All language subtitles for Outlaws (1986) S01E02 Tintype

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 Tonight on Outlaws. 2 00:00:05,000 --> 00:00:07,000 Jenny. 3 00:00:07,000 --> 00:00:10,000 He ain't gonna go local just cause his miscaluse. 4 00:00:10,000 --> 00:00:13,000 You spit an image of Jenny Burnet. 5 00:00:13,000 --> 00:00:15,000 Harlan, we can't be here any longer. 6 00:00:15,000 --> 00:00:17,000 We just can't. 7 00:00:17,000 --> 00:00:18,000 Hey, cowboys. 8 00:00:18,000 --> 00:00:21,000 Send the boy out with his mother and we'll let you off the hook. 9 00:00:21,000 --> 00:00:24,000 She's not kidding. 10 00:00:24,000 --> 00:00:26,000 She's a woman of this time. 11 00:00:26,000 --> 00:00:28,000 I helped Jaberia. 12 00:00:28,000 --> 00:00:31,000 Jenny's gone. 13 00:03:29,000 --> 00:03:31,000 There now. 14 00:03:31,000 --> 00:03:33,000 You look splendid. 15 00:03:33,000 --> 00:03:35,000 Thank you, Maggie. 16 00:03:35,000 --> 00:03:38,000 Take it if I had that hang-dog look, you'd come to my rescue. 17 00:03:38,000 --> 00:03:40,000 What are you looking at? 18 00:03:40,000 --> 00:03:43,000 My man, I'm looking at him. 19 00:03:43,000 --> 00:03:45,000 If I didn't know you just had these suits made, 20 00:03:45,000 --> 00:03:48,000 I would swear you bought them in some antique store. 21 00:03:48,000 --> 00:03:51,000 Well, I mean, you look just fine, but... 22 00:03:51,000 --> 00:03:54,000 Not exactly what you'd call a hide, a modern fashion. 23 00:03:54,000 --> 00:03:59,000 Right? 24 00:03:59,000 --> 00:04:02,000 We tried a more fashionable route, Maggie, but it just didn't seem to suit us. 25 00:04:02,000 --> 00:04:07,000 So we had these duds made up from a catalog that Jonathan found in the attic. 26 00:04:07,000 --> 00:04:10,000 That's it right there. 27 00:04:19,000 --> 00:04:20,000 Haha. 28 00:04:20,000 --> 00:04:22,000 Drives unbuttered toast. 29 00:04:22,000 --> 00:04:26,000 At least that contraption's good for something besides cooking beef too fast, huh? 30 00:04:26,000 --> 00:04:31,000 Mr. Lucas, you did not try your socks in that oven again. 31 00:04:31,000 --> 00:04:33,000 So what if I did, Mr. McAdams? 32 00:04:33,000 --> 00:04:35,000 Because we have a special machine to try your socks. 33 00:04:35,000 --> 00:04:37,000 It's called a clothes drying machine, Mr. Lucas. 34 00:04:37,000 --> 00:04:39,000 Not the oven in which we cook our food. 35 00:04:39,000 --> 00:04:43,000 Well, I happen to think this microwave here does a whole lot better job. 36 00:04:43,000 --> 00:04:44,000 Eddie and Wilson? 37 00:04:44,000 --> 00:04:46,000 Turn him up, Isaiah. 38 00:04:46,000 --> 00:04:49,000 Erm, erm, ready for inspection? 39 00:04:49,000 --> 00:04:51,000 Camagrill, all combed and curried. 40 00:04:51,000 --> 00:04:53,000 Bright, eyed and bushy-tailed. 41 00:04:53,000 --> 00:04:56,000 Five stiff-necked undertakers off on a wild goose chase. 42 00:04:56,000 --> 00:04:59,000 Sir. 43 00:04:59,000 --> 00:05:04,000 Maggie's friend, this Mrs. Carroulady, could be in serious trouble, Harland. 44 00:05:04,000 --> 00:05:07,000 I have known Diane Carrou for over 20 years. 45 00:05:07,000 --> 00:05:10,000 She wouldn't ask for help if her situation wasn't desperate. 46 00:05:10,000 --> 00:05:15,000 And I sure as hell wouldn't ask that help of the double-egal detective agency unless I believed her. 47 00:05:15,000 --> 00:05:19,000 Now officially, I can't do anything until there is an official complaint. 48 00:05:19,000 --> 00:05:23,000 Well, uh, begging your pardon, Deputy Randall. 49 00:05:23,000 --> 00:05:27,000 But, uh, you can depend on us. 50 00:05:27,000 --> 00:05:32,000 And now, Maggie, uh, where are the invites to this, uh, suaure? 51 00:05:32,000 --> 00:05:37,000 I wish I was going with you. 52 00:05:37,000 --> 00:05:41,000 But knowing Alice Carrou, he'd smell trouble for sure. 53 00:05:41,000 --> 00:05:44,000 Alex never did like me, not from the beginning. 54 00:05:44,000 --> 00:05:46,000 Well, having drink of tussins was Wilson and me, Maggie. 55 00:05:46,000 --> 00:05:48,000 Uh, we'd be more than proud of you. 56 00:05:48,000 --> 00:05:50,000 What are you talking about, tussins? 57 00:05:50,000 --> 00:05:52,000 Well, I did agree to a company, William. 58 00:05:52,000 --> 00:05:56,000 Uh, well, before we went to this fancy address-up party, her name's Lori. 59 00:05:56,000 --> 00:05:59,000 Waitstables and, uh, admires me to pieces. 60 00:05:59,000 --> 00:06:06,000 I figured as long as I was getting, uh, all doodered up, you crying, shame if Miss Lori didn't get a chance to, uh, admire me some more. 61 00:06:06,000 --> 00:06:10,000 John, let's do it. The air in here is getting a bit thick. 62 00:06:10,000 --> 00:06:13,000 I reckon it must be William's, uh, toilet water. 63 00:06:13,000 --> 00:06:16,000 Oh, Wilson sucks, come, Maggie. 64 00:06:16,000 --> 00:06:18,000 No, it's really nice. 65 00:06:22,000 --> 00:06:24,000 So they're late in the payments, Alex. 66 00:06:24,000 --> 00:06:28,000 Well, the product's always late when it comes to money. They owe. 67 00:06:28,000 --> 00:06:32,000 But they've always been there for us when we needed them for enforcement. 68 00:06:32,000 --> 00:06:34,000 Even though they might not be what they used to be, they- 69 00:06:34,000 --> 00:06:36,000 The product's have left the Carrou's no longer nade. 70 00:06:36,000 --> 00:06:38,000 Collect what's owed us money. 71 00:06:38,000 --> 00:06:40,000 And close to our count. 72 00:06:40,000 --> 00:06:42,000 Use somebody from out of state. 73 00:06:42,000 --> 00:06:44,000 Alex, you can do it. 74 00:06:44,000 --> 00:06:45,000 You're somebody from out of state. 75 00:06:45,000 --> 00:06:47,000 Alex, I don't think your father would 76 00:06:47,000 --> 00:06:48,000 approve of such a move. 77 00:06:48,000 --> 00:06:50,000 The Prado's a sound. 78 00:06:50,000 --> 00:06:52,000 You're my uncle. 79 00:06:52,000 --> 00:06:54,000 I respect your opinion. 80 00:06:54,000 --> 00:06:57,000 But my father's no longer in charge of the family business. 81 00:06:57,000 --> 00:06:58,000 I am. 82 00:07:03,000 --> 00:07:05,000 Yes, Diane. 83 00:07:05,000 --> 00:07:19,000 Your guests are arriving. 84 00:07:19,000 --> 00:07:21,000 Please show your invitation. 85 00:07:24,000 --> 00:07:26,000 Well, now, what if I knew who to show it to? 86 00:07:26,000 --> 00:07:27,000 The camera, sir. 87 00:07:27,000 --> 00:07:30,000 Hold the invitation up to the camera. 88 00:07:30,000 --> 00:07:32,000 Is that a camera? 89 00:07:32,000 --> 00:07:34,000 Well, it's worth a try. 90 00:07:34,000 --> 00:07:35,000 Must be. 91 00:07:38,000 --> 00:07:39,000 Thank you, sir. 92 00:07:39,000 --> 00:07:42,000 Please proceed. 93 00:07:42,000 --> 00:07:43,000 Thank you, Mr.. 94 00:07:54,000 --> 00:07:56,000 Looks like an armed camp. 95 00:07:56,000 --> 00:07:58,000 Must be expecting some rowdy guests. 