Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
We're gonna tell you one time to leave the premises.
2
00:00:05,000 --> 00:00:07,000
Fat chance.
3
00:00:07,000 --> 00:00:09,000
Night on outlaws.
4
00:00:09,000 --> 00:00:12,000
Leon and his friends are very experienced in hurting people.
5
00:00:12,000 --> 00:00:14,000
You got to fight them, Laura.
6
00:00:14,000 --> 00:00:16,000
So easy.
7
00:00:16,000 --> 00:00:17,000
To the hill!
8
00:00:17,000 --> 00:00:23,000
I'm not gonna listen to this shoot first and ask questions later, not say shot first.
9
00:00:23,000 --> 00:00:26,000
We're not gonna take any more jive from your program.
10
00:00:26,000 --> 00:00:31,000
We're not gonna take any more jive from your program.
11
00:00:47,000 --> 00:00:49,000
Sheriff Jonathan Braille was mad.
12
00:00:49,000 --> 00:00:52,000
We'd hit a bank in his town.
13
00:00:52,000 --> 00:00:56,000
Arlen Pike.
14
00:00:56,000 --> 00:01:00,000
B. Wops and Lucas.
15
00:01:00,000 --> 00:01:04,000
William Pike.
16
00:01:04,000 --> 00:01:08,000
And Isaiah Eisman-Adams.
17
00:01:08,000 --> 00:01:20,000
Known collectively as the Pike gang.
18
00:01:26,000 --> 00:01:35,000
Braille had once been partners in crime with the four of us, but now all bets were off.
19
00:01:35,000 --> 00:01:43,000
The showdown was interrupted, however, by the almighty who sent us all sailing into the 20th century.
20
00:01:43,000 --> 00:01:46,000
And what a century it is.
21
00:01:46,000 --> 00:01:57,000
But we weren't what you'd call ordinary men, so we dug in, tried to adapt, and started a detection agency to put beams on the table.
22
00:01:57,000 --> 00:02:03,000
And in the process ran head-on into Deputy Maggie Randall.
23
00:02:03,000 --> 00:02:09,000
Things may be different this century, but there's plenty of work to be done because one thing's bound to be true.
24
00:02:09,000 --> 00:02:37,000
The bad ombres will always outnumber the good.
25
00:02:39,000 --> 00:02:47,000
The bad ombres will always outnumber the good.
26
00:02:47,000 --> 00:02:59,000
The bad ombres will always outnumber the good.
27
00:02:59,000 --> 00:03:13,000
The bad ombres will always outnumber the good.
28
00:03:13,000 --> 00:03:35,000
The bad ombres will always outnumber the good.
29
00:03:35,000 --> 00:03:45,000
Get on, I ain't pull this because I'm hungry.
30
00:04:05,000 --> 00:04:30,000
The bad ombres will always outnumber the good.
31
00:04:30,000 --> 00:04:36,000
Well, how do you do that?
32
00:04:36,000 --> 00:04:41,000
Are you the, uh, we're looking for the Double Eagle Detective Agency?
33
00:04:41,000 --> 00:04:47,000
Well, under normal circumstances, ma'am, that'll be us.
34
00:04:47,000 --> 00:04:49,000
What can we do for you?
35
00:04:49,000 --> 00:04:53,000
Well, it is a little complicated.
36
00:04:53,000 --> 00:04:58,000
Carlos and I left El Salvador to escape violence and oppression.
37
00:04:58,000 --> 00:05:04,000
For a short time, we found this dream, a little shop of our own, a few dollars in the bank.
38
00:05:04,000 --> 00:05:06,000
Find dreams, Signora.
39
00:05:06,000 --> 00:05:09,000
You can also locate us at La Salvador.
40
00:05:09,000 --> 00:05:14,000
Men came to our neighborhood, bad men, animals.
41
00:05:14,000 --> 00:05:20,000
They wanted money. They killed my husband when he resisted.
42
00:05:20,000 --> 00:05:24,000
Our condolences, Signora are taken.
43
00:05:24,000 --> 00:05:27,000
What did your local law men do about all this?
44
00:05:27,000 --> 00:05:32,000
What could they do? No one saw anything? No one?
45
00:05:32,000 --> 00:05:34,000
This is not being polite.
46
00:05:34,000 --> 00:05:38,000
What we need is some guys to go down there and kick those punks behind.
47
00:05:38,000 --> 00:05:43,000
I'm not talking like tap, Jim. I'm talking whaling with steel, tote boots,
48
00:05:43,000 --> 00:05:48,000
breaking bones, and crushing skulls. Do it myself.
49
00:05:48,000 --> 00:05:50,000
But it's only one of me.
50
00:05:50,000 --> 00:05:52,000
And I ain't as young as I used to be.
51
00:05:52,000 --> 00:05:57,000
You will consider in that maybe you ought to just not get involved at all.
52
00:05:57,000 --> 00:06:02,000
Okay. What, nine rounds? We're walk out in 52.
53
00:06:05,000 --> 00:06:07,000
What?
54
00:06:07,000 --> 00:06:09,000
Jersey Joe Walker.
55
00:06:09,000 --> 00:06:11,000
Oh, that walk out. Yeah, I bet about him.
56
00:06:11,000 --> 00:06:13,000
Pretty good fighter, wasn't he? Good.
57
00:06:13,000 --> 00:06:20,000
Man. The protection money that we are being forced to pay them is getting worse and worse.
58
00:06:20,000 --> 00:06:24,000
We are newcomers to this country.
59
00:06:24,000 --> 00:06:27,000
It was a second chance to come here.
60
00:06:27,000 --> 00:06:33,000
You were born here, born Americans.
61
00:06:33,000 --> 00:06:37,000
Maybe it is hard for you to understand what it means to have a second chance.
62
00:06:37,000 --> 00:06:40,000
But to us, to us it means everything.
63
00:06:40,000 --> 00:06:49,000
I have heard about you, read about you sometimes, so I asked Laura to help us meet you.
