All language subtitles for Outlaws (1986) S01E06 Madril

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,000 You 2 00:00:13,000 --> 00:00:17,000 General Jonathan Gray was mad they did a bank in his town 3 00:00:19,000 --> 00:00:21,000 Holland Pike 4 00:00:21,000 --> 00:00:26,000 up 5 00:00:29,000 --> 00:00:32,000 but 6 00:00:32,000 --> 00:00:34,000 The eye's mequatups. 7 00:00:36,000 --> 00:00:39,000 Known collectively as the Pike gang. 8 00:00:53,000 --> 00:00:57,000 Grae had once been partners in crime with these same desparados, 9 00:00:57,000 --> 00:01:02,000 but now all bets were off. 10 00:01:02,000 --> 00:01:05,000 The showdown was interrupted by the Almighty, 11 00:01:05,000 --> 00:01:10,000 who sent the five of whom sailing into the 20th century. 12 00:01:11,000 --> 00:01:14,000 And what a century it is. 13 00:01:14,000 --> 00:01:16,000 But these are special men. 14 00:01:16,000 --> 00:01:20,000 From a special time and place, they dug in, tried to adapt, 15 00:01:20,000 --> 00:01:23,000 started a detection agency to put beans on the table, 16 00:01:23,000 --> 00:01:28,000 and in the process ran head-on into deputy Maggie Randall. 17 00:01:30,000 --> 00:01:33,000 Things may be different this century, but there's plenty of work, 18 00:01:33,000 --> 00:01:36,000 because one thing's bound to be true. 19 00:01:36,000 --> 00:01:49,000 The ban on a razor always outnumbered a good. 20 00:02:37,000 --> 00:02:46,000 All night on patrol, marching around here like a wild earth or something, 21 00:02:46,000 --> 00:02:51,000 and me with a cold bed and a case of the nerves like you wouldn't believe. 22 00:02:51,000 --> 00:02:56,000 I'm sorry, Elizabeth MacDarlane, but when Joe Conlon's boys come to take this town away 23 00:02:56,000 --> 00:03:01,000 from Timothy Jared Wade, they're not going to find him cuddled up with his nag and wife. 24 00:03:01,000 --> 00:03:07,000 If and when they do come, just what is Timothy Jared Wade going to do to stop them? 25 00:03:07,000 --> 00:03:11,000 I don't know, precisely, but at least we'll let them know they've had a fight. 26 00:03:11,000 --> 00:03:15,000 Well, put a fence around the town then and get some dogs. 27 00:03:15,000 --> 00:03:19,000 Typical female idea, fence it in, but the fence, my darling Liz, 28 00:03:19,000 --> 00:03:22,000 will keep the tourists out at the same durn time. 29 00:03:22,000 --> 00:03:25,000 Oh, yes, the tourists. 30 00:03:25,000 --> 00:03:30,000 mobs of them everywhere I look, tourists, we're up to our eyeballs in tourists. 31 00:03:30,000 --> 00:03:34,000 The only problem is they're all invisible. 32 00:03:34,000 --> 00:03:38,000 Well, as soon as I get them a dried Wild West Museum finished... 33 00:03:38,000 --> 00:03:42,000 There won't be any Madrid Wild West Museum, and there won't be any tourists. 34 00:03:42,000 --> 00:03:45,000 It's all just a dream. 35 00:03:45,000 --> 00:03:48,000 Well, of course it's just a dream, you silly woman. 36 00:03:48,000 --> 00:03:52,000 What the hell good's a man without a dream? No good at all, that's what. 37 00:03:52,000 --> 00:03:55,000 Just a walk and talk and piece of meat and bone without notes. 38 00:03:55,000 --> 00:04:00,000 Mark a life in him. I'm just going to keep on with my dreams if you don't mind Mrs. Wade. 39 00:04:00,000 --> 00:04:07,000 Will you please climb down off that geriatric soapbox of yours and calm down, please? 40 00:04:07,000 --> 00:04:10,000 You're going to bust a vein. 41 00:04:16,000 --> 00:04:19,000 Bust a vein, eh? Get over here, woman. 42 00:04:19,000 --> 00:04:25,000 Take a look up there, old year of little faith. I'm not all senile yet. 43 00:04:25,000 --> 00:04:29,000 Two of those gunmen hired by Conlon to protect his property. 44 00:04:29,000 --> 00:04:32,000 Few hundred feet they'll be on our land, and then I'm going to... 45 00:04:32,000 --> 00:04:39,000 And then I'll load a new fire, and together we'll blast them all to damnation. 46 00:04:42,000 --> 00:04:46,000 But I don't think they'll be attacking right away. 47 00:04:46,000 --> 00:04:50,000 So let's have some breakfast? Good idea. 48 00:04:50,000 --> 00:04:56,000 Deep or sportified. You're an old lady. You're still a pretty cute chick. 49 00:04:56,000 --> 00:04:59,000 Oh, Tim, you devil. 50 00:04:59,000 --> 00:05:04,000 So what is it about a one-horse ghost town? It's got grails so scared. 51 00:05:04,000 --> 00:05:07,000 They just don't like being reminded, that's all, Bill. 52 00:05:07,000 --> 00:05:13,000 Remind it of what? Every time I ask you boys about it, you climb up tighter in a banker's coin purse. 53 00:05:13,000 --> 00:05:20,000 Well, Bill, I reckon we don't want to give you any ammunition you might be tempted to use later against Mr. Gray-Olets. 54 00:05:20,000 --> 00:05:23,000 What kind of ammunition? 55 00:05:23,000 --> 00:05:27,000 What is it about this so-called job? You don't like. 56 00:05:27,000 --> 00:05:33,000 I mean, you think about it. We have never made so much money in our lives. 57 00:05:33,000 --> 00:05:38,000 Yeah, well, the Double Eagle Detective Agency was hired to patrol all this range. 58 00:05:38,000 --> 00:05:43,000 Now, Gray-Ole, he's spending every day up in Houston with the big bosses playing Mr. Hype-O-Luton. 59 00:05:43,000 --> 00:05:46,000 It just seems to me that he ought to be giving us a hand. 60 00:05:46,000 --> 00:05:51,000 John is doing what he thinks is best for the agency and for what it is we want to have happen around here. 61 00:05:51,000 --> 00:05:52,000 Apart. Yeah. 62 00:05:52,000 --> 00:05:55,000 Wildlife, pre-serve. Yes, apart. 63 00:05:55,000 --> 00:05:58,000 Harlan, Bill, this is ice. 64 00:06:05,000 --> 00:06:06,000 We got you, Isaiah, what's up? 65 00:06:06,000 --> 00:06:09,000 The same undesirables that we hear before here again. 