All language subtitles for Outlaws (1986) S01E08 Pursued

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,000 I'll see my kid again. 2 00:00:01,000 --> 00:00:03,000 You gotta bring me to me. 3 00:00:03,000 --> 00:00:05,000 Good night on outlaw. 4 00:00:05,000 --> 00:00:07,000 I'm going to give you to him. 5 00:00:07,000 --> 00:00:09,000 Unless you tell me where your darling old man is. 6 00:00:09,000 --> 00:00:10,000 Look at that. 7 00:00:10,000 --> 00:00:11,000 Ah! 8 00:00:11,000 --> 00:00:12,000 Ah! 9 00:00:12,000 --> 00:00:14,000 Wait, you look like a blue eye. 10 00:00:14,000 --> 00:00:14,000 Oh, me, man. 11 00:00:14,000 --> 00:00:16,000 Your neck itself. 12 00:00:16,000 --> 00:00:18,000 There are no way I'm letting anybody kidnap me. 13 00:00:18,000 --> 00:00:19,000 You got that? 14 00:00:22,000 --> 00:00:23,000 Stabilizers! 15 00:00:23,000 --> 00:00:24,000 This is hip, huh? 16 00:00:24,000 --> 00:00:25,000 Oh, oh! 17 00:00:25,000 --> 00:00:26,000 Oh! 18 00:00:26,000 --> 00:00:27,000 Oh! 19 00:00:27,000 --> 00:00:34,000 We're dead. 20 00:00:34,000 --> 00:00:44,000 Sheriff Jonathan Braille was mad. 21 00:00:44,000 --> 00:00:47,000 We'd get a bank in his town. 22 00:00:47,000 --> 00:00:51,000 Arlen Pike. 23 00:00:51,000 --> 00:00:56,000 B. Wolfson Lucas. 24 00:00:56,000 --> 00:00:59,000 William Pike. 25 00:00:59,000 --> 00:01:02,000 And Isaiah Eis McAdams. 26 00:01:02,000 --> 00:01:07,000 Known collectively as the Pike Gang. 27 00:01:07,000 --> 00:01:24,000 Well, it once been partners in crime with the four of us. 28 00:01:24,000 --> 00:01:28,000 Now, all bets were off. 29 00:01:28,000 --> 00:01:35,000 The showdown was interrupted, however, by the Almighty, who sent us all sailing into 30 00:01:35,000 --> 00:01:37,000 the 20th century. 31 00:01:37,000 --> 00:01:41,000 And what a century it is. 32 00:01:41,000 --> 00:01:45,000 But we weren't what you would call ordinary men. 33 00:01:45,000 --> 00:01:52,000 So we dug in, tried to adapt, and started a detection agency to put beams on the table. 34 00:01:52,000 --> 00:01:56,000 And in the process ran head on into Deputy Maggie Randall. 35 00:01:56,000 --> 00:02:02,000 Things may be different this century, but there's plenty of work to be done because 36 00:02:02,000 --> 00:02:04,000 one thing's bound to be true. 37 00:02:04,000 --> 00:02:07,000 The bad arm brace will always outnumber the good. 38 00:02:07,000 --> 00:02:24,000 Oh, Lord, this is worse than a stagecoach. 39 00:02:24,000 --> 00:02:26,000 Well, Mexico's always been a dustbolt. 40 00:02:26,000 --> 00:02:28,000 Half of it's in here with us. 41 00:02:28,000 --> 00:02:29,000 Right now. 42 00:02:29,000 --> 00:02:31,000 I'm smother than a dead. 43 00:02:31,000 --> 00:02:36,000 Do you leave that one to down or else turn on that old air contract? 44 00:02:36,000 --> 00:02:40,000 Well, some of the air conditioner don't work because there's none of that there free on 45 00:02:40,000 --> 00:02:41,000 it. 46 00:02:41,000 --> 00:02:45,000 Excuse me, Sheriff, but you've got to heat her on. 47 00:02:45,000 --> 00:02:50,000 John, if you've got to learn to drive them, you've got to learn how to fool them switches 48 00:02:50,000 --> 00:02:51,000 down there. 49 00:02:51,000 --> 00:02:57,000 And you figured, John, you could stay on the road a bit and just miss one or two of them 50 00:02:57,000 --> 00:02:58,000 brought home? 51 00:02:58,000 --> 00:03:01,000 You fellas, rather, I come by airplane? 52 00:03:01,000 --> 00:03:02,000 No. 53 00:03:02,000 --> 00:03:03,000 No, no, no. 54 00:03:03,000 --> 00:03:04,000 Well, shut up. 55 00:03:04,000 --> 00:03:08,000 I hope we'd have had any brains where to come by horseback. 56 00:03:08,000 --> 00:03:12,000 800 miles on horseback, you'd be riding for two weeks. 57 00:03:12,000 --> 00:03:15,000 Yeah, well, the sheriff's driving this thing like it was a horse. 58 00:03:15,000 --> 00:03:17,000 The gauldron fucking horse. 59 00:03:17,000 --> 00:03:19,000 That doesn't. 60 00:03:19,000 --> 00:03:22,000 Just for that, William? 61 00:03:22,000 --> 00:03:25,000 I ain't going to drive you. 62 00:03:25,000 --> 00:03:27,000 That'll do you. 63 00:03:27,000 --> 00:03:28,000 What? 64 00:03:28,000 --> 00:03:30,000 Nothing, nothing, didn't say nothing. 65 00:03:30,000 --> 00:03:38,000 All right, I'll tell you, you sure this year, trail leads to Mr. Bennett's Hacienda? 66 00:03:38,000 --> 00:03:42,000 According to the Mappie, Dennis, you also mentioned that the road isn't all that might 67 00:03:42,000 --> 00:03:43,000 be. 68 00:03:43,000 --> 00:03:46,000 Did he happen to mention where he's darted runaway to? 69 00:03:46,000 --> 00:03:47,000 No, he didn't say. 70 00:03:47,000 --> 00:03:49,000 He's not on the telephone. 71 00:03:49,000 --> 00:03:52,000 Strange type of job for us to be doing. 72 00:03:52,000 --> 00:03:53,000 Didn't pay good money. 73 00:03:53,000 --> 00:03:55,000 Look for a runaway girl. 74 00:03:55,000 --> 00:03:59,000 Why don't you end up here the whole story, Bill, before you get your backup? 75 00:03:59,000 --> 00:04:05,000 You know, I got a feeling there's a lot more to this case than just a runaway girl. 76 00:04:05,000 --> 00:04:14,000 Must be the insecurity guard Bennett tells us about. 77 00:04:14,000 --> 00:04:15,000 Not exactly. 78 00:04:15,000 --> 00:04:17,000 Crack troops, all that. 79 00:04:17,000 --> 00:04:22,000 Now, everybody out and dump all your money on the hood. 80 00:04:22,000 --> 00:04:25,000 If you behave, we'll let you live. 81 00:04:25,000 --> 00:04:26,000 Hell. 82 00:04:26,000 --> 00:04:30,000 We might even take you to Bennett. 83 00:04:30,000 --> 00:04:33,000 Boy, it's dirty. 84 00:04:33,000 --> 00:04:34,000 Got it. 85 00:04:34,000 --> 00:04:37,000 It was the hardest. 86 00:04:37,000 --> 00:04:39,000 Just, uh, Bennett? 87 00:04:39,000 --> 00:04:41,000 Mr. Gray. 88 00:04:41,000 --> 00:04:43,000 I don't know. 89 00:04:43,000 --> 00:04:45,000 I don't know. 90 00:04:45,000 --> 00:04:47,000 I don't know. 91 00:04:47,000 --> 00:04:49,000 I don't know. 92 00:04:49,000 --> 00:04:50,000 I don't know. 93 00:04:50,000 --> 00:04:51,000 I don't know. 94 00:04:51,000 --> 00:04:52,000 I don't know. 95 00:04:52,000 --> 00:04:53,000 I don't know. 96 00:04:53,000 --> 00:04:54,000 I don't know. 97 00:04:54,000 --> 00:04:55,000 I don't know. 98 00:04:55,000 --> 00:04:57,000 No, you know. 99 00:04:57,000 --> 00:05:01,000 Well, talking hard about you's true. 100 00:05:01,000 --> 00:05:03,000 You guys are good. 101 00:05:03,000 --> 00:05:06,000 Well, you didn't take much. 102 00:05:06,000 --> 00:05:07,000 They were good once, too. 103 00:05:07,000 --> 00:05:09,000 So was I. 104 00:05:09,000 --> 00:05:12,000 But we lost it somewhere along the line. 105 00:05:12,000 --> 00:05:15,000 That's why we're holed up down here. 106 00:05:15,000 --> 00:05:17,000 On the run, huh? 107 00:05:17,000 --> 00:05:18,000 Explain all that. 108 00:05:18,000 --> 00:05:20,000 Over a drink. 