Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:07,000
Sheriff Jonathan Braille was mad.
2
00:00:07,000 --> 00:00:11,000
We'd hit a bank in his town.
3
00:00:11,000 --> 00:00:14,000
Harlan Pike.
4
00:00:14,000 --> 00:00:22,000
Me?
5
00:00:22,000 --> 00:00:25,000
Wopes and Lucas.
6
00:00:25,000 --> 00:00:28,000
William Pike.
7
00:00:28,000 --> 00:00:32,000
And Isaiah Eisman-Cadams.
8
00:00:32,000 --> 00:00:36,000
Known collectively as the Pike Gay.
9
00:00:36,000 --> 00:00:36,000
Music
10
00:00:36,000 --> 00:00:44,000
Music
11
00:00:44,000 --> 00:00:48,000
Music
12
00:00:48,000 --> 00:00:53,000
Braille had once been partners in crime with the four of us,
13
00:00:53,000 --> 00:00:58,000
and now all bets were off.
14
00:00:58,000 --> 00:01:02,000
The showdown was interrupted, however, by the almighty,
15
00:01:02,000 --> 00:01:07,000
who sent us all sailing into the 20th century.
16
00:01:07,000 --> 00:01:10,000
And what a century it is.
17
00:01:10,000 --> 00:01:13,000
But we weren't what you'd call ordinary men,
18
00:01:13,000 --> 00:01:16,000
so we dug in, tried to adapt,
19
00:01:16,000 --> 00:01:20,000
and started a detection agency to put beams on the table,
20
00:01:20,000 --> 00:01:26,000
and in the process ran head-on into deputy Maggie Randall.
21
00:01:26,000 --> 00:01:28,000
Things may be different this century,
22
00:01:28,000 --> 00:01:30,000
but there's plenty of work to be done,
23
00:01:30,000 --> 00:01:32,000
because one thing's bound to be true.
24
00:01:32,000 --> 00:01:37,000
The bad ombres will always outnumber the good.
25
00:01:37,000 --> 00:01:42,000
Music
26
00:01:42,000 --> 00:01:49,000
Music
27
00:01:49,000 --> 00:01:56,000
Music
28
00:01:56,000 --> 00:02:02,000
Music
29
00:02:02,000 --> 00:02:09,000
Music
30
00:02:09,000 --> 00:02:16,000
Music
31
00:02:16,000 --> 00:02:23,000
Music
32
00:02:47,000 --> 00:02:52,000
Music
33
00:02:52,000 --> 00:02:55,000
I hope you and your associates catch these thieves soon.
34
00:02:55,000 --> 00:02:57,000
I mean, the police have been powerless,
35
00:02:57,000 --> 00:02:59,000
and I am fast becoming a nervous wreck.
36
00:02:59,000 --> 00:03:00,000
Don't you fret, Mr. Livingston?
37
00:03:00,000 --> 00:03:02,000
I've got me a feeling today is the day.
38
00:03:02,000 --> 00:03:05,000
It's not just the jewels I'm worried about, Jonathan.
39
00:03:05,000 --> 00:03:08,000
They have killed before, and well, you and your partners
40
00:03:08,000 --> 00:03:10,000
are not exactly inconspicuous.
41
00:03:10,000 --> 00:03:12,000
Oh, that's all part of the plan.
42
00:03:12,000 --> 00:03:14,000
Don't you worry about it, thing, pardon?
43
00:03:14,000 --> 00:03:15,000
Thanks for the concern, Al.
44
00:03:29,000 --> 00:03:30,000
Harlan.
45
00:03:35,000 --> 00:03:38,000
Yeah, hello.
46
00:03:38,000 --> 00:03:39,000
Is there anything going on?
47
00:03:39,000 --> 00:03:41,000
Well, I've been sitting here listening to my beard
48
00:03:41,000 --> 00:03:42,000
grow for the last hour.
49
00:03:42,000 --> 00:03:44,000
A bandito's ready to make his move.
50
00:03:44,000 --> 00:03:46,000
Are his compadries still there?
51
00:03:46,000 --> 00:03:47,000
They are, and so are we.
52
00:03:47,000 --> 00:03:48,000
I'll tell the others.
53
00:03:48,000 --> 00:03:49,000
See you soon.
54
00:03:55,000 --> 00:03:56,000
Johnny's moving up behind you.
55
00:03:56,000 --> 00:03:59,000
He's got his hands in his pocket.
56
00:03:59,000 --> 00:04:00,000
He might have a gun.
57
00:04:00,000 --> 00:04:00,000
I don't like it.
58
00:04:00,000 --> 00:04:04,000
Tell Harlan and the boys I'm on my way.
59
00:04:04,000 --> 00:04:08,000
Well, Wilson, this scoundrel does decide to put a slug in me.
60
00:04:08,000 --> 00:04:09,000
Don't forget to return to favor.
61
00:04:09,000 --> 00:04:12,000
One bad move, and I shall smite him down.
62
00:04:12,000 --> 00:04:14,000
Don't smite him or so shoot him.
63
00:04:20,000 --> 00:04:21,000
Ah!
64
00:04:21,000 --> 00:04:22,000
Whoa!
65
00:04:22,000 --> 00:04:23,000
Whoa!
66
00:04:23,000 --> 00:04:24,000
Ah!
67
00:04:26,000 --> 00:04:27,000
Oh!
68
00:04:27,000 --> 00:04:28,000
Oh!
69
00:04:28,000 --> 00:04:29,000
Oh!
70
00:04:29,000 --> 00:04:30,000
Oh!
71
00:04:30,000 --> 00:04:31,000
Oh!
72
00:04:37,000 --> 00:04:40,000
Now, son, you just messed up two weeks
73
00:04:40,000 --> 00:04:44,000
after what we call surveillance, and that's put me in a sod, poor move.
74
00:04:44,000 --> 00:04:46,000
Now, that's the extent of your arsenal, Mr.
75
00:04:46,000 --> 00:04:49,000
I suggest to you drop.
76
00:04:49,000 --> 00:04:51,000
Help me pick all this stuff up, son.
77
00:04:51,000 --> 00:04:51,000
Come on.
78
00:04:55,000 --> 00:04:56,000
You all right, ma'am?
79
00:04:56,000 --> 00:04:57,000
Yes, thank you.
80
00:05:02,000 --> 00:05:03,000
Here, let me help you.
81
00:05:03,000 --> 00:05:10,000
Oh, my gracious, look at all these jewels.
82
00:05:10,000 --> 00:05:12,000
Harlan, back it up, brother.
83
00:05:12,000 --> 00:05:13,000
False alarm.
84
00:05:16,000 --> 00:05:18,000
Son, sit.
85
00:05:21,000 --> 00:05:25,000
Ma'am, would you do me a favor and telephone the law?
86
00:05:25,000 --> 00:05:28,000
Oh, that's not necessary.
87
00:05:28,000 --> 00:05:29,000
I'm OK.
88
00:05:29,000 --> 00:05:33,000
Thanks again.
89
00:05:33,000 --> 00:05:34,000
The ma'am.
90
00:05:47,000 --> 00:05:49,000
Would you mind giving me back whatever it is you've
91
00:05:49,000 --> 00:05:50,000
got concealed in that little bag?
92
00:05:50,000 --> 00:05:55,000
I didn't mean it.
93
00:05:55,000 --> 00:06:20,000
It was for my husband.
94
00:06:56,000 --> 00:06:58,000
We saw this is them.
95
00:07:03,000 --> 00:07:05,000
We owe you one.
96
00:07:05,000 --> 00:07:06,000
We're in.
97
00:07:12,000 --> 00:07:15,000
What is your boss's apartment number?
98
00:07:15,000 --> 00:07:19,000
Mr. Bassett has the entire 38th floor.
99
00:07:19,000 --> 00:07:22,000
Should be too hard to find, then.
100
00:07:22,000 --> 00:07:23,000
What's the matter, Billy?
101
00:07:23,000 --> 00:07:25,000
You look a little peeked.