64
00:06:49,000 --> 00:06:54,000
She is our teacher. And she taught us English and civics too.
65
00:06:54,000 --> 00:06:58,000
I'll take it she wasn't too enthusiastic about you hiring us. That correct.
66
00:06:58,000 --> 00:07:06,000
She didn't want to come. She does not believe in fighting violence with violence. She does not approve.
67
00:07:06,000 --> 00:07:10,000
You know what?
68
00:07:16,000 --> 00:07:19,000
Hiring gunman in this day and age is ludicrous.
69
00:07:19,000 --> 00:07:24,000
Well, we're not gunmen anymore. I mean, we're a detection agency.
70
00:07:24,000 --> 00:07:26,000
Like Pinkerton's and such.
71
00:07:26,000 --> 00:07:30,000
But you must admit, it is ludicrous in this day and age.
72
00:07:30,000 --> 00:07:32,000
Oh, no, man. Not the slightest, doesn't it?
73
00:07:32,000 --> 00:07:33,000
Sladdest of the day.
74
00:07:33,000 --> 00:07:35,000
You know what I mean.
75
00:07:35,000 --> 00:07:37,000
To tell the truth, I don't even know
76
00:07:37,000 --> 00:07:41,000
what a ludicrous is.
77
00:07:41,000 --> 00:07:44,000
But I do know you were the prettiest thing
78
00:07:44,000 --> 00:07:47,000
I ever laid my eyes on.
79
00:07:47,000 --> 00:07:48,000
Yes, thank you.
80
00:07:48,000 --> 00:07:52,000
Let's just make sure it's only your eyes.
81
00:07:52,000 --> 00:07:54,000
Smart, too.
82
00:07:54,000 --> 00:07:56,000
Well, hi, you're smarter than a whip across Ponies, but.
83
00:07:56,000 --> 00:07:58,000
Did he?
84
00:07:58,000 --> 00:08:02,000
The withers have had his back.
85
00:08:02,000 --> 00:08:04,000
You don't waste any time, do you?
86
00:08:04,000 --> 00:08:09,000
Well, I discovered a while back the time.
87
00:08:09,000 --> 00:08:12,000
Something that neither a man nor a woman could afford to waste.
88
00:08:15,000 --> 00:08:18,000
Listen, Billy, I admit that I do find you attractive,
89
00:08:18,000 --> 00:08:20,000
but my head isn't into this right now.
90
00:08:20,000 --> 00:08:23,000
I have a class to teach tomorrow not to mention.
91
00:08:23,000 --> 00:08:25,000
Oh, yeah, that's right.
92
00:08:25,000 --> 00:08:29,000
I've come, I forgot your school marm.
93
00:08:29,000 --> 00:08:32,000
Lordy, Lordy, I swear I ain't never, ever
94
00:08:32,000 --> 00:08:34,000
seen the school marm look like you.
95
00:08:34,000 --> 00:08:35,000
Ain't never.
96
00:08:35,000 --> 00:08:36,000
It's a double negative.
97
00:08:36,000 --> 00:08:39,000
You should never.
98
00:08:39,000 --> 00:08:42,000
School marm.
99
00:08:42,000 --> 00:08:44,000
Is that a double what?
100
00:08:44,000 --> 00:08:45,000
Negative, double negative.
101
00:08:45,000 --> 00:08:47,000
It's basic grammar.
102
00:08:47,000 --> 00:08:48,000
It's simple.
103
00:08:48,000 --> 00:08:50,000
Yeah.
104
00:08:50,000 --> 00:08:54,000
Well, maybe I ain't never had much use for any of that reading
105
00:08:54,000 --> 00:08:58,000
or writing or grammar stuff, especially where I come from.
106
00:08:58,000 --> 00:08:59,000
You can't read, Billy?
107
00:09:03,000 --> 00:09:05,000
You know, you're not enough to survive,
108
00:09:05,000 --> 00:09:09,000
but I do know what makes a man a man.
109
00:09:09,000 --> 00:09:11,000
Sure as hell ain't book learning.
110
00:09:11,000 --> 00:09:12,000
Really, don't.
111
00:09:17,000 --> 00:09:20,000
I see now the way it is.
112
00:09:20,000 --> 00:09:22,000
School marm's like, you don't associate
113
00:09:22,000 --> 00:09:25,000
with low life, uneducated scums like me.
114
00:09:25,000 --> 00:09:27,000
Now, don't even say that, Billy.
115
00:09:27,000 --> 00:09:29,000
That's not true.
116
00:09:29,000 --> 00:09:31,000
And you know it.
117
00:09:31,000 --> 00:09:32,000
And I apologize if that's what.
118
00:09:32,000 --> 00:09:39,000
No, I'm the one that should be apologizing to you, Laura.
119
00:09:39,000 --> 00:09:42,000
I'm always shooting off my mouth and getting in trouble.
120
00:09:44,000 --> 00:09:47,000
That's why I apologize.
121
00:09:47,000 --> 00:09:49,000
Sincerely.
122
00:09:49,000 --> 00:09:52,000
Accepted.
123
00:09:52,000 --> 00:09:55,000
I know I should change the subject, but I'm curious.
124
00:09:55,000 --> 00:09:59,000
How did you manage to miss so much school?
125
00:09:59,000 --> 00:10:07,000
Well, to tell the truth, I was mostly too busy working and such.
126
00:10:07,000 --> 00:10:11,000
Come on.
127
00:10:11,000 --> 00:10:12,000
I'm coming.
128
00:10:12,000 --> 00:10:13,000
I'm coming.
129
00:10:15,000 --> 00:10:16,000
Let's go.
130
00:10:16,000 --> 00:10:21,000
I started work kind of young, you see.
131
00:10:21,000 --> 00:10:23,000
That class that I was talking about before,
132
00:10:23,000 --> 00:10:25,000
it's mainly remedial reading.