66 00:06:09,000 --> 00:06:13,000 Unless I miss my guest, they've had too much to drink and trouble just about a moment away. 67 00:06:13,000 --> 00:06:15,000 You guys just hold your horses, we'll be right there. 68 00:06:15,000 --> 00:06:19,000 Now, I know how much you dislike this job, so why don't you just sit there and listen to that radio. 69 00:06:19,000 --> 00:06:21,000 Don't hear. 70 00:06:21,000 --> 00:06:37,000 For Pete's sake, come on. 71 00:07:21,000 --> 00:07:25,000 Oh, boy, rent a cop. They're doing a job, mister. 72 00:07:25,000 --> 00:07:30,000 The job is to keep coyotes and troublemakers off the property of Joe Conlon. 73 00:07:30,000 --> 00:07:33,000 If I were you and I felt real lucky, I'd vamos. 74 00:07:33,000 --> 00:07:38,000 That means move it, mister, before you lose the rest of your wheels. 75 00:07:47,000 --> 00:07:49,000 I'm very grateful, mister Pike. 76 00:07:49,000 --> 00:07:51,000 Well, now's our pleasure, mister. 77 00:07:51,000 --> 00:07:52,000 Good to see you, Harlan. 78 00:07:52,000 --> 00:07:55,000 You just got here in the nick of time, as they say? 79 00:07:55,000 --> 00:07:56,000 Yeah, it would appear so. 80 00:07:56,000 --> 00:07:58,000 Been nice if you told us you were coming, though. 81 00:07:58,000 --> 00:08:01,000 Didn't have the time. I had to get this survey team out of here. 82 00:08:01,000 --> 00:08:03,000 It all got kind of complicated. 83 00:08:03,000 --> 00:08:05,000 Yeah, well, there will be plenty of time. 84 00:08:05,000 --> 00:08:08,000 But then it's a night, you can explain the whole thing. 85 00:08:08,000 --> 00:08:12,000 Well, I can't do that either, because I've got to be back in Dallas for six. 86 00:08:12,000 --> 00:08:17,000 Please understand, there's just so much to do in Dallas and so much that only John can do. 87 00:08:17,000 --> 00:08:21,000 For the company, for the park, for all of us. 88 00:08:21,000 --> 00:08:23,000 Don't blame John. It's my fault, really. 89 00:08:23,000 --> 00:08:26,000 My husband's been very ill and he depends on John for everything. 90 00:08:29,000 --> 00:08:33,000 Well, Harlan, boys, I know you're mad, and you're right. 91 00:08:33,000 --> 00:08:38,000 I mean, you got the rough end of the stick, camping out here and running off interlopers and such. 92 00:08:38,000 --> 00:08:40,000 And I've been in Dallas. 93 00:08:40,000 --> 00:08:43,000 Look, what am I talking about? It's for the good of the cause. 94 00:08:43,000 --> 00:08:44,000 The park again. 95 00:08:44,000 --> 00:08:45,000 Bill, listen to time. 96 00:08:45,000 --> 00:08:49,000 You know, if you were hiding out in him Dallas, flesh pots that I could understand. 97 00:08:49,000 --> 00:08:53,000 But how about he can get so worked up over a conservation park? 98 00:08:53,000 --> 00:08:56,000 That is just beyond this boy. 99 00:08:56,000 --> 00:08:59,000 Now, if you'll excuse me, share, I got some work to do. 100 00:09:00,000 --> 00:09:05,000 Hellfire, John. We want this park thing to work as much as you remember. 101 00:09:05,000 --> 00:09:09,000 I guess we just getting on because we ain't seen you in a month of Sundays. 102 00:09:09,000 --> 00:09:12,000 We miss that old, ugly, battle-scarred face-y-er. 103 00:09:12,000 --> 00:09:16,000 Well, I miss you up pretty face, too, Wilson. 104 00:09:16,000 --> 00:09:18,000 Listen, I'll be back with you all in a week. 105 00:09:18,000 --> 00:09:19,000 And my words on them. 106 00:09:19,000 --> 00:09:20,000 That's good enough for me. 107 00:09:20,000 --> 00:09:22,000 I'll help, Billy. 108 00:09:22,000 --> 00:09:24,000 What about Madrid? 109 00:09:24,000 --> 00:09:26,000 Now, the carland industries need that ghost town. 110 00:09:26,000 --> 00:09:27,000 Remember that fancy Western hotel? 111 00:09:27,000 --> 00:09:30,000 Now, people are going to need a place to stay when they visit the park. 112 00:09:30,000 --> 00:09:35,000 Yeah, someone has to go in there and convince those two old folks to sell. 113 00:09:35,000 --> 00:09:37,000 And that was to be your job, John. 114 00:09:37,000 --> 00:09:42,000 I know how you feel about Madrid. 115 00:09:42,000 --> 00:09:44,000 Somebody's got to do it. 116 00:09:52,000 --> 00:09:53,000 Isaiah? 117 00:09:53,000 --> 00:09:56,000 I don't have the time. 118 00:09:56,000 --> 00:09:58,000 Isaiah, you've got to do this for me. 119 00:09:58,000 --> 00:10:00,000 Look, you just lay it out for him. 120 00:10:00,000 --> 00:10:02,000 Just try and be real polite. 121 00:10:02,000 --> 00:10:06,000 You know, make certain they know what a good price they're going to get. 122 00:10:06,000 --> 00:10:10,000 Harland, you've got to do it. 123 00:10:10,000 --> 00:10:11,000 Please. 124 00:10:11,000 --> 00:10:15,000 All right. 125 00:10:15,000 --> 00:10:17,000 We'll do it. 126 00:10:17,000 --> 00:10:21,000 John, we're going to be late for the plane. 127 00:10:21,000 --> 00:10:22,000 Right. 128 00:10:22,000 --> 00:10:23,000 We're no sweat. 129 00:10:23,000 --> 00:10:24,000 Come, Father. 130 00:10:24,000 --> 00:10:44,000 Yeah, you look to you, too, partner. 131 00:10:44,000 --> 00:10:45,000 What are you thinking? 132 00:10:45,000 --> 00:10:49,000 I was thinking about power. 133 00:10:49,000 --> 00:10:54,000 There's an awful lot of power in your world, Alain. 134 00:10:54,000 --> 00:10:59,000 And I was thinking how easy it must be to let yourself get taken 135 00:10:59,000 --> 00:11:03,000 by the sweet taste of it all. 136 00:11:03,000 --> 00:11:19,000 It is delicious at times, isn't it? 137 00:11:19,000 --> 00:11:22,000 I'm real flat at Alain. 138 00:11:22,000 --> 00:11:24,000 Is your husband's a friend of mine? 139 00:11:24,000 --> 00:11:27,000 He's a friend of mine, too. 140 00:11:27,000 --> 00:11:29,000 He totally understand. 141 00:11:29,000 --> 00:11:30,000 I wouldn't. 142 00:11:30,000 --> 00:11:32,000 You have principles. 143 00:11:32,000 --> 00:11:34,000 You can say that. 144 00:11:34,000 --> 00:11:39,000 It is a hellacious burden at times. 145 00:11:39,000 --> 00:11:43,000 Father, to your principles. 