Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,000
I'll see my kid again.
2
00:00:01,000 --> 00:00:03,000
You gotta bring me to me.
3
00:00:03,000 --> 00:00:05,000
Good night on outlaw.
4
00:00:05,000 --> 00:00:07,000
I'm going to give you to him.
5
00:00:07,000 --> 00:00:09,000
Unless you tell me where your darling old man is.
6
00:00:09,000 --> 00:00:10,000
Look at that.
7
00:00:10,000 --> 00:00:11,000
Ah!
8
00:00:11,000 --> 00:00:12,000
Ah!
9
00:00:12,000 --> 00:00:14,000
Wait, you look like a blue eye.
10
00:00:14,000 --> 00:00:14,000
Oh, me, man.
11
00:00:14,000 --> 00:00:16,000
Your neck itself.
12
00:00:16,000 --> 00:00:18,000
There are no way I'm letting anybody kidnap me.
13
00:00:18,000 --> 00:00:19,000
You got that?
14
00:00:22,000 --> 00:00:23,000
Stabilizers!
15
00:00:23,000 --> 00:00:24,000
This is hip, huh?
16
00:00:24,000 --> 00:00:25,000
Oh, oh!
17
00:00:25,000 --> 00:00:26,000
Oh!
18
00:00:26,000 --> 00:00:27,000
Oh!
19
00:00:27,000 --> 00:00:34,000
We're dead.
20
00:00:34,000 --> 00:00:44,000
Sheriff Jonathan Braille was mad.
21
00:00:44,000 --> 00:00:47,000
We'd get a bank in his town.
22
00:00:47,000 --> 00:00:51,000
Arlen Pike.
23
00:00:51,000 --> 00:00:56,000
B. Wolfson Lucas.
24
00:00:56,000 --> 00:00:59,000
William Pike.
25
00:00:59,000 --> 00:01:02,000
And Isaiah Eis McAdams.
26
00:01:02,000 --> 00:01:07,000
Known collectively as the Pike Gang.
27
00:01:07,000 --> 00:01:24,000
Well, it once been partners in crime with the four of us.
28
00:01:24,000 --> 00:01:28,000
Now, all bets were off.
29
00:01:28,000 --> 00:01:35,000
The showdown was interrupted, however, by the Almighty, who sent us all sailing into
30
00:01:35,000 --> 00:01:37,000
the 20th century.
31
00:01:37,000 --> 00:01:41,000
And what a century it is.
32
00:01:41,000 --> 00:01:45,000
But we weren't what you would call ordinary men.
33
00:01:45,000 --> 00:01:52,000
So we dug in, tried to adapt, and started a detection agency to put beams on the table.
34
00:01:52,000 --> 00:01:56,000
And in the process ran head on into Deputy Maggie Randall.
35
00:01:56,000 --> 00:02:02,000
Things may be different this century, but there's plenty of work to be done because
36
00:02:02,000 --> 00:02:04,000
one thing's bound to be true.
37
00:02:04,000 --> 00:02:07,000
The bad arm brace will always outnumber the good.
38
00:02:07,000 --> 00:02:24,000
Oh, Lord, this is worse than a stagecoach.
39
00:02:24,000 --> 00:02:26,000
Well, Mexico's always been a dustbolt.
40
00:02:26,000 --> 00:02:28,000
Half of it's in here with us.
41
00:02:28,000 --> 00:02:29,000
Right now.
42
00:02:29,000 --> 00:02:31,000
I'm smother than a dead.
43
00:02:31,000 --> 00:02:36,000
Do you leave that one to down or else turn on that old air contract?
44
00:02:36,000 --> 00:02:40,000
Well, some of the air conditioner don't work because there's none of that there free on
45
00:02:40,000 --> 00:02:41,000
it.
46
00:02:41,000 --> 00:02:45,000
Excuse me, Sheriff, but you've got to heat her on.
47
00:02:45,000 --> 00:02:50,000
John, if you've got to learn to drive them, you've got to learn how to fool them switches
48
00:02:50,000 --> 00:02:51,000
down there.
49
00:02:51,000 --> 00:02:57,000
And you figured, John, you could stay on the road a bit and just miss one or two of them
50
00:02:57,000 --> 00:02:58,000
brought home?
51
00:02:58,000 --> 00:03:01,000
You fellas, rather, I come by airplane?
52
00:03:01,000 --> 00:03:02,000
No.
53
00:03:02,000 --> 00:03:03,000
No, no, no.
54
00:03:03,000 --> 00:03:04,000
Well, shut up.
55
00:03:04,000 --> 00:03:08,000
I hope we'd have had any brains where to come by horseback.
56
00:03:08,000 --> 00:03:12,000
800 miles on horseback, you'd be riding for two weeks.
57
00:03:12,000 --> 00:03:15,000
Yeah, well, the sheriff's driving this thing like it was a horse.
58
00:03:15,000 --> 00:03:17,000
The gauldron fucking horse.
59
00:03:17,000 --> 00:03:19,000
That doesn't.
60
00:03:19,000 --> 00:03:22,000
Just for that, William?
61
00:03:22,000 --> 00:03:25,000
I ain't going to drive you.
62
00:03:25,000 --> 00:03:27,000
That'll do you.
63
00:03:27,000 --> 00:03:28,000
What?
64
00:03:28,000 --> 00:03:30,000
Nothing, nothing, didn't say nothing.
65
00:03:30,000 --> 00:03:38,000
All right, I'll tell you, you sure this year, trail leads to Mr. Bennett's Hacienda?
66
00:03:38,000 --> 00:03:42,000
According to the Mappie, Dennis, you also mentioned that the road isn't all that might
67
00:03:42,000 --> 00:03:43,000
be.
68
00:03:43,000 --> 00:03:46,000
Did he happen to mention where he's darted runaway to?
69
00:03:46,000 --> 00:03:47,000
No, he didn't say.
70
00:03:47,000 --> 00:03:49,000
He's not on the telephone.
71
00:03:49,000 --> 00:03:52,000
Strange type of job for us to be doing.
72
00:03:52,000 --> 00:03:53,000
Didn't pay good money.
73
00:03:53,000 --> 00:03:55,000
Look for a runaway girl.
74
00:03:55,000 --> 00:03:59,000
Why don't you end up here the whole story, Bill, before you get your backup?
75
00:03:59,000 --> 00:04:05,000
You know, I got a feeling there's a lot more to this case than just a runaway girl.
76
00:04:05,000 --> 00:04:14,000
Must be the insecurity guard Bennett tells us about.
77
00:04:14,000 --> 00:04:15,000
Not exactly.
78
00:04:15,000 --> 00:04:17,000
Crack troops, all that.
79
00:04:17,000 --> 00:04:22,000
Now, everybody out and dump all your money on the hood.
80
00:04:22,000 --> 00:04:25,000
If you behave, we'll let you live.
81
00:04:25,000 --> 00:04:26,000
Hell.
82
00:04:26,000 --> 00:04:30,000
We might even take you to Bennett.
83
00:04:30,000 --> 00:04:33,000
Boy, it's dirty.
84
00:04:33,000 --> 00:04:34,000
Got it.
85
00:04:34,000 --> 00:04:37,000
It was the hardest.
86
00:04:37,000 --> 00:04:39,000
Just, uh, Bennett?
87
00:04:39,000 --> 00:04:41,000
Mr. Gray.
88
00:04:41,000 --> 00:04:43,000
I don't know.
89
00:04:43,000 --> 00:04:45,000
I don't know.
90
00:04:45,000 --> 00:04:47,000
I don't know.
91
00:04:47,000 --> 00:04:49,000
I don't know.
92
00:04:49,000 --> 00:04:50,000
I don't know.
93
00:04:50,000 --> 00:04:51,000
I don't know.
94
00:04:51,000 --> 00:04:52,000
I don't know.
95
00:04:52,000 --> 00:04:53,000
I don't know.
96
00:04:53,000 --> 00:04:54,000
I don't know.
97
00:04:54,000 --> 00:04:55,000
I don't know.
98
00:04:55,000 --> 00:04:57,000
No, you know.
99
00:04:57,000 --> 00:05:01,000
Well, talking hard about you's true.
100
00:05:01,000 --> 00:05:03,000
You guys are good.
101
00:05:03,000 --> 00:05:06,000
Well, you didn't take much.
102
00:05:06,000 --> 00:05:07,000
They were good once, too.
103
00:05:07,000 --> 00:05:09,000
So was I.
