Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
Tonight on Outlaws.
2
00:00:05,000 --> 00:00:07,000
Jenny.
3
00:00:07,000 --> 00:00:10,000
He ain't gonna go local just cause his miscaluse.
4
00:00:10,000 --> 00:00:13,000
You spit an image of Jenny Burnet.
5
00:00:13,000 --> 00:00:15,000
Harlan, we can't be here any longer.
6
00:00:15,000 --> 00:00:17,000
We just can't.
7
00:00:17,000 --> 00:00:18,000
Hey, cowboys.
8
00:00:18,000 --> 00:00:21,000
Send the boy out with his mother and we'll let you off the hook.
9
00:00:21,000 --> 00:00:24,000
She's not kidding.
10
00:00:24,000 --> 00:00:26,000
She's a woman of this time.
11
00:00:26,000 --> 00:00:28,000
I helped Jaberia.
12
00:00:28,000 --> 00:00:31,000
Jenny's gone.
13
00:03:29,000 --> 00:03:31,000
There now.
14
00:03:31,000 --> 00:03:33,000
You look splendid.
15
00:03:33,000 --> 00:03:35,000
Thank you, Maggie.
16
00:03:35,000 --> 00:03:38,000
Take it if I had that hang-dog look, you'd come to my rescue.
17
00:03:38,000 --> 00:03:40,000
What are you looking at?
18
00:03:40,000 --> 00:03:43,000
My man, I'm looking at him.
19
00:03:43,000 --> 00:03:45,000
If I didn't know you just had these suits made,
20
00:03:45,000 --> 00:03:48,000
I would swear you bought them in some antique store.
21
00:03:48,000 --> 00:03:51,000
Well, I mean, you look just fine, but...
22
00:03:51,000 --> 00:03:54,000
Not exactly what you'd call a hide, a modern fashion.
23
00:03:54,000 --> 00:03:59,000
Right?
24
00:03:59,000 --> 00:04:02,000
We tried a more fashionable route, Maggie, but it just didn't seem to suit us.
25
00:04:02,000 --> 00:04:07,000
So we had these duds made up from a catalog that Jonathan found in the attic.
26
00:04:07,000 --> 00:04:10,000
That's it right there.
27
00:04:19,000 --> 00:04:20,000
Haha.
28
00:04:20,000 --> 00:04:22,000
Drives unbuttered toast.
29
00:04:22,000 --> 00:04:26,000
At least that contraption's good for something besides cooking beef too fast, huh?
30
00:04:26,000 --> 00:04:31,000
Mr. Lucas, you did not try your socks in that oven again.
31
00:04:31,000 --> 00:04:33,000
So what if I did, Mr. McAdams?
32
00:04:33,000 --> 00:04:35,000
Because we have a special machine to try your socks.
33
00:04:35,000 --> 00:04:37,000
It's called a clothes drying machine, Mr. Lucas.
34
00:04:37,000 --> 00:04:39,000
Not the oven in which we cook our food.
35
00:04:39,000 --> 00:04:43,000
Well, I happen to think this microwave here does a whole lot better job.
36
00:04:43,000 --> 00:04:44,000
Eddie and Wilson?
37
00:04:44,000 --> 00:04:46,000
Turn him up, Isaiah.
38
00:04:46,000 --> 00:04:49,000
Erm, erm, ready for inspection?
39
00:04:49,000 --> 00:04:51,000
Camagrill, all combed and curried.
40
00:04:51,000 --> 00:04:53,000
Bright, eyed and bushy-tailed.
41
00:04:53,000 --> 00:04:56,000
Five stiff-necked undertakers off on a wild goose chase.
42
00:04:56,000 --> 00:04:59,000
Sir.
43
00:04:59,000 --> 00:05:04,000
Maggie's friend, this Mrs. Carroulady, could be in serious trouble, Harland.
44
00:05:04,000 --> 00:05:07,000
I have known Diane Carrou for over 20 years.
45
00:05:07,000 --> 00:05:10,000
She wouldn't ask for help if her situation wasn't desperate.
46
00:05:10,000 --> 00:05:15,000
And I sure as hell wouldn't ask that help of the double-egal detective agency unless I believed her.
47
00:05:15,000 --> 00:05:19,000
Now officially, I can't do anything until there is an official complaint.
48
00:05:19,000 --> 00:05:23,000
Well, uh, begging your pardon, Deputy Randall.
49
00:05:23,000 --> 00:05:27,000
But, uh, you can depend on us.
50
00:05:27,000 --> 00:05:32,000
And now, Maggie, uh, where are the invites to this, uh, suaure?
51
00:05:32,000 --> 00:05:37,000
I wish I was going with you.
52
00:05:37,000 --> 00:05:41,000
But knowing Alice Carrou, he'd smell trouble for sure.
53
00:05:41,000 --> 00:05:44,000
Alex never did like me, not from the beginning.
54
00:05:44,000 --> 00:05:46,000
Well, having drink of tussins was Wilson and me, Maggie.
55
00:05:46,000 --> 00:05:48,000
Uh, we'd be more than proud of you.
56
00:05:48,000 --> 00:05:50,000
What are you talking about, tussins?
57
00:05:50,000 --> 00:05:52,000
Well, I did agree to a company, William.
58
00:05:52,000 --> 00:05:56,000
Uh, well, before we went to this fancy address-up party, her name's Lori.
59
00:05:56,000 --> 00:05:59,000
Waitstables and, uh, admires me to pieces.
60
00:05:59,000 --> 00:06:06,000
I figured as long as I was getting, uh, all doodered up, you crying, shame if Miss Lori didn't get a chance to, uh, admire me some more.
61
00:06:06,000 --> 00:06:10,000
John, let's do it. The air in here is getting a bit thick.
62
00:06:10,000 --> 00:06:13,000
I reckon it must be William's, uh, toilet water.
63
00:06:13,000 --> 00:06:16,000
Oh, Wilson sucks, come, Maggie.
64
00:06:16,000 --> 00:06:18,000
No, it's really nice.
65
00:06:22,000 --> 00:06:24,000
So they're late in the payments, Alex.
66
00:06:24,000 --> 00:06:28,000
Well, the product's always late when it comes to money. They owe.
67
00:06:28,000 --> 00:06:32,000
But they've always been there for us when we needed them for enforcement.
68
00:06:32,000 --> 00:06:34,000
Even though they might not be what they used to be, they-
69
00:06:34,000 --> 00:06:36,000
The product's have left the Carrou's no longer nade.
70
00:06:36,000 --> 00:06:38,000
Collect what's owed us money.
71
00:06:38,000 --> 00:06:40,000
And close to our count.
72
00:06:40,000 --> 00:06:42,000
Use somebody from out of state.
73
00:06:42,000 --> 00:06:44,000
Alex, you can do it.
74
00:06:44,000 --> 00:06:45,000
You're somebody from out of state.
75
00:06:45,000 --> 00:06:47,000
Alex, I don't think your father would
76
00:06:47,000 --> 00:06:48,000
approve of such a move.
77
00:06:48,000 --> 00:06:50,000
The Prado's a sound.
78
00:06:50,000 --> 00:06:52,000
You're my uncle.
79
00:06:52,000 --> 00:06:54,000
I respect your opinion.
80
00:06:54,000 --> 00:06:57,000
But my father's no longer in charge of the family business.
81
00:06:57,000 --> 00:06:58,000
I am.
82
00:07:03,000 --> 00:07:05,000
Yes, Diane.
83
00:07:05,000 --> 00:07:19,000
Your guests are arriving.
84
00:07:19,000 --> 00:07:21,000
Please show your invitation.
85
00:07:24,000 --> 00:07:26,000
Well, now, what if I knew who to show it to?
86
00:07:26,000 --> 00:07:27,000
The camera, sir.
87
00:07:27,000 --> 00:07:30,000
Hold the invitation up to the camera.
88
00:07:30,000 --> 00:07:32,000
Is that a camera?
89
00:07:32,000 --> 00:07:34,000
Well, it's worth a try.
90
00:07:34,000 --> 00:07:35,000
Must be.
91
00:07:38,000 --> 00:07:39,000
Thank you, sir.
92
00:07:39,000 --> 00:07:42,000
Please proceed.
93
00:07:42,000 --> 00:07:43,000
Thank you, Mr..
94
00:07:54,000 --> 00:07:56,000
Looks like an armed camp.
95
00:07:56,000 --> 00:07:58,000
Must be expecting some rowdy guests.
96
00:07:58,000 --> 00:08:01,000
Old Buck Cobb, and one of the German dogs, remember?
97
00:08:01,000 --> 00:08:02,000
All right, not to.
98
00:08:02,000 --> 00:08:04,000
Only quit a buck on to smell worse than anything.
99
00:08:16,000 --> 00:08:18,000
I'll take you car, sir.