96 00:07:58,000 --> 00:08:01,000 Old Buck Cobb, and one of the German dogs, remember? 97 00:08:01,000 --> 00:08:02,000 All right, not to. 98 00:08:02,000 --> 00:08:04,000 Only quit a buck on to smell worse than anything. 99 00:08:16,000 --> 00:08:18,000 I'll take you car, sir. 100 00:08:18,000 --> 00:08:21,000 Oh, and why would you want to do that, sir? 101 00:08:21,000 --> 00:08:23,000 It's a pocket for you, sir. 102 00:08:23,000 --> 00:08:26,000 Maybe it's some kind of livery stable or something. 103 00:08:26,000 --> 00:08:33,000 I like checking your guns, sir, some of them. 104 00:08:33,000 --> 00:08:33,000 Welcome, General. 105 00:08:33,000 --> 00:08:34,000 Nice to see you. 106 00:08:40,000 --> 00:08:41,000 Oh, no, please die. 107 00:08:41,000 --> 00:08:44,000 Don't lose that adorable smile. 108 00:08:44,000 --> 00:08:46,000 I paid enough for that necklace you're 109 00:08:46,000 --> 00:08:47,000 wearing to keep every woman he used 110 00:08:47,000 --> 00:08:48,000 in smiling for a year. 111 00:08:51,000 --> 00:08:53,000 How do you do? 112 00:08:53,000 --> 00:08:57,000 Good to see you. 113 00:08:57,000 --> 00:09:01,000 I didn't want any anniversary party or the necklace. 114 00:09:01,000 --> 00:09:07,000 I just want Anthony and a divorce. 115 00:09:07,000 --> 00:09:08,000 Hello. 116 00:09:08,000 --> 00:09:09,000 Hi. 117 00:09:09,000 --> 00:09:10,000 How are you? 118 00:09:10,000 --> 00:09:11,000 It's a pleasure to see you. 119 00:09:14,000 --> 00:09:17,000 No property, no money. 120 00:09:17,000 --> 00:09:18,000 I want my freedom. 121 00:09:18,000 --> 00:09:20,000 No divorce, Pat. 122 00:09:20,000 --> 00:09:21,000 No freedom. 123 00:09:21,000 --> 00:09:22,000 No, Anthony. 124 00:09:22,000 --> 00:09:25,000 I keep what belongs to me until I don't want it anymore. 125 00:09:28,000 --> 00:09:35,000 Stick by my side, dear wife, or you'll be very sorry. 126 00:09:35,000 --> 00:09:36,000 Father. 127 00:09:39,000 --> 00:09:41,000 What is it, son? 128 00:09:41,000 --> 00:09:53,000 What do you want, Anthony? 129 00:09:53,000 --> 00:10:12,000 Oh, Lord. 130 00:10:12,000 --> 00:10:13,000 Jenny. 131 00:10:17,000 --> 00:10:19,000 The afternoon? 132 00:10:19,000 --> 00:10:20,000 Mr. Crue, ma'am. 133 00:10:20,000 --> 00:10:22,000 My name is Jonathan Braille. 134 00:10:22,000 --> 00:10:23,000 He's here at my associates. 135 00:10:23,000 --> 00:10:26,000 This is Isaiah McCatum. 136 00:10:26,000 --> 00:10:27,000 And this here is on bike. 137 00:10:32,000 --> 00:10:33,000 I've heard of you, gentlemen. 138 00:10:33,000 --> 00:10:35,000 However, I don't remember inviting you. 139 00:10:35,000 --> 00:10:40,000 I believe that they were on the deputy mayor's list, Alex. 140 00:10:40,000 --> 00:10:42,000 All right. 141 00:10:42,000 --> 00:10:43,000 Enjoy yourselves. 142 00:10:43,000 --> 00:10:44,000 Thank you. 143 00:10:44,000 --> 00:10:45,000 Sir. 144 00:10:45,000 --> 00:10:56,000 Ma'am, are you serious about those clothes? 145 00:10:56,000 --> 00:10:57,000 They look like they just stepped out of a history book 146 00:10:57,000 --> 00:10:59,000 or something. 147 00:10:59,000 --> 00:11:01,000 There is a definite resemblance. 148 00:11:01,000 --> 00:11:03,000 Resemblance? 149 00:11:03,000 --> 00:11:04,000 And off Jenny, look there. 150 00:11:04,000 --> 00:11:06,000 Life, Harlan, this is business. 151 00:11:06,000 --> 00:11:12,000 I'll get her aside in Ireland. 152 00:11:12,000 --> 00:11:17,000 I don't think there's going to be necessary. 153 00:11:17,000 --> 00:11:22,000 Just keep yourself hosted, will you, yet? 154 00:11:22,000 --> 00:11:23,000 Come on. 155 00:11:23,000 --> 00:11:28,000 I couldn't return Maggie's calls. 156 00:11:28,000 --> 00:11:29,000 I've been restricted to the estate. 157 00:11:29,000 --> 00:11:31,000 All my phone calls monitored. 158 00:11:31,000 --> 00:11:33,000 Well, now, what about your son, ma'am? 159 00:11:33,000 --> 00:11:34,000 A nice little boy would meet up there. 160 00:11:34,000 --> 00:11:36,000 A nice little boy would meet up there. 161 00:11:36,000 --> 00:11:38,000 Alex will not let Anthony go to school. 162 00:11:38,000 --> 00:11:40,000 He has a tutor come in every day. 163 00:11:40,000 --> 00:11:42,000 It's like being in prison. 164 00:11:42,000 --> 00:11:44,000 And he knows that even if I could, 165 00:11:44,000 --> 00:11:47,000 I wouldn't leave without Anthony. 166 00:11:47,000 --> 00:11:49,000 It's all like a sick game, really. 167 00:11:49,000 --> 00:11:50,000 I tried to contact his father. 168 00:11:50,000 --> 00:11:52,000 Couldn't even come close. 169 00:11:52,000 --> 00:11:56,000 He's a sick man now, and he's very protected. 170 00:11:56,000 --> 00:11:59,000 He's turning everything over, all the power, over to him. 171 00:11:59,000 --> 00:12:07,000 Your husband, ma'am. 172 00:12:07,000 --> 00:12:08,000 Entertaining the troops, Diane. 173 00:12:08,000 --> 00:12:12,000 Your wife was being kind enough to show us the house. 174 00:12:12,000 --> 00:12:14,000 Your place is at my side. 175 00:12:14,000 --> 00:12:17,000 I'm conducting tours for these two-bit cowboys. 176 00:12:17,000 --> 00:12:21,000 I don't know what you're up to, but I want you out of here now. 177 00:12:21,000 --> 00:12:23,000 It's time to go back to the party. 178 00:12:23,000 --> 00:12:26,000 The guests will wonder what worked for Alex, don't please. 179 00:12:26,000 --> 00:12:27,000 They're not going anywhere. 180 00:12:27,000 --> 00:12:30,000 No. 181 00:12:30,000 --> 00:12:32,000 He hit you again, ma'am. 182 00:12:32,000 --> 00:12:33,000 I saw it. 183 00:12:33,000 --> 00:12:34,000 He hit you again. 184 00:12:34,000 --> 00:12:36,000 It's all right, Ian. 185 00:12:36,000 --> 00:12:38,000 Well, you made your point. 186 00:12:38,000 --> 00:12:41,000 So much for diplomacy. 187 00:12:41,000 --> 00:12:42,000 Damn. 188 00:12:42,000 --> 00:12:44,000 I shouldn't have given that fellow the car. 189 00:12:44,000 --> 00:12:45,000 Hey! 190 00:12:45,000 --> 00:12:46,000 Hey! 191 00:12:49,000 --> 00:12:52,000 Well, they said they'd be this hit, and there they are. 192 00:12:52,000 --> 00:12:58,000 Oh, my God, oh, my God! 193 00:12:58,000 --> 00:12:59,000 insight! 194 00:12:59,000 --> 00:13:03,000 OTRA 195 00:13:03,000 --> 00:13:04,000 Give that a shot,ival. 196 00:13:04,000 --> 00:13:05,000 Coffee. 197 00:13:05,000 --> 00:13:06,000 Coffee! 198 00:13:06,000 --> 00:13:07,000 Coffee! 199 00:13:07,000 --> 00:13:10,000 What did you say? 200 00:13:10,000 --> 00:13:00,000 I told you this,R 201 00:13:00,000 --> 00:13:09,000 ore. 202 00:13:09,000 --> 00:13:11,000 This is a big wolf refreshing. 203 00:13:11,000 --> 00:13:13,000 This muth Britishwhist is a huge beast. 204 00:13:13,000 --> 00:13:19,000 It's one of Thompson's fair orthodox. 205 00:13:19,000 --> 00:13:22,000 Go on in on the funaya. 206 00:13:22,000 --> 00:13:24,000 Go on in on the funaya. 