104
00:05:09,000 --> 00:05:12,000
But we lost it somewhere along the line.
105
00:05:12,000 --> 00:05:15,000
That's why we're holed up down here.
106
00:05:15,000 --> 00:05:17,000
On the run, huh?
107
00:05:17,000 --> 00:05:18,000
Explain all that.
108
00:05:18,000 --> 00:05:20,000
Over a drink.
109
00:05:20,000 --> 00:05:21,000
Ok?
110
00:05:21,000 --> 00:05:23,000
You don't have to ask this?
111
00:05:23,000 --> 00:05:26,000
You don't have to ask this horse twice.
112
00:05:26,000 --> 00:05:28,000
Amen to that?
113
00:05:28,000 --> 00:05:33,000
You know, before we think anymore about catching your daughter,
114
00:05:33,000 --> 00:05:36,000
I'd like you to fill us in a few more things.
115
00:05:36,000 --> 00:05:39,000
Yeah, like, why these hootlems are hankering
116
00:05:39,000 --> 00:05:41,000
to get their hands on you so bad?
117
00:05:41,000 --> 00:05:43,000
Because I was one of them.
118
00:05:43,000 --> 00:05:45,000
For a lot of years.
119
00:05:45,000 --> 00:05:48,000
Started out as a bodyguard and wound up
120
00:05:48,000 --> 00:05:49,000
running one of their casinos.
121
00:05:49,000 --> 00:05:52,000
I had a kid and being involved in the rack
122
00:05:52,000 --> 00:05:55,000
it's his and exactly the greatest atmosphere
123
00:05:55,000 --> 00:05:56,000
to raise his daughter.
124
00:05:56,000 --> 00:05:58,000
So I quit.
125
00:05:58,000 --> 00:06:01,000
I took what was doomy and I walked away.
126
00:06:01,000 --> 00:06:03,000
Oh, stupid.
127
00:06:03,000 --> 00:06:04,000
You don't quit these people.
128
00:06:04,000 --> 00:06:07,000
You see, they figure you know too much.
129
00:06:07,000 --> 00:06:10,000
I've been running ever since.
130
00:06:10,000 --> 00:06:13,000
They've come to an end.
131
00:06:13,000 --> 00:06:16,000
Nature's doing what the shooters couldn't.
132
00:06:16,000 --> 00:06:20,000
Doctors say they got maybe six months.
133
00:06:20,000 --> 00:06:25,000
Before I check out, I've got to see my kid again.
134
00:06:25,000 --> 00:06:28,000
Grady's all alone.
135
00:06:28,000 --> 00:06:34,000
She's singing in a joint up in Daily City, come on to that.
136
00:06:34,000 --> 00:06:36,000
Sullivan.
137
00:06:36,000 --> 00:06:41,000
Listen, why can't you telephone her and tell her you
138
00:06:41,000 --> 00:06:43,000
sick, send her a ticket?
139
00:06:43,000 --> 00:06:44,000
She'll come on down here.
140
00:06:44,000 --> 00:06:48,000
I wish it was that simple, Mr. Grayle.
141
00:06:48,000 --> 00:06:52,000
Well, she's not exactly pleased being Mark Bennett's daughter.
142
00:06:52,000 --> 00:06:54,000
Well, if she don't want to come with us, Mr. I don't know
143
00:06:54,000 --> 00:06:57,000
how as we can make her.
144
00:06:57,000 --> 00:07:01,000
Of course, she just might listen to reason
145
00:07:01,000 --> 00:07:07,000
once I've had a chance to explain.
146
00:07:07,000 --> 00:07:08,000
Oh, sure.
147
00:07:08,000 --> 00:07:11,000
That I'm willing to lay odds that you guys have been on the other side
148
00:07:11,000 --> 00:07:12,000
of the law.
149
00:07:12,000 --> 00:07:17,000
And if I'm right, then you know how hard it is to walk away.
150
00:07:17,000 --> 00:07:18,000
Take something, something big.
151
00:07:18,000 --> 00:07:21,000
Yeah, you might say it took us a bowl of light.
152
00:07:21,000 --> 00:07:22,000
Me too.
153
00:07:26,000 --> 00:07:28,000
I don't know if you've got families.
154
00:07:31,000 --> 00:07:34,000
Think about never seeing your kids again.
155
00:07:34,000 --> 00:07:48,000
Well, I reckon we understand what you say, Mr. Bennett.
156
00:07:48,000 --> 00:08:06,000
Oh, I can't see you now.
157
00:08:06,000 --> 00:08:07,000
What happened?
158
00:08:13,000 --> 00:08:14,000
She Millia emailed.
159
00:08:18,000 --> 00:08:20,000
Dover senior she works foresta.
160
00:08:19,000 --> 00:08:23,000
Hill proposed a joyously possibility
161
00:08:24,000 --> 00:08:33,000
to join the
162
00:08:33,000 --> 00:08:35,000
mercenary population.
163
00:08:35,000 --> 00:08:37,000
I need to explain.
164
00:08:43,000 --> 00:08:44,000
All right.
165
00:08:47,000 --> 00:08:48,000
Tell me something.
166
00:08:50,000 --> 00:08:52,000
Please tell us we want to kill you.
167
00:08:54,000 --> 00:08:56,000
Do they know about your daughter?
168
00:08:56,000 --> 00:08:59,000
Not about her, whereabouts. Not yet, I hope.
169
00:08:59,000 --> 00:09:04,000
Still, once you got her, don't take public transportation.
170
00:09:04,000 --> 00:09:08,000
I want you to go see an old friend of mine.
171
00:09:08,000 --> 00:09:14,000
His name is Eddie Geiger. He's got his own air strip and sticks.
172
00:09:16,000 --> 00:09:19,000
Yeah, she's been singing to my place now a couple weeks.
173
00:09:19,000 --> 00:09:24,000
You know, I'm between strippers. It gives the joints some class.
174
00:09:27,000 --> 00:09:30,000
Maybe he's still with her? Maybe not.
175
00:09:30,000 --> 00:09:37,000
Many events show know where he is. And once you have that information, dig him out and eliminate him.
176
00:09:37,000 --> 00:09:39,000
We'll need proof you've competed the contract.
177
00:09:39,000 --> 00:09:54,000
Like what? Like his head.
178
00:10:09,000 --> 00:10:27,000
What do you want, Manny?
179
00:10:27,000 --> 00:10:29,000
Little hot in here, ain't it, baby?
180
00:10:29,000 --> 00:10:42,000
Yes, I'll beat it. I gotta change.
181
00:10:42,000 --> 00:10:46,000
Afternoon, sir. I'm Jonathan Grayell. This here is Wilson Lucas.
182
00:10:46,000 --> 00:10:48,000
We'd like to see this Grady Bennett if you don't mind.
183
00:10:48,000 --> 00:10:50,000
Well, she'd want to see you.
184
00:10:50,000 --> 00:10:51,000
Who was it?
185
00:10:51,000 --> 00:10:53,000
A couple of perverts.
186
00:10:53,000 --> 00:10:56,000
This Grady Bennett?
187
00:10:56,000 --> 00:10:59,000
Let me breathe, Wilson.
188
00:10:59,000 --> 00:11:02,000
He's all right. We're here to escort you to your daddy.
189
00:11:02,000 --> 00:11:03,000
No way.
190
00:11:03,000 --> 00:11:05,000
Uh-huh.
191
00:11:05,000 --> 00:11:07,000
Oh, howdy, ma'am.
192
00:11:08,000 --> 00:11:11,000
Talk about a rock and a hard place.
193
00:11:11,000 --> 00:11:13,000
That's her.
194
00:11:13,000 --> 00:11:15,000
Oh, my God.
195
00:11:22,000 --> 00:11:26,000
Now, wait a second, this better. We need here to harm you.
196
00:11:27,000 --> 00:11:29,000
What do you look like on Blue Ice?
197
00:11:29,000 --> 00:11:30,000
Hold me, ma'am. Your neck itself.
198
00:11:30,000 --> 00:11:34,000
Holy cow, boy, she's going with us. Not likely, mister.
199
00:11:34,000 --> 00:11:35,000
Is this the confession?
200
00:11:35,000 --> 00:11:37,000
Get out of here, mister.
201
00:11:37,000 --> 00:11:39,000
Why not, ladies?
202
00:11:39,000 --> 00:11:41,000
Why not?
203
00:11:41,000 --> 00:11:43,000
You're a mule, mister.