146 00:11:43,000 --> 00:11:52,000 I wish you had taken the time to talk with the Waze. 147 00:11:52,000 --> 00:11:56,000 They in that town they own are the key to the entire project. 148 00:11:56,000 --> 00:11:59,000 Now, Joe, I told you, Harland and Isaiah will handle it. 149 00:11:59,000 --> 00:12:02,000 I wanted you to handle it, Joe. 150 00:12:02,000 --> 00:12:05,000 We've been working hand in glove with you for over a month now. 151 00:12:05,000 --> 00:12:09,000 I assure you that me and the boys will continue to do what we hired. 152 00:12:09,000 --> 00:12:13,000 As far as Madrid, Texas is concerned, I'm going to be a mule. 153 00:12:13,000 --> 00:12:15,000 I won't budge, Joe. 154 00:12:15,000 --> 00:12:19,000 I'm sorry, but that's all there is to it. 155 00:12:19,000 --> 00:12:21,000 I suppose I shouldn't complain. 156 00:12:21,000 --> 00:12:24,000 You've done more than your share of your organizing security. 157 00:12:24,000 --> 00:12:28,000 You see, being a friend, besides, you and the others 158 00:12:28,000 --> 00:12:32,000 are going to be up for a sizable bonus when this is over, and that's a promise. 159 00:12:32,000 --> 00:12:41,000 And there's a very good chance that a certain John Grayle will be offered a full partnership. 160 00:12:41,000 --> 00:12:44,000 You would be trying to bribe me now, would you, Joseph? 161 00:12:44,000 --> 00:12:58,000 What else are friends for? 162 00:12:58,000 --> 00:13:00,000 Listening at keyholes against we heart. 163 00:13:00,000 --> 00:13:02,000 It's going to be trouble. 164 00:13:02,000 --> 00:13:06,000 I like him. We're the same, Grayle and I. 165 00:13:06,000 --> 00:13:10,000 Worked our way up from the bottom. Self-educated, hard-nosed. 166 00:13:10,000 --> 00:13:13,000 I even like those funny clothes you wear. 167 00:13:13,000 --> 00:13:17,000 You are the same, then Grayle doesn't know it yet. 168 00:13:17,000 --> 00:13:21,000 I see. Turned you down to me. 169 00:13:21,000 --> 00:13:31,000 We need Madrid, Texas, and we need it now. 170 00:13:31,000 --> 00:13:34,000 The banks will not approve those loans unless we have that property. 171 00:13:34,000 --> 00:13:36,000 Grayles partners are handling it. 172 00:13:36,000 --> 00:13:37,000 That's not enough. 173 00:13:37,000 --> 00:13:42,000 Helena, I am still running this company, dammit, and I won't have... 174 00:13:42,000 --> 00:13:47,000 I love you very much, Alayna. 175 00:13:47,000 --> 00:13:51,000 Maybe too much. 176 00:13:51,000 --> 00:13:55,000 We're still going to do it my way. 177 00:13:55,000 --> 00:13:58,000 Diplomacy first. 178 00:13:58,000 --> 00:14:12,000 Understand? 179 00:14:12,000 --> 00:14:19,000 Hey, Coward! 180 00:14:19,000 --> 00:14:23,000 Hey, Coward! 181 00:14:23,000 --> 00:14:30,000 Hey, Coward! 182 00:14:30,000 --> 00:14:34,000 Now this needs to be a rip-iron town. 183 00:14:34,000 --> 00:14:38,000 That is an apt description, Holland. 184 00:14:38,000 --> 00:14:42,000 You know, I recall a week-long poker game. 185 00:14:42,000 --> 00:14:46,000 I was going to say, I'm going to do it my way up. 186 00:14:46,000 --> 00:14:50,000 I'm going to do it my way up. 187 00:14:50,000 --> 00:14:56,000 You know, I recall a week-long poker game with old Harry Dawes and the... 188 00:14:56,000 --> 00:14:58,000 Kyle Brothers. 189 00:14:58,000 --> 00:15:04,000 Cominated in what the penny dreadful's called... 190 00:15:04,000 --> 00:15:07,000 Bloody gunfight. 191 00:15:07,000 --> 00:15:10,000 One Isaiah McCatham's laid up for a month, 192 00:15:10,000 --> 00:15:14,000 but hold his chest the size of a Yankee silver dollar. 193 00:15:14,000 --> 00:15:15,000 That's a fact. 194 00:15:15,000 --> 00:15:19,000 That is a fact. 195 00:15:19,000 --> 00:15:24,000 It's the old man. 196 00:15:24,000 --> 00:15:29,000 Well, this not her disfelance. 197 00:15:37,000 --> 00:15:39,000 Good afternoon, sir. 198 00:15:39,000 --> 00:15:40,000 Sir? 199 00:15:40,000 --> 00:15:43,000 The boys from the Conlin outfit, aren't you? 200 00:15:43,000 --> 00:15:44,000 Sure you are. 201 00:15:44,000 --> 00:15:46,000 I seen you riding on this range. 202 00:15:46,000 --> 00:15:47,000 Am I right? 203 00:15:47,000 --> 00:15:49,000 Of course I'm right. 204 00:15:49,000 --> 00:15:53,000 Because a body gets into his 90s, doesn't mean that his brain isn't right and true. 205 00:15:53,000 --> 00:15:54,000 In this trigger finger. 206 00:15:54,000 --> 00:15:56,000 All right, what do you want? 207 00:15:56,000 --> 00:15:59,000 Throw me out, burn me down, put a bullet in my gizzard. 208 00:15:59,000 --> 00:16:01,000 Come on, operate it. 209 00:16:01,000 --> 00:16:04,000 We just came to Parley, sir. That's all. 210 00:16:04,000 --> 00:16:07,000 That's correct, sir. Parley is always seeking. 211 00:16:10,000 --> 00:16:15,000 Been a while since I met anyone who knew how to do things right and proper. 212 00:16:15,000 --> 00:16:17,000 All right. 213 00:16:17,000 --> 00:16:19,000 You give me a word. 214 00:16:19,000 --> 00:16:21,000 If you're not here to do any mischief. 215 00:16:21,000 --> 00:16:23,000 You're welcome. 216 00:16:23,000 --> 00:16:24,000 You got it. 217 00:16:24,000 --> 00:16:26,000 You got all pledge on us, sir. 218 00:16:26,000 --> 00:16:28,000 My name is Wade. 219 00:16:28,000 --> 00:16:30,000 Timothy Jared Wade. 220 00:16:30,000 --> 00:16:32,000 We know that, sir. 221 00:16:32,000 --> 00:16:35,000 Did you also know that my papi was Jed Wade? 222 00:16:35,000 --> 00:16:37,000 The Jed Wade? 223 00:16:37,000 --> 00:16:39,000 Gunfighter, sheriff of Madrid. 224 00:16:39,000 --> 00:16:45,000 He was shot down on this very street by the notorious and black-hearted Jonathan Grayle. 225 00:16:45,000 --> 00:16:47,000 Yes, sir, Mr. Wade. 226 00:16:47,000 --> 00:16:49,000 We know that also. 227 00:16:49,000 --> 00:16:51,000 Well... 228 00:16:56,000 --> 00:16:59,000 No, I don't want to talk to the lieutenant governor. 