All language subtitles for North.West.Mounted.Police.1940.BluRay-Farsipersian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:02,707 --> 00:02:04,616 .شمال غربی کانادا 2 00:02:06,544 --> 00:02:08,916 ،در اینجا بود که بازرگانان دنیای قدیم 3 00:02:09,172 --> 00:02:12,422 با سرخپوستان دشت‌ها و جنگل‌ها ،ازدواج بین نژادی کرده 4 00:02:13,093 --> 00:02:16,259 :و نژاد جدیدی رو به نام .کانادایی دو رگه به وجود آوردن 5 00:02:17,222 --> 00:02:20,887 در اینجا، برای دو قرن، این شکارچیان و ،دامداران دو رگه 6 00:02:21,351 --> 00:02:25,266 .با خوبی زندگی کرده و نسل خود را تکثیر میدادن 7 00:02:26,023 --> 00:02:28,977 ،سپس نقشه‌بردارها و خانه‌سازان به سمت غرب کشیده شدن 8 00:02:29,943 --> 00:02:32,269 .و قوانین جدید و حق مالکیت زمین‌ها رو با خود آوردن 9 00:02:32,613 --> 00:02:34,736 ،که تهدیدی برای پایان بخشیدن 10 00:02:35,074 --> 00:02:37,778 .به روش زندگی آزادانه، در این غرب وحشی بود 11 00:02:38,577 --> 00:02:43,535 ،در سال 1885، دو رگه‌های رنجور و گیج شده 12 00:02:43,791 --> 00:02:48,204 تحت رهبری لوئیس ریل ،علیه پیشروی این قوانین ناخواسته 13 00:02:48,337 --> 00:02:49,666 .قیام کردن 14 00:02:51,007 --> 00:02:53,877 در آن زمان، تعدادی انگشت شمار از مردانی با 15 00:02:53,968 --> 00:02:57,586 ،یونیفرم‌های قرمز ،که پلیس‌های سوار بر اسب شمال غربی نام داشتن 16 00:02:57,722 --> 00:02:59,928 ،بین مرزهای کانادا و شورشی که 17 00:03:00,475 --> 00:03:04,603 در آن سوی مرز آمریکا در مدرسه‌ای کوچک در مونتانا 18 00:03:05,063 --> 00:03:06,521 .در حال شعله گرفتن بود، ایستاده بودن 19 00:03:06,606 --> 00:03:10,520 سه بار درود برای .قرمز، سفید و آبی 20 00:03:11,027 --> 00:03:14,692 سه بار درود برای .قرمز، سفید و آبی 21 00:03:15,323 --> 00:03:19,107 سه بار درود برای .قرمز، سفید و آبی 22 00:03:19,619 --> 00:03:23,569 .رنگ‌های تو لرزه بر اندام دشمنان می‌اندازد 23 00:03:23,915 --> 00:03:27,830 سه بار درود برای .قرمز، سفید و آبی 24 00:03:28,587 --> 00:03:32,419 سه بار درود برای .قرمز، سفید و آبی 25 00:03:32,758 --> 00:03:36,672 سه بار درود برای .قرمز، سفید و آبی 26 00:03:37,054 --> 00:03:41,052 .رنگ‌های تو لرزه بر اندام دشمنان می‌اندازد 27 00:03:41,308 --> 00:03:45,222 سه بار درود برای .قرمز، سفید و آبی 28 00:03:46,689 --> 00:03:49,690 سوزی، کلمات آخر رو .نخودیا 29 00:03:50,109 --> 00:03:52,066 .آخه ترسیدم، آقای ریِل 30 00:03:52,153 --> 00:03:55,522 اون شبیه اون دزدای بد .در کتاب‌های مصوره 31 00:03:57,533 --> 00:04:00,024 میزارم امروز، همه‌تون .زودتر برید خونه، بچه‌ها 32 00:04:00,620 --> 00:04:02,908 .مدرسه تعطیله - .خداحافظ آقای ریل - 33 00:04:03,039 --> 00:04:04,830 .سوزی، بیا اینجا 34 00:04:07,460 --> 00:04:11,873 .لازم نیست بترسی سوزی .اینا رفقای قدیمی من از کانادا هستن 35 00:04:12,048 --> 00:04:14,373 .بچه رو بنداز بیرون .وقتمون تنگه 36 00:04:14,801 --> 00:04:20,044 .بدو برو، اصلا هم نترس - .باشه، فردا خیلی خوب آهنگ میخونم - 37 00:04:23,101 --> 00:04:25,140 .ولی تو نباید فردا اینجا باشی 38 00:04:26,855 --> 00:04:32,395 .پیغامتو گرفتم دوروک .ولی برگشتن به کانادا، به معنیه مرگه 39 00:04:32,861 --> 00:04:34,900 .برای بعضیا شاید، ولی نه واسه ما 40 00:04:35,238 --> 00:04:37,860 پونزده سال تبعید هم .نتونسته عوضت کنه، کوربو 41 00:04:38,158 --> 00:04:40,234 .یا تو رو... امیدوارم 42 00:04:43,664 --> 00:04:49,287 .کانادا خیلی عوض شده .دیگه تحت مالکیت دو رگه‌ها نیست 43 00:04:49,837 --> 00:04:53,419 ،قانون بر روی روشهای قدیمی سایه انداخته ،سفید پوستان دارن زمینا رو چپاول میکنن 44 00:04:53,841 --> 00:04:56,166 دیگه نقشه بردارها برامون تعیین میکنن که .کجا زندگی کنیم 45 00:04:56,260 --> 00:05:00,210 .ما یه عالمه نامه برای دولت فرستادیم .ولی سرشون شلوغه و گوش به حرفامون نمیدن 46 00:05:00,556 --> 00:05:03,842 ،دولت از سرخپوستا محافظت میکنه .حواسش به مهاجرهای سفید پوست هستش 47 00:05:04,226 --> 00:05:06,634 و هیچکی واسش مهم نیست .چه بلایی سر دو رگه‌ها میاد 48 00:05:07,688 --> 00:05:10,358 .هیچ دو رگه‌ای هم نمیخواد از خودش محافظت کنه 49 00:05:10,775 --> 00:05:16,445 .میخوان علیه‌مون جنگ راه بندازن .تو باید برگردی و رهبریمون کنی 50 00:05:17,198 --> 00:05:19,238 در برابر سربازهای ملکه؟ - .آره - 51 00:05:19,409 --> 00:05:21,864 .یه بار اینو امتحان کردیم - .این بار فرق خواهد داشت - 52 00:05:22,078 --> 00:05:23,620 .سرخپوستا هم در شورای عالی، صندلی دارن 53 00:05:23,955 --> 00:05:26,742 .خرشون جوری میره که تا حالا سابقه نداشته 54 00:05:27,292 --> 00:05:29,249 ،اگه من بگم بهمون ملحق میشن .و میجنگن 55 00:05:29,502 --> 00:05:32,456 ، من، خون قبیله کری تو رگامه .خونی که در بدن خرس بزرگ هم هست 56 00:05:32,881 --> 00:05:35,835 ...دولت سرخپوستا - چی؟ تو و من - 57 00:05:36,176 --> 00:05:40,505 .و دوروک، واسه خودمون یه دولت میشیم ،همراه با سرخپوستا 58 00:05:40,806 --> 00:05:42,882 نسل سفید پوست‌ها رو .از غرب کانادا، برمیچینیم 59 00:05:43,058 --> 00:05:46,842 .ما یه دولت جدید تاسیس میکنیم .باتوش قراره پایتختمون بشه 60 00:05:47,062 --> 00:05:51,807 دو رگه‌های زیادی از طریق مسیرهای رودخونه و ...جنگل، میرن باتوش 61 00:05:53,569 --> 00:05:55,727 ...پس هنوز به من باور دارن - .آره - 62 00:06:00,534 --> 00:06:03,654 میدونید که اگه بازم شکست بخوریم چه اتفاقی میفته؟ 63 00:06:04,747 --> 00:06:05,778 .شکست نمیخوریم 64 00:06:06,916 --> 00:06:10,332 .کوربو یه برگ برنده داره .تو عمرت چنین اسلحه‌ای ندیدی 65 00:06:10,461 --> 00:06:13,166 .میتونه فولاد رو مثل کره، ذوب کنه 66 00:06:13,923 --> 00:06:16,544 با اعتماد کردن به کوربو .آدم راه‌های جدیدی برای کشتن یاد میگیره 67 00:06:16,676 --> 00:06:20,045 .اسلحه‌ی من، در هر دقیقه، هزاربار شلیک میکنه - .غیر ممکنه - 68 00:06:20,179 --> 00:06:23,014 یه اسلحه گتلینگ هستش که .از نزدیکی مرز دزدیدمش 69 00:06:23,141 --> 00:06:25,928 .بازم خونریزی - .برو برس به همون خاله بازیت - 70 00:06:26,102 --> 00:06:28,937 .خودم تنهایی میجنگم، بریم - .نه - 71 00:06:28,980 --> 00:06:30,889 هیچ وقت نمیزارم مردم منو .رهبری کنی 72 00:06:31,065 --> 00:06:33,473 تو میتونی مثل یه قدیس .رهبرشون باشی، لویی 73 00:06:33,902 --> 00:06:36,772 .تنها چیزی که من میخوام، تجارت ویسکیه .و بدستشم میارم 74 00:06:37,197 --> 00:06:38,988 وگرنه، سرخپوستی هم کمکت نمیکنه 75 00:06:39,157 --> 00:06:40,699 .همین مونده از یه تاجر ویسکی، کمک بخوام 76 00:06:40,825 --> 00:06:42,901 ...تو - .کوربو - 77 00:06:47,249 --> 00:06:51,709 ،لویی، اگه کوربو قبایل کری و پا مشکی رو 78 00:06:51,920 --> 00:06:54,874 ،برای جنگیدن با یونیفرم قرمزها، متحد ما نکنه .به فنا میریم 79 00:06:56,091 --> 00:06:58,214 ،و دو رگه‌ها هم .بدون حضور لویی، نمیجنگن 80 00:06:58,886 --> 00:07:00,463 ،پس شاید از ریخت هم خوشتون نیاد 81 00:07:01,847 --> 00:07:03,721 .ولی خیلی کارتون پیش هم گیره 82 00:07:07,311 --> 00:07:09,802 .قراره دریای خون راه بیفته 83 00:07:10,856 --> 00:07:15,684 .خون؟ فکر نکنم خیلی بتونی خونی ببینی .آخه پلیس کوهستان، یونیفرم‌هاشون قرمزه 84 00:07:41,137 --> 00:07:43,296 .انگار همه در باتوش، شمشیرو از رو بستن 85 00:07:44,933 --> 00:07:48,633 ،بوی دردسر میاد...حواستو جمع کن .و اسلحه‌تو نزدیک خودت نگه دار 86 00:07:56,027 --> 00:07:57,142 .به چپ، چپ .پیش فنگ 87 00:07:57,320 --> 00:08:01,401 .پیش فنگ 88 00:08:03,744 --> 00:08:06,745 سرباز، چرا کاری که میگم رو انجام نمیدی؟ 89 00:08:07,456 --> 00:08:08,487 .من که میرم خونه 90 00:08:10,167 --> 00:08:12,325 .دوروک، میخواد بره خونه 91 00:08:14,588 --> 00:08:16,082 هی، چرا میخوای بری خونه‌تون؟ 92 00:08:16,423 --> 00:08:21,418 ''،دوش فنگ، پیش فنگ ...چپ، راست، راست'' 93 00:08:21,971 --> 00:08:26,051 .یارو یه دقیقه رو حرفش نمیمونه .میرم خونه 94 00:08:26,142 --> 00:08:28,218 .خونه؟ برگرد ببینم 95 00:08:29,687 --> 00:08:32,771 .همه‌تون باید از دستورات تبعیت کنید 96 00:08:34,525 --> 00:08:37,313 .بیا اینجا - .قرمزپوش‌ها - 97 00:08:38,279 --> 00:08:41,814 .جانی پلانج، افراد رو مرخص کن .برو اون برگه رو بیار 98 00:08:43,326 --> 00:08:45,651 .پسر خوب - .دوش فنگ - 99 00:08:46,788 --> 00:08:51,082 .قرمزپوش‌ها اومدن، آزاد باش هستید .پراکنده بشید، ولی از اینجا نرید 100 00:09:06,350 --> 00:09:08,389 به نظرت بازرس راست میگفت که ریل برگشته؟ 101 00:09:08,560 --> 00:09:10,185 .بازرس همیشه راست میگه 102 00:09:12,022 --> 00:09:15,058 .قلعه 20 مایل از اینجا دورتره - .دهنت رو ببند - 103 00:09:22,449 --> 00:09:25,783 این همه اسلحه از کجا آوردن؟ - .از عمو نوروز گرفتن - 104 00:09:26,495 --> 00:09:28,903 .پلیس داره میاد .رو اینا رو بپوشونید 105 00:09:36,005 --> 00:09:37,499 .سلام ، فردی مونتس 106 00:09:39,217 --> 00:09:41,043 .عجب جعبه ناهار سنگینی داری 107 00:09:41,511 --> 00:09:44,215 توش فقط یه هدیه کوچیک .برای زنمه 108 00:09:49,978 --> 00:09:51,851 .بپا یه وقت همسرت، بیوه نشه 109 00:09:55,442 --> 00:09:58,396 .دیگه به همسراشون، گلوله هم هدیه میدن - .خوشمزه بازی درنیار - 110 00:09:58,528 --> 00:10:01,446 .یه عالمه نفر از پارسنیپ اینجا جمع شدن .هدف بعضیاشون فقط تجارته 111 00:10:34,440 --> 00:10:36,479 ،امشب بیا قلعه کارلتون .همون جای همیشگی 112 00:10:36,567 --> 00:10:37,598 .رانی 113 00:10:41,656 --> 00:10:44,063 .صدبار بهت گفتم بیخیال اون بومی شو .مثل سم میمونه 114 00:10:44,283 --> 00:10:46,240 ...ولی جیم، من - .هیچ وقت به یه زن سرخپوست چشم آبی، اعتماد نکن 115 00:11:01,426 --> 00:11:03,253 .اون گرگ پیر هم اونجاست 116 00:11:03,762 --> 00:11:06,798 .برو بیمارستان و خواهرتو پیدا کن .اونجا بمون تا منم بیام 117 00:11:07,140 --> 00:11:09,014 .مواظب باش روی برانکار نیارند - .راه بیفت بابا - 118 00:11:17,984 --> 00:11:22,528 .سلام جین - .سلام دن، عجب جمعیتی امروز اینجا جمع شده - 119 00:11:23,365 --> 00:11:26,816 .آره، خیلیاشونم دوستای منن 120 00:11:29,830 --> 00:11:35,370 لویی ریل هنور نرسیده اینجا؟ - .اون بهترین دوستیه که ما داریم - 121 00:11:36,086 --> 00:11:38,209 .بهتره بهش توصیه کنی، زیاد تند نره 122 00:11:38,839 --> 00:11:42,707 .ما پونزده ساله که داریم آروم میریم .حالا وقت تند رفتنه 123 00:11:43,844 --> 00:11:45,636 .بهتون 24 ساعت وقت میدیم 124 00:11:47,348 --> 00:11:49,720 .تو این کاغذ نوشتیم چی میخوایم 125 00:11:50,643 --> 00:11:54,593 ،اگه دولتتون نه بیاره .خودمون یه دولت جدید درست میکنیم 126 00:11:55,732 --> 00:11:57,309 .داری اشتباه بزرگی مرتکب میشی 127 00:11:58,401 --> 00:12:02,315 .الان تو شمال غربی، قانون حاکمه - .قانون جدید، اینه - 128 00:12:05,158 --> 00:12:07,613 .نمی‌تونید با تموم ارتش بریتانیا بجنگید 129 00:12:08,620 --> 00:12:14,243 .فقط 50 تا پلیس کوهستانی دارید .تو کل کانادا هم، فقط پونصدتا 130 00:12:14,793 --> 00:12:16,916 .ولی ما هزاران دورگه داریم 131 00:12:17,754 --> 00:12:20,459 ،قبایل خرس بزرگ و پای کلاغ .ده هزار جنگجو دارن 132 00:12:20,757 --> 00:12:22,750 .سرخپوستا، دنباله رویه ریل نمیشن 133 00:12:24,177 --> 00:12:26,253 .شاید دنباله رویه جاک کوربو بشن 134 00:12:28,181 --> 00:12:31,432 ،اگه پای اون قاتل رو بکشونی تو این قضیه .بلایی سرت میاد که اون سرش ناپیدا 135 00:12:31,852 --> 00:12:33,430 .تو یه گرگ پیر بزرگ هستی، دوروک 136 00:12:34,062 --> 00:12:35,889 .ناراحت میشم ببینم با یه مشت کفتار بپری 137 00:12:35,981 --> 00:12:39,315 .فقط 24 ساعت جیم، ما جواب می‌خوایم - ،به جوابت میرسی - 138 00:12:39,693 --> 00:12:41,318 .اگه آدمای تو اوتاوا، تا الان بیدار بشن 139 00:12:41,904 --> 00:12:46,281 .اونا همیشه بیدارن .فقط 24 ساعت فرصت دارید 140 00:12:48,494 --> 00:12:50,950 .اینقدر با دم شیر بازی نکن 141 00:12:51,664 --> 00:12:55,115 نکنه فکر کردی کوربو نمیاد؟ - .اگه بوی خون حس کنه، میاد - 142 00:12:55,251 --> 00:12:57,208 .