204
00:11:43,000 --> 00:11:44,000
Oh!
205
00:11:53,000 --> 00:11:55,000
Stay away from me, cut, fella.
206
00:11:55,000 --> 00:12:00,000
Get in, mister.
207
00:12:00,000 --> 00:12:08,000
When you come on, that fella's going to get up.
208
00:12:08,000 --> 00:12:10,000
Whoa!
209
00:12:10,000 --> 00:12:12,000
Whoa!
210
00:12:24,000 --> 00:12:26,000
Remember they are, they're not bad.
211
00:12:26,000 --> 00:12:27,000
Fuck!
212
00:12:27,000 --> 00:12:28,000
No, ma'am.
213
00:12:28,000 --> 00:12:31,000
You guys, you shouldn't meet a mess, mate, joint.
214
00:12:31,000 --> 00:12:33,000
Let's go. We've got a contractor fulfilled.
215
00:12:33,000 --> 00:12:34,000
I...
216
00:12:55,000 --> 00:12:56,000
Lost him.
217
00:12:56,000 --> 00:12:57,000
Primo, great!
218
00:12:57,000 --> 00:13:00,000
Now let me out, you guys can get back to the studio.
219
00:13:00,000 --> 00:13:01,000
What?
220
00:13:01,000 --> 00:13:03,000
Studio? What studio?
221
00:13:03,000 --> 00:13:06,000
Wherever it is you're making the Western movie.
222
00:13:06,000 --> 00:13:08,000
We ain't making no movie.
223
00:13:08,000 --> 00:13:11,000
Well then the Nuthouse then, because there are no way I'm letting anybody kidnap me.
224
00:13:11,000 --> 00:13:13,000
You got that? Nobody.
225
00:13:13,000 --> 00:13:15,000
Miss, we ain't making a movie.
226
00:13:15,000 --> 00:13:17,000
Now we sure ain't kidnappers.
227
00:13:17,000 --> 00:13:19,000
We're taking you back to your puppy.
228
00:13:19,000 --> 00:13:22,000
Well if I don't want to go, then you are kidnappers.
229
00:13:22,000 --> 00:13:24,000
And I don't want to go.
230
00:13:24,000 --> 00:13:30,000
The only reason I'm sitting here is because the one thing I'd rather not see other than my father is a bunch of ice merchants.
231
00:13:33,000 --> 00:13:34,000
Ice merchants?
232
00:13:34,000 --> 00:13:36,000
Men that put you on ice?
233
00:13:36,000 --> 00:13:37,000
Hidden in?
234
00:13:37,000 --> 00:13:39,000
Bang, bang?
235
00:13:39,000 --> 00:13:43,000
And that's what those guys back there were later dudes.
236
00:13:43,000 --> 00:13:46,000
First off, man, we ain't dudes.
237
00:13:46,000 --> 00:13:53,000
We was all born in Texas, except Isaiah here, and he's sure enough texting enough by now.
238
00:13:53,000 --> 00:13:55,000
What are you talking about?
239
00:13:55,000 --> 00:13:59,000
Well, I'm saying politely that we ain't dudes.
240
00:13:59,000 --> 00:14:02,000
Well it's just a figure of speech, babes.
241
00:14:05,000 --> 00:14:06,000
Who are you guys anyway?
242
00:14:06,000 --> 00:14:09,000
We're associates of your father.
243
00:14:09,000 --> 00:14:12,000
Friends who know what'd make him the happiest man in the world of the two.
244
00:14:12,000 --> 00:14:14,000
You just figure out a way to bury the action.
245
00:14:14,000 --> 00:14:16,000
Well it's already buried, okay?
246
00:14:16,000 --> 00:14:20,000
Look, I wish him blue skies, but I don't want to be breathing the same air as him.
247
00:14:20,000 --> 00:14:23,000
It's bad for my health.
248
00:14:23,000 --> 00:14:25,000
Look, those creeps back there are after me because of him.
249
00:14:25,000 --> 00:14:27,000
Now I want out of here.
250
00:14:27,000 --> 00:14:30,000
I do a solo at these days.
251
00:14:30,000 --> 00:14:31,000
Solo.
252
00:14:31,000 --> 00:14:33,000
So thanks for your help.
253
00:14:33,000 --> 00:14:35,000
But no thanks.
254
00:14:35,000 --> 00:14:37,000
Yeah, well I see your point, Miss.
255
00:14:37,000 --> 00:14:39,000
Something you gotta do, we won't stop you.
256
00:14:39,000 --> 00:14:43,000
Of course them, uh, them hit men fellows are not too far behind us, but...
257
00:14:43,000 --> 00:14:50,000
If you want to do it solo, something you just gotta do.
258
00:15:05,000 --> 00:15:06,000
Intelligent woman?
259
00:15:06,000 --> 00:15:09,000
Well I just wish I could decipher what she's saying.
260
00:15:09,000 --> 00:15:13,000
Mark Bennett, I can't believe it, it's been years.
261
00:15:13,000 --> 00:15:16,000
You guys don't know how glad I am to hear he's still alive.
262
00:15:16,000 --> 00:15:20,000
Well he's alive, how long is he gonna take to get this concerned contraption up in the air?
263
00:15:20,000 --> 00:15:24,000
Oh, as soon as I file a flight plan, we're in the air.
264
00:15:24,000 --> 00:15:26,000
I'll be right with you.
265
00:15:31,000 --> 00:15:35,000
Well I can tell you partners that wish we weren't in such a hurry.
266
00:15:35,000 --> 00:15:39,000
I guess cause it's lighter, it'll stay up better, huh?
267
00:15:39,000 --> 00:15:43,000
Well, from an aerodynamic standpoint, it really doesn't matter.
268
00:15:43,000 --> 00:15:44,000
What?
269
00:15:44,000 --> 00:15:45,000
Well, what?
270
00:15:45,000 --> 00:15:46,000
Well, what?
271
00:15:46,000 --> 00:15:52,000
So this one's just as likely to fall down as one of those big ones, huh?
272
00:15:52,000 --> 00:15:54,000
Oh, stay up.
273
00:15:54,000 --> 00:15:56,000
Depending upon your point of view.
274
00:15:56,000 --> 00:16:06,000
Oh you do, please help.
275
00:16:06,000 --> 00:16:09,000
Look I know those other dudes are after me, but I still don't want to go.
276
00:16:09,000 --> 00:16:13,000
Well, your pie warned us he could be as ornery as a cow used for saddle gals?
277
00:16:13,000 --> 00:16:14,000
No, no, no.
278
00:16:14,000 --> 00:16:18,000
What he was telling us was that he didn't have an easy time with it as a young man.
279
00:16:18,000 --> 00:16:20,000
Well, he got that right.
280
00:16:20,000 --> 00:16:23,000
Brady, your daddy's dying.
281
00:16:23,000 --> 00:16:25,000
What?
282
00:16:25,000 --> 00:16:27,000
Some disease or another.
283
00:16:27,000 --> 00:16:29,000
Are you telling me the real side?
284
00:16:29,000 --> 00:16:30,000
What?
285
00:16:30,000 --> 00:16:31,000
The truth.
286
00:16:31,000 --> 00:16:33,000
Well, I'm telling you the truth.
287
00:16:33,000 --> 00:16:35,000
I'm telling you what your daddy was telling us.
288
00:16:35,000 --> 00:16:40,000
Well, that's a relief cause there's absolutely no way he's dying.
289
00:16:40,000 --> 00:16:42,000
He conned you dudes.
290
00:16:42,000 --> 00:16:48,000
Oh, no, listen, what if he was telling us the truth?
291
00:16:48,000 --> 00:16:54,000
Then look out below cause the sky's gonna fall and it'll be snowing in July.
292
00:16:54,000 --> 00:17:03,000
Look, you guys don't know what it was like living with him.
293
00:17:03,000 --> 00:17:07,000
You couldn't eat or sleep cause your guts were always in your throat.
294
00:17:07,000 --> 00:17:10,000
You ran till you didn't even know where you were or cared.
295
00:17:10,000 --> 00:17:12,000
Did he have any stability?
296
00:17:12,000 --> 00:17:13,000
No friends?
297
00:17:13,000 --> 00:17:14,000
No nothing.
298
00:17:14,000 --> 00:17:17,000
Brady, he stopped running now.
299
00:17:17,000 --> 00:17:21,000
And, uh, he said he's real sorry man.