133
00:10:25,000 --> 00:10:27,000
All ages for high school equivalency.
134
00:10:27,000 --> 00:10:29,000
Why don't you enroll?
135
00:10:29,000 --> 00:10:36,000
Well, I mean, I don't like not being able to read and search, but...
136
00:10:36,000 --> 00:10:40,000
We can all change if we want too bad enough.
137
00:10:40,000 --> 00:10:43,000
Call me if you do.
138
00:10:43,000 --> 00:10:45,000
That's a long time.
139
00:10:45,000 --> 00:10:47,000
Come to my deli and have to put salami.
140
00:10:47,000 --> 00:10:49,000
That's a good day, folks.
141
00:10:49,000 --> 00:10:50,000
Bye.
142
00:10:50,000 --> 00:10:51,000
Bye.
143
00:10:51,000 --> 00:10:52,000
Ooh.
144
00:10:52,000 --> 00:10:53,000
Ooh.
145
00:10:53,000 --> 00:10:54,000
Ooh.
146
00:10:54,000 --> 00:10:55,000
Ooh.
147
00:10:55,000 --> 00:10:56,000
Ooh.
148
00:10:56,000 --> 00:10:57,000
Ooh.
149
00:10:57,000 --> 00:10:58,000
Ooh.
150
00:10:58,000 --> 00:10:59,000
Ooh.
151
00:10:59,000 --> 00:11:00,000
Ooh.
152
00:11:00,000 --> 00:11:01,000
Ooh.
153
00:11:01,000 --> 00:11:02,000
Ooh.
154
00:11:02,000 --> 00:11:03,000
Ooh.
155
00:11:03,000 --> 00:11:04,000
Ooh.
156
00:11:04,000 --> 00:11:05,000
Ooh.
157
00:11:05,000 --> 00:11:06,000
Ooh.
158
00:11:06,000 --> 00:11:07,000
Ooh.
159
00:11:07,000 --> 00:11:08,000
Ooh.
160
00:11:08,000 --> 00:11:09,000
Ooh.
161
00:11:09,000 --> 00:11:10,000
Ooh.
162
00:11:10,000 --> 00:11:11,000
Ooh.
163
00:11:11,000 --> 00:11:12,000
Ooh.
164
00:11:12,000 --> 00:11:13,000
Ooh.
165
00:11:13,000 --> 00:11:14,000
Ooh.
166
00:11:14,000 --> 00:11:15,000
Ooh.
167
00:11:15,000 --> 00:11:16,000
Ooh.
168
00:11:16,000 --> 00:11:17,000
Ooh.
169
00:11:17,000 --> 00:11:18,000
Ooh.
170
00:11:18,000 --> 00:11:20,000
Well, gentlemen, as far as this scene is pretty simple to me.
171
00:11:20,000 --> 00:11:24,000
Like the time we helped Book Cobb and his minor friends back in Laredo.
172
00:11:24,000 --> 00:11:27,000
We'll just ride in and make our presence felt.
173
00:11:27,000 --> 00:11:29,000
The hired guns all stirred up.
174
00:11:29,000 --> 00:11:33,000
Just like them miners, they'll start making mistakes and we'll lock the leaders right to the big box.
175
00:11:33,000 --> 00:11:36,000
And swoop down on the luck of engine angels and chop up your bits.
176
00:11:36,000 --> 00:11:38,000
No, we'll soon we can just ride in.
177
00:11:38,000 --> 00:11:41,000
Boys, you're gonna have to play this hand without a gun.
178
00:11:41,000 --> 00:11:43,000
You're gonna have to play this hand without me.
179
00:11:43,000 --> 00:11:44,000
What?
180
00:11:44,000 --> 00:11:47,000
I feel that the times come from my book learning to commence.
181
00:11:47,000 --> 00:11:51,000
See, times ain't like there was before when, you know, man could do without it.
182
00:11:51,000 --> 00:11:53,000
Nowadays, everybody's educated.
183
00:11:53,000 --> 00:11:56,000
Well, now you're absolutely right, will you?
184
00:11:56,000 --> 00:11:58,000
Especially the women, huh?
185
00:11:58,000 --> 00:12:00,000
What's that supposed to mean sheriff?
186
00:12:00,000 --> 00:12:03,000
Well, it means Laura Kirby, that little school teacher you was spooning up to.
187
00:12:03,000 --> 00:12:08,000
This sudden educational fervor wouldn't have anything to do with that little school bomb, not would it, Billy?
188
00:12:08,000 --> 00:12:11,000
Well, something's giving them the hankering of learning.
189
00:12:11,000 --> 00:12:13,000
They sure are saying they itself improve money.
190
00:12:13,000 --> 00:12:15,000
They're wrong, Wolfson.
191
00:12:15,000 --> 00:12:22,000
I've been thinking real hard about how, you know, sometimes my head ain't quite so fast as my drive.
192
00:12:22,000 --> 00:12:24,000
And it's just got me kind of itchy.
193
00:12:24,000 --> 00:12:28,000
I got lost the other day on my motorbike just because I couldn't read some of the damn street signs.
194
00:12:28,000 --> 00:12:35,000
Well, I was figured I'd teach myself with you, but I never did catch the time.
195
00:12:35,000 --> 00:12:38,000
Hope it, uh, hope it works out.
196
00:12:38,000 --> 00:12:43,000
Well, man wants to change bad enough, then you can change.
197
00:12:43,000 --> 00:12:45,000
Well, he's serious, ain't you brother Harlan?
198
00:12:45,000 --> 00:12:48,000
What do you think of all this?
199
00:12:48,000 --> 00:12:52,000
Well, I reckon the four of us can, uh, can handle this job.
200
00:12:55,000 --> 00:12:58,000
Man's gotta go the way his stick floats.
201
00:12:58,000 --> 00:12:59,000
Thank you, Harlan.