شاید خیلی سریع هم این بو رو حس کنه 143 00:12:58,713 --> 00:13:00,041 .اونم خون تو رو 144 00:13:00,173 --> 00:13:02,580 .بیاریدش پایین .ما می‌جنگیم 145 00:13:02,717 --> 00:13:05,801 ،اگه بخوایم کوربو طرف ما باشه .به چنین هدفی میرسیم 146 00:13:05,970 --> 00:13:11,427 .کندن پوست قرمزپوش‌ها، خیلی راحته 147 00:13:11,809 --> 00:13:14,265 ،اگه بخوایم ریل طرف ما باشه .به چنین هدفی میرسیم 148 00:13:16,272 --> 00:13:19,143 مگه جیم بهت نگفت اینجا بمونی؟ - ...آره، ولی - 149 00:13:19,359 --> 00:13:21,897 .دستت رو از روی افسار بردار 150 00:13:25,699 --> 00:13:28,486 .برید عقب .افسار اسبو ول کن 151 00:13:35,709 --> 00:13:41,463 .شورتی، پسره .پسردار شدی 152 00:13:41,715 --> 00:13:43,375 نمیخوای پسرتو ببینی؟ 153 00:13:43,550 --> 00:13:45,876 .پسر، جونمی جون 154 00:13:46,011 --> 00:13:48,502 .راهو باز کنید .پسرم میخواد منو ببینه 155 00:13:48,681 --> 00:13:50,804 .خوشا به سعادتش 156 00:13:56,522 --> 00:13:59,973 .تاد مک‌دف .همین الان، بچه دار شدم 157 00:14:00,192 --> 00:14:01,224 .هورا 158 00:14:03,529 --> 00:14:04,692 .سلام تاد - .هی جیم - 159 00:14:04,780 --> 00:14:07,354 ،ممنون که هوای شورت رو داشتید .و خوشحالم که بهش نکردی 160 00:14:07,617 --> 00:14:11,401 ،میخواستم بهش شلیک کنم .ولی میترسیدم بخیه به اندازه کافی براش نداشته باشیم 161 00:14:15,541 --> 00:14:19,290 .اینکه خیلی بزرگ نیست از کجا مطمئنی پسره؟ 162 00:14:21,923 --> 00:14:25,837 .رئیس مشکی .این رئیس منه 163 00:14:26,136 --> 00:14:29,090 .نگاش کن جیم .الان پسردار شدم 164 00:14:29,931 --> 00:14:31,307 .عجب شاخ شمشادی 165 00:14:34,227 --> 00:14:36,553 .باید به زنمم اطلاع بدم 166 00:14:39,691 --> 00:14:41,020 .سلام اپریل - .سلام - 167 00:14:41,193 --> 00:14:44,443 باید بخاطر اینکه بچه شورتی سر بزنگاه بدنیا اومد .براش یه جغجغه بخرم 168 00:14:45,405 --> 00:14:47,778 .بچه‌ـش یه ساعت پیش بدنیا اومد 169 00:14:47,991 --> 00:14:50,447 .پس واسه تو جغجغه میخرم - .همین صدای جغجغه تو، برای هفت پشتم کافیه - 170 00:14:50,619 --> 00:14:53,537 .تکون نخور ریسکا .این آستین منو بده بالا، ایکاوه 171 00:14:53,664 --> 00:14:54,695 .من میدم 172 00:14:55,958 --> 00:14:58,496 ،چجوری میتونی همزمان یه بچه بدنیا بیاری ،به یه پای شکسته برسی 173 00:14:58,669 --> 00:15:00,709 و هنوزم ظاهرت دوست داشتنی‌تر از کریسمس باشه؟ 174 00:15:00,838 --> 00:15:04,373 ،خودتم همین وضعو داری .تحت هر شرایطی، روحیه‌تو نمیبازی 175 00:15:04,800 --> 00:15:08,300 .خوبه هر دومون مثل همیم - .بیاید یه عکس خونوادگی بندازیم - 176 00:15:08,387 --> 00:15:10,713 .برو به اسب‌ها آب بده .باید پیغام دوروک رو با تلگراف برسونیم 177 00:15:10,848 --> 00:15:11,879 .باشه 178 00:15:14,352 --> 00:15:16,973 وقتی به رانی نگاه میکنی .حتی موهای بدنشم فقط به تو توجه میکنن 179 00:15:17,271 --> 00:15:18,896 .من فقط سعی میکنم اونچه تو قلبم هست رو بروز بدم 180 00:15:19,023 --> 00:15:22,273 .ولی ما معمولا دوست داریم حرفای ذهنمون رو بروز بدیم - نمیخوای به حرف قلبت گوش کنی؟ - 181 00:15:23,236 --> 00:15:25,988 .ترجیح میدم این کارو نکنم - .بزودی میکنی - 182 00:15:28,491 --> 00:15:32,026 پات قراره مثل پشت گروهبان برت .صافه صاف بشه 183 00:15:32,287 --> 00:15:33,864 ...بزار بهت بگم برنامه‌هامون چیه - .جیم - 184 00:15:34,289 --> 00:15:36,116 .من به نوا اسکوشیا منتقل شدم 185 00:15:37,375 --> 00:15:38,656 نوا اسکوشیا؟ 186 00:15:41,379 --> 00:15:44,001 همون جایی هستش که ماهی‌های روغنی داره، مگه نه؟ 187 00:15:46,176 --> 00:15:48,501 .دستور، دستوره .تو خطه کاریه ما هم مثل شما، باید از دستورات اطاعت کرد 188 00:15:48,762 --> 00:15:52,297 نیسکا، نباید اونو بخوری .اینجوری شکمت تبدیل به سنگ میشه 189 00:15:52,599 --> 00:15:53,975 .مثل قلب تو 190 00:15:56,145 --> 00:16:00,142 .نمی‌تونم این چیز میزا رو درک کنم - .هیچ وقتم درک نمیکنی جیم - 191 00:16:00,649 --> 00:16:03,983 .تا وقتی که حقیقت مثل پتک بخوره تو سرت 192 00:16:05,488 --> 00:16:07,564 .مراقب باش گچ بهت نماله 193 00:16:07,948 --> 00:16:09,740 .تو عاشقمی - دیدی گفتم درک نمیکنی - 194 00:16:09,867 --> 00:16:11,824 بدون اینکه نظر طرف رو بپرسی .واسه خودت اعلامیه صادر میکنی 195 00:16:12,078 --> 00:16:13,987 خب، منو دوست داری؟ 196 00:16:15,373 --> 00:16:17,864 .شاید، ولی نمی‌خوام داشته باشم 197 00:16:19,085 --> 00:16:20,662 یه کمکی بکن 198 00:16:22,046 --> 00:16:25,711 تو مرد خوبی هستی ...صادقی، به وظیفه‌ت پایبندی، ولی 199 00:16:26,634 --> 00:16:30,217 .به هر حال، میخوام از اینجا برم - میخوای فرار کنی؟ - 200 00:16:30,597 --> 00:16:33,966 .چون قهرمان نیستم - .همه‌ی پرستارهای فرقه ی انگلیکان، قهرمانن - 201 00:16:34,309 --> 00:16:37,061 نمیخوام که هر بار شوهرم برای 202 00:16:37,145 --> 00:16:39,814 سرکوب کردن یه شورش میره 203 00:16:39,939 --> 00:16:44,020 یا برای گشت زنی عازم قطب شمال میشه، یه لبخند .شجاعانه خداحافظی تحویلش بدم. چون نمیزارم بره 204 00:16:45,320 --> 00:16:46,600 کی قراره بری؟ 205 00:16:47,405 --> 00:16:49,647 .ماه دیگه - .تا ببینیم - 206 00:16:51,785 --> 00:16:55,119 تو آیین نامه نظامی شما، اومده که زن همیشه باید بدنبال خوشحال کردن مرد باشه؟ 207 00:16:55,372 --> 00:16:57,115 .نه، ولی باید اضافه‌ـش کنن 208 00:17:03,088 --> 00:17:05,579 .به اسب‌ها آب دادم 209 00:17:05,883 --> 00:17:09,631 .برو خودتم یکم آب بخور .تا یه دقیقه دیگه میام 210 00:17:12,223 --> 00:17:14,630 کاشکی به این فکر کنی که رفتنت .چه تاثیری رو ما میزاره 211 00:17:15,101 --> 00:17:17,307 قطعا تو نوا اسکوشیا .یه عالمه وقت برای فکر کردن دارم 212 00:17:18,104 --> 00:17:20,429 آره. کلی هم وقت برای ماهی گیری داری 213 00:17:23,317 --> 00:17:25,808 .ولی منم باهات میام ...میخواد نوا اسکوشیا ، افغانستان 214 00:17:25,945 --> 00:17:29,646 ،یا هر جای دیگه باشه، چون هنوزم .فکر میکنم من و تو به یه قاب تعلق داریم 215 00:17:36,414 --> 00:17:39,201 نیسکا، فکر میکنی من یه احمقم؟ 216 00:17:42,212 --> 00:17:43,243 .منم همینطور فکر میکنم 217 00:17:44,631 --> 00:17:47,038 یه روز برای خودت .یه همسر خوب پیدا میکنی 218 00:17:47,550 --> 00:17:49,923 تو همین حین هم، به عنوان یه .پیشاهنگ برای پلیس سواره احتیاجت داریم 219 00:17:50,595 --> 00:17:52,718 .دوروک، دوست خیلی خوبمه 220 00:17:52,848 --> 00:17:56,680 الان نزدیکه سی ساله که هر شب .با هم منچ بازی میکنیم 221 00:17:57,060 --> 00:17:58,638 .فقط میتونی یه سمت رو انتخاب کنی 222 00:17:59,187 --> 00:18:02,806 مک‌داف، تو که نمیخوای برای قرمزپوش‌ها پیشاهنگی کنی؟ 223 00:18:05,110 --> 00:18:09,274 .نباید علیه من بشی - .پدر من یه اسکاتلندی بود - 224 00:18:09,907 --> 00:18:13,276 اون به اتحاد امپراتوری کمک کرد ...و منم نمیخوام کسی باشم که 225 00:18:13,452 --> 00:18:15,243 .به از هم پاشیدگیش کمک میکنم 226 00:18:15,788 --> 00:18:18,824 بازرس، باید سوگند بخوری که .صبح در قلعه کارلتون، حضور داشته باشی 227 00:18:20,251 --> 00:18:21,875 .بیست و چهار ساعت، جیم 228 00:18:26,257 --> 00:18:29,507 .تو و من، مثل برادر می‌مونیم، تاد 229 00:18:29,969 --> 00:18:34,797 .آره، همینطوره .ولی من نمیتونم علیه ملکه بجنگم 230 00:18:37,143 --> 00:18:40,061 .مثل یه آخوند، دو رو هستی 231 00:18:53,535 --> 00:18:58,161 ،اگه نمیخوای همراه ما بجنگی .شاید اصلا همراه هیچکی نجنگی 232 00:18:58,999 --> 00:19:01,572 روحم تیکه و پاره میشه که بخوام .باهات بجنگم، دن 233 00:19:15,265 --> 00:19:17,638 .ولی نمی‌تونم علیه ملکه، مبارزه کنم 234 00:19:38,164 --> 00:19:39,279 .جری - چیه؟ - 235 00:19:40,124 --> 00:19:42,580 .قربونت، میخوام هوامو داشته باشی .آخه باید برم بیرون 236 00:19:43,503 --> 00:19:46,420 دفعه دیگه به اون دوست دخترت بگو که .یه همدم هم واسه من بیاره 237 00:19:47,882 --> 00:19:50,634 آتاوا، احتمالا نمیتونه این خواسته‌ها رو .ظرف 24 ساعت انجام بده 238 00:19:51,094 --> 00:19:54,926 ولی باتوش قراره بسوزه و .نیمی از کانادا رو هم با خودش روشن میکنه 239 00:19:56,683 --> 00:19:57,881 .بدجور گندکاری میشه 240 00:19:59,394 --> 00:20:02,810 اگه سرخپوست‌ها قیام کنن .از اینجا تا خلیج بافین رو، به خاک و خون میکشن 241 00:20:03,064 --> 00:20:05,022 .زود باشید .دروازه برای امشب بسته میشه 242 00:20:05,150 --> 00:20:08,270 .همه بیرون .هیچ غیر نظامی این تو نباشه 243 00:20:08,737 --> 00:20:11,904 .بلند شو، عمو جغد آبی 244 00:20:12,115 --> 00:20:16,659 .زود باشید، یالا - .سریعتر راه بیفتید - 245 00:20:17,079 --> 00:20:18,906 .عجله کنید 246 00:20:19,623 --> 00:20:22,707 رئیس اینجا رو کجا میتونم پیدا کنم؟ .مقر فرماندهی، اونجاست - 247 00:20:28,340 --> 00:20:30,547 .حرکت کنید، همگی بیرون 248 00:20:31,177 --> 00:20:32,208 .هی تو 249 00:20:44,524 --> 00:20:45,934 اون شیپورچی کیه؟ جبرئیل؟ 250 00:20:47,777 --> 00:20:49,900 بعد عقب نشینی، هیچ غیر نظامی .حق نداره بیاد تو قلعه، قربان 251 00:20:49,987 --> 00:20:52,823 .باید فردا برگردید - .ممنون - 252 00:20:54,117 --> 00:20:58,067 میشه اسبمو برام نگه داری سرباز؟ .مثل یه گاو وحشی میمونه و از رنگ قرمز خوشش نمیاد 253 00:21:09,382 --> 00:21:11,042 .مردی از تگزاس اومده، قربان 254 00:21:13,470 --> 00:21:15,759 ،اسم من، داستی ریورز هستش قربان .تفنگداری از تگزاس 255 00:21:16,306 --> 00:21:19,391 رد یه مرد که بخاطر قتل .دنبالش هستیم رو، تا اینجا گرفتم 256 00:21:19,685 --> 00:21:21,724 .اوردرلی، به گروهبان برت بگو کارش دارم 257 00:21:22,020 --> 00:21:23,052 .بله قربان 258 00:21:23,856 --> 00:21:25,101 .اینم مجوز تفنگداریم 259 00:21:27,901 --> 00:21:30,024 سفارشنامه‌ای از معاون کمیسیون، کلانتر فدرال 260 00:21:31,196 --> 00:21:33,984 و اینم تاییدیه‌ای از دفتر شما .در رجینا هستش 261 00:21:35,701 --> 00:21:40,908 .در مورد سازمانتون شنیدم - .ممنون. ما هم راجب شما شنیدیم - 262 00:21:42,833 --> 00:21:43,865 .مچکرم 263 00:21:44,251 --> 00:21:45,959 .تو زمان بدی اینجا تشریف آوردید 264 00:21:46,671 --> 00:21:50,205 گروهبان برت، ایشون آقای ریورز .از تفنگداران تگزاس هستش 265 00:21:50,383 --> 00:21:51,414 چطوری؟ 266 00:21:52,051 --> 00:21:53,462 گفتید تگزاس؟ 267 00:21:53,636 --> 00:21:55,712 .تگزاس در ایالات متحده - .فهمیدم قربان - 268 00:21:56,055 --> 00:21:59,222 تفنگدارها هم از بعضی جهات ،یه سازمانی 269 00:22:00,059 --> 00:22:01,518 .شبیه به ما هستن 270 00:22:05,106 --> 00:22:06,137 .بله قربان 271 00:22:06,524 --> 00:22:07,983 .اون برای یه کار پلیسی اینجا اومده 272 00:22:08,151 --> 00:22:11,271 مطمئن بشید که بهشون غذا و جای مناسب .همراه با حموم داده بشه 273 00:22:12,155 --> 00:22:14,029 و بعدش بهش کمک کنید که .فرم‌های لازم رو پر کنه 274 00:22:15,033 --> 00:22:16,064 .خیلی خب، قربان 275 00:22:16,910 --> 00:22:19,911 ،از مهمون نوازیتون ممنونم ...ولی میخوام که از همین الان، کارمو 276 00:22:20,038 --> 00:22:21,153 .از این طرف لطفا 277 00:22:27,087 --> 00:22:28,665 .میگن ریل دوباره میخواد شانسشو امتحان کنه 278 00:22:28,755 --> 00:22:29,953 .بپا، من ریل نیستم 279 00:22:30,090 --> 00:22:32,759 بارها تلاش کردم مچ اینو بخوابونم .ولی همش به در بسته خوردم 280 00:22:40,768 --> 00:22:43,804 .سرتو بدزد، دراز - .اینجا برای زرافه‌ها ساخته نشده - 281 00:22:47,316 --> 00:22:48,347 .آقایون 282 00:22:49,110 --> 00:22:51,565 ایشون آقای ریورز .از پلیس تگزاس هستن 283 00:22:51,862 --> 00:22:54,069 .تفنگدارم - .سلام، هم قطاری 284 00:22:55,283 --> 00:22:58,200 یه جنایتکار دیگه از دست ایالات متحده فرار کرده و .ایشون به دنبالشه 285 00:23:00,037 --> 00:23:02,077 .میتونید اونجا بخوابید، کلانتر 286 00:23:04,959 --> 00:23:06,537 .وقت حضور و غیابه 287 00:23:06,878 --> 00:23:08,158 افسر آکروید - .حاضر - 288 00:23:08,296 --> 00:23:09,707 .آدامز - .کامرون - 289 00:23:10,006 --> 00:23:11,666 .