300
00:17:21,000 --> 00:17:24,000
Yeah, well, what am I supposed to do about it?
301
00:17:24,000 --> 00:17:25,000
Cry?
302
00:17:25,000 --> 00:17:27,000
Maybe you could look inside your heart.
303
00:17:27,000 --> 00:17:30,000
Maybe you could find a little forgiveness in there.
304
00:17:30,000 --> 00:17:33,000
I'm not familiar with that word.
305
00:17:33,000 --> 00:17:34,000
She's here.
306
00:17:34,000 --> 00:17:38,000
And she's got five bad looking dudes as a guard of honor.
307
00:17:38,000 --> 00:17:41,000
I'm flying him to Sonora.
308
00:17:41,000 --> 00:17:43,000
Caught a Tia airstrip.
309
00:17:43,000 --> 00:17:45,000
I'm not familiar with that word.
310
00:17:45,000 --> 00:17:47,000
She's here.
311
00:17:47,000 --> 00:17:50,000
And she's got five bad looking dudes as a guard of honor.
312
00:17:50,000 --> 00:17:53,000
She's here airstrip.
313
00:17:53,000 --> 00:17:54,000
Where are they going from there?
314
00:17:54,000 --> 00:17:55,000
I got no idea.
315
00:17:55,000 --> 00:17:58,000
Will you stall until we get the redwood?
316
00:17:58,000 --> 00:18:00,000
EDA 10 minutes, 15 minutes tops.
317
00:18:00,000 --> 00:18:02,000
I don't know if I can stall them that long.
318
00:18:02,000 --> 00:18:04,000
Well, try this, pal.
319
00:18:04,000 --> 00:18:07,000
If you take off before we get there, you better keep going to another galaxy.
320
00:18:07,000 --> 00:18:33,000
You got it?
321
00:18:33,000 --> 00:18:34,000
Hey, man.
322
00:18:34,000 --> 00:18:37,000
That joke's been acted strange for about two weeks.
323
00:18:37,000 --> 00:18:40,000
You're going to be able to get this thing up in the air and out of here or not?
324
00:18:40,000 --> 00:18:41,000
Oh sure, sure.
325
00:18:41,000 --> 00:18:42,000
No problem.
326
00:18:42,000 --> 00:18:44,000
I mean, she'll go when she has to.
327
00:18:44,000 --> 00:18:46,000
She's just been acting a little temperamental.
328
00:18:46,000 --> 00:18:47,000
That's all.
329
00:18:47,000 --> 00:18:49,000
Tempered mental.
330
00:18:49,000 --> 00:18:52,000
Damn things are bad enough in their contentment.
331
00:18:52,000 --> 00:18:53,000
That does it.
332
00:18:53,000 --> 00:18:55,000
I'll save you a higher boat.
333
00:18:55,000 --> 00:18:57,000
I'd rather ground full out air.
334
00:18:57,000 --> 00:18:59,000
Not to worry, Wilson.
335
00:18:59,000 --> 00:19:00,000
Mr. Grayell.
336
00:19:00,000 --> 00:19:01,000
That's telling them, Wilson.
337
00:19:01,000 --> 00:19:04,000
Always let your true feelings be known.
338
00:19:04,000 --> 00:19:07,000
Don't you worry.
339
00:19:07,000 --> 00:19:09,000
This engine's got a gag in it.
340
00:19:16,000 --> 00:19:18,000
How did that get in there?
341
00:19:18,000 --> 00:19:20,000
Try it now.
342
00:19:20,000 --> 00:19:40,000
Clear!
343
00:19:40,000 --> 00:19:42,000
A straight and true, Mr. Giger.
344
00:19:42,000 --> 00:19:45,000
And no more of them delaying tactics, Mr.
345
00:19:45,000 --> 00:19:47,000
We'll get real angry.
346
00:19:47,000 --> 00:19:54,000
I understand, right?
347
00:19:54,000 --> 00:20:02,000
A little more speed, Mr. Giger.
348
00:20:02,000 --> 00:20:18,000
I'm going to get a shot.
349
00:20:18,000 --> 00:20:23,000
I'm going to get a shot.
350
00:20:23,000 --> 00:20:25,000
I'm going to get a shot.
351
00:20:25,000 --> 00:20:26,000
Stabilize, it's been hit.
352
00:20:26,000 --> 00:20:27,000
We got to stop.
353
00:20:27,000 --> 00:20:28,000
Don't panic, Mr. Giger.
354
00:20:28,000 --> 00:20:29,000
Don't stop.
355
00:20:29,000 --> 00:20:30,000
Motherfucker, I can't steer it.
356
00:20:30,000 --> 00:20:31,000
Don't say it won't turn.
357
00:20:31,000 --> 00:20:32,000
We can take off, can't we?
358
00:20:32,000 --> 00:20:33,000
Isn't that correct?
359
00:20:33,000 --> 00:20:34,000
Well, yeah, we can take off.
360
00:20:34,000 --> 00:20:37,000
Well, they're doing, Mr.
361
00:20:37,000 --> 00:20:39,000
More speed, Mr. Giger.
362
00:20:39,000 --> 00:20:41,000
More speed.
363
00:20:41,000 --> 00:20:42,000
You hear him?
364
00:20:42,000 --> 00:20:43,000
More speed.
365
00:20:43,000 --> 00:20:45,000
Mom! Mom!
366
00:20:45,000 --> 00:20:50,000
We're dead.
367
00:20:57,000 --> 00:20:58,000
Just stop it.
368
00:20:58,000 --> 00:21:00,000
Just let me out of here and they can have me.
369
00:21:00,000 --> 00:21:07,000
I'll say I'll make him hit that thing again.
370
00:21:07,000 --> 00:21:07,000
Mom!
371
00:21:07,000 --> 00:21:07,000
Mom!
372
00:21:07,000 --> 00:21:07,000
Mom!
373
00:21:07,000 --> 00:21:14,000
Mom!
374
00:21:14,000 --> 00:21:21,000
Mom!
375
00:21:21,000 --> 00:21:22,000
Mom!
376
00:21:22,000 --> 00:21:23,000
Mom!
377
00:21:23,000 --> 00:21:26,000
I'm riding the light and all over again.
378
00:21:26,000 --> 00:21:31,000
Oh, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no.
379
00:21:31,000 --> 00:21:34,000
What's more, we're trespassing into your domain.
380
00:21:34,000 --> 00:21:37,000
Now, Lord, we don't want to be disrespectful of us in with, oh, please, Lord.
381
00:21:37,000 --> 00:21:44,000
If you could just see it your way to get us down safe and sound.
382
00:21:44,000 --> 00:21:45,000
Hello?
383
00:21:45,000 --> 00:21:48,000
They must have hit the gas tanks.
384
00:21:48,000 --> 00:21:49,000
You almost gone!
385
00:21:49,000 --> 00:21:52,000
Wait, we're going down!
386
00:21:52,000 --> 00:21:53,000
Oh, God.
387
00:21:53,000 --> 00:21:55,000
We're going down.
388
00:21:55,000 --> 00:21:57,000
I'm not going down. I'm not kidding. We're going down.
389
00:21:58,000 --> 00:21:59,000
What? Down?
390
00:21:59,000 --> 00:22:01,000
Because we're following Wilson.
391
00:22:01,000 --> 00:22:02,000
What?
392
00:22:04,000 --> 00:22:05,000
Great!
393
00:22:05,000 --> 00:22:06,000
Oh, Lord!
394
00:22:06,000 --> 00:22:09,000
The farmer should be able to do anything. Don't let us crash.
395
00:22:09,000 --> 00:22:14,000
How could this be?
396
00:22:14,000 --> 00:22:15,000
Let's shake the wood.
397
00:22:17,000 --> 00:22:18,000
That right.
398
00:22:19,000 --> 00:22:20,000
Let us share.
399
00:22:23,000 --> 00:22:24,000
No she wasn't.
400
00:22:34,000 --> 00:22:36,000
Just let us share.
401
00:22:36,000 --> 00:22:38,000
Oh.
402
00:22:44,000 --> 00:22:46,000
I don't know what to do with this park.
403
00:22:53,000 --> 00:22:56,000
I'm going!
404
00:22:55,000 --> 00:22:57,000
Yeah, go!
405
00:22:57,000 --> 00:22:58,000
Oh!
406
00:22:58,000 --> 00:23:00,000
I told you we should have taken a boat!
407
00:23:06,000 --> 00:23:07,000
Jack from moon!