100
00:08:18,000 --> 00:08:21,000
Oh, and why would you want to do that, sir?
101
00:08:21,000 --> 00:08:23,000
It's a pocket for you, sir.
102
00:08:23,000 --> 00:08:26,000
Maybe it's some kind of livery stable or something.
103
00:08:26,000 --> 00:08:33,000
I like checking your guns, sir, some of them.
104
00:08:33,000 --> 00:08:33,000
Welcome, General.
105
00:08:33,000 --> 00:08:34,000
Nice to see you.
106
00:08:40,000 --> 00:08:41,000
Oh, no, please die.
107
00:08:41,000 --> 00:08:44,000
Don't lose that adorable smile.
108
00:08:44,000 --> 00:08:46,000
I paid enough for that necklace you're
109
00:08:46,000 --> 00:08:47,000
wearing to keep every woman he used
110
00:08:47,000 --> 00:08:48,000
in smiling for a year.
111
00:08:51,000 --> 00:08:53,000
How do you do?
112
00:08:53,000 --> 00:08:57,000
Good to see you.
113
00:08:57,000 --> 00:09:01,000
I didn't want any anniversary party or the necklace.
114
00:09:01,000 --> 00:09:07,000
I just want Anthony and a divorce.
115
00:09:07,000 --> 00:09:08,000
Hello.
116
00:09:08,000 --> 00:09:09,000
Hi.
117
00:09:09,000 --> 00:09:10,000
How are you?
118
00:09:10,000 --> 00:09:11,000
It's a pleasure to see you.
119
00:09:14,000 --> 00:09:17,000
No property, no money.
120
00:09:17,000 --> 00:09:18,000
I want my freedom.
121
00:09:18,000 --> 00:09:20,000
No divorce, Pat.
122
00:09:20,000 --> 00:09:21,000
No freedom.
123
00:09:21,000 --> 00:09:22,000
No, Anthony.
124
00:09:22,000 --> 00:09:25,000
I keep what belongs to me until I don't want it anymore.
125
00:09:28,000 --> 00:09:35,000
Stick by my side, dear wife, or you'll be very sorry.
126
00:09:35,000 --> 00:09:36,000
Father.
127
00:09:39,000 --> 00:09:41,000
What is it, son?
128
00:09:41,000 --> 00:09:53,000
What do you want, Anthony?
129
00:09:53,000 --> 00:10:12,000
Oh, Lord.
130
00:10:12,000 --> 00:10:13,000
Jenny.
131
00:10:17,000 --> 00:10:19,000
The afternoon?
132
00:10:19,000 --> 00:10:20,000
Mr. Crue, ma'am.
133
00:10:20,000 --> 00:10:22,000
My name is Jonathan Braille.
134
00:10:22,000 --> 00:10:23,000
He's here at my associates.
135
00:10:23,000 --> 00:10:26,000
This is Isaiah McCatum.
136
00:10:26,000 --> 00:10:27,000
And this here is on bike.
137
00:10:32,000 --> 00:10:33,000
I've heard of you, gentlemen.
138
00:10:33,000 --> 00:10:35,000
However, I don't remember inviting you.
139
00:10:35,000 --> 00:10:40,000
I believe that they were on the deputy mayor's list, Alex.
140
00:10:40,000 --> 00:10:42,000
All right.
141
00:10:42,000 --> 00:10:43,000
Enjoy yourselves.
142
00:10:43,000 --> 00:10:44,000
Thank you.
143
00:10:44,000 --> 00:10:45,000
Sir.
144
00:10:45,000 --> 00:10:56,000
Ma'am, are you serious about those clothes?
145
00:10:56,000 --> 00:10:57,000
They look like they just stepped out of a history book
146
00:10:57,000 --> 00:10:59,000
or something.
147
00:10:59,000 --> 00:11:01,000
There is a definite resemblance.
148
00:11:01,000 --> 00:11:03,000
Resemblance?
149
00:11:03,000 --> 00:11:04,000
And off Jenny, look there.
150
00:11:04,000 --> 00:11:06,000
Life, Harlan, this is business.
151
00:11:06,000 --> 00:11:12,000
I'll get her aside in Ireland.
152
00:11:12,000 --> 00:11:17,000
I don't think there's going to be necessary.
153
00:11:17,000 --> 00:11:22,000
Just keep yourself hosted, will you, yet?
154
00:11:22,000 --> 00:11:23,000
Come on.
155
00:11:23,000 --> 00:11:28,000
I couldn't return Maggie's calls.
156
00:11:28,000 --> 00:11:29,000
I've been restricted to the estate.
157
00:11:29,000 --> 00:11:31,000
All my phone calls monitored.
158
00:11:31,000 --> 00:11:33,000
Well, now, what about your son, ma'am?
159
00:11:33,000 --> 00:11:34,000
A nice little boy would meet up there.
160
00:11:34,000 --> 00:11:36,000
A nice little boy would meet up there.
161
00:11:36,000 --> 00:11:38,000
Alex will not let Anthony go to school.
162
00:11:38,000 --> 00:11:40,000
He has a tutor come in every day.
163
00:11:40,000 --> 00:11:42,000
It's like being in prison.
164
00:11:42,000 --> 00:11:44,000
And he knows that even if I could,
165
00:11:44,000 --> 00:11:47,000
I wouldn't leave without Anthony.
166
00:11:47,000 --> 00:11:49,000
It's all like a sick game, really.
167
00:11:49,000 --> 00:11:50,000
I tried to contact his father.
168
00:11:50,000 --> 00:11:52,000
Couldn't even come close.
169
00:11:52,000 --> 00:11:56,000
He's a sick man now, and he's very protected.
170
00:11:56,000 --> 00:11:59,000
He's turning everything over, all the power, over to him.
171
00:11:59,000 --> 00:12:07,000
Your husband, ma'am.
172
00:12:07,000 --> 00:12:08,000
Entertaining the troops, Diane.
173
00:12:08,000 --> 00:12:12,000
Your wife was being kind enough to show us the house.
174
00:12:12,000 --> 00:12:14,000
Your place is at my side.
175
00:12:14,000 --> 00:12:17,000
I'm conducting tours for these two-bit cowboys.
176
00:12:17,000 --> 00:12:21,000
I don't know what you're up to, but I want you out of here now.
177
00:12:21,000 --> 00:12:23,000
It's time to go back to the party.
178
00:12:23,000 --> 00:12:26,000
The guests will wonder what worked for Alex, don't please.
179
00:12:26,000 --> 00:12:27,000
They're not going anywhere.
180
00:12:27,000 --> 00:12:30,000
No.
181
00:12:30,000 --> 00:12:32,000
He hit you again, ma'am.
182
00:12:32,000 --> 00:12:33,000
I saw it.
183
00:12:33,000 --> 00:12:34,000
He hit you again.
184
00:12:34,000 --> 00:12:36,000
It's all right, Ian.
185
00:12:36,000 --> 00:12:38,000
Well, you made your point.
186
00:12:38,000 --> 00:12:41,000
So much for diplomacy.
187
00:12:41,000 --> 00:12:42,000
Damn.
188
00:12:42,000 --> 00:12:44,000
I shouldn't have given that fellow the car.
189
00:12:44,000 --> 00:12:45,000
Hey!
190
00:12:45,000 --> 00:12:46,000
Hey!
191
00:12:49,000 --> 00:12:52,000
Well, they said they'd be this hit, and there they are.
192
00:12:52,000 --> 00:12:58,000
Oh, my God, oh, my God!
193
00:12:58,000 --> 00:12:59,000
insight!
194
00:12:59,000 --> 00:13:03,000
OTRA
195
00:13:03,000 --> 00:13:04,000
Give that a shot,ival.
196
00:13:04,000 --> 00:13:05,000
Coffee.
197
00:13:05,000 --> 00:13:06,000
Coffee!
198
00:13:06,000 --> 00:13:07,000
Coffee!
199
00:13:07,000 --> 00:13:10,000
What did you say?
200
00:13:10,000 --> 00:13:00,000
I told you this,R
201
00:13:00,000 --> 00:13:09,000
ore.
202
00:13:09,000 --> 00:13:11,000
This is a big wolf refreshing.
203
00:13:11,000 --> 00:13:13,000
This muth Britishwhist is a huge beast.
204
00:13:13,000 --> 00:13:19,000
It's one of Thompson's fair orthodox.
205
00:13:19,000 --> 00:13:22,000
Go on in on the funaya.
206
00:13:22,000 --> 00:13:24,000
Go on in on the funaya.
207
00:13:26,000 --> 00:13:27,000
Sers-
208
00:13:27,000 --> 00:13:27,000
Go on in on funaya.