229 00:16:59,000 --> 00:17:01,000 I want to speak to the governor himself. 230 00:17:01,000 --> 00:17:02,000 Yes, that's right. 231 00:17:02,000 --> 00:17:03,000 Okay. 232 00:17:03,000 --> 00:17:05,000 Well, that's what I have to do. 233 00:17:05,000 --> 00:17:09,000 Yes, you can count on him. 234 00:17:09,000 --> 00:17:13,000 Joe Conlon here. 235 00:17:13,000 --> 00:17:14,000 What? 236 00:17:14,000 --> 00:17:17,000 No, that's out of the question. Not a chance. 237 00:17:22,000 --> 00:17:23,000 Ha! 238 00:17:23,000 --> 00:17:25,000 That's it, Joe. No more calls. 239 00:17:25,000 --> 00:17:27,000 No more business for at least ten minutes. 240 00:17:27,000 --> 00:17:34,000 Excuse us, ma'am. 241 00:17:34,000 --> 00:17:38,000 Ha! 242 00:17:38,000 --> 00:17:41,000 Jonathan, you were something else. 243 00:17:41,000 --> 00:17:43,000 You're always doing what I want to do. 244 00:17:43,000 --> 00:17:44,000 We friends, Joe. 245 00:17:44,000 --> 00:17:45,000 Sure, we're friends. 246 00:17:45,000 --> 00:17:47,000 You've done a great job, and I really appreciate it. 247 00:17:47,000 --> 00:17:49,000 I don't know. 248 00:17:49,000 --> 00:17:52,000 I mean, really, friends. 249 00:17:52,000 --> 00:17:54,000 Yes. 250 00:17:54,000 --> 00:17:57,000 All right. All right. 251 00:17:57,000 --> 00:18:00,000 What is this? 252 00:18:00,000 --> 00:18:03,000 What are you so worried about, John? 253 00:18:03,000 --> 00:18:06,000 Me. 254 00:18:06,000 --> 00:18:08,000 This place, Joe. 255 00:18:08,000 --> 00:18:10,000 This seat of power. 256 00:18:10,000 --> 00:18:13,000 And exactly my usual stomping rod, you know. 257 00:18:13,000 --> 00:18:15,000 Tell you the truth. 258 00:18:15,000 --> 00:18:17,000 I feel as uncomfortable as hell. 259 00:18:17,000 --> 00:18:21,000 We're sitting here stuffing ourselves like a pair of Chinese emperors. 260 00:18:21,000 --> 00:18:24,000 The whole air conditioned, spanking clean. 261 00:18:24,000 --> 00:18:27,000 I got a bunch of partners out there in the heat and the dust, 262 00:18:27,000 --> 00:18:32,000 eating hard-tacking beans, protecting your investment, my dream. 263 00:18:32,000 --> 00:18:36,000 I understand. I've felt it myself many times. 264 00:18:36,000 --> 00:18:38,000 It's natural. 265 00:18:38,000 --> 00:18:40,000 Feeling guilty about being the boss. 266 00:18:40,000 --> 00:18:42,000 I'm not the boss. 267 00:18:42,000 --> 00:18:43,000 They're my partners. 268 00:18:43,000 --> 00:18:45,000 But you have the most experience. 269 00:18:45,000 --> 00:18:47,000 You're like a big brother. 270 00:18:47,000 --> 00:18:50,000 And you're here, and you feel guilty. 271 00:18:50,000 --> 00:18:54,000 But on the other hand... 272 00:18:54,000 --> 00:18:58,000 On the other hand, that's the danger, it's part. 273 00:18:58,000 --> 00:19:03,000 On the other hand, it feels to downright good, you all this. 274 00:19:03,000 --> 00:19:07,000 New territories, new ways of doing things, 275 00:19:07,000 --> 00:19:10,000 and the way with all to do them. 276 00:19:10,000 --> 00:19:15,000 You know, sometimes, Joe, I sit here and I see you pick up that damn telephone 277 00:19:15,000 --> 00:19:17,000 and talk to the other side of the world. 278 00:19:17,000 --> 00:19:20,000 Boom, things start moving for you. 279 00:19:20,000 --> 00:19:24,000 Now I understand why you wanted to know if I was your friend. 280 00:19:24,000 --> 00:19:27,000 Well, not to worry, Jonathan. I am your friend. 281 00:19:27,000 --> 00:19:30,000 You're the only one around here amongst all these stuff shirts. 282 00:19:30,000 --> 00:19:32,000 I can really talk to if you know what I mean. 283 00:19:32,000 --> 00:19:34,000 Yeah, I suspect I do. 284 00:19:34,000 --> 00:19:40,000 This seat of power, as you call it, can be strange territory. 285 00:19:40,000 --> 00:19:42,000 I know I've been there. 286 00:19:42,000 --> 00:19:46,000 But very soon now, you're going to feel just as comfortable here 287 00:19:46,000 --> 00:19:49,000 as you want to spell out there. 288 00:19:49,000 --> 00:19:56,000 Well, I, uh, I reckon that is what we're talking about here, 289 00:19:56,000 --> 00:19:59,000 is progress, Mr. Mrs. Wade. 290 00:19:59,000 --> 00:20:02,000 Progress. 291 00:20:02,000 --> 00:20:03,000 Exactly. 292 00:20:03,000 --> 00:20:06,000 But Mr. Pike's saying is exactly true. 293 00:20:06,000 --> 00:20:09,000 Everyone will benefit from this new land development, 294 00:20:09,000 --> 00:20:11,000 and you'll be paid quite well. 295 00:20:11,000 --> 00:20:12,000 Right. 296 00:20:12,000 --> 00:20:14,000 We don't know the exact amount. 297 00:20:14,000 --> 00:20:18,000 But you can take our word for it. That it'll be a fair price. 298 00:20:18,000 --> 00:20:20,000 And it's for a very good cause. 299 00:20:20,000 --> 00:20:22,000 There's no conservation park we'll undoubtedly bring. 300 00:20:22,000 --> 00:20:25,000 Ha ha, ha ha. 301 00:20:25,000 --> 00:20:29,000 We know it, old Joe Conlon wants this land for.. 302 00:20:29,000 --> 00:20:32,000 I'm going to cure a sin, ain't for no state park. 303 00:20:32,000 --> 00:20:34,000 Tim's telling you the truth, boys. 304 00:20:34,000 --> 00:20:35,000 We like you. 305 00:20:35,000 --> 00:20:38,000 But I'm afraid you're getting roped in on something that's, uh, 306 00:20:38,000 --> 00:20:42,000 got more twists and turns than you first supposed. 307 00:20:42,000 --> 00:20:45,000 Hey, hey, hey. 308 00:20:45,000 --> 00:20:48,000 That's Danny Redmond, my attorney. 309 00:20:48,000 --> 00:20:51,000 I called him while you were washing up. 310 00:20:51,000 --> 00:20:56,000 Uh, Danny has all the details you'll fill ya in right quick. 311 00:20:56,000 --> 00:20:58,000 I know this isn't what you guys want to hear, 312 00:20:58,000 --> 00:21:00,000 but Timothy's absolutely correct. 313 00:21:00,000 --> 00:21:04,000 And whoever told you different is misinformed. 