109 00:05:20,000 --> 00:05:21,000 Ok? 110 00:05:21,000 --> 00:05:23,000 You don't have to ask this? 111 00:05:23,000 --> 00:05:26,000 You don't have to ask this horse twice. 112 00:05:26,000 --> 00:05:28,000 Amen to that? 113 00:05:28,000 --> 00:05:33,000 You know, before we think anymore about catching your daughter, 114 00:05:33,000 --> 00:05:36,000 I'd like you to fill us in a few more things. 115 00:05:36,000 --> 00:05:39,000 Yeah, like, why these hootlems are hankering 116 00:05:39,000 --> 00:05:41,000 to get their hands on you so bad? 117 00:05:41,000 --> 00:05:43,000 Because I was one of them. 118 00:05:43,000 --> 00:05:45,000 For a lot of years. 119 00:05:45,000 --> 00:05:48,000 Started out as a bodyguard and wound up 120 00:05:48,000 --> 00:05:49,000 running one of their casinos. 121 00:05:49,000 --> 00:05:52,000 I had a kid and being involved in the rack 122 00:05:52,000 --> 00:05:55,000 it's his and exactly the greatest atmosphere 123 00:05:55,000 --> 00:05:56,000 to raise his daughter. 124 00:05:56,000 --> 00:05:58,000 So I quit. 125 00:05:58,000 --> 00:06:01,000 I took what was doomy and I walked away. 126 00:06:01,000 --> 00:06:03,000 Oh, stupid. 127 00:06:03,000 --> 00:06:04,000 You don't quit these people. 128 00:06:04,000 --> 00:06:07,000 You see, they figure you know too much. 129 00:06:07,000 --> 00:06:10,000 I've been running ever since. 130 00:06:10,000 --> 00:06:13,000 They've come to an end. 131 00:06:13,000 --> 00:06:16,000 Nature's doing what the shooters couldn't. 132 00:06:16,000 --> 00:06:20,000 Doctors say they got maybe six months. 133 00:06:20,000 --> 00:06:25,000 Before I check out, I've got to see my kid again. 134 00:06:25,000 --> 00:06:28,000 Grady's all alone. 135 00:06:28,000 --> 00:06:34,000 She's singing in a joint up in Daily City, come on to that. 136 00:06:34,000 --> 00:06:36,000 Sullivan. 137 00:06:36,000 --> 00:06:41,000 Listen, why can't you telephone her and tell her you 138 00:06:41,000 --> 00:06:43,000 sick, send her a ticket? 139 00:06:43,000 --> 00:06:44,000 She'll come on down here. 140 00:06:44,000 --> 00:06:48,000 I wish it was that simple, Mr. Grayle. 141 00:06:48,000 --> 00:06:52,000 Well, she's not exactly pleased being Mark Bennett's daughter. 142 00:06:52,000 --> 00:06:54,000 Well, if she don't want to come with us, Mr. I don't know 143 00:06:54,000 --> 00:06:57,000 how as we can make her. 144 00:06:57,000 --> 00:07:01,000 Of course, she just might listen to reason 145 00:07:01,000 --> 00:07:07,000 once I've had a chance to explain. 146 00:07:07,000 --> 00:07:08,000 Oh, sure. 147 00:07:08,000 --> 00:07:11,000 That I'm willing to lay odds that you guys have been on the other side 148 00:07:11,000 --> 00:07:12,000 of the law. 149 00:07:12,000 --> 00:07:17,000 And if I'm right, then you know how hard it is to walk away. 150 00:07:17,000 --> 00:07:18,000 Take something, something big. 151 00:07:18,000 --> 00:07:21,000 Yeah, you might say it took us a bowl of light. 152 00:07:21,000 --> 00:07:22,000 Me too. 153 00:07:26,000 --> 00:07:28,000 I don't know if you've got families. 154 00:07:31,000 --> 00:07:34,000 Think about never seeing your kids again. 155 00:07:34,000 --> 00:07:48,000 Well, I reckon we understand what you say, Mr. Bennett. 156 00:07:48,000 --> 00:08:06,000 Oh, I can't see you now. 157 00:08:06,000 --> 00:08:07,000 What happened? 158 00:08:13,000 --> 00:08:14,000 She Millia emailed. 159 00:08:18,000 --> 00:08:20,000 Dover senior she works foresta. 160 00:08:19,000 --> 00:08:23,000 Hill proposed a joyously possibility 161 00:08:24,000 --> 00:08:33,000 to join the 162 00:08:33,000 --> 00:08:35,000 mercenary population. 163 00:08:35,000 --> 00:08:37,000 I need to explain. 164 00:08:43,000 --> 00:08:44,000 All right. 165 00:08:47,000 --> 00:08:48,000 Tell me something. 166 00:08:50,000 --> 00:08:52,000 Please tell us we want to kill you. 167 00:08:54,000 --> 00:08:56,000 Do they know about your daughter? 168 00:08:56,000 --> 00:08:59,000 Not about her, whereabouts. Not yet, I hope. 169 00:08:59,000 --> 00:09:04,000 Still, once you got her, don't take public transportation. 170 00:09:04,000 --> 00:09:08,000 I want you to go see an old friend of mine. 171 00:09:08,000 --> 00:09:14,000 His name is Eddie Geiger. He's got his own air strip and sticks. 172 00:09:16,000 --> 00:09:19,000 Yeah, she's been singing to my place now a couple weeks. 173 00:09:19,000 --> 00:09:24,000 You know, I'm between strippers. It gives the joints some class. 174 00:09:27,000 --> 00:09:30,000 Maybe he's still with her? Maybe not. 175 00:09:30,000 --> 00:09:37,000 Many events show know where he is. And once you have that information, dig him out and eliminate him. 176 00:09:37,000 --> 00:09:39,000 We'll need proof you've competed the contract. 177 00:09:39,000 --> 00:09:54,000 Like what? Like his head. 178 00:10:09,000 --> 00:10:27,000 What do you want, Manny? 179 00:10:27,000 --> 00:10:29,000 Little hot in here, ain't it, baby? 180 00:10:29,000 --> 00:10:42,000 Yes, I'll beat it. I gotta change. 181 00:10:42,000 --> 00:10:46,000 Afternoon, sir. I'm Jonathan Grayell. This here is Wilson Lucas. 182 00:10:46,000 --> 00:10:48,000 We'd like to see this Grady Bennett if you don't mind. 183 00:10:48,000 --> 00:10:50,000 Well, she'd want to see you. 184 00:10:50,000 --> 00:10:51,000 Who was it? 185 00:10:51,000 --> 00:10:53,000 A couple of perverts. 186 00:10:53,000 --> 00:10:56,000 This Grady Bennett? 187 00:10:56,000 --> 00:10:59,000 Let me breathe, Wilson. 188 00:10:59,000 --> 00:11:02,000 He's all right. We're here to escort you to your daddy. 189 00:11:02,000 --> 00:11:03,000 No way. 190 00:11:03,000 --> 00:11:05,000 Uh-huh. 191 00:11:05,000 --> 00:11:07,000 Oh, howdy, ma'am. 192 00:11:08,000 --> 00:11:11,000 Talk about a rock and a hard place. 193 00:11:11,000 --> 00:11:13,000 That's her. 194 00:11:13,000 --> 00:11:15,000 Oh, my God. 195 00:11:22,000 --> 00:11:26,000 Now, wait a second, this better. We need here to harm you. 196 00:11:27,000 --> 00:11:29,000 What do you look like on Blue Ice? 197 00:11:29,000 --> 00:11:30,000 Hold me, ma'am. Your neck itself. 198 00:11:30,000 --> 00:11:34,000 Holy cow, boy, she's going with us. Not likely, mister. 