209
00:13:28,000 --> 00:13:29,000
So coffin-
210
00:13:31,000 --> 00:13:32,000
Sers-
211
00:13:32,000 --> 00:13:33,000
Sers-
212
00:13:33,000 --> 00:13:34,000
Sers-
213
00:13:34,000 --> 00:13:35,000
Come on,
214
00:13:35,000 --> 00:13:36,000
Sers-
215
00:13:36,000 --> 00:13:36,000
Sers-
216
00:13:36,000 --> 00:13:37,000
Sers-
217
00:13:40,000 --> 00:13:41,000
Sers-
218
00:13:42,000 --> 00:13:43,000
Good god for you.
219
00:13:43,000 --> 00:13:44,000
What a night.
220
00:13:44,000 --> 00:13:45,000
And what an exercise
221
00:13:45,000 --> 00:13:47,000
in legal horse trading.
222
00:13:47,000 --> 00:13:48,000
The precinct was a madhouse.
223
00:13:48,000 --> 00:13:50,000
I can imagine.
224
00:13:50,000 --> 00:13:52,000
At first, Mr. Karoo and his attorneys,
225
00:13:52,000 --> 00:13:55,000
a battalion of them, tried to press charges of kidnapping
226
00:13:56,000 --> 00:13:59,000
against you, I.s. and Harlan.
227
00:13:59,000 --> 00:14:01,000
Kidnapping and felonious assault.
228
00:14:01,000 --> 00:14:03,000
Oh, now Maggie.
229
00:14:03,000 --> 00:14:06,000
The assault charges never stick.
230
00:14:06,000 --> 00:14:09,000
Harlan was merely defending the lady.
231
00:14:09,000 --> 00:14:11,000
That's what the kidnapping Mrs. Karoo and her little boy
232
00:14:11,000 --> 00:14:13,000
were free to go with their choes.
233
00:14:13,000 --> 00:14:15,000
And the choes to come with us.
234
00:14:15,000 --> 00:14:17,000
With you boys sort of clear on the way.
235
00:14:17,000 --> 00:14:22,000
Now Maggie, you asked us to help a friend and we did.
236
00:14:22,000 --> 00:14:25,000
In your own inimitable style.
237
00:14:25,000 --> 00:14:26,000
Mm.
238
00:14:26,000 --> 00:14:28,000
Mm.
239
00:14:28,000 --> 00:14:30,000
Mm.
240
00:14:30,000 --> 00:14:31,000
Mm.
241
00:14:31,000 --> 00:14:32,000
Mm.
242
00:14:32,000 --> 00:14:34,000
Mm.
243
00:14:34,000 --> 00:14:35,000
Mm.
244
00:14:35,000 --> 00:14:38,000
Now Maggie, you asked us to help a friend and we did.
245
00:14:39,000 --> 00:14:41,000
In your own inimitable style.
246
00:14:41,000 --> 00:14:42,000
Mm.
247
00:14:42,000 --> 00:14:43,000
Mm.
248
00:14:43,000 --> 00:14:44,000
Mm.
249
00:14:44,000 --> 00:14:46,000
Mm.
250
00:14:46,000 --> 00:14:51,000
Well, brother Wilson had decided to make us a soft drying rack.
251
00:14:51,000 --> 00:14:53,000
Seems to me we kind of needed one around here.
252
00:14:57,000 --> 00:14:59,000
Very funny, Miss McAdams.
253
00:14:59,000 --> 00:15:01,000
You know, sometimes I think the good lord
254
00:15:01,000 --> 00:15:05,000
made mornings like this just for rejoicing.
255
00:15:05,000 --> 00:15:06,000
Like horses?
256
00:15:06,000 --> 00:15:07,000
Yes, sir.
257
00:15:07,000 --> 00:15:09,000
My dad won't let me ride one.
258
00:15:09,000 --> 00:15:11,000
Well, something bigger.
259
00:15:11,000 --> 00:15:13,000
I think some weight too small for my age.
260
00:15:13,000 --> 00:15:15,000
Makes a man, I guess.
261
00:15:15,000 --> 00:15:17,000
Mm.
262
00:15:17,000 --> 00:15:20,000
No, son, let me tell you what I think.
263
00:15:20,000 --> 00:15:23,000
I think big's what you got up here and in here.
264
00:15:23,000 --> 00:15:26,000
Ain't that right, Isaiah?
265
00:15:26,000 --> 00:15:27,000
Indeed.
266
00:15:27,000 --> 00:15:29,000
Size don't mean nothing, son.
267
00:15:29,000 --> 00:15:31,000
When a man puts his mind to anything, he can do it.
268
00:15:32,000 --> 00:15:33,000
Anything it'll hold.
269
00:15:33,000 --> 00:15:38,000
Anything you believe in is strong enough to move mountains.
270
00:15:38,000 --> 00:15:45,000
You're ready to ride, brother Anthony?
271
00:15:45,000 --> 00:15:47,000
Yes, sir.
272
00:15:47,000 --> 00:15:49,000
I reckon so.
273
00:15:49,000 --> 00:15:52,000
Now remember, keep your heels tight to a flanks, OK?
274
00:15:52,000 --> 00:15:52,000
OK.
275
00:15:52,000 --> 00:15:53,000
Let's ride.
276
00:15:54,000 --> 00:15:56,000
There you go.
277
00:15:56,000 --> 00:15:57,000
Yeah.
278
00:15:57,000 --> 00:16:08,000
That a boy.
279
00:16:08,000 --> 00:16:11,000
Boys and natural lord horse, Mrs. Groove.
280
00:16:11,000 --> 00:16:12,000
Add, huh?
281
00:16:13,000 --> 00:16:14,000
Howdy, buckaroo.
282
00:16:14,000 --> 00:16:15,000
I'm right.
283
00:16:15,000 --> 00:16:16,000
I can see that.
284
00:16:16,000 --> 00:16:18,000
You look terrific.
285
00:16:18,000 --> 00:16:19,000
You be careful.
286
00:16:19,000 --> 00:16:20,000
OK.
287
00:16:20,000 --> 00:16:22,000
OK.
288
00:16:22,000 --> 00:16:22,000
OK.
289
00:16:27,000 --> 00:16:28,000
It's gone now, Mr. Bad.
290
00:16:31,000 --> 00:16:33,000
What's gone, Mr. Pike?
291
00:16:33,000 --> 00:16:35,000
Smile.
292
00:16:35,000 --> 00:16:38,000
It's the first one you've shown since we met.
293
00:16:38,000 --> 00:16:40,000
The name's Harlan.
294
00:16:40,000 --> 00:16:42,000
All right, Harlan.
295
00:16:42,000 --> 00:16:44,000
There you see.
296
00:16:44,000 --> 00:16:46,000
Look more like yourself when you smile.
297
00:16:46,000 --> 00:16:50,000
I mean, more beautiful.
298
00:16:50,000 --> 00:16:54,000
Well, I haven't had much reason to smile lately,
299
00:16:54,000 --> 00:16:56,000
not in a long time.
300
00:16:56,000 --> 00:16:59,000
That's all going to change.
301
00:16:59,000 --> 00:17:02,000
You got my pledge on it.
302
00:17:02,000 --> 00:17:05,000
No one's going to hurt you again, ever.
303
00:17:09,000 --> 00:17:10,000
Hi, Appale.
304
00:17:10,000 --> 00:17:14,000
Hi, you good friend.
305
00:17:14,000 --> 00:17:16,000
I owe you one.
306
00:17:16,000 --> 00:17:19,000
I don't know what Anthony and I would have done without you.
307
00:17:19,000 --> 00:17:22,000
And without you, too.
308
00:17:22,000 --> 00:17:24,000
We'd still be in a lot of trouble.
309
00:17:24,000 --> 00:17:26,000
Trouble isn't over yet.
310
00:17:26,000 --> 00:17:29,000
I know.
311
00:17:29,000 --> 00:17:30,000
Oh, thank you, Harlan.
312
00:17:33,000 --> 00:17:34,000
Nice.
313
00:17:34,000 --> 00:17:38,000
Well, I couldn't hardly let her sleep in that fancy party
314
00:17:38,000 --> 00:17:38,000
dress now, could I?
315
00:17:39,000 --> 00:17:41,000
Hardly.
316
00:17:41,000 --> 00:17:44,000
I brought you some clothes a bit more practical than Harlan's
317
00:17:44,000 --> 00:17:45,000
robe.
318
00:17:45,000 --> 00:17:48,000
Did you also bring me a restraining order against Alex?
319
00:17:49,000 --> 00:17:50,000
That takes time.
320
00:17:50,000 --> 00:17:53,000
I know.
321
00:17:53,000 --> 00:17:57,000
Well, I'll just have to do the best I can.
322
00:17:57,000 --> 00:17:59,000
Most difficult part's over.
323
00:17:59,000 --> 00:18:00,000
Anthony and I are free.
324
00:18:00,000 --> 00:18:03,000
I'll get to work on that restraining order.