314 00:21:04,000 --> 00:21:07,000 To me and the Wade's been fighting this thing for over a year now. 315 00:21:07,000 --> 00:21:09,000 You see, Conlon properties intends to construct 316 00:21:09,000 --> 00:21:12,000 300-some-odd cracker box houses and condos on the land. 317 00:21:12,000 --> 00:21:13,000 You guys have been defending. 318 00:21:13,000 --> 00:21:14,000 No state park. 319 00:21:14,000 --> 00:21:15,000 No state park. 320 00:21:15,000 --> 00:21:17,000 What about this town? Madrid. 321 00:21:17,000 --> 00:21:19,000 Shop and mall, stores, restaurants, 322 00:21:19,000 --> 00:21:21,000 triplex movie house, that sort of thing. 323 00:21:21,000 --> 00:21:23,000 It is big money. 324 00:21:23,000 --> 00:21:25,000 Listen, check it out for yourselves. 325 00:21:25,000 --> 00:21:29,000 Take a peek at a company named Half Moon Enterprises out of Dallas. 326 00:21:29,000 --> 00:21:31,000 It's a front organization for the entire project. 327 00:21:31,000 --> 00:21:34,000 The corporate president's name is Conlon. 328 00:21:34,000 --> 00:21:36,000 Helena Conlon. 329 00:21:36,000 --> 00:21:40,000 Don't you boys think it's about time? 330 00:21:40,000 --> 00:21:42,000 You told me what happened down here in Madrid? 331 00:21:42,000 --> 00:21:44,000 You first, brother Wolf? 332 00:21:44,000 --> 00:21:48,000 Well, it all happened a few years after Graeel gave up his outlaw ways 333 00:21:48,000 --> 00:21:51,000 and decided to become a loman. 334 00:21:51,000 --> 00:21:53,000 Seems there's one Jeb Wade. 335 00:21:53,000 --> 00:21:55,000 Sheriff of Madrid County? 336 00:21:55,000 --> 00:21:57,000 Oh, it counts. 337 00:21:57,000 --> 00:21:59,000 Well, stealing the citizens of Sid County. 338 00:21:59,000 --> 00:22:00,000 Blind. 339 00:22:00,000 --> 00:22:03,000 Reel was sent in to find out the truth and repair the damages, 340 00:22:03,000 --> 00:22:05,000 however, the only problem with it was. 341 00:22:05,000 --> 00:22:09,000 Jeb was an old friend of Graeels. 342 00:22:09,000 --> 00:22:11,000 And he was in outlaw as well. 343 00:22:11,000 --> 00:22:13,000 In many ways, a lot of like. 344 00:22:13,000 --> 00:22:17,000 Reel and one Joseph Conlon, for instance. 345 00:22:17,000 --> 00:22:20,000 Anyway, uh, Reel goes in. 346 00:22:20,000 --> 00:22:23,000 True to form finds out the whys and the wherefors and what's going on. 347 00:22:23,000 --> 00:22:24,000 And it's true. 348 00:22:24,000 --> 00:22:29,000 Every single charge, Jeb Wade is being swallowed by his own power. 349 00:22:29,000 --> 00:22:31,000 Right down Lucifer's gullet. 350 00:22:31,000 --> 00:22:32,000 Reel had to stop him. 351 00:22:32,000 --> 00:22:34,000 So they drew down on each other? 352 00:22:34,000 --> 00:22:37,000 Middle of Main Street High Noon. 353 00:22:37,000 --> 00:22:40,000 Graeels faster. 354 00:22:40,000 --> 00:22:42,000 Yep. 355 00:22:42,000 --> 00:22:44,000 Reel was faster. 356 00:22:44,000 --> 00:22:46,000 And his fate would have it. 357 00:22:46,000 --> 00:22:51,000 That old man that lives down there nowadays happens to be Jeb Wade's one and only child. 358 00:22:51,000 --> 00:22:53,000 Ooh-ee. 359 00:22:53,000 --> 00:22:58,000 I ain't got a sharp stick in the eye. 360 00:22:58,000 --> 00:23:00,000 Half moon enterprises. 361 00:23:00,000 --> 00:23:02,000 Now that's what that Redmond fella said. 362 00:23:02,000 --> 00:23:06,000 He said you check on that, you're going to find proof of what he's been saying. 363 00:23:06,000 --> 00:23:08,000 We have been used, John. 364 00:23:08,000 --> 00:23:09,000 You, me, Bill. 365 00:23:09,000 --> 00:23:10,000 Harland. 366 00:23:10,000 --> 00:23:12,000 Would you consider the source of this information for a minute? 367 00:23:12,000 --> 00:23:14,000 Would you mind doing that for me, please? 368 00:23:14,000 --> 00:23:15,000 I have checked the source. 369 00:23:15,000 --> 00:23:19,000 That is why I am here. 370 00:23:19,000 --> 00:23:22,000 Timothy Wade and his wife, they're like us. 371 00:23:22,000 --> 00:23:24,000 There are kind of people. 372 00:23:24,000 --> 00:23:25,000 Yes. 373 00:23:25,000 --> 00:23:27,000 I admit that this Redmond fella, they're attorney. 374 00:23:27,000 --> 00:23:29,000 Now he's city bread, but he doesn't have it. 375 00:23:29,000 --> 00:23:30,000 That's right. 376 00:23:30,000 --> 00:23:31,000 He's Timothy Wade's attorney. 377 00:23:31,000 --> 00:23:32,000 Don't you see that? 378 00:23:32,000 --> 00:23:35,000 It's in his best interest to make Conlon properties the villain. 379 00:23:35,000 --> 00:23:36,000 And you fell for it. 380 00:23:36,000 --> 00:23:39,000 Harland and then Loya fellas are like that. 381 00:23:39,000 --> 00:23:41,000 I've been here in Dallas long enough to learn that. 382 00:23:41,000 --> 00:23:42,000 I can tell you. 383 00:23:42,000 --> 00:23:45,000 Well, if you don't accept my judgment on these folks, John, then I don't... 384 00:23:45,000 --> 00:23:46,000 It's not that Harland. 385 00:23:46,000 --> 00:23:49,000 It's just you believe what people tell you too easy sometimes. 386 00:23:49,000 --> 00:23:51,000 You got a big heart. 387 00:23:51,000 --> 00:23:52,000 That's right. 388 00:23:52,000 --> 00:23:55,000 And I remember who it was, told me how to use it. 389 00:23:55,000 --> 00:23:58,000 Look into a man's eye, as you said. 390 00:23:58,000 --> 00:24:00,000 Feel his handshake. 391 00:24:00,000 --> 00:24:01,000 You'll know what's true, Harland. 392 00:24:01,000 --> 00:24:02,000 You'll know. 393 00:24:02,000 --> 00:24:06,000 Well, that's what I did. 394 00:24:06,000 --> 00:24:10,000 Timothy Wade, his wife, and Redmond are telling the truth. 395 00:24:10,000 --> 00:24:12,000 And all this is a lie. 396 00:24:12,000 --> 00:24:14,000 A lie that you're believing, John. 397 00:24:14,000 --> 00:24:17,000 You is that right. 398 00:24:17,000 --> 00:24:20,000 That's the way you see it, is it? 399 00:24:20,000 --> 00:24:22,000 Yeah. 400 00:24:22,000 --> 00:24:24,000 That is the way I see it. 401 00:24:24,000 --> 00:24:26,000 And the boys too. 402 00:24:26,000 --> 00:24:28,000 You're hooked on all this. 403 00:24:28,000 --> 00:24:30,000 You don't want to look at it too close. 