199 00:11:34,000 --> 00:11:35,000 Is this the confession? 200 00:11:35,000 --> 00:11:37,000 Get out of here, mister. 201 00:11:37,000 --> 00:11:39,000 Why not, ladies? 202 00:11:39,000 --> 00:11:41,000 Why not? 203 00:11:41,000 --> 00:11:43,000 You're a mule, mister. 204 00:11:43,000 --> 00:11:44,000 Oh! 205 00:11:53,000 --> 00:11:55,000 Stay away from me, cut, fella. 206 00:11:55,000 --> 00:12:00,000 Get in, mister. 207 00:12:00,000 --> 00:12:08,000 When you come on, that fella's going to get up. 208 00:12:08,000 --> 00:12:10,000 Whoa! 209 00:12:10,000 --> 00:12:12,000 Whoa! 210 00:12:24,000 --> 00:12:26,000 Remember they are, they're not bad. 211 00:12:26,000 --> 00:12:27,000 Fuck! 212 00:12:27,000 --> 00:12:28,000 No, ma'am. 213 00:12:28,000 --> 00:12:31,000 You guys, you shouldn't meet a mess, mate, joint. 214 00:12:31,000 --> 00:12:33,000 Let's go. We've got a contractor fulfilled. 215 00:12:33,000 --> 00:12:34,000 I... 216 00:12:55,000 --> 00:12:56,000 Lost him. 217 00:12:56,000 --> 00:12:57,000 Primo, great! 218 00:12:57,000 --> 00:13:00,000 Now let me out, you guys can get back to the studio. 219 00:13:00,000 --> 00:13:01,000 What? 220 00:13:01,000 --> 00:13:03,000 Studio? What studio? 221 00:13:03,000 --> 00:13:06,000 Wherever it is you're making the Western movie. 222 00:13:06,000 --> 00:13:08,000 We ain't making no movie. 223 00:13:08,000 --> 00:13:11,000 Well then the Nuthouse then, because there are no way I'm letting anybody kidnap me. 224 00:13:11,000 --> 00:13:13,000 You got that? Nobody. 225 00:13:13,000 --> 00:13:15,000 Miss, we ain't making a movie. 226 00:13:15,000 --> 00:13:17,000 Now we sure ain't kidnappers. 227 00:13:17,000 --> 00:13:19,000 We're taking you back to your puppy. 228 00:13:19,000 --> 00:13:22,000 Well if I don't want to go, then you are kidnappers. 229 00:13:22,000 --> 00:13:24,000 And I don't want to go. 230 00:13:24,000 --> 00:13:30,000 The only reason I'm sitting here is because the one thing I'd rather not see other than my father is a bunch of ice merchants. 231 00:13:33,000 --> 00:13:34,000 Ice merchants? 232 00:13:34,000 --> 00:13:36,000 Men that put you on ice? 233 00:13:36,000 --> 00:13:37,000 Hidden in? 234 00:13:37,000 --> 00:13:39,000 Bang, bang? 235 00:13:39,000 --> 00:13:43,000 And that's what those guys back there were later dudes. 236 00:13:43,000 --> 00:13:46,000 First off, man, we ain't dudes. 237 00:13:46,000 --> 00:13:53,000 We was all born in Texas, except Isaiah here, and he's sure enough texting enough by now. 238 00:13:53,000 --> 00:13:55,000 What are you talking about? 239 00:13:55,000 --> 00:13:59,000 Well, I'm saying politely that we ain't dudes. 240 00:13:59,000 --> 00:14:02,000 Well it's just a figure of speech, babes. 241 00:14:05,000 --> 00:14:06,000 Who are you guys anyway? 242 00:14:06,000 --> 00:14:09,000 We're associates of your father. 243 00:14:09,000 --> 00:14:12,000 Friends who know what'd make him the happiest man in the world of the two. 244 00:14:12,000 --> 00:14:14,000 You just figure out a way to bury the action. 245 00:14:14,000 --> 00:14:16,000 Well it's already buried, okay? 246 00:14:16,000 --> 00:14:20,000 Look, I wish him blue skies, but I don't want to be breathing the same air as him. 247 00:14:20,000 --> 00:14:23,000 It's bad for my health. 248 00:14:23,000 --> 00:14:25,000 Look, those creeps back there are after me because of him. 249 00:14:25,000 --> 00:14:27,000 Now I want out of here. 250 00:14:27,000 --> 00:14:30,000 I do a solo at these days. 251 00:14:30,000 --> 00:14:31,000 Solo. 252 00:14:31,000 --> 00:14:33,000 So thanks for your help. 253 00:14:33,000 --> 00:14:35,000 But no thanks. 254 00:14:35,000 --> 00:14:37,000 Yeah, well I see your point, Miss. 255 00:14:37,000 --> 00:14:39,000 Something you gotta do, we won't stop you. 256 00:14:39,000 --> 00:14:43,000 Of course them, uh, them hit men fellows are not too far behind us, but... 257 00:14:43,000 --> 00:14:50,000 If you want to do it solo, something you just gotta do. 258 00:15:05,000 --> 00:15:06,000 Intelligent woman? 259 00:15:06,000 --> 00:15:09,000 Well I just wish I could decipher what she's saying. 260 00:15:09,000 --> 00:15:13,000 Mark Bennett, I can't believe it, it's been years. 261 00:15:13,000 --> 00:15:16,000 You guys don't know how glad I am to hear he's still alive. 262 00:15:16,000 --> 00:15:20,000 Well he's alive, how long is he gonna take to get this concerned contraption up in the air? 263 00:15:20,000 --> 00:15:24,000 Oh, as soon as I file a flight plan, we're in the air. 264 00:15:24,000 --> 00:15:26,000 I'll be right with you. 265 00:15:31,000 --> 00:15:35,000 Well I can tell you partners that wish we weren't in such a hurry. 266 00:15:35,000 --> 00:15:39,000 I guess cause it's lighter, it'll stay up better, huh? 267 00:15:39,000 --> 00:15:43,000 Well, from an aerodynamic standpoint, it really doesn't matter. 268 00:15:43,000 --> 00:15:44,000 What? 269 00:15:44,000 --> 00:15:45,000 Well, what? 270 00:15:45,000 --> 00:15:46,000 Well, what? 271 00:15:46,000 --> 00:15:52,000 So this one's just as likely to fall down as one of those big ones, huh? 272 00:15:52,000 --> 00:15:54,000 Oh, stay up. 273 00:15:54,000 --> 00:15:56,000 Depending upon your point of view. 274 00:15:56,000 --> 00:16:06,000 Oh you do, please help. 275 00:16:06,000 --> 00:16:09,000 Look I know those other dudes are after me, but I still don't want to go. 276 00:16:09,000 --> 00:16:13,000 Well, your pie warned us he could be as ornery as a cow used for saddle gals? 277 00:16:13,000 --> 00:16:14,000 No, no, no. 278 00:16:14,000 --> 00:16:18,000 What he was telling us was that he didn't have an easy time with it as a young man. 279 00:16:18,000 --> 00:16:20,000 Well, he got that right. 280 00:16:20,000 --> 00:16:23,000 Brady, your daddy's dying. 281 00:16:23,000 --> 00:16:25,000 What? 282 00:16:25,000 --> 00:16:27,000 Some disease or another. 283 00:16:27,000 --> 00:16:29,000 Are you telling me the real side? 284 00:16:29,000 --> 00:16:30,000 What? 285 00:16:30,000 --> 00:16:31,000 The truth. 286 00:16:31,000 --> 00:16:33,000 Well, I'm telling you the truth. 287 00:16:33,000 --> 00:16:35,000 I'm telling you what your daddy was telling us. 288 00:16:35,000 --> 00:16:40,000 Well, that's a relief cause there's absolutely no way he's dying. 289 00:16:40,000 --> 00:16:42,000 He conned you dudes. 290 00:16:42,000 --> 00:16:48,000 Oh, no, listen, what if he was telling us the truth? 291 00:16:48,000 --> 00:16:54,000 Then look out below cause the sky's gonna fall and it'll be snowing in July. 292 00:16:54,000 --> 00:17:03,000 Look, you guys don't know what it was like living with him. 293 00:17:03,000 --> 00:17:07,000 You couldn't eat or sleep cause your guts were always in your throat. 