207 00:13:26,000 --> 00:13:27,000 Sers- 208 00:13:27,000 --> 00:13:27,000 Go on in on funaya. 209 00:13:28,000 --> 00:13:29,000 So coffin- 210 00:13:31,000 --> 00:13:32,000 Sers- 211 00:13:32,000 --> 00:13:33,000 Sers- 212 00:13:33,000 --> 00:13:34,000 Sers- 213 00:13:34,000 --> 00:13:35,000 Come on, 214 00:13:35,000 --> 00:13:36,000 Sers- 215 00:13:36,000 --> 00:13:36,000 Sers- 216 00:13:36,000 --> 00:13:37,000 Sers- 217 00:13:40,000 --> 00:13:41,000 Sers- 218 00:13:42,000 --> 00:13:43,000 Good god for you. 219 00:13:43,000 --> 00:13:44,000 What a night. 220 00:13:44,000 --> 00:13:45,000 And what an exercise 221 00:13:45,000 --> 00:13:47,000 in legal horse trading. 222 00:13:47,000 --> 00:13:48,000 The precinct was a madhouse. 223 00:13:48,000 --> 00:13:50,000 I can imagine. 224 00:13:50,000 --> 00:13:52,000 At first, Mr. Karoo and his attorneys, 225 00:13:52,000 --> 00:13:55,000 a battalion of them, tried to press charges of kidnapping 226 00:13:56,000 --> 00:13:59,000 against you, I.s. and Harlan. 227 00:13:59,000 --> 00:14:01,000 Kidnapping and felonious assault. 228 00:14:01,000 --> 00:14:03,000 Oh, now Maggie. 229 00:14:03,000 --> 00:14:06,000 The assault charges never stick. 230 00:14:06,000 --> 00:14:09,000 Harlan was merely defending the lady. 231 00:14:09,000 --> 00:14:11,000 That's what the kidnapping Mrs. Karoo and her little boy 232 00:14:11,000 --> 00:14:13,000 were free to go with their choes. 233 00:14:13,000 --> 00:14:15,000 And the choes to come with us. 234 00:14:15,000 --> 00:14:17,000 With you boys sort of clear on the way. 235 00:14:17,000 --> 00:14:22,000 Now Maggie, you asked us to help a friend and we did. 236 00:14:22,000 --> 00:14:25,000 In your own inimitable style. 237 00:14:25,000 --> 00:14:26,000 Mm. 238 00:14:26,000 --> 00:14:28,000 Mm. 239 00:14:28,000 --> 00:14:30,000 Mm. 240 00:14:30,000 --> 00:14:31,000 Mm. 241 00:14:31,000 --> 00:14:32,000 Mm. 242 00:14:32,000 --> 00:14:34,000 Mm. 243 00:14:34,000 --> 00:14:35,000 Mm. 244 00:14:35,000 --> 00:14:38,000 Now Maggie, you asked us to help a friend and we did. 245 00:14:39,000 --> 00:14:41,000 In your own inimitable style. 246 00:14:41,000 --> 00:14:42,000 Mm. 247 00:14:42,000 --> 00:14:43,000 Mm. 248 00:14:43,000 --> 00:14:44,000 Mm. 249 00:14:44,000 --> 00:14:46,000 Mm. 250 00:14:46,000 --> 00:14:51,000 Well, brother Wilson had decided to make us a soft drying rack. 251 00:14:51,000 --> 00:14:53,000 Seems to me we kind of needed one around here. 252 00:14:57,000 --> 00:14:59,000 Very funny, Miss McAdams. 253 00:14:59,000 --> 00:15:01,000 You know, sometimes I think the good lord 254 00:15:01,000 --> 00:15:05,000 made mornings like this just for rejoicing. 255 00:15:05,000 --> 00:15:06,000 Like horses? 256 00:15:06,000 --> 00:15:07,000 Yes, sir. 257 00:15:07,000 --> 00:15:09,000 My dad won't let me ride one. 258 00:15:09,000 --> 00:15:11,000 Well, something bigger. 259 00:15:11,000 --> 00:15:13,000 I think some weight too small for my age. 260 00:15:13,000 --> 00:15:15,000 Makes a man, I guess. 261 00:15:15,000 --> 00:15:17,000 Mm. 262 00:15:17,000 --> 00:15:20,000 No, son, let me tell you what I think. 263 00:15:20,000 --> 00:15:23,000 I think big's what you got up here and in here. 264 00:15:23,000 --> 00:15:26,000 Ain't that right, Isaiah? 265 00:15:26,000 --> 00:15:27,000 Indeed. 266 00:15:27,000 --> 00:15:29,000 Size don't mean nothing, son. 267 00:15:29,000 --> 00:15:31,000 When a man puts his mind to anything, he can do it. 268 00:15:32,000 --> 00:15:33,000 Anything it'll hold. 269 00:15:33,000 --> 00:15:38,000 Anything you believe in is strong enough to move mountains. 270 00:15:38,000 --> 00:15:45,000 You're ready to ride, brother Anthony? 271 00:15:45,000 --> 00:15:47,000 Yes, sir. 272 00:15:47,000 --> 00:15:49,000 I reckon so. 273 00:15:49,000 --> 00:15:52,000 Now remember, keep your heels tight to a flanks, OK? 274 00:15:52,000 --> 00:15:52,000 OK. 275 00:15:52,000 --> 00:15:53,000 Let's ride. 276 00:15:54,000 --> 00:15:56,000 There you go. 277 00:15:56,000 --> 00:15:57,000 Yeah. 278 00:15:57,000 --> 00:16:08,000 That a boy. 279 00:16:08,000 --> 00:16:11,000 Boys and natural lord horse, Mrs. Groove. 280 00:16:11,000 --> 00:16:12,000 Add, huh? 281 00:16:13,000 --> 00:16:14,000 Howdy, buckaroo. 282 00:16:14,000 --> 00:16:15,000 I'm right. 283 00:16:15,000 --> 00:16:16,000 I can see that. 284 00:16:16,000 --> 00:16:18,000 You look terrific. 285 00:16:18,000 --> 00:16:19,000 You be careful. 286 00:16:19,000 --> 00:16:20,000 OK. 287 00:16:20,000 --> 00:16:22,000 OK. 288 00:16:22,000 --> 00:16:22,000 OK. 289 00:16:27,000 --> 00:16:28,000 It's gone now, Mr. Bad. 290 00:16:31,000 --> 00:16:33,000 What's gone, Mr. Pike? 291 00:16:33,000 --> 00:16:35,000 Smile. 292 00:16:35,000 --> 00:16:38,000 It's the first one you've shown since we met. 293 00:16:38,000 --> 00:16:40,000 The name's Harlan. 294 00:16:40,000 --> 00:16:42,000 All right, Harlan. 295 00:16:42,000 --> 00:16:44,000 There you see. 296 00:16:44,000 --> 00:16:46,000 Look more like yourself when you smile. 297 00:16:46,000 --> 00:16:50,000 I mean, more beautiful. 298 00:16:50,000 --> 00:16:54,000 Well, I haven't had much reason to smile lately, 299 00:16:54,000 --> 00:16:56,000 not in a long time. 300 00:16:56,000 --> 00:16:59,000 That's all going to change. 301 00:16:59,000 --> 00:17:02,000 You got my pledge on it. 302 00:17:02,000 --> 00:17:05,000 No one's going to hurt you again, ever. 303 00:17:09,000 --> 00:17:10,000 Hi, Appale. 304 00:17:10,000 --> 00:17:14,000 Hi, you good friend. 305 00:17:14,000 --> 00:17:16,000 I owe you one. 306 00:17:16,000 --> 00:17:19,000 I don't know what Anthony and I would have done without you. 307 00:17:19,000 --> 00:17:22,000 And without you, too. 308 00:17:22,000 --> 00:17:24,000 We'd still be in a lot of trouble. 309 00:17:24,000 --> 00:17:26,000 Trouble isn't over yet. 310 00:17:26,000 --> 00:17:29,000 I know. 311 00:17:29,000 --> 00:17:30,000 Oh, thank you, Harlan. 312 00:17:33,000 --> 00:17:34,000 Nice. 313 00:17:34,000 --> 00:17:38,000 Well, I couldn't hardly let her sleep in that fancy party 314 00:17:38,000 --> 00:17:38,000 dress now, could I? 315 00:17:39,000 --> 00:17:41,000 Hardly. 316 00:17:41,000 --> 00:17:44,000 I brought you some clothes a bit more practical than Harlan's 317 00:17:44,000 --> 00:17:45,000 robe. 318 00:17:45,000 --> 00:17:48,000 Did you also bring me a restraining order against Alex? 319 00:17:49,000 --> 00:17:50,000 That takes time. 320 00:17:50,000 --> 00:17:53,000 I know. 321 00:17:53,000 --> 00:17:57,000 Well, I'll just have to do the best I can. 322 00:17:57,000 --> 00:17:59,000 Most difficult part's over. 323 00:17:59,000 --> 00:18:00,000 Anthony and I are free. 324 00:18:00,000 --> 00:18:03,000 I'll get to work on that restraining order. 325 00:18:03,000 --> 00:18:05,000 You take care, OK? 326 00:18:05,000 --> 00:18:07,000 Don't worry. 