102
00:07:25,000 --> 00:07:28,000
I can't get the hang of this vertical motion.
103
00:07:28,000 --> 00:07:31,000
You don't seem quite natural to me.
104
00:07:31,000 --> 00:07:33,000
This is bad medicine, any contraption
105
00:07:33,000 --> 00:07:34,000
that shoots you toward the Almighty
106
00:07:34,000 --> 00:07:36,000
without being properly summoned.
107
00:07:36,000 --> 00:07:37,000
It's got to be driven by Lucifer.
108
00:07:37,000 --> 00:07:38,000
Shut up.
109
00:07:43,000 --> 00:07:44,000
It's a bear.
110
00:07:46,000 --> 00:07:47,000
What?
111
00:07:47,000 --> 00:07:48,000
It's a grieze.
112
00:07:48,000 --> 00:07:50,000
Dad?
113
00:07:50,000 --> 00:07:51,000
Dad?
114
00:08:03,000 --> 00:08:05,000
Gentlemen, welcome.
115
00:08:05,000 --> 00:08:08,000
Please, come here.
116
00:08:13,000 --> 00:08:16,000
Jonathan Cray, it's a genuine pleasure, sir.
117
00:08:16,000 --> 00:08:18,000
Harlem Pike, yes, sir.
118
00:08:18,000 --> 00:08:20,000
I knew you anywhere, Mr. Pike.
119
00:08:20,000 --> 00:08:22,000
I say, huh, McCatoms?
120
00:08:22,000 --> 00:08:24,000
It's very good to know you, Mr. McCatoms.
121
00:08:24,000 --> 00:08:26,000
I'm Wilson Lucas.
122
00:08:26,000 --> 00:08:27,000
It's an honor, sir.
123
00:08:27,000 --> 00:08:28,000
How do you do, sir?
124
00:08:28,000 --> 00:08:31,000
Oh, Trillium Pike, the fast-gun.
125
00:08:31,000 --> 00:08:33,000
It's a privileged young man.
126
00:08:33,000 --> 00:08:35,000
I'm Victor Bassett, the Earl of Molesbury.
127
00:08:35,000 --> 00:08:37,000
If you're interested in my lineage,
128
00:08:37,000 --> 00:08:40,000
but don't let the tile bore you, no.
129
00:08:40,000 --> 00:08:43,000
Please, gentlemen, sit, sit.
130
00:08:43,000 --> 00:08:46,000
I expect you're wondering who the hell I am.
131
00:08:46,000 --> 00:08:47,000
Well, I'm a writer.
132
00:08:47,000 --> 00:08:50,000
I'm a writer of Western fiction, to be precise.
133
00:08:50,000 --> 00:08:53,000
A genre sometimes known as the pot boiler.
134
00:08:53,000 --> 00:08:55,000
You know, started out, keep it boiling.
135
00:08:55,000 --> 00:08:56,000
There you are.
136
00:08:56,000 --> 00:08:58,000
There's the body of my work.
137
00:08:58,000 --> 00:08:59,000
60 novels.
138
00:08:59,000 --> 00:09:01,000
Over 50 million in print.
139
00:09:01,000 --> 00:09:05,000
14 films, et cetera, et cetera.
140
00:09:05,000 --> 00:09:06,000
One of them, Dime Novelus.
141
00:09:06,000 --> 00:09:08,000
Penny Dreadful Rider.
142
00:09:08,000 --> 00:09:09,000
Well, yes.
143
00:09:09,000 --> 00:09:12,000
But I wouldn't describe them as dreadfully dead.
144
00:09:12,000 --> 00:09:14,000
Bill, hold.
145
00:09:14,000 --> 00:09:22,000
Ain't gonna stick around, listen to some...
146
00:09:22,000 --> 00:09:24,000
some lying, meaty-mouth, high end of a jacket.
147
00:09:24,000 --> 00:09:26,000
You just ran in?
148
00:09:26,000 --> 00:09:28,000
Just a family discussion.
149
00:09:28,000 --> 00:09:31,000
Oh, I feel kind of the way you do.
150
00:09:31,000 --> 00:09:33,000
It's a different century, and things may have changed.
151
00:09:33,000 --> 00:09:34,000
Not with that breed.
152
00:09:34,000 --> 00:09:35,000
There's still the same harlin.
153
00:09:35,000 --> 00:09:37,000
There's still dancing away from the truth.
154
00:09:37,000 --> 00:09:39,000
You've seen some of them Western moving picture.
155
00:09:39,000 --> 00:09:40,000
Now, come on.
156
00:09:40,000 --> 00:09:42,000
We are guests in this house.
157
00:09:42,000 --> 00:09:44,000
We agreed to come.
158
00:09:44,000 --> 00:09:48,000
We are obligated to hear him out.
159
00:09:48,000 --> 00:09:50,000
Now, that's what power would say.
160
00:09:56,000 --> 00:09:57,000
Come on.
161
00:09:57,000 --> 00:09:58,000
Hello, gentlemen.
162
00:09:58,000 --> 00:10:20,000
I have something to show you.
163
00:10:20,000 --> 00:10:23,000
How the heart-broning David Holstrenville.
164
00:10:23,000 --> 00:10:27,000
You pose for that photo at the Garden of Studio in Lubbock, Texas.
165
00:10:27,000 --> 00:10:31,000
Sometime in the autumn of 1893, am I right?
166
00:10:31,000 --> 00:10:36,000
Never did like Grails' name coming first.
167
00:10:36,000 --> 00:10:37,000
Yeah.
168
00:10:37,000 --> 00:10:39,000
What about me and, uh, Ice here?
169
00:10:39,000 --> 00:10:41,000
Gentlemen, let's not argue the point at this time.
170
00:10:41,000 --> 00:10:42,000
Come on, pal.
171
00:10:42,000 --> 00:10:44,000
But just for the record, I'm well aware of the fact
172
00:10:44,000 --> 00:10:47,000
you couldn't have robbed the El Paso stage.
173
00:10:47,000 --> 00:10:53,000
Because you were too busy robbing that carpet bagger train in Galveston.
174
00:10:53,000 --> 00:10:55,000
The same day.
175
00:10:55,000 --> 00:10:56,000
Am I right?
176
00:10:56,000 --> 00:11:00,000
Well, he didn't lie about that one.
177
00:11:00,000 --> 00:11:06,000
Mr. If it was your intention to try and spook us, you succeeded.
178
00:11:06,000 --> 00:11:09,000
Now, what's the point?
179
00:11:09,000 --> 00:11:11,000
It's really a good thing.
180
00:11:11,000 --> 00:11:13,000
It's not a good thing.
181
00:11:13,000 --> 00:11:15,000
I'm not a good thing.
182
00:11:15,000 --> 00:11:17,000
I'm not a good thing.
183
00:11:17,000 --> 00:11:19,000
I'm not a good thing.
184
00:11:19,000 --> 00:11:21,000
I'm not a good thing.
185
00:11:21,000 --> 00:11:23,000
I'm not a good thing.
186
00:11:23,000 --> 00:11:26,000
What's the point?
187
00:11:26,000 --> 00:11:29,000
It's really quite simple.
188
00:11:29,000 --> 00:11:32,000
You see, I was doing some research for a book
189
00:11:32,000 --> 00:11:36,000
when I found that photo of you men and a irangabel.
190
00:11:36,000 --> 00:11:39,000
A few months earlier, I had to clip the story
191
00:11:39,000 --> 00:11:44,000
on the exploits of the double eagle detective agency.
192
00:11:44,000 --> 00:11:50,000
There was another photo taken last year.
193
00:11:50,000 --> 00:11:53,000
The photos matched.
194
00:11:53,000 --> 00:11:55,000
Is that a fact?
195
00:11:55,000 --> 00:12:02,000
And I, I believe the evidence was right there in front of me.
196
00:12:02,000 --> 00:12:07,000
And yet the explanation is unexplainable.
197
00:12:07,000 --> 00:12:09,000
What do you want, mister?
198
00:12:09,000 --> 00:12:10,000
Yeah, what?