404 00:24:30,000 --> 00:24:32,000 For fear, you see it clear, then you have to give it up. 405 00:24:32,000 --> 00:24:34,000 You know, it's just a curve to me. 406 00:24:34,000 --> 00:24:37,000 That you and the boys are the ones with vision troubles. 407 00:24:37,000 --> 00:24:38,000 Is that a fact? 408 00:24:38,000 --> 00:24:41,000 That's a fact, isn't it? 409 00:24:41,000 --> 00:24:43,000 Maybe you're the one who'd like to be up here. 410 00:24:43,000 --> 00:24:45,000 Instead of out there. 411 00:24:45,000 --> 00:24:49,000 A little bit of what they might call envy, Harland. 412 00:24:49,000 --> 00:24:56,000 Well, I can speak for the others, John, and I can say we won't be working on this particular job any longer. 413 00:24:56,000 --> 00:24:58,000 We will be helping to wage though. 414 00:24:58,000 --> 00:25:02,000 And if you get a chance to check on what we've been saying here, 415 00:25:02,000 --> 00:25:04,000 then you'll know where to find this. 416 00:25:04,000 --> 00:25:06,000 In Madrid. 417 00:25:06,000 --> 00:25:16,000 Outlaws will be back in a moment. 418 00:25:37,000 --> 00:25:38,000 Hi. 419 00:25:38,000 --> 00:25:39,000 Name's William Pike. 420 00:25:39,000 --> 00:25:41,000 Friends call me Billy. 421 00:25:41,000 --> 00:25:42,000 Yes. 422 00:25:42,000 --> 00:25:44,000 Think I met your brother, Rob. 423 00:25:44,000 --> 00:25:45,000 Name's Redmond. 424 00:25:45,000 --> 00:25:46,000 Danny Redmond. 425 00:25:46,000 --> 00:25:47,000 Oh, sure. 426 00:25:47,000 --> 00:25:49,000 Yeah, you're the attorney fella. 427 00:25:49,000 --> 00:25:51,000 This is your Dan Redmond. 428 00:25:51,000 --> 00:25:53,000 Dan is a Wilson Lucas. 429 00:25:53,000 --> 00:25:54,000 Hey, Thomas Redmond. 430 00:25:54,000 --> 00:25:55,000 Yeah. 431 00:25:55,000 --> 00:25:57,000 What is this thing anyway? 432 00:25:57,000 --> 00:26:00,000 It looks like a portable roadblock from the Dark Ages. 433 00:26:00,000 --> 00:26:01,000 Yeah. 434 00:26:01,000 --> 00:26:03,000 Yeah, it's a work. 435 00:26:03,000 --> 00:26:06,000 A newter than silks, a weeder than honey. 436 00:26:06,000 --> 00:26:07,000 Good. 437 00:26:07,000 --> 00:26:11,000 Oh, now if it ain't Dan Redmond, I'll be with you in a minute. 438 00:26:11,000 --> 00:26:13,000 I got a little work here to do. 439 00:26:13,000 --> 00:26:15,000 Bill, it's going to give me a hand. 440 00:26:15,000 --> 00:26:16,000 Wilson? 441 00:26:16,000 --> 00:26:18,000 What is all of this? 442 00:26:18,000 --> 00:26:19,000 What's happening? 443 00:26:19,000 --> 00:26:21,000 Rather, what's happening? 444 00:26:21,000 --> 00:26:24,000 Well, we resign our positions with conlon properties. 445 00:26:24,000 --> 00:26:26,000 Join the right side. 446 00:26:26,000 --> 00:26:28,000 What do you expect in a war? 447 00:26:28,000 --> 00:26:32,000 A man has to be prepared for battle even if it doesn't come. 448 00:26:32,000 --> 00:26:35,000 And I'm afraid there's a very good chance, Mr. Redmond, 449 00:26:35,000 --> 00:26:38,000 of this particular battle occurring. 450 00:26:38,000 --> 00:26:39,000 And I do mean soon. 451 00:26:39,000 --> 00:26:43,000 Conlon is a businessman. 452 00:26:43,000 --> 00:26:47,000 Now, he's not going to risk everything by physically attacking this town. 453 00:26:47,000 --> 00:26:49,000 What? 454 00:26:49,000 --> 00:26:51,000 Does that sound naive or something? 455 00:26:51,000 --> 00:26:52,000 He's got the police. 456 00:26:52,000 --> 00:26:56,000 Mr. Redmond, the police will only arrive after the fact. 457 00:26:56,000 --> 00:26:59,000 Now, all it would take to remove the obstacles, block, and conlon, 458 00:26:59,000 --> 00:27:01,000 is one quick raid. 459 00:27:01,000 --> 00:27:03,000 And they're gone. 460 00:27:03,000 --> 00:27:09,000 Now, we are here to prevent that from happening. 461 00:27:09,000 --> 00:27:15,000 Could you use a hand? 462 00:27:15,000 --> 00:27:19,000 For too many favorite comic, Danny. 463 00:27:19,000 --> 00:27:22,000 Glad to have you with us, Danny. 464 00:27:22,000 --> 00:27:32,000 The lane I'll be with you in a moment, the Ashlands will understand. 465 00:27:32,000 --> 00:27:34,000 I don't give a damn about the Ashlands, Joe. 466 00:27:34,000 --> 00:27:36,000 It's grail. 467 00:27:36,000 --> 00:27:40,000 It seems he's been a busy boy all afternoon, investigating us, 468 00:27:40,000 --> 00:27:43,000 asking questions about half moon enterprises. 469 00:27:43,000 --> 00:27:46,000 He got the address from payroll, told him he was tracing a lost check. 470 00:27:46,000 --> 00:27:48,000 Oh, great. That's all we needed. 471 00:27:48,000 --> 00:27:50,000 I just tried talking to him in the hallway. 472 00:27:50,000 --> 00:27:52,000 He wouldn't even slow down to listen. 473 00:27:52,000 --> 00:27:54,000 He didn't look at me, didn't speak to me. 474 00:27:54,000 --> 00:27:58,000 He just walked right out of here with his ethical jaw marching half mile ahead of him. 475 00:27:58,000 --> 00:28:01,000 And I know exactly where he's going. 476 00:28:01,000 --> 00:28:03,000 Security? This is Mr. Common. 477 00:28:03,000 --> 00:28:23,000 Have two men meet me right away at the half moon offices. 478 00:28:33,000 --> 00:28:58,000 It's half moon ridge. 479 00:28:58,000 --> 00:29:08,000 The water tank on half moon ridge. Down to Willahala. 480 00:29:08,000 --> 00:29:17,000 This is a dusty road in here. 481 00:29:17,000 --> 00:29:35,000 A great Texas. 482 00:29:35,000 --> 00:30:02,000 First off, why don't you two fellas way outside? 483 00:30:02,000 --> 00:30:09,000 I was going to tell you about this, John. 484 00:30:09,000 --> 00:30:18,000 I thought you went on the whole half moon project. 485 00:30:18,000 --> 00:30:20,000 You said you were my friend. 