408
00:23:09,000 --> 00:23:11,000
Billy, Billy, get her!
409
00:23:17,000 --> 00:23:20,000
Come along, Miss. No need kicking people trying to help you.
410
00:23:24,000 --> 00:23:25,000
My plane, my plane!
411
00:23:25,000 --> 00:23:27,000
What? Nice crash.
412
00:23:27,000 --> 00:23:29,000
You like that crash, baby, huh?
413
00:23:29,000 --> 00:23:30,000
Oh, all right.
414
00:23:30,000 --> 00:23:31,000
Watch your little fish.
415
00:23:31,000 --> 00:23:32,000
One go up here.
416
00:23:32,000 --> 00:23:33,000
No.
417
00:23:33,000 --> 00:23:34,000
It's happening, man, but you got on underneath the rope.
418
00:23:34,000 --> 00:23:35,000
It's just leaving.
419
00:23:35,000 --> 00:23:36,000
Nothing you'll ever see.
420
00:23:36,000 --> 00:23:37,000
Whoop!
421
00:23:37,000 --> 00:23:38,000
No!
422
00:23:38,000 --> 00:23:40,000
Come on, get your fish out of the way.
423
00:23:40,000 --> 00:23:42,000
What is going on?
424
00:23:43,000 --> 00:23:44,000
Well, you ain't lost it, Harlan.
425
00:23:44,000 --> 00:23:45,000
Thank you, John.
426
00:23:46,000 --> 00:23:48,000
But how water you want, son?
427
00:23:48,000 --> 00:23:49,000
Ah!
428
00:23:49,000 --> 00:23:50,000
Ah!
429
00:23:50,000 --> 00:23:55,000
Get out of the way!
430
00:24:00,000 --> 00:24:01,000
Gentlemen, move off your lift.
431
00:24:01,000 --> 00:24:02,000
Nice, whoa!
432
00:24:02,000 --> 00:24:03,000
Where?
433
00:24:06,000 --> 00:24:07,000
Where?
434
00:24:07,000 --> 00:24:08,000
Where?
435
00:24:12,000 --> 00:24:13,000
Oh!
436
00:24:13,000 --> 00:24:18,000
Oh!
437
00:24:43,000 --> 00:24:46,000
Oh!
438
00:25:13,000 --> 00:25:18,000
Yes, Electra.
439
00:25:18,000 --> 00:25:19,000
Joe, a man's been hurt.
440
00:25:19,000 --> 00:25:20,000
House of worship.
441
00:25:20,000 --> 00:25:21,000
Huh?
442
00:25:24,000 --> 00:25:26,000
What sort of injury is this?
443
00:25:26,000 --> 00:25:30,000
Well, we can't hide it from you, Mr. He's been gunshot.
444
00:25:30,000 --> 00:25:32,000
Come on, Wolf. Let him look at it.
445
00:25:32,000 --> 00:25:36,000
The bullet appears to still be in his shoulder.
446
00:25:36,000 --> 00:25:37,000
Uh-huh.
447
00:25:37,000 --> 00:25:38,000
Why don't you take him to the hospital?
448
00:25:38,000 --> 00:25:40,000
There's one, two blocks from here.
449
00:25:40,000 --> 00:25:43,000
Oh, no, no, Wolf Lucas ain't gonna be laid off at no hospital.
450
00:25:43,000 --> 00:25:44,000
Wait for no mobsters.
451
00:25:44,000 --> 00:25:45,000
You just come on.
452
00:25:45,000 --> 00:25:46,000
And down, make down.
453
00:25:46,000 --> 00:25:47,000
No.
454
00:25:47,000 --> 00:25:48,000
mobsters, shootists.
455
00:25:48,000 --> 00:25:50,000
Gonna need more people.
456
00:25:56,000 --> 00:25:57,000
Uh... Hey, John.
457
00:25:57,000 --> 00:25:59,000
You gotta, you gotta promise me, son.
458
00:26:00,000 --> 00:26:01,000
No saw bones.
459
00:26:01,000 --> 00:26:03,000
They see something bleeding.
460
00:26:03,000 --> 00:26:04,000
They hack it off.
461
00:26:05,000 --> 00:26:06,000
Promise you, Wilson?
462
00:26:06,000 --> 00:26:08,000
No doctors? No saw bones.
463
00:26:08,000 --> 00:26:12,000
Okay, now you remember Horace Turner out of Fifth, Texas, Caleridge.
464
00:26:12,000 --> 00:26:13,000
Remember him?
465
00:26:13,000 --> 00:26:14,000
Uh-huh.
466
00:26:14,000 --> 00:26:15,000
Well, he caught him in a bone.
467
00:26:15,000 --> 00:26:17,000
Right below his ankle bone.
468
00:26:17,000 --> 00:26:19,000
A missionary ridge, remember?
469
00:26:21,000 --> 00:26:23,000
We was there, too, remember?
470
00:26:23,000 --> 00:26:24,000
No, she...
471
00:26:25,000 --> 00:26:30,000
Well, the dam saw bones took his leg off all the way to the knee without even a...
472
00:26:30,000 --> 00:26:32,000
I hear to leave.
473
00:26:32,000 --> 00:26:33,000
Oh, this is just great.
474
00:26:33,000 --> 00:26:35,000
You know, this is just hardcore terrific.
475
00:26:35,000 --> 00:26:37,000
I mean, one day, my whole life goes weird.
476
00:26:37,000 --> 00:26:38,000
It's all your fault.
477
00:26:38,000 --> 00:26:39,000
And my father's.
478
00:26:39,000 --> 00:26:41,000
You see, I was troubling cause now.
479
00:26:41,000 --> 00:26:44,000
Well, him fellas and that herswaggen was after you, regardless.
480
00:26:44,000 --> 00:26:47,000
Now, you'd be in a lot more fixed than you are right now if we hadn't caught up to you.
481
00:26:47,000 --> 00:26:49,000
Harlan's right, Grady.
482
00:26:49,000 --> 00:26:52,000
Now, why don't you find something to do and stop being a pain in our tail feathers?
483
00:26:52,000 --> 00:26:55,000
But what am I supposed to do, sit around here and meditate?
484
00:26:55,000 --> 00:26:57,000
It does suit the soul.
485
00:26:57,000 --> 00:27:00,000
Excuse me, sir, but as you observe, this bullet must be removed.
486
00:27:00,000 --> 00:27:03,000
If you kindly provide us with some clean towels and hot water, we'd appreciate it.
487
00:27:03,000 --> 00:27:04,000
Of course.
488
00:27:04,000 --> 00:27:07,000
I'm afraid we don't have any surgical instruments.
489
00:27:07,000 --> 00:27:09,000
All will think of something.
490
00:27:09,000 --> 00:27:14,000
Well, Wilson appears to me I'm gonna get the chance to pay back the dead, I owe you.
491
00:27:14,000 --> 00:27:15,000
Remember?
492
00:27:15,000 --> 00:27:17,000
Oh, you remember?
493
00:27:17,000 --> 00:27:21,000
After the Twin Fork's job, when you took the slug out of my...
494
00:27:21,000 --> 00:27:23,000
The lower part of my anatomy.
495
00:27:23,000 --> 00:27:27,000
Oh, John, vengeance does not become you.
496
00:27:27,000 --> 00:27:30,000
Well, this ought to do it.
497
00:27:30,000 --> 00:27:34,000
Sterilize the instrument before I start carving.
498
00:27:34,000 --> 00:27:36,000
I see you, sir.
499
00:27:36,000 --> 00:27:37,000
Wilson?
500
00:27:37,000 --> 00:27:39,000
Yeah, don't figure that knife.
501
00:27:39,000 --> 00:27:40,000
Take it easy.
502
00:27:40,000 --> 00:27:47,000
You wouldn't happen to have any medicinal fire water, which I mean, it's gonna hurt Wilson, sir.
503
00:27:47,000 --> 00:27:50,000
I do have some...
504
00:27:50,000 --> 00:27:51,000
I don't know.
505
00:27:51,000 --> 00:27:52,000
I don't know.
506
00:27:52,000 --> 00:27:53,000
I don't know.
507
00:27:53,000 --> 00:27:54,000
I don't know.
508
00:27:54,000 --> 00:27:55,000
I don't know.
509
00:27:55,000 --> 00:27:56,000
I don't know.
510
00:27:56,000 --> 00:27:57,000
I don't know.