202
00:12:59,000 --> 00:13:04,000
You boys, y'all know that, uh, if I'm needed, I'll be there.
203
00:13:07,000 --> 00:13:12,000
And now I got myself a Randy Old Bronx go breaking and I'll get down to it.
204
00:13:12,000 --> 00:13:15,000
Well, you get to see to find out who chose the tougher task this day.
205
00:13:15,000 --> 00:13:35,000
I saw a little with you.
206
00:13:35,000 --> 00:13:41,000
To the hilt.
207
00:13:41,000 --> 00:13:46,000
In proper dress code, Davey. No pants.
208
00:13:46,000 --> 00:13:48,000
Very sexy.
209
00:13:48,000 --> 00:13:51,000
Hey, come on, Davey. Don't want me to play for class.
210
00:13:51,000 --> 00:13:53,000
No, ain't no, no.
211
00:13:53,000 --> 00:13:58,000
Hey, like, can't go in there like this. Just, just give him back.
212
00:13:58,000 --> 00:14:00,000
Just, uh, just go ahead and take him.
213
00:14:00,000 --> 00:14:01,000
Huh?
214
00:14:01,000 --> 00:14:02,000
Go ahead and take him.
215
00:14:02,000 --> 00:14:03,000
Come on. Hey, come on.
216
00:14:03,000 --> 00:14:04,000
Ha, ha.
217
00:14:06,000 --> 00:14:08,000
Give him trousers.
218
00:14:08,000 --> 00:14:13,000
I'm asking you for life. Give him his trousers.
219
00:14:18,000 --> 00:14:23,000
Well, stranger, why don't you go ahead and make it?
220
00:14:30,000 --> 00:14:34,000
Miss Ruby, I love you Miss Ruby.
221
00:14:34,000 --> 00:14:36,000
Come on.
222
00:14:36,000 --> 00:14:40,000
You made it right, Miss Ruby.
223
00:14:40,000 --> 00:14:42,000
You can't.
224
00:14:42,000 --> 00:14:44,000
Hey, you're wild.
225
00:14:44,000 --> 00:14:45,000
You're wild.
226
00:14:45,000 --> 00:14:48,000
Hey, you're wild.
227
00:14:48,000 --> 00:14:49,000
You're wild.
228
00:14:49,000 --> 00:14:50,000
You.
229
00:14:50,000 --> 00:15:04,000
Hey, you're wild.
230
00:15:04,000 --> 00:15:25,000
Miss Laura.
231
00:15:25,000 --> 00:15:28,000
You have a good fat head, huh?
232
00:15:28,000 --> 00:15:35,000
It's a lucky shot, man.
233
00:15:59,000 --> 00:16:03,000
Well, it's a lucky shot.
234
00:16:03,000 --> 00:16:06,000
Oh, my god.
235
00:16:06,000 --> 00:16:09,000
You're wild.
236
00:16:09,000 --> 00:16:11,000
Oh, my god.
237
00:16:11,000 --> 00:16:15,000
Oh, my god.
238
00:16:15,000 --> 00:16:18,000
What's wrong?
239
00:16:18,000 --> 00:16:19,000
Nothing's wrong.
240
00:16:19,000 --> 00:16:21,000
There's sheep.
241
00:16:21,000 --> 00:16:25,000
Sheep always want to watch.
242
00:16:25,000 --> 00:16:29,000
What's wrong?
243
00:16:29,000 --> 00:16:31,000
Collection time.
244
00:16:31,000 --> 00:16:32,000
Yes.
245
00:16:32,000 --> 00:16:33,000
Collection.
246
00:16:33,000 --> 00:16:34,000
Yes.
247
00:16:34,000 --> 00:16:37,000
Yes, that's very nice.
248
00:16:37,000 --> 00:16:40,000
That's the only American word you'll ever need to know.
249
00:16:40,000 --> 00:16:43,000
How about sorry?
250
00:16:46,000 --> 00:16:47,000
Sorry, what?
251
00:16:47,000 --> 00:16:48,000
Mr.
252
00:16:48,000 --> 00:16:53,000
Sorry, but Mr. Luke isn't very much interested in paying you men.
253
00:16:53,000 --> 00:16:55,000
Any more protection money?
254
00:16:55,000 --> 00:16:56,000
Excuse me, New Year.
255
00:16:56,000 --> 00:16:57,000
Mr.
256
00:16:57,000 --> 00:16:59,000
My name is Jonathan Gray.
257
00:16:59,000 --> 00:17:01,000
This is Harlan Pike.
258
00:17:01,000 --> 00:17:02,000
Pleasure.
259
00:17:02,000 --> 00:17:08,000
Are we going to tell you one time, only one time, to leave the premises?
260
00:17:08,000 --> 00:17:11,000
Fat chance?
261
00:17:11,000 --> 00:17:16,000
You know, I figured he was going to say that.
262
00:17:16,000 --> 00:17:20,000
You know, they don't make bad men like these to Mr. Gray.
263
00:17:20,000 --> 00:17:22,000
Poor diet.
264
00:17:22,000 --> 00:17:24,000
I'm the nourishment, Mr. Pike.
265
00:17:24,000 --> 00:17:34,000
No doubt.
266
00:17:55,000 --> 00:17:57,000
Thank you.
267
00:17:57,000 --> 00:17:58,000
Mr. Pike.
268
00:17:58,000 --> 00:17:59,000
Thank you, gentlemen.
269
00:17:59,000 --> 00:18:00,000
I played day for Liberty.
270
00:18:00,000 --> 00:18:04,000
And that was most satisfying.
271
00:18:04,000 --> 00:18:05,000
Thank you, guys.
272
00:18:05,000 --> 00:18:06,000
Thank you.
273
00:18:06,000 --> 00:18:07,000
You know, good people.
274
00:18:07,000 --> 00:18:10,000
I think you're in my three-month tour room.
275
00:18:10,000 --> 00:18:11,000
Celebrate.