327 00:18:07,000 --> 00:18:08,000 We'll all work out. 328 00:18:11,000 --> 00:18:12,000 Show you around the place later. 329 00:18:13,000 --> 00:18:15,000 Might make you feel better. 330 00:18:15,000 --> 00:18:16,000 Thanks. 331 00:18:31,000 --> 00:18:34,000 I wouldn't suggest that dying and Anthony come bunk with me, 332 00:18:34,000 --> 00:18:37,000 but Alex throws a ton of weight and you tell the truth. 333 00:18:37,000 --> 00:18:39,000 The truth is, Maggie, we can protect him a lot better 334 00:18:39,000 --> 00:18:40,000 than you can. 335 00:18:40,000 --> 00:18:41,000 Huh? 336 00:18:41,000 --> 00:18:43,000 Hmm. 337 00:18:43,000 --> 00:18:45,000 Is there going to be a problem with Harlan? 338 00:18:45,000 --> 00:18:46,000 Harlan? 339 00:18:46,000 --> 00:18:47,000 Problem? 340 00:18:47,000 --> 00:18:50,000 If I wasn't mistaken, I detected a certain infatuation 341 00:18:50,000 --> 00:18:52,000 on Harlan's part towards Diane. 342 00:18:52,000 --> 00:18:54,000 Really? 343 00:18:54,000 --> 00:18:56,000 I didn't notice. 344 00:18:57,000 --> 00:18:59,000 Can't get to you, can I? 345 00:18:59,000 --> 00:19:04,000 Well, you get to me, Maggie, every time. 346 00:19:04,000 --> 00:19:05,000 I'll be in touch. 347 00:19:05,000 --> 00:19:07,000 Bye, Billy. 348 00:19:12,000 --> 00:19:16,000 You know, you ain't a keeper of the entire world, Sheriff. 349 00:19:16,000 --> 00:19:17,000 But my brother does. 350 00:19:17,000 --> 00:19:18,000 It's his business. 351 00:19:18,000 --> 00:19:20,000 Well, it's certainly true, will you? 352 00:19:20,000 --> 00:19:22,000 Just so long as you don't put the rest of us 353 00:19:22,000 --> 00:19:23,000 between a rock and a hard place. 354 00:19:23,000 --> 00:19:28,000 Harlan's always pulled his weight, and he always will. 355 00:19:28,000 --> 00:19:30,000 And he ain't going to go local just 356 00:19:30,000 --> 00:19:31,000 because his missed crew. 357 00:19:31,000 --> 00:19:33,000 You're expecting image of Jenny Burnett. 358 00:19:33,000 --> 00:19:37,000 You brother Harlan loved Jenny Burnett just about mourn in him. 359 00:19:40,000 --> 00:19:41,000 Yes, he did. 360 00:19:41,000 --> 00:19:44,000 But anything going to make it different. 361 00:19:44,000 --> 00:19:46,000 Oh, I'm certain you're right, William. 362 00:19:46,000 --> 00:19:49,000 We'll just hope for the best Sunday's suppers a tree. 363 00:19:49,000 --> 00:20:02,000 We're all set, Alex. 364 00:20:02,000 --> 00:20:05,000 I got nine good boys experienced. 365 00:20:05,000 --> 00:20:08,000 We go on three separate cars, separate routes, 366 00:20:08,000 --> 00:20:09,000 in and out. 367 00:20:09,000 --> 00:19:51,000 And I'm not going to get to the 368 00:20:11,000 --> 00:20:12,000 house. 369 00:20:12,000 --> 00:20:14,000 I'm not going to get to the house. 370 00:20:14,000 --> 00:20:16,000 I'm not going to get to the house. 371 00:20:16,000 --> 00:20:18,000 I'm not going to get to the house. 372 00:20:18,000 --> 00:20:23,000 In and out, we concentrated in getting Anthony back. 373 00:20:23,000 --> 00:20:27,000 Alex, what about your wife? 374 00:20:27,000 --> 00:20:28,000 My son's all. 375 00:20:28,000 --> 00:20:31,000 It's important to us, to the family. 376 00:20:32,000 --> 00:20:34,000 You have been staring at me since we first met, 377 00:20:35,000 --> 00:20:39,000 and I'd be very flattered, very flattered. 378 00:20:39,000 --> 00:20:42,000 But I think it's something other than just sex, isn't it? 379 00:20:42,000 --> 00:20:44,000 What? 380 00:20:45,000 --> 00:20:46,000 Sorry. 381 00:20:47,000 --> 00:20:49,000 Well, well, you see, I'm just not used to that kind of 382 00:20:50,000 --> 00:20:52,000 straight-on talk from a woman. 383 00:20:52,000 --> 00:20:54,000 Sign at the Times, Mr. Pike. 384 00:20:54,000 --> 00:20:56,000 Yeah. 385 00:20:56,000 --> 00:20:59,000 When you get to know me, you'll know I'm very direct. 386 00:21:00,000 --> 00:21:02,000 Oh, I know you're better than you think. 387 00:21:02,000 --> 00:21:06,000 Well, it's more like a feeling, really. 388 00:21:06,000 --> 00:21:09,000 Like being with someone you can do. 389 00:21:09,000 --> 00:21:14,000 Like being with someone you can taste what's inside of them, 390 00:21:14,000 --> 00:21:16,000 the good in them. 391 00:21:16,000 --> 00:21:20,000 Well, like maybe we were friends before. 392 00:21:20,000 --> 00:21:24,000 Another place, maybe another time. 393 00:21:24,000 --> 00:21:25,000 Previous lives? 394 00:21:25,000 --> 00:21:26,000 Reincarnation? 395 00:21:26,000 --> 00:21:27,000 Is that what you're talking about? 396 00:21:27,000 --> 00:21:29,000 No. 397 00:21:29,000 --> 00:21:32,000 What I'm talking about is love. 398 00:21:32,000 --> 00:21:34,000 Love? 399 00:21:34,000 --> 00:21:35,000 With me? 400 00:21:35,000 --> 00:21:37,000 That kind of love? 401 00:21:37,000 --> 00:21:38,000 Why? 402 00:21:38,000 --> 00:21:40,000 Because you think I'm someone? 403 00:21:40,000 --> 00:21:42,000 Because I knew you. 404 00:21:42,000 --> 00:21:44,000 And because I still do. 405 00:21:48,000 --> 00:21:50,000 Harlan, why are you doing this? 406 00:21:50,000 --> 00:21:52,000 Why? 407 00:21:52,000 --> 00:21:52,000 How can you? 408 00:21:52,000 --> 00:21:54,000 Have you ever lost something you thought you'd just 409 00:21:54,000 --> 00:21:56,000 never see again? 410 00:21:56,000 --> 00:21:57,000 Lost it? 411 00:21:57,000 --> 00:22:00,000 It's good and forever as if you'd dropped it into a volcano? 412 00:22:01,000 --> 00:22:04,000 I mean, something you treasured more than anything. 413 00:22:04,000 --> 00:22:05,000 Yes, I have. 414 00:22:05,000 --> 00:22:08,000 What would you do if you found it again? 415 00:22:08,000 --> 00:22:10,000 I mean, if it just rose right up in front of you, 416 00:22:10,000 --> 00:22:11,000 just as it was, just as lovely. 417 00:22:12,000 --> 00:22:14,000 Harlan, stop it. 418 00:22:14,000 --> 00:22:15,000 Please stop it. 419 00:22:19,000 --> 00:22:20,000 Diane. 420 00:22:24,000 --> 00:22:26,000 I'm truly sorry. 421 00:22:26,000 --> 00:22:28,000 You're right. 422 00:22:29,000 --> 00:22:31,000 This isn't the private time. 423 00:22:31,000 --> 00:22:34,000 Harlan, we can't be here any longer. 424 00:22:34,000 --> 00:22:36,000 We're just camped. 425 00:22:51,000 --> 00:22:53,000 Wolf says this is magic. 426 00:22:53,000 --> 00:22:54,000 Magic arrowhead. 427 00:22:54,000 --> 00:22:56,000 Wolf said you can rub it. 428 00:22:56,000 --> 00:22:57,000 Just rub it. 429 00:22:57,000 --> 00:22:59,000 Think real hard about what you want. 430 00:22:59,000 --> 00:23:01,000 And your wish will come true. 431 00:23:01,000 --> 00:23:02,000 Yeah. 432 00:23:02,000 --> 00:23:04,000 We found that under a live oak tree, 433 00:23:04,000 --> 00:23:06,000 but it's over 100 years old. 434 00:23:06,000 --> 00:23:09,000 Stone and tree side beside. 435 00:23:09,000 --> 00:23:10,000 Good medicine. 