511
00:27:57,000 --> 00:28:01,000
I do have some elderberry wine.
512
00:28:01,000 --> 00:28:02,000
No.
513
00:28:02,000 --> 00:28:03,000
No.
514
00:28:03,000 --> 00:28:04,000
No!
515
00:28:11,000 --> 00:28:13,000
What happened, big boy?
516
00:28:13,000 --> 00:28:18,000
You can hit by an ICBM or something.
517
00:28:18,000 --> 00:28:19,000
Shut up, talk.
518
00:28:19,000 --> 00:28:20,000
What you got, man?
519
00:28:20,000 --> 00:28:24,000
Is this what we're looking for?
520
00:28:24,000 --> 00:28:25,000
That's correct, tonight.
521
00:28:25,000 --> 00:28:26,000
I'm in a hurry.
522
00:28:26,000 --> 00:28:28,000
Got all the transportation outlets covered, airports,
523
00:28:28,000 --> 00:28:29,000
bus terminals.
524
00:28:29,000 --> 00:28:31,000
The main man's taken care of that.
525
00:28:31,000 --> 00:28:32,000
Everything's sown up tight.
526
00:28:32,000 --> 00:28:35,000
Now, she's with five cowboys who know their stuff.
527
00:28:35,000 --> 00:28:36,000
They're good with their hands, too.
528
00:28:36,000 --> 00:28:38,000
I need some help once we locate him, you know?
529
00:28:38,000 --> 00:28:39,000
Muscle.
530
00:28:39,000 --> 00:28:40,000
I've taken care of that.
531
00:28:40,000 --> 00:28:41,000
Well, I've all the muscle.
532
00:28:41,000 --> 00:28:44,000
Now, I lost them at this Daily City People's Park.
533
00:28:44,000 --> 00:28:46,000
They had some help and some freaks in blue robes
534
00:28:46,000 --> 00:28:49,000
looked like buddhist or something.
535
00:28:49,000 --> 00:28:50,000
Sounds like the Hananeet.
536
00:28:50,000 --> 00:28:53,000
They've got four or five temples in the Bay Area.
537
00:28:53,000 --> 00:28:55,000
We'll get on it.
538
00:28:55,000 --> 00:28:58,000
Well, always nice talking to you, Ty.
539
00:28:58,000 --> 00:28:59,000
Now, shut up, talk.
540
00:28:59,000 --> 00:29:00,000
Save it for the cowboys.
541
00:29:10,000 --> 00:29:11,000
Hey.
542
00:29:11,000 --> 00:29:34,000
MUSIC
543
00:29:34,000 --> 00:29:35,000
It appears that the wine works.
544
00:29:35,000 --> 00:29:40,000
Well, Wilson, time to start the party.
545
00:29:40,000 --> 00:29:42,000
Are you feeling ready, Gordon?
546
00:29:42,000 --> 00:29:43,000
Oh, as I see it.
547
00:29:43,000 --> 00:29:45,000
See the lightning.
548
00:29:45,000 --> 00:29:47,000
I see it.
549
00:29:47,000 --> 00:29:48,000
Ah!
550
00:29:48,000 --> 00:29:49,000
Ah, ah, ah.
551
00:29:49,000 --> 00:29:51,000
No, Holly, we'll start bleeding again.
552
00:29:51,000 --> 00:29:52,000
Holly, let him go.
553
00:29:52,000 --> 00:29:53,000
Let him go.
554
00:29:53,000 --> 00:29:54,000
Please, please let him go.
555
00:29:57,000 --> 00:29:59,000
Take his hands.
556
00:29:59,000 --> 00:30:00,000
Do it.
557
00:30:00,000 --> 00:30:01,000
It's all right.
558
00:30:01,000 --> 00:30:02,000
You won't fight a woman.
559
00:30:02,000 --> 00:30:16,000
MUSIC
560
00:30:16,000 --> 00:30:18,000
John, are you OK, partner?
561
00:30:18,000 --> 00:30:19,000
Yeah, I'm fine, homie.
562
00:30:19,000 --> 00:30:21,000
I was just thinking how much it must have
563
00:30:21,000 --> 00:30:24,000
hurt old Wilson to cut him to me that time.
564
00:30:24,000 --> 00:30:25,000
Not back then.
565
00:30:25,000 --> 00:30:27,000
It's got to be done, John.
566
00:30:27,000 --> 00:30:28,000
Damn it, I say it.
567
00:30:28,000 --> 00:30:29,000
Don't tell me something I know already.
568
00:30:29,000 --> 00:30:31,000
Glad to see you back to normal, Mr. Graham.
569
00:30:38,000 --> 00:30:41,000
MUSIC
570
00:30:41,000 --> 00:31:07,000
Man.
571
00:31:07,000 --> 00:31:12,000
Thank you, Billy.
572
00:31:12,000 --> 00:31:29,000
MUSIC
573
00:31:29,000 --> 00:31:42,000
I'm not a neo-morda.
574
00:31:42,000 --> 00:31:43,000
Well, I don't know, man.
575
00:31:43,000 --> 00:31:48,000
This posture, it kind of takes a toll on a fellow my size.
576
00:31:48,000 --> 00:31:51,000
It's mind over matter, Mr. Pike.
577
00:31:51,000 --> 00:31:54,000
Hana neo-morda.
578
00:31:54,000 --> 00:31:57,000
Hana neo-morda.
579
00:31:57,000 --> 00:31:59,000
What exactly do those words mean?
580
00:31:59,000 --> 00:32:01,000
That we're all reincarnated.
581
00:32:01,000 --> 00:32:04,000
Tell me some more about this reincarnation.
582
00:32:04,000 --> 00:32:08,000
It's the cornerstone of our beliefs, past lives.
583
00:32:08,000 --> 00:32:12,000
For example, I was a peasant woman
584
00:32:12,000 --> 00:32:14,000
in Dublin in the 16th century.
585
00:32:14,000 --> 00:32:15,000
Irish.
586
00:32:15,000 --> 00:32:16,000
Yes.
587
00:32:16,000 --> 00:32:19,000
Do you believe in past lives, Mr. Pike?
588
00:32:19,000 --> 00:32:21,000
Well, you might say that.
589
00:32:21,000 --> 00:32:22,000
Yes.
590
00:32:22,000 --> 00:32:25,000
Do you remember who you were?
591
00:32:25,000 --> 00:32:28,000
They brought the faith in us.
592
00:32:28,000 --> 00:32:31,000
Oh, it's the cryo-pongos.
593
00:32:31,000 --> 00:32:32,000
Harlan's down.
594
00:32:32,000 --> 00:32:33,000
Cover me, Billy.
595
00:32:33,000 --> 00:32:35,000
Harlan, get a hold, Harlan.
596
00:32:35,000 --> 00:32:37,000
On your right, move set.
597
00:32:37,000 --> 00:32:39,000
Last and boys, and that was all.
598
00:32:39,000 --> 00:32:40,000
That's right.
599
00:32:40,000 --> 00:32:42,000
Help.
600
00:32:42,000 --> 00:32:46,000
I said, do you remember who you were, Mr. Pike in the past?
601
00:32:49,000 --> 00:32:52,000
A Rob Banks in the Old West.
602
00:32:52,000 --> 00:32:55,000
Sometimes trains, but mostly banks.
603
00:32:55,000 --> 00:32:58,000
I see.
604
00:32:58,000 --> 00:33:01,000
You think I'm loco, don't you?
605
00:33:01,000 --> 00:33:02,000
No.
606
00:33:02,000 --> 00:33:05,000
On the contrary, I think I understand you better
607
00:33:05,000 --> 00:33:08,000
than most any man I've ever met.
608
00:33:08,000 --> 00:33:10,000
Do you come to San Francisco often?
609
00:33:10,000 --> 00:33:13,000
If Chance presents another opportunity,
610
00:33:13,000 --> 00:33:15,000
I will take advantage of it.
611
00:33:15,000 --> 00:33:18,000
Surely return.
612
00:33:18,000 --> 00:33:21,000
It'd be my pleasure to pay you a visit at that time.
613
00:33:21,000 --> 00:33:23,000
If you don't mind.
614
00:33:23,000 --> 00:33:24,000
Oh, no.
615
00:33:24,000 --> 00:33:26,000
No, I don't mind.
616
00:33:26,000 --> 00:33:26,000
Not at all.
617
00:33:30,000 --> 00:33:31,000
You know those fellows are still
618
00:33:31,000 --> 00:33:34,000
combing the town for us.
