47,000 --> 00:03:50,000 Like this, she. 40 00:03:50,000 --> 00:03:53,000 I run the cat business in the city, Mrs. Moore. 41 00:03:53,000 --> 00:03:55,000 Me, Jimmy Crown. 42 00:03:55,000 --> 00:04:08,000 There's no room for independence. Do you understand? No room. 43 00:04:08,000 --> 00:04:09,000 I understand. 44 00:04:09,000 --> 00:04:12,000 That's good. Makes me very happy. 45 00:04:12,000 --> 00:04:17,000 Now I know this is going to seem very cliché, though. 46 00:04:17,000 --> 00:04:22,000 But I don't ever want you to forget what I just said. 47 00:04:22,000 --> 00:04:25,000 Elf? Gator? 48 00:04:25,000 --> 00:04:32,000 Oh, no. Oh, no. Wait a minute. You don't have to do this. 49 00:04:32,000 --> 00:04:35,000 I guess I do, Mrs. Moore. This is all part of the scene. 50 00:04:35,000 --> 00:04:37,000 Love! 51 00:04:37,000 --> 00:04:40,000 I want your junk out of here in a week. 52 00:04:40,000 --> 00:04:44,000 Then I want you to come over to my office and sign over this operation to me. 53 00:04:44,000 --> 00:04:49,000 You know, I let some of those other independents stay on as managers, 54 00:04:49,000 --> 00:04:51,000 but you've been fighting back too long. 55 00:04:51,000 --> 00:04:55,000 And you know what a real bad guy hates the most? 56 00:04:55,000 --> 00:04:58,000 Is someone who loves you? 57 00:04:58,000 --> 00:05:00,000 I don't know. 58 00:05:00,000 --> 00:05:01,000 I don't know. 59 00:05:01,000 --> 00:05:09,000 It's not too long. And you know what a real bad guy hates the most is someone who fights back. 60 00:05:09,000 --> 00:05:13,000 So I'm going to give you a very low price for your operation and your life. 61 00:05:13,000 --> 00:05:17,000 Nothing else. 62 00:05:17,000 --> 00:05:19,000 That's a cute kid. 63 00:05:19,000 --> 00:05:21,000 Oh, I'll kill you! 64 00:05:21,000 --> 00:05:24,000 Did you see what I mean? 65 00:05:24,000 --> 00:05:27,000 Fighters like mother like daughter. 66 00:05:32,000 --> 00:05:34,000 It's beautiful, beautiful work, guys. 67 00:05:34,000 --> 00:05:35,000 No problem, Aksumi. 68 00:05:35,000 --> 00:05:37,000 Our pleasure. 69 00:05:37,000 --> 00:05:38,000 You're tough. 70 00:05:38,000 --> 00:05:39,000 You're loyal. 71 00:05:39,000 --> 00:05:42,000 You got no conscience. 72 00:05:42,000 --> 00:05:43,000 It's horrific, Anchman, huh? 73 00:05:43,000 --> 00:06:07,000 OK. 74 00:06:07,000 --> 00:06:10,000 OK, big brother, here comes number three. 75 00:06:10,000 --> 00:06:11,000 You ready this time? 76 00:06:11,000 --> 00:06:14,000 Just pull it. 77 00:06:14,000 --> 00:06:15,000 Hahaha. 78 00:06:15,000 --> 00:06:16,000 Not bad, Harlan. 79 00:06:16,000 --> 00:06:18,000 Two out of three. 80 00:06:18,000 --> 00:06:19,000 Yeah, it's passable. 81 00:06:19,000 --> 00:06:20,000 Pissed to Leerren. 82 00:06:20,000 --> 00:06:21,000 Passable. 83 00:06:21,000 --> 00:06:24,000 Down right expert, I'd say. 84 00:06:24,000 --> 00:06:25,000 We run this contraption here. 85 00:06:25,000 --> 00:06:27,000 You say you paid two days waiting for this thing. 86 00:06:27,000 --> 00:06:29,000 Yeah, worth every penny, too. 87 00:06:29,000 --> 00:06:31,000 Of course, you're supposed to use a scatter gun with it. 88 00:06:31,000 --> 00:06:34,000 But then any old fool can hit with a scatter gun. 89 00:06:34,000 --> 00:06:37,000 Yeah, especially them cheated on husbands. 90 00:06:37,000 --> 00:06:39,000 Oh, hello. 91 00:06:39,000 --> 00:06:40,000 Trying to rattle me, aren't you? 92 00:06:40,000 --> 00:06:42,000 Those I don't shoot is good. 93 00:06:42,000 --> 00:06:44,000 One of the things that work, you look mad in a strange cat. 94 00:06:44,000 --> 00:06:47,000 Now, are you ready to fire William or do you want me to let you cool? 95 00:06:47,000 --> 00:06:48,000 Yeah. 96 00:06:48,000 --> 00:06:49,000 Hee hee hee. 97 00:06:49,000 --> 00:06:53,000 Trying to suck him, he ain't ya? 98 00:06:53,000 --> 00:06:56,000 Oh, buffalo girl, won't you come out tonight? 99 00:06:56,000 --> 00:06:57,000 Come on. 100 00:06:57,000 --> 00:06:58,000 Oh! 101 00:06:58,000 --> 00:06:59,000 Come out! 102 00:06:59,000 --> 00:07:02,000 You're going to scare the chickens out of land. 103 00:07:02,000 --> 00:07:03,000 Now, quit the gunplay. 104 00:07:03,000 --> 00:07:05,000 All right, John, take it easy. 105 00:07:05,000 --> 00:07:06,000 Take it easy. 106 00:07:06,000 --> 00:07:07,000 It'll be fine. 107 00:07:07,000 --> 00:07:08,000 All right. 108 00:07:08,000 --> 00:07:11,000 Now, come on. 109 00:07:11,000 --> 00:07:17,000 Girl, won't you come out tonight and dance by the light of the moon? 110 00:07:17,000 --> 00:07:18,000 No, no, no. 111 00:07:18,000 --> 00:07:20,000 They may have been soaking nearly long enough. 112 00:07:20,000 --> 00:07:22,000 They're so clung enough of me, Wilson. 113 00:07:22,000 --> 00:07:26,000 And Wilson, you can call this here marinading, not soaking. 114 00:07:26,000 --> 00:07:28,000 Well, I don't care what you call it, John. 115 00:07:28,000 --> 00:07:30,000 Cooking a piece of meat, some art. 116 00:07:30,000 --> 00:07:32,000 Now, you just don't knock the horns off and burn it up. 117 00:07:32,000 --> 00:07:33,000 And jam it down, you got it. 118 00:07:33,000 --> 00:07:38,000 Gentlemen, you never burn them again if you use this gas barbecue. 119 00:07:38,000 --> 00:07:41,000 Boys, I told you, quit the gunfire. 120 00:07:41,000 --> 00:07:42,000 Sure, sure. 121 00:07:42,000 --> 00:07:44,000 Like I was saying, gentlemen, this gas barbecue 122 00:07:44,000 --> 00:07:46,000 is a true wonder the 20th century. 123 00:07:46,000 --> 00:07:48,000 You don't have to build a fire anymore. 124 00:07:48,000 --> 00:07:49,000 Well, never know. 125 00:07:49,000 --> 00:07:50,000 You can't even put it together. 126 00:07:50,000 --> 00:07:52,000 Look at all them parts laying around there. 127 00:07:52,000 --> 00:07:54,000 Ain't nobody in the world could cook on that contraption, 128 00:07:54,000 --> 00:07:56,000 even if you could put it together. 129 00:07:56,000 --> 00:07:58,000 Well, you just give me a few more minutes, and I'll show you. 130 00:07:58,000 --> 00:08:00,000 You've had two days. 131 00:08:00,000 --> 00:08:02,000 Why don't you read the directions? 132 00:08:02,000 --> 00:08:03,000 Mr. Lucas. 133 00:08:03,000 --> 00:08:05,000 I only have I read the directions. 134 00:08:05,000 --> 00:08:09,000 I fully understand the damn directions. 135 00:08:09,000 --> 00:08:10,000 I think. 136 00:08:10,000 --> 00:08:14,000 Anyway, if you think for one minute up, what do we got here? 137 00:08:14,000 --> 00:08:40,000 See? 138 00:08:40,000 --> 00:08:41,000 Any kind of a problem? 