294 00:17:07,000 --> 00:17:10,000 You ran till you didn't even know where you were or cared. 295 00:17:10,000 --> 00:17:12,000 Did he have any stability? 296 00:17:12,000 --> 00:17:13,000 No friends? 297 00:17:13,000 --> 00:17:14,000 No nothing. 298 00:17:14,000 --> 00:17:17,000 Brady, he stopped running now. 299 00:17:17,000 --> 00:17:21,000 And, uh, he said he's real sorry man. 300 00:17:21,000 --> 00:17:24,000 Yeah, well, what am I supposed to do about it? 301 00:17:24,000 --> 00:17:25,000 Cry? 302 00:17:25,000 --> 00:17:27,000 Maybe you could look inside your heart. 303 00:17:27,000 --> 00:17:30,000 Maybe you could find a little forgiveness in there. 304 00:17:30,000 --> 00:17:33,000 I'm not familiar with that word. 305 00:17:33,000 --> 00:17:34,000 She's here. 306 00:17:34,000 --> 00:17:38,000 And she's got five bad looking dudes as a guard of honor. 307 00:17:38,000 --> 00:17:41,000 I'm flying him to Sonora. 308 00:17:41,000 --> 00:17:43,000 Caught a Tia airstrip. 309 00:17:43,000 --> 00:17:45,000 I'm not familiar with that word. 310 00:17:45,000 --> 00:17:47,000 She's here. 311 00:17:47,000 --> 00:17:50,000 And she's got five bad looking dudes as a guard of honor. 312 00:17:50,000 --> 00:17:53,000 She's here airstrip. 313 00:17:53,000 --> 00:17:54,000 Where are they going from there? 314 00:17:54,000 --> 00:17:55,000 I got no idea. 315 00:17:55,000 --> 00:17:58,000 Will you stall until we get the redwood? 316 00:17:58,000 --> 00:18:00,000 EDA 10 minutes, 15 minutes tops. 317 00:18:00,000 --> 00:18:02,000 I don't know if I can stall them that long. 318 00:18:02,000 --> 00:18:04,000 Well, try this, pal. 319 00:18:04,000 --> 00:18:07,000 If you take off before we get there, you better keep going to another galaxy. 320 00:18:07,000 --> 00:18:33,000 You got it? 321 00:18:33,000 --> 00:18:34,000 Hey, man. 322 00:18:34,000 --> 00:18:37,000 That joke's been acted strange for about two weeks. 323 00:18:37,000 --> 00:18:40,000 You're going to be able to get this thing up in the air and out of here or not? 324 00:18:40,000 --> 00:18:41,000 Oh sure, sure. 325 00:18:41,000 --> 00:18:42,000 No problem. 326 00:18:42,000 --> 00:18:44,000 I mean, she'll go when she has to. 327 00:18:44,000 --> 00:18:46,000 She's just been acting a little temperamental. 328 00:18:46,000 --> 00:18:47,000 That's all. 329 00:18:47,000 --> 00:18:49,000 Tempered mental. 330 00:18:49,000 --> 00:18:52,000 Damn things are bad enough in their contentment. 331 00:18:52,000 --> 00:18:53,000 That does it. 332 00:18:53,000 --> 00:18:55,000 I'll save you a higher boat. 333 00:18:55,000 --> 00:18:57,000 I'd rather ground full out air. 334 00:18:57,000 --> 00:18:59,000 Not to worry, Wilson. 335 00:18:59,000 --> 00:19:00,000 Mr. Grayell. 336 00:19:00,000 --> 00:19:01,000 That's telling them, Wilson. 337 00:19:01,000 --> 00:19:04,000 Always let your true feelings be known. 338 00:19:04,000 --> 00:19:07,000 Don't you worry. 339 00:19:07,000 --> 00:19:09,000 This engine's got a gag in it. 340 00:19:16,000 --> 00:19:18,000 How did that get in there? 341 00:19:18,000 --> 00:19:20,000 Try it now. 342 00:19:20,000 --> 00:19:40,000 Clear! 343 00:19:40,000 --> 00:19:42,000 A straight and true, Mr. Giger. 344 00:19:42,000 --> 00:19:45,000 And no more of them delaying tactics, Mr. 345 00:19:45,000 --> 00:19:47,000 We'll get real angry. 346 00:19:47,000 --> 00:19:54,000 I understand, right? 347 00:19:54,000 --> 00:20:02,000 A little more speed, Mr. Giger. 348 00:20:02,000 --> 00:20:18,000 I'm going to get a shot. 349 00:20:18,000 --> 00:20:23,000 I'm going to get a shot. 350 00:20:23,000 --> 00:20:25,000 I'm going to get a shot. 351 00:20:25,000 --> 00:20:26,000 Stabilize, it's been hit. 352 00:20:26,000 --> 00:20:27,000 We got to stop. 353 00:20:27,000 --> 00:20:28,000 Don't panic, Mr. Giger. 354 00:20:28,000 --> 00:20:29,000 Don't stop. 355 00:20:29,000 --> 00:20:30,000 Motherfucker, I can't steer it. 356 00:20:30,000 --> 00:20:31,000 Don't say it won't turn. 357 00:20:31,000 --> 00:20:32,000 We can take off, can't we? 358 00:20:32,000 --> 00:20:33,000 Isn't that correct? 359 00:20:33,000 --> 00:20:34,000 Well, yeah, we can take off. 360 00:20:34,000 --> 00:20:37,000 Well, they're doing, Mr. 361 00:20:37,000 --> 00:20:39,000 More speed, Mr. Giger. 362 00:20:39,000 --> 00:20:41,000 More speed. 363 00:20:41,000 --> 00:20:42,000 You hear him? 364 00:20:42,000 --> 00:20:43,000 More speed. 365 00:20:43,000 --> 00:20:45,000 Mom! Mom! 366 00:20:45,000 --> 00:20:50,000 We're dead. 367 00:20:57,000 --> 00:20:58,000 Just stop it. 368 00:20:58,000 --> 00:21:00,000 Just let me out of here and they can have me. 369 00:21:00,000 --> 00:21:07,000 I'll say I'll make him hit that thing again. 370 00:21:07,000 --> 00:21:07,000 Mom! 371 00:21:07,000 --> 00:21:07,000 Mom! 372 00:21:07,000 --> 00:21:07,000 Mom! 373 00:21:07,000 --> 00:21:14,000 Mom! 374 00:21:14,000 --> 00:21:21,000 Mom! 375 00:21:21,000 --> 00:21:22,000 Mom! 376 00:21:22,000 --> 00:21:23,000 Mom! 377 00:21:23,000 --> 00:21:26,000 I'm riding the light and all over again. 378 00:21:26,000 --> 00:21:31,000 Oh, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no. 379 00:21:31,000 --> 00:21:34,000 What's more, we're trespassing into your domain. 380 00:21:34,000 --> 00:21:37,000 Now, Lord, we don't want to be disrespectful of us in with, oh, please, Lord. 381 00:21:37,000 --> 00:21:44,000 If you could just see it your way to get us down safe and sound. 382 00:21:44,000 --> 00:21:45,000 Hello? 383 00:21:45,000 --> 00:21:48,000 They must have hit the gas tanks. 384 00:21:48,000 --> 00:21:49,000 You almost gone! 385 00:21:49,000 --> 00:21:52,000 Wait, we're going down! 386 00:21:52,000 --> 00:21:53,000 Oh, God. 387 00:21:53,000 --> 00:21:55,000 We're going down. 388 00:21:55,000 --> 00:21:57,000 I'm not going down. I'm not kidding. We're going down. 389 00:21:58,000 --> 00:21:59,000 What? Down? 390 00:21:59,000 --> 00:22:01,000 Because we're following Wilson. 391 00:22:01,000 --> 00:22:02,000 What? 392 00:22:04,000 --> 00:22:05,000 Great! 393 00:22:05,000 --> 00:22:06,000 Oh, Lord! 394 00:22:06,000 --> 00:22:09,000 The farmer should be able to do anything. Don't let us crash. 395 00:22:09,000 --> 00:22:14,000 How could this be? 396 00:22:14,000 --> 00:22:15,000 Let's shake the wood. 397 00:22:17,000 --> 00:22:18,000 That right. 398 00:22:19,000 --> 00:22:20,000 Let us share. 