داگلاس - .فیفه - 290 00:23:11,966 --> 00:23:13,544 .هریک - .جادسون - 291 00:23:13,760 --> 00:23:15,135 .کنت - .کندی - 292 00:23:15,345 --> 00:23:17,883 .نوبت گشتشه - .از سنگ سفت‌تره، ولی کاچی بعضه هیچی - 293 00:23:18,014 --> 00:23:19,592 .لین - .لوگان - 294 00:23:21,726 --> 00:23:22,758 لوگان؟ 295 00:23:22,894 --> 00:23:25,599 یکم گرما زده شده بود و رفت بیرون تا .یه هوایی بخوره 296 00:23:34,948 --> 00:23:35,979 .رانی 297 00:23:39,620 --> 00:23:43,404 چرا اینقدر دیر کردی؟ - .آخه داشتم سیب زمینی پوست میکندم - 298 00:23:45,209 --> 00:23:47,285 ...اگه این سیب زمینی، در واقع یه زن دیگه باشه 299 00:23:48,879 --> 00:23:50,373 .قلبتو میخورم 300 00:23:51,590 --> 00:23:53,168 بخاطر اینکه تو باتوش دو کلام 301 00:23:53,342 --> 00:23:55,465 باهات حرف زدم .مجبور شدم یه میلیون سب زمینی پوست بکنم 302 00:23:56,220 --> 00:23:58,628 .پس شاید، قلبتو نخورم 303 00:23:59,015 --> 00:24:02,181 ،همینجا نگهش میدارم .کنار قلب خودم 304 00:24:02,435 --> 00:24:03,680 .کار خوبی میکنی، شیرینم 305 00:24:04,437 --> 00:24:08,980 .بیا، این انگشتر واسه تو - .رانی - 306 00:24:13,571 --> 00:24:16,193 .این قلب ما رو، به همدیگه قفل میکنه 307 00:24:18,284 --> 00:24:19,743 .لطفا بکنش تو دستم 308 00:24:25,250 --> 00:24:26,281 کیه؟ 309 00:24:37,804 --> 00:24:38,836 .برو تو 310 00:24:54,697 --> 00:24:56,903 ،اگه اون نگهبان فاسد پیدات کنه 311 00:24:57,032 --> 00:24:59,108 پوستتو غِلفتی میکنن و .تو انبار به میخ میکشنش 312 00:25:00,870 --> 00:25:05,366 رانی، شاید دیگه پلیس نزاره .بیام به قلعه 313 00:25:06,584 --> 00:25:09,538 چرا؟ - آخه پدرم، برگشته - 314 00:25:10,671 --> 00:25:12,000 پدرت کیه؟ 315 00:25:13,466 --> 00:25:15,008 .آدم خیلی شروریه 316 00:25:16,010 --> 00:25:19,462 یادمه خیلی وقت پیش ،گوشت خرس رو کباب کرد 317 00:25:19,806 --> 00:25:21,633 .و یه تیکه‌ـشم گذاشت تو دست من 318 00:25:23,852 --> 00:25:25,227 .بهت میگم چیکار میکنیم 319 00:25:26,771 --> 00:25:28,978 اگه سر به سر من نزاره .منم کاری به کارش ندارم 320 00:25:32,277 --> 00:25:33,308 ،لطفا 321 00:25:34,404 --> 00:25:36,610 .نباید بزاری پدرم، ما رو از هم جدا کنه 322 00:25:38,700 --> 00:25:43,825 .گوش کن گربه کوچولوی وحشی .تو تنها کسی هستی که مناسب منی 323 00:25:45,749 --> 00:25:49,450 هیچ کس و هیچکی .نمی‌تونه کاری کنه من تو رو ول کنم 324 00:25:50,712 --> 00:25:55,090 اینقدر دوست دارم که داره .احساساتم از گوشام میزنه بیرون 325 00:25:57,344 --> 00:26:00,429 حاضرم بخاطر همین حس .تا آخر عمرم، سیب زمینی پوست بکنم 326 00:26:01,390 --> 00:26:03,881 داگلاس، یه کمکی میکنی؟ - .حتما - 327 00:26:04,143 --> 00:26:06,550 ،مادر و بچه .هردوتاشون عالین 328 00:26:06,645 --> 00:26:08,389 تو تگزاس سوار چی میشید؟ فیل‌ها؟ 329 00:26:09,190 --> 00:26:11,763 اینا موقعی که یکی از چرخ‌های .واگنت بشکنه، خیلی به کار میان 330 00:26:12,360 --> 00:26:14,151 .دایی من یه بار رفته بود تگزاس 331 00:26:14,320 --> 00:26:16,359 ،سر ویلیام ود هستش .شاید باهاش ملاقات کرده باشی 332 00:26:17,281 --> 00:26:19,523 ما یه بابایی رو .به اسم بیل وید، به دار آویختیم 333 00:26:20,034 --> 00:26:21,576 .مطمئناً سر ویلیام نبود 334 00:26:21,744 --> 00:26:22,775 .نه 335 00:26:24,080 --> 00:26:25,954 .وقتی لوگان برگشت، به من خبر بدید 336 00:26:26,165 --> 00:26:28,324 .شب بخیر کلانتر .ساعت شیپور زدن، شش صبحه 337 00:26:29,210 --> 00:26:32,330 چی چی؟ - .شیپور زدن - 338 00:26:32,839 --> 00:26:35,840 .شما رفقا چه آدمای خوش گذرونی هستید 339 00:26:36,259 --> 00:26:39,094 .از همون کله سحر، عشق و حال رو شروع میکنید 340 00:26:41,681 --> 00:26:43,923 تو سازمان شما با شیپور زدن از خواب بیدار نمیشن؟ 341 00:26:44,142 --> 00:26:47,262 ...آره، ما هم .آهان، منظورت بیدار باشه 342 00:26:48,480 --> 00:26:51,101 آخه یه جوری گفتیش که من فکر کردم منظورت از شیپور زدن .جشن و پارتیه 343 00:26:51,233 --> 00:26:54,566 .ما مثل سازمان شما، دنبال خاله بازی نیستیم .اون مجرم رو خودمون برات پیدا میکنیم 344 00:26:55,153 --> 00:26:57,775 انتظار داشتم تا چهارم جولای .تو خونه باشم 345 00:27:00,701 --> 00:27:03,536 رو تولدته؟ - .نه، تولد عمو سمه - (لقب آمریکا) 346 00:27:03,662 --> 00:27:05,204 .روز استقلال آمریکاست 347 00:27:05,456 --> 00:27:08,243 .آره، اون روز خودمون عنان کار رو در اختیار گرفتیم 348 00:27:08,417 --> 00:27:11,288 اونم بعد اینکه .حدود 150 سال، انگلیس ازتون پرستاری میکرد 349 00:27:11,504 --> 00:27:14,707 .به حرفش توجه نکن، خیلی کتاب متاب میخونه - .آخه انگلیس مادرمونه و خوب بلده پرستاری کنه - 350 00:27:15,174 --> 00:27:17,048 .چه پسر باهوشی که احترام مادرشو نگه میداره 351 00:27:17,218 --> 00:27:21,298 .و اونی که قدر مادرشو بدونه، باهوشتر هم هست .شب بخیر کلانتر 352 00:27:23,307 --> 00:27:24,505 .شب بخیر 353 00:27:26,853 --> 00:27:29,688 ولی من بازم میخوام چهارم جولای خونه باشم 354 00:27:30,106 --> 00:27:32,182 .فردا صبح برای فرمان حرکت آماده باشید 355 00:27:32,483 --> 00:27:33,812 .شاید جنگ راه بیفته 356 00:27:34,027 --> 00:27:36,482 .چراغا خاموش. شب بخیر - .شب بخیر - 357 00:27:36,696 --> 00:27:38,439 شاید جنگ راه بیفته، تو هم شنیدی؟ 358 00:27:38,698 --> 00:27:41,106 .اونم در اعماق قلبش، یه قرمزپوشه 359 00:27:42,243 --> 00:27:44,201 این لباس فرم تفنگدارهاست؟ 360 00:27:44,579 --> 00:27:46,371 .لباس راحتیشونه 361 00:27:46,873 --> 00:27:47,904 .خوب گفتی 362 00:27:49,417 --> 00:27:51,375 چرا دوتا اسلحه حمل میکنی؟ 363 00:27:51,753 --> 00:27:53,876 .کار از محکم کاری عیب نمیکنه 364 00:27:55,132 --> 00:27:58,832 .خیلی دوست دارم یه بار برم تگزاس - .میتونی بری - 365 00:27:59,428 --> 00:28:02,298 تو اولین کانادایی نیستی که .دوست داری کشورمون رو ببینی 366 00:28:03,682 --> 00:28:05,509 .الان دنبال یکی از همین کانادایی‌هام 367 00:28:07,686 --> 00:28:09,679 .شب بخیر - .شب بخیر - 368 00:28:10,189 --> 00:28:11,387 .شب بخیر 369 00:28:19,156 --> 00:28:21,908 .انگار تو اون گاری‌ها، یه خبرایی هستش 370 00:28:42,555 --> 00:28:44,263 .وایستید، من باهاشون حرف میزنم 371 00:28:47,435 --> 00:28:49,309 .بعد از ظهر بخیر - حالتون چطوره؟ - 372 00:28:50,980 --> 00:28:52,226 چی تو گاری‌هاست؟ 373 00:28:52,357 --> 00:28:57,517 .اگه می‌خواید، یه نگاهی بندازید - .نه، شما هیچ حکمی ندارید - 374 00:28:58,071 --> 00:29:00,028 .تو این اوضاع و احوال، به حکم احتیاج نداریم قربان 375 00:29:06,079 --> 00:29:08,321 .این چرخ‌ها برای چنین گاری‌هایی، خیلی عجیبن 376 00:29:08,749 --> 00:29:12,082 .نشون بده توش چیه .اون پارچه خز رو بده کنار 377 00:29:16,215 --> 00:29:17,875 .یا قمر بنی هاشم، اینو نگاه 378 00:29:28,102 --> 00:29:31,305 چرا این کارو کردی؟ .می‌تونستیم زندونیشون کنیم 379 00:29:32,023 --> 00:29:34,181 .لازم نبود خون بریزی 380 00:29:34,650 --> 00:29:36,809 .دستای تو هم به خون آلودست، لویی 381 00:29:38,154 --> 00:29:40,063 .دیگه نمی‌تونی کنار بکشی 382 00:29:43,159 --> 00:29:45,484 .راه بیفتید .به پیش 383 00:29:46,579 --> 00:29:49,450 .حرکت کنید، یالا 384 00:30:03,513 --> 00:30:05,257 خب؟ - .هنوز خبری نیست قربان - 385 00:30:09,102 --> 00:30:11,309 .خز .لطفا از من پوست خز بخرید 386 00:30:11,980 --> 00:30:14,305 میخواید این خزها رو بخرید؟ - .نه - 387 00:30:14,441 --> 00:30:16,979 .تو رو خدا ازم بخر 388 00:30:17,319 --> 00:30:20,735 خز. دوست داری این سفید‌های خوشگل رو ازم بخری؟ 389 00:30:22,282 --> 00:30:25,367 .جنسم درجه یکه .خیلی تازست 390 00:30:26,120 --> 00:30:28,445 اینی که تو داری میفروشی .قدیمی‌ترین چیز در تاریخ بشریت هستش 391 00:30:28,622 --> 00:30:31,659 البته اون چیزی که آدم و حوا خودشون رو بهش فروختن .سیب بود، نه پوست خز 392 00:30:32,501 --> 00:30:34,410 .ولی من اینجا سیب فروشی ندارم 393 00:30:35,296 --> 00:30:40,207 غریبه، جای تو بودم، هیچ پوست خزی .از اون گرگی در لباس میش نمی‌خریدم 394 00:30:40,509 --> 00:30:42,716 .همه‌شونو دزدیده - .دروغ میگی - 395 00:30:43,554 --> 00:30:46,341 .سرخپوسته اسکاتلندیه، بی هویت 396 00:30:47,225 --> 00:30:50,226 .غزل خداحافظی رو بخون - .واست خوندم - 397 00:30:50,353 --> 00:30:52,974 .دخلتو میارم و پوستتو میفروشم 398 00:30:53,064 --> 00:30:55,520 .میکشمت - .به همین خیال باش - 399 00:31:01,072 --> 00:31:03,361 .موهامو ول کن، ول کن 400 00:31:03,825 --> 00:31:05,105 .پدرتو درمیارم 401 00:31:10,290 --> 00:31:14,833 .پوستتو بخاطر این کار میکنم - .قراره یه درس حسابی بهت بدم - 402 00:31:15,253 --> 00:31:16,285 .ولم کن 403 00:31:20,092 --> 00:31:22,583 .دستتو از روش بردار وگرنه دندوناتو خورد میکنم 404 00:31:22,970 --> 00:31:24,001 .لوگان 405 00:31:28,183 --> 00:31:30,140 .تاد، به مقر گزارش بده .اونجا باهات کار دارن 406 00:31:30,269 --> 00:31:33,021 .این دختر یه افعیه، من میدونم چطوری یه زن رو باید ادب کرد 407 00:31:33,147 --> 00:31:37,061 .بهت گفتم از این قلعه دور باش 408 00:31:37,860 --> 00:31:41,774 .خیلی زود تو دیگه رئیس نخواهی بود 409 00:31:41,989 --> 00:31:43,104 .از سر راهم برو کنار 410 00:31:43,199 --> 00:31:46,568 .یه دقیقه صبر کن این حلقه رو از کجا آوردی؟ 411 00:31:47,745 --> 00:31:49,025 به تو ربطی داره؟ 412 00:31:52,834 --> 00:31:55,669 .لوگان میخوام باهات صحبت کنم 413 00:32:00,591 --> 00:32:02,465 .درباره اون سرخپوست بهت هشدار دادم 414 00:32:02,719 --> 00:32:06,551 .کارای شخصیم به خودم مربوطه - ...اون یه دزدیه که- 415 00:32:06,681 --> 00:32:08,389 .فکتو بخاطر این حرفت میارم پایین 416 00:32:09,017 --> 00:32:10,048 .احمق نباش 417 00:32:11,519 --> 00:32:14,971 .بخاطر اینکه نصفش سرخپوسته، این کارو میکنی - .نه، بخاطر اینه که سر تا پا شره - 418 00:32:16,191 --> 00:32:18,433 لابد اگه باهاش ازدواج کنم سر به بیابون میزاری، مگه نه؟ 419 00:32:18,735 --> 00:32:20,609 چرا؟ - چرا که نه؟ - 420 00:32:21,446 --> 00:32:23,569 ...واقعا نمیدونم دلیل این رفتارات - تو میدونی اون کیه؟ - 421 00:32:25,242 --> 00:32:28,196 .میدونم قراره همسر کی بشه - .اون دختر جاک کوربویه - 422 00:32:28,370 --> 00:32:30,576 .مراقب باشید 423 00:32:36,837 --> 00:32:37,868 .اپریله 424 00:32:41,508 --> 00:32:42,789 چه اتفاقی افتاده؟ 425 00:32:43,385 --> 00:32:44,714 .خدمه‌ی بیمارستان رو صدا کنید 426 00:32:44,762 --> 00:32:46,256 .دکتر بیارید .این مرد رو از اینجا بیار بیرون 427 00:32:46,388 --> 00:32:48,465 .اون یکی رو بردار .این مرده 428 00:32:48,641 --> 00:32:51,595 .بعدا به جنازه رسیدگی میکنیم - .دکتر رابرتز، از این طرف قربان - 429 00:32:51,727 --> 00:32:54,183 .دو نفر هستن - .به آرامی، اون به شدت صدمه دیده - 430 00:32:55,273 --> 00:32:56,683 کیه؟ - .نمیدونم - 431 00:32:57,233 --> 00:32:59,107 سر لشکر .مردم رو متفرق کنید 432 00:33:06,367 --> 00:33:09,736 .بجنب - .بزارید خانم لوگان رد بشه - 433 00:33:09,913 --> 00:33:11,407 چطور شد؟ 434 00:33:13,625 --> 00:33:15,083 .پاسبان فنتون 435 00:33:15,877 --> 00:33:17,537 کجا پیداش کردی؟ - .تو مسیر ردبری - 436 00:33:17,712 --> 00:33:19,171 .داشتم میرفتم به یه بیمار سر بزنم 437 00:33:19,422 --> 00:33:24,334 قبل اینکه پیداشون کنی چند وقت اونجا افتاده بودن؟ 438 00:33:24,886 --> 00:33:27,342 .حتما قبل اینکه برسم اونجا، این اتفاق افتاده بود - صدای شلیک شنیدی؟ - 439 00:33:27,722 --> 00:33:32,266 ردی، نشونه‌ای دیدی؟ - .رده گاری‌های مدل رد ریور رو دیدم - 440 00:33:32,477 --> 00:33:33,972 .نمیتونم بگم چند تا اسب بود 441 00:33:34,062 --> 00:33:37,514 فنتون تونست حرفی بزنه؟ - ...اون یه چیزای در مورد اسلحه گفت اما - 442 00:33:37,649 --> 00:33:39,441 پاسبان فنتون ، چه اتفاقی افتاده؟ 443 00:33:42,196 --> 00:33:44,023 ...اون گاری، قربان 444 00:33:45,491 --> 00:33:46,522 ...