139 00:08:41,000 --> 00:08:44,000 I mean, you'd be in the foot all the way out here. 140 00:08:44,000 --> 00:08:45,000 Well, I took the bus to the crossroads, 141 00:08:45,000 --> 00:08:48,000 and I walked the rest away. 142 00:08:48,000 --> 00:08:53,000 You, all of you who I need to see. 143 00:08:53,000 --> 00:08:55,000 Well, here we are at your service. 144 00:08:55,000 --> 00:08:57,000 What can we do for you? 145 00:08:57,000 --> 00:08:59,000 I need some heroes right away. 146 00:09:08,000 --> 00:09:10,000 You took a bus all the way out there. 147 00:09:10,000 --> 00:09:11,000 Buy yourself. 148 00:09:11,000 --> 00:09:13,000 How could you do this without asking me, Sarah, 149 00:09:13,000 --> 00:09:14,000 without even discussing it? 150 00:09:14,000 --> 00:09:16,000 This is not like you. 151 00:09:16,000 --> 00:09:19,000 I know it's not like me, Mom. 152 00:09:19,000 --> 00:09:21,000 Maybe I'm having a nervous breakdown or something. 153 00:09:21,000 --> 00:09:22,000 I don't know. 154 00:09:22,000 --> 00:09:24,000 I don't feel like me either. 155 00:09:24,000 --> 00:09:27,000 But we have to do something. 156 00:09:27,000 --> 00:09:28,000 I read about these guys. 157 00:09:28,000 --> 00:09:29,000 They've helped a lot of people. 158 00:09:29,000 --> 00:09:33,000 You know, if you just give it a chance, Mom, please. 159 00:09:37,000 --> 00:09:39,000 OK. 160 00:09:39,000 --> 00:09:40,000 OK. 161 00:09:40,000 --> 00:09:42,000 But I don't know what any of you can do to help. 162 00:09:42,000 --> 00:09:43,000 Crown has plowed me into the ground 163 00:09:43,000 --> 00:09:45,000 and all that's left is to cover the grave. 164 00:09:45,000 --> 00:09:48,000 All of my drivers have quit or been scared off by Crown. 165 00:09:48,000 --> 00:09:50,000 Half of my cars have been vandalized. 166 00:09:50,000 --> 00:09:53,000 I've tried calling the police, but of course they can't do 167 00:09:53,000 --> 00:09:54,000 anything till after the crime has been committed. 168 00:09:54,000 --> 00:09:56,000 And by then, it's too late. 169 00:09:56,000 --> 00:09:59,000 Now, when they wreck this here, taxi car, 170 00:09:59,000 --> 00:10:01,000 why don't you call the police then? 171 00:10:01,000 --> 00:10:04,000 I have other considerations, Mr. Graham. 172 00:10:04,000 --> 00:10:07,000 When I was divorced, I took this company as a settlement. 173 00:10:07,000 --> 00:10:09,000 And I thought I could handle it. 174 00:10:09,000 --> 00:10:11,000 And I did OK in the beginning. 175 00:10:11,000 --> 00:10:13,000 But now Jimmy Crown and his company 176 00:10:13,000 --> 00:10:18,000 have moved into the picture and it's over. 177 00:10:18,000 --> 00:10:20,000 Well, excuse me, ma'am. 178 00:10:20,000 --> 00:10:22,000 But nothing's over till there's nowhere to breathe 179 00:10:22,000 --> 00:10:24,000 and no heart to beat. 180 00:10:24,000 --> 00:10:27,000 Piers to us, what you need is just a little help in hand. 181 00:10:27,000 --> 00:10:29,000 You'll be right back in business. 182 00:10:29,000 --> 00:10:30,000 Mr. Pike's absolutely right, ma'am. 183 00:10:30,000 --> 00:10:32,000 And that's why we're here. 184 00:10:32,000 --> 00:10:34,000 We'll protect you and your property from these school tickets. 185 00:10:34,000 --> 00:10:38,000 But without drivers, it won't make any difference. 186 00:10:38,000 --> 00:10:40,000 If I can't pay my bills, Jimmy Crown 187 00:10:40,000 --> 00:10:42,000 is going to get everything anyway. 188 00:10:42,000 --> 00:10:45,000 Well, you get five drivers to begin with right here, Mrs. Moss. 189 00:10:45,000 --> 00:10:47,000 That's a good idea, is there? 190 00:10:47,000 --> 00:10:48,000 I'm willing. 191 00:10:48,000 --> 00:10:49,000 I'm not sure I'm willing. 192 00:10:49,000 --> 00:10:51,000 Second, the motion, gentlemen. 193 00:10:57,000 --> 00:10:58,000 Excuse us, ma'am. 194 00:10:58,000 --> 00:10:59,000 Pardon us. 195 00:11:02,000 --> 00:11:05,000 This approach to the situation isn't exactly what I calculated. 196 00:11:05,000 --> 00:11:08,000 You know me, you motorized vehicles. 197 00:11:08,000 --> 00:11:09,000 We just don't get along. 198 00:11:09,000 --> 00:11:13,000 Besides which, we are detection agents, 199 00:11:13,000 --> 00:11:15,000 and not so first for somebody else's rig. 200 00:11:15,000 --> 00:11:17,000 But it's the only way we can help these people 201 00:11:17,000 --> 00:11:19,000 and protect their property at the same time. 202 00:11:19,000 --> 00:11:20,000 Now hold on, Isaiah. 203 00:11:20,000 --> 00:11:23,000 John probably has a point here. 204 00:11:23,000 --> 00:11:24,000 It probably isn't a good idea to let 205 00:11:24,000 --> 00:11:27,000 him get too near these taxi cars since he could do a mess 206 00:11:27,000 --> 00:11:29,000 of damage, and he's always got to do it. 207 00:11:29,000 --> 00:11:30,000 He just hold on, Harlan. 208 00:11:30,000 --> 00:11:31,000 It may not be an expert. 209 00:11:31,000 --> 00:11:33,000 I can handle one of the weeks. 210 00:11:33,000 --> 00:11:35,000 Well, I think Billy might be most valuable 211 00:11:35,000 --> 00:11:37,000 if we left him here to guard the women, folks, 212 00:11:37,000 --> 00:11:39,000 in case those renegades come back. 213 00:11:39,000 --> 00:11:42,000 Says all the action is going to be out there in the streets. 214 00:11:42,000 --> 00:11:44,000 Right, yeah, absolutely. 215 00:11:44,000 --> 00:11:46,000 Well, ain't you three smart fellows? 216 00:11:46,000 --> 00:11:48,000 Just got myself snook it in tonight. 217 00:11:48,000 --> 00:11:51,000 Well, they ain't so damn smart if they think I'm going 218 00:11:51,000 --> 00:11:53,000 to stick around and watch the women, folks, when there's 219 00:11:53,000 --> 00:11:54,000 a fight to be had out in the street. 220 00:11:57,000 --> 00:11:59,000 Just got yourself snook it in too, didn't you, business? 221 00:12:04,000 --> 00:12:05,000 Oh, that's one of that. 222 00:12:05,000 --> 00:12:08,000 Just watch the three of you just step over his hand right now. 223 00:12:08,000 --> 00:12:10,000 And I'll take you on just the same way. 224 00:12:10,000 --> 00:12:12,000 Scares me, I'm feeling it. 225 00:12:12,000 --> 00:12:13,000 Top down. 226 00:12:13,000 --> 00:12:14,000 Top down. 227 00:12:14,000 --> 00:12:15,000 Look out. 228 00:12:15,000 --> 00:12:16,000 Look out. 229 00:12:16,000 --> 00:12:17,000 I'm always there. 