276
00:18:11,000 --> 00:18:12,000
Thank you.
277
00:18:12,000 --> 00:18:13,000
You're welcome.
278
00:18:13,000 --> 00:18:14,000
Thank you.
279
00:18:14,000 --> 00:18:15,000
I'm in the room.
280
00:18:15,000 --> 00:18:16,000
I'm in the room.
281
00:18:16,000 --> 00:18:17,000
I'm in the room.
282
00:18:17,000 --> 00:18:18,000
I'm in the room.
283
00:18:18,000 --> 00:18:19,000
I'm in the room.
284
00:18:19,000 --> 00:18:20,000
I'm in the room.
285
00:18:20,000 --> 00:18:21,000
I'm in the room.
286
00:18:21,000 --> 00:18:22,000
I'm in the room.
287
00:18:22,000 --> 00:18:23,000
I'm in the room.
288
00:18:23,000 --> 00:18:24,000
I'm in the room.
289
00:18:24,000 --> 00:18:25,000
Celebrate.
290
00:18:25,000 --> 00:18:28,000
Yeah, we did win the day, but I'm afraid this war just started.
291
00:18:28,000 --> 00:18:30,000
They most certainly will be back.
292
00:18:30,000 --> 00:18:32,000
That chicken depend on them.
293
00:18:32,000 --> 00:18:33,000
Well, let them come.
294
00:18:33,000 --> 00:18:34,000
We'd be ready for them.
295
00:18:34,000 --> 00:18:35,000
Want me to look?
296
00:18:35,000 --> 00:18:36,000
That's a gas.
297
00:18:36,000 --> 00:18:37,000
Yeah!
298
00:18:43,000 --> 00:18:46,000
August 30th, that year.
299
00:18:46,000 --> 00:18:50,000
Columbus finally said, sale.
300
00:18:50,000 --> 00:18:54,000
Or Columbus, sale the ocean blue.
301
00:18:59,000 --> 00:19:00,000
You're doing fine, David.
302
00:19:00,000 --> 00:19:02,000
Please continue.
303
00:19:03,000 --> 00:19:06,000
His flagship, the Santa.
304
00:19:06,000 --> 00:19:08,000
Santa Claus, David.
305
00:19:08,000 --> 00:19:11,000
The good chips have a glass.
306
00:19:12,000 --> 00:19:13,000
Stick with the boy.
307
00:19:13,000 --> 00:19:14,000
Don't you let him hamstring.
308
00:19:14,000 --> 00:19:16,000
That's, uh, Santa Maria.
309
00:19:16,000 --> 00:19:18,000
The Santa Maria, which...
310
00:19:18,000 --> 00:19:19,000
Carried it.
311
00:19:19,000 --> 00:19:21,000
It's easy for you to say, man.
312
00:19:21,000 --> 00:19:23,000
Thank you, David.
313
00:19:23,000 --> 00:19:25,000
That'll be all for now.
314
00:19:25,000 --> 00:19:27,000
From you, too, Leon.
315
00:19:27,000 --> 00:19:29,000
Would you pick it up, please, William?
316
00:19:38,000 --> 00:19:44,000
On October 12th, Columbus,
317
00:19:44,000 --> 00:19:46,000
discovered...
318
00:19:46,000 --> 00:19:48,000
...Watlin...
319
00:19:48,000 --> 00:19:50,000
...is land.
320
00:19:50,000 --> 00:19:52,000
...discovered, and it's island.
321
00:19:52,000 --> 00:19:55,000
On October 12th,
322
00:19:55,000 --> 00:19:58,000
Columbus discovered...
323
00:19:58,000 --> 00:20:00,000
...Watlin's land.
324
00:20:00,000 --> 00:20:02,000
And it's island.
325
00:20:06,000 --> 00:20:08,000
On October 12th,
326
00:20:08,000 --> 00:20:11,000
Columbus discovered...
327
00:20:11,000 --> 00:20:14,000
...Watlin's...
328
00:20:14,000 --> 00:20:15,000
...is land.
329
00:20:15,000 --> 00:20:17,000
And don't you forget it.
330
00:20:17,000 --> 00:20:19,000
Pilting.
331
00:20:19,000 --> 00:20:43,000
Blades got no balance, boy.
332
00:20:43,000 --> 00:20:47,000
I got the...
333
00:20:47,000 --> 00:20:49,000
...wait, you're trying to pick.
334
00:20:49,000 --> 00:20:50,000
Oh, wait.
335
00:20:50,000 --> 00:20:53,000
Oh, Dad's got a good pick.
336
00:20:53,000 --> 00:21:00,000
I'm sorry.
337
00:21:00,000 --> 00:21:02,000
I'm sorry.
338
00:21:02,000 --> 00:21:04,000
I'm sorry.
339
00:21:04,000 --> 00:21:06,000
I'm sorry.
340
00:21:06,000 --> 00:21:07,000
I'm sorry.
341
00:21:07,000 --> 00:21:10,000
Surprise, Pilkham.
342
00:21:17,000 --> 00:21:19,000
Don't sweat it, man.
343
00:21:19,000 --> 00:21:21,000
We ain't here to do any damage.
344
00:21:21,000 --> 00:21:23,000
We're here to ask you a question.
345
00:21:23,000 --> 00:21:25,000
You want to be a chef?
346
00:21:25,000 --> 00:21:27,000
One of us?
347
00:21:27,000 --> 00:21:29,000
What do you want to be a stiff?
348
00:21:29,000 --> 00:21:33,000
You know, man, you either join up or you get wasted.
349
00:21:33,000 --> 00:21:36,000
Because we're not going to take any more jive from your pilgrim,
350
00:21:36,000 --> 00:21:38,000
and that is a solid fact.
351
00:21:38,000 --> 00:21:41,000
Well, I am much on joining things.
352
00:21:43,000 --> 00:21:46,000
I think you better think about that.