436 00:23:10,000 --> 00:23:13,000 Well, anything that old is bound to have a touch of magic. 437 00:23:14,000 --> 00:23:15,000 It stands to reason. 438 00:23:15,000 --> 00:23:16,000 Nice. 439 00:23:16,000 --> 00:23:18,000 Did you thank Mr. Lucas for taking your riding today? 440 00:23:18,000 --> 00:23:19,000 Oh, he thanked me, man. 441 00:23:19,000 --> 00:23:21,000 The boys polite to fault. 442 00:23:21,000 --> 00:23:22,000 Well, I ain't. 443 00:23:22,000 --> 00:23:25,000 Why don't we quit John and get down to eating? 444 00:23:25,000 --> 00:23:26,000 Ah! 445 00:23:26,000 --> 00:23:26,000 William? 446 00:23:26,000 --> 00:23:28,000 Thank you, Lord, for these thy gifts. 447 00:23:33,000 --> 00:23:36,000 The body of your good earth. 448 00:23:36,000 --> 00:23:39,000 The food of our covenant with thee, 449 00:23:39,000 --> 00:23:41,000 which we are about to receive. 450 00:23:41,000 --> 00:23:43,000 Amen. 451 00:23:43,000 --> 00:23:44,000 Diane, why don't you take little Anthony 452 00:23:44,000 --> 00:23:46,000 and the hall way there? 453 00:23:46,000 --> 00:23:47,000 Don't you see me? 454 00:23:47,000 --> 00:23:48,000 I'll be safe. 455 00:23:49,000 --> 00:23:50,000 I'll be safe. 456 00:23:50,000 --> 00:23:51,000 I'll be safe. 457 00:23:51,000 --> 00:23:57,000 I'll be safe. 458 00:23:57,000 --> 00:24:00,000 If you stay alone, don't worry about the noise. 459 00:24:00,000 --> 00:24:01,000 Come on. 460 00:24:01,000 --> 00:24:02,000 Let's not see. 461 00:24:02,000 --> 00:24:03,000 Come on. 462 00:24:07,000 --> 00:24:08,000 Get rid of him here and be quiet. 463 00:24:16,000 --> 00:24:18,000 Hey, Count boys. 464 00:24:18,000 --> 00:24:19,000 Send the boy out with his mother 465 00:24:19,000 --> 00:24:21,000 and will let you off the hook. 466 00:24:21,000 --> 00:24:22,000 Otherwise, you're dead. 467 00:24:22,000 --> 00:24:23,000 I've got one alone offensive. 468 00:24:24,000 --> 00:24:26,000 It's two of them by the tax, yeah. 469 00:24:26,000 --> 00:24:28,000 I see him. 470 00:24:28,000 --> 00:24:31,000 So now that the far gate can't see a gall-dern thing. 471 00:24:31,000 --> 00:24:32,000 Oh, here we go. 472 00:24:32,000 --> 00:24:37,000 Just me showing, but that should do. 473 00:24:37,000 --> 00:24:39,000 Hear me? 474 00:24:39,000 --> 00:24:40,000 You hear me, Count boys? 475 00:24:40,000 --> 00:24:41,000 What's it gonna be? 476 00:24:41,000 --> 00:24:50,000 Let's give him an answer, boys. 477 00:24:50,000 --> 00:24:57,000 It's all right. 478 00:24:57,000 --> 00:24:58,000 It's all right. 479 00:24:58,000 --> 00:24:59,000 Move! 480 00:25:07,000 --> 00:25:08,000 Come on, stop. 481 00:25:08,000 --> 00:25:11,000 Come on. 482 00:25:11,000 --> 00:25:12,000 Come on. 483 00:25:12,000 --> 00:25:13,000 Come on. 484 00:25:13,000 --> 00:25:14,000 Come on. 485 00:25:14,000 --> 00:25:14,000 Damn, nation. 486 00:25:14,000 --> 00:25:15,000 Harlot, horses. 487 00:25:16,000 --> 00:25:16,000 The horses. 488 00:25:16,000 --> 00:25:17,000 The horses. 489 00:25:17,000 --> 00:25:18,000 No. 490 00:25:18,000 --> 00:25:19,000 No. 491 00:25:20,000 --> 00:25:20,000 Get out. 492 00:25:21,000 --> 00:25:22,000 You ready, kid? 493 00:25:22,000 --> 00:25:23,000 You're born ready. 494 00:25:23,000 --> 00:25:24,000 Whoa. 495 00:25:24,000 --> 00:25:25,000 I can't. 496 00:25:25,000 --> 00:25:26,000 Get out. 497 00:25:26,000 --> 00:25:26,000 Come on. 498 00:25:26,000 --> 00:25:27,000 Come on. 499 00:25:27,000 --> 00:25:27,000 Come on. 500 00:25:27,000 --> 00:25:28,000 Come on. 501 00:25:28,000 --> 00:25:28,000 Come on. 502 00:25:28,000 --> 00:25:29,000 Come on. 503 00:25:29,000 --> 00:25:30,000 Come on. 504 00:25:30,000 --> 00:25:31,000 Come on. 505 00:25:31,000 --> 00:25:32,000 Come on. 506 00:25:32,000 --> 00:25:33,000 Come on. 507 00:25:33,000 --> 00:25:34,000 Come on, Steve. 508 00:25:34,000 --> 00:25:35,000 Come on. 509 00:25:35,000 --> 00:25:36,000 See you. 510 00:25:36,000 --> 00:25:39,000 round. 511 00:25:47,000 --> 00:25:49,000 storms. 512 00:25:50,000 --> 00:25:51,000 You ready? 513 00:25:51,000 --> 00:25:53,000 Come on, buddy. 514 00:25:53,000 --> 00:25:55,000 I do what I need. 515 00:25:55,000 --> 00:25:57,000 I have you! 516 00:25:57,000 --> 00:25:59,000 I have you! 517 00:25:59,000 --> 00:26:01,000 Get over here! 518 00:26:01,000 --> 00:26:03,000 Get over here! 519 00:26:21,000 --> 00:26:23,000 Careful now. 520 00:26:23,000 --> 00:26:26,000 That's the arm I'm gonna slip around to you when I come to court. 521 00:26:26,000 --> 00:26:29,000 If you'll tell me where you live, Bannius. 522 00:26:29,000 --> 00:26:31,000 Six District Fire Station. 523 00:26:31,000 --> 00:26:33,000 I live there with twelve men. 524 00:26:33,000 --> 00:26:35,000 You can get past him, you deserve the trouble I'll cause you. 525 00:26:35,000 --> 00:26:39,000 The bullet passed through the deltoid. He was lucky. 526 00:26:39,000 --> 00:26:41,000 Didn't cause much damage, just pain. 527 00:26:41,000 --> 00:26:44,000 Hey, I ain't nothing that a kiss from you wouldn't fix. 528 00:26:44,000 --> 00:26:46,000 Hey, wait a gall-durn minute here. 529 00:26:46,000 --> 00:26:48,000 Aah! 530 00:26:48,000 --> 00:26:50,000 Sweet dreams here, Al. 531 00:26:50,000 --> 00:26:52,000 You're there and good for you, will you? 532 00:26:52,000 --> 00:26:56,000 The key to that little redheaded... 533 00:26:56,000 --> 00:26:58,000 F-F-Filly's heart. 534 00:27:03,000 --> 00:27:07,000 Maggie, there's no way we can positively identify them snakes that hit us today. 535 00:27:07,000 --> 00:27:13,000 Neebus, two miles away, report what sounded like World War II. 536 00:27:13,000 --> 00:27:17,000 Billy is wounded, and your son, Diane, is missing in action. 537 00:27:17,000 --> 00:27:19,000 John's telling you the truth. 538 00:27:19,000 --> 00:27:21,000 With all the smoke and confusion, ma'am. 539 00:27:21,000 --> 00:27:23,000 We couldn't see much of anything. 540 00:27:23,000 --> 00:27:26,000 Now, I know that Alex Carou is responsible. 541 00:27:26,000 --> 00:27:30,000 And for the first time, we can pick any charge we like. 542 00:27:30,000 --> 00:27:33,000 Anything from attempted murder to kidnapping. 543 00:27:33,000 --> 00:27:36,000 And all I'm getting from you people is zero. 544 00:27:36,000 --> 00:27:43,000 Maggie, from what you and Diane have told us, Mr. Carou and his attorney can keep something like this in the courts for quite a while. 545 00:27:43,000 --> 00:27:50,000 Why do I feel like if this was some kind of movie, an old-fashioned western, for instance, 546 00:27:50,000 --> 00:27:55,000 that I would know exactly what the double-legal detective agency was gonna do in this situation. 547 00:27:55,000 --> 00:27:56,000 Oh, now, Maggie. 548 00:27:56,000 --> 00:28:03,000 Like handling it yourselves without the assistance of a certain friend who also happens to be a police officer. 549 00:28:03,000 --> 00:28:04,000 Not by themselves. 