399 00:22:23,000 --> 00:22:24,000 No she wasn't. 400 00:22:34,000 --> 00:22:36,000 Just let us share. 401 00:22:36,000 --> 00:22:38,000 Oh. 402 00:22:44,000 --> 00:22:46,000 I don't know what to do with this park. 403 00:22:53,000 --> 00:22:56,000 I'm going! 404 00:22:55,000 --> 00:22:57,000 Yeah, go! 405 00:22:57,000 --> 00:22:58,000 Oh! 406 00:22:58,000 --> 00:23:00,000 I told you we should have taken a boat! 407 00:23:06,000 --> 00:23:07,000 Jack from moon! 408 00:23:09,000 --> 00:23:11,000 Billy, Billy, get her! 409 00:23:17,000 --> 00:23:20,000 Come along, Miss. No need kicking people trying to help you. 410 00:23:24,000 --> 00:23:25,000 My plane, my plane! 411 00:23:25,000 --> 00:23:27,000 What? Nice crash. 412 00:23:27,000 --> 00:23:29,000 You like that crash, baby, huh? 413 00:23:29,000 --> 00:23:30,000 Oh, all right. 414 00:23:30,000 --> 00:23:31,000 Watch your little fish. 415 00:23:31,000 --> 00:23:32,000 One go up here. 416 00:23:32,000 --> 00:23:33,000 No. 417 00:23:33,000 --> 00:23:34,000 It's happening, man, but you got on underneath the rope. 418 00:23:34,000 --> 00:23:35,000 It's just leaving. 419 00:23:35,000 --> 00:23:36,000 Nothing you'll ever see. 420 00:23:36,000 --> 00:23:37,000 Whoop! 421 00:23:37,000 --> 00:23:38,000 No! 422 00:23:38,000 --> 00:23:40,000 Come on, get your fish out of the way. 423 00:23:40,000 --> 00:23:42,000 What is going on? 424 00:23:43,000 --> 00:23:44,000 Well, you ain't lost it, Harlan. 425 00:23:44,000 --> 00:23:45,000 Thank you, John. 426 00:23:46,000 --> 00:23:48,000 But how water you want, son? 427 00:23:48,000 --> 00:23:49,000 Ah! 428 00:23:49,000 --> 00:23:50,000 Ah! 429 00:23:50,000 --> 00:23:55,000 Get out of the way! 430 00:24:00,000 --> 00:24:01,000 Gentlemen, move off your lift. 431 00:24:01,000 --> 00:24:02,000 Nice, whoa! 432 00:24:02,000 --> 00:24:03,000 Where? 433 00:24:06,000 --> 00:24:07,000 Where? 434 00:24:07,000 --> 00:24:08,000 Where? 435 00:24:12,000 --> 00:24:13,000 Oh! 436 00:24:13,000 --> 00:24:18,000 Oh! 437 00:24:43,000 --> 00:24:46,000 Oh! 438 00:25:13,000 --> 00:25:18,000 Yes, Electra. 439 00:25:18,000 --> 00:25:19,000 Joe, a man's been hurt. 440 00:25:19,000 --> 00:25:20,000 House of worship. 441 00:25:20,000 --> 00:25:21,000 Huh? 442 00:25:24,000 --> 00:25:26,000 What sort of injury is this? 443 00:25:26,000 --> 00:25:30,000 Well, we can't hide it from you, Mr. He's been gunshot. 444 00:25:30,000 --> 00:25:32,000 Come on, Wolf. Let him look at it. 445 00:25:32,000 --> 00:25:36,000 The bullet appears to still be in his shoulder. 446 00:25:36,000 --> 00:25:37,000 Uh-huh. 447 00:25:37,000 --> 00:25:38,000 Why don't you take him to the hospital? 448 00:25:38,000 --> 00:25:40,000 There's one, two blocks from here. 449 00:25:40,000 --> 00:25:43,000 Oh, no, no, Wolf Lucas ain't gonna be laid off at no hospital. 450 00:25:43,000 --> 00:25:44,000 Wait for no mobsters. 451 00:25:44,000 --> 00:25:45,000 You just come on. 452 00:25:45,000 --> 00:25:46,000 And down, make down. 453 00:25:46,000 --> 00:25:47,000 No. 454 00:25:47,000 --> 00:25:48,000 mobsters, shootists. 455 00:25:48,000 --> 00:25:50,000 Gonna need more people. 456 00:25:56,000 --> 00:25:57,000 Uh... Hey, John. 457 00:25:57,000 --> 00:25:59,000 You gotta, you gotta promise me, son. 458 00:26:00,000 --> 00:26:01,000 No saw bones. 459 00:26:01,000 --> 00:26:03,000 They see something bleeding. 460 00:26:03,000 --> 00:26:04,000 They hack it off. 461 00:26:05,000 --> 00:26:06,000 Promise you, Wilson? 462 00:26:06,000 --> 00:26:08,000 No doctors? No saw bones. 463 00:26:08,000 --> 00:26:12,000 Okay, now you remember Horace Turner out of Fifth, Texas, Caleridge. 464 00:26:12,000 --> 00:26:13,000 Remember him? 465 00:26:13,000 --> 00:26:14,000 Uh-huh. 466 00:26:14,000 --> 00:26:15,000 Well, he caught him in a bone. 467 00:26:15,000 --> 00:26:17,000 Right below his ankle bone. 468 00:26:17,000 --> 00:26:19,000 A missionary ridge, remember? 469 00:26:21,000 --> 00:26:23,000 We was there, too, remember? 470 00:26:23,000 --> 00:26:24,000 No, she... 471 00:26:25,000 --> 00:26:30,000 Well, the dam saw bones took his leg off all the way to the knee without even a... 472 00:26:30,000 --> 00:26:32,000 I hear to leave. 473 00:26:32,000 --> 00:26:33,000 Oh, this is just great. 474 00:26:33,000 --> 00:26:35,000 You know, this is just hardcore terrific. 475 00:26:35,000 --> 00:26:37,000 I mean, one day, my whole life goes weird. 476 00:26:37,000 --> 00:26:38,000 It's all your fault. 477 00:26:38,000 --> 00:26:39,000 And my father's. 478 00:26:39,000 --> 00:26:41,000 You see, I was troubling cause now. 479 00:26:41,000 --> 00:26:44,000 Well, him fellas and that herswaggen was after you, regardless. 480 00:26:44,000 --> 00:26:47,000 Now, you'd be in a lot more fixed than you are right now if we hadn't caught up to you. 481 00:26:47,000 --> 00:26:49,000 Harlan's right, Grady. 482 00:26:49,000 --> 00:26:52,000 Now, why don't you find something to do and stop being a pain in our tail feathers? 483 00:26:52,000 --> 00:26:55,000 But what am I supposed to do, sit around here and meditate? 484 00:26:55,000 --> 00:26:57,000 It does suit the soul. 485 00:26:57,000 --> 00:27:00,000 Excuse me, sir, but as you observe, this bullet must be removed. 486 00:27:00,000 --> 00:27:03,000 If you kindly provide us with some clean towels and hot water, we'd appreciate it. 487 00:27:03,000 --> 00:27:04,000 Of course. 488 00:27:04,000 --> 00:27:07,000 I'm afraid we don't have any surgical instruments. 489 00:27:07,000 --> 00:27:09,000 All will think of something. 490 00:27:09,000 --> 00:27:14,000 Well, Wilson appears to me I'm gonna get the chance to pay back the dead, I owe you. 491 00:27:14,000 --> 00:27:15,000 Remember? 492 00:27:15,000 --> 00:27:17,000 Oh, you remember? 493 00:27:17,000 --> 00:27:21,000 After the Twin Fork's job, when you took the slug out of my... 494 00:27:21,000 --> 00:27:23,000 The lower part of my anatomy. 495 00:27:23,000 --> 00:27:27,000 Oh, John, vengeance does not become you. 496 00:27:27,000 --> 00:27:30,000 Well, this ought to do it. 497 00:27:30,000 --> 00:27:34,000 Sterilize the instrument before I start carving. 498 00:27:34,000 --> 00:27:36,000 I see you, sir. 499 00:27:36,000 --> 00:27:37,000 Wilson? 500 00:27:37,000 --> 00:27:39,000 Yeah, don't figure that knife. 