353
00:21:46,000 --> 00:21:50,000
Because you see, the shivers run this neighborhood.
354
00:21:50,000 --> 00:21:52,000
We run this school.
355
00:21:52,000 --> 00:22:00,000
And you are either with us or you get my meaning.
356
00:22:00,000 --> 00:22:04,000
I expect I do.
357
00:22:04,000 --> 00:22:27,000
I knew you'd make the right decision, Pilkham.
358
00:22:27,000 --> 00:22:30,000
All right, there's a bell just like this one on everyone's shop.
359
00:22:30,000 --> 00:22:32,000
Does everyone understand the strategy?
360
00:22:32,000 --> 00:22:36,000
Do you see anybody who looks like trouble with this ring,
361
00:22:36,000 --> 00:22:39,000
and that bell with that old cord?
362
00:22:39,000 --> 00:22:41,000
Ring your leg held.
363
00:22:41,000 --> 00:22:43,000
Okay, then it's business as usual.
364
00:22:43,000 --> 00:22:46,000
We'll be making it around right after supper.
365
00:22:46,000 --> 00:22:48,000
Come on, Harlan.
366
00:22:48,000 --> 00:22:50,000
Will he stay in late after school?
367
00:22:50,000 --> 00:22:51,000
Do you want to ask the word?
368
00:22:51,000 --> 00:22:53,000
Yeah, probably.
369
00:22:53,000 --> 00:22:55,000
I'm sparking that pretty little school teacher.
370
00:22:55,000 --> 00:22:57,000
He's trying, isn't he?
371
00:22:57,000 --> 00:22:58,000
Yeah.
372
00:22:58,000 --> 00:22:59,000
I don't believe it.
373
00:22:59,000 --> 00:23:01,000
I don't see him put his nose to the grindstone so hard.
374
00:23:01,000 --> 00:23:03,000
Yeah, maybe you are doing it.
375
00:23:03,000 --> 00:23:04,000
Huh?
376
00:23:04,000 --> 00:23:09,000
Well, Harlan, if you let it, education can be a powerful adversary.
377
00:23:09,000 --> 00:23:11,000
Well, I said I ain't the adversary I'm worried about.
378
00:23:11,000 --> 00:23:13,000
There's something with that school that's got that boy fired up,
379
00:23:13,000 --> 00:23:15,000
and he just ain't talking about it.
380
00:23:15,000 --> 00:23:17,000
Oh, man, that's what's got him fired up.
381
00:23:17,000 --> 00:23:20,000
I told you he's in love with that pretty little school teacher.
382
00:23:20,000 --> 00:23:22,000
You all know, Billy.
383
00:23:22,000 --> 00:23:24,000
He's in some kind of trouble.
384
00:23:24,000 --> 00:23:26,000
We'll be dead last to know.
385
00:23:26,000 --> 00:23:28,000
I'll help bring him up, and I'll bet on that.
386
00:23:28,000 --> 00:23:31,000
Yeah, that's the fact John has spodled me.
387
00:23:31,000 --> 00:23:33,000
Dead last.
388
00:23:33,000 --> 00:23:34,000
I just can't figure.
389
00:23:34,000 --> 00:23:36,000
See, back where I come from,
390
00:23:36,000 --> 00:23:38,000
pulled cats like Leon and Santo's.
391
00:23:38,000 --> 00:23:41,000
It would have been high until they couldn't stand up or sit down.
392
00:23:41,000 --> 00:23:43,000
You mean whippings?
393
00:23:43,000 --> 00:23:45,000
I think that's a little extreme.
394
00:23:45,000 --> 00:23:47,000
Well, let me tell you what's extreme, Laura.
395
00:23:47,000 --> 00:23:49,000
Extreme's watching them other folks.
396
00:23:49,000 --> 00:23:51,000
You know the ones that want an education?
397
00:23:51,000 --> 00:23:54,000
Extreme's watching them play dead when they ought to be giving Leon
398
00:23:54,000 --> 00:23:57,000
and his shivs a whole lot of poop leather on the backside.
399
00:23:57,000 --> 00:23:59,000
Well, maybe they rather play dead than be dead.
400
00:23:59,000 --> 00:24:01,000
Well, they outnumber the shivs seven to one.
401
00:24:01,000 --> 00:24:04,000
Yes, but Leon and his friends are very experienced at hurting people.
402
00:24:04,000 --> 00:24:06,000
If there were courses in it, they'd have straight A's.
403
00:24:06,000 --> 00:24:07,000
You're afraid of them.
404
00:24:07,000 --> 00:24:09,000
You're damn right, I am.
405
00:24:09,000 --> 00:24:11,000
I wish you were too.
406
00:24:11,000 --> 00:24:13,000
But I know you're not, and that's why sometimes Billy,
407
00:24:13,000 --> 00:24:15,000
I wish you would never come here.
408
00:24:15,000 --> 00:24:16,000
You're turning this whole thing upside down.
409
00:24:16,000 --> 00:24:18,000
You got to fight him, Laura.
410
00:24:18,000 --> 00:24:20,000
Fight him for what?
411
00:24:20,000 --> 00:24:21,000
For teaching?
412
00:24:21,000 --> 00:24:24,000
For a bureaucratic system that's turned everything into red tape and paperwork?
413
00:24:24,000 --> 00:24:27,000
For the so-called AI make?
414
00:24:27,000 --> 00:24:30,000
You don't do this for pay, Laura.
415
00:24:30,000 --> 00:24:31,000
Maybe not.
416
00:24:31,000 --> 00:24:35,000
But whatever made me want to be a teacher in the first place is gone.
417
00:24:35,000 --> 00:24:37,000
You be brave, Billy.
418
00:24:37,000 --> 00:25:02,000
The rest of us have forgotten how to.
419
00:25:02,000 --> 00:25:03,000
Let's see some game.
420
00:25:03,000 --> 00:25:04,000
We don't have any more money.
421
00:25:04,000 --> 00:25:06,000
You've taken all of it.