199
00:12:10,000 --> 00:12:13,000
Street shooters, no nonsense.
200
00:12:13,000 --> 00:12:16,000
Well, you see, I've been having a problem.
201
00:12:16,000 --> 00:12:19,000
I'm suffering from what they call writer's block.
202
00:12:19,000 --> 00:12:21,000
It's put it quite simply.
203
00:12:21,000 --> 00:12:23,000
It's a sort of mental barrier,
204
00:12:23,000 --> 00:12:25,000
which inhibits the writer from writing.
205
00:12:25,000 --> 00:12:27,000
And that's why I came here.
206
00:12:27,000 --> 00:12:30,000
That's why I had this round of design.
207
00:12:30,000 --> 00:12:31,000
You're not doing...
208
00:12:31,000 --> 00:12:33,000
Give me inspiration, but not worth it.
209
00:12:33,000 --> 00:12:34,000
Nothing.
210
00:12:34,000 --> 00:12:36,000
Yes, and then...
211
00:12:36,000 --> 00:12:39,000
I came across you.
212
00:12:39,000 --> 00:12:40,000
Can you imagine?
213
00:12:40,000 --> 00:12:43,000
An historical writer being actually able to talk
214
00:12:43,000 --> 00:12:45,000
to people from the past.
215
00:12:45,000 --> 00:12:48,000
I reckon that would be of some help, wouldn't it?
216
00:12:48,000 --> 00:12:49,000
Absolutely.
217
00:12:49,000 --> 00:12:52,000
And if I can just talk to you and listen to
218
00:12:52,000 --> 00:12:54,000
you at W.F.C. of course, as promised,
219
00:12:54,000 --> 00:12:56,000
I know I'll write again at this time.
220
00:12:56,000 --> 00:13:02,000
I'll write the definitive Western novel.
221
00:13:02,000 --> 00:13:04,000
The idea does have some merit.
222
00:13:04,000 --> 00:13:05,000
Well, I say no.
223
00:13:05,000 --> 00:13:07,000
You can't trust these fellows.
224
00:13:07,000 --> 00:13:09,000
Whether it's this century or the last, don't matter.
225
00:13:09,000 --> 00:13:10,000
None.
226
00:13:10,000 --> 00:13:12,000
I don't understand your reluctance, mister Pike, after all.
227
00:13:12,000 --> 00:13:13,000
You don't even know me.
228
00:13:13,000 --> 00:13:16,000
Why should you think that I'm incapable of telling the truth?
229
00:13:16,000 --> 00:13:20,000
In the past, Yankee newspapers and dime novelists
230
00:13:20,000 --> 00:13:23,000
weren't exactly known for telling the truth.
231
00:13:23,000 --> 00:13:25,000
I'll make up for their lack of veracity.
232
00:13:25,000 --> 00:13:27,000
It's a saga.
233
00:13:27,000 --> 00:13:30,000
A saga, a true saga of the Pike family.
234
00:13:30,000 --> 00:13:32,000
And I'll help you.
235
00:13:32,000 --> 00:13:34,000
Yes, you help me.
236
00:13:34,000 --> 00:13:36,000
I'm not going to be a part of a decide show.
237
00:13:36,000 --> 00:13:38,000
Calm down, Wilson.
238
00:13:38,000 --> 00:13:40,000
We don't mind you telling the truth.
239
00:13:40,000 --> 00:13:43,000
We're not against you putting a record straight.
240
00:13:43,000 --> 00:13:46,000
That's all I want to do, believe me.
241
00:13:46,000 --> 00:13:51,000
It is not only being in our best interest to be listed as sources.
242
00:13:51,000 --> 00:13:53,000
But you don't have to worry.
243
00:13:53,000 --> 00:13:56,000
I mean, they won't believe me anyway.
244
00:13:56,000 --> 00:13:58,000
All right, mister, you got yourself a deal.
245
00:13:58,000 --> 00:14:06,000
You're solemn both.
246
00:14:06,000 --> 00:14:13,000
Like you say, nobody's going to believe you anyway.
247
00:14:13,000 --> 00:14:14,000
Ha!
248
00:14:14,000 --> 00:14:15,000
Ha!
249
00:14:15,000 --> 00:14:16,000
Ha!
250
00:14:16,000 --> 00:14:17,000
Ha!
251
00:14:17,000 --> 00:14:18,000
Ha!
252
00:14:18,000 --> 00:14:19,000
Ha!
253
00:14:19,000 --> 00:14:20,000
Ha!
254
00:14:20,000 --> 00:14:21,000
Ha!
255
00:14:21,000 --> 00:14:22,000
Ha!
256
00:14:22,000 --> 00:14:23,000
Ha!
257
00:14:23,000 --> 00:14:24,000
Ha!
258
00:14:24,000 --> 00:14:25,000
Ha!
259
00:14:25,000 --> 00:14:26,000
Ha!
260
00:14:26,000 --> 00:14:27,000
Ha!
261
00:14:27,000 --> 00:14:28,000
Ha!
262
00:14:28,000 --> 00:14:29,000
Ha!
263
00:14:29,000 --> 00:14:30,000
Ha!
264
00:14:30,000 --> 00:14:31,000
Ha!
265
00:14:31,000 --> 00:14:32,000
Ha!
266
00:14:32,000 --> 00:14:33,000
Ha!
267
00:14:33,000 --> 00:14:34,000
Ha!
268
00:14:34,000 --> 00:14:36,000
Ha!
269
00:14:36,000 --> 00:14:37,000
Ha!
270
00:14:37,000 --> 00:14:38,000
Ha!
271
00:14:38,000 --> 00:14:39,000
Ha!
272
00:14:39,000 --> 00:14:40,000
Ha!
273
00:14:40,000 --> 00:14:41,000
Ha!
274
00:14:41,000 --> 00:14:42,000
Ha!
275
00:14:42,000 --> 00:14:43,000
One down!
276
00:14:43,000 --> 00:14:44,000
Hey, Wing Cross, first!
277
00:14:44,000 --> 00:14:45,000
And you know it!
278
00:14:45,000 --> 00:14:46,000
You're crazy, Wilson!
279
00:14:46,000 --> 00:14:47,000
You owe me $20 to help me.
280
00:14:47,000 --> 00:14:49,000
Please forgive it to me right now.
281
00:14:49,000 --> 00:14:51,000
I bet I'm vocal, Wilson!
282
00:14:51,000 --> 00:14:52,000
That's why you lost!
283
00:14:52,000 --> 00:14:54,000
I bet your eyes went bad on you, son!
284
00:14:54,000 --> 00:14:55,000
Like I said.
285
00:14:55,000 --> 00:14:56,000
I said, how did you see that, huh?
286
00:14:56,000 --> 00:14:59,000
I'm going to stay out of this one, gentlemen.
287
00:14:59,000 --> 00:15:00,000
Maggie?
288
00:15:00,000 --> 00:15:02,000
My angle was bad.
289
00:15:02,000 --> 00:15:03,000
One thing, for sure.
290
00:15:03,000 --> 00:15:05,000
One thing's for sure, Whitlow came in last.
291
00:15:05,000 --> 00:15:06,000
Mm.
292
00:15:06,000 --> 00:15:07,000
Oh, here it is.
293
00:15:07,000 --> 00:15:08,000
Whoo!
294
00:15:08,000 --> 00:15:09,000
Do you like that?
295
00:15:09,000 --> 00:15:10,000
That's a hell of a horse.
296
00:15:10,000 --> 00:15:12,000
You brought yourself there, Mr. Grill.
297
00:15:12,000 --> 00:15:14,000
You couldn't tell which one of us was first.
298
00:15:14,000 --> 00:15:17,000
Yeah, I agree with you, Mr. Plank.
299
00:15:17,000 --> 00:15:33,000
Of course, I had to hold him back a little because he's a little bit more like a little
300
00:15:33,000 --> 00:15:35,000
bit younger than that big old white hoe.
301
00:15:35,000 --> 00:15:37,000
You was holding back both of them a little.