325
00:18:03,000 --> 00:18:05,000
You take care, OK?
326
00:18:05,000 --> 00:18:07,000
Don't worry.
327
00:18:07,000 --> 00:18:08,000
We'll all work out.
328
00:18:11,000 --> 00:18:12,000
Show you around the place later.
329
00:18:13,000 --> 00:18:15,000
Might make you feel better.
330
00:18:15,000 --> 00:18:16,000
Thanks.
331
00:18:31,000 --> 00:18:34,000
I wouldn't suggest that dying and Anthony come bunk with me,
332
00:18:34,000 --> 00:18:37,000
but Alex throws a ton of weight and you tell the truth.
333
00:18:37,000 --> 00:18:39,000
The truth is, Maggie, we can protect him a lot better
334
00:18:39,000 --> 00:18:40,000
than you can.
335
00:18:40,000 --> 00:18:41,000
Huh?
336
00:18:41,000 --> 00:18:43,000
Hmm.
337
00:18:43,000 --> 00:18:45,000
Is there going to be a problem with Harlan?
338
00:18:45,000 --> 00:18:46,000
Harlan?
339
00:18:46,000 --> 00:18:47,000
Problem?
340
00:18:47,000 --> 00:18:50,000
If I wasn't mistaken, I detected a certain infatuation
341
00:18:50,000 --> 00:18:52,000
on Harlan's part towards Diane.
342
00:18:52,000 --> 00:18:54,000
Really?
343
00:18:54,000 --> 00:18:56,000
I didn't notice.
344
00:18:57,000 --> 00:18:59,000
Can't get to you, can I?
345
00:18:59,000 --> 00:19:04,000
Well, you get to me, Maggie, every time.
346
00:19:04,000 --> 00:19:05,000
I'll be in touch.
347
00:19:05,000 --> 00:19:07,000
Bye, Billy.
348
00:19:12,000 --> 00:19:16,000
You know, you ain't a keeper of the entire world, Sheriff.
349
00:19:16,000 --> 00:19:17,000
But my brother does.
350
00:19:17,000 --> 00:19:18,000
It's his business.
351
00:19:18,000 --> 00:19:20,000
Well, it's certainly true, will you?
352
00:19:20,000 --> 00:19:22,000
Just so long as you don't put the rest of us
353
00:19:22,000 --> 00:19:23,000
between a rock and a hard place.
354
00:19:23,000 --> 00:19:28,000
Harlan's always pulled his weight, and he always will.
355
00:19:28,000 --> 00:19:30,000
And he ain't going to go local just
356
00:19:30,000 --> 00:19:31,000
because his missed crew.
357
00:19:31,000 --> 00:19:33,000
You're expecting image of Jenny Burnett.
358
00:19:33,000 --> 00:19:37,000
You brother Harlan loved Jenny Burnett just about mourn in him.
359
00:19:40,000 --> 00:19:41,000
Yes, he did.
360
00:19:41,000 --> 00:19:44,000
But anything going to make it different.
361
00:19:44,000 --> 00:19:46,000
Oh, I'm certain you're right, William.
362
00:19:46,000 --> 00:19:49,000
We'll just hope for the best Sunday's suppers a tree.
363
00:19:49,000 --> 00:20:02,000
We're all set, Alex.
364
00:20:02,000 --> 00:20:05,000
I got nine good boys experienced.
365
00:20:05,000 --> 00:20:08,000
We go on three separate cars, separate routes,
366
00:20:08,000 --> 00:20:09,000
in and out.
367
00:20:09,000 --> 00:19:51,000
And I'm not going to get to the
368
00:20:11,000 --> 00:20:12,000
house.
369
00:20:12,000 --> 00:20:14,000
I'm not going to get to the house.
370
00:20:14,000 --> 00:20:16,000
I'm not going to get to the house.
371
00:20:16,000 --> 00:20:18,000
I'm not going to get to the house.
372
00:20:18,000 --> 00:20:23,000
In and out, we concentrated in getting Anthony back.
373
00:20:23,000 --> 00:20:27,000
Alex, what about your wife?
374
00:20:27,000 --> 00:20:28,000
My son's all.
375
00:20:28,000 --> 00:20:31,000
It's important to us, to the family.
376
00:20:32,000 --> 00:20:34,000
You have been staring at me since we first met,
377
00:20:35,000 --> 00:20:39,000
and I'd be very flattered, very flattered.
378
00:20:39,000 --> 00:20:42,000
But I think it's something other than just sex, isn't it?
379
00:20:42,000 --> 00:20:44,000
What?
380
00:20:45,000 --> 00:20:46,000
Sorry.
381
00:20:47,000 --> 00:20:49,000
Well, well, you see, I'm just not used to that kind of
382
00:20:50,000 --> 00:20:52,000
straight-on talk from a woman.
383
00:20:52,000 --> 00:20:54,000
Sign at the Times, Mr. Pike.
384
00:20:54,000 --> 00:20:56,000
Yeah.
385
00:20:56,000 --> 00:20:59,000
When you get to know me, you'll know I'm very direct.
386
00:21:00,000 --> 00:21:02,000
Oh, I know you're better than you think.
387
00:21:02,000 --> 00:21:06,000
Well, it's more like a feeling, really.
388
00:21:06,000 --> 00:21:09,000
Like being with someone you can do.
389
00:21:09,000 --> 00:21:14,000
Like being with someone you can taste what's inside of them,
390
00:21:14,000 --> 00:21:16,000
the good in them.
391
00:21:16,000 --> 00:21:20,000
Well, like maybe we were friends before.
392
00:21:20,000 --> 00:21:24,000
Another place, maybe another time.
393
00:21:24,000 --> 00:21:25,000
Previous lives?
394
00:21:25,000 --> 00:21:26,000
Reincarnation?
395
00:21:26,000 --> 00:21:27,000
Is that what you're talking about?
396
00:21:27,000 --> 00:21:29,000
No.
397
00:21:29,000 --> 00:21:32,000
What I'm talking about is love.
398
00:21:32,000 --> 00:21:34,000
Love?
399
00:21:34,000 --> 00:21:35,000
With me?
400
00:21:35,000 --> 00:21:37,000
That kind of love?
401
00:21:37,000 --> 00:21:38,000
Why?
402
00:21:38,000 --> 00:21:40,000
Because you think I'm someone?
403
00:21:40,000 --> 00:21:42,000
Because I knew you.
404
00:21:42,000 --> 00:21:44,000
And because I still do.
405
00:21:48,000 --> 00:21:50,000
Harlan, why are you doing this?
406
00:21:50,000 --> 00:21:52,000
Why?
407
00:21:52,000 --> 00:21:52,000
How can you?
408
00:21:52,000 --> 00:21:54,000
Have you ever lost something you thought you'd just
409
00:21:54,000 --> 00:21:56,000
never see again?
410
00:21:56,000 --> 00:21:57,000
Lost it?
411
00:21:57,000 --> 00:22:00,000
It's good and forever as if you'd dropped it into a volcano?
412
00:22:01,000 --> 00:22:04,000
I mean, something you treasured more than anything.
413
00:22:04,000 --> 00:22:05,000
Yes, I have.
414
00:22:05,000 --> 00:22:08,000
What would you do if you found it again?
415
00:22:08,000 --> 00:22:10,000
I mean, if it just rose right up in front of you,
416
00:22:10,000 --> 00:22:11,000
just as it was, just as lovely.
417
00:22:12,000 --> 00:22:14,000
Harlan, stop it.
418
00:22:14,000 --> 00:22:15,000
Please stop it.
419
00:22:19,000 --> 00:22:20,000
Diane.
420
00:22:24,000 --> 00:22:26,000
I'm truly sorry.
421
00:22:26,000 --> 00:22:28,000
You're right.
422
00:22:29,000 --> 00:22:31,000
This isn't the private time.
423
00:22:31,000 --> 00:22:34,000
Harlan, we can't be here any longer.
424
00:22:34,000 --> 00:22:36,000
We're just camped.
425
00:22:51,000 --> 00:22:53,000
Wolf says this is magic.
426
00:22:53,000 --> 00:22:54,000
Magic arrowhead.
427
00:22:54,000 --> 00:22:56,000
Wolf said you can rub it.
428
00:22:56,000 --> 00:22:57,000
Just rub it.
429
00:22:57,000 --> 00:22:59,000
Think real hard about what you want.
430
00:22:59,000 --> 00:23:01,000
And your wish will come true.
431
00:23:01,000 --> 00:23:02,000
Yeah.
432
00:23:02,000 --> 00:23:04,000
We found that under a live oak tree,
433
00:23:04,000 --> 00:23:06,000
but it's over 100 years old.
434
00:23:06,000 --> 00:23:09,000
Stone and tree side beside.
435
00:23:09,000 --> 00:23:10,000
Good medicine.