501 00:27:39,000 --> 00:27:40,000 Take it easy. 502 00:27:40,000 --> 00:27:47,000 You wouldn't happen to have any medicinal fire water, which I mean, it's gonna hurt Wilson, sir. 503 00:27:47,000 --> 00:27:50,000 I do have some... 504 00:27:50,000 --> 00:27:51,000 I don't know. 505 00:27:51,000 --> 00:27:52,000 I don't know. 506 00:27:52,000 --> 00:27:53,000 I don't know. 507 00:27:53,000 --> 00:27:54,000 I don't know. 508 00:27:54,000 --> 00:27:55,000 I don't know. 509 00:27:55,000 --> 00:27:56,000 I don't know. 510 00:27:56,000 --> 00:27:57,000 I don't know. 511 00:27:57,000 --> 00:28:01,000 I do have some elderberry wine. 512 00:28:01,000 --> 00:28:02,000 No. 513 00:28:02,000 --> 00:28:03,000 No. 514 00:28:03,000 --> 00:28:04,000 No! 515 00:28:11,000 --> 00:28:13,000 What happened, big boy? 516 00:28:13,000 --> 00:28:18,000 You can hit by an ICBM or something. 517 00:28:18,000 --> 00:28:19,000 Shut up, talk. 518 00:28:19,000 --> 00:28:20,000 What you got, man? 519 00:28:20,000 --> 00:28:24,000 Is this what we're looking for? 520 00:28:24,000 --> 00:28:25,000 That's correct, tonight. 521 00:28:25,000 --> 00:28:26,000 I'm in a hurry. 522 00:28:26,000 --> 00:28:28,000 Got all the transportation outlets covered, airports, 523 00:28:28,000 --> 00:28:29,000 bus terminals. 524 00:28:29,000 --> 00:28:31,000 The main man's taken care of that. 525 00:28:31,000 --> 00:28:32,000 Everything's sown up tight. 526 00:28:32,000 --> 00:28:35,000 Now, she's with five cowboys who know their stuff. 527 00:28:35,000 --> 00:28:36,000 They're good with their hands, too. 528 00:28:36,000 --> 00:28:38,000 I need some help once we locate him, you know? 529 00:28:38,000 --> 00:28:39,000 Muscle. 530 00:28:39,000 --> 00:28:40,000 I've taken care of that. 531 00:28:40,000 --> 00:28:41,000 Well, I've all the muscle. 532 00:28:41,000 --> 00:28:44,000 Now, I lost them at this Daily City People's Park. 533 00:28:44,000 --> 00:28:46,000 They had some help and some freaks in blue robes 534 00:28:46,000 --> 00:28:49,000 looked like buddhist or something. 535 00:28:49,000 --> 00:28:50,000 Sounds like the Hananeet. 536 00:28:50,000 --> 00:28:53,000 They've got four or five temples in the Bay Area. 537 00:28:53,000 --> 00:28:55,000 We'll get on it. 538 00:28:55,000 --> 00:28:58,000 Well, always nice talking to you, Ty. 539 00:28:58,000 --> 00:28:59,000 Now, shut up, talk. 540 00:28:59,000 --> 00:29:00,000 Save it for the cowboys. 541 00:29:10,000 --> 00:29:11,000 Hey. 542 00:29:11,000 --> 00:29:34,000 MUSIC 543 00:29:34,000 --> 00:29:35,000 It appears that the wine works. 544 00:29:35,000 --> 00:29:40,000 Well, Wilson, time to start the party. 545 00:29:40,000 --> 00:29:42,000 Are you feeling ready, Gordon? 546 00:29:42,000 --> 00:29:43,000 Oh, as I see it. 547 00:29:43,000 --> 00:29:45,000 See the lightning. 548 00:29:45,000 --> 00:29:47,000 I see it. 549 00:29:47,000 --> 00:29:48,000 Ah! 550 00:29:48,000 --> 00:29:49,000 Ah, ah, ah. 551 00:29:49,000 --> 00:29:51,000 No, Holly, we'll start bleeding again. 552 00:29:51,000 --> 00:29:52,000 Holly, let him go. 553 00:29:52,000 --> 00:29:53,000 Let him go. 554 00:29:53,000 --> 00:29:54,000 Please, please let him go. 555 00:29:57,000 --> 00:29:59,000 Take his hands. 556 00:29:59,000 --> 00:30:00,000 Do it. 557 00:30:00,000 --> 00:30:01,000 It's all right. 558 00:30:01,000 --> 00:30:02,000 You won't fight a woman. 559 00:30:02,000 --> 00:30:16,000 MUSIC 560 00:30:16,000 --> 00:30:18,000 John, are you OK, partner? 561 00:30:18,000 --> 00:30:19,000 Yeah, I'm fine, homie. 562 00:30:19,000 --> 00:30:21,000 I was just thinking how much it must have 563 00:30:21,000 --> 00:30:24,000 hurt old Wilson to cut him to me that time. 564 00:30:24,000 --> 00:30:25,000 Not back then. 565 00:30:25,000 --> 00:30:27,000 It's got to be done, John. 566 00:30:27,000 --> 00:30:28,000 Damn it, I say it. 567 00:30:28,000 --> 00:30:29,000 Don't tell me something I know already. 568 00:30:29,000 --> 00:30:31,000 Glad to see you back to normal, Mr. Graham. 569 00:30:38,000 --> 00:30:41,000 MUSIC 570 00:30:41,000 --> 00:31:07,000 Man. 571 00:31:07,000 --> 00:31:12,000 Thank you, Billy. 572 00:31:12,000 --> 00:31:29,000 MUSIC 573 00:31:29,000 --> 00:31:42,000 I'm not a neo-morda. 574 00:31:42,000 --> 00:31:43,000 Well, I don't know, man. 575 00:31:43,000 --> 00:31:48,000 This posture, it kind of takes a toll on a fellow my size. 576 00:31:48,000 --> 00:31:51,000 It's mind over matter, Mr. Pike. 577 00:31:51,000 --> 00:31:54,000 Hana neo-morda. 578 00:31:54,000 --> 00:31:57,000 Hana neo-morda. 579 00:31:57,000 --> 00:31:59,000 What exactly do those words mean? 580 00:31:59,000 --> 00:32:01,000 That we're all reincarnated. 581 00:32:01,000 --> 00:32:04,000 Tell me some more about this reincarnation. 582 00:32:04,000 --> 00:32:08,000 It's the cornerstone of our beliefs, past lives. 583 00:32:08,000 --> 00:32:12,000 For example, I was a peasant woman 584 00:32:12,000 --> 00:32:14,000 in Dublin in the 16th century. 585 00:32:14,000 --> 00:32:15,000 Irish. 586 00:32:15,000 --> 00:32:16,000 Yes. 587 00:32:16,000 --> 00:32:19,000 Do you believe in past lives, Mr. Pike? 588 00:32:19,000 --> 00:32:21,000 Well, you might say that. 589 00:32:21,000 --> 00:32:22,000 Yes. 590 00:32:22,000 --> 00:32:25,000 Do you remember who you were? 591 00:32:25,000 --> 00:32:28,000 They brought the faith in us. 592 00:32:28,000 --> 00:32:31,000 Oh, it's the cryo-pongos. 593 00:32:31,000 --> 00:32:32,000 Harlan's down. 594 00:32:32,000 --> 00:32:33,000 Cover me, Billy. 595 00:32:33,000 --> 00:32:35,000 Harlan, get a hold, Harlan. 596 00:32:35,000 --> 00:32:37,000 On your right, move set. 597 00:32:37,000 --> 00:32:39,000 Last and boys, and that was all. 598 00:32:39,000 --> 00:32:40,000 That's right. 599 00:32:40,000 --> 00:32:42,000 Help. 600 00:32:42,000 --> 00:32:46,000 I said, do you remember who you were, Mr. Pike in the past? 601 00:32:49,000 --> 00:32:52,000 A Rob Banks in the Old West. 602 00:32:52,000 --> 00:32:55,000 Sometimes trains, but mostly banks. 603 00:32:55,000 --> 00:32:58,000 I see. 604 00:32:58,000 --> 00:33:01,000 You think I'm loco, don't you? 605 00:33:01,000 --> 00:33:02,000 No. 606 00:33:02,000 --> 00:33:05,000 On the contrary, I think I understand you better 607 00:33:05,000 --> 00:33:08,000 than most any man I've ever met. 608 00:33:08,000 --> 00:33:10,000 Do you come to San Francisco often? 609 00:33:10,000 --> 00:33:13,000 If Chance presents another opportunity, 610 00:33:13,000 --> 00:33:15,000 I will take advantage of it. 611 00:33:15,000 --> 00:33:18,000 Surely return. 