302
00:15:37,000 --> 00:15:41,000
Well, look here.
303
00:15:41,000 --> 00:15:44,000
Get down, Whitlow.
304
00:15:44,000 --> 00:15:45,000
Riders.
305
00:15:45,000 --> 00:15:53,000
Down, down, down.
306
00:15:53,000 --> 00:16:00,000
Over yonder.
307
00:16:00,000 --> 00:16:05,000
Nice.
308
00:16:05,000 --> 00:16:07,000
Come on, come on, come on.
309
00:16:07,000 --> 00:16:08,000
Where'd you come from?
310
00:16:08,000 --> 00:16:11,000
The graver trees above the fence.
311
00:16:11,000 --> 00:16:14,000
Oh, yeah.
312
00:16:14,000 --> 00:16:19,000
Oh, yeah.
313
00:16:19,000 --> 00:16:22,000
Whoo.
314
00:16:22,000 --> 00:16:29,000
Look at the ear, huh?
315
00:16:29,000 --> 00:16:34,000
Oh, yeah.
316
00:16:34,000 --> 00:16:39,000
Oh, yeah.
317
00:16:39,000 --> 00:16:44,000
Oh, yeah.
318
00:16:44,000 --> 00:16:49,000
Oh, yeah.
319
00:16:49,000 --> 00:16:54,000
Oh, yeah.
320
00:16:54,000 --> 00:17:04,000
Oh, yeah.
321
00:17:04,000 --> 00:17:09,000
Oh, yeah.
322
00:17:09,000 --> 00:17:14,000
Oh, yeah.
323
00:17:14,000 --> 00:17:19,000
Oh, yeah.
324
00:17:19,000 --> 00:17:29,000
Oh, yeah.
325
00:17:29,000 --> 00:17:36,000
You let loose wounded men die, you coward.
326
00:17:36,000 --> 00:17:39,000
You let them die.
327
00:17:39,000 --> 00:17:42,000
You let them die.
328
00:17:42,000 --> 00:17:45,000
I know it's your property, John, but I want to follow the court anyway.
329
00:17:45,000 --> 00:17:48,000
I appreciate the offer, Maggie, but that ain't the way we do things in Texas.
330
00:17:48,000 --> 00:17:50,000
Good God, for John, I was born and raised in Texas.
331
00:17:50,000 --> 00:17:52,000
That is exactly the way we do things.
332
00:17:52,000 --> 00:17:54,000
Unless you're talking about it, different Texas.
333
00:17:54,000 --> 00:17:57,000
That's exactly what I am talking about, deputy Randall.
334
00:17:57,000 --> 00:17:58,000
Now, you drive safe.
335
00:17:58,000 --> 00:18:02,000
Deputy Randall, now you drive safe?
336
00:18:02,000 --> 00:18:07,000
What about Sunday supper, John?
337
00:18:07,000 --> 00:18:10,000
I'm coming, and I'm bringing the wine.
338
00:18:10,000 --> 00:18:16,000
Now, you drive safe.
339
00:18:16,000 --> 00:18:25,000
Hey, no report.
340
00:18:25,000 --> 00:18:41,000
How did you develop such incredible high speed?
341
00:18:41,000 --> 00:18:46,000
One thing, sir, some trees were three, 400 yards from where we were standing.
342
00:18:46,000 --> 00:18:48,000
Yeah, one hell of a shot.
343
00:18:48,000 --> 00:18:50,000
Assuming he hit what he was aiming at.
344
00:18:50,000 --> 00:18:52,000
No doubt in my mind.
345
00:18:52,000 --> 00:18:55,000
I'm quite curious who this fellow might be, ain't you?
346
00:18:55,000 --> 00:18:56,000
Tell me.
347
00:18:56,000 --> 00:18:59,000
Tell me about the gunfight you have with Long Selman.
348
00:18:59,000 --> 00:19:03,000
From all accounts, I gather that you were only 18 at the time.
349
00:19:03,000 --> 00:19:06,000
Well, it happened in Waco.
350
00:19:06,000 --> 00:19:10,000
Selman, see, he wanted to make himself a little reputation.
351
00:19:10,000 --> 00:19:12,000
He calls me out.
352
00:19:12,000 --> 00:19:14,000
You know how that is, huh?
353
00:19:14,000 --> 00:19:16,000
Oh, yeah, she has to beat the fastest.
354
00:19:16,000 --> 00:19:18,000
You've been instant feeding.
355
00:19:18,000 --> 00:19:19,000
Right.
356
00:19:19,000 --> 00:19:23,000
So this old boy, he walks right up to me.
357
00:19:23,000 --> 00:19:29,000
And he says, I'm going to gun you and get famous doing it.
358
00:19:29,000 --> 00:19:31,000
And then what happened?
359
00:19:31,000 --> 00:19:36,000
There wasn't nothing I could do, but just let him make his play.
360
00:19:36,000 --> 00:19:37,000
Yes.
361
00:19:37,000 --> 00:19:40,000
And then what happened?
362
00:19:40,000 --> 00:19:45,000
Well, old Long, see, he fancy one of these cross draw rigs.
363
00:19:45,000 --> 00:19:47,000
Yeah, like my brother.
364
00:19:47,000 --> 00:19:49,000
I don't recommend him myself.
365
00:19:49,000 --> 00:19:55,000
Because by the time he had his hand on his gun,
366
00:19:55,000 --> 00:19:58,000
I'd put two slugs through his hat.
367
00:19:58,000 --> 00:20:00,000
And just plumb took the fight right out of him.
368
00:20:00,000 --> 00:20:02,000
Oh, you didn't kill him?
369
00:20:02,000 --> 00:20:04,000
No, there ain't no need to kill him, ain't I?
370
00:20:04,000 --> 00:20:06,000
You know, just for being a fool.
371
00:20:06,000 --> 00:20:07,000
No.
372
00:20:07,000 --> 00:20:11,000
Billy, I thought you were the one who wanted the truth to be told about your papa, you know, that stuff.
373
00:20:11,000 --> 00:20:12,000
Well, I do.
374
00:20:12,000 --> 00:20:14,000
Well, yeah, maybe about your papa.
375
00:20:14,000 --> 00:20:18,000
But it seems to me that story you're telling is a little different than I recollect it.
376
00:20:18,000 --> 00:20:20,000
You call him me a liar.
377
00:20:20,000 --> 00:20:24,000
Well, let's just say I ain't calling you a child a god, because a child a god wouldn't fail to mention about the man's wife.
378
00:20:24,000 --> 00:20:27,000
Now, if you did face that old boy down, you did it, where you rear end.
379
00:20:27,000 --> 00:20:29,000
It says the last thing he seen when you was leaving town.
380
00:20:29,000 --> 00:20:31,000
And if I'd come along when I did, you'd be wearing a rifle slug.
381
00:20:31,000 --> 00:20:33,000
Well, your brain's residing right now.
382
00:20:33,000 --> 00:20:36,000
Children...
383
00:20:39,000 --> 00:20:42,000
This boy saved your hide more than once, Mr. Lucas.
384
00:20:42,000 --> 00:20:44,000
You saved nothing.
385
00:20:44,000 --> 00:20:46,000
That's precisely what I just said.
386
00:20:46,000 --> 00:20:54,000
Gentlemen, Mr. Lucas, I do believe we have reached that point where words just ain't gonna do the job.
387
00:20:54,000 --> 00:20:59,000
Well, Mr. Pyke, I agree, and I think that's the first honest thing that you have said all day.
388
00:20:59,000 --> 00:21:01,000
After you?
389
00:21:01,000 --> 00:21:04,000
After you, Mr. Lucas.
390
00:21:04,000 --> 00:21:06,000
Very well.
391
00:21:11,000 --> 00:21:14,000
Excuse me, Mr. Gray, I bet they're going to fight out there.
392
00:21:19,000 --> 00:21:20,000
Yeah.
393
00:21:20,000 --> 00:21:22,000
It's clear to me, Isaiah.