436
00:23:10,000 --> 00:23:13,000
Well, anything that old is bound to have a touch of magic.
437
00:23:14,000 --> 00:23:15,000
It stands to reason.
438
00:23:15,000 --> 00:23:16,000
Nice.
439
00:23:16,000 --> 00:23:18,000
Did you thank Mr. Lucas for taking your riding today?
440
00:23:18,000 --> 00:23:19,000
Oh, he thanked me, man.
441
00:23:19,000 --> 00:23:21,000
The boys polite to fault.
442
00:23:21,000 --> 00:23:22,000
Well, I ain't.
443
00:23:22,000 --> 00:23:25,000
Why don't we quit John and get down to eating?
444
00:23:25,000 --> 00:23:26,000
Ah!
445
00:23:26,000 --> 00:23:26,000
William?
446
00:23:26,000 --> 00:23:28,000
Thank you, Lord, for these thy gifts.
447
00:23:33,000 --> 00:23:36,000
The body of your good earth.
448
00:23:36,000 --> 00:23:39,000
The food of our covenant with thee,
449
00:23:39,000 --> 00:23:41,000
which we are about to receive.
450
00:23:41,000 --> 00:23:43,000
Amen.
451
00:23:43,000 --> 00:23:44,000
Diane, why don't you take little Anthony
452
00:23:44,000 --> 00:23:46,000
and the hall way there?
453
00:23:46,000 --> 00:23:47,000
Don't you see me?
454
00:23:47,000 --> 00:23:48,000
I'll be safe.
455
00:23:49,000 --> 00:23:50,000
I'll be safe.
456
00:23:50,000 --> 00:23:51,000
I'll be safe.
457
00:23:51,000 --> 00:23:57,000
I'll be safe.
458
00:23:57,000 --> 00:24:00,000
If you stay alone, don't worry about the noise.
459
00:24:00,000 --> 00:24:01,000
Come on.
460
00:24:01,000 --> 00:24:02,000
Let's not see.
461
00:24:02,000 --> 00:24:03,000
Come on.
462
00:24:07,000 --> 00:24:08,000
Get rid of him here and be quiet.
463
00:24:16,000 --> 00:24:18,000
Hey, Count boys.
464
00:24:18,000 --> 00:24:19,000
Send the boy out with his mother
465
00:24:19,000 --> 00:24:21,000
and will let you off the hook.
466
00:24:21,000 --> 00:24:22,000
Otherwise, you're dead.
467
00:24:22,000 --> 00:24:23,000
I've got one alone offensive.
468
00:24:24,000 --> 00:24:26,000
It's two of them by the tax, yeah.
469
00:24:26,000 --> 00:24:28,000
I see him.
470
00:24:28,000 --> 00:24:31,000
So now that the far gate can't see a gall-dern thing.
471
00:24:31,000 --> 00:24:32,000
Oh, here we go.
472
00:24:32,000 --> 00:24:37,000
Just me showing, but that should do.
473
00:24:37,000 --> 00:24:39,000
Hear me?
474
00:24:39,000 --> 00:24:40,000
You hear me, Count boys?
475
00:24:40,000 --> 00:24:41,000
What's it gonna be?
476
00:24:41,000 --> 00:24:50,000
Let's give him an answer, boys.
477
00:24:50,000 --> 00:24:57,000
It's all right.
478
00:24:57,000 --> 00:24:58,000
It's all right.
479
00:24:58,000 --> 00:24:59,000
Move!
480
00:25:07,000 --> 00:25:08,000
Come on, stop.
481
00:25:08,000 --> 00:25:11,000
Come on.
482
00:25:11,000 --> 00:25:12,000
Come on.
483
00:25:12,000 --> 00:25:13,000
Come on.
484
00:25:13,000 --> 00:25:14,000
Come on.
485
00:25:14,000 --> 00:25:14,000
Damn, nation.
486
00:25:14,000 --> 00:25:15,000
Harlot, horses.
487
00:25:16,000 --> 00:25:16,000
The horses.
488
00:25:16,000 --> 00:25:17,000
The horses.
489
00:25:17,000 --> 00:25:18,000
No.
490
00:25:18,000 --> 00:25:19,000
No.
491
00:25:20,000 --> 00:25:20,000
Get out.
492
00:25:21,000 --> 00:25:22,000
You ready, kid?
493
00:25:22,000 --> 00:25:23,000
You're born ready.
494
00:25:23,000 --> 00:25:24,000
Whoa.
495
00:25:24,000 --> 00:25:25,000
I can't.
496
00:25:25,000 --> 00:25:26,000
Get out.
497
00:25:26,000 --> 00:25:26,000
Come on.
498
00:25:26,000 --> 00:25:27,000
Come on.
499
00:25:27,000 --> 00:25:27,000
Come on.
500
00:25:27,000 --> 00:25:28,000
Come on.
501
00:25:28,000 --> 00:25:28,000
Come on.
502
00:25:28,000 --> 00:25:29,000
Come on.
503
00:25:29,000 --> 00:25:30,000
Come on.
504
00:25:30,000 --> 00:25:31,000
Come on.
505
00:25:31,000 --> 00:25:32,000
Come on.
506
00:25:32,000 --> 00:25:33,000
Come on.
507
00:25:33,000 --> 00:25:34,000
Come on, Steve.
508
00:25:34,000 --> 00:25:35,000
Come on.
509
00:25:35,000 --> 00:25:36,000
See you.
510
00:25:36,000 --> 00:25:39,000
round.
511
00:25:47,000 --> 00:25:49,000
storms.
512
00:25:50,000 --> 00:25:51,000
You ready?
513
00:25:51,000 --> 00:25:53,000
Come on, buddy.
514
00:25:53,000 --> 00:25:55,000
I do what I need.
515
00:25:55,000 --> 00:25:57,000
I have you!
516
00:25:57,000 --> 00:25:59,000
I have you!
517
00:25:59,000 --> 00:26:01,000
Get over here!
518
00:26:01,000 --> 00:26:03,000
Get over here!
519
00:26:21,000 --> 00:26:23,000
Careful now.
520
00:26:23,000 --> 00:26:26,000
That's the arm I'm gonna slip around to you when I come to court.
521
00:26:26,000 --> 00:26:29,000
If you'll tell me where you live, Bannius.
522
00:26:29,000 --> 00:26:31,000
Six District Fire Station.
523
00:26:31,000 --> 00:26:33,000
I live there with twelve men.
524
00:26:33,000 --> 00:26:35,000
You can get past him, you deserve the trouble I'll cause you.
525
00:26:35,000 --> 00:26:39,000
The bullet passed through the deltoid. He was lucky.
526
00:26:39,000 --> 00:26:41,000
Didn't cause much damage, just pain.
527
00:26:41,000 --> 00:26:44,000
Hey, I ain't nothing that a kiss from you wouldn't fix.
528
00:26:44,000 --> 00:26:46,000
Hey, wait a gall-durn minute here.
529
00:26:46,000 --> 00:26:48,000
Aah!
530
00:26:48,000 --> 00:26:50,000
Sweet dreams here, Al.
531
00:26:50,000 --> 00:26:52,000
You're there and good for you, will you?
532
00:26:52,000 --> 00:26:56,000
The key to that little redheaded...
533
00:26:56,000 --> 00:26:58,000
F-F-Filly's heart.
534
00:27:03,000 --> 00:27:07,000
Maggie, there's no way we can positively identify them snakes that hit us today.
535
00:27:07,000 --> 00:27:13,000
Neebus, two miles away, report what sounded like World War II.
536
00:27:13,000 --> 00:27:17,000
Billy is wounded, and your son, Diane, is missing in action.
537
00:27:17,000 --> 00:27:19,000
John's telling you the truth.
538
00:27:19,000 --> 00:27:21,000
With all the smoke and confusion, ma'am.
539
00:27:21,000 --> 00:27:23,000
We couldn't see much of anything.
540
00:27:23,000 --> 00:27:26,000
Now, I know that Alex Carou is responsible.
541
00:27:26,000 --> 00:27:30,000
And for the first time, we can pick any charge we like.
542
00:27:30,000 --> 00:27:33,000
Anything from attempted murder to kidnapping.
543
00:27:33,000 --> 00:27:36,000
And all I'm getting from you people is zero.
544
00:27:36,000 --> 00:27:43,000
Maggie, from what you and Diane have told us, Mr. Carou and his attorney can keep something like this in the courts for quite a while.
545
00:27:43,000 --> 00:27:50,000
Why do I feel like if this was some kind of movie, an old-fashioned western, for instance,
546
00:27:50,000 --> 00:27:55,000
that I would know exactly what the double-legal detective agency was gonna do in this situation.
547
00:27:55,000 --> 00:27:56,000
Oh, now, Maggie.
548
00:27:56,000 --> 00:28:03,000
Like handling it yourselves without the assistance of a certain friend who also happens to be a police officer.