یه اسلحه گاتلینگ 445 00:33:47,451 --> 00:33:48,649 .حمل میکرد 446 00:33:49,703 --> 00:33:52,989 یه اسلحه گاتلینگ؟ - .یکی داره به دوروک اسلحه میرسونه - 447 00:33:53,415 --> 00:33:56,251 اون مردها رو شناختی؟ - .نه قربان - 448 00:33:57,503 --> 00:34:01,631 .ولی یکیشون زین غیر عادی داشت 449 00:34:02,383 --> 00:34:03,842 ...فنتون 450 00:34:04,719 --> 00:34:06,628 میتونی بگی اون زین چه شکلی بود؟ 451 00:34:07,388 --> 00:34:09,547 یه شاخ بزرگ نقره ای داشت؟ 452 00:34:10,975 --> 00:34:12,006 .بزرگ بود 453 00:34:13,394 --> 00:34:15,019 .من همین رو دیدم 454 00:34:15,939 --> 00:34:18,774 .چیزی که اون پسر دیده، زین یه سوارکار مکزیکی بوده 455 00:34:19,400 --> 00:34:22,236 احتمالا کسی ازش دزدیش که الان دنبالشم .جاک کوربو 456 00:34:23,113 --> 00:34:24,144 کوربو؟ 457 00:34:25,365 --> 00:34:27,156 .اسب‌ها و سربازها رو آماده کنید 458 00:34:27,367 --> 00:34:29,241 .بیست نفرو برای گشت زنی بفرستید - .بله قربان - 459 00:34:30,453 --> 00:34:33,158 .کارتون خوب بود خانم لوگان .بهتره توی قلعه بمونید 460 00:34:33,540 --> 00:34:34,619 .باتوش امن نیست 461 00:34:34,791 --> 00:34:37,033 .ازتون ممنونم اما چندتا بیمار توی بیمارستانم هست 462 00:34:40,505 --> 00:34:42,048 ...کاشکی منم یکی از بیمارهات بودم 463 00:34:53,852 --> 00:34:55,679 .شیپور آماده باشه - .بریم - 464 00:35:02,945 --> 00:35:05,519 هیچ نیروی نظامی نباید در .مورد این اتفاق با غیر نظامی ها صحبت کنه 465 00:35:05,656 --> 00:35:07,281 .مگه اینکه بهتون چنین دستوری داده بشه 466 00:35:07,533 --> 00:35:09,941 .خیلی خب، ملافه ها و کوله پشتی ها رو توی گاری، بار بذارید 467 00:35:10,036 --> 00:35:12,823 .عجله کنید، مثل نون نخورده‌ها نباشید .بجنبید 468 00:35:13,372 --> 00:35:16,409 .سریعتر .همه چیو ببرید بیرون 469 00:35:19,379 --> 00:35:21,003 .برشون دارید، نترسید، نمی‌خورنتون 470 00:35:22,215 --> 00:35:24,172 .مطمین شو اینو بذاری رو اسب لوگان 471 00:35:25,134 --> 00:35:26,712 .اون بشکه رو بذار تو گاری - .باشه - 472 00:35:26,928 --> 00:35:29,170 .میخ ها رو این بار فراموش نکنید .برای نعل اسبها لازمشون داریم 473 00:35:29,305 --> 00:35:30,764 .چشم - .و یه پایه یدکی گاری - 474 00:35:30,890 --> 00:35:32,883 .شکستنیه، باید خودتون بیاریدش - .باشه - 475 00:35:33,351 --> 00:35:35,011 .یه حلقه طناب 476 00:35:47,532 --> 00:35:49,858 شما بچه ها واقعا میدونید .چه جوری زین ها رو بذارید رو اسب ها 477 00:35:50,160 --> 00:35:52,319 .زود باشید سریعتر 478 00:36:05,843 --> 00:36:07,836 .دو تا اسب سرحال براتون آوردیم خانم .دستور بازرس بوده 479 00:36:07,928 --> 00:36:10,764 .مچکرم، خودم میتونم ببندمشون - .هر چی شما بگید خانم - 480 00:36:11,015 --> 00:36:12,046 .به صفشون کن 481 00:36:19,315 --> 00:36:22,233 .من براتون طنابو میبندم خانم - .مچکرم - 482 00:36:27,782 --> 00:36:29,691 .بیا عقب، اِی اسب خوش شانس 483 00:36:31,160 --> 00:36:32,738 .این اسبا واسه پلیس کوهستانه 484 00:36:36,499 --> 00:36:39,536 کارشون خوبه، مگه نه؟ - .اونا حرف ندارن - 485 00:36:42,255 --> 00:36:46,087 .اسم من داستی ریورسه - اسمت به قیافت نمیخوره - 486 00:36:48,053 --> 00:36:51,256 ...فکر کنم هیچ وقت تگزاس نبودی، خانمه 487 00:36:51,682 --> 00:36:53,390 خانمه؟ - .آپریل لوگان - 488 00:36:54,643 --> 00:36:58,723 اپریل؟ سر به سرم که نمیزارید، درسته؟ - .نه - 489 00:36:58,897 --> 00:37:00,273 .اسبتون اینجاست گروهبان 490 00:37:01,442 --> 00:37:03,565 .همگی به پیش 491 00:37:05,195 --> 00:37:06,738 .سوار اسباتون بشید 492 00:37:13,746 --> 00:37:15,869 .به صف بشید 493 00:37:19,335 --> 00:37:21,826 .به راست راست 494 00:37:23,256 --> 00:37:27,088 .سرا جلو 495 00:37:28,261 --> 00:37:29,292 .آزاد باش 496 00:37:29,929 --> 00:37:31,340 .از اسباتون تشکر کنید 497 00:37:32,724 --> 00:37:35,974 اپریل .ترجیح میدم برنگردی شهر 498 00:37:36,144 --> 00:37:38,220 گروهبان، من با کدوم گروه بیام؟ 499 00:37:38,396 --> 00:37:39,974 .متاسفم، اما شما با ما نمیاید 500 00:37:41,065 --> 00:37:43,391 ...اپریل، الان ریل اون بیرون جنگ راه انداخته - ...منم متاسفم - 501 00:37:43,526 --> 00:37:46,812 .اما باهاتون میام - .کوربو به خاطر قتلی که اینجا کرده، تحت تعقیبه - 502 00:37:47,197 --> 00:37:48,691 پس از این به بعد .به پلیس کوهستان تعلق داره 503 00:37:49,574 --> 00:37:51,816 اون به هر کسی که اول بگیرش .تعلق داره 504 00:37:52,494 --> 00:37:55,614 سلام خواهر .اجازه بده برادرت باهات بوسه خداحافظی کنه 505 00:37:55,872 --> 00:37:57,117 .برو تو صف، لوگان 506 00:37:59,835 --> 00:38:02,540 اگه بخوای، من میتونم با خوشحالی .اون بوسه خداحافظی رو از طرفت کنم 507 00:38:02,713 --> 00:38:04,955 یه چیزایی درباره تو هست که .ازشون خوشم نمیاد 508 00:38:05,048 --> 00:38:07,753 .خودتم خیلی همه چی تموم نیستی - ...اینجا تگزاس نیست - 509 00:38:07,885 --> 00:38:12,262 .جیم من خودم تصمیم میگیرم با کی بوسه خداحافظی کنم 510 00:38:13,265 --> 00:38:14,807 .مطمئن نیستم اینطور باشه 511 00:38:21,023 --> 00:38:23,894 .باید ازش اطاعت کنی - خودت میکنی؟ - 512 00:38:25,611 --> 00:38:29,027 .نه همیشه - .من هر کاری شما بگید، میکنم - 513 00:38:32,618 --> 00:38:35,822 .همه‌ی افراد حاضرن، گروهبان - .خیلی خوبه - 514 00:38:39,834 --> 00:38:43,037 .افراد آمادی‌ی پیشروین قربان - .ببرشون به محل وقوع اون حادثه و شروع به جستجو کنید - 515 00:38:43,296 --> 00:38:45,087 .احتمالا شما رو میرسونه به کمپ خرس بزرگ 516 00:38:45,215 --> 00:38:47,670 .بله قربان، حرکتشون بدید - .بسیار خوب قربان - 517 00:38:48,176 --> 00:38:49,635 .به پیش .به پیش 518 00:38:51,221 --> 00:38:52,881 .به سمت راست .راست 519 00:38:54,015 --> 00:38:55,640 .یه تلگراف از مقر فرماندهی، قربان 520 00:38:59,354 --> 00:39:00,635 .گروهبان برت 521 00:39:01,106 --> 00:39:02,137 .افراد، ایست 522 00:39:06,153 --> 00:39:08,940 .افرادتو مرخص کن گروهبان - ببخشید قربان؟ - 523 00:39:09,156 --> 00:39:11,232 .افرادتو مرخص کن - .به روی چشم، قربان - 524 00:39:13,327 --> 00:39:16,494 .گروهبان فیلد، مسئولیتو به عهده بگیر - ...چی به چی شد - 525 00:39:16,580 --> 00:39:17,778 .افراد مرخصن 526 00:39:18,040 --> 00:39:20,994 .به چپ چپ 527 00:39:22,628 --> 00:39:24,537 چی شده؟ - .همینجا میمونیم - 528 00:39:24,839 --> 00:39:27,508 .من که نه رفیق .میخوام برم دنبال کوربو 529 00:39:28,217 --> 00:39:30,838 اگه از اون دروازه رد بشی .دستگیرت میکنم 530 00:39:32,096 --> 00:39:34,219 .تا ببینیم - .گروهبان - 531 00:39:34,682 --> 00:39:38,016 آقای ریورز و مک‌داف .سریعا به پیش فرمانده برید 532 00:39:46,277 --> 00:39:47,819 .دستورات جدیدی از رجینا اومده 533 00:39:48,071 --> 00:39:50,692 تا زمان رسیدن نیروهای پشتیبانیه سرهنگ ایروین .هیچ نیروی گشتی از اینجا بیرون نمیره 534 00:39:51,074 --> 00:39:55,237 اینکه یه هفته طول میکشه. تا اون زمان کوربو .قبلیه خرس بزرگ رو، در مسیر جنگ قرار میده 535 00:39:55,370 --> 00:39:56,401 .و همچنین قبلیه پا مشکی 536 00:39:56,496 --> 00:39:58,121 نمیشه به رجینا تلگراف بفرستید؟ - .نه - 537 00:39:58,498 --> 00:40:01,534 ارتباط تگراف، دو دقیقه بعد اینکه .این پیام اومد، قطع شد 538 00:40:02,335 --> 00:40:04,661 دستور اومده که یدونه پیشاهنگ هم نباید از اینجا خارج بشه؟ 539 00:40:06,673 --> 00:40:07,704 .نه 540 00:40:07,966 --> 00:40:10,884 پس میخوام بهم اجازه بدید به تنهایی ،به کمپ خرس بزرگ برم 541 00:40:11,178 --> 00:40:16,006 .و سعی کنم اونو وفادار به خودمون نگه دارم - .نه، فقط یه آدم خل این کارو میکنه - 542 00:40:17,226 --> 00:40:20,760 ،کار خطرناکیه گروهبان .ولی این اجازه رو بهت میدم 543 00:40:21,313 --> 00:40:22,642 .بلافاصله حرکت میکنم، قربان 544 00:40:22,898 --> 00:40:24,357 .منم بلافاصله راه میفتم 545 00:40:29,864 --> 00:40:32,818 ازتون ممنون میشم اگه این تگزاسی رو .یه جایی ببندید 546 00:40:33,367 --> 00:40:36,867 .من جایی که اون میخواد بره، نمیرم - کجا میخوای بری؟ - 547 00:40:37,413 --> 00:40:39,738 .میخوام برم کوربو رو تو باتوش دستگیر کنم 548 00:40:40,666 --> 00:40:43,786 فکر میکنی چرا باید اونجا باشه؟ - اونجا مقر فرماندهیه ریل هستش، مگه نه؟ - 549 00:40:44,086 --> 00:40:46,245 .تو نمیتونی توی کانادا دستگیرش کنی 550 00:40:47,715 --> 00:40:51,380 ...خب، اگه قراره یه پرستار داشته باشم .میتونید بگید این اسکاتلندی هم باهام بیاد 551 00:40:52,053 --> 00:40:54,544 .مک‌داف، تو با آقای ریورز میری 552 00:40:55,306 --> 00:40:59,304 و آقایون .امیدوارم پوست سرتون کنده نشه (رسم سرخپوست‌ها، کندن پوست سر دشمناشونه) 553 00:41:02,856 --> 00:41:05,181 ...فقط پرستار نشده بودیم، که اونم شدیم 554 00:41:07,027 --> 00:41:08,485 .شکار خوبی داشته باشی .مچکرم - 555 00:41:10,280 --> 00:41:12,189 .مطمئن شو سریع انجام بشه - .حتما خانم - 556 00:41:14,701 --> 00:41:16,076 .بپر بالا، مک‌داف 557 00:41:18,747 --> 00:41:20,538 کجا داری میری؟ - .باتوش - 558 00:41:21,250 --> 00:41:25,199 .فقط کاشکی یه هزار مایلی با اینجا فاصله داشت - .والا آدم بیست مایل هم نمیتونه نشستن رو این گاری رو تحمل کنه - 559 00:41:25,629 --> 00:41:28,749 .بانوی من، برای من این درست مثله نشستن روی ابره 560 00:41:30,092 --> 00:41:31,123 .راه بیفتید 561 00:41:38,350 --> 00:41:41,055 تو هم میخوای با ما بیای، جیم؟ - .نه، من از یه سمت دیگه میرم - 562 00:41:42,063 --> 00:41:43,391 .من یه کارت پستال برات میفرستم 563 00:42:23,105 --> 00:42:26,022 .کانادا بسیار متفاوت تر از اون چیزیه که فکر میکردم 564 00:42:26,149 --> 00:42:27,181 از لحاظ منظره ها؟ 565 00:42:27,526 --> 00:42:31,606 .نه مردم - .والا فکر نکنم تو این مدت کم، تونستی باشی باهاشون کاملا آشنا بشی - 566 00:42:32,281 --> 00:42:34,404 ...گاهی وقتا تو همون نگاه اول، روت تاثیر میزارن 567 00:42:35,951 --> 00:42:37,410 ...منظورم اینه که 568 00:42:38,120 --> 00:42:42,034 معمولا میتونی یه مرد رو ،از طریق نحوه اسب سواریش بشناسیش 569 00:42:42,541 --> 00:42:43,917 .اما زنها فرق دارن 570 00:42:44,168 --> 00:42:46,837 از نظرت، زنهای کانادایی چجورین؟ 571 00:42:47,588 --> 00:42:52,167 .مثله مناظر، خوب به نظر میان اما یخی و بی روحن 572 00:42:54,178 --> 00:42:55,838 .ولی تو اینجوری نیستی 573 00:42:58,015 --> 00:42:59,344 همیشه از نظرم آمریکایی‌ها 574 00:42:59,475 --> 00:43:02,429 ،سرشون گرم ساخت و ساز .بساز و بفروش و شلیک کردن به همدیگه‌ست 575 00:43:02,603 --> 00:43:04,596 واسه همین وقت نمیکنن .حرفای قشنگ به زنها بگن 576 00:43:04,772 --> 00:43:09,565 .دیگه طبیعتمون اینجوریه دیگه - .پس این اخلاق متفاوتتو، مدیون همسرتون هستیم - 577 00:43:10,486 --> 00:43:12,396 همسر کی؟ - تو ازدواج کردی؟ - 578 00:43:13,948 --> 00:43:16,356 من همیشه به این اعتقاد داشتم که 579 00:43:16,451 --> 00:43:18,360 .مجرد بمون و پادشاهی کن 580 00:43:19,454 --> 00:43:20,485 تو به این باور داری؟ 581 00:43:20,956 --> 00:43:23,826 .داشتم... البته تا همین اواخر 582 00:43:29,923 --> 00:43:34,466 به نظرت گیاه‌های اینجا تو تگزاس هم خوب رشد میکنن؟ 583 00:43:35,596 --> 00:43:37,054 .من چیزی درباره تگزاس نمیدونم 584 00:43:38,473 --> 00:43:41,640 حتی نور مهتاب تگزاس هم .در امتداد رودخونه پیکوس، گرم و دلنشینه 585 00:43:42,603 --> 00:43:46,553 تو تگزاس، اسبای سریعی دارید آقای ریورز؟ 586 00:43:47,399 --> 00:43:48,775 .سریعترین در جهان هستن 587 00:43:49,610 --> 00:43:51,733 شرط میبندم حتی آدما هم ازشون جلو میزنن 588 00:43:57,827 --> 00:43:58,858 .نگاه کنید 589 00:44:08,087 --> 00:44:10,839 چی شده خانم برنس؟ - .نرید باتوش - 590 00:44:10,965 --> 00:44:13,421 .اونا انبار غذاها و مهمات رو غارت کردن - .و ما رو از خونه‌هامون انداختن بیرون - 591 00:44:13,551 --> 00:44:16,386 دوروک چجوری میتونه اجازه این کارو بده؟ - ...داشت سعی میکرد همه چیو آروم نگه داره، ولی 592 00:44:16,512 --> 00:44:18,055 ...