394
00:21:22,000 --> 00:21:23,000
Bushwacker.
395
00:21:23,000 --> 00:21:24,000
It's so long we're gonna ask you.
396
00:21:24,000 --> 00:21:26,000
The question hasn't been posed.
397
00:21:26,000 --> 00:21:27,000
Bushwacker's been moved.
398
00:21:27,000 --> 00:21:31,000
Yeah, enough to fight.
399
00:21:31,000 --> 00:21:35,000
That's a part of that.
400
00:21:35,000 --> 00:21:38,000
Oh!
401
00:21:38,000 --> 00:21:41,000
The fact that...
402
00:21:41,000 --> 00:21:45,000
Wherever it is he's got us dancing to his tune.
403
00:21:45,000 --> 00:21:48,000
That's something we can't afford.
404
00:21:48,000 --> 00:21:51,000
I feel for Amber's father.
405
00:21:51,000 --> 00:21:55,000
It's not as difficult to concentrate knowing there's somebody out there trying to nail your hide.
406
00:21:55,000 --> 00:22:00,000
Yeah, couldn't agree more, but we can't just hole up in this house and wait to be attacked again.
407
00:22:00,000 --> 00:22:03,000
We gotta get back on that Livingston jewelry job this afternoon.
408
00:22:03,000 --> 00:22:05,000
Sure, we put too much time in effort.
409
00:22:05,000 --> 00:22:07,000
Let that one slide.
410
00:22:07,000 --> 00:22:08,000
Fact.
411
00:22:08,000 --> 00:22:11,000
Isaiah, you keep the records.
412
00:22:11,000 --> 00:22:15,000
Why don't you look through the case histories and see if you can find a candidate out there somewhere.
413
00:22:15,000 --> 00:22:16,000
What do you think?
414
00:22:16,000 --> 00:22:17,000
It's my word.
415
00:22:17,000 --> 00:22:19,000
I definitely agree with you.
416
00:22:20,000 --> 00:22:22,000
Don't break my flowerpots.
417
00:22:22,000 --> 00:22:23,000
We ain't!
418
00:22:23,000 --> 00:22:25,000
Jake!
419
00:22:25,000 --> 00:22:27,000
No!
420
00:22:27,000 --> 00:22:31,000
No!
421
00:22:31,000 --> 00:22:38,000
No!
422
00:22:38,000 --> 00:22:45,000
No!
423
00:22:45,000 --> 00:22:53,000
Open the door, son.
424
00:22:53,000 --> 00:22:55,000
Don't look around.
425
00:22:55,000 --> 00:23:02,000
No!
426
00:23:02,000 --> 00:23:07,000
No!
427
00:23:07,000 --> 00:23:25,000
No!
428
00:23:25,000 --> 00:23:27,000
Hey!
429
00:23:27,000 --> 00:23:29,000
Where'd you learn to drive, cowboy?
430
00:23:29,000 --> 00:23:36,000
What did you say?
431
00:23:36,000 --> 00:23:40,000
What is the major difference you see between your time and now?
432
00:23:40,000 --> 00:23:41,000
That's a tough question, Whitlow.
433
00:23:41,000 --> 00:23:44,000
There's so many differences, but I'll tell you what's the same.
434
00:23:44,000 --> 00:23:47,000
There's still a good ombre against the bad one.
435
00:23:47,000 --> 00:23:55,000
Holland, if you should occur today, may I accompany you boys when you engage the bad ombre's over there?
436
00:23:55,000 --> 00:23:56,000
Nope.
437
00:23:56,000 --> 00:23:58,000
Nope. I like you, Whitlow, all chapped, but no.
438
00:23:58,000 --> 00:23:59,000
Oh, Harlan, you must let me.
439
00:23:59,000 --> 00:24:04,000
I promise I won't interfere, but I just want to be there when the shooting starts.
440
00:24:04,000 --> 00:24:06,000
Why don't you just hold this?
441
00:24:06,000 --> 00:24:07,000
Harlan?
442
00:24:07,000 --> 00:24:09,000
Yeah, Harlan.
443
00:24:11,000 --> 00:24:13,000
I can barely hear you.
444
00:24:13,000 --> 00:24:16,000
Oh, darn, modern technology. We're the tail.
445
00:24:16,000 --> 00:24:18,000
Hello?
446
00:24:18,000 --> 00:24:21,000
Rayhouse got the fish hooked, and he's reeling in there.
447
00:24:21,000 --> 00:24:23,000
Got you, Wolf.
448
00:24:23,000 --> 00:24:24,000
Bill, it worked. They're on their way, huh?
449
00:24:24,000 --> 00:24:25,000
Come on.
450
00:24:25,000 --> 00:24:28,000
Yeah. Come on, Harlan.
451
00:24:29,000 --> 00:24:31,000
What do I mean?
452
00:24:31,000 --> 00:24:33,000
I mean what I say, Harlan.
453
00:24:33,000 --> 00:24:35,000
I really mean that I want to accompany you.
454
00:24:35,000 --> 00:24:37,000
I want you to stay right here.
455
00:24:37,000 --> 00:24:40,000
Stay put, but Harlan, you must understand that you're...
456
00:24:40,000 --> 00:24:44,000
What I understand is that you hired us to talk to.
457
00:24:44,000 --> 00:24:49,000
That makes you a kind of a client, and I would hate like sin to see one of our clients get shot.
458
00:24:49,000 --> 00:24:51,000
No.
459
00:24:51,000 --> 00:24:53,000
Oh, Bill.
460
00:24:53,000 --> 00:24:54,000
It's a good shit.
461
00:24:54,000 --> 00:24:57,000
Aren't you at the least bit scared?
462
00:24:57,000 --> 00:25:01,000
Well, yeah, I'm scared they might give up without a fight.
463
00:25:01,000 --> 00:25:03,000
Go down, back shooters.
464
00:25:03,000 --> 00:25:04,000
Come on. Yeah.
465
00:25:04,000 --> 00:25:06,000
I say, good you think.
466
00:25:06,000 --> 00:25:09,000
All right. Where are we going? What are we going to do?
467
00:25:09,000 --> 00:25:10,000
Be scared, mister.
468
00:25:10,000 --> 00:25:12,000
Just going to take you after the boonies in Arabia.
469
00:25:12,000 --> 00:25:13,000
Where?
470
00:25:13,000 --> 00:25:16,000
The boonies. The sticks. The woods. The country.
471
00:25:16,000 --> 00:25:18,000
Oh, shut up and keep driving.
472
00:25:18,000 --> 00:25:33,000
Oh, my Lord.
473
00:25:33,000 --> 00:25:36,000
Watch it, man. Oh, look out. Damn it.
474
00:25:36,000 --> 00:25:50,000
Well, how can I watch it if you're distracting me like that?
475
00:26:07,000 --> 00:26:11,000
I'm a little up, cowboy.
476
00:26:11,000 --> 00:26:14,000
We scored big, boys.
477
00:26:21,000 --> 00:26:22,000
Turn around.
478
00:26:22,000 --> 00:26:27,000
Turn around.
479
00:26:27,000 --> 00:26:46,000
Yeah!
480
00:26:46,000 --> 00:26:49,000
Get over here!
481
00:26:49,000 --> 00:26:56,000
Look, look, look.
482
00:26:56,000 --> 00:27:02,000
Don't do it!
483
00:27:02,000 --> 00:27:09,000
Grill.
484
00:27:09,000 --> 00:27:11,000
Mr. Mike.
485
00:27:11,000 --> 00:27:13,000
Pretty shot from way back there.
486
00:27:13,000 --> 00:27:16,000
Not bad. Not bad.
487
00:27:16,000 --> 00:27:18,000
Whitlow, you okay?
488
00:27:18,000 --> 00:27:20,000
All right? Can you hear me?
489
00:27:20,000 --> 00:27:23,000
Stamped up a high blood pressure.
490
00:27:23,000 --> 00:27:25,000
This take me for the decays.
491
00:27:25,000 --> 00:27:28,000
Whitlow, next time I tell you to stay put, you mind me here?