549
00:28:03,000 --> 00:28:04,000
Not by themselves.
550
00:28:04,000 --> 00:28:07,000
Privileged information, Maggie.
551
00:28:07,000 --> 00:28:10,000
On Transacon Incorporated.
552
00:28:10,000 --> 00:28:12,000
I'm listed as president.
553
00:28:12,000 --> 00:28:18,000
Alex uses Transacon as a funnel for contributions from his supporters, you know, bribes, payoffs.
554
00:28:18,000 --> 00:28:20,000
I sign all the checks.
555
00:28:20,000 --> 00:28:23,000
Last year, I started to keep a journal.
556
00:28:23,000 --> 00:28:26,000
Duplicating all the records.
557
00:28:26,000 --> 00:28:29,000
It's all here.
558
00:28:29,000 --> 00:28:30,000
You're racing the home.
559
00:28:30,000 --> 00:28:34,000
The most important thing is we've got to get little Anthony back to his mother.
560
00:28:34,000 --> 00:28:36,000
And what then, John?
561
00:28:36,000 --> 00:28:38,000
We're in the other cheek.
562
00:28:38,000 --> 00:28:39,000
Crawl into a hole.
563
00:28:39,000 --> 00:28:41,000
Pray for salvation.
564
00:28:41,000 --> 00:28:42,000
What?
565
00:28:42,000 --> 00:28:43,000
That's not the Harlem Pike.
566
00:28:43,000 --> 00:28:45,000
You see, I've always been an eye for an eye man myself.
567
00:28:45,000 --> 00:28:50,000
And I can't thank you for any reason to wait another minute for the collection of that eye.
568
00:28:50,000 --> 00:28:52,000
Harlan, will you put the gun back in there?
569
00:28:52,000 --> 00:28:53,000
I'm my own man, John.
570
00:28:53,000 --> 00:28:55,000
And if you're too million ever to go with me, that's fine.
571
00:28:55,000 --> 00:28:56,000
Harlan, use our heads.
572
00:28:56,000 --> 00:28:57,000
Tactics.
573
00:28:57,000 --> 00:28:58,000
Tactics, Isaiah.
574
00:28:58,000 --> 00:29:00,000
You sound like a school teacher.
575
00:29:00,000 --> 00:29:02,000
You go charging in there like a hella.
576
00:29:02,000 --> 00:29:03,000
You're gonna endanger the boy.
577
00:29:03,000 --> 00:29:04,000
Harlan, please.
578
00:29:04,000 --> 00:29:10,000
Maybe you just want the husband out of the way so you got a clean path to his wife.
579
00:29:10,000 --> 00:29:12,000
Harlan!
580
00:29:12,000 --> 00:29:14,000
I'll not endanger Anthony.
581
00:29:14,000 --> 00:29:17,000
But I am gonna go in there, and I am gonna.
582
00:29:17,000 --> 00:29:22,000
Harlan, can't let you do it.
583
00:29:22,000 --> 00:29:25,000
I don't recall asking for permission.
584
00:29:25,000 --> 00:29:28,000
Grandpa!
585
00:29:28,000 --> 00:29:31,000
It works!
586
00:29:31,000 --> 00:29:34,000
Father, what is it?
587
00:29:34,000 --> 00:29:36,000
What are you doing here?
588
00:29:36,000 --> 00:29:39,000
I'm here because my son is a damn fool!
589
00:29:39,000 --> 00:29:43,000
Grandpa!
590
00:29:43,000 --> 00:29:46,000
Grandpa!
591
00:29:46,000 --> 00:29:49,000
It works!
592
00:29:49,000 --> 00:29:51,000
Father, what is it?
593
00:29:51,000 --> 00:29:52,000
What are you doing here?
594
00:29:52,000 --> 00:29:55,000
I'm here because my son is a damn fool!
595
00:29:55,000 --> 00:29:57,000
Who never thinks?
596
00:29:57,000 --> 00:29:59,000
Until after he's pulled the trigger.
597
00:29:59,000 --> 00:30:03,000
Stop asking me stupid questions and get me inside.
598
00:30:03,000 --> 00:30:26,000
I've got some questions of my own.
599
00:30:26,000 --> 00:30:27,000
Twice!
600
00:30:27,000 --> 00:30:31,000
It worked twice!
601
00:30:31,000 --> 00:30:35,000
Do you think I was dead already, Alex?
602
00:30:35,000 --> 00:30:37,000
Do you think I wouldn't find out?
603
00:30:37,000 --> 00:30:41,000
Do you believe I was so sick I...
604
00:30:41,000 --> 00:30:44,000
Are you all right?
605
00:30:44,000 --> 00:30:48,000
Shooting people, destroying property.
606
00:30:48,000 --> 00:30:49,000
You're very lucky.
607
00:30:49,000 --> 00:30:53,000
This whole episode with Diane and the boy didn't blow up in your face.
608
00:30:53,000 --> 00:30:58,000
I'm afraid that's still a possibility, gentlemen.
609
00:30:58,000 --> 00:31:01,000
Aren't you getting there?
610
00:31:01,000 --> 00:31:04,000
That's something I feel like you would never understand.
611
00:31:04,000 --> 00:31:07,000
Ask your son.
612
00:31:07,000 --> 00:31:09,000
I suspect you're this fellas pappy.
613
00:31:09,000 --> 00:31:11,000
My name's Jonathan Graell.
614
00:31:11,000 --> 00:31:13,000
This here's my associate.
615
00:31:13,000 --> 00:31:14,000
Wolf's and Lucas.
616
00:31:14,000 --> 00:31:16,000
We're not here to make any trouble.
617
00:31:16,000 --> 00:31:18,000
Neither office is armed.
618
00:31:18,000 --> 00:31:21,000
We would like to do some trading.
619
00:31:21,000 --> 00:31:26,000
Ha ha ha ha!
620
00:31:26,000 --> 00:31:29,000
What lovely gall!
621
00:31:29,000 --> 00:31:34,000
You strolled through a million dollars' worth of security and surveillance systems.
622
00:31:34,000 --> 00:31:37,000
Walk right into that lion's den unarmed.
623
00:31:37,000 --> 00:31:43,000
Look me dead in the eye and you tell me you want to do some trading.
624
00:31:43,000 --> 00:31:45,000
Ha ha ha ha ha!
625
00:31:45,000 --> 00:31:46,000
Lovely!
626
00:31:46,000 --> 00:31:49,000
It's something I would have done back in the old days.
627
00:31:49,000 --> 00:31:51,000
Ha ha ha ha ha!
628
00:31:51,000 --> 00:31:52,000
Glad you proved it, sir.
629
00:31:52,000 --> 00:31:54,000
You're both trespassing.
630
00:31:54,000 --> 00:31:56,000
And no penny any cowboys are gone.
631
00:31:56,000 --> 00:31:58,000
Don't push your good fortune, mister.
632
00:31:58,000 --> 00:32:02,000
El Sal start remembering some of the trespassing your boys been doing against us.
633
00:32:02,000 --> 00:32:04,000
Now you sit down here.
634
00:32:04,000 --> 00:32:06,000
Shut your mouth.
635
00:32:09,000 --> 00:32:13,000
Gall is one thing, Mr. Graell.
636
00:32:13,000 --> 00:32:18,000
But my sense of humor is limited by my sense of honor.
637
00:32:18,000 --> 00:32:21,000
And I will not allow a karoo to be insulted.
638
00:32:21,000 --> 00:32:25,000
I carry considerable weight in this state and I want you to understand it.
639
00:32:25,000 --> 00:32:28,000
No, we're well aware of the weight you throw, sir.
640
00:32:28,000 --> 00:32:34,000
Right down to the amounts of cash, the dates of expenditure,
641
00:32:34,000 --> 00:32:37,000
and the names, Mr. Carrou.
642
00:32:37,000 --> 00:32:39,000
Lots of names.
643
00:32:39,000 --> 00:32:41,000
Martha Ducey, you're talking about.
644
00:32:41,000 --> 00:32:45,000
Transacama, thank you, Cola. Incorporated.
645
00:32:45,000 --> 00:32:50,000
Diane has all the records, doesn't she?
646
00:32:50,000 --> 00:32:51,000
She does.
647
00:32:51,000 --> 00:32:54,000
Smart girl Diane. Smart.
648
00:32:54,000 --> 00:32:57,000
And she wants her some in exchange.
649
00:32:57,000 --> 00:32:59,000
She does.
650
00:32:59,000 --> 00:33:02,000
Anthony, it's mine.
651
00:33:02,000 --> 00:33:05,000
And no one takes what's mine. No one.
652
00:33:05,000 --> 00:33:07,000
Let it tie a furnace of Transacama.
653
00:33:07,000 --> 00:33:09,000
I'll make sure that you'll do nothing.