230 00:12:17,000 --> 00:12:20,000 Why do I feel like we're going from the frying pan 231 00:12:20,000 --> 00:12:21,000 to the fire? 232 00:12:21,000 --> 00:12:22,000 I like them. 233 00:12:22,000 --> 00:12:28,000 They're so different, eccentric, maybe crazy, 234 00:12:28,000 --> 00:12:31,000 and kind of sweet for such rough looking men. 235 00:12:31,000 --> 00:12:35,000 Yeah, especially Big Mr. Pike, come on. 236 00:12:35,000 --> 00:12:38,000 Now, don't you start stirring up one of your romances for me? 237 00:12:38,000 --> 00:12:39,000 I have been on my own for three years, 238 00:12:39,000 --> 00:12:41,000 and I am perfectly happy. 239 00:12:41,000 --> 00:12:42,000 You say so. 240 00:12:42,000 --> 00:12:43,000 I say so, and I mean it. 241 00:12:43,000 --> 00:12:45,000 Now, we are in enough trouble as it is right now. 242 00:12:45,000 --> 00:12:47,000 Man. 243 00:12:47,000 --> 00:12:48,000 Yes. 244 00:12:52,000 --> 00:12:54,000 We've talked this over among ourselves. 245 00:12:54,000 --> 00:12:56,000 And we've decided that Mr. McAdams' suggestion 246 00:12:56,000 --> 00:13:02,000 about driving the vehicles is a very smart idea. 247 00:13:02,000 --> 00:13:23,000 MUSIC 248 00:13:23,000 --> 00:13:24,000 Here it is, boy. 249 00:13:24,000 --> 00:13:25,000 It finally came in. 250 00:13:25,000 --> 00:13:28,000 Oh, gator, thanks. 251 00:13:28,000 --> 00:13:29,000 Boy, those were the days. 252 00:13:29,000 --> 00:13:30,000 Look at that guy. 253 00:13:30,000 --> 00:13:33,000 In the gun, we got to get some of these guns 254 00:13:33,000 --> 00:13:34,000 with the round drums. 255 00:13:39,000 --> 00:13:40,000 So what? 256 00:13:40,000 --> 00:13:42,000 I send you out to look at our new property, 257 00:13:42,000 --> 00:13:43,000 and you come back like this. 258 00:13:43,000 --> 00:13:44,000 What? 259 00:13:44,000 --> 00:13:45,000 A truck. 260 00:13:45,000 --> 00:13:47,000 Like this DE brand on it. 261 00:13:47,000 --> 00:13:50,000 Five guys dressed up like old-time cowboys or something. 262 00:13:50,000 --> 00:13:52,000 Double eagles, something. 263 00:13:52,000 --> 00:13:53,000 Double eagle. 264 00:13:53,000 --> 00:13:54,000 Sure. 265 00:13:54,000 --> 00:13:56,000 Those are the guys who busted Teddy Shields. 266 00:13:56,000 --> 00:13:58,000 Remember, Jimmy, a couple months ago? 267 00:13:58,000 --> 00:13:59,000 They're working for the Morse chick. 268 00:13:59,000 --> 00:14:02,000 So she wants to make it a little more interesting. 269 00:14:02,000 --> 00:14:04,000 An old-time shootout, huh? 270 00:14:04,000 --> 00:14:06,000 But we can make it just a little more interesting. 271 00:14:06,000 --> 00:14:07,000 I want you to make some calls. 272 00:14:07,000 --> 00:14:09,000 I want the baddest we got. 273 00:14:09,000 --> 00:14:10,000 You got it, boss, right away. 274 00:14:10,000 --> 00:14:33,000 LAUGHTER 275 00:14:33,000 --> 00:14:36,000 Oh, boy, girl, won't you come out tonight? 276 00:14:36,000 --> 00:14:37,000 Come out tonight. 277 00:14:37,000 --> 00:14:38,000 Come out tonight. 278 00:14:38,000 --> 00:14:39,000 Whoa, boy. 279 00:14:39,000 --> 00:14:41,000 What's going on tonight? 280 00:14:41,000 --> 00:14:43,000 My band's found a lot of the moon. 281 00:14:51,000 --> 00:14:52,000 How do you mate? 282 00:14:52,000 --> 00:14:54,000 I light your outfit here. 283 00:14:54,000 --> 00:14:55,000 That's a spiffy looking rigger there. 284 00:14:55,000 --> 00:14:56,000 Oh, for sure, mate. 285 00:14:56,000 --> 00:14:57,000 Sure. 286 00:14:57,000 --> 00:14:59,000 Right, we're off to the airport. 287 00:14:59,000 --> 00:15:01,000 Me and the lads got hot gig in Dallas. 288 00:15:01,000 --> 00:15:02,000 Yeah, hot gig, right? 289 00:15:02,000 --> 00:15:03,000 Right. 290 00:15:03,000 --> 00:15:04,000 Yeah. 291 00:15:04,000 --> 00:15:04,000 I'm sliced. 292 00:15:04,000 --> 00:15:06,000 This is dice, and the nasty one there is chopped. 293 00:15:06,000 --> 00:15:09,000 We call ourselves nightmare. 294 00:15:09,000 --> 00:15:12,000 That figure, son. 295 00:15:12,000 --> 00:15:14,000 Yeah, poor. 296 00:15:14,000 --> 00:15:15,000 Yeah, airport. 297 00:15:15,000 --> 00:15:16,000 Right? 298 00:15:16,000 --> 00:15:17,000 Forward! 299 00:15:17,000 --> 00:15:18,000 Forward! 300 00:15:18,000 --> 00:15:19,000 You've got the brain of an omee, 301 00:15:19,000 --> 00:15:21,000 if you think that I'm going to fall for that or long. 302 00:15:21,000 --> 00:15:23,000 Yeah, well, so your information just 303 00:15:23,000 --> 00:15:24,000 happens to be true. 304 00:15:24,000 --> 00:15:25,000 Brain of an amoeba. 305 00:15:25,000 --> 00:15:29,000 Oh, well, if it's true, then why can't I call her? 306 00:15:29,000 --> 00:15:30,000 And ask her if it's true. 307 00:15:30,000 --> 00:15:33,000 Because you would embarrass her and me and you 308 00:15:33,000 --> 00:15:36,000 when you find out what a jealous idiot you are. 309 00:15:36,000 --> 00:15:38,000 Uh, folks, you didn't even just call her. 310 00:15:38,000 --> 00:15:39,000 Hey, I'll put out, jerk. 311 00:15:39,000 --> 00:15:40,000 And try. 312 00:15:44,000 --> 00:15:46,000 Now, you two listen to me. 313 00:15:46,000 --> 00:15:49,000 It's a name calling like that that keeps the battle hot. 314 00:15:49,000 --> 00:15:51,000 Now, I'll butt out if you two make peace. 315 00:15:51,000 --> 00:15:55,000 Otherwise, you're going to get out, comprending. 316 00:15:55,000 --> 00:15:56,000 Good. 317 00:15:59,000 --> 00:16:01,000 This lousy, stinking world, eh? 318 00:16:01,000 --> 00:16:04,000 I'd like to have it sitting out there in front of me 319 00:16:04,000 --> 00:16:04,000 somehow. 320 00:16:04,000 --> 00:16:06,000 Like it was one person, you know? 321 00:16:06,000 --> 00:16:07,000 Like, kill it. 322 00:16:07,000 --> 00:16:09,000 Just kill it, you know? 323 00:16:09,000 --> 00:16:11,000 What are you looking at? 324 00:16:11,000 --> 00:16:13,000 You think I'm weird, huh? 325 00:16:13,000 --> 00:16:14,000 You think I'm strange? 326 00:16:14,000 --> 00:16:16,000 You think there's something wrong with me, huh? 327 00:16:16,000 --> 00:16:19,000 Oh, you think I can't pay my own way, huh? 328 00:16:19,000 --> 00:16:22,000 I think you're fine, son. 329 00:16:22,000 --> 00:16:24,000 I think everything is just fine. 330 00:16:24,000 --> 00:16:26,000 I'm just your friend. 331 00:16:26,000 --> 00:16:29,000 Friend is going to take you where you want to go. 332 00:16:29,000 --> 00:16:32,000 God, it's the only one with a sense of humor. 333 00:16:32,000 --> 00:16:34,000 Oh, the fun's up. 334 00:16:34,000 --> 00:16:37,000 And I want to go home. 335 00:16:37,000 --> 00:16:40,000 It's underation, woman, if you give her the address, 336 00:16:40,000 --> 00:16:42,000 I'll take you home. 337 00:16:42,000 --> 00:16:45,000 He left me. 338 00:16:45,000 --> 00:16:48,000 Another man. 339 00:16:48,000 --> 00:16:51,000 Nice, kitty, kitty, kitty. 