492
00:27:28,000 --> 00:27:31,000
Yes, I would have captured him for you.
493
00:27:31,000 --> 00:27:35,000
God, Bassett, will you give it a rest?
494
00:27:35,000 --> 00:27:39,000
If you have no fear, my liege,
495
00:27:39,000 --> 00:27:49,000
I shall cast a spell upon this demon.
496
00:27:49,000 --> 00:27:54,000
Wilson, Wilson, Lucas, you've been in my filing cabinet again.
497
00:27:54,000 --> 00:27:56,000
Very well.
498
00:27:56,000 --> 00:27:59,000
Grant, Christopher, what am I bawling with you?
499
00:27:59,000 --> 00:28:01,000
You're already deceased.
500
00:28:01,000 --> 00:28:04,000
Let's see.
501
00:28:04,000 --> 00:28:06,000
Oh, no, no, no, no.
502
00:28:06,000 --> 00:28:09,000
Wilson, the elves are not supposed to be here.
503
00:28:09,000 --> 00:28:14,000
Businessmen, get rid of the old-fashioned method of filing your important papers.
504
00:28:14,000 --> 00:28:17,000
No more in gaining the cabinets cluttering up your office.
505
00:28:17,000 --> 00:28:22,000
Not when you install the new Stephen's office computerized filing system.
506
00:28:22,000 --> 00:28:25,000
Efficient, neat, easy to operate.
507
00:28:25,000 --> 00:28:30,000
The Stephen system makes the filing cabinet blues sing a happy tune.
508
00:28:30,000 --> 00:28:32,000
And now back to another game.
509
00:28:32,000 --> 00:28:34,000
That is what we need here.
510
00:28:34,000 --> 00:28:39,000
Everything is tucked away in a compact piece of 20th century machinery.
511
00:28:39,000 --> 00:28:41,000
Yeah.
512
00:28:41,000 --> 00:28:44,000
Oh.
513
00:28:44,000 --> 00:28:51,000
Oh, I can hear Wilson Lucas now going into one of his hell-firing brimstone speeches.
514
00:28:51,000 --> 00:28:54,000
That old word, Brother McAdams.
515
00:28:54,000 --> 00:28:59,000
Tell me what you do, tiny keys and watching the answer pop up on the screen right before your very eyes.
516
00:28:59,000 --> 00:29:01,000
Bassett, for me, sir!
517
00:29:01,000 --> 00:29:04,000
What I want you to need is a little bit of faith.
518
00:29:04,000 --> 00:29:09,000
Close your eyes and depend on righteousness!
519
00:29:09,000 --> 00:29:12,000
Smiling.
520
00:29:12,000 --> 00:29:15,000
Brock.
521
00:29:15,000 --> 00:29:20,000
Nick, Brock.
522
00:29:20,000 --> 00:29:29,000
Sergeant Miller, as in McAdams, here question.
523
00:29:29,000 --> 00:29:32,000
Is Nick Brock been parole to your knowledge?
524
00:29:32,000 --> 00:29:34,000
No, no, no.
525
00:29:34,000 --> 00:29:37,000
I was just updating my files. Thank you.
526
00:29:37,000 --> 00:29:40,000
I'm gonna catch you for this, Graille.
527
00:29:43,000 --> 00:29:44,000
Damn it!
528
00:29:44,000 --> 00:29:46,000
I'm gonna kill all of you!
529
00:29:46,000 --> 00:29:49,000
Do it! I'm gonna kill you!
530
00:29:49,000 --> 00:29:51,000
I'm coming back! I'm coming back!
531
00:29:51,000 --> 00:29:54,000
You're dead meat! I'll kill you!
532
00:29:54,000 --> 00:29:57,000
Every way of you! I'll kill you!
533
00:29:57,000 --> 00:30:00,000
I'll get you!
534
00:30:00,000 --> 00:30:04,000
I'll get you all!
535
00:30:04,000 --> 00:30:06,000
I'll get you! I'll get you!
536
00:30:06,000 --> 00:30:31,000
I'll get you all!
537
00:30:31,000 --> 00:30:38,000
I'll get you all!
538
00:30:38,000 --> 00:30:41,000
Let me see.
539
00:30:41,000 --> 00:30:44,000
Easy.
540
00:30:44,000 --> 00:30:46,000
Are you even dying?
541
00:30:46,000 --> 00:30:47,000
Hey!
542
00:30:47,000 --> 00:30:50,000
There must have been at least a half a dozen of them.
543
00:30:50,000 --> 00:30:53,000
What? Half a dozen?
544
00:30:53,000 --> 00:30:55,000
Half a dozen, it's sick.
545
00:30:55,000 --> 00:30:57,000
All right, too.
546
00:30:57,000 --> 00:31:02,000
No, no, no.
547
00:31:02,000 --> 00:31:05,000
And someone, yeah, hit me from behind.
548
00:31:05,000 --> 00:31:12,000
It's ironic, but it was just after I discovered that Nick Brock had been released from prison last Wednesday.
549
00:31:12,000 --> 00:31:14,000
Released?
550
00:31:14,000 --> 00:31:17,000
Well, he should have stretched a rope.
551
00:31:17,000 --> 00:31:20,000
No, not yet.
552
00:31:20,000 --> 00:31:27,000
John, I started carving on this when you first got night when.
553
00:31:27,000 --> 00:31:38,000
I want you to have it. I'm sorry it has to be in the sense of circumstance.
554
00:31:38,000 --> 00:31:43,000
Thank you. Well, sure, don't mention it, part.
555
00:31:43,000 --> 00:31:49,000
You know, I thought more than once, how I just knew this.
556
00:31:49,000 --> 00:31:54,000
Modern world is a whole lot easier when I saw there still had horses here.
557
00:31:54,000 --> 00:32:03,000
You know, back then, outside of God and your family, a horse is the most important thing a man could have.
558
00:32:03,000 --> 00:32:09,000
We've all learned something from horses.
559
00:32:09,000 --> 00:32:13,000
The dogs.
560
00:32:13,000 --> 00:32:18,000
They feel about you all the time the same way.
561
00:32:18,000 --> 00:32:29,000
It's a distinct pleasure to know there's something on this earth that don't want nothing from you, but you love.
562
00:32:29,000 --> 00:32:37,000
Well, we'll miss you, boy, and we'll see you again someday.
563
00:32:37,000 --> 00:32:48,000
Damn it. Let's go, partners.
564
00:33:07,000 --> 00:33:14,000
Pardon me, darling, but would you mind just coming with us?
565
00:33:14,000 --> 00:33:19,000
John.
566
00:33:19,000 --> 00:33:21,000
Sure.
567
00:33:21,000 --> 00:33:48,000
Got your little deputy, Graeau. And if you want to see Lieutenant Randall alive, again, go back to your ranch and wait for a phone call.
568
00:33:48,000 --> 00:33:55,000
Thanks.
569
00:33:55,000 --> 00:33:58,000
Where are you born, Mr. Oooka?
570
00:33:58,000 --> 00:34:01,000
South Fork of the Brazos.
571
00:34:01,000 --> 00:34:02,000
Oh.
572
00:34:02,000 --> 00:34:06,000
Brother Wilson, did you know that?
573
00:34:06,000 --> 00:34:09,000
I don't know.
574
00:34:09,000 --> 00:34:11,000
I don't know.
575
00:34:11,000 --> 00:34:12,000
I don't know.
576
00:34:12,000 --> 00:34:13,000
I don't know.
577
00:34:13,000 --> 00:34:18,000
I don't know.
578
00:34:18,000 --> 00:34:23,000
I don't know.
579
00:34:23,000 --> 00:34:27,000
I don't know.
580
00:34:27,000 --> 00:34:32,000
I don't know.
581
00:34:32,000 --> 00:34:35,000
You are too.
582
00:34:35,000 --> 00:34:38,000
Billy, don't you start in on me.
583
00:34:38,000 --> 00:34:41,000
It was the south Fork of the Brazos.