وقتی سر و کله کوربو پیدا شد 593 00:44:18,348 --> 00:44:19,546 کوربو؟ - .بله - 594 00:44:21,559 --> 00:44:22,591 .ببخشید خانم 595 00:44:27,023 --> 00:44:30,190 .کافیه .فقط یه حرف دیگه 596 00:44:31,945 --> 00:44:34,270 قاعدتا ریل میتونه بهتون بگه .چجوری یه دولت جدید برپا کرد 597 00:44:34,740 --> 00:44:36,732 ولی من بهتون میگم .چجوری قراره برنده بشیم 598 00:44:37,367 --> 00:44:39,941 .قراره ده هزار سرخپوست وارد ساسکاچوان بشن 599 00:44:41,455 --> 00:44:45,239 وقتی کارم تموم بشه هیچ دشمنی باقی نمیمونه .که بخواد این دولت جدید رو کله پا کنه 600 00:44:50,881 --> 00:44:54,499 .زن کانادایی چه کسی چشمانت را دلنشین کرده 601 00:44:54,760 --> 00:44:59,007 چه کسی چشمانت را دلنشین کرده چه کسی چشمانت را دلنشین کرده 602 00:44:59,265 --> 00:45:03,179 چه کسی چشمانت را دلنشین کرده چه کسی چشمانت را دلنشین کرده 603 00:45:04,395 --> 00:45:05,426 آقایان 604 00:45:06,647 --> 00:45:09,684 کوربو بهتون قول داده .خرس بزرگ ازمون پشتیبانی کنه 605 00:45:10,693 --> 00:45:14,062 و وقتی که خرس بزرگ ملت کری رو در مسیر جنگ قرار بده 606 00:45:14,697 --> 00:45:16,773 .پا مشکمی هم باهاش همراه میشه 607 00:45:19,035 --> 00:45:22,819 آتش خشم ما .ستمگرها رو در خود میبلعه 608 00:45:27,335 --> 00:45:30,621 ،چیزی که از خاکسترش برمیخیزه ،فقط دو رگه ها نیستن 609 00:45:30,880 --> 00:45:34,131 .بلکه ملتی آزاد و مستقل شامل کانادایی-سرخپوست‌ها میباشد 610 00:45:38,722 --> 00:45:40,382 .اصلا به من توجه نکنید قربان .ادامه بدید 611 00:45:40,807 --> 00:45:43,345 دوروک، اون کیه؟ 612 00:45:43,685 --> 00:45:45,927 .اون افسری از ایالات متحده ست 613 00:45:46,271 --> 00:45:48,264 .میخواد با دولت کانادا صحبت کنه 614 00:45:49,149 --> 00:45:50,727 .من آوردمش اینجا 615 00:45:56,699 --> 00:45:58,691 .چه سریع فهمیدن، دولت کانادا ما هستیم 616 00:46:03,205 --> 00:46:04,236 .هی 617 00:46:07,585 --> 00:46:09,992 .من یه معاون مارشال از آمریکا هستم، آقای ریل 618 00:46:10,171 --> 00:46:11,665 ...و - .تو اسم منو میدونی - 619 00:46:12,465 --> 00:46:15,750 بله، کیه که ندونه؟ .اینا مجوز فعالیتم هستن 620 00:46:18,179 --> 00:46:20,931 خوشحال میشیم که اگه بدونیم دولت جدیدتون 621 00:46:21,140 --> 00:46:24,011 .مایل به همکاری متقابل با آمریکا باشه 622 00:46:24,811 --> 00:46:28,476 دو رگه‌های کانادایی، باعث خوشحالیشون میشه که .با آمریکا همکاری کنن 623 00:46:28,940 --> 00:46:32,356 پس اگه یه رفقایی تو کشور ما ،مرتکب جرمی بشن و بعد برای مخفی شدن بیان اینجا 624 00:46:32,610 --> 00:46:34,270 بهمون تحویلشون میدید؟ 625 00:46:35,280 --> 00:46:39,194 ،ما از هر لحاظ بهتون کمک می‌کنیم .همونطور که همچین توقعی از شما داریم 626 00:46:39,701 --> 00:46:41,076 ،چه خوب، آخه 627 00:46:42,162 --> 00:46:45,282 یه حکم دستگیری برای مردی به اسم .جاک کوربو دارم 628 00:46:48,418 --> 00:46:49,663 .به اتهام قتل 629 00:46:56,969 --> 00:46:58,000 آقایون 630 00:46:59,930 --> 00:47:01,258 .جلسه شورا تموم شد 631 00:47:03,559 --> 00:47:04,590 .همینجا صبر کن 632 00:47:11,400 --> 00:47:14,105 .قطعا این اتفاق، بدجور درگیری ذهنی میندازه تو سر ریل 633 00:47:16,030 --> 00:47:20,241 .حالا که این درگیری ذهنی، رفته تو سر تو - اشکالش کجاست؟ - 634 00:47:20,826 --> 00:47:25,370 .بخاطر اینکه، با گلوله اول، میخوام از سرت بکنمش بیرون - و چرا میخوای درگیری ذهنیمو از سرم بکنی بیرون؟ - 635 00:47:26,124 --> 00:47:29,243 تا کاملا متوجه بشی که .من قراره شلیک دوم رو هم انجام بدم 636 00:47:29,752 --> 00:47:31,959 .مستقیم میزنم وسط ابروهات 637 00:47:32,463 --> 00:47:36,247 سر پنجاه سنت باهات شرط میبندم که 638 00:47:37,135 --> 00:47:39,507 قبل اینکه بخوای یه گلوله بکاری وسط ابروهام 639 00:47:39,888 --> 00:47:42,011 .من یه تیر شلیک میکنم تو قلب کینه‌ایت 640 00:47:42,182 --> 00:47:45,800 قبول میکنم و پولشم از جیبت برمیدارم 641 00:47:46,686 --> 00:47:48,762 .چون قراره بمیری 642 00:47:51,318 --> 00:47:52,349 .کوربو 643 00:47:54,488 --> 00:47:57,359 .یه افسر از آمریکا اومده اینجا - برای چی؟ - 644 00:47:57,491 --> 00:47:59,650 .تو - خب؟ - 645 00:48:00,202 --> 00:48:02,776 .اون میخواد حکم دستگیری تو رو از دولت من بگیره 646 00:48:03,080 --> 00:48:06,948 چرا اون رو بهش نمیدین؟ - .ولی ما تو رو برای هدایت سرخپوستا لازم داریم - 647 00:48:08,210 --> 00:48:12,078 .دو ساعت دیگه، بهش مجوز دستگیری منو بده .بهش بگو من تو کمپ خرس بزرگ هستم 648 00:48:12,298 --> 00:48:13,496 .اون میتونه اونجا دستگیرم کنه 649 00:48:13,633 --> 00:48:15,839 .ولی از اون اردوگاه زنده بیرون نمیره 650 00:48:16,177 --> 00:48:19,628 ،تو که نمیخوای اینجا بکشیش مگه نه لویی؟ 651 00:48:21,140 --> 00:48:24,845 ،ولی اگه تو کمپ سرخپوستا بمیره .نه سیخ میسوزه و نه کباب 652 00:48:34,654 --> 00:48:37,192 زمانی جنگجویان کری .مردان آزادی بودن 653 00:48:37,699 --> 00:48:40,949 .کانادا متعلق به شما و ماست 654 00:48:41,661 --> 00:48:43,369 .و دوباره قراره برای ما بشه 655 00:48:43,830 --> 00:48:46,119 .تو این مسیر جنگ با ما باشید .بجنگید 656 00:48:47,167 --> 00:48:51,580 ،مثل گذشته‌هاتون بجنگید و نه مثل این پلیس بی عرضه 657 00:48:51,755 --> 00:48:53,380 .که قراره با پوست کنده شده سرش، چال بشه 658 00:48:56,844 --> 00:49:00,378 خرس بزرگ، اون مدالی که زدی به خودت .مال ملکه هستش 659 00:49:01,223 --> 00:49:04,509 مادر سفید پوست بزرگمون، وقتی گرسنه بودید .براتون غذا فرستاد 660 00:49:04,935 --> 00:49:07,605 تو باهوشتر از این حرفایی که بزاری یه دروغگوی کینه‌ای مثل اون .بینمون تفرقه بندازه 661 00:49:09,023 --> 00:49:12,107 .ما می‌گوییم ملکه دیگر بر ما حکومت نمیکند 662 00:49:12,568 --> 00:49:14,774 .قرمزپوش‌ها، دیگه دوست ما نیستن 663 00:49:15,154 --> 00:49:18,819 این دوست ماست، که قراره با دندوناش .دشمن رو تیکه پاره کنه 664 00:49:22,829 --> 00:49:27,040 .میزاریم اسلحه‌ها باهاشون حرف بزنن 665 00:49:27,667 --> 00:49:31,202 .همه‌تونو آبکش میکنه - .سرخپوست‌ها قوانین جدید رو میسازن - 666 00:49:31,421 --> 00:49:33,544 یه سوراخ در چادرهای ما .امپراتوری بریتانیا رو نابود نخواهد کرد 667 00:49:33,673 --> 00:49:38,050 .این بابا قراره اعدام بشه .نمیخوام سرنوشت تو هم اینطور بشه 668 00:49:40,930 --> 00:49:42,389 .میزاریم اسلحه حرف بزنه 669 00:49:51,149 --> 00:49:52,809 .دو تا غریبه دیگه 670 00:49:53,235 --> 00:49:55,524 .من پوست سرش رو میخوام 671 00:50:05,080 --> 00:50:06,574 .میشناسمش 672 00:50:09,543 --> 00:50:11,915 .میبینم تو هم کوربو رو پیدا کردی 673 00:50:12,338 --> 00:50:13,880 .واقعا بر خر مگس معرکه (تو) لعنت 674 00:50:14,423 --> 00:50:18,551 آهکاکیتو، این مردها کی هستن؟ 675 00:50:18,719 --> 00:50:20,676 .جاسوس‌هایی که اومدن تعداد اسب‌ها و افرادتون رو بشمارن 676 00:50:20,846 --> 00:50:23,219 .این پلیس یه حقه بازه .گفته بود تنها اومده 677 00:50:23,391 --> 00:50:24,968 .این مرد جاسوس نیست 678 00:50:25,101 --> 00:50:29,430 این همه راهو اومده تا کوربو رو .که در کشورش مرتکب جنایت شده، بگیره 679 00:50:29,730 --> 00:50:33,100 پلیس کوربو هم دنبال سرشه .چون اینجا هم آدم کشته 680 00:50:34,444 --> 00:50:38,192 از این قرمزپوش‌ها میترسید؟ .خون اونا رو هم میشه به آسونی ریخت 681 00:50:38,406 --> 00:50:41,573 .گوش کن رئیس قبل اینکه این یارو رو 682 00:50:41,743 --> 00:50:45,076 ،تحویل پلیس کوهستان بدی ،من نه تنها یه حکم دستگیری از طرفه 683 00:50:45,205 --> 00:50:48,574 ،آمریکا ازش دارم .بلکه رئیسش ریل هم، اجازه دستگیریشو بهم داده 684 00:50:49,125 --> 00:50:50,157 ...و اگه تو 685 00:50:57,175 --> 00:50:59,880 به من روزانه 72 سنت حقوق میدن .تا از احمقایی مثل اون محافظت کنم 686 00:51:01,221 --> 00:51:02,252 .آروم باشید 687 00:51:03,015 --> 00:51:04,806 .ما جنگی با این قرمزپوش نداریم 688 00:51:05,267 --> 00:51:08,932 .ولی، نمی‌تونن دوست منو ببرن 689 00:51:10,147 --> 00:51:13,516 ،هردوتون تنها اومدید .و تنها هم میرید 690 00:51:14,735 --> 00:51:16,194 .ختم کلام 691 00:51:17,196 --> 00:51:22,024 .خرس بزرگ، یه زمانی رییس محشری بود .دوستاش واقعا بخاطرش متاستف میشن 692 00:51:29,417 --> 00:51:30,875 .حالا تو میمیری 693 00:51:32,086 --> 00:51:37,293 ،آره، میتونی منو بکشی و اینو پس بگیری .ولی هیچ وقت ارزشش مثل قبل نمیشه 694 00:51:38,092 --> 00:51:42,007 مادر سفید پوست بزرگ اینو بهت داد .تا این اجازه رو داشته باشی بر هزاران نفر حکومت کنی 695 00:51:43,348 --> 00:51:45,589 تا وقتی هم بهت برش نگردونه .دیگه رئیس هیچجا نیستی 696 00:51:46,851 --> 00:51:50,386 یه دلیل دیگه برای اینکه خرس بزرگ .به برادر خونیش ملحق بشه و برای ریل بجنگه 697 00:51:52,732 --> 00:51:53,763 .برو 698 00:51:55,902 --> 00:51:56,933 ...خرس بزرگ 699 00:51:58,029 --> 00:51:59,310 .تو رئیس بزرگی هستی 700 00:51:59,573 --> 00:52:01,696 .آوازه‌ت حتی تا تگزاس هم اومده 701 00:52:02,409 --> 00:52:03,903 اما از کجا میدونی که بهترین مبارز کیه؟ 702 00:52:03,952 --> 00:52:05,992 ،پلیس بزرگ یا کوربو 703 00:52:06,997 --> 00:52:08,740 قاتل هر چی بنی بشره؟ 704 00:52:08,957 --> 00:52:10,368 .بهتره بزنی به چاک .ریورز - 705 00:52:10,500 --> 00:52:12,125 .آروم باش، حرف بزن 706 00:52:13,378 --> 00:52:16,794 این برادر هم تو تگزاس آدم کشته .و هم تو کانادا 707 00:52:17,633 --> 00:52:21,796 ،لابد هفت تیر کش قهاریه ولی تا حالا با چشمای خودت دیدی آدم بکشه؟ 708 00:52:22,221 --> 00:52:24,178 از کجا میدونی این همه قمپز در کردنش، واقعی باشه؟ 709 00:52:24,306 --> 00:52:26,133 .الان بهت راستشو نشون میدم 710 00:52:27,768 --> 00:52:30,888 .میخواد بهت نشون بده .پس بزار یه نفرو بکشه 711 00:52:32,690 --> 00:52:33,970 کیو بکشه؟ 712 00:52:35,109 --> 00:52:36,140 .من 713 00:52:40,072 --> 00:52:41,104 .عجب احمقیه 714 00:52:41,240 --> 00:52:44,194 اسلحه‌هامو بدید بهم و دستامو باز کنید 715 00:52:44,327 --> 00:52:45,572 .تا بتونم بگیرمشون 716 00:52:46,120 --> 00:52:48,872 .بعد به این گردن کلفت بگید باهام دوئل کنه 717 00:52:51,751 --> 00:52:54,538 .دستاشو باز کنید .اسلحه‌هاشو بهش بدید 718 00:53:05,265 --> 00:53:08,100 .این یارو پاک دیوونست - .اتفاقا کارش عالیه - 719 00:53:11,438 --> 00:53:13,146 .حالا بهش بگو، منو بکشه 720 00:53:18,195 --> 00:53:19,226 .بکشش 721 00:53:21,615 --> 00:53:23,358 .خجالت نکش کوربو، اسلحه‌تو بکش 722 00:53:24,785 --> 00:53:25,983 .خرس بزرگ، بهش بگو اسلحه‌شو بکشه 723 00:53:26,036 --> 00:53:29,820 مگه ادعا نمیاد که بلده آدم بکشه؟ .پس بهتره از من شروع کنه 724 00:53:33,586 --> 00:53:34,617 .بکش 725 00:53:36,922 --> 00:53:38,500 .اسلحه‌تو بکش، موش ترسو 726 00:53:40,051 --> 00:53:43,585 از پشت که خوب بلدی به ملت شلیک کنی الان چت شده؟ 727 00:53:50,269 --> 00:53:54,398 من مقر رئیس بزرگ رو .با خون این حشره، آلوده نمیکنم 728 00:53:56,693 --> 00:54:00,192 داره این بازیا رو درمیاره .تا دوستای قرمز پوششو نجات بده 729 00:54:00,613 --> 00:54:04,029 ،ولی این اسلحه قدرتمند .همه‌شونو به خاک و خون میکشه 730 00:54:04,826 --> 00:54:06,819 .من که هنوز چیزی ازش ندیدم 731 00:54:07,412 --> 00:54:08,443 .پس نگاه کن 732 00:54:26,014 --> 00:54:27,722 .جل الخالق 733 00:54:29,393 --> 00:54:31,432 .این اسلحه واقعا نابودگره 734 00:54:31,895 --> 00:54:34,102 تیراندازی به اسبای نقاشی شده .با آدما فرق داره 735 00:54:34,398 --> 00:54:36,437 قبل اینکه خورشید سه بار غروب کنه (یعنی تا سه روز دیگه) 736 00:54:36,900 --> 00:54:38,977 ،من پلیس‌های کوهستان رو از لونه‌شون بیرون میکشم 737 00:54:39,486 --> 00:54:43,567 و لباساشون رو با خون خودشون قرمزتر میکنم و .سوراخ سوراخ شده میارم اینجا 738 00:54:45,743 --> 00:54:48,744 مطمئنا تو اونقدر بی تجربه نیستی که .