340 00:16:51,000 --> 00:16:54,000 Yeah, kitty, kitty, kitty. 341 00:16:54,000 --> 00:16:56,000 Nice, kitty. 342 00:16:56,000 --> 00:17:03,000 Oh, my God, no! 343 00:17:03,000 --> 00:17:04,000 It's coming! 344 00:17:04,000 --> 00:17:06,000 Oh, it's coming! 345 00:17:06,000 --> 00:17:08,000 Just just hold on, man. 346 00:17:08,000 --> 00:17:09,000 We've got to hold on. 347 00:17:09,000 --> 00:17:10,000 Tell us, do that. 348 00:17:10,000 --> 00:17:32,000 Don't tell us for me! 349 00:17:32,000 --> 00:17:34,000 Come on, have a move in it, rigor! 350 00:17:34,000 --> 00:17:36,000 It's nice, you smile, woman. 351 00:17:36,000 --> 00:17:38,000 Come on, now, let's go! 352 00:17:38,000 --> 00:17:40,000 I said no! 353 00:17:40,000 --> 00:17:44,000 Come on, I'm going to get home tonight. 354 00:17:44,000 --> 00:17:46,000 Good luck, good luck. 355 00:17:46,000 --> 00:17:49,000 What you doing here? Put that thing down. 356 00:17:49,000 --> 00:17:51,000 I said that's not holier! 357 00:17:57,000 --> 00:17:58,000 Keep the change. 358 00:17:58,000 --> 00:18:00,000 Oh, sweetie, you're so generous. 359 00:18:03,000 --> 00:18:05,000 King Lowe's been different. 360 00:18:05,000 --> 00:18:07,000 Money, quick. 361 00:18:07,000 --> 00:18:11,000 Money, come on, man. 362 00:18:11,000 --> 00:18:13,000 Use yours, and I'll use mine. 363 00:18:13,000 --> 00:18:15,000 Make up your mind, son. 364 00:18:23,000 --> 00:18:26,000 Joe, Sarah, this is Isaiah. 365 00:18:26,000 --> 00:18:30,000 I have a situation here that necessitates the presence of police. 366 00:18:30,000 --> 00:18:32,000 So long, cowboy. 367 00:18:32,000 --> 00:18:34,000 Oh, well, well, hold on a minute, lady. 368 00:18:34,000 --> 00:18:37,000 Now, I've been hauling you around here for 45 minutes, 369 00:18:37,000 --> 00:18:40,000 and you owe me a small pile of money. 370 00:18:40,000 --> 00:18:42,000 Oh, you... 371 00:18:42,000 --> 00:18:45,000 I don't even know you. 372 00:18:45,000 --> 00:18:47,000 Officer! 373 00:18:47,000 --> 00:18:48,000 Officer! 374 00:18:48,000 --> 00:18:50,000 This man is accosting me! 375 00:18:50,000 --> 00:19:04,000 Good! 376 00:19:04,000 --> 00:19:07,000 That wasn't too bad, was it, man? 377 00:19:07,000 --> 00:19:09,000 Just like a marin of full. 378 00:19:09,000 --> 00:19:12,000 Except easier. 379 00:19:12,000 --> 00:19:21,000 You got no hooves. 380 00:19:21,000 --> 00:19:26,000 I thought I'd put on a long line. 381 00:19:26,000 --> 00:19:29,000 Hey, what's the matter? What's wrong? 382 00:19:29,000 --> 00:19:31,000 Wrong, nothing. Why? 383 00:19:31,000 --> 00:19:33,000 Well, you're going, huh? 384 00:19:33,000 --> 00:19:35,000 I thought you were having a fit or something. 385 00:19:35,000 --> 00:19:37,000 Spatial exercises. 386 00:19:37,000 --> 00:19:40,000 I know it looks strange, but it's supposed to help. 387 00:19:40,000 --> 00:19:42,000 Help what? 388 00:19:42,000 --> 00:19:44,000 Nothing wrong with your face, Maggie Randall? 389 00:19:44,000 --> 00:19:47,000 Well, thank you, John. 390 00:19:47,000 --> 00:19:50,000 John, you're driving a cab. 391 00:19:50,000 --> 00:19:53,000 I surely am, and it's quite an experience, I can tell you. 392 00:19:53,000 --> 00:19:56,000 You see, it's got something to do with this case we're working on. 393 00:19:56,000 --> 00:19:58,000 Maggie, we could sure use your help. 394 00:19:58,000 --> 00:20:00,000 Oh, no, you don't, Mr. Grayle. 395 00:20:00,000 --> 00:20:02,000 Last time I helped you and your partners, 396 00:20:02,000 --> 00:20:04,000 I ended up in front of the Captain's desk. 397 00:20:04,000 --> 00:20:07,000 Heels locked for an hour while he threatened everything 398 00:20:07,000 --> 00:20:09,000 from suspension to Siberia. 399 00:20:09,000 --> 00:20:12,000 He just threatened you, Maggie. That's all he did threatening you. 400 00:20:12,000 --> 00:20:14,000 He wouldn't lose a deputy like you. 401 00:20:14,000 --> 00:20:17,000 Flattery will not work this time. 402 00:20:20,000 --> 00:20:22,000 Well, how about a name then? 403 00:20:24,000 --> 00:20:27,000 A fellow called Jimmy Crown. 404 00:20:28,000 --> 00:20:29,000 What about him? 405 00:20:29,000 --> 00:20:33,000 This fellow and his associates are the ones who are stomping my client. 406 00:20:33,000 --> 00:20:36,000 We want to bring him down, Maggie. 407 00:20:36,000 --> 00:20:40,000 He's been a thorn in our side for a long time. 408 00:20:40,000 --> 00:20:44,000 What do you need? 409 00:20:44,000 --> 00:20:47,000 Everything. Anything you can dig up. 410 00:20:52,000 --> 00:20:56,000 Fine candlelight dinner and a night on the town in it for you, Maggie. 411 00:20:56,000 --> 00:20:58,000 Anything you want to do? 412 00:20:58,000 --> 00:21:00,000 Anything? 413 00:21:00,000 --> 00:21:04,000 Anything I'm capable of providing? 414 00:21:04,000 --> 00:21:08,000 Oh, you're capable of providing this. 415 00:21:08,000 --> 00:21:12,000 Okay. You got it to you. 416 00:21:12,000 --> 00:21:14,000 Oh. 417 00:21:14,000 --> 00:21:16,000 Oh. 418 00:21:16,000 --> 00:21:18,000 Oh. 419 00:21:18,000 --> 00:21:20,000 Oh. 420 00:21:20,000 --> 00:21:22,000 Oh. 421 00:21:22,000 --> 00:21:24,000 Oh. 422 00:21:24,000 --> 00:21:26,000 Oh. 423 00:21:26,000 --> 00:21:28,000 Oh. 424 00:21:28,000 --> 00:21:30,000 Oh. 425 00:21:30,000 --> 00:21:32,000 Oh. 426 00:21:32,000 --> 00:21:34,000 Oh. 427 00:21:34,000 --> 00:21:36,000 Oh. 428 00:21:36,000 --> 00:21:38,000 Oh. 429 00:21:38,000 --> 00:21:40,000 Oh. 430 00:21:40,000 --> 00:21:42,000 Oh. 431 00:21:42,000 --> 00:21:44,000 Oh. 432 00:21:44,000 --> 00:21:45,000 Oh. 433 00:21:45,000 --> 00:21:47,000 Oh. 434 00:21:47,000 --> 00:21:49,000 Oh, I'm fine. 435 00:21:49,000 --> 00:21:52,000 Oh, no. 436 00:21:52,000 --> 00:21:54,000 Oh. 437 00:21:54,000 --> 00:21:56,000 Oh. 438 00:21:56,000 --> 00:21:58,000 Oh. 439 00:21:58,000 --> 00:22:00,000 Oh. 440 00:22:00,000 --> 00:22:02,000 Oh. 441 00:22:14,000 --> 00:22:16,000 You believe this? 442 00:22:16,000 --> 00:22:20,000 This is the Double Eagle Detective Agency. 443 00:22:20,000 --> 00:22:22,000 Maybe I should call you the day shift. 444 00:22:22,000 --> 00:22:24,000 Heh heh heh. 445 00:22:24,000 --> 00:22:27,000 I brought us in a disadvantage, Mr., that I'll take the case. 446 00:22:27,000 --> 00:22:29,000 Jimmy Crown. 447 00:22:29,000 --> 00:22:32,000 That's right. That's me. Jimmy Crown. 448 00:22:32,000 --> 00:22:34,000 I'm the guy who, uh... 449 00:22:34,000 --> 00:22:38,000 was gonna make you double-legal boys, uh... 450 00:22:38,000 --> 00:22:41,000 I'll offer you coverfuse. 