654
00:33:09,000 --> 00:33:11,000
I'm still the head of this house.
655
00:33:11,000 --> 00:33:13,000
And you're going to do only what I want.
656
00:33:13,000 --> 00:33:15,000
And you're going to do only what I say.
657
00:33:15,000 --> 00:33:18,000
And you're sure not going to bring down everything I've built
658
00:33:18,000 --> 00:33:21,000
for the sake of your petty ego.
659
00:33:21,000 --> 00:33:27,000
And over a son you never knew how to love.
660
00:33:27,000 --> 00:33:29,000
You've got yourself a trade, Mr. Grail.
661
00:33:29,000 --> 00:33:32,000
There's my word on it.
662
00:33:32,000 --> 00:33:37,000
Well, I am handcuffed to that damn horse stall in there.
663
00:33:37,000 --> 00:33:39,000
You give our word.
664
00:33:39,000 --> 00:33:47,000
Mine.
665
00:33:47,000 --> 00:33:49,000
Lumping me right in with you, peace-loving gentlemen.
666
00:33:49,000 --> 00:33:51,000
I did. That's the way it's always been.
667
00:33:51,000 --> 00:33:54,000
And never mind, Robin, a partner of his rightful vengeance.
668
00:33:54,000 --> 00:33:56,000
Can you hear yourself, Ireland?
669
00:33:56,000 --> 00:33:59,000
You're starting to sound like one of them dime novels.
670
00:33:59,000 --> 00:34:01,000
Like you're leaving back there.
671
00:34:01,000 --> 00:34:03,000
Instead of here or now.
672
00:34:06,000 --> 00:34:10,000
Jenny Burnett died a hundred years ago.
673
00:34:13,000 --> 00:34:16,000
I was with you when the cholera took her, Ireland.
674
00:34:16,000 --> 00:34:18,000
I helped you bury her.
675
00:34:27,000 --> 00:34:28,000
Jenny's dead.
676
00:34:28,000 --> 00:34:30,000
Jenny's dead.
677
00:34:30,000 --> 00:34:32,000
Jenny's gone.
678
00:34:36,000 --> 00:34:38,000
And Diane's alive and well.
679
00:34:38,000 --> 00:34:40,000
But she's not kidding.
680
00:34:40,000 --> 00:34:42,000
She may look the same. She may sound the same.
681
00:34:42,000 --> 00:34:44,000
But she's different.
682
00:34:44,000 --> 00:34:46,000
She's a woman of this time.
683
00:34:46,000 --> 00:34:49,000
Here and now.
684
00:34:49,000 --> 00:34:52,000
She's no better. She's no worse. But she's different.
685
00:34:54,000 --> 00:34:56,000
She's a woman with a son.
686
00:34:56,000 --> 00:34:58,000
Her husband?
687
00:34:58,000 --> 00:35:00,000
Her son, yes.
688
00:35:00,000 --> 00:35:02,000
Her husband not for long.
689
00:35:02,000 --> 00:35:07,000
MUSIC
690
00:35:21,000 --> 00:35:23,000
Alex.
691
00:35:23,000 --> 00:35:30,000
Alex.
692
00:35:30,000 --> 00:35:35,000
Alex.
693
00:35:41,000 --> 00:35:43,000
Tom feels just fine.
694
00:35:43,000 --> 00:35:44,000
Oh, wait a minute.
695
00:35:44,000 --> 00:35:46,000
You're not going anywhere.
696
00:35:49,000 --> 00:35:51,000
Maggie?
697
00:35:51,000 --> 00:35:53,000
What's going on? What's the matter?
698
00:35:53,000 --> 00:35:55,000
I just called in. The news is all over the station.
699
00:35:55,000 --> 00:36:21,000
The old man Martin Caroo is dead.
700
00:36:26,000 --> 00:36:37,000
Don't wait. I'm going to stay home waiting patiently for you big warriors to go rescue my son.
701
00:36:37,000 --> 00:36:41,000
No, thank you, Mr. Pike. I am not barefoot. I am not pregnant.
702
00:36:41,000 --> 00:36:44,000
This is my son and I'm going.
703
00:36:44,000 --> 00:36:47,000
We're going. Period.
704
00:36:47,000 --> 00:36:52,000
Barefoot. Pramnant.
705
00:36:52,000 --> 00:36:58,000
A minute there. She didn't even look like Jenny, did she?
706
00:36:58,000 --> 00:37:23,000
Different towns, different women.
707
00:37:28,000 --> 00:37:33,000
Oh, she mad me the time we got shot up.
708
00:37:33,000 --> 00:37:35,000
I feel, Brandy.
709
00:37:35,000 --> 00:37:44,000
The memory serves you well, brother Wolfson.
710
00:37:44,000 --> 00:37:51,000
Now things look really interesting to hold the son.
711
00:37:51,000 --> 00:37:54,000
They certainly are.
712
00:37:54,000 --> 00:37:58,000
It seems he's brought his whole army with him.
713
00:37:58,000 --> 00:38:02,000
Yeah, so much for him keeping his daddy's word.
714
00:38:07,000 --> 00:38:11,000
No, no, go in. They got guns. Everything.
715
00:38:11,000 --> 00:38:15,000
Go out there. That's just what he wants. You'll have your boat.
716
00:38:15,000 --> 00:38:18,000
You have a little boy back safe and sound, don't you worry, man.
717
00:38:18,000 --> 00:38:20,000
Just hang on. You're a little longer.
718
00:38:20,000 --> 00:38:26,000
You're a crew. How many times do I have to tell you what that means now? Not another word.
719
00:38:26,000 --> 00:38:29,000
Our son's just upset.
720
00:38:29,000 --> 00:38:33,000
Nervous. Let's get this trade of yours over with.
721
00:38:33,000 --> 00:38:37,000
Afraid we wasted a trip out here, crew.
722
00:38:37,000 --> 00:38:39,000
Don't think I can give you what you want.
723
00:38:39,000 --> 00:38:40,000
What are you saying, Grill?
724
00:38:40,000 --> 00:38:43,000
Saying that me and the boys have got a rule.
725
00:38:43,000 --> 00:38:46,000
We don't deal with people who break agreements.
726
00:38:46,000 --> 00:38:50,000
I'm not getting bushwhacked. Eight part of the plan.
727
00:38:50,000 --> 00:38:57,000
Here's my rules, Grayle. Give me the documents and leave alive, or I'll take what I want.
728
00:38:57,000 --> 00:39:01,000
Uh-huh.
729
00:39:01,000 --> 00:39:05,000
Well, gentlemen, let's do it.
730
00:39:05,000 --> 00:39:07,000
Amen, brother, I suppose.
731
00:39:07,000 --> 00:39:09,000
Slow and easy.
732
00:39:09,000 --> 00:39:12,000
But all the way.
733
00:39:12,000 --> 00:39:22,000
Did they help?
734
00:39:22,000 --> 00:39:27,000
Stay with her.
735
00:39:27,000 --> 00:39:30,000
Arden, don't you think you can do it?
736
00:39:30,000 --> 00:39:32,000
Time I go to distance.
737
00:39:32,000 --> 00:39:33,000
All the way.
738
00:39:33,000 --> 00:39:37,000
What's going on? Why don't we just open up?
739
00:39:37,000 --> 00:39:39,000
We stick to the plan.
740
00:39:39,000 --> 00:39:42,000
Harlan, this will do his part and we'll do ours.
741
00:39:42,000 --> 00:39:45,000
If you're so ready for action, go get this to that fate.
742
00:39:45,000 --> 00:39:47,000
Go on.
743
00:39:47,000 --> 00:39:50,000
Harlan?
744
00:39:50,000 --> 00:39:53,000
Harlan?
745
00:39:53,000 --> 00:39:59,000
Even if you kill Alex, there's no clear road to me.
746
00:39:59,000 --> 00:40:06,000
And whoever I remind you of would say the same thing.
747
00:40:06,000 --> 00:40:23,000
Hey, Karoo, I'd have respect for your pappy before the shooting starts.
748
00:40:23,000 --> 00:40:29,000
This journal's a fake. The real ones in a nice, safe place.
749
00:40:29,000 --> 00:40:32,000
My father's not in charge anymore, Grayle.
750
00:40:32,000 --> 00:40:34,000
He passed on.
751
00:40:34,000 --> 00:40:38,000
It's gone. I'm the man of the house now.
752
00:40:38,000 --> 00:40:40,000
And you're bluffing?
753
00:40:40,000 --> 00:40:45,000
I know you're kind, Grayle. You gave your word.
754
00:40:45,000 --> 00:40:48,000
Anthony. Anthony!
755
00:40:48,000 --> 00:41:05,000
All bets are off, Grayle!
756
00:41:19,000 --> 00:41:24,000
I don't feel as good as new. Just need a little exercise.
757
00:41:24,000 --> 00:41:27,000
Watch your front.