612 00:33:18,000 --> 00:33:21,000 It'd be my pleasure to pay you a visit at that time. 613 00:33:21,000 --> 00:33:23,000 If you don't mind. 614 00:33:23,000 --> 00:33:24,000 Oh, no. 615 00:33:24,000 --> 00:33:26,000 No, I don't mind. 616 00:33:26,000 --> 00:33:26,000 Not at all. 617 00:33:30,000 --> 00:33:31,000 You know those fellows are still 618 00:33:31,000 --> 00:33:34,000 combing the town for us. 619 00:33:34,000 --> 00:33:35,000 Don't I know him? 620 00:33:35,000 --> 00:33:37,000 So frustrating not being able to face him down 621 00:33:37,000 --> 00:33:39,000 and get it over with. 622 00:33:39,000 --> 00:33:42,000 I don't want to get these people in no danger, though. 623 00:33:42,000 --> 00:33:44,000 Well, the longer we wait, the more 624 00:33:44,000 --> 00:33:45,000 the likelihood of that happening. 625 00:33:48,000 --> 00:33:49,000 Hey, Wilson. 626 00:33:49,000 --> 00:33:52,000 Martin, how you feeling? 627 00:33:52,000 --> 00:33:54,000 Yeah, we're here to go, boys. 628 00:33:54,000 --> 00:33:55,000 Where to go? 629 00:33:55,000 --> 00:33:56,000 I know you're right. 630 00:33:56,000 --> 00:33:58,000 Give it two more hours, then we'll move out of here. 631 00:33:58,000 --> 00:33:59,000 OK. 632 00:34:23,000 --> 00:34:27,000 Distant thoughts, John? 633 00:34:27,000 --> 00:34:29,000 You know me pretty good, I'd say. 634 00:34:29,000 --> 00:34:32,000 Yeah, I know Miss Penna kind of reminds you of your daughter. 635 00:34:32,000 --> 00:34:34,000 Almost every young girl at age. 636 00:34:34,000 --> 00:34:37,000 Reminds me of Sarah. 637 00:34:37,000 --> 00:34:43,000 She was about that old when we rode the light. 638 00:34:43,000 --> 00:34:47,000 Our deepest regret not spending time with her. 639 00:34:47,000 --> 00:34:57,000 Wonder what kind of life she would have had. 640 00:34:57,000 --> 00:34:59,000 Well, look here. 641 00:35:04,000 --> 00:35:06,000 That man? 642 00:35:06,000 --> 00:35:09,000 I don't suppose by the chance you raise any beef. 643 00:35:09,000 --> 00:35:10,000 Oh, no, sir. 644 00:35:10,000 --> 00:35:25,000 We're strictly vegetarians. 645 00:35:25,000 --> 00:35:26,000 Delicious. 646 00:35:28,000 --> 00:35:31,000 Look at that little little bit of tomato. 647 00:35:31,000 --> 00:35:34,000 I wonder how it got that way. 648 00:35:34,000 --> 00:35:36,000 John, there's so many things in this world that 649 00:35:36,000 --> 00:35:39,000 are just unexplainable. 650 00:35:39,000 --> 00:35:40,000 Just a groat is in the shade. 651 00:35:46,000 --> 00:35:49,000 Howdy, Tex. 652 00:35:49,000 --> 00:35:51,000 What are you doing up here? 653 00:35:51,000 --> 00:35:53,000 Well, I just came up here to see you. 654 00:35:53,000 --> 00:35:57,000 What about letting you bail? 655 00:35:57,000 --> 00:35:59,000 Now, why are you so tough? 656 00:35:59,000 --> 00:36:03,000 Now, if you're going to be a bear, be a grizzly. 657 00:36:03,000 --> 00:36:05,000 Girl. 658 00:36:05,000 --> 00:36:12,000 Why don't you come here, you big old bear? 659 00:36:12,000 --> 00:36:14,000 What? 660 00:36:14,000 --> 00:36:15,000 What? 661 00:36:21,000 --> 00:36:22,000 Why don't you turn around? 662 00:36:22,000 --> 00:36:24,000 To the hilt. 663 00:36:52,000 --> 00:36:55,000 Hello, baby. 664 00:36:55,000 --> 00:36:59,000 I think you've just been there. 665 00:37:17,000 --> 00:37:19,000 You catch her? 666 00:37:19,000 --> 00:37:21,000 Oh, will you not catch her? 667 00:37:21,000 --> 00:37:22,000 You know, William? 668 00:37:22,000 --> 00:37:25,000 I am real curious as to what happened up here, 669 00:37:25,000 --> 00:37:28,000 because whatever did happen, it didn't involve your brain. 670 00:37:28,000 --> 00:37:30,000 Easy, John. 671 00:37:30,000 --> 00:37:31,000 We all make mistakes. 672 00:37:31,000 --> 00:37:32,000 No point in flailing the boy. 673 00:37:32,000 --> 00:37:35,000 No, Harlan, the sheriff's right. 674 00:37:35,000 --> 00:37:37,000 This time, I was stupid. 675 00:37:37,000 --> 00:37:39,000 Real stupid. 676 00:37:39,000 --> 00:37:41,000 Mr. Graell, Mr. Pike, hurry. 677 00:37:41,000 --> 00:37:42,000 It's Joe on the phone. 678 00:37:42,000 --> 00:37:43,000 Great, he's been kidnapped. 679 00:37:43,000 --> 00:37:44,000 All right. 680 00:37:44,000 --> 00:37:45,000 All right. 681 00:37:45,000 --> 00:37:46,000 All right. 682 00:37:46,000 --> 00:37:47,000 All right. 683 00:37:52,000 --> 00:37:54,000 Hello, Mr. Graell. 684 00:37:54,000 --> 00:37:56,000 Come down to Chinatown right away. 685 00:37:56,000 --> 00:37:57,000 They've got Miss Grady. 686 00:37:57,000 --> 00:37:58,000 Chinatown? 687 00:37:58,000 --> 00:38:20,000 I'll drive you. 688 00:38:20,000 --> 00:38:21,000 Sit down. 689 00:38:21,000 --> 00:38:23,000 I'd rather stand. 690 00:38:23,000 --> 00:38:24,000 All right, I'll sit. 691 00:38:24,000 --> 00:38:29,000 Just keep him away from me. 692 00:38:29,000 --> 00:38:31,000 Now, I'm going to give you to him, 693 00:38:31,000 --> 00:38:34,000 unless you tell me where your darling old man is. 694 00:38:34,000 --> 00:38:37,000 He's important. 695 00:38:37,000 --> 00:38:39,000 No, he's not. 696 00:38:39,000 --> 00:38:42,000 He never retraces his steps. 697 00:38:42,000 --> 00:38:45,000 We nearly grabbed him in Portland three years ago, you remember? 698 00:38:45,000 --> 00:38:46,000 Oh, yeah. 699 00:38:46,000 --> 00:38:49,000 God, we really lost you dudes that day, huh? 700 00:38:49,000 --> 00:38:51,000 Look, why don't you just forget about any aces you people 701 00:38:51,000 --> 00:38:53,000 out every time, anyway? 702 00:38:53,000 --> 00:38:55,000 He's a traitor. 703 00:38:55,000 --> 00:38:56,000 He walked out on the wrong people. 704 00:38:56,000 --> 00:38:59,000 Oh, and who were they, the junior league, I suppose? 705 00:38:59,000 --> 00:39:01,000 At least he's not a killer. 706 00:39:01,000 --> 00:39:03,000 He hasn't got the guts. 707 00:39:03,000 --> 00:39:06,000 He used to say he couldn't do what a man had to do 708 00:39:06,000 --> 00:39:09,000 to stay in the business. 709 00:39:09,000 --> 00:39:11,000 You know what he said to me once, Ty? 710 00:39:11,000 --> 00:39:14,000 It turned his stomach. 711 00:39:14,000 --> 00:39:15,000 Your old mind's a boy scout. 712 00:39:15,000 --> 00:39:17,000 He's more of a man than you'll ever be. 713 00:39:17,000 --> 00:39:20,000 I mean, he may have been a hood once, but inside he's good 714 00:39:20,000 --> 00:39:26,000 and kind, not defending him. 715 00:39:26,000 --> 00:39:29,000 He's in Biloxie, Todd Watermore, tell room number eight. 716 00:39:29,000 --> 00:39:30,000 Let's try again, love. 717 00:39:30,000 --> 00:39:33,000 Eddie Geiger was going to fly you and some of your friends 718 00:39:33,000 --> 00:39:35,000 to Mexico, Grady. 719 00:39:35,000 --> 00:39:37,000 Where in Mexico? 720 00:39:37,000 --> 00:39:38,000 I don't know. 721 00:39:42,000 --> 00:39:45,000 Well, now, listen carefully, my love. 722 00:39:45,000 --> 00:39:48,000 I want you to think about this. 723 00:39:48,000 --> 00:39:52,000 Then Ty goes to work, and he's going to bust you up a little. 