451 00:22:41,000 --> 00:22:43,000 LAUGHTER 452 00:22:43,000 --> 00:22:46,000 LAUGHTER 453 00:22:56,000 --> 00:22:58,000 I've been checking on you, Graeme. 454 00:22:58,000 --> 00:23:00,000 You and your, uh... 455 00:23:00,000 --> 00:23:02,000 partners. 456 00:23:02,000 --> 00:23:05,000 Where it has to be your, uh, pretty tough bunch to deal with. 457 00:23:05,000 --> 00:23:08,000 Real straight arrows. Heroes! 458 00:23:08,000 --> 00:23:12,000 I have never met anyone I can't make a deal with. 459 00:23:12,000 --> 00:23:14,000 One way or another. 460 00:23:14,000 --> 00:23:18,000 Reckon that's cuz you've been dealing with the wrong people, mister. 461 00:23:19,000 --> 00:23:22,000 People without the sand to fight back. 462 00:23:22,000 --> 00:23:25,000 But, uh... we don't have that wrong. 463 00:23:25,000 --> 00:23:27,000 We like to fight back. 464 00:23:27,000 --> 00:23:30,000 And after the day we've had today, it'll be a joy. 465 00:23:30,000 --> 00:23:33,000 Well, wait a minute, boys. That's gonna be a pretty good offer. 466 00:23:33,000 --> 00:23:35,000 Save your breath. 467 00:23:35,000 --> 00:23:37,000 Serious money. Working for me. 468 00:23:37,000 --> 00:23:41,000 This reminds me of that freak, as we head down an hill pass, so... 469 00:23:41,000 --> 00:23:43,000 You believe this? 470 00:23:43,000 --> 00:23:45,000 Don't think we should whip on him, Wilson. 471 00:23:45,000 --> 00:23:49,000 See, Maggie's got the man ministered on this fellow that might put him away. 472 00:23:49,000 --> 00:23:51,000 That's how talk it over, boys. 473 00:23:51,000 --> 00:23:53,000 LAUGHTER 474 00:23:53,000 --> 00:23:57,000 You see, you wave a few dollars under a hero's nose, and all of a sudden... 475 00:23:57,000 --> 00:23:59,000 it's that you're a hero no more. 476 00:23:59,000 --> 00:24:03,000 LAUGHTER 477 00:24:03,000 --> 00:24:05,000 Oh, it's wrong, Wilson. 478 00:24:05,000 --> 00:24:06,000 They'll pass over. 479 00:24:06,000 --> 00:24:08,000 They'll pass over. 480 00:24:08,000 --> 00:24:10,000 What's this? 481 00:24:10,000 --> 00:24:13,000 LAUGHTER 482 00:24:13,000 --> 00:24:18,000 What are you doing? What are you crazy? 483 00:24:18,000 --> 00:24:20,000 Well, let's do it. 484 00:24:20,000 --> 00:24:21,000 Hey, man. 485 00:24:21,000 --> 00:24:23,000 Slow and easy. All the way. 486 00:24:23,000 --> 00:24:25,000 Get that hill. 487 00:24:25,000 --> 00:24:27,000 What the hell is this guy doing? 488 00:24:27,000 --> 00:24:29,000 What's this guy doing? 489 00:24:29,000 --> 00:24:31,000 What are you doing? 490 00:24:31,000 --> 00:24:33,000 What are you doing? 491 00:24:33,000 --> 00:24:35,000 What are you doing? 492 00:24:35,000 --> 00:24:38,000 What the hell is this guy doing? 493 00:24:38,000 --> 00:24:41,000 LAUGHTER 494 00:24:41,000 --> 00:24:45,000 LAUGHTER 495 00:24:45,000 --> 00:24:49,000 LAUGHTER 496 00:24:49,000 --> 00:24:53,000 LAUGHTER 497 00:24:53,000 --> 00:24:57,000 LAUGHTER 498 00:24:57,000 --> 00:25:01,000 LAUGHTER 499 00:25:01,000 --> 00:25:06,000 LAUGHTER 500 00:25:06,000 --> 00:25:08,000 Oh! 501 00:25:08,000 --> 00:25:13,000 Mr. Crown, you and these big tough fellows are allowed to leave now. 502 00:25:20,000 --> 00:25:21,000 Oh, I know. 503 00:25:21,000 --> 00:25:24,000 You'll get us if it's the last thing you do. 504 00:25:24,000 --> 00:25:28,000 Yeah, we're probably never going to see another sunrise. 505 00:25:28,000 --> 00:25:31,000 Our bones will bleep in the badlands. 506 00:25:31,000 --> 00:25:34,000 We'll pay like we've never paid before. 507 00:25:34,000 --> 00:25:37,000 Don't forget, get out of town by sundown. 508 00:25:37,000 --> 00:25:39,000 Mm-hmm. 509 00:25:41,000 --> 00:25:43,000 Scat. 510 00:25:47,000 --> 00:25:49,000 It isn't over yet. 511 00:25:51,000 --> 00:25:54,000 LAUGHTER 512 00:25:54,000 --> 00:25:59,000 You were wonderful. 513 00:25:59,000 --> 00:26:02,000 You were all wonderful. 514 00:26:02,000 --> 00:26:04,000 And if we beat him once, we could beat him again. 515 00:26:04,000 --> 00:26:05,000 I agree. 516 00:26:05,000 --> 00:26:07,000 This is the first time I am feeling a touch of hope. 517 00:26:07,000 --> 00:26:09,000 Well, you'll be feeling more than just a touch, Mrs. Morris. 518 00:26:09,000 --> 00:26:11,000 You can depend on it. 519 00:26:11,000 --> 00:26:12,000 Maybe you're right. 520 00:26:12,000 --> 00:26:16,000 The odds are against us, but maybe you're right. 521 00:26:16,000 --> 00:26:18,000 Please call me Joe. 522 00:26:18,000 --> 00:26:19,000 Joe. 523 00:26:19,000 --> 00:26:21,000 Let's celebrate. 524 00:26:21,000 --> 00:26:26,000 Let's drink bottles of champagne and dance until dawn. 525 00:26:26,000 --> 00:26:28,000 Well, that's a good idea. 526 00:26:28,000 --> 00:26:30,000 You come out with a spread tomorrow. 527 00:26:30,000 --> 00:26:32,000 We'll have ourselves a big old barbecue. 528 00:26:32,000 --> 00:26:33,000 Sure. 529 00:26:33,000 --> 00:26:35,000 I'll do the cooking. 530 00:26:35,000 --> 00:26:37,000 Yeah, we'll cook on a new gas barbecue. 531 00:26:37,000 --> 00:26:38,000 Well, how about tomorrow, ladies? 532 00:26:38,000 --> 00:26:40,000 You ain't working on this Sabbath, are you? 533 00:26:40,000 --> 00:26:42,000 Come on, get out and open away from all this. 534 00:26:42,000 --> 00:26:44,000 Sleep away, all these troubles. 535 00:26:44,000 --> 00:26:47,000 Please, Mom. 536 00:26:47,000 --> 00:26:49,000 That's a red one. 537 00:26:49,000 --> 00:26:51,000 That's a red one. 538 00:26:51,000 --> 00:26:53,000 Good. 539 00:26:53,000 --> 00:26:55,000 Billy, will you teach me how to ride? 540 00:26:55,000 --> 00:26:57,000 Of course, dear, well, Miss, Sarah. 541 00:26:57,000 --> 00:26:58,000 Won't you, Bill? 542 00:26:58,000 --> 00:27:00,000 Well, say something. 543 00:27:00,000 --> 00:27:01,000 Speak up there. 544 00:27:01,000 --> 00:27:02,000 What are you saying? 545 00:27:02,000 --> 00:27:04,000 Don't keep the lady hanging, son. 546 00:27:09,000 --> 00:27:10,000 Yeah, I will. 547 00:27:10,000 --> 00:27:11,000 Sure. 548 00:27:11,000 --> 00:27:12,000 How well? 549 00:27:12,000 --> 00:27:19,000 How well? 550 00:27:36,000 --> 00:27:38,000 He hasn't said a word since that knockdown yesterday. 551 00:27:38,000 --> 00:27:41,000 He's thinking, figuring. 552 00:27:41,000 --> 00:27:45,000 He's coming up with a plan of action. 553 00:27:45,000 --> 00:27:46,000 It's weird. 554 00:27:46,000 --> 00:27:48,000 I've never seen him so bent out of shape. 555 00:27:48,000 --> 00:27:53,000 Those cowboys, they hit him where he hurts the most. 556 00:27:53,000 --> 00:27:54,000 This drawer? 557 00:27:54,000 --> 00:27:56,000 No bonehead. 558 00:27:56,000 --> 00:27:58,000 He's pride. 