486 00:30:20,000 --> 00:30:21,000 And I am. 487 00:30:21,000 --> 00:30:24,000 You were too big for Flushing Liar. 488 00:30:24,000 --> 00:30:27,000 You know what really disappoints me? You're a fool. 489 00:30:27,000 --> 00:30:30,000 You think I stand by and allow this? 490 00:30:30,000 --> 00:30:36,000 You think anybody can own me so easily? Did you? 491 00:30:36,000 --> 00:30:41,000 One way or the other, Conlon properties is going to get Madrid. 492 00:30:41,000 --> 00:30:44,000 I told him it was a mistake to trust your brain. 493 00:30:44,000 --> 00:30:49,000 You're not the type to do the smart thing ever. 494 00:30:49,000 --> 00:30:52,000 Listen to me, John, please. 495 00:30:52,000 --> 00:30:57,000 Think straight on this. We talked about it the other day. 496 00:30:57,000 --> 00:31:01,000 The power. What you, John, can make, Kaplan. 497 00:31:01,000 --> 00:31:05,000 This project is just a stepping stone to much bigger things. 498 00:31:05,000 --> 00:31:11,000 And money, money. Like you've only dreamed of for you and the others. 499 00:31:11,000 --> 00:31:14,000 I mean, what do the ways really mean to me? 500 00:31:14,000 --> 00:31:17,000 What do you for that matter? It's our people that are important. 501 00:31:17,000 --> 00:31:20,000 Please, we can work together on this. 502 00:31:20,000 --> 00:31:26,000 You know what amazes me? I feel sorry for you, Joe. 503 00:31:26,000 --> 00:31:30,000 You had all the power. 504 00:31:30,000 --> 00:31:34,000 And you just don't understand what to do with it. 505 00:31:34,000 --> 00:31:36,000 Do you? 506 00:31:40,000 --> 00:31:44,000 Where are you going? Going back to Madrid, Texas. 507 00:31:44,000 --> 00:31:50,000 I'm going back to what I am. Going back to the people I belong with. 508 00:31:50,000 --> 00:31:56,000 The people who mean nothing to you. 509 00:31:56,000 --> 00:31:58,000 Graille! 510 00:32:03,000 --> 00:32:07,000 You could have had it all. Everything. 511 00:32:07,000 --> 00:32:09,000 You still can. 512 00:32:09,000 --> 00:32:13,000 It ain't worth the price, lady. 513 00:32:13,000 --> 00:32:16,000 Not now or ever. 514 00:32:16,000 --> 00:32:20,000 We've got to stop him before he can join the others. 515 00:32:20,000 --> 00:32:23,000 We've got to stop using diplomacy and start using muscle. 516 00:32:23,000 --> 00:32:25,000 No. 517 00:32:25,000 --> 00:32:28,000 He was very close to seeing things my way. 518 00:32:28,000 --> 00:32:30,000 And then this had to happen. 519 00:32:30,000 --> 00:32:33,000 He'll come around. He'll realize what's good for him. 520 00:32:33,000 --> 00:32:38,000 Why? Because you did? I told you before, Graille isn't like you. 521 00:32:38,000 --> 00:32:43,000 I'll find him. I'll talk to him. I'll convince him to listen to reason. 522 00:32:43,000 --> 00:32:47,000 If we wait, we'll lose everything. 523 00:32:47,000 --> 00:32:49,000 Everything! 524 00:32:53,000 --> 00:32:55,000 Everything! 525 00:33:07,000 --> 00:33:10,000 Give it up, Jet. Step away from it. 526 00:33:10,000 --> 00:33:15,000 What can't be done, John? The cring's too rich, too tasty. 527 00:33:15,000 --> 00:33:42,000 I've got something worth the fin to do. 528 00:33:45,000 --> 00:34:14,000 I know you missed it. 529 00:34:14,000 --> 00:34:29,000 I'm very talkative, are you? 530 00:34:29,000 --> 00:34:36,000 My name's John. Smith. 531 00:34:36,000 --> 00:34:39,000 I was waiting. 532 00:34:39,000 --> 00:34:42,000 You're friend of Mr. Pike or some of the others. 533 00:34:42,000 --> 00:34:44,000 I mean, you kind of got that look about you. 534 00:34:44,000 --> 00:34:48,000 Yes, sir, Mr. Wade. 535 00:34:48,000 --> 00:34:55,000 You could say that Mr. Smith is a friend of ours. 536 00:34:55,000 --> 00:34:59,000 Mr. Pike, I discovered what you told me was the truth. 537 00:34:59,000 --> 00:35:02,000 I was wrong. 538 00:35:02,000 --> 00:35:06,000 I'd come here as fast as I could to lend a hand if you'll have me. 539 00:35:06,000 --> 00:35:12,000 Well, it's a pleasure for us to see you could make it. 540 00:35:12,000 --> 00:35:41,000 Welcome to Madrid, Mr. Smith. 541 00:35:42,000 --> 00:35:52,000 When you called and said, come alone, I thought you was trying to con me. 542 00:35:52,000 --> 00:35:59,000 So I brought the guys. Sorry. 543 00:35:59,000 --> 00:36:04,000 No problem. I brought my guys, too. 544 00:36:04,000 --> 00:36:14,000 I thought you should have brought a few more, Mrs. Conland. 545 00:36:14,000 --> 00:36:30,000 I think these gentlemen will be more than enough, don't you? 546 00:36:30,000 --> 00:36:35,000 What do you want? 547 00:36:35,000 --> 00:36:40,000 What did you call them? 548 00:36:40,000 --> 00:36:43,000 Cowboy Renacops? 549 00:36:43,000 --> 00:36:46,000 This is your chance to pay them back. 550 00:36:46,000 --> 00:36:49,000 You'll create the diversion while my friends here, Ham and McDonald, 551 00:36:49,000 --> 00:36:55,000 take care of the heavy stuff. Do we have a deal? 552 00:36:55,000 --> 00:37:02,000 It'll be a pleasure, ma'am. 553 00:37:02,000 --> 00:37:10,000 Orange Sheriff? 554 00:37:10,000 --> 00:37:19,000 What? 555 00:37:19,000 --> 00:37:21,000 That's what you looked like, Sonny. 556 00:37:21,000 --> 00:37:27,000 I'm Sheriff with a long nights patrol behind you and looking forward to a nice hot cup of Java. 557 00:37:27,000 --> 00:37:29,000 I could use the hot coffee, that's for certain. 558 00:37:29,000 --> 00:37:39,000 A little woman's making a pot now and some breakfast. 559 00:37:39,000 --> 00:37:42,000 Something trouble on you, Tim? 560 00:37:42,000 --> 00:37:47,000 I saw my papi killed here in a legendary shootout with a man named Graille. 561 00:37:47,000 --> 00:37:54,000 I was just a shaver, but somehow you boys have brought the whole thing back to life again. 562 00:37:54,000 --> 00:38:01,000 I can almost hear the sound of gunfire, and it's getting closer. 563 00:38:01,000 --> 00:38:07,000 Graille! 