422
00:25:06,000 --> 00:25:08,000
We can't give you any more.
423
00:25:08,000 --> 00:25:10,000
It's a break.
424
00:25:10,000 --> 00:25:14,000
I'm sorry, we got to see a member.
425
00:25:14,000 --> 00:25:18,000
Let's see what we got to see a member.
426
00:25:34,000 --> 00:25:36,000
It may be small, but it'll do.
427
00:25:40,000 --> 00:25:41,000
You're dead, cowboy.
428
00:25:41,000 --> 00:25:42,000
You're history.
429
00:25:42,000 --> 00:25:45,000
History, huh?
430
00:25:45,000 --> 00:25:48,000
That is for sure.
431
00:25:48,000 --> 00:25:52,000
Ace is the place you've come to.
432
00:26:00,000 --> 00:26:02,000
Billy!
433
00:26:04,000 --> 00:26:05,000
Billy!
434
00:26:05,000 --> 00:26:06,000
Billy!
435
00:26:06,000 --> 00:26:08,000
You can't go there alone.
436
00:26:08,000 --> 00:26:12,000
You told me how to get to their hideout that's all I need.
437
00:26:12,000 --> 00:26:17,000
I still think it's telling me to go in there.
438
00:26:17,000 --> 00:26:23,000
But if you insist, we need some help.
439
00:26:27,000 --> 00:26:28,000
Okay?
440
00:26:29,000 --> 00:26:31,000
You'll do.
441
00:26:31,000 --> 00:26:36,000
I was told there's impossible girl vegetables in this area.
442
00:26:36,000 --> 00:26:39,000
Here, you know.
443
00:26:39,000 --> 00:26:41,000
But some vegetables, some varieties,
444
00:26:41,000 --> 00:26:44,000
are very rugged little fellas.
445
00:26:44,000 --> 00:26:47,000
Cherry tomato, for instance.
446
00:26:47,000 --> 00:26:50,000
Incredibly tenacious.
447
00:26:50,000 --> 00:26:52,000
Some even say ferocious.
448
00:26:52,000 --> 00:26:56,000
I have great respect for the cherry tomato.
449
00:26:56,000 --> 00:27:01,000
Eat it. I can see by your eyes.
450
00:27:01,000 --> 00:27:05,000
You have a serious vitamin A deficiency.
451
00:27:05,000 --> 00:27:09,000
I have great respect for cherry tomatoes,
452
00:27:09,000 --> 00:27:12,000
but I have no respect for the three of you.
453
00:27:12,000 --> 00:27:14,000
I gave you the high school.
454
00:27:14,000 --> 00:27:16,000
To prove yourselves.
455
00:27:16,000 --> 00:27:17,000
Virgin territory.
456
00:27:17,000 --> 00:27:18,000
Come on, farmer.
457
00:27:18,000 --> 00:27:21,000
We were taking two and three hundred a week for those guys.
458
00:27:21,000 --> 00:27:26,000
I told you partially responsible for this.
459
00:27:26,000 --> 00:27:29,000
This cowboy is still being alive.
460
00:27:29,000 --> 00:27:31,000
This is your acreage.
461
00:27:31,000 --> 00:27:33,000
You're the overseer.
462
00:27:33,000 --> 00:27:35,000
These three reported to you.
463
00:27:35,000 --> 00:27:38,000
You're the king of the world.
464
00:27:38,000 --> 00:27:43,000
I figured I'd waste anything to be too high profile.
465
00:27:43,000 --> 00:27:46,000
What did you hit me for, farmer?
466
00:27:46,000 --> 00:27:48,000
Wasn't either one of the ones that found out
467
00:27:48,000 --> 00:27:51,000
that the cowboys were partners with those other creeps.
468
00:27:51,000 --> 00:27:53,000
The ones protecting the store owners.
469
00:27:53,000 --> 00:27:56,000
Yes, a complication.
470
00:27:56,000 --> 00:27:59,000
A challenge.
471
00:27:59,000 --> 00:28:02,000
But this, this Billy person,
472
00:28:02,000 --> 00:28:05,000
allowing him to intimidate you,
473
00:28:05,000 --> 00:28:09,000
you think of this place as a city.
474
00:28:09,000 --> 00:28:12,000
I think of it as a farm.
475
00:28:12,000 --> 00:28:15,000
Farm land, carefully nurtured.
476
00:28:15,000 --> 00:28:19,000
Can produce for generations and generations.
477
00:28:19,000 --> 00:28:23,000
Now these, these vigilantes are descended on our,
478
00:28:23,000 --> 00:28:28,000
our farm area like a blight must be eradicated.
479
00:28:28,000 --> 00:28:33,000
I want Billy the kid to be the first to go.
480
00:28:33,000 --> 00:28:38,000
Towards his sin, he must avert his friend's attention.
481
00:28:38,000 --> 00:28:42,000
I want our young heroes catch ripped down.
482
00:28:42,000 --> 00:28:46,000
This example of the other students.
483
00:28:46,000 --> 00:28:49,000
I want him squashed.
484
00:28:49,000 --> 00:28:51,000
I want him mutilated.
485
00:28:51,000 --> 00:28:56,000
I want him squashed like the Burman he is.
486
00:28:56,000 --> 00:28:57,000
I want him dead.
487
00:28:57,000 --> 00:28:58,000
I want him canceled.
488
00:28:58,000 --> 00:28:59,000
I want him dead.
489
00:28:59,000 --> 00:29:01,000
He's on 24 hours.
490
00:29:01,000 --> 00:29:16,000
I want him to be very angry.
491
00:29:16,000 --> 00:29:17,000
Cancelled.
492
00:29:17,000 --> 00:29:19,000
Like what happened to Star Trek?
493
00:29:19,000 --> 00:29:21,000
They're going to take you off the air, man.