559 00:27:58,000 --> 00:28:02,000 And for that, they are dead meat. 560 00:28:06,000 --> 00:28:09,000 You know something, brother, I've been noticing something 561 00:28:09,000 --> 00:28:12,000 that's a little strange about all this taxi cab drive 562 00:28:12,000 --> 00:28:14,000 and we've been doing everything. 563 00:28:14,000 --> 00:28:16,000 What's that, brother, Wolf? 564 00:28:16,000 --> 00:28:18,000 All these signs and whatnot, all these automobiles. 565 00:28:18,000 --> 00:28:23,000 Seems that everybody wants a whole world to know what's under mind. 566 00:28:23,000 --> 00:28:27,000 Well, for instance, I seen this sign the other day on the back 567 00:28:27,000 --> 00:28:29,000 of the car that said give peace a chance, 568 00:28:29,000 --> 00:28:33,000 while this other fellow's declared that his car is insured by Smith 569 00:28:33,000 --> 00:28:37,000 and Wesson, and, oh, I break for trees, a baby on board, 570 00:28:37,000 --> 00:28:40,000 and I'm going to go back and get a little bit of water. 571 00:28:40,000 --> 00:28:42,000 I love my carcar spaniel. 572 00:28:42,000 --> 00:28:45,000 It's all pretty harmless. 573 00:28:45,000 --> 00:28:48,000 Will you get the damn spirit, catch her off me? 574 00:28:48,000 --> 00:28:50,000 Oh, brother, we'll be just another tool. 575 00:28:50,000 --> 00:28:51,000 There he is. 576 00:28:51,000 --> 00:28:52,000 There's Wesson. 577 00:28:52,000 --> 00:28:54,000 You see, if you'd let me cook them steaks, 578 00:28:54,000 --> 00:28:56,000 we'd be tying on the feedback right now. 579 00:28:56,000 --> 00:28:58,000 Yeah, and it'll be burned on the outside 580 00:28:58,000 --> 00:29:00,000 and they've been raw in the middle, John. 581 00:29:00,000 --> 00:29:02,000 Well, I'm with you, Wesson. 582 00:29:02,000 --> 00:29:05,000 At least when your chef for the day and the food is digestible. 583 00:29:05,000 --> 00:29:07,000 You've got to let me cook them on that gas barbecue. 584 00:29:07,000 --> 00:29:09,000 What about this new thing? 585 00:29:09,000 --> 00:29:10,000 Is that taking all this down? 586 00:29:10,000 --> 00:29:13,000 If I read the directions correctly, Mr. Grayle, yes. 587 00:29:13,000 --> 00:29:15,000 Well, then, just aim it at Wesson. 588 00:29:15,000 --> 00:29:17,000 Look at his cooking processes. 589 00:29:17,000 --> 00:29:20,000 Then we'd all sit around and watch it later 590 00:29:20,000 --> 00:29:23,000 and figure out his expert methods. 591 00:29:23,000 --> 00:29:25,000 Come for a stroll, Maggie. 592 00:29:25,000 --> 00:29:27,000 Sure is to be all right. 593 00:29:27,000 --> 00:29:32,000 Well, you're switching that damn thing off. 594 00:29:37,000 --> 00:29:40,000 Well, aren't you going to ask me what I come up with on the crown? 595 00:29:40,000 --> 00:29:41,000 Oh, now, Maggie. 596 00:29:41,000 --> 00:29:44,000 I figured if you had something to say, you'd say it. 597 00:29:44,000 --> 00:29:48,000 Are you really as calm and relaxed on the inside 598 00:29:48,000 --> 00:29:51,000 as you appeared to be on the outside, Mr. Grayle? 599 00:29:51,000 --> 00:29:56,000 Well, Maggie, it's my opinion. 600 00:29:56,000 --> 00:30:00,000 You don't make things happen quicker about pushing. 601 00:30:00,000 --> 00:30:03,000 Now, you do have something to say, don't you? 602 00:30:03,000 --> 00:30:08,000 Well, as for Jimmy Crown, we're closing in on him. 603 00:30:08,000 --> 00:30:09,000 In what way? 604 00:30:09,000 --> 00:30:12,000 He picked up one of his dealers last week, 605 00:30:12,000 --> 00:30:14,000 possession of cocaine for sale. 606 00:30:14,000 --> 00:30:16,000 Now, if we can make the charge stick, 607 00:30:16,000 --> 00:30:18,000 he'll be going away for a long time, 608 00:30:18,000 --> 00:30:19,000 so he's trying to work a deal. 609 00:30:19,000 --> 00:30:21,000 Work a deal? 610 00:30:21,000 --> 00:30:25,000 That means he wants to trade some information on Crown. 611 00:30:25,000 --> 00:30:28,000 He'll return for a short of stay in the Calaboos. 612 00:30:28,000 --> 00:30:30,000 In the Calaboos? 613 00:30:30,000 --> 00:30:31,000 Yeah. 614 00:30:31,000 --> 00:30:33,000 Well, we're still trading. 615 00:30:33,000 --> 00:30:34,000 There's nothing solid yet. 616 00:30:34,000 --> 00:30:37,000 Well, when you get something solid, Maggie, you tell me about it. 617 00:30:37,000 --> 00:30:40,000 I'll try to make good on our little trade. 618 00:30:40,000 --> 00:30:42,000 You'll try? 619 00:30:42,000 --> 00:30:44,000 What, John? 620 00:30:44,000 --> 00:30:46,000 I expect more from you than that. 621 00:30:48,000 --> 00:30:49,000 Maggie? 622 00:30:49,000 --> 00:30:51,000 What is it, Harlan? 623 00:30:51,000 --> 00:30:53,000 Well, sounds like wolf. 624 00:30:53,000 --> 00:30:55,000 It's got the grub on it. 625 00:30:55,000 --> 00:30:58,000 We better get back there or we're going to miss out on all the bittles. 626 00:30:58,000 --> 00:31:00,000 Oh, shoot. 627 00:31:00,000 --> 00:31:02,000 I was just getting the hang of things. 628 00:31:02,000 --> 00:31:04,000 I don't you fret, Miss. 629 00:31:04,000 --> 00:31:09,000 My brother here, he's looking forward to giving you another ride and lesson real soon. 630 00:31:09,000 --> 00:31:10,000 Not right, Bill. 631 00:31:10,000 --> 00:31:14,000 Well, there's something I'd like to give you, Harlan, real bad. 632 00:31:14,000 --> 00:31:19,000 Billy, wait! 633 00:31:19,000 --> 00:31:22,000 We got two little thighs on your first. 634 00:31:22,000 --> 00:31:25,000 I can't go that fast. 635 00:31:25,000 --> 00:31:29,000 Would you really give me another lesson someday? 636 00:31:29,000 --> 00:31:34,000 Well, yeah, I reckon so. 637 00:31:34,000 --> 00:31:37,000 You don't have to if you don't want to. 638 00:31:37,000 --> 00:31:41,000 You know, I know you think I'm a kid, but I'm going to be 18. 639 00:31:41,000 --> 00:31:45,000 Okay, two years. 640 00:31:45,000 --> 00:31:49,000 But, you know, if we could just stay friends, then... 641 00:31:49,000 --> 00:31:51,000 Oh, Sarah, Sarah. 642 00:31:51,000 --> 00:31:54,000 Those are the eight friends. 643 00:31:54,000 --> 00:31:56,000 I promise you. 644 00:31:56,000 --> 00:32:01,000 When you turn 18, take you out to dinner and maybe one of them move in pictures, huh? 645 00:32:01,000 --> 00:32:03,000 As long as it ain't a Western? 646 00:32:03,000 --> 00:32:04,000 Do you promise? 647 00:32:04,000 --> 00:32:06,000 Cross your heart? 648 00:32:06,000 --> 00:32:08,000 Cross my heart. 649 00:32:08,000 --> 00:32:09,000 Right now we're riding. 650 00:32:09,000 --> 00:32:13,000 Let's get back. It's vittles. 651 00:32:17,000 --> 00:32:18,000 Hey, that's a good job. 652 00:32:18,000 --> 00:32:21,000 Now, give him a little bit more rain there. 