550 00:28:04,000 --> 00:28:07,000 Privileged information, Maggie. 551 00:28:07,000 --> 00:28:10,000 On Transacon Incorporated. 552 00:28:10,000 --> 00:28:12,000 I'm listed as president. 553 00:28:12,000 --> 00:28:18,000 Alex uses Transacon as a funnel for contributions from his supporters, you know, bribes, payoffs. 554 00:28:18,000 --> 00:28:20,000 I sign all the checks. 555 00:28:20,000 --> 00:28:23,000 Last year, I started to keep a journal. 556 00:28:23,000 --> 00:28:26,000 Duplicating all the records. 557 00:28:26,000 --> 00:28:29,000 It's all here. 558 00:28:29,000 --> 00:28:30,000 You're racing the home. 559 00:28:30,000 --> 00:28:34,000 The most important thing is we've got to get little Anthony back to his mother. 560 00:28:34,000 --> 00:28:36,000 And what then, John? 561 00:28:36,000 --> 00:28:38,000 We're in the other cheek. 562 00:28:38,000 --> 00:28:39,000 Crawl into a hole. 563 00:28:39,000 --> 00:28:41,000 Pray for salvation. 564 00:28:41,000 --> 00:28:42,000 What? 565 00:28:42,000 --> 00:28:43,000 That's not the Harlem Pike. 566 00:28:43,000 --> 00:28:45,000 You see, I've always been an eye for an eye man myself. 567 00:28:45,000 --> 00:28:50,000 And I can't thank you for any reason to wait another minute for the collection of that eye. 568 00:28:50,000 --> 00:28:52,000 Harlan, will you put the gun back in there? 569 00:28:52,000 --> 00:28:53,000 I'm my own man, John. 570 00:28:53,000 --> 00:28:55,000 And if you're too million ever to go with me, that's fine. 571 00:28:55,000 --> 00:28:56,000 Harlan, use our heads. 572 00:28:56,000 --> 00:28:57,000 Tactics. 573 00:28:57,000 --> 00:28:58,000 Tactics, Isaiah. 574 00:28:58,000 --> 00:29:00,000 You sound like a school teacher. 575 00:29:00,000 --> 00:29:02,000 You go charging in there like a hella. 576 00:29:02,000 --> 00:29:03,000 You're gonna endanger the boy. 577 00:29:03,000 --> 00:29:04,000 Harlan, please. 578 00:29:04,000 --> 00:29:10,000 Maybe you just want the husband out of the way so you got a clean path to his wife. 579 00:29:10,000 --> 00:29:12,000 Harlan! 580 00:29:12,000 --> 00:29:14,000 I'll not endanger Anthony. 581 00:29:14,000 --> 00:29:17,000 But I am gonna go in there, and I am gonna. 582 00:29:17,000 --> 00:29:22,000 Harlan, can't let you do it. 583 00:29:22,000 --> 00:29:25,000 I don't recall asking for permission. 584 00:29:25,000 --> 00:29:28,000 Grandpa! 585 00:29:28,000 --> 00:29:31,000 It works! 586 00:29:31,000 --> 00:29:34,000 Father, what is it? 587 00:29:34,000 --> 00:29:36,000 What are you doing here? 588 00:29:36,000 --> 00:29:39,000 I'm here because my son is a damn fool! 589 00:29:39,000 --> 00:29:43,000 Grandpa! 590 00:29:43,000 --> 00:29:46,000 Grandpa! 591 00:29:46,000 --> 00:29:49,000 It works! 592 00:29:49,000 --> 00:29:51,000 Father, what is it? 593 00:29:51,000 --> 00:29:52,000 What are you doing here? 594 00:29:52,000 --> 00:29:55,000 I'm here because my son is a damn fool! 595 00:29:55,000 --> 00:29:57,000 Who never thinks? 596 00:29:57,000 --> 00:29:59,000 Until after he's pulled the trigger. 597 00:29:59,000 --> 00:30:03,000 Stop asking me stupid questions and get me inside. 598 00:30:03,000 --> 00:30:26,000 I've got some questions of my own. 599 00:30:26,000 --> 00:30:27,000 Twice! 600 00:30:27,000 --> 00:30:31,000 It worked twice! 601 00:30:31,000 --> 00:30:35,000 Do you think I was dead already, Alex? 602 00:30:35,000 --> 00:30:37,000 Do you think I wouldn't find out? 603 00:30:37,000 --> 00:30:41,000 Do you believe I was so sick I... 604 00:30:41,000 --> 00:30:44,000 Are you all right? 605 00:30:44,000 --> 00:30:48,000 Shooting people, destroying property. 606 00:30:48,000 --> 00:30:49,000 You're very lucky. 607 00:30:49,000 --> 00:30:53,000 This whole episode with Diane and the boy didn't blow up in your face. 608 00:30:53,000 --> 00:30:58,000 I'm afraid that's still a possibility, gentlemen. 609 00:30:58,000 --> 00:31:01,000 Aren't you getting there? 610 00:31:01,000 --> 00:31:04,000 That's something I feel like you would never understand. 611 00:31:04,000 --> 00:31:07,000 Ask your son. 612 00:31:07,000 --> 00:31:09,000 I suspect you're this fellas pappy. 613 00:31:09,000 --> 00:31:11,000 My name's Jonathan Graell. 614 00:31:11,000 --> 00:31:13,000 This here's my associate. 615 00:31:13,000 --> 00:31:14,000 Wolf's and Lucas. 616 00:31:14,000 --> 00:31:16,000 We're not here to make any trouble. 617 00:31:16,000 --> 00:31:18,000 Neither office is armed. 618 00:31:18,000 --> 00:31:21,000 We would like to do some trading. 619 00:31:21,000 --> 00:31:26,000 Ha ha ha ha! 620 00:31:26,000 --> 00:31:29,000 What lovely gall! 621 00:31:29,000 --> 00:31:34,000 You strolled through a million dollars' worth of security and surveillance systems. 622 00:31:34,000 --> 00:31:37,000 Walk right into that lion's den unarmed. 623 00:31:37,000 --> 00:31:43,000 Look me dead in the eye and you tell me you want to do some trading. 624 00:31:43,000 --> 00:31:45,000 Ha ha ha ha ha! 625 00:31:45,000 --> 00:31:46,000 Lovely! 626 00:31:46,000 --> 00:31:49,000 It's something I would have done back in the old days. 627 00:31:49,000 --> 00:31:51,000 Ha ha ha ha ha! 628 00:31:51,000 --> 00:31:52,000 Glad you proved it, sir. 629 00:31:52,000 --> 00:31:54,000 You're both trespassing. 630 00:31:54,000 --> 00:31:56,000 And no penny any cowboys are gone. 631 00:31:56,000 --> 00:31:58,000 Don't push your good fortune, mister. 632 00:31:58,000 --> 00:32:02,000 El Sal start remembering some of the trespassing your boys been doing against us. 633 00:32:02,000 --> 00:32:04,000 Now you sit down here. 634 00:32:04,000 --> 00:32:06,000 Shut your mouth. 635 00:32:09,000 --> 00:32:13,000 Gall is one thing, Mr. Graell. 636 00:32:13,000 --> 00:32:18,000 But my sense of humor is limited by my sense of honor. 637 00:32:18,000 --> 00:32:21,000 And I will not allow a karoo to be insulted. 638 00:32:21,000 --> 00:32:25,000 I carry considerable weight in this state and I want you to understand it. 639 00:32:25,000 --> 00:32:28,000 No, we're well aware of the weight you throw, sir. 640 00:32:28,000 --> 00:32:34,000 Right down to the amounts of cash, the dates of expenditure, 641 00:32:34,000 --> 00:32:37,000 and the names, Mr. Carrou. 642 00:32:37,000 --> 00:32:39,000 Lots of names. 643 00:32:39,000 --> 00:32:41,000 Martha Ducey, you're talking about. 644 00:32:41,000 --> 00:32:45,000 Transacama, thank you, Cola. Incorporated. 645 00:32:45,000 --> 00:32:50,000 Diane has all the records, doesn't she? 646 00:32:50,000 --> 00:32:51,000 She does. 647 00:32:51,000 --> 00:32:54,000 Smart girl Diane. Smart. 648 00:32:54,000 --> 00:32:57,000 And she wants her some in exchange. 649 00:32:57,000 --> 00:32:59,000 She does. 650 00:32:59,000 --> 00:33:02,000 Anthony, it's mine. 651 00:33:02,000 --> 00:33:05,000 And no one takes what's mine. No one. 652 00:33:05,000 --> 00:33:07,000 Let it tie a furnace of Transacama. 