619
00:33:34,000 --> 00:33:35,000
Don't I know him?
620
00:33:35,000 --> 00:33:37,000
So frustrating not being able to face him down
621
00:33:37,000 --> 00:33:39,000
and get it over with.
622
00:33:39,000 --> 00:33:42,000
I don't want to get these people in no danger, though.
623
00:33:42,000 --> 00:33:44,000
Well, the longer we wait, the more
624
00:33:44,000 --> 00:33:45,000
the likelihood of that happening.
625
00:33:48,000 --> 00:33:49,000
Hey, Wilson.
626
00:33:49,000 --> 00:33:52,000
Martin, how you feeling?
627
00:33:52,000 --> 00:33:54,000
Yeah, we're here to go, boys.
628
00:33:54,000 --> 00:33:55,000
Where to go?
629
00:33:55,000 --> 00:33:56,000
I know you're right.
630
00:33:56,000 --> 00:33:58,000
Give it two more hours, then we'll move out of here.
631
00:33:58,000 --> 00:33:59,000
OK.
632
00:34:23,000 --> 00:34:27,000
Distant thoughts, John?
633
00:34:27,000 --> 00:34:29,000
You know me pretty good, I'd say.
634
00:34:29,000 --> 00:34:32,000
Yeah, I know Miss Penna kind of reminds you of your daughter.
635
00:34:32,000 --> 00:34:34,000
Almost every young girl at age.
636
00:34:34,000 --> 00:34:37,000
Reminds me of Sarah.
637
00:34:37,000 --> 00:34:43,000
She was about that old when we rode the light.
638
00:34:43,000 --> 00:34:47,000
Our deepest regret not spending time with her.
639
00:34:47,000 --> 00:34:57,000
Wonder what kind of life she would have had.
640
00:34:57,000 --> 00:34:59,000
Well, look here.
641
00:35:04,000 --> 00:35:06,000
That man?
642
00:35:06,000 --> 00:35:09,000
I don't suppose by the chance you raise any beef.
643
00:35:09,000 --> 00:35:10,000
Oh, no, sir.
644
00:35:10,000 --> 00:35:25,000
We're strictly vegetarians.
645
00:35:25,000 --> 00:35:26,000
Delicious.
646
00:35:28,000 --> 00:35:31,000
Look at that little little bit of tomato.
647
00:35:31,000 --> 00:35:34,000
I wonder how it got that way.
648
00:35:34,000 --> 00:35:36,000
John, there's so many things in this world that
649
00:35:36,000 --> 00:35:39,000
are just unexplainable.
650
00:35:39,000 --> 00:35:40,000
Just a groat is in the shade.
651
00:35:46,000 --> 00:35:49,000
Howdy, Tex.
652
00:35:49,000 --> 00:35:51,000
What are you doing up here?
653
00:35:51,000 --> 00:35:53,000
Well, I just came up here to see you.
654
00:35:53,000 --> 00:35:57,000
What about letting you bail?
655
00:35:57,000 --> 00:35:59,000
Now, why are you so tough?
656
00:35:59,000 --> 00:36:03,000
Now, if you're going to be a bear, be a grizzly.
657
00:36:03,000 --> 00:36:05,000
Girl.
658
00:36:05,000 --> 00:36:12,000
Why don't you come here, you big old bear?
659
00:36:12,000 --> 00:36:14,000
What?
660
00:36:14,000 --> 00:36:15,000
What?
661
00:36:21,000 --> 00:36:22,000
Why don't you turn around?
662
00:36:22,000 --> 00:36:24,000
To the hilt.
663
00:36:52,000 --> 00:36:55,000
Hello, baby.
664
00:36:55,000 --> 00:36:59,000
I think you've just been there.
665
00:37:17,000 --> 00:37:19,000
You catch her?
666
00:37:19,000 --> 00:37:21,000
Oh, will you not catch her?
667
00:37:21,000 --> 00:37:22,000
You know, William?
668
00:37:22,000 --> 00:37:25,000
I am real curious as to what happened up here,
669
00:37:25,000 --> 00:37:28,000
because whatever did happen, it didn't involve your brain.
670
00:37:28,000 --> 00:37:30,000
Easy, John.
671
00:37:30,000 --> 00:37:31,000
We all make mistakes.
672
00:37:31,000 --> 00:37:32,000
No point in flailing the boy.
673
00:37:32,000 --> 00:37:35,000
No, Harlan, the sheriff's right.
674
00:37:35,000 --> 00:37:37,000
This time, I was stupid.
675
00:37:37,000 --> 00:37:39,000
Real stupid.
676
00:37:39,000 --> 00:37:41,000
Mr. Graell, Mr. Pike, hurry.
677
00:37:41,000 --> 00:37:42,000
It's Joe on the phone.
678
00:37:42,000 --> 00:37:43,000
Great, he's been kidnapped.
679
00:37:43,000 --> 00:37:44,000
All right.
680
00:37:44,000 --> 00:37:45,000
All right.
681
00:37:45,000 --> 00:37:46,000
All right.
682
00:37:46,000 --> 00:37:47,000
All right.
683
00:37:52,000 --> 00:37:54,000
Hello, Mr. Graell.
684
00:37:54,000 --> 00:37:56,000
Come down to Chinatown right away.
685
00:37:56,000 --> 00:37:57,000
They've got Miss Grady.
686
00:37:57,000 --> 00:37:58,000
Chinatown?
687
00:37:58,000 --> 00:38:20,000
I'll drive you.
688
00:38:20,000 --> 00:38:21,000
Sit down.
689
00:38:21,000 --> 00:38:23,000
I'd rather stand.
690
00:38:23,000 --> 00:38:24,000
All right, I'll sit.
691
00:38:24,000 --> 00:38:29,000
Just keep him away from me.
692
00:38:29,000 --> 00:38:31,000
Now, I'm going to give you to him,
693
00:38:31,000 --> 00:38:34,000
unless you tell me where your darling old man is.
694
00:38:34,000 --> 00:38:37,000
He's important.
695
00:38:37,000 --> 00:38:39,000
No, he's not.
696
00:38:39,000 --> 00:38:42,000
He never retraces his steps.
697
00:38:42,000 --> 00:38:45,000
We nearly grabbed him in Portland three years ago, you remember?
698
00:38:45,000 --> 00:38:46,000
Oh, yeah.
699
00:38:46,000 --> 00:38:49,000
God, we really lost you dudes that day, huh?
700
00:38:49,000 --> 00:38:51,000
Look, why don't you just forget about any aces you people
701
00:38:51,000 --> 00:38:53,000
out every time, anyway?
702
00:38:53,000 --> 00:38:55,000
He's a traitor.
703
00:38:55,000 --> 00:38:56,000
He walked out on the wrong people.
704
00:38:56,000 --> 00:38:59,000
Oh, and who were they, the junior league, I suppose?
705
00:38:59,000 --> 00:39:01,000
At least he's not a killer.
706
00:39:01,000 --> 00:39:03,000
He hasn't got the guts.
707
00:39:03,000 --> 00:39:06,000
He used to say he couldn't do what a man had to do
708
00:39:06,000 --> 00:39:09,000
to stay in the business.
709
00:39:09,000 --> 00:39:11,000
You know what he said to me once, Ty?
710
00:39:11,000 --> 00:39:14,000
It turned his stomach.
711
00:39:14,000 --> 00:39:15,000
Your old mind's a boy scout.
712
00:39:15,000 --> 00:39:17,000
He's more of a man than you'll ever be.
713
00:39:17,000 --> 00:39:20,000
I mean, he may have been a hood once, but inside he's good
714
00:39:20,000 --> 00:39:26,000
and kind, not defending him.
715
00:39:26,000 --> 00:39:29,000
He's in Biloxie, Todd Watermore, tell room number eight.
716
00:39:29,000 --> 00:39:30,000
Let's try again, love.
717
00:39:30,000 --> 00:39:33,000
Eddie Geiger was going to fly you and some of your friends
718
00:39:33,000 --> 00:39:35,000
to Mexico, Grady.
719
00:39:35,000 --> 00:39:37,000
Where in Mexico?
720
00:39:37,000 --> 00:39:38,000
I don't know.
721
00:39:42,000 --> 00:39:45,000
Well, now, listen carefully, my love.
722
00:39:45,000 --> 00:39:48,000
I want you to think about this.