653 00:32:27,000 --> 00:32:29,000 Mmm, you're a real fine horse, woman, Joe. 654 00:32:29,000 --> 00:32:30,000 Stylish. 655 00:32:30,000 --> 00:32:32,000 Well, thank you, Harlan. 656 00:32:32,000 --> 00:32:33,000 Grew up out here. 657 00:32:33,000 --> 00:32:35,000 My daddy raised quarter horses. 658 00:32:35,000 --> 00:32:38,000 After I married him, moved into the city. 659 00:32:38,000 --> 00:32:40,000 Sarah came along. 660 00:32:40,000 --> 00:32:42,000 Then the divorce? 661 00:32:42,000 --> 00:32:43,000 Yeah, divorce. 662 00:32:43,000 --> 00:32:45,000 There's a lot of that going around these days. 663 00:32:45,000 --> 00:32:50,000 I could remember when a person hardly ever heard of anybody getting the divorce. 664 00:32:50,000 --> 00:32:53,000 Come on, Harlan. You can't be that old. 665 00:32:53,000 --> 00:32:55,000 Well, I'm a bit older than you think, Joe. 666 00:32:55,000 --> 00:32:59,000 For instance, I can remember when all this was free range out here. 667 00:32:59,000 --> 00:33:02,000 A man could ride a... 668 00:33:02,000 --> 00:33:06,000 A man could ride a hundred miles. 669 00:33:06,000 --> 00:33:08,000 Never see a damn fence. 670 00:33:25,000 --> 00:33:28,000 You couldn't have seen it like that, Harlan. 671 00:33:28,000 --> 00:33:29,000 Not in person, anyway. 672 00:33:29,000 --> 00:33:31,000 Well, what I meant was it's... 673 00:33:31,000 --> 00:33:35,000 It's the way I see it in my mind. You know what, sir. 674 00:33:35,000 --> 00:33:37,000 It made a town so real, almost as if you were... 675 00:33:37,000 --> 00:33:39,000 Come on, soulpokes. Catch us. 676 00:33:39,000 --> 00:33:41,000 After you, man. 677 00:33:41,000 --> 00:33:43,000 Thank you. 678 00:33:43,000 --> 00:33:48,000 Stop. Give me this stuff. 679 00:34:14,000 --> 00:34:17,000 I told you, Jimmy, come up with a good payback. 680 00:34:17,000 --> 00:34:19,000 Yeah, it's good, all right. 681 00:34:19,000 --> 00:34:22,000 Wonder who the lucky cowboy's gonna be. 682 00:34:34,000 --> 00:34:36,000 Come on out of there right now. Right now, out of there. 683 00:34:36,000 --> 00:34:39,000 Mr. Step on out of the car right now. 684 00:34:39,000 --> 00:34:41,000 Get out of here. 685 00:34:41,000 --> 00:34:43,000 You get by that fender. 686 00:34:43,000 --> 00:34:46,000 You move up by that fender now. 687 00:34:50,000 --> 00:34:51,000 Now! 688 00:34:51,000 --> 00:34:54,000 Spread it. 689 00:34:54,000 --> 00:34:57,000 You men want to tell me what it is you're detaining me for? 690 00:34:57,000 --> 00:35:00,000 You shut up, turkey. I'll blow your head off. 691 00:35:08,000 --> 00:35:10,000 You boys sure haven't changed much. 692 00:35:10,000 --> 00:35:12,000 Shut up, I told you. 693 00:35:12,000 --> 00:35:14,000 Don't move. 694 00:35:16,000 --> 00:35:18,000 Cool down here. Cool down. It's all right here. 695 00:35:18,000 --> 00:35:19,000 Right where they said it was gonna be. 696 00:35:19,000 --> 00:35:21,000 There's enough here to choke a mule. 697 00:35:21,000 --> 00:35:23,000 Mr. You're under arrest. 698 00:35:23,000 --> 00:35:26,000 You have the right to remain silent. You have the right to put a turdie. 699 00:35:26,000 --> 00:35:30,000 Anything you say can and will be held against you in order of law. 700 00:35:34,000 --> 00:35:36,000 I wish you hadn't put up the ranch in the agency, John. 701 00:35:36,000 --> 00:35:38,000 One more lean on us. 702 00:35:38,000 --> 00:35:40,000 You've been a red for years. 703 00:35:40,000 --> 00:35:41,000 Isaiah, we had to do it for you. 704 00:35:41,000 --> 00:35:43,000 Had to get you out of that cage. 705 00:35:43,000 --> 00:35:45,000 Couldn't just leave you in there. 706 00:35:45,000 --> 00:35:48,000 I appreciate the sentiment, Maggie, but this is business. 707 00:35:48,000 --> 00:35:51,000 You're hard-headed and too logical, Isaiah. 708 00:35:51,000 --> 00:35:55,000 We need your help to find them fellows who pulled the bushwacker on you. 709 00:35:55,000 --> 00:35:57,000 It wasn't just you, they framed. 710 00:35:57,000 --> 00:36:01,000 The anonymous tip the police received implicated all of you. 711 00:36:01,000 --> 00:36:04,000 They questioned us from upside to down. 712 00:36:04,000 --> 00:36:06,000 They searched Morse's garage. 713 00:36:06,000 --> 00:36:09,000 They pulled the taxi cabs apart, looking for all that what you call it. 714 00:36:09,000 --> 00:36:10,000 cocaine. 715 00:36:10,000 --> 00:36:13,000 The prosecutor and attorney has an injunction against her. 716 00:36:13,000 --> 00:36:16,000 She can't operate until this is cleared up. 717 00:36:16,000 --> 00:36:32,000 Clam 718 00:36:32,000 --> 00:36:39,000 The last Sunday at the barbecue, I told John about a dealer friend of crowns who's ready to turn state's evidence as soon as he makes a deal. 719 00:36:39,000 --> 00:36:42,000 He hasn't made a deal yet, but he's been dropping some hints. 720 00:36:42,000 --> 00:36:49,000 This fella told Maggie there's a possible shipment of that cocaine stuff and some other garbage. 721 00:36:49,000 --> 00:36:52,000 Gonna be delivered to crowning these boys. 722 00:36:52,000 --> 00:36:53,000 Maybe later today. 723 00:36:53,000 --> 00:36:54,000 Where will that happen? 724 00:36:54,000 --> 00:36:57,000 Out on the stretch of road near the boat, I'm gonna go to the beach. 725 00:36:57,000 --> 00:37:02,000 Maybe later today. 726 00:37:02,000 --> 00:37:03,000 He says. 727 00:37:03,000 --> 00:37:05,000 We got it. 728 00:37:05,000 --> 00:37:08,000 Well, I mean you and your police, sir. 729 00:37:08,000 --> 00:37:09,000 You got it. 730 00:37:09,000 --> 00:37:10,000 Sure. 731 00:37:10,000 --> 00:37:14,000 You and your boys will just swoop down and throw them behind bars, right? 732 00:37:14,000 --> 00:37:18,000 Things don't work that way, Ophson. 733 00:37:18,000 --> 00:37:23,000 You see, the department has to follow certain legal guidelines. 734 00:37:23,000 --> 00:37:26,000 We can't even put a survey on the street. 735 00:37:26,000 --> 00:37:31,000 We can't even put a surveillance team on this without a sworn statement from the dealer. 736 00:37:31,000 --> 00:37:32,000 Here, sir. 737 00:37:32,000 --> 00:37:35,000 We'll not get as a go-ahead from upstairs. 738 00:37:35,000 --> 00:37:36,000 What's upstairs? 739 00:37:36,000 --> 00:37:42,000 Upstairs is where they decide to wait and see and then pass the buck to a higher authority. 740 00:37:42,000 --> 00:37:43,000 Yeah? 741 00:37:43,000 --> 00:37:48,000 Well, the only higher authority where we come from is this. 742 00:37:48,000 --> 00:37:50,000 No, William. 