653 00:33:07,000 --> 00:33:09,000 I'll make sure that you'll do nothing. 654 00:33:09,000 --> 00:33:11,000 I'm still the head of this house. 655 00:33:11,000 --> 00:33:13,000 And you're going to do only what I want. 656 00:33:13,000 --> 00:33:15,000 And you're going to do only what I say. 657 00:33:15,000 --> 00:33:18,000 And you're sure not going to bring down everything I've built 658 00:33:18,000 --> 00:33:21,000 for the sake of your petty ego. 659 00:33:21,000 --> 00:33:27,000 And over a son you never knew how to love. 660 00:33:27,000 --> 00:33:29,000 You've got yourself a trade, Mr. Grail. 661 00:33:29,000 --> 00:33:32,000 There's my word on it. 662 00:33:32,000 --> 00:33:37,000 Well, I am handcuffed to that damn horse stall in there. 663 00:33:37,000 --> 00:33:39,000 You give our word. 664 00:33:39,000 --> 00:33:47,000 Mine. 665 00:33:47,000 --> 00:33:49,000 Lumping me right in with you, peace-loving gentlemen. 666 00:33:49,000 --> 00:33:51,000 I did. That's the way it's always been. 667 00:33:51,000 --> 00:33:54,000 And never mind, Robin, a partner of his rightful vengeance. 668 00:33:54,000 --> 00:33:56,000 Can you hear yourself, Ireland? 669 00:33:56,000 --> 00:33:59,000 You're starting to sound like one of them dime novels. 670 00:33:59,000 --> 00:34:01,000 Like you're leaving back there. 671 00:34:01,000 --> 00:34:03,000 Instead of here or now. 672 00:34:06,000 --> 00:34:10,000 Jenny Burnett died a hundred years ago. 673 00:34:13,000 --> 00:34:16,000 I was with you when the cholera took her, Ireland. 674 00:34:16,000 --> 00:34:18,000 I helped you bury her. 675 00:34:27,000 --> 00:34:28,000 Jenny's dead. 676 00:34:28,000 --> 00:34:30,000 Jenny's dead. 677 00:34:30,000 --> 00:34:32,000 Jenny's gone. 678 00:34:36,000 --> 00:34:38,000 And Diane's alive and well. 679 00:34:38,000 --> 00:34:40,000 But she's not kidding. 680 00:34:40,000 --> 00:34:42,000 She may look the same. She may sound the same. 681 00:34:42,000 --> 00:34:44,000 But she's different. 682 00:34:44,000 --> 00:34:46,000 She's a woman of this time. 683 00:34:46,000 --> 00:34:49,000 Here and now. 684 00:34:49,000 --> 00:34:52,000 She's no better. She's no worse. But she's different. 685 00:34:54,000 --> 00:34:56,000 She's a woman with a son. 686 00:34:56,000 --> 00:34:58,000 Her husband? 687 00:34:58,000 --> 00:35:00,000 Her son, yes. 688 00:35:00,000 --> 00:35:02,000 Her husband not for long. 689 00:35:02,000 --> 00:35:07,000 MUSIC 690 00:35:21,000 --> 00:35:23,000 Alex. 691 00:35:23,000 --> 00:35:30,000 Alex. 692 00:35:30,000 --> 00:35:35,000 Alex. 693 00:35:41,000 --> 00:35:43,000 Tom feels just fine. 694 00:35:43,000 --> 00:35:44,000 Oh, wait a minute. 695 00:35:44,000 --> 00:35:46,000 You're not going anywhere. 696 00:35:49,000 --> 00:35:51,000 Maggie? 697 00:35:51,000 --> 00:35:53,000 What's going on? What's the matter? 698 00:35:53,000 --> 00:35:55,000 I just called in. The news is all over the station. 699 00:35:55,000 --> 00:36:21,000 The old man Martin Caroo is dead. 700 00:36:26,000 --> 00:36:37,000 Don't wait. I'm going to stay home waiting patiently for you big warriors to go rescue my son. 701 00:36:37,000 --> 00:36:41,000 No, thank you, Mr. Pike. I am not barefoot. I am not pregnant. 702 00:36:41,000 --> 00:36:44,000 This is my son and I'm going. 703 00:36:44,000 --> 00:36:47,000 We're going. Period. 704 00:36:47,000 --> 00:36:52,000 Barefoot. Pramnant. 705 00:36:52,000 --> 00:36:58,000 A minute there. She didn't even look like Jenny, did she? 706 00:36:58,000 --> 00:37:23,000 Different towns, different women. 707 00:37:28,000 --> 00:37:33,000 Oh, she mad me the time we got shot up. 708 00:37:33,000 --> 00:37:35,000 I feel, Brandy. 709 00:37:35,000 --> 00:37:44,000 The memory serves you well, brother Wolfson. 710 00:37:44,000 --> 00:37:51,000 Now things look really interesting to hold the son. 711 00:37:51,000 --> 00:37:54,000 They certainly are. 712 00:37:54,000 --> 00:37:58,000 It seems he's brought his whole army with him. 713 00:37:58,000 --> 00:38:02,000 Yeah, so much for him keeping his daddy's word. 714 00:38:07,000 --> 00:38:11,000 No, no, go in. They got guns. Everything. 715 00:38:11,000 --> 00:38:15,000 Go out there. That's just what he wants. You'll have your boat. 716 00:38:15,000 --> 00:38:18,000 You have a little boy back safe and sound, don't you worry, man. 717 00:38:18,000 --> 00:38:20,000 Just hang on. You're a little longer. 718 00:38:20,000 --> 00:38:26,000 You're a crew. How many times do I have to tell you what that means now? Not another word. 719 00:38:26,000 --> 00:38:29,000 Our son's just upset. 720 00:38:29,000 --> 00:38:33,000 Nervous. Let's get this trade of yours over with. 721 00:38:33,000 --> 00:38:37,000 Afraid we wasted a trip out here, crew. 722 00:38:37,000 --> 00:38:39,000 Don't think I can give you what you want. 723 00:38:39,000 --> 00:38:40,000 What are you saying, Grill? 724 00:38:40,000 --> 00:38:43,000 Saying that me and the boys have got a rule. 725 00:38:43,000 --> 00:38:46,000 We don't deal with people who break agreements. 726 00:38:46,000 --> 00:38:50,000 I'm not getting bushwhacked. Eight part of the plan. 727 00:38:50,000 --> 00:38:57,000 Here's my rules, Grayle. Give me the documents and leave alive, or I'll take what I want. 728 00:38:57,000 --> 00:39:01,000 Uh-huh. 729 00:39:01,000 --> 00:39:05,000 Well, gentlemen, let's do it. 730 00:39:05,000 --> 00:39:07,000 Amen, brother, I suppose. 731 00:39:07,000 --> 00:39:09,000 Slow and easy. 732 00:39:09,000 --> 00:39:12,000 But all the way. 733 00:39:12,000 --> 00:39:22,000 Did they help? 734 00:39:22,000 --> 00:39:27,000 Stay with her. 735 00:39:27,000 --> 00:39:30,000 Arden, don't you think you can do it? 736 00:39:30,000 --> 00:39:32,000 Time I go to distance. 737 00:39:32,000 --> 00:39:33,000 All the way. 738 00:39:33,000 --> 00:39:37,000 What's going on? Why don't we just open up? 739 00:39:37,000 --> 00:39:39,000 We stick to the plan. 740 00:39:39,000 --> 00:39:42,000 Harlan, this will do his part and we'll do ours. 741 00:39:42,000 --> 00:39:45,000 If you're so ready for action, go get this to that fate. 742 00:39:45,000 --> 00:39:47,000 Go on. 743 00:39:47,000 --> 00:39:50,000 Harlan? 744 00:39:50,000 --> 00:39:53,000 Harlan? 745 00:39:53,000 --> 00:39:59,000 Even if you kill Alex, there's no clear road to me. 746 00:39:59,000 --> 00:40:06,000 And whoever I remind you of would say the same thing. 747 00:40:06,000 --> 00:40:23,000 Hey, Karoo, I'd have respect for your pappy before the shooting starts. 748 00:40:23,000 --> 00:40:29,000 This journal's a fake. The real ones in a nice, safe place. 749 00:40:29,000 --> 00:40:32,000 My father's not in charge anymore, Grayle. 750 00:40:32,000 --> 00:40:34,000 He passed on. 751 00:40:34,000 --> 00:40:38,000 It's gone. I'm the man of the house now. 752 00:40:38,000 --> 00:40:40,000 And you're bluffing? 