584
00:34:41,000 --> 00:34:43,000
I think you're all being terribly insensitive.
585
00:34:43,000 --> 00:34:45,000
Deputy Randall's in terrible danger.
586
00:34:45,000 --> 00:34:47,000
And, well, now, that's just the point, Whitlow.
587
00:34:47,000 --> 00:34:52,000
Ain't no sense in waiting here in silence when all we got to do is wait.
588
00:34:52,000 --> 00:34:53,000
Hey, Ellen.
589
00:34:53,000 --> 00:34:55,000
You remember that night in Galveston when that was going to lynch you and me?
590
00:34:55,000 --> 00:34:58,000
Well, we were laughing a bit to bust.
591
00:34:58,000 --> 00:35:04,000
Then these three tried to spring us and got him funnier.
592
00:35:04,000 --> 00:35:10,000
Whitlow, sometimes the only relief you get from the trouble is that the whole world lays on you is laughing.
593
00:35:10,000 --> 00:35:12,000
And Wilson, it was the Malapar.
594
00:35:12,000 --> 00:35:15,000
Dammit, John, it was the south Fork of the Brazos.
595
00:35:15,000 --> 00:35:18,000
I don't know where I was born.
596
00:35:18,000 --> 00:35:21,000
I think.
597
00:35:21,000 --> 00:35:24,000
Wait a minute. Maybe it was the Malapar.
598
00:35:24,000 --> 00:35:25,000
Now, I can't remember.
599
00:35:25,000 --> 00:35:28,000
Whitlow, why did you have to bring us up in the first place?
600
00:35:28,000 --> 00:35:31,000
I'm sorry, you were a man.
601
00:35:31,000 --> 00:35:40,000
Oh, damn you, Cole.
602
00:35:40,000 --> 00:35:42,000
Comfortable?
603
00:35:42,000 --> 00:35:45,000
There's no way you're going to get away with this, Mr. Brock.
604
00:35:45,000 --> 00:35:46,000
No way.
605
00:35:46,000 --> 00:35:49,000
Mr. Brock, how polite.
606
00:35:49,000 --> 00:35:50,000
When can I look?
607
00:35:50,000 --> 00:35:52,000
You can look and I'm finished.
608
00:35:52,000 --> 00:35:54,000
Then finish.
609
00:35:54,000 --> 00:35:58,000
I've got a magic sword written off for a fact, 50.
610
00:35:58,000 --> 00:36:01,000
He's beautiful, man. He's beautiful.
611
00:36:01,000 --> 00:36:06,000
You know this is going to put you right back in prison again.
612
00:36:06,000 --> 00:36:09,000
Feels like you're putting it on too heavy.
613
00:36:09,000 --> 00:36:10,000
It's too thick.
614
00:36:10,000 --> 00:36:14,000
It's not how it feels. It's how it looks.
615
00:36:14,000 --> 00:36:16,000
All right, it's finished, Don.
616
00:36:16,000 --> 00:36:19,000
You're on parole and you've committed a serious felony.
617
00:36:19,000 --> 00:36:20,000
And when the police are back...
618
00:36:20,000 --> 00:36:22,000
At least you're not going to find out.
619
00:36:22,000 --> 00:36:25,000
That's the way your cowboy pals work, right?
620
00:36:25,000 --> 00:36:26,000
On their own?
621
00:36:26,000 --> 00:36:28,000
Go to Vaughan or stuff?
622
00:36:28,000 --> 00:36:31,000
It's not going to get it, boy.
623
00:36:31,000 --> 00:36:35,000
He's paying them back worth your life, Brock. Anybody's life.
624
00:36:39,000 --> 00:36:41,000
I've got makeup on, Lady Cop.
625
00:36:41,000 --> 00:36:44,000
Me? Nick Brock?
626
00:36:44,000 --> 00:36:47,000
Am I pretty?
627
00:36:47,000 --> 00:36:50,000
Do I look good?
628
00:36:50,000 --> 00:36:52,000
No.
629
00:36:52,000 --> 00:36:56,000
I look like I've got makeup on, it's what I look like.
630
00:36:56,000 --> 00:36:58,000
They are going to pay for that.
631
00:36:58,000 --> 00:37:02,000
And you too, if you don't shut up.
632
00:37:02,000 --> 00:37:06,000
Your boy, Graell and his buddies did this to me.
633
00:37:06,000 --> 00:37:10,000
You were committing to armed robbery. They were only doing their job.
634
00:37:10,000 --> 00:37:16,000
What I know, what a year in jail does for you.
635
00:37:16,000 --> 00:37:19,000
Napping!
636
00:37:19,000 --> 00:37:21,000
You get nothing but hate.
637
00:37:21,000 --> 00:37:24,000
You survive, only for the payback.
638
00:37:24,000 --> 00:37:29,000
Now I survived and it is my time.
639
00:37:31,000 --> 00:37:33,000
You shut up?
640
00:37:33,000 --> 00:37:34,000
No, I'm here!
641
00:37:34,000 --> 00:37:36,000
No, I'm here!
642
00:37:47,000 --> 00:37:49,000
What the hell have you been?
643
00:37:49,000 --> 00:37:53,000
We got hung up in traffic.
644
00:37:53,000 --> 00:37:55,000
Bring it, frags.
645
00:38:01,000 --> 00:38:04,000
Set credit on your face, man.
646
00:38:04,000 --> 00:38:14,000
Wipe it off and start again.
647
00:38:23,000 --> 00:38:27,000
I don't know how you can sit there so calmly the wishing they're not knowing it's unnerving.
648
00:38:27,000 --> 00:38:29,000
It must be worth it.
649
00:38:29,000 --> 00:38:31,000
Hello.
650
00:38:31,000 --> 00:38:34,000
Yeah, we'll be there.
651
00:38:34,000 --> 00:38:37,000
What are you doing?
652
00:38:37,000 --> 00:38:40,000
He said to come on Ark.
653
00:38:40,000 --> 00:38:42,000
Yeah, right.
654
00:38:42,000 --> 00:38:45,000
Well, we're the keeper.
655
00:38:45,000 --> 00:38:51,000
The big old building called the International Orto Import Facility.
656
00:38:51,000 --> 00:38:53,000
Where the hell is that?
657
00:38:53,000 --> 00:39:02,000
We'll find it, Harlan.
658
00:39:02,000 --> 00:39:04,000
I wrote you the fear.
659
00:39:04,000 --> 00:39:05,000
I promise.
660
00:39:05,000 --> 00:39:07,000
Well, like the last time I told you to stay put.
661
00:39:07,000 --> 00:39:09,000
Well, I'm sorry about that, but I...
662
00:39:09,000 --> 00:39:13,000
Now, Whitlow, we've got a dear friend who's in deep trouble.
663
00:39:13,000 --> 00:39:16,000
We aim to help her out and we can't stand here, jaw,
664
00:39:16,000 --> 00:39:18,000
and about you being a chronicler of history.
665
00:39:18,000 --> 00:39:19,000
Now, you ain't coming.
666
00:39:19,000 --> 00:39:20,000
All right.
667
00:39:20,000 --> 00:39:22,000
All right, reporting this event is my middle.
668
00:39:22,000 --> 00:39:26,000
I'm writing the definitive Western novel isn't even my main objective.
669
00:39:26,000 --> 00:39:31,000
I've long felt like an impostor and a coward and why shouldn't I?
670
00:39:31,000 --> 00:39:36,000
During the war, two men died as a direct result of my cowardice.
671
00:39:36,000 --> 00:39:40,000
All this business about a writer's block is just a yarn, huh?
672
00:39:40,000 --> 00:39:41,000
Yes.
673
00:39:41,000 --> 00:39:46,000
I was trying so hard to prove myself.
674
00:39:46,000 --> 00:39:50,000
I haven't felt like a man in 43 years.
675
00:39:50,000 --> 00:39:56,000
I'm going to go and get the
676
00:39:56,000 --> 00:39:57,000
money.
677
00:39:57,000 --> 00:39:58,000
You're in the car.