743 00:37:50,000 --> 00:37:51,000 I'm with Billy. 744 00:37:51,000 --> 00:37:55,000 I mean, why don't we just go down there and take him on man to man? 745 00:37:55,000 --> 00:37:56,000 I agree. 746 00:37:56,000 --> 00:37:59,000 Go get him. 747 00:37:59,000 --> 00:38:03,000 Maggie, no matter how you look at it, it is a blatant miscarriage of justice. 748 00:38:03,000 --> 00:38:06,000 Crown has done so much damage you cannot let him go. 749 00:38:06,000 --> 00:38:09,000 Pick up a shipment of cocaine, put it on the street for kids. 750 00:38:09,000 --> 00:38:10,000 It's wrong. 751 00:38:10,000 --> 00:38:14,000 Now I got my hope back because of all of you, but I'm mad. 752 00:38:14,000 --> 00:38:17,000 And it feels good. 753 00:38:17,000 --> 00:38:22,000 I understand how you feel, Joe, and I'm pulling every string that I can. 754 00:38:22,000 --> 00:38:26,000 But I won't know when it's in final till tomorrow morning. 755 00:38:26,000 --> 00:38:30,000 So please, don't do when it's in rash. 756 00:38:30,000 --> 00:38:32,000 You're all in enough trouble already. 757 00:38:32,000 --> 00:38:36,000 I promise you, Maggie, we'll give it some time before we make any kind of move. 758 00:38:36,000 --> 00:38:40,000 Well, I suppose that'll have to do. 759 00:38:40,000 --> 00:38:43,000 I gotta get back to work on this thing. 760 00:38:43,000 --> 00:38:46,000 I'll be in touch. 761 00:38:46,000 --> 00:38:51,000 Jonathan, are you serious about giving it some time? 762 00:38:51,000 --> 00:38:53,000 Of course I'm serious, Isaiah. 763 00:38:53,000 --> 00:38:55,000 You wouldn't lie to Maggie. 764 00:38:55,000 --> 00:38:56,000 You know better than that. 765 00:38:56,000 --> 00:39:00,000 John, how much time you reckon we owe her? 766 00:39:03,000 --> 00:39:05,000 Time's up. 767 00:39:05,000 --> 00:39:07,000 Good! 768 00:39:11,000 --> 00:39:13,000 Stay here. 769 00:39:13,000 --> 00:39:21,000 Get away! 770 00:40:14,000 --> 00:40:17,000 Feeling good again, hey, boss? 771 00:40:17,000 --> 00:40:19,000 Yeah. 772 00:40:19,000 --> 00:40:25,000 Ever since we put the frame on those double-legal jerks, I feel like a new man. 773 00:40:25,000 --> 00:40:30,000 But after we collect on this deal, I would increase the feeling 100%. 774 00:40:30,000 --> 00:40:33,000 We're gonna ace them, Jimmy. 775 00:40:33,000 --> 00:40:34,000 Yeah. 776 00:40:34,000 --> 00:40:45,000 We're gonna ace them. 777 00:40:45,000 --> 00:40:47,000 Here to get them busy. 778 00:40:51,000 --> 00:40:53,000 How those new cigars, Jimmy? 779 00:40:53,000 --> 00:41:06,000 They're junk. Nothing beats Cuban. 780 00:41:23,000 --> 00:41:30,000 Where are they? 781 00:41:30,000 --> 00:41:37,000 Where are they? 782 00:41:37,000 --> 00:41:59,000 In the back. 783 00:42:29,000 --> 00:42:31,000 Get him! Get him! Don't let him hear that shit! 784 00:42:59,000 --> 00:43:14,000 Alright fellas, come on, stand up. Don't do anything stupid. 785 00:43:29,000 --> 00:43:48,000 How'd I do Mr. Pike? Got him didn't I? What in thunder are you doing here? I wanted to be here. It's my right too. 786 00:43:48,000 --> 00:43:52,000 Yeah, maybe. But you could have been hurt. 787 00:43:52,000 --> 00:43:59,000 Did you feel bad about that, Billy? Come on, take back my partners. 788 00:43:59,000 --> 00:44:26,000 Hey you, crown. Where's the way? 789 00:44:26,000 --> 00:44:32,000 You know if you make one little twitch, if you even look like you're gonna try something, I'm gonna drill ya. 790 00:44:32,000 --> 00:44:37,000 This slugger might show to hurts like the blazers, and it ain't got no conscience. You understand that? 791 00:44:37,000 --> 00:44:40,000 I understand that, I understand. 792 00:44:47,000 --> 00:44:53,000 Tucker, get an ambulance out here quick. Get a couple ambulance. 793 00:44:53,000 --> 00:44:58,000 Take one. 794 00:44:58,000 --> 00:45:01,000 Is it bad? 795 00:45:01,000 --> 00:45:07,000 Oh, I've had worse maggots. Hurts like sin. Good. Good. 796 00:45:07,000 --> 00:45:11,000 Yes, good, Mr. Grail. You just couldn't wait, could you? 797 00:45:11,000 --> 00:45:16,000 Well now Maggie, I guess we couldn't. Just ain't our style, is it? 798 00:45:16,000 --> 00:45:20,000 By the way, I'm ready whenever you are to pay off on my end of our deal. 799 00:45:20,000 --> 00:45:27,000 Well I'm not ready. Come on you guys, let's get out of here. 800 00:45:27,000 --> 00:45:32,000 John, I don't know. When? 801 00:45:32,000 --> 00:45:37,000 Can't live with him. He live without him. Gotta do both. 802 00:45:37,000 --> 00:45:41,000 With his leader in prison, the Jimmy Crown organization collapsed. 803 00:45:41,000 --> 00:45:48,000 I was cleared of all charges, and a Joe Morris, a taxi cab company became a successful business. 804 00:45:48,000 --> 00:45:57,000 Little Sarah turned 17, and still counting. Mr. John Grail's shoulder wound healed quite nicely, without any complications. 805 00:45:57,000 --> 00:46:02,000 Hey, what do you do on that spirit, can't you? 806 00:46:02,000 --> 00:46:07,000 I'm making a visual record of our cases. Now if you do not mind, Mr. Lucas, please. 807 00:46:07,000 --> 00:46:09,000 Hey, hey John, come here. 808 00:46:09,000 --> 00:46:10,000 Of course. 809 00:46:10,000 --> 00:46:12,000 You can do what Isaiah's doing. 810 00:46:12,000 --> 00:46:14,000 What's he up to now? 811 00:46:14,000 --> 00:46:18,000 Well, he's making a visual record for himself. 812 00:46:18,000 --> 00:46:20,000 Is it on now? 813 00:46:20,000 --> 00:46:21,000 Yes. 814 00:46:21,000 --> 00:46:24,000 Well, maybe we'll sing songs. 815 00:46:24,000 --> 00:46:27,000 Hey, I'll sing Buffalo Girl for you. 816 00:46:27,000 --> 00:46:31,000 Share, if you sing Buffalo Girl one more time, I'm gonna put a bucket on your head. 817 00:46:31,000 --> 00:46:34,000 John, all you got to do is learn the words. It's just fine. 818 00:46:34,000 --> 00:46:40,000 Yeah, like, you know, you'll be singing Buffalo Girls don't come out tonight and dumb to dumb. No ladders. Terrible. 819 00:46:40,000 --> 00:46:44,000 Listen, please, just leave me alone and be continue what I was doing here, okay? 820 00:46:44,000 --> 00:46:45,000 Don't be upset, Isaiah. 821 00:46:45,000 --> 00:46:46,000 I'm not upset. 822 00:46:46,000 --> 00:46:51,000 No, Isaiah, you just go back to what you was doing and we'll watch, because it's interesting. 823 00:46:51,000 --> 00:47:10,000 Coming up next, Goldie Hahn is doing her patriotic best on a World War II Assembler line. 824 00:47:10,000 --> 00:47:22,000 She's red, white and riveting on the network premiere of Swingshift coming up next. 56346

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.