724 00:39:52,000 --> 00:39:52,000 Oh, not too much. 725 00:39:52,000 --> 00:39:55,000 You'll still be out with talk. 726 00:39:55,000 --> 00:39:58,000 And then perhaps you'll stop jerking me around. 727 00:39:58,000 --> 00:40:00,000 No, maybe he's about it. 728 00:40:11,000 --> 00:40:11,000 Oh, no. 729 00:40:11,000 --> 00:40:13,000 They're busted. 730 00:40:13,000 --> 00:40:13,000 What's the matter now? 731 00:40:13,000 --> 00:40:15,000 I think it's the carburetor again. 732 00:40:15,000 --> 00:40:17,000 Gang contraption. 733 00:40:17,000 --> 00:40:18,000 These machines, I never did trust them. 734 00:40:33,000 --> 00:40:35,000 No. 735 00:40:35,000 --> 00:40:37,000 How much further we got to go? 736 00:40:37,000 --> 00:40:41,000 About two miles to the west. 737 00:40:41,000 --> 00:40:43,000 See that? 738 00:40:43,000 --> 00:40:45,000 Look here, Billy. 739 00:40:45,000 --> 00:40:48,000 I can't read it, but I can sure smell it. 740 00:40:48,000 --> 00:40:49,000 Stables. 741 00:40:53,000 --> 00:40:54,000 Good luck, Mr. Pike. 742 00:40:57,000 --> 00:40:58,000 Iris. 743 00:41:00,000 --> 00:41:01,000 Wherever you are. 744 00:41:06,000 --> 00:41:08,000 We don't rent the lariots. 745 00:41:08,000 --> 00:41:10,000 The lariots are the Academy's private property. 746 00:41:10,000 --> 00:41:13,000 We'll pay extra for them when we return these amounts. 747 00:41:13,000 --> 00:41:14,000 Yeah? 748 00:41:14,000 --> 00:41:15,000 Very well, gentlemen. 749 00:41:15,000 --> 00:41:18,000 Just please be careful and don't run the horses. 750 00:41:18,000 --> 00:41:19,000 Yeah, right. 751 00:41:19,000 --> 00:41:20,000 Yeah. 752 00:41:20,000 --> 00:41:21,000 Here. 753 00:41:21,000 --> 00:41:38,000 Over here in this way. 754 00:41:38,000 --> 00:41:40,000 Over here. 755 00:41:40,000 --> 00:41:57,000 The others are inside the building with Miss Grady. 756 00:41:57,000 --> 00:42:01,000 One of them is a huge oriental man, this big as a tank. 757 00:42:01,000 --> 00:42:03,000 Yeah, I'd have the pleasure. 758 00:42:03,000 --> 00:42:04,000 Yes. 759 00:42:07,000 --> 00:42:10,000 Well, it kind of looks to me like that standoff. 760 00:42:10,000 --> 00:42:12,000 We had down a dragon well. 761 00:42:12,000 --> 00:42:15,000 I suggest we handle it at the same way. 762 00:42:15,000 --> 00:42:16,000 How's that shoulder, your Wilson? 763 00:42:16,000 --> 00:42:18,000 It'll do, John. 764 00:42:18,000 --> 00:42:21,000 I don't use a sad munch anyway. 765 00:42:21,000 --> 00:42:24,000 So, gentlemen, let's do it. 766 00:42:24,000 --> 00:42:25,000 Amen. 767 00:42:25,000 --> 00:42:27,000 Oh, it is. 768 00:42:27,000 --> 00:42:28,000 All the way. 769 00:42:28,000 --> 00:42:29,000 Do the hill. 770 00:42:29,000 --> 00:42:33,000 Pardon me? 771 00:42:33,000 --> 00:42:40,000 Oh, my God. 772 00:42:40,000 --> 00:42:43,000 Oh, my God. 773 00:42:43,000 --> 00:42:46,000 Oh, my God. 774 00:42:46,000 --> 00:42:48,000 Did you hear that? 775 00:42:48,000 --> 00:42:49,000 Oh, my God. 776 00:42:49,000 --> 00:42:57,000 I got some 777 00:42:57,000 --> 00:43:06,000 nice shot, Lagan. 778 00:43:06,000 --> 00:43:06,000 Aah! 779 00:43:10,000 --> 00:43:12,000 dimitri drop your army chairmaker 780 00:43:27,000 --> 00:43:27,000 oh 781 00:43:27,000 --> 00:43:28,000 Go! 782 00:43:35,000 --> 00:43:37,000 I'll heal him, Isaiah. 783 00:43:37,000 --> 00:43:44,000 I'll take you guys for a little. 784 00:44:07,000 --> 00:44:14,000 Oh, thank you. 785 00:44:14,000 --> 00:44:15,000 Thank God. 786 00:44:15,000 --> 00:44:20,000 Well, I wouldn't go thinking him just yet. 787 00:44:20,000 --> 00:44:23,000 Come here. 788 00:44:23,000 --> 00:44:25,000 What? 789 00:44:25,000 --> 00:44:29,000 Since your daddy ain't here. 790 00:44:29,000 --> 00:44:31,000 Oh! 791 00:44:31,000 --> 00:44:32,000 Oh! 792 00:44:32,000 --> 00:44:39,000 Help! 793 00:44:39,000 --> 00:44:40,000 Help! 794 00:44:40,000 --> 00:44:41,000 Help! 795 00:44:41,000 --> 00:44:49,000 You're next, big boy. 796 00:44:49,000 --> 00:44:51,000 Help! 797 00:44:51,000 --> 00:44:58,000 No. 798 00:44:58,000 --> 00:45:05,000 No. 799 00:45:05,000 --> 00:45:09,000 No. 800 00:45:09,000 --> 00:45:12,000 Mr. Grail. 801 00:45:12,000 --> 00:45:18,000 And all of you guys, I just want you to know that I'm real sorry for all the trouble I caused. 802 00:45:18,000 --> 00:45:20,000 And I'm ashamed about it. 803 00:45:20,000 --> 00:45:23,000 What's done is done, Grady. 804 00:45:23,000 --> 00:45:25,000 No sense dwelling on the past. 805 00:45:25,000 --> 00:45:27,000 Isn't that right, John? 806 00:45:27,000 --> 00:45:31,000 That's for true and certain, Isaiah. 807 00:45:31,000 --> 00:45:34,000 What you got to do is turn that trouble into something worth what? 808 00:45:34,000 --> 00:45:37,000 You're talking about my daddy. 809 00:45:37,000 --> 00:45:39,000 What if he really is dying? 810 00:45:39,000 --> 00:45:41,000 He'll be needing you, Grady. 811 00:45:41,000 --> 00:45:43,000 Well, I'm not going to let him down. 812 00:45:43,000 --> 00:45:45,000 Well, that's the spirit, miss. 813 00:45:45,000 --> 00:45:47,000 You hold on to that and use it. 814 00:45:47,000 --> 00:45:54,000 God, Grady, you just might get to be a whackable if you put your mind to it. 815 00:45:54,000 --> 00:45:59,000 I'm still not straight on why you guys brought me here. 816 00:45:59,000 --> 00:46:02,000 I know it just couldn't have been because of the money. 817 00:46:02,000 --> 00:46:04,000 No. 818 00:46:04,000 --> 00:46:08,000 Well, quite a ways back, we all lost our families. 819 00:46:08,000 --> 00:46:11,000 Ones we loved. 820 00:46:11,000 --> 00:46:13,000 What happened to them? 821 00:46:13,000 --> 00:46:18,000 That kind of leaves you with an awful, empty pain that don't never go away. 822 00:46:18,000 --> 00:46:26,000 It's much worse to lose a child who's alive than we just don't want no party. 823 00:46:26,000 --> 00:46:35,000 I don't think any of us are mad enough to live with a thing like that. 824 00:46:35,000 --> 00:46:44,000 He just run along now, Grady. 825 00:46:44,000 --> 00:46:51,000 Hi, Daddy. 826 00:46:51,000 --> 00:47:20,000 Two women were one thing in the middle of the night. 827 00:47:20,000 --> 00:47:27,000 Two women were one thing in common. 828 00:47:27,000 --> 00:47:35,000 The CBS Saturday Night movie next, following sports break. 829 00:47:35,000 --> 00:47:56,000 The CBS Saturday Night movie was one thing in the middle of the night. 53283

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.