723
00:39:48,000 --> 00:39:52,000
Then Ty goes to work, and he's going to bust you up a little.
724
00:39:52,000 --> 00:39:52,000
Oh, not too much.
725
00:39:52,000 --> 00:39:55,000
You'll still be out with talk.
726
00:39:55,000 --> 00:39:58,000
And then perhaps you'll stop jerking me around.
727
00:39:58,000 --> 00:40:00,000
No, maybe he's about it.
728
00:40:11,000 --> 00:40:11,000
Oh, no.
729
00:40:11,000 --> 00:40:13,000
They're busted.
730
00:40:13,000 --> 00:40:13,000
What's the matter now?
731
00:40:13,000 --> 00:40:15,000
I think it's the carburetor again.
732
00:40:15,000 --> 00:40:17,000
Gang contraption.
733
00:40:17,000 --> 00:40:18,000
These machines, I never did trust them.
734
00:40:33,000 --> 00:40:35,000
No.
735
00:40:35,000 --> 00:40:37,000
How much further we got to go?
736
00:40:37,000 --> 00:40:41,000
About two miles to the west.
737
00:40:41,000 --> 00:40:43,000
See that?
738
00:40:43,000 --> 00:40:45,000
Look here, Billy.
739
00:40:45,000 --> 00:40:48,000
I can't read it, but I can sure smell it.
740
00:40:48,000 --> 00:40:49,000
Stables.
741
00:40:53,000 --> 00:40:54,000
Good luck, Mr. Pike.
742
00:40:57,000 --> 00:40:58,000
Iris.
743
00:41:00,000 --> 00:41:01,000
Wherever you are.
744
00:41:06,000 --> 00:41:08,000
We don't rent the lariots.
745
00:41:08,000 --> 00:41:10,000
The lariots are the Academy's private property.
746
00:41:10,000 --> 00:41:13,000
We'll pay extra for them when we return these amounts.
747
00:41:13,000 --> 00:41:14,000
Yeah?
748
00:41:14,000 --> 00:41:15,000
Very well, gentlemen.
749
00:41:15,000 --> 00:41:18,000
Just please be careful and don't run the horses.
750
00:41:18,000 --> 00:41:19,000
Yeah, right.
751
00:41:19,000 --> 00:41:20,000
Yeah.
752
00:41:20,000 --> 00:41:21,000
Here.
753
00:41:21,000 --> 00:41:38,000
Over here in this way.
754
00:41:38,000 --> 00:41:40,000
Over here.
755
00:41:40,000 --> 00:41:57,000
The others are inside the building with Miss Grady.
756
00:41:57,000 --> 00:42:01,000
One of them is a huge oriental man, this big as a tank.
757
00:42:01,000 --> 00:42:03,000
Yeah, I'd have the pleasure.
758
00:42:03,000 --> 00:42:04,000
Yes.
759
00:42:07,000 --> 00:42:10,000
Well, it kind of looks to me like that standoff.
760
00:42:10,000 --> 00:42:12,000
We had down a dragon well.
761
00:42:12,000 --> 00:42:15,000
I suggest we handle it at the same way.
762
00:42:15,000 --> 00:42:16,000
How's that shoulder, your Wilson?
763
00:42:16,000 --> 00:42:18,000
It'll do, John.
764
00:42:18,000 --> 00:42:21,000
I don't use a sad munch anyway.
765
00:42:21,000 --> 00:42:24,000
So, gentlemen, let's do it.
766
00:42:24,000 --> 00:42:25,000
Amen.
767
00:42:25,000 --> 00:42:27,000
Oh, it is.
768
00:42:27,000 --> 00:42:28,000
All the way.
769
00:42:28,000 --> 00:42:29,000
Do the hill.
770
00:42:29,000 --> 00:42:33,000
Pardon me?
771
00:42:33,000 --> 00:42:40,000
Oh, my God.
772
00:42:40,000 --> 00:42:43,000
Oh, my God.
773
00:42:43,000 --> 00:42:46,000
Oh, my God.
774
00:42:46,000 --> 00:42:48,000
Did you hear that?
775
00:42:48,000 --> 00:42:49,000
Oh, my God.
776
00:42:49,000 --> 00:42:57,000
I got some
777
00:42:57,000 --> 00:43:06,000
nice shot, Lagan.
778
00:43:06,000 --> 00:43:06,000
Aah!
779
00:43:10,000 --> 00:43:12,000
dimitri drop your army chairmaker
780
00:43:27,000 --> 00:43:27,000
oh
781
00:43:27,000 --> 00:43:28,000
Go!
782
00:43:35,000 --> 00:43:37,000
I'll heal him, Isaiah.
783
00:43:37,000 --> 00:43:44,000
I'll take you guys for a little.
784
00:44:07,000 --> 00:44:14,000
Oh, thank you.
785
00:44:14,000 --> 00:44:15,000
Thank God.
786
00:44:15,000 --> 00:44:20,000
Well, I wouldn't go thinking him just yet.
787
00:44:20,000 --> 00:44:23,000
Come here.
788
00:44:23,000 --> 00:44:25,000
What?
789
00:44:25,000 --> 00:44:29,000
Since your daddy ain't here.
790
00:44:29,000 --> 00:44:31,000
Oh!
791
00:44:31,000 --> 00:44:32,000
Oh!
792
00:44:32,000 --> 00:44:39,000
Help!
793
00:44:39,000 --> 00:44:40,000
Help!
794
00:44:40,000 --> 00:44:41,000
Help!
795
00:44:41,000 --> 00:44:49,000
You're next, big boy.
796
00:44:49,000 --> 00:44:51,000
Help!
797
00:44:51,000 --> 00:44:58,000
No.
798
00:44:58,000 --> 00:45:05,000
No.
799
00:45:05,000 --> 00:45:09,000
No.
800
00:45:09,000 --> 00:45:12,000
Mr. Grail.
801
00:45:12,000 --> 00:45:18,000
And all of you guys, I just want you to know that I'm real sorry for all the trouble I caused.
802
00:45:18,000 --> 00:45:20,000
And I'm ashamed about it.
803
00:45:20,000 --> 00:45:23,000
What's done is done, Grady.
804
00:45:23,000 --> 00:45:25,000
No sense dwelling on the past.
805
00:45:25,000 --> 00:45:27,000
Isn't that right, John?
806
00:45:27,000 --> 00:45:31,000
That's for true and certain, Isaiah.
807
00:45:31,000 --> 00:45:34,000
What you got to do is turn that trouble into something worth what?
808
00:45:34,000 --> 00:45:37,000
You're talking about my daddy.
809
00:45:37,000 --> 00:45:39,000
What if he really is dying?
810
00:45:39,000 --> 00:45:41,000
He'll be needing you, Grady.
811
00:45:41,000 --> 00:45:43,000
Well, I'm not going to let him down.
812
00:45:43,000 --> 00:45:45,000
Well, that's the spirit, miss.
813
00:45:45,000 --> 00:45:47,000
You hold on to that and use it.
814
00:45:47,000 --> 00:45:54,000
God, Grady, you just might get to be a whackable if you put your mind to it.
815
00:45:54,000 --> 00:45:59,000
I'm still not straight on why you guys brought me here.
816
00:45:59,000 --> 00:46:02,000
I know it just couldn't have been because of the money.
817
00:46:02,000 --> 00:46:04,000
No.
818
00:46:04,000 --> 00:46:08,000
Well, quite a ways back, we all lost our families.
819
00:46:08,000 --> 00:46:11,000
Ones we loved.
820
00:46:11,000 --> 00:46:13,000
What happened to them?
821
00:46:13,000 --> 00:46:18,000
That kind of leaves you with an awful, empty pain that don't never go away.
822
00:46:18,000 --> 00:46:26,000
It's much worse to lose a child who's alive than we just don't want no party.
823
00:46:26,000 --> 00:46:35,000
I don't think any of us are mad enough to live with a thing like that.
824
00:46:35,000 --> 00:46:44,000
He just run along now, Grady.
825
00:46:44,000 --> 00:46:51,000
Hi, Daddy.
826
00:46:51,000 --> 00:47:20,000
Two women were one thing in the middle of the night.
827
00:47:20,000 --> 00:47:27,000
Two women were one thing in common.
828
00:47:27,000 --> 00:47:35,000
The CBS Saturday Night movie next, following sports break.
829
00:47:35,000 --> 00:47:56,000
The CBS Saturday Night movie was one thing in the middle of the night.
53283
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.