678
00:39:58,000 --> 00:40:00,000
MUSIC
679
00:40:00,000 --> 00:40:02,000
MUSIC
680
00:40:02,000 --> 00:40:03,000
MUSIC
681
00:40:03,000 --> 00:40:05,000
MUSIC
682
00:40:05,000 --> 00:40:06,000
MUSIC
683
00:40:06,000 --> 00:40:07,000
MUSIC
684
00:40:07,000 --> 00:40:08,000
MUSIC
685
00:40:08,000 --> 00:40:09,000
MUSIC
686
00:40:09,000 --> 00:40:10,000
MUSIC
687
00:40:10,000 --> 00:40:11,000
MUSIC
688
00:40:11,000 --> 00:40:12,000
MUSIC
689
00:40:12,000 --> 00:40:13,000
MUSIC
690
00:40:13,000 --> 00:40:14,000
MUSIC
691
00:40:14,000 --> 00:40:15,000
MUSIC
692
00:40:15,000 --> 00:40:16,000
MUSIC
693
00:40:16,000 --> 00:40:17,000
MUSIC
694
00:40:17,000 --> 00:40:19,000
MUSIC
695
00:40:19,000 --> 00:40:20,000
MUSIC
696
00:40:20,000 --> 00:40:22,000
MUSIC
697
00:40:22,000 --> 00:40:23,000
MUSIC
698
00:40:23,000 --> 00:40:27,000
MUSIC
699
00:40:27,000 --> 00:40:28,000
MELISOPH Is Agriculture
700
00:40:28,000 --> 00:40:29,000
spraying
701
00:40:29,000 --> 00:40:30,000
shots
702
00:40:30,000 --> 00:40:31,000
sounds
703
00:40:34,000 --> 00:40:37,000
Rob Mueller
704
00:40:37,000 --> 00:40:38,000
Now, wait a minute.
705
00:40:38,000 --> 00:40:41,000
You can I get back out now, if you want to, none of us is gonna think the worst of you.
706
00:40:41,000 --> 00:40:42,000
But I will talk!
707
00:40:42,000 --> 00:40:45,000
Well, you gotta be there when and where we need it.
708
00:40:45,000 --> 00:40:46,000
Yes, yes, I understand.
709
00:40:46,000 --> 00:40:51,000
Faith Whitlow always believe in your best self and you can always overcome your worst
710
00:40:54,000 --> 00:40:56,000
Well gentlemen, let's do it
711
00:40:58,000 --> 00:41:00,000
Oh
712
00:41:00,000 --> 00:41:04,000
All the way to the hill carry home
713
00:41:30,000 --> 00:41:32,000
Oh
714
00:42:00,000 --> 00:42:14,000
Well couldn't hardly refuse now could I let her go bro?
715
00:42:17,000 --> 00:42:25,000
Where are the others you'll see them when Miss Randall is safe you want me to turn the other cheek grail I
716
00:42:25,000 --> 00:42:31,000
Know you have a gun where is it?
717
00:42:35,000 --> 00:42:38,000
Not convinced my grail
718
00:42:39,000 --> 00:42:43,000
I'm turning the other cheek. I can't you hit me from that far away
719
00:42:44,000 --> 00:42:48,000
Well now if it's a gun fight your seeking that's fine. I
720
00:42:49,000 --> 00:42:51,000
Just don't like the edge you got
721
00:42:51,000 --> 00:42:54,000
I'm behind a woman's skin
722
00:43:03,000 --> 00:43:11,000
Maybe you can't hit my other cheek from there. I can hit yours. I'm gonna mark you up grail. I want your buddies to see this
723
00:43:12,000 --> 00:43:17,000
You get them out here or I'll kill you when you stand now. What do you want them for?
724
00:43:17,000 --> 00:43:21,000
I know I'm the creature get them out here
725
00:43:23,000 --> 00:43:25,000
Well, well, well
726
00:43:26,000 --> 00:43:28,000
Come on in
727
00:43:29,000 --> 00:43:34,000
Where's the other one? She ain't here. He's out of town
728
00:43:36,000 --> 00:43:38,000
How many just see
729
00:43:38,000 --> 00:43:47,000
Just them Nick just them four
730
00:43:49,000 --> 00:43:51,000
They'll become yourself with you
731
00:43:52,000 --> 00:43:54,000
He'll miss
732
00:43:55,000 --> 00:43:58,000
What do you visit me rock your problems with me? I
733
00:43:59,000 --> 00:44:03,000
Want your buddies where I can see them you got behind me last time
734
00:44:03,000 --> 00:44:08,000
That's cost you showed us your back
735
00:44:08,000 --> 00:44:18,000
You're gonna be quiet
736
00:44:18,000 --> 00:44:31,000
I
737
00:44:48,000 --> 00:44:51,000
There, this is what happens to you right?
738
00:44:55,000 --> 00:44:57,000
Oh!
739
00:44:57,000 --> 00:44:59,000
Come on, son!
740
00:44:59,000 --> 00:45:01,000
You don't know what you've gonna say.
741
00:45:03,000 --> 00:45:07,000
Don't tell me exactly how you're delivering the orchestra everything up,
742
00:45:07,000 --> 00:45:09,000
Dad's been making this transformation.
743
00:45:11,000 --> 00:45:12,000
Brigadier General D.
744
00:45:13,000 --> 00:45:26,000
Think
745
00:45:26,000 --> 00:45:29,000
Well, you did real good, partner.
746
00:45:29,000 --> 00:45:30,000
Real good.
747
00:45:30,000 --> 00:45:31,000
You saved our bacon with us.
748
00:45:31,000 --> 00:45:32,000
You're neat, thank you.
749
00:45:32,000 --> 00:45:34,000
Why don't you just give me that?
750
00:45:34,000 --> 00:45:36,000
You all right, brother Bassett?
751
00:45:36,000 --> 00:45:38,000
Ha, ha.
752
00:45:38,000 --> 00:45:38,000
Pa, pa.
753
00:45:38,000 --> 00:45:43,000
Brother, of course that's what you are, ain't it?
754
00:45:43,000 --> 00:45:44,000
You did real good.
755
00:45:44,000 --> 00:45:45,000
Real good.
756
00:45:45,000 --> 00:45:50,000
This is the real thing.
757
00:45:50,000 --> 00:45:53,000
This is what it's like.
758
00:45:53,000 --> 00:45:55,000
This is what it's like.
759
00:45:55,000 --> 00:45:59,000
It usually happens quicker than you can think.
760
00:45:59,000 --> 00:46:02,000
When it's over, people are hurt.
761
00:46:02,000 --> 00:46:04,000
And people are dead.
762
00:46:04,000 --> 00:46:06,000
Not very glorious, is it?
763
00:46:06,000 --> 00:46:07,000
Yeah.
764
00:46:07,000 --> 00:46:08,000
Yeah.
765
00:46:08,000 --> 00:46:09,000
It's not a good thing.
766
00:46:09,000 --> 00:46:10,000
It's a good thing.
767
00:46:10,000 --> 00:46:11,000
It's a good thing.
768
00:46:11,000 --> 00:46:17,000
Not a good thing.
769
00:46:17,000 --> 00:46:19,000
Not a good thing.
770
00:46:19,000 --> 00:46:21,000
I'm not dead.
771
00:46:21,000 --> 00:46:23,000
Not very glorious, is it?
772
00:46:23,000 --> 00:46:24,000
Yeah.
773
00:46:24,000 --> 00:46:26,000
Not a twirl.
774
00:46:30,000 --> 00:46:34,000
Now stay tuned as an unexpected fortune has retired friends
775
00:46:34,000 --> 00:46:35,000
running from the mob.
776
00:46:35,000 --> 00:46:38,000
George C. Scott and Donna Michi provide the laughs.
777
00:46:38,000 --> 00:46:41,000
The Saturday movie next following Sports Break.
778
00:46:41,000 --> 00:47:09,000
The show continues at the Doral Rider Open tomorrow.
50580
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.