با حرف بزدلی مثل این، بیفتی تو چاه 739 00:54:53,292 --> 00:54:57,242 برام تا قبل از سه بار غروب خورشید ،یونیفرم‌های قرمزشون 740 00:54:57,797 --> 00:55:01,629 ، که به خونشون آغشته شده رو، تو دستات بیار 741 00:55:02,969 --> 00:55:05,674 .و جنگویان شجاع من، در مسیر جنگ بهتون ملحق میشن 742 00:55:07,307 --> 00:55:09,632 ،قبل از اینکه سه بار خورشید غروب کنه 743 00:55:10,018 --> 00:55:12,556 .تو دستای کوربو، تنها چیزی که دیده میشه، دستبنده 744 00:55:14,481 --> 00:55:15,512 .راه بیفتید 745 00:55:32,374 --> 00:55:35,043 .امروز چقدر بهم خوش گذشت 746 00:55:35,586 --> 00:55:39,037 حالا اگه اشکالی نداره دستامو باز کن .تا قربون صدقت برم 747 00:55:40,507 --> 00:55:42,915 .کارت خوب بود کلانتر .حالا بیا جیم بشیم 748 00:55:43,427 --> 00:55:46,096 .ولی من اومدم دنبال اون رفیقمون - ،فکر کنم بهتره جمع کنیم بریم - 749 00:55:46,388 --> 00:55:50,766 اونم قبل اینکه کوربو بفهمه سرخپوستا .گلوله‌ها رو از تپانچه‌هات درآوردن 750 00:56:04,031 --> 00:56:06,071 .خدا بهت رحم کرد .بریم 751 00:56:13,333 --> 00:56:15,740 هر کاری که شما در اردوگاه خرس بزرگ کردید .این آدما نابودش کردن 752 00:56:15,835 --> 00:56:16,914 توقع داشتید چیکار کنیم؟ 753 00:56:17,003 --> 00:56:18,663 .اسبامونو دو شب پیش دزدیدن 754 00:56:18,797 --> 00:56:22,746 .باید بارتون رو منفجر میکردید اینکه ده هزار گلوله رو در دریاچه اردک 755 00:56:22,842 --> 00:56:24,965 .به امون خدا ول کنید، غیرقابل قبوله 756 00:56:25,220 --> 00:56:28,090 وقتی همسرم شنید دو رگه‌ها میخوان برای حمله به شاهزاده آلبرت 757 00:56:28,431 --> 00:56:32,595 از دریاچه اردک بگذرن .بچه‌مون رو برداشت و رفت 758 00:56:32,686 --> 00:56:34,263 .ممنون، دیگه برو 759 00:56:34,438 --> 00:56:37,439 من تو اون هیری بیری .فقط به فکر نجات پوست سرمون بودم، نه گلوله‌ها 760 00:56:40,235 --> 00:56:42,987 .باید بریم دنبال مهمات - .بسیار خب قربان - 761 00:56:43,238 --> 00:56:45,112 ولی گروه پشتیبانی سرهنگ ارواین .بزودی به اینجا میرسه 762 00:56:45,240 --> 00:56:48,906 میخواد برسه یا نرسه، نمیتونیم اجازه بدیم اون همه مهمات .بیفته دست ریل 763 00:56:49,161 --> 00:56:51,569 .اصلا از بویی که داره میاد، خوشم نمیاد - منظورت چیه؟ - 764 00:56:51,705 --> 00:56:57,788 کنجکاوم که بدونم کوربو چجوری میخواد .قرمزپوش‌ها رو آب کش کنه 765 00:56:58,170 --> 00:56:59,830 .این اولین دروغی نیست که میگه 766 00:57:00,005 --> 00:57:01,037 .گروهبان 767 00:57:03,968 --> 00:57:07,633 .چند تا پیشاهنگ رو با خودت میبری حوضه بریان 768 00:57:07,763 --> 00:57:09,507 این تنها جایی هستش که میتونن در مسیر رسیدنتون 769 00:57:09,640 --> 00:57:11,099 .به دریاچه اردک، شبیخون بزنن 770 00:57:11,517 --> 00:57:12,928 یه آلونک قدیمی هم اونجاست، درسته؟ 771 00:57:23,238 --> 00:57:24,269 .اینم از همون آلونک 772 00:57:25,198 --> 00:57:26,823 اون بخش رودخونه رو اونجا می‌بینی؟ 773 00:57:27,200 --> 00:57:29,572 ،اگه افراد ریل بخوان مسیر شاهزاده آلبرت رو ببندن 774 00:57:29,661 --> 00:57:31,321 .از طریق اون قسمت رودخونه اقدام میکنن 775 00:57:31,621 --> 00:57:33,863 هر کی دو ساعت نگهبانی میده .و اون یکی دو ساعت استراحت میکنن 776 00:57:34,165 --> 00:57:35,957 ،دو ساعت باید سرپا باشیم .و دو ساعت باید ولا باشیم 777 00:57:36,501 --> 00:57:38,827 کوچیکترین ردی از دشمن دیدید .چهار نعل برگردید و گزارش بدید 778 00:57:39,004 --> 00:57:42,669 ...این ارتش دو رگه‌ها هم بدجور - .بهتره بحثو عوض کنی - 779 00:57:43,050 --> 00:57:44,295 .بله قربان 780 00:57:45,344 --> 00:57:48,713 .فردا از کشیک دادن مرخص میشید .خداحافظ، حواستون جمع باشه 781 00:57:48,889 --> 00:57:50,087 .همچنین 782 00:58:15,958 --> 00:58:16,990 .ایکاوه 783 00:58:21,547 --> 00:58:24,548 .پاشو درست کن 784 00:58:25,260 --> 00:58:29,092 .بیا رو این صندلی نرم و راحت بشین بچه‌های دیگه اذیتت میکنن؟ 785 00:58:29,639 --> 00:58:35,060 ،نه، فقط کمک کن پاش خوب بشه .و منم بهت کمک میکنم 786 00:58:35,437 --> 00:58:40,063 کمک کنی؟ چجوری؟ - .پاشو خوب کن، بهم زل نزن - 787 00:58:42,360 --> 00:58:44,816 .قرمز پوش‌ها به سمت دریاچه اردک رفتن 788 00:58:45,072 --> 00:58:48,856 ،دو رگه‌ها تو جنگل منتظرن .تا قرمز پوش‌ها رو بکشن 789 00:58:49,785 --> 00:58:51,742 ولی من فکر میکردم ریل افرادشو .به سمت شاهزاده آلبرت فرستاده 790 00:58:52,079 --> 00:58:53,656 .اون فقط یه حقه بود 791 00:58:54,081 --> 00:58:57,414 اونا میخوان تو دریاچه اردک .برای قرمز پوش‌ها، تله بزارن 792 00:58:58,877 --> 00:59:01,415 براشون کمین کردن؟ اونم با اسلحه نابودگرشون؟ 793 00:59:02,089 --> 00:59:03,120 .درسته 794 00:59:03,382 --> 00:59:07,961 برادرت تو یه آلونک در کنار حوضه بریان .داره کشیک میده 795 00:59:08,637 --> 00:59:10,595 .قراره امشب بکشنش 796 00:59:11,182 --> 00:59:14,930 .تا اون نتونه متوجه اونچه که شما بهش میگید کمین کردن، بشه 797 00:59:17,855 --> 00:59:18,886 .رانی 798 00:59:20,066 --> 00:59:21,097 رانی؟ 799 00:59:23,319 --> 00:59:27,269 .فقط میخوای منو بترسونی .بخاطر اینکه زیاد ازت خوشم نمیاد 800 00:59:27,407 --> 00:59:29,115 .ولی الان پای جون رانی وسطه 801 00:59:29,784 --> 00:59:34,411 فکر میکنی خیلی خاطر خواهشم؟ - .اگه بهش علاقه داری، باید بهش کمک کنی - 802 00:59:35,165 --> 00:59:38,616 منظورت چیه، بهش علاقه داری؟ .من عاشق رانیم 803 00:59:41,963 --> 00:59:46,175 .واسه همینم از ریخت من خوشت نمیاد .فکر میکنی در حدش نیستم 804 00:59:48,094 --> 00:59:50,134 ،اگه عاشقشی .کاری که میگم رو انجام میدی 805 00:59:50,806 --> 00:59:54,257 اون الان داره تو یه آلونک قدیمی .در نزدیکی رودخونه بریان، کشیک میده 806 00:59:54,726 --> 00:59:58,890 برو پیشش. بهش بگو به پلیس هشدار بده که .به سمت دریاچه اردک نرن 807 00:59:59,731 --> 01:00:02,649 چرا خودت نمیری؟ - .میخواستم، ولی نمیزارن از باتوش برم بیرون - 808 01:00:02,734 --> 01:00:04,063 .ولی کسی جلوی تو رو نمیگیره 809 01:00:05,070 --> 01:00:07,561 چی با خودت فکر کردی؟ که من پلیسا رو نجات بدم؟ 810 01:00:08,657 --> 01:00:11,694 بزودی پدر من ،تجارت ویسکی رو تو مشت خودش میگیره 811 01:00:11,869 --> 01:00:13,945 .و من واسه خودم لباسای ابریشمی و انگشتر میخرم 812 01:00:16,290 --> 01:00:18,117 .فکر کنم رانی هم خوشش بیاد 813 01:00:20,878 --> 01:00:23,749 ،اگه به پلیس هشدار ندی .رانی ازت متنفر میشه 814 01:00:24,674 --> 01:00:29,170 شاید داری حرص و جوش خودتو میزنی .آخه ممکنه گروهبانی که عاشقشی هم کشته بشه 815 01:00:31,222 --> 01:00:36,050 شاید یه گلوله هم صاف بره تو مغزه .اون اسکاتلندیه دو رگه 816 01:00:36,227 --> 01:00:38,184 .لووت - ، زنیکه بی شرف - 817 01:00:38,354 --> 01:00:40,892 فکر کردی از من بهتری؟ .خودت برو نجاتشون بده 818 01:00:41,024 --> 01:00:44,772 من از تو بهتر نیستم .اگه مشکلت انگشتره، هر چقدر بخوای بهت میدم 819 01:00:44,944 --> 01:00:46,937 .ولی اینقدر وقتو هدر نده 820 01:00:51,451 --> 01:00:54,156 حاضرم برای اینکه بری .رو زانوهام بیفتم 821 01:00:54,871 --> 01:00:58,572 بزودی اون اسلحه نابودگر هم .پلیس‌ها رو، رو زانوهاشون میندازه 822 01:01:01,920 --> 01:01:06,416 و شاید فردا شب هم .گرگ‌ها بیان باقی موندشونو بخورن 823 01:01:08,635 --> 01:01:11,720 میگی عاشق رانی هستی ،ولی با اینکه میدونی قراره کشته بشه 824 01:01:11,805 --> 01:01:15,174 .راحت داری غذاتو میخوری .تو وجودت هیچی به غیر از نفرت نیست 825 01:01:16,018 --> 01:01:17,133 .تو یه وحشی هستی لووت 826 01:01:17,311 --> 01:01:20,597 .یه وحشیه بی رحم و کینه‌ای ،انتقام و خون تنها چیزایی هستن که میشناسی 827 01:01:20,856 --> 01:01:23,526 .عشقی حالیت نیست - .هی تو - 828 01:01:24,985 --> 01:01:26,978 .بهت نشون میدم عشق رو هم میشناسم 829 01:01:28,781 --> 01:01:30,738 میخوای به رانی چی بگم؟ 830 01:01:31,826 --> 01:01:32,857 پس میری؟ 831 01:01:34,412 --> 01:01:35,610 .آره که میرم 832 01:01:36,622 --> 01:01:40,834 به رانی بگو، دو رگه‌ها میخوان کنار رودخونه بریان، واسشون کمین کنن 833 01:01:42,211 --> 01:01:44,785 .باشه بهش میگم .دیگه برو خونه‌تون 834 01:01:48,092 --> 01:01:50,548 هیچ وقت کاری که .میخوای برامون کنی رو، فراموش نمی‌کنیم 835 01:01:52,055 --> 01:01:55,803 .نه، فراموش نمیکنی 836 01:02:01,064 --> 01:02:03,187 این شلوغ بازیا چیه؟ - .بخاطر یه خرگوشه - 837 01:02:03,650 --> 01:02:05,228 .تمام راه برگشت رو، دنبالم کرد 838 01:02:05,777 --> 01:02:08,149 زن بود یا مرد؟ - .ازش نپرسیدم - 839 01:02:09,906 --> 01:02:12,398 .تنباکوم تو کیسه زینم هستش 840 01:02:13,535 --> 01:02:16,738 .همه‌شو چپاول نکن - .ممنون، غمت نباشه - 841 01:02:28,467 --> 01:02:31,670 .برای تمیز کردن این خونه، به یه همسر نیاز داری 842 01:02:32,596 --> 01:02:33,628 ...یعنی چی 843 01:02:39,145 --> 01:02:40,520 اینجا چیکار میکنی؟ 844 01:02:42,857 --> 01:02:46,356 از کجا میدونستی من اینجام؟ - .پدرم خیلی از دستم عصبانیه - 845 01:02:46,694 --> 01:02:51,570 چرا؟ - .آخه فهمید عاشق سینه چاکتم - 846 01:02:52,784 --> 01:02:55,026 چرا بهم نگفتی جاک کوربو، پدرته؟ 847 01:02:55,703 --> 01:02:58,740 ،امشب یه عالمه از دو رگه‌ها رو برمیداره 848 01:02:59,374 --> 01:03:01,699 .تا برن سراغ شاهزاده آلبرت 849 01:03:02,335 --> 01:03:04,127 ...ولی وقتی برگرده - .جوابمو بده - 850 01:03:08,049 --> 01:03:09,959 اصلا به تو چه که بابای من کیه؟ 851 01:03:14,431 --> 01:03:19,936 نفرتت از جاک کوربو .بیشتز از عشقت به لووت هستش 852 01:03:20,979 --> 01:03:24,479 من اگه پدرت جنتی هم بود .زمین و زمان رو برای به دست آوردنت به هم میبافتم 853 01:03:26,568 --> 01:03:28,691 .تو دیگه هیچ وقت باهام ازدواج نمیکنی 854 01:03:30,197 --> 01:03:33,732 وقتی این جنگ تموم بشه، سریعتر از پلک زدن .باهات ازدواج میکنم 855 01:03:36,120 --> 01:03:37,495 .تا اون موقع، کار از کار گذشته 856 01:03:40,499 --> 01:03:41,531 چرا؟ 857 01:03:42,460 --> 01:03:45,414 پدرم قراره منو بکشه .چون عاشق یه قرمزپوشم 858 01:03:46,839 --> 01:03:50,837 یا امشب ازدواج می‌کنیم .یا دیگه باید ازدواج رو ببوسیم، بزاریم کنار 859 01:03:51,260 --> 01:03:52,292 امشب؟ 860 01:03:53,179 --> 01:03:55,800 .کشیش سرخپوستا امروز تو دریاچه قورباغه بود 861 01:03:56,057 --> 01:04:00,434 الان هم تو باتوش هستش و .و دوروک میترسه پدر پیکارد، رو ذهن افرادش تاثیر بزاره 862 01:04:01,479 --> 01:04:04,053 واسه همین میخواد وقتی آفتاب دراومد .بفرستش رجینا 863 01:04:05,692 --> 01:04:09,108 .خواهشا بیا قبل رفتنش، ما رو با هم زن و شوهر کنه 864 01:04:10,280 --> 01:04:14,527 .ولی من که نمی‌تونم از اینجا برم - .اینجا که پرنده هم پر نمیزنه - 865 01:04:15,827 --> 01:04:17,820 اصلا برای چی اینجایی؟ 866 01:04:19,581 --> 01:04:20,612 .دستور دارم 867 01:04:21,458 --> 01:04:24,459 ولی قبل اینکه .کسی بفهمه، برمیگردی 868 01:04:25,712 --> 01:04:27,372 .ولد زنا 869 01:04:28,423 --> 01:04:30,915 .خیلی وحشتناک دوست دارم 870 01:04:34,430 --> 01:04:39,139 .ولی الان در حال انجام وظیفه هستم ،اگه برم، دارم میزنن، تیربارونم میکنن 871 01:04:39,685 --> 01:04:40,716 .تو روغن سرخم میکنن 872 01:04:43,898 --> 01:04:46,685 چون فهمیدی پدرم کیه .دیگه دوستم نداری 873 01:04:58,037 --> 01:05:02,331 .خواهشا درک کن .من باید حواسم به بستر رودخونه باشه 874 01:05:03,084 --> 01:05:07,378 .اون یکی رفیقت میتونه مراقب باشه .اگه نگرانشی، تو هم برو ور دلش 875 01:05:10,425 --> 01:05:12,963 ،اگه گردنت اینقدر دوست داشتنی نبود .میشکوندمش 876 01:05:13,803 --> 01:05:15,381 .فعلا که قلبمو شکوندی 877 01:05:19,809 --> 01:05:22,764 .همیشه میدونم بهم دروغ میگی - .نه - 878 01:05:23,396 --> 01:05:26,516 ،ولی دروغات شیرینه 879 01:05:27,651 --> 01:05:31,102 ،و قلب من .مثل یه پرنده آواز میخونه 880 01:05:34,616 --> 01:05:36,942 .نمیخوام بدون تو زندگی کنم، رانی 881 01:05:37,995 --> 01:05:41,993 .کاملا بالا خونه رو دادی اجاره فکر میکنی داری چیکار میکنی؟ 882 01:05:42,499 --> 01:05:45,584 .میخوام برم - .نه، نمیری - 883 01:05:47,254 --> 01:05:49,959 تو شیرین‌ترین سمی هستی که .