758
00:41:27,000 --> 00:41:31,000
It's good.
759
00:41:31,000 --> 00:41:34,000
It's good.
760
00:41:34,000 --> 00:41:37,000
Look!
761
00:42:05,000 --> 00:42:10,000
Harlan, you truly want to do that?
762
00:42:30,000 --> 00:42:32,000
Anthony!
763
00:42:32,000 --> 00:42:35,000
You're all right.
764
00:42:35,000 --> 00:42:38,000
Oh, my God, you're all right.
765
00:42:38,000 --> 00:42:43,000
Of course I'm all right, Mom. I had my air in.
766
00:42:43,000 --> 00:42:46,000
If I...
767
00:42:46,000 --> 00:42:50,000
all over, him is finished.
768
00:42:50,000 --> 00:42:56,000
Either give up, or you can find Taylor's out of here.
769
00:42:56,000 --> 00:42:58,000
But it's finished.
770
00:42:58,000 --> 00:43:02,000
Ain't that right, Mr. Karou.
771
00:43:02,000 --> 00:43:08,000
Party! Party for God's sake, don't shoot!
772
00:43:08,000 --> 00:43:12,000
The party's over. Take off.
773
00:43:21,000 --> 00:43:26,000
Watch him with him.
774
00:43:26,000 --> 00:43:29,000
Everything's going to be all right now, Anthony.
775
00:43:29,000 --> 00:43:33,000
It's going to be just fine.
776
00:43:33,000 --> 00:44:02,000
Thank you.
777
00:44:04,000 --> 00:44:08,000
All right, Jenny.
778
00:44:08,000 --> 00:44:13,000
I'm letting you go.
779
00:44:13,000 --> 00:44:16,000
Arreos, me Corazon.
780
00:44:16,000 --> 00:44:44,000
Arreos.
781
00:44:44,000 --> 00:44:53,000
Oh, my God.
782
00:44:53,000 --> 00:44:58,000
Let's go.
783
00:44:58,000 --> 00:45:04,000
I'm going to go.
784
00:45:04,000 --> 00:45:12,000
Well, when I look at the world now, it's going to look different.
785
00:45:12,000 --> 00:45:15,000
and new and ready to be handled.
786
00:45:15,000 --> 00:45:17,000
Oh, thank you all for giving me that.
787
00:45:17,000 --> 00:45:19,000
Thank you right back to you.
788
00:45:19,000 --> 00:45:22,000
It's always a pleasure to pass along to give to faith.
789
00:45:22,000 --> 00:45:24,000
That right, Anthony.
790
00:45:24,000 --> 00:45:25,000
True and certain, Wolfson.
791
00:45:25,000 --> 00:45:26,000
All is a pleasure.
792
00:45:31,000 --> 00:45:33,000
I'll be dull gone.
793
00:45:33,000 --> 00:45:35,000
I'd have bet anything he wasn't going to show.
794
00:45:35,000 --> 00:45:36,000
It's him, self.
795
00:45:36,000 --> 00:45:45,000
Yeah, he's eating and sort of smiling.
796
00:45:45,000 --> 00:45:47,000
I'm glad you could be here to see me off, Harlan.
797
00:45:47,000 --> 00:45:48,000
Very glad.
798
00:45:48,000 --> 00:45:51,000
Well, I wouldn't have missed it, Diane.
799
00:45:51,000 --> 00:46:06,000
I'm glad I worked out so well for you and Anthony too.
800
00:46:06,000 --> 00:46:07,000
Come on, Anthony.
801
00:46:07,000 --> 00:46:14,000
Nice to have you back, big guy.
802
00:46:14,000 --> 00:46:22,000
Well, I'm forgetting, slicked up and heading for the test.
803
00:46:22,000 --> 00:46:30,000
A cute little waitress, Miss Laura.
804
00:46:30,000 --> 00:46:31,000
For ye, he says.
805
00:46:31,000 --> 00:46:32,000
Now, wait a minute, Bill.
806
00:46:32,000 --> 00:46:35,000
Now, maybe it might be better if we just kind of lay low
807
00:46:35,000 --> 00:46:38,000
and play some poker.
808
00:46:38,000 --> 00:46:40,000
Yeah, you know what I mean.
809
00:46:40,000 --> 00:46:42,000
Right.
810
00:46:42,000 --> 00:46:47,000
Yeah, Harlan, nice little white evening at home, huh?
811
00:46:47,000 --> 00:46:50,000
Well, it sounds a touch boring, Isaiah.
812
00:46:50,000 --> 00:46:52,000
And you know it.
813
00:46:52,000 --> 00:46:54,000
But I do thank you.
814
00:46:54,000 --> 00:46:56,000
You know, I think William here is right.
815
00:46:56,000 --> 00:46:58,000
I think we ought to get ourselves all slicked up.
816
00:46:58,000 --> 00:47:01,000
You know who the tester is and have ourselves a good time.
817
00:47:01,000 --> 00:47:02,000
I'm fine.
818
00:47:02,000 --> 00:47:03,000
Harlan's fine.
819
00:47:03,000 --> 00:47:04,000
You heard your man.
820
00:47:04,000 --> 00:47:08,000
You're going to tell you one time to leave the princess about the chance.
821
00:47:08,000 --> 00:47:09,000
Next on Adliss.
822
00:47:09,000 --> 00:47:12,000
Leon and his friends are very experienced at hurting people.
823
00:47:12,000 --> 00:47:14,000
You got to fight him, Laura.
824
00:47:14,000 --> 00:47:15,000
So easy.
825
00:47:15,000 --> 00:47:16,000
To the hill.
826
00:47:16,000 --> 00:47:17,000
He's out.
827
00:47:17,000 --> 00:47:19,000
I am not going to listen to this show.
828
00:47:19,000 --> 00:47:21,000
I'm not going to listen to this show.
829
00:47:21,000 --> 00:47:23,000
I'm not going to listen to this show.
830
00:47:23,000 --> 00:47:25,000
I'm not going to listen to this show.
831
00:47:25,000 --> 00:47:27,000
I'm not going to listen to this show.
832
00:47:27,000 --> 00:47:29,000
I'm not going to listen to this show.
833
00:47:29,000 --> 00:47:32,000
I'm not going to listen to this shoot first and ask questions.
834
00:47:32,000 --> 00:47:34,000
Later, not say shot first.
835
00:47:34,000 --> 00:47:37,000
We're not going to take any more time from you, Togem.
836
00:47:37,000 --> 00:47:38,000
Mm.
837
00:47:38,000 --> 00:47:39,000
Mm.
838
00:47:39,000 --> 00:47:40,000
Mm.
839
00:47:40,000 --> 00:47:41,000
Mm.
840
00:47:41,000 --> 00:47:42,000
Mm.
841
00:47:42,000 --> 00:47:43,000
Mm.
842
00:47:43,000 --> 00:47:44,000
Mm.
843
00:47:44,000 --> 00:47:45,000
Mm.
844
00:47:45,000 --> 00:47:46,000
Mm.
845
00:47:46,000 --> 00:47:47,000
Mm.
846
00:47:47,000 --> 00:47:48,000
Mm.
847
00:47:48,000 --> 00:47:49,000
Mm.
848
00:47:49,000 --> 00:47:50,000
Mm.
849
00:47:50,000 --> 00:47:51,000
Mm.
850
00:47:51,000 --> 00:47:52,000
Mm.
851
00:47:52,000 --> 00:47:53,000
Mm.
852
00:47:53,000 --> 00:47:54,000
Mm.
853
00:47:54,000 --> 00:47:55,000
Mm.
854
00:47:55,000 --> 00:47:56,000
Mm.
855
00:47:56,000 --> 00:47:57,000
Mm.
856
00:47:57,000 --> 00:47:58,000
Mm.
857
00:47:58,000 --> 00:47:59,000
Mm.
858
00:47:59,000 --> 00:48:00,000
Mm.
859
00:48:00,000 --> 00:48:01,000
Mm.
860
00:48:01,000 --> 00:48:02,000
Mm.
861
00:48:02,000 --> 00:48:03,000
Mm.
862
00:48:03,000 --> 00:48:04,000
Mm.
863
00:48:04,000 --> 00:48:05,000
Mm.
864
00:48:05,000 --> 00:48:06,000
Mm.
865
00:48:06,000 --> 00:48:08,000
Mm
866
00:48:08,000 --> 00:48:09,000
Mm.
867
00:48:09,000 --> 00:48:10,000
Mm.
868
00:48:10,000 --> 00:48:11,000
Mm.
869
00:48:11,000 --> 00:48:12,000
Mm.
870
00:48:12,000 --> 00:48:13,000
Mm.
871
00:48:13,000 --> 00:48:14,000
Mm.
872
00:48:14,000 --> 00:48:21,000
Mm.
55626
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.