564 00:38:07,000 --> 00:38:11,000 Elizabeth thinks we should just take Conland's offer and get on out of here, 565 00:38:11,000 --> 00:38:14,000 and I kind of feel the same way myself sometimes. 566 00:38:14,000 --> 00:38:17,000 But then am I? 567 00:38:17,000 --> 00:38:19,000 Then you lose the feeling? 568 00:38:19,000 --> 00:38:20,000 I know. 569 00:38:20,000 --> 00:38:23,000 You'd like to take the easy way? 570 00:38:23,000 --> 00:38:28,000 But then if you plant your feet and go for the harder thing, it means something, don't it? 571 00:38:28,000 --> 00:38:30,000 That's exactly it. 572 00:38:30,000 --> 00:38:33,000 Kind of old-fashioned, right? 573 00:38:33,000 --> 00:38:34,000 Right. 574 00:38:34,000 --> 00:38:37,000 I never was any good at being modern. 575 00:38:37,000 --> 00:38:43,000 I got my own way of looking at things, and the Lord knows it's almost always out of step with the primes. 576 00:38:43,000 --> 00:38:46,000 I was in the army. 577 00:38:46,000 --> 00:38:49,000 Well, long time ago. 578 00:38:49,000 --> 00:38:59,000 I left home and saw a lot of the world, but I came back here because there's something magical about this place to be. 579 00:38:59,000 --> 00:39:03,000 And the magic started. On the day my daddy went down in the history books. 580 00:39:03,000 --> 00:39:09,000 Yep, that gunfight was the last real honest a god showed down in the west. 581 00:39:09,000 --> 00:39:11,000 And that means something. 582 00:39:11,000 --> 00:39:15,000 And this town means something because it's history. 583 00:39:15,000 --> 00:39:17,000 And I guess I'm history. 584 00:39:17,000 --> 00:39:19,000 I haven't got much longer. 585 00:39:19,000 --> 00:39:21,000 But then where did it all go? 586 00:39:21,000 --> 00:39:25,000 What will happen to the magic? 587 00:39:25,000 --> 00:39:27,000 No, John. 588 00:39:27,000 --> 00:39:30,000 I gotta hang on as long as I can. 589 00:39:30,000 --> 00:39:33,000 Fight until... 590 00:39:33,000 --> 00:39:36,000 item all the way. 591 00:39:36,000 --> 00:39:40,000 Come on, let's get some of that breakfast into his Timothy. 592 00:39:40,000 --> 00:39:44,000 Now talk to Elizabeth. He's her mind, sir. 593 00:39:44,000 --> 00:39:52,000 Hey, Sarah. 594 00:39:52,000 --> 00:40:06,000 We got company! 595 00:40:06,000 --> 00:40:24,000 Go! 596 00:40:24,000 --> 00:40:44,000 Go! 597 00:40:54,000 --> 00:41:10,000 Go! 598 00:41:10,000 --> 00:41:12,000 Behind you, boys. 599 00:41:12,000 --> 00:41:34,000 Cover! 600 00:41:34,000 --> 00:41:35,000 Harlan, you all right? 601 00:41:35,000 --> 00:41:36,000 I've been better. 602 00:41:36,000 --> 00:41:38,000 Wilson, Harlan, cover me! 603 00:41:38,000 --> 00:41:43,000 All right! Go! 604 00:41:43,000 --> 00:41:45,000 You ain't gonna say this place in the world, mister. 605 00:41:45,000 --> 00:41:46,000 Come on! 606 00:41:46,000 --> 00:42:15,000 Go! 607 00:42:15,000 --> 00:42:22,000 Looks like we're making history again. 608 00:42:22,000 --> 00:42:26,000 Dickson, stay back! Stay back! 609 00:42:26,000 --> 00:42:28,000 Stay down! Come on, man! 610 00:42:28,000 --> 00:42:36,000 They're just fucking out here! 611 00:42:36,000 --> 00:42:58,000 No! 612 00:42:58,000 --> 00:43:01,000 Come on, man! 613 00:43:01,000 --> 00:43:08,000 You wanna show down? 614 00:43:08,000 --> 00:43:14,000 No, Billy. Wilson? Harlan? 615 00:43:14,000 --> 00:43:43,000 I play. 616 00:43:43,000 --> 00:43:57,000 I play. 617 00:43:57,000 --> 00:44:24,000 I play. 618 00:44:24,000 --> 00:44:40,000 Damn you, braille. 619 00:44:40,000 --> 00:44:44,000 The human heart is truly a strange thing, isn't it? 620 00:44:44,000 --> 00:44:46,000 It is, Joe. 621 00:44:46,000 --> 00:44:53,000 I understand everything Elena did, and yet I know that if she wants it, then I'll be waiting. 622 00:44:53,000 --> 00:44:57,000 We had something, something good. 623 00:44:57,000 --> 00:45:00,000 You'll be there again when you need it, Joe. 624 00:45:00,000 --> 00:45:02,000 I feel free again. 625 00:45:02,000 --> 00:45:06,000 Full of bright possibilities. Strip to the past. 626 00:45:06,000 --> 00:45:09,000 All? 627 00:45:09,000 --> 00:45:12,000 Well, then welcome. 628 00:45:12,000 --> 00:45:18,000 Because I know exactly what you're talking about. 629 00:45:18,000 --> 00:45:21,000 Ms. Wade, thank you. 630 00:45:21,000 --> 00:45:25,000 Nonsense. We should be thanking you. All of you. 631 00:45:25,000 --> 00:45:27,000 That's the Lord's honest truth. 632 00:45:27,000 --> 00:45:31,000 You boys brought it all back for me. You made my dream a real dog-gone thing. 633 00:45:31,000 --> 00:45:36,000 And no time at all, old Madrid, Texas, will be bursting, it seems, with tourists. 634 00:45:36,000 --> 00:45:37,000 And I write lists. 635 00:45:37,000 --> 00:45:41,000 Full of life again. The sound of people. Children. 636 00:45:41,000 --> 00:45:46,000 Oh. 637 00:45:46,000 --> 00:45:50,000 God bless you, man. Tim. 638 00:45:50,000 --> 00:45:56,000 You ought to see yourselves, Sheriff. 639 00:45:56,000 --> 00:45:58,000 Full of the brim with doo-good. 640 00:45:58,000 --> 00:46:00,000 Hey, I can preach here to win. 641 00:46:00,000 --> 00:46:04,000 This here bill reminds me of one daddy who tried to play Santa Claus. 642 00:46:04,000 --> 00:46:06,000 Oh, no. He didn't tell you, John. 643 00:46:06,000 --> 00:46:07,000 I have. 644 00:46:07,000 --> 00:46:12,000 These fellows couldn't get to me. If they tried, on purpose, for a week. 645 00:46:12,000 --> 00:46:17,000 That's a good thing. 646 00:46:17,000 --> 00:46:19,000 That's a fine bunch of boys. 647 00:46:19,000 --> 00:46:22,000 I'm going to miss that, Jonathan Grayell. 648 00:46:22,000 --> 00:46:49,000 Yes, sir. 649 00:46:49,000 --> 00:46:52,000 Now stay tuned to Zwend 11 Stars. 650 00:46:52,000 --> 00:46:56,000 In an unforgettable story of love, courage, and determination, a place to call home. 651 00:46:56,000 --> 00:47:07,000 Tomorrow on CBS Sports, the 37th annual NBA All-Star Game. 47756

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.