میتونه وارد بدن یه مرد بشه 884 01:05:52,051 --> 01:05:53,082 .دوست دارم 885 01:05:54,845 --> 01:05:55,877 .میخوامت 886 01:06:01,602 --> 01:06:03,761 .یه ساعته میتونیم برسیم باتوش 887 01:06:04,188 --> 01:06:05,303 .شایدم کمتر 888 01:06:08,192 --> 01:06:09,900 .ده دقیقه پیش کشیش میمونیم 889 01:06:11,446 --> 01:06:13,106 .و یه ساعته هم برمیگردم اینجا 890 01:06:17,535 --> 01:06:18,567 .رانی 891 01:06:19,370 --> 01:06:21,944 یه پیغام برای جری میزارم و .بهش میگم یه ربع جای من وایسه 892 01:06:22,165 --> 01:06:24,656 .خونش جوش میاد، ولی دوست خوبیه 893 01:07:20,934 --> 01:07:21,965 .رانی 894 01:07:24,646 --> 01:07:26,852 .رانی، دارن میان 895 01:07:29,275 --> 01:07:30,853 .پاشو، رانی 896 01:07:34,531 --> 01:07:36,737 .برگرد به قلعه 897 01:07:37,993 --> 01:07:43,332 .دو رگه‌ها اینجان ...به افراد هشدار بده، میخوام برامون کمین 898 01:07:59,723 --> 01:08:02,345 چه اتفاقی تو این شهر افتاده؟ - .همشون رفتن پیش شاهزاده آلبرت - 899 01:08:02,685 --> 01:08:04,060 .تا برای لویی ریل بجنگن 900 01:08:04,603 --> 01:08:06,892 ما اینجا منتظر پدر پیکارد می‌مونیم 901 01:08:10,860 --> 01:08:12,817 .اینجا چشم چشم رو نمیبینه 902 01:08:27,502 --> 01:08:28,581 .لووت .اسلحه‌مو بردار 903 01:08:33,633 --> 01:08:35,175 .بجنب دیگه لووت، برش دار 904 01:08:36,553 --> 01:08:38,380 .الان احتیاجی به اسلحه نداری، رانی 905 01:08:45,979 --> 01:08:47,260 .ببندیدش اینجا 906 01:08:58,117 --> 01:08:59,908 .آشغاله پست فطرت 907 01:09:00,327 --> 01:09:02,320 .خفه شو - .نزنش - 908 01:09:02,663 --> 01:09:04,905 .برید بیرون دیگه - .دستمزد ما رو بده - 909 01:09:11,172 --> 01:09:13,413 .بزنید به چاک 910 01:09:15,259 --> 01:09:16,753 .برید بیرون دیگه 911 01:09:24,102 --> 01:09:25,382 .زود باش دیگه 912 01:09:26,104 --> 01:09:29,389 .منو باز کن - .باید همینجا نگهت دارم - 913 01:09:29,774 --> 01:09:33,060 اگه این کارو نکنم .مثل بقیه کشته میشی 914 01:09:33,903 --> 01:09:35,777 .ای مار خوش و خط خال 915 01:09:37,782 --> 01:09:40,238 کشته بشم؟ مثل بقیه؟ 916 01:09:47,083 --> 01:09:52,789 تو جنگل کنار دریاچه اردک .هزار نفر دور رگه، برای قرمزپوش‌ها، تله گذاشتن 917 01:09:58,595 --> 01:10:01,003 .اینجوری کُل افرادمون قلع و قمع میشن 918 01:10:01,849 --> 01:10:03,841 .تک تکشون - .آره - 919 01:10:06,103 --> 01:10:08,060 .ولی تو زنده‌ای و فقط همین برام مهمه 920 01:10:11,859 --> 01:10:16,402 .سرخپوست کثیف چرا بهم نگفتی؟ 921 01:10:19,408 --> 01:10:21,365 وقتی آزاد بشم .میکشمت 922 01:10:22,662 --> 01:10:27,205 وقتی دیگه جونت در امان بود .میتونی اگه دوست داری منو بکشی 923 01:11:14,006 --> 01:11:16,544 برگرد پیش گروه .بهشون هشدار بده که افراده دیده بانی کشته شدن 924 01:11:16,675 --> 01:11:18,834 .بهشون بگو دشمن در هر گوشه و کناری در کمینه .یالا 925 01:11:28,354 --> 01:11:30,145 .تو بهتره برگردی پیش گروه 926 01:11:31,399 --> 01:11:32,430 .مچکر 927 01:12:22,868 --> 01:12:24,742 .اون زن چشم آبی، با خودش بردش 928 01:12:36,674 --> 01:12:40,209 چرا مدرکو نابود کردی؟ - همین مدرک ممکنه عاقبت اون پسر رو - 929 01:12:40,303 --> 01:12:42,011 .یه تیرباران شدن بکشونه 930 01:12:43,431 --> 01:12:46,301 اگه گروه‌مون وارد تله مرگ بشه 931 01:12:46,601 --> 01:12:48,261 .پس هر چی سرش بیاد، حقشه 932 01:12:48,603 --> 01:12:50,145 .این کارو بخاطر خواهرش کردم 933 01:12:50,939 --> 01:12:53,856 به نظرت انصافه که اون بخاطر اشتباهات برادرش تقاص پس بده؟ 934 01:12:58,613 --> 01:13:01,650 .فعلا که آدمای دیگه، دارن تقاص پس میدن 935 01:13:12,586 --> 01:13:14,044 .شیپور نبرد رو به صدا دربیار 936 01:13:32,439 --> 01:13:34,017 .پشت هر چیزی که شد پناه بگیرید 937 01:13:34,608 --> 01:13:36,934 .از گاری‌ها به عنوان کاور استفاده کنید - .بله قربان - 938 01:13:37,111 --> 01:13:39,400 .اون گاری‌ها رو بیارید اینجا - .مقاومت کنید افراد - 939 01:14:00,844 --> 01:14:02,753 .پرش کن - .بنازم به این اسلحه - 940 01:14:03,221 --> 01:14:05,463 صدای آواز مرگش .از داس عزراییل هم خوفناک‌تره 941 01:14:05,557 --> 01:14:08,427 آره، این خانمی باعث میشه قرمزپوش‌ها رو .تحویل خرس بزرگ بدم 942 01:14:14,900 --> 01:14:16,773 .به اون طرف شلیک کن 943 01:14:40,092 --> 01:14:42,666 .گروهبان برت و اون تگزاسیه دارن میان 944 01:14:43,137 --> 01:14:45,046 .پوششون بدید - .بله قربان - 945 01:14:50,102 --> 01:14:51,134 ...راهو براشون 946 01:15:07,912 --> 01:15:10,747 .به گروهبان کمک کنید - .چیزیش نشده - 947 01:15:12,167 --> 01:15:14,124 .تو 9 تا جون داری، گروهبان 948 01:15:18,798 --> 01:15:19,997 میخوای یه رفیق کوچولوی دیگه بهت بدم؟ 949 01:15:20,884 --> 01:15:22,758 .نه، همین یکی کافیه 950 01:15:25,722 --> 01:15:27,264 .مراقب سرهاتون باشید، افراد 951 01:15:34,648 --> 01:15:36,641 .هنوز یه دستت سالمه بیل، ازش استفاده کن 952 01:15:37,192 --> 01:15:39,185 .حواستون باشه .تیرهاتونو هدر ندید 953 01:15:45,951 --> 01:15:48,703 .این کلاه رو نگاه، 20 دلار برام خرج برداشته - .فدای سرم - 954 01:15:57,838 --> 01:16:02,382 .ما رو از این جهنم بیرون بیار .برمون گردون به کارلتون 955 01:16:02,802 --> 01:16:03,833 .بله قربان 956 01:16:04,595 --> 01:16:06,837 پالمر، رانکین، اون تک تیراندازها رو .به عقب برونید 957 01:16:07,348 --> 01:16:08,890 .این گاری رو برای مجروحا صاف کنید - .چشم - 958 01:16:09,017 --> 01:16:11,175 گروه اول .یه مسیر به سمت کارلتون باز کنید 959 01:16:16,691 --> 01:16:18,731 گروه دوم .پنجاه متر برگردید عقب‌تر 960 01:16:18,985 --> 01:16:20,894 .گروه سوم، سنگرو حفظ کنید 961 01:16:21,946 --> 01:16:24,023 باگلر، به افراد بگو .به شلیک کردن ادامه بدن 962 01:16:26,701 --> 01:16:28,445 .همه‌ی اسلحه‌ها رو بردارید .هیچ مهماتی جا نزارید 963 01:16:54,855 --> 01:16:57,892 ده نفر بهم بده و موقعی که دارید عقب نشینی می‌کنید .جاده رو براتون امن نگه میدارم 964 01:16:59,777 --> 01:17:02,612 .تو با افراد برمیگردی .من پوششتون میدم 965 01:17:02,863 --> 01:17:06,861 .صداتو نمیشنوم 966 01:17:44,156 --> 01:17:45,567 .لووت 967 01:17:46,992 --> 01:17:48,735 .بزار منم برم پیششون 968 01:17:50,287 --> 01:17:52,612 .هر کاری میکنم .هر چی بخوای بهت میدم 969 01:17:54,583 --> 01:17:58,747 .نه رانی .نمیزارم خودتو به کشتن بدی 970 01:18:10,850 --> 01:18:11,881 .دکتر 971 01:18:26,824 --> 01:18:30,869 .ما برگشتیم قلعه کارلتون - چند نفر برگشتن؟ - 972 01:18:32,080 --> 01:18:34,369 .هنوز نمی‌دونیم قربان - زیاد برگشتن؟ - 973 01:18:35,208 --> 01:18:36,239 .نه قربان 974 01:18:37,877 --> 01:18:41,377 نامردا جوری تو جنگل کمین کرده بودن .که اصلا نفهمیدیم از کجا پیداشون شد 975 01:18:42,132 --> 01:18:43,591 .اصلا نتونستیم ببینیمشون 976 01:18:43,925 --> 01:18:46,796 مگه جری نگهبانی نمیداد؟ چرا بهمون هشدار نداد؟ 977 01:18:47,012 --> 01:18:48,210 .جری مرده 978 01:18:48,305 --> 01:18:50,344 حتما وقتی جری رو کله پا کردن .بعدش رفتن سراغ لوگان 979 01:18:50,933 --> 01:18:52,925 هیچکی سراغ لوگان نرفته .اون فرار کرده اونور تپه 980 01:18:53,143 --> 01:18:55,848 .حرفای گروهبان رو شنیدم - .مراقب باش - 981 01:18:56,063 --> 01:18:57,687 به رانی نمیخورد از این آدمای ترسو باشه 982 01:18:57,815 --> 01:18:59,938 اگه پای رانی رو هم مثل من آش و لاش کرده بودن 983 01:19:00,025 --> 01:19:02,018 .نمیتونست به این سرعت فرار کنه 984 01:19:02,152 --> 01:19:04,904 .خفه شید احمقا .ناسلامتی خواهرش اینجاست 985 01:19:19,003 --> 01:19:21,292 تو هر جا که به کمکت احتیاج داشته باشن .حضور داری 986 01:19:21,631 --> 01:19:23,623 .گذاشتن امروز صبح، از باتوش برم 987 01:19:23,883 --> 01:19:27,217 این حرفا چیه درباره رانی میگن؟ - .همه‌ عقلشونو از دست دادن - 988 01:19:27,762 --> 01:19:29,340 کسی از شما میدونه رانی کجاست؟ 989 01:19:30,682 --> 01:19:34,514 .اونا نمیدونن اپریل - .اون برانکارد رو ببر کلانتر - 990 01:19:36,604 --> 01:19:38,893 .دکتر، حال بازرس خیلی بده - .باشه - 991 01:19:39,733 --> 01:19:41,191 .مراقب این مرد باش .الان برمیگردم 992 01:19:41,735 --> 01:19:44,356 .یکم الکل بیارید اینجا - .گروهبان، الکل بیار - 993 01:19:46,656 --> 01:19:48,530 خیلی خون از دست داده، نه؟ - .آره - 994 01:19:49,117 --> 01:19:51,026 ...جیم - .خوشحالم در امانی - 995 01:19:51,203 --> 01:19:54,038 .فقط کاشکی اینجا نبودی - .سعی کردم به موقع برسم اینجا - 996 01:19:54,623 --> 01:19:56,331 ...میتونستم جلوی این اتفاقو بگیرم 997 01:19:56,875 --> 01:19:58,951 .بهتره یه باند دیگه هم بهش ببندم 998 01:20:02,422 --> 01:20:03,667 رانی کجاست؟ 999 01:20:04,091 --> 01:20:06,416 اون...اون...؟ - .نه - 1000 01:20:07,553 --> 01:20:10,340 .شرمندم. باید الان برم پیش بازرس 1001 01:20:11,181 --> 01:20:12,213 ...ولی 1002 01:20:14,518 --> 01:20:16,807 .تقلا نکن، حالت خوب میشه 1003 01:20:16,896 --> 01:20:19,054 .گفتم برو اول به افرادم برس 1004 01:20:19,648 --> 01:20:22,649 ...آره، ولی - .منو بیخیال شو. برو به بقیه برس - 1005 01:20:27,198 --> 01:20:28,229 .بله قربان 1006 01:20:29,992 --> 01:20:31,736 به اینجا هم حمله کردن؟ 1007 01:20:32,870 --> 01:20:35,196 .هنوز نه قربان - .افرادو آماده باش نگه دار - 1008 01:20:35,581 --> 01:20:36,862 .کردم قربان 1009 01:20:38,251 --> 01:20:40,872 تونستی ثابت کنی لوگان پستشو ترک کرده؟ 1010 01:20:43,131 --> 01:20:44,162 .بله قربان 1011 01:20:45,008 --> 01:20:49,053 ،وقتی این قضایا تموم شد .تمام تمرکزت رو، بر روی گرفتنش بزار 1012 01:20:50,221 --> 01:20:51,764 .به دست عدالت بسپارش 1013 01:20:53,642 --> 01:20:54,673 ...عدالت 1014 01:20:55,685 --> 01:20:57,678 .ذهنم داره برمیگرده سر جاش 1015 01:20:59,689 --> 01:21:03,059 .مسئولیت رو به عهده بگیر گروهبان - .بسیار خب قربان - 1016 01:21:04,236 --> 01:21:07,901 ،یه چند تا احمق تو ستاد هستن که 1017 01:21:09,408 --> 01:21:12,243 میخوان رنگ یونیفرم‌هامون رو .به سبز تغییر بدن 1018 01:21:14,329 --> 01:21:16,655 .ولی مطمئن بشید همچنان قرمز بمونه 1019 01:21:19,001 --> 01:21:20,460 .رنگ قشنگیه 1020 01:21:34,517 --> 01:21:37,388 نشونه‌ای از یورش دشمن میبینی؟ - .فقط تک تیراندازهاشون هستن - 1021 01:21:42,317 --> 01:21:43,775 ...تاد - ،اگه نمیخوای سرت بترکه - 1022 01:21:43,943 --> 01:21:46,648 .بیارش پایین - میتونی خودتو برسونی رودخونه؟ - 1023 01:21:48,531 --> 01:21:50,323 .والا احتمالش خیلی زیاده بتونم 1024 01:21:50,575 --> 01:21:54,276 برو قایقا رو بیار و .در فاصله‌ی صد یاردی رودخونه، پهلو بگیر 1025 01:21:54,412 --> 01:21:56,204 .امشب سعی می‌کنیم از این طریق فرار کنیم 1026 01:21:57,582 --> 01:21:58,697 .همین کارو میکنم 1027 01:21:59,292 --> 01:22:00,703 .بیا به جاش وایسا - چشم - 1028 01:22:08,343 --> 01:22:11,380 .نگاه، اونجا رو ببین 1029 01:22:22,608 --> 01:22:24,517 .شلیک نکن - .ولی اون یه پلیسه - 1030 01:22:24,902 --> 01:22:26,645 .اسکاتلندیه 1031 01:22:27,404 --> 01:22:28,436 .مال خودمه 1032 01:22:30,783 --> 01:22:32,063 .هیچکی شلیک نکنه 1033 01:22:49,344 --> 01:22:54,421 کلاه این احمق چرا سرش نیست؟ .لعنت 1034 01:22:59,104 --> 01:23:00,812 .لعنت به هر چی آخونده 1035 01:23:03,233 --> 01:23:06,317 سلام عرض شد اِی مار لولیده در بوته‌ها 1036 01:23:06,528 --> 01:23:09,066 .دوروک، عجب مارمولکی هستی 1037 01:23:13,827 --> 01:23:17,492 .لعنت به قبرت - .شبیه کدو تنبل شدی - 1038 01:23:28,759 --> 01:23:30,917 .عجب بی وجدانی هستی 1039 01:23:34,265 --> 01:23:35,842 .رو آب بخندی 1040 01:23:37,351 --> 01:23:39,011 کی رو آب بخنده؟ 1041 01:23:48,571 --> 01:23:51,062 .بابا عجب نامردی هستی 1042 01:23:51,491 --> 01:23:55,654 .آبروم رفت ...تا حالا اینقدر تحقیر نشده بودم 1043 01:24:00,166 --> 01:24:01,281 .آره 1044 01:24:08,341 --> 01:24:11,378 .