494
00:29:21,000 --> 00:29:25,000
I don't know what you're talking about, David, but, uh,
495
00:29:25,000 --> 00:29:27,000
well, even if I did, it wouldn't make a lick of difference.
496
00:29:27,000 --> 00:29:30,000
At least now we know what they're up to and who's given the orders
497
00:29:30,000 --> 00:29:33,000
and that they're all tied in with each other, the shivs,
498
00:29:33,000 --> 00:29:35,000
those protection jokers, all of them.
499
00:29:35,000 --> 00:29:38,000
Yeah, but you got to tell the police.
500
00:29:40,000 --> 00:29:43,000
Hey, you know, a while back, kid,
501
00:29:43,000 --> 00:29:47,000
there was a gang of cool man cherries that put a price on my head.
502
00:29:47,000 --> 00:29:51,000
Said they was going to put it in a burlap sack and then stick it in an ant hill.
503
00:29:51,000 --> 00:29:56,000
Then the pluck out the skull would make real fancy spittoon out of it.
504
00:29:56,000 --> 00:29:59,000
What do you think I did when I heard about that?
505
00:29:59,000 --> 00:30:04,000
I don't know. I mean, I don't even know what a...
506
00:30:04,000 --> 00:30:06,000
a chamomile chalice.
507
00:30:06,000 --> 00:30:07,000
All the same as them.
508
00:30:07,000 --> 00:30:09,000
Renegades, low-down critters.
509
00:30:09,000 --> 00:30:13,000
Any way you think I found myself a law dog that wet-nurse me?
510
00:30:13,000 --> 00:30:15,000
Hmm? Not likely.
511
00:30:15,000 --> 00:30:17,000
I waited.
512
00:30:17,000 --> 00:30:21,000
And I kept my eyes peeled, and I kept my powder dry.
513
00:30:21,000 --> 00:30:25,000
When they made their play, I was ready.
514
00:30:25,000 --> 00:30:30,000
Alone? That's the way you ride into life, and that's the way you ride out.
515
00:30:30,000 --> 00:30:32,000
Yeah, but you can't do this alone, Billy.
516
00:30:32,000 --> 00:30:33,000
Why not?
517
00:30:33,000 --> 00:30:37,000
I could sure show my partners what a hollacious comfaudry they're teamed up with,
518
00:30:37,000 --> 00:30:39,000
and then there's Laura.
519
00:30:39,000 --> 00:30:42,000
She'd cheer, think, old Billy Pack was the cat's meow,
520
00:30:42,000 --> 00:30:44,000
if I broke this whole thing up, captured the farmer.
521
00:30:44,000 --> 00:30:46,000
Shoulder, I was right about fighting back.
522
00:30:46,000 --> 00:30:50,000
Shoulder, I could be just as smart as she is, all by myself.
523
00:30:52,000 --> 00:30:53,000
Billy,
524
00:30:53,000 --> 00:30:58,000
when my dad was alive, he said we need each other,
525
00:30:58,000 --> 00:31:04,000
and that you can get a lot more done working together than alone.
526
00:31:09,000 --> 00:31:10,000
Come on, kid.
527
00:31:10,000 --> 00:31:24,000
You gotta get back to school for a lunch break, so...
528
00:31:24,000 --> 00:31:44,000
I'll be right back.
529
00:31:44,000 --> 00:31:49,000
Good afternoon.
530
00:31:49,000 --> 00:31:51,000
Everything okay, Mr. Muck?
531
00:31:51,000 --> 00:31:54,000
Oh, yes, very fine, very fine.
532
00:31:54,000 --> 00:32:23,000
I'm gonna get out of here, just a sec, don't worry.
533
00:32:23,000 --> 00:32:28,000
I'm gonna get out of here.
534
00:32:28,000 --> 00:32:33,000
Don't you?
535
00:32:33,000 --> 00:32:34,000
Don't you?
536
00:32:34,000 --> 00:32:36,000
Yeah, don't.
537
00:32:36,000 --> 00:32:39,000
Hey, thanks, partner.
538
00:32:39,000 --> 00:32:42,000
See you there.
539
00:32:42,000 --> 00:32:52,000
You know, it's mighty nice of him, but we can't give us any forks.
540
00:32:52,000 --> 00:32:54,000
What are these other forks?
541
00:32:54,000 --> 00:32:55,000
What?
542
00:32:55,000 --> 00:32:56,000
What are these?
543
00:32:56,000 --> 00:33:00,000
Uh, so these years last time I was in San Francisco.
544
00:33:00,000 --> 00:33:02,000
Well, I was 18 and 81.
545
00:33:02,000 --> 00:33:04,000
They've used these for centuries.
546
00:33:04,000 --> 00:33:07,000
Well, he gave us a pair of my guestsets in case one breaks.
547
00:33:07,000 --> 00:33:14,000
You know, it's one of these Chinese people, don't starve to death.
548
00:33:14,000 --> 00:33:42,000
You know, it's one of these Chinese people, don't starve to death.
549
00:33:42,000 --> 00:33:49,000
What's up?
550
00:33:49,000 --> 00:33:54,000
Come on, let's go.
551
00:33:54,000 --> 00:33:59,000
Go, go, come on.
552
00:33:59,000 --> 00:34:06,000
It's a very hard hit world.
553
00:34:06,000 --> 00:34:08,000
It worked.
554
00:34:08,000 --> 00:34:13,000
You're a very little man, I say.
555
00:34:13,000 --> 00:34:16,000
Let's give him some help.
556
00:34:16,000 --> 00:34:19,000
All right, folks.
557
00:34:19,000 --> 00:34:22,000
We have to take part in town.
558
00:34:22,000 --> 00:34:25,000
We'll be trying to take part in town.
559
00:34:25,000 --> 00:34:30,000
Tom, we have a 12.
560
00:34:30,000 --> 00:34:34,000
You got a lady that's not gonna be the same.
561
00:34:34,000 --> 00:34:40,000
Tom, come on.
37882
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.