753 00:40:40,000 --> 00:40:45,000 I know you're kind, Grayle. You gave your word. 754 00:40:45,000 --> 00:40:48,000 Anthony. Anthony! 755 00:40:48,000 --> 00:41:05,000 All bets are off, Grayle! 756 00:41:19,000 --> 00:41:24,000 I don't feel as good as new. Just need a little exercise. 757 00:41:24,000 --> 00:41:27,000 Watch your front. 758 00:41:27,000 --> 00:41:31,000 It's good. 759 00:41:31,000 --> 00:41:34,000 It's good. 760 00:41:34,000 --> 00:41:37,000 Look! 761 00:42:05,000 --> 00:42:10,000 Harlan, you truly want to do that? 762 00:42:30,000 --> 00:42:32,000 Anthony! 763 00:42:32,000 --> 00:42:35,000 You're all right. 764 00:42:35,000 --> 00:42:38,000 Oh, my God, you're all right. 765 00:42:38,000 --> 00:42:43,000 Of course I'm all right, Mom. I had my air in. 766 00:42:43,000 --> 00:42:46,000 If I... 767 00:42:46,000 --> 00:42:50,000 all over, him is finished. 768 00:42:50,000 --> 00:42:56,000 Either give up, or you can find Taylor's out of here. 769 00:42:56,000 --> 00:42:58,000 But it's finished. 770 00:42:58,000 --> 00:43:02,000 Ain't that right, Mr. Karou. 771 00:43:02,000 --> 00:43:08,000 Party! Party for God's sake, don't shoot! 772 00:43:08,000 --> 00:43:12,000 The party's over. Take off. 773 00:43:21,000 --> 00:43:26,000 Watch him with him. 774 00:43:26,000 --> 00:43:29,000 Everything's going to be all right now, Anthony. 775 00:43:29,000 --> 00:43:33,000 It's going to be just fine. 776 00:43:33,000 --> 00:44:02,000 Thank you. 777 00:44:04,000 --> 00:44:08,000 All right, Jenny. 778 00:44:08,000 --> 00:44:13,000 I'm letting you go. 779 00:44:13,000 --> 00:44:16,000 Arreos, me Corazon. 780 00:44:16,000 --> 00:44:44,000 Arreos. 781 00:44:44,000 --> 00:44:53,000 Oh, my God. 782 00:44:53,000 --> 00:44:58,000 Let's go. 783 00:44:58,000 --> 00:45:04,000 I'm going to go. 784 00:45:04,000 --> 00:45:12,000 Well, when I look at the world now, it's going to look different. 785 00:45:12,000 --> 00:45:15,000 and new and ready to be handled. 786 00:45:15,000 --> 00:45:17,000 Oh, thank you all for giving me that. 787 00:45:17,000 --> 00:45:19,000 Thank you right back to you. 788 00:45:19,000 --> 00:45:22,000 It's always a pleasure to pass along to give to faith. 789 00:45:22,000 --> 00:45:24,000 That right, Anthony. 790 00:45:24,000 --> 00:45:25,000 True and certain, Wolfson. 791 00:45:25,000 --> 00:45:26,000 All is a pleasure. 792 00:45:31,000 --> 00:45:33,000 I'll be dull gone. 793 00:45:33,000 --> 00:45:35,000 I'd have bet anything he wasn't going to show. 794 00:45:35,000 --> 00:45:36,000 It's him, self. 795 00:45:36,000 --> 00:45:45,000 Yeah, he's eating and sort of smiling. 796 00:45:45,000 --> 00:45:47,000 I'm glad you could be here to see me off, Harlan. 797 00:45:47,000 --> 00:45:48,000 Very glad. 798 00:45:48,000 --> 00:45:51,000 Well, I wouldn't have missed it, Diane. 799 00:45:51,000 --> 00:46:06,000 I'm glad I worked out so well for you and Anthony too. 800 00:46:06,000 --> 00:46:07,000 Come on, Anthony. 801 00:46:07,000 --> 00:46:14,000 Nice to have you back, big guy. 802 00:46:14,000 --> 00:46:22,000 Well, I'm forgetting, slicked up and heading for the test. 803 00:46:22,000 --> 00:46:30,000 A cute little waitress, Miss Laura. 804 00:46:30,000 --> 00:46:31,000 For ye, he says. 805 00:46:31,000 --> 00:46:32,000 Now, wait a minute, Bill. 806 00:46:32,000 --> 00:46:35,000 Now, maybe it might be better if we just kind of lay low 807 00:46:35,000 --> 00:46:38,000 and play some poker. 808 00:46:38,000 --> 00:46:40,000 Yeah, you know what I mean. 809 00:46:40,000 --> 00:46:42,000 Right. 810 00:46:42,000 --> 00:46:47,000 Yeah, Harlan, nice little white evening at home, huh? 811 00:46:47,000 --> 00:46:50,000 Well, it sounds a touch boring, Isaiah. 812 00:46:50,000 --> 00:46:52,000 And you know it. 813 00:46:52,000 --> 00:46:54,000 But I do thank you. 814 00:46:54,000 --> 00:46:56,000 You know, I think William here is right. 815 00:46:56,000 --> 00:46:58,000 I think we ought to get ourselves all slicked up. 816 00:46:58,000 --> 00:47:01,000 You know who the tester is and have ourselves a good time. 817 00:47:01,000 --> 00:47:02,000 I'm fine. 818 00:47:02,000 --> 00:47:03,000 Harlan's fine. 819 00:47:03,000 --> 00:47:04,000 You heard your man. 820 00:47:04,000 --> 00:47:08,000 You're going to tell you one time to leave the princess about the chance. 821 00:47:08,000 --> 00:47:09,000 Next on Adliss. 822 00:47:09,000 --> 00:47:12,000 Leon and his friends are very experienced at hurting people. 823 00:47:12,000 --> 00:47:14,000 You got to fight him, Laura. 824 00:47:14,000 --> 00:47:15,000 So easy. 825 00:47:15,000 --> 00:47:16,000 To the hill. 826 00:47:16,000 --> 00:47:17,000 He's out. 827 00:47:17,000 --> 00:47:19,000 I am not going to listen to this show. 828 00:47:19,000 --> 00:47:21,000 I'm not going to listen to this show. 829 00:47:21,000 --> 00:47:23,000 I'm not going to listen to this show. 830 00:47:23,000 --> 00:47:25,000 I'm not going to listen to this show. 831 00:47:25,000 --> 00:47:27,000 I'm not going to listen to this show. 832 00:47:27,000 --> 00:47:29,000 I'm not going to listen to this show. 833 00:47:29,000 --> 00:47:32,000 I'm not going to listen to this shoot first and ask questions. 834 00:47:32,000 --> 00:47:34,000 Later, not say shot first. 835 00:47:34,000 --> 00:47:37,000 We're not going to take any more time from you, Togem. 836 00:47:37,000 --> 00:47:38,000 Mm. 837 00:47:38,000 --> 00:47:39,000 Mm. 838 00:47:39,000 --> 00:47:40,000 Mm. 839 00:47:40,000 --> 00:47:41,000 Mm. 840 00:47:41,000 --> 00:47:42,000 Mm. 841 00:47:42,000 --> 00:47:43,000 Mm. 842 00:47:43,000 --> 00:47:44,000 Mm. 843 00:47:44,000 --> 00:47:45,000 Mm. 844 00:47:45,000 --> 00:47:46,000 Mm. 845 00:47:46,000 --> 00:47:47,000 Mm. 846 00:47:47,000 --> 00:47:48,000 Mm. 847 00:47:48,000 --> 00:47:49,000 Mm. 848 00:47:49,000 --> 00:47:50,000 Mm. 849 00:47:50,000 --> 00:47:51,000 Mm. 850 00:47:51,000 --> 00:47:52,000 Mm. 851 00:47:52,000 --> 00:47:53,000 Mm. 852 00:47:53,000 --> 00:47:54,000 Mm. 853 00:47:54,000 --> 00:47:55,000 Mm. 854 00:47:55,000 --> 00:47:56,000 Mm. 855 00:47:56,000 --> 00:47:57,000 Mm. 856 00:47:57,000 --> 00:47:58,000 Mm. 857 00:47:58,000 --> 00:47:59,000 Mm. 858 00:47:59,000 --> 00:48:00,000 Mm. 859 00:48:00,000 --> 00:48:01,000 Mm. 860 00:48:01,000 --> 00:48:02,000 Mm. 861 00:48:02,000 --> 00:48:03,000 Mm. 862 00:48:03,000 --> 00:48:04,000 Mm. 863 00:48:04,000 --> 00:48:05,000 Mm. 864 00:48:05,000 --> 00:48:06,000 Mm. 865 00:48:06,000 --> 00:48:08,000 Mm 866 00:48:08,000 --> 00:48:09,000 Mm. 867 00:48:09,000 --> 00:48:10,000 Mm. 868 00:48:10,000 --> 00:48:11,000 Mm. 869 00:48:11,000 --> 00:48:12,000 Mm. 870 00:48:12,000 --> 00:48:13,000 Mm. 871 00:48:13,000 --> 00:48:14,000 Mm. 872 00:48:14,000 --> 00:48:21,000 Mm. 55626

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.