بهت خندیدم هوا برت داشته 1045 01:24:14,139 --> 01:24:18,552 .خدا مرگم بده 1046 01:24:19,519 --> 01:24:21,429 .لعنت به این شلوار 1047 01:24:24,274 --> 01:24:26,397 .با دندونات نگهش دار 1048 01:24:30,864 --> 01:24:33,438 .اسکاتلندیه کثیف 1049 01:24:40,666 --> 01:24:45,458 خرگوش کوچولو .الان لخت و پتیت میکنم 1050 01:24:46,464 --> 01:24:48,207 .حیثیتم به باد رفت 1051 01:24:53,763 --> 01:24:56,170 میخوای با این سر و وضع رو صندلی دولتتون بشینی؟ 1052 01:24:57,100 --> 01:24:58,677 .تف به سر و هیکلت .الان بهت نشون میدم 1053 01:25:08,153 --> 01:25:09,184 .بزغاله 1054 01:25:14,576 --> 01:25:17,197 با این همه صدای شلیکی که میاد .به نظر میاد مک‌داف رو یه گوشه گیر انداختن 1055 01:25:17,454 --> 01:25:20,324 میتونی ببینیش؟ - ... نه، آخه پشتش به منه 1056 01:25:21,291 --> 01:25:22,322 .الان میتونم ببینمش 1057 01:25:49,153 --> 01:25:50,731 .دن، دن 1058 01:25:54,200 --> 01:25:55,231 ...دن 1059 01:25:57,662 --> 01:25:59,987 .من بهت شلیک نکردم 1060 01:26:02,834 --> 01:26:05,325 .انگار اون پنجاه سنت رو بردی 1061 01:26:05,545 --> 01:26:08,878 .نه دن. از قلعه بهت شلیک شد .تو پا به پام پیش اومدی 1062 01:26:09,257 --> 01:26:11,415 .تویه احمق، دوست قدیمی من هستی 1063 01:26:13,970 --> 01:26:16,639 ،بالا برم، پایین برم 1064 01:26:17,766 --> 01:26:20,091 .تو هر بازی تو برنده میشی 1065 01:26:20,268 --> 01:26:23,886 .نه، اونی که میبره تویی 1066 01:26:24,189 --> 01:26:27,724 .تویی دن - .نه تاد - 1067 01:26:30,987 --> 01:26:32,019 .من باختم 1068 01:26:32,989 --> 01:26:37,118 ،نه دن، منم که باختم .امروز همه بازنده شدن 1069 01:26:38,328 --> 01:26:41,993 بخاطر اون تله‌ای که براتون گذاشتیم .خوب تقاص پس دادم 1070 01:26:44,752 --> 01:26:46,910 ،اون پنجاه سنت 1071 01:26:49,256 --> 01:26:51,083 .تو جیبمه 1072 01:27:21,873 --> 01:27:22,904 سوپ؟ 1073 01:27:23,416 --> 01:27:26,501 .اگه بازم سوپ بخورن، از درون کهیر میبندن - ...باید اینو ببرم به - 1074 01:27:26,628 --> 01:27:29,083 ...اینقدر به خودت فشار نیار - ...ولی - 1075 01:27:29,714 --> 01:27:33,878 الان ده ساعته که داری میری و میای و همه رو داری 1076 01:27:33,969 --> 01:27:37,302 .پانسمان میکنی .و اصلا ندیدم استراحت کنی 1077 01:27:37,681 --> 01:27:39,638 .خب، خودتم ندیدم تو این مدت، یه قل دو قل بازی کنی 1078 01:27:39,808 --> 01:27:43,640 .بهت دستور میدم اینقدر خودتو خسته نکنی .میرم یه فنجون قهوه برات بیارم 1079 01:27:57,117 --> 01:27:58,825 داستی، چی شده؟ 1080 01:27:59,537 --> 01:28:00,568 چی شده؟ 1081 01:28:01,288 --> 01:28:02,866 مگه چیزی شده؟ 1082 01:28:04,166 --> 01:28:06,123 .والا من که نفهمیدم چیزی اتفاق افتاده باشه 1083 01:28:15,344 --> 01:28:17,052 .خوشم نمیاد زنا گریه کنن 1084 01:28:19,098 --> 01:28:20,723 یه چیزیو میدونی خانمی؟ 1085 01:28:21,893 --> 01:28:24,348 .من بهترین قهوه درست کن در تگزاسم 1086 01:28:25,438 --> 01:28:27,597 .میتونی به اندازه یه فیل از قهوه‌م بخوری 1087 01:28:28,358 --> 01:28:31,857 چپ میرم، راست میرم، اسمشو میشنوم .ولی اونا هیچی بهم نمیگن 1088 01:28:33,196 --> 01:28:36,114 ،نگاه...حالا فعلا بیا 1089 01:28:36,700 --> 01:28:40,532 .یکم از این معجون سیاه رنگ بخور - .حتی جیم هم بهم هیچی نمیگه - 1090 01:28:44,249 --> 01:28:45,412 دو تا شکر بریزم؟ 1091 01:28:46,626 --> 01:28:49,082 .جیم یه سربازه همه چی تمومه 1092 01:28:50,756 --> 01:28:52,298 ...ولی اگه این قهوه رو نخوری 1093 01:28:52,341 --> 01:28:55,211 رانی کجاست؟ چی به سرش اومده؟ 1094 01:28:55,344 --> 01:28:57,087 ...حالا گوش کن 1095 01:28:58,472 --> 01:29:01,758 من خیلی رانی رو نمیشناسم .ولی تو رو میشناسم 1096 01:29:02,935 --> 01:29:06,849 اولین باری که دیدمت .فهمیدم تو از هر کسی که تا حالا شناختم، بهتری 1097 01:29:07,398 --> 01:29:11,396 و میدونم تو خون برادرت هم این نیست که .مثل یه بزدل عمل کنه 1098 01:29:12,319 --> 01:29:13,351 ،ولی 1099 01:29:14,447 --> 01:29:17,613 .عشق کارهای عجیبی با مردم میکنه 1100 01:29:31,756 --> 01:29:33,215 .واقعا سرباز خوبی هستی 1101 01:29:36,636 --> 01:29:39,127 ،یه کار سفت و سخت برات دارم .البته اگه قبولش کنی 1102 01:29:39,597 --> 01:29:41,970 میخوای رد کوربو خان رو برات بگیرم؟ 1103 01:29:42,642 --> 01:29:46,011 میخوام سعی کنم مجروحا رو .موقعی که دود راه افتاده، ببرم رودخونه 1104 01:29:46,897 --> 01:29:48,889 چه دودی؟ - .میخوایم قلعه رو بسوزونیم - 1105 01:29:50,025 --> 01:29:51,400 قهوه؟ - .نه ممنون - 1106 01:29:52,027 --> 01:29:54,269 وظیفه تو اینه که اپریل و مجروحا رو از رودخونه رد کنی 1107 01:29:54,404 --> 01:29:56,196 .و نیروهای پشتیبانی سرهنگ ایرواین رو ببینی 1108 01:29:56,657 --> 01:30:01,484 لابد تو هم میخوای اینجا بمونی و آتیش بازی کنی؟ - .من با هفت نفر دیگه، اینجا رو به آتیش میکشیم - 1109 01:30:02,996 --> 01:30:04,788 بعدش میخوام همراه با افرادم، موقعی که کوربو 1110 01:30:04,915 --> 01:30:07,240 یونیفرم‌های قرمز رو پیش خرس بزرگ پرت میکنه .اونجا باشیم 1111 01:30:07,960 --> 01:30:10,795 والا از نظرم با این کارت .ظاهرا میخوای هفتا یونیفرم دیگه هم تحویلش بدی 1112 01:30:11,338 --> 01:30:12,370 .شاید 1113 01:30:15,926 --> 01:30:16,958 .جیم 1114 01:30:18,804 --> 01:30:20,464 .باید بهم بگی 1115 01:30:22,767 --> 01:30:23,798 .میدونم چی میخوای 1116 01:30:25,603 --> 01:30:29,019 .ولی بزار اول بهت بگم دوست دارم 1117 01:30:30,608 --> 01:30:35,317 .همیشه داشتم .ولی از این به بعد دیگه نمیتونی بهم نگاه کنی 1118 01:30:37,073 --> 01:30:39,231 ...دیگه همه هم جمع بشن، نمیتونن ما رو به هم برسونن 1119 01:30:39,325 --> 01:30:40,985 منظورت چیه؟ 1120 01:30:44,622 --> 01:30:47,707 ،باید از قضیه مطلع بشی .واسه همین ترجیح میدم خودم بهت بگم 1121 01:30:49,419 --> 01:30:50,794 .رانی نمرده 1122 01:30:51,296 --> 01:30:52,327 .رفته 1123 01:30:52,839 --> 01:30:54,998 ،پستشو ترک کرده .و همکارشو تنها گذاشته 1124 01:30:55,091 --> 01:30:56,206 .که به مرگش ختم شد 1125 01:30:56,676 --> 01:30:58,301 .می‌تونست به گروه هشدار بده 1126 01:30:58,512 --> 01:31:01,466 همه‌ی اون آدمای مرده ...میتونستن الان زنده باشن، اگه رانی 1127 01:31:02,724 --> 01:31:04,468 .ولی فرار کرده - .نه، نه - 1128 01:31:04,643 --> 01:31:07,312 .اون با دختره کوربو، فرار کرده 1129 01:31:07,396 --> 01:31:11,939 ،ولی من بودم که اونو فرستادم پیشش .که به اون و شماها هشدار بده 1130 01:31:12,109 --> 01:31:14,267 خبر نداشتی که قراره وجدانشو به اون دختر بفروشه؟ 1131 01:31:14,903 --> 01:31:16,481 .باور نمیکنم رانی فرار کرده باشه 1132 01:31:16,780 --> 01:31:19,485 ،اگه صد بارم بهم ثابتش کنی .بازم باورم نمیشه 1133 01:31:22,453 --> 01:31:23,484 ،جیم 1134 01:31:24,163 --> 01:31:26,239 دو رگه‌ها بخاطر مرگ دن دوروک بیچاره 1135 01:31:26,374 --> 01:31:30,288 .یه کم دست و پاهاشونو گم کردن .الان بهترین وقت برای رفتنه 1136 01:31:30,628 --> 01:31:33,166 به سرلشکر آندرهیل بگو که افراد رو با یونیفرم 1137 01:31:33,339 --> 01:31:36,625 .اسلحه کمری و اسلحه دوربرد مجهز کنه .بعد قلعه رو به آتیش بکشید 1138 01:31:37,093 --> 01:31:39,132 .باشه، البته همه چی از قبل آماده شده 1139 01:31:53,651 --> 01:31:55,893 امیدوارم هیچ وقت باور نکنی رانی گناهکاره 1140 01:31:57,656 --> 01:31:59,482 .ولی این تغییری تو وظیفه من ایجاد نمیکنه 1141 01:32:01,409 --> 01:32:04,576 وقتی این قضایا تموم بشه .قراره برم دنبالش و برش گردونم 1142 01:32:06,248 --> 01:32:09,866 و اگه تا قله قاف هم بره .دنبالش میرم و میگیرمش 1143 01:32:11,128 --> 01:32:13,286 .میدونی بعدش عاقبتش چی میشه 1144 01:32:14,590 --> 01:32:16,878 .میدونم وظیفه‌ت بر همه چی مقدم‌تره 1145 01:32:17,134 --> 01:32:19,423 .میدونم حتی از عشق و رحم هم برات مهمتره 1146 01:32:19,803 --> 01:32:21,547 .پس برو، از دستوراتت طبعیت کن 1147 01:32:21,847 --> 01:32:24,931 .اون پسر احمقو که عشق رو اول ترجیح داد، بکش 1148 01:32:25,643 --> 01:32:27,801 .ولی الکی بهم نگو متاستفی 1149 01:32:28,979 --> 01:32:31,138 .فقط وظیفه‌تو انجام بده و بکشش 1150 01:32:35,653 --> 01:32:38,274 .قراره تو و مجروحا رو ببریم کنار رودخونه 1151 01:32:39,949 --> 01:32:42,191 .داستی اونجا ازتون مراقبت میکنه 1152 01:32:43,703 --> 01:32:45,779 .ما هم قراره بریم کمپ خرس بزرگ 1153 01:32:47,874 --> 01:32:49,617 .دعا دعا کن برنگردم 1154 01:33:15,110 --> 01:33:17,268 .باید بزاری از الان مراقبت باشم 1155 01:33:18,405 --> 01:33:20,943 .بهتره برم یه آبی به صورتم بزنم - چی؟ - 1156 01:33:21,992 --> 01:33:23,901 .حق ندارم بخاطر مشکلاتم گریه کنم 1157 01:33:24,328 --> 01:33:27,495 .مجروحا باید منتقل بشن .به هر کمکی که بتونیم بهشون کنیم، نیاز دارن 1158 01:33:30,834 --> 01:33:33,160 .ظاهرا خودتم بدجور به کمک نیاز داری، خانمی 1159 01:33:35,923 --> 01:33:37,501 .احترام نظامی 1160 01:33:42,221 --> 01:33:43,881 .این یه گشت داوطلبانه‌ست 1161 01:33:44,807 --> 01:33:46,551 ،وقتی وارد کمپ خرس بزرگ بشیم 1162 01:33:46,726 --> 01:33:49,477 هیچ کدومتون نباید توقع داشته باشید .احتمالا بتونید زنده بیرون بیاید 1163 01:33:52,482 --> 01:33:57,357 اگه هر کدومتون ترجیح میده همراه با مجروحا بره .کاملا این حقو داره 1164 01:34:01,699 --> 01:34:02,731 .ممنون 1165 01:34:05,954 --> 01:34:07,068 .فایف، تو صدمه دیدی 1166 01:34:07,747 --> 01:34:09,372 .باید با مجروحا بری 1167 01:34:09,499 --> 01:34:12,037 .نه، چیزیم نیست .میتونم مبارزه کنم 1168 01:34:12,210 --> 01:34:15,045 .دستور میدم به مجروحا ملحق بشی 1169 01:34:15,672 --> 01:34:16,703 .بله قربان 1170 01:34:21,762 --> 01:34:24,003 .اول مجروحا رو میبریم کنار رودخونه 1171 01:34:24,348 --> 01:34:25,758 .از دود خارج نشید 1172 01:34:27,059 --> 01:34:29,466 .کورپورال، گروه رو آماده کن 1173 01:34:30,354 --> 01:34:32,643 .افراد، سوار اسباتون بشید 1174 01:34:37,152 --> 01:34:39,062 .فکر کنم دارن اونجا می‌میرن 1175 01:34:39,572 --> 01:34:42,775 .شاید .آخه ندیدم کسی بیرون بیاد 1176 01:34:53,461 --> 01:34:55,537 اونایی که پاهاشون مجروح شده .پارو میزنن 1177 01:34:57,215 --> 01:35:00,251 ،داستی و مک‌داف هم .جلوتر میرن و حواسشون به دور و بر هستش 1178 01:35:08,268 --> 01:35:10,474 .کار خطرناکی میکنی میخوای سوار این یکی قایق بشی 1179 01:35:10,562 --> 01:35:12,638 .نمیتونم این دو نفرو تنها بزارم .بدجور صدمه دیدن 1180 01:35:20,780 --> 01:35:22,323 .موفق باشی سرباز 1181 01:35:24,451 --> 01:35:25,482 .ممنون 1182 01:36:17,088 --> 01:36:20,208 .حتما سرهنگ ایرواین و نیروی پشتیبانیش هستن 1183 01:36:20,467 --> 01:36:21,747 .اون طرف رودخونه‌ـن 1184 01:36:22,552 --> 01:36:24,344 .عجب صدای گوش خراشه زیبایی 1185 01:36:24,971 --> 01:36:27,297 .میترسیدم این پسرا تا رسیدن به اون کمپ دووم نیارن 1186 01:36:28,350 --> 01:36:31,933 .تو هم قراره بری اون کمپ و استراحت کنی .ولی من نمی‌مونم 1187 01:36:32,854 --> 01:36:35,428 چرا؟ - .میخوام برم شکار - 1188 01:36:36,024 --> 01:36:38,859 .فایده‌ای نداره .جیم تا الان کوربو رو گرفته 1189 01:36:40,529 --> 01:36:43,483 ...یا شایدم کوربو، اونو - .من که نمیخوام برم دنبال کوربو - 1190 01:36:45,951 --> 01:36:46,982 میری دنبال رانی؟ 1191 01:36:48,787 --> 01:36:53,496 .میخوام یه گفتمانی با اون گرگ ماده‌ای که باهاشه، داشته باشم 1192 01:36:54,835 --> 01:36:56,911 .رانی مرده، میدونم همینطوره 1193 01:36:57,379 --> 01:37:02,255 .اون اهل فرار نیست .هیچ ترسی از جنگیدن نداره 1194 01:37:03,344 --> 01:37:08,421 .درسته .ولی شاید به دلایلی نمیتونه برگرده 1195 01:37:09,642 --> 01:37:11,350 .شاید یه جورایی عقل از سرش پریده 1196 01:37:12,895 --> 01:37:17,107 میدونی، حس میکنم میتونم اوضاع رو برات آسونتر کنم 1197 01:37:17,734 --> 01:37:18,765 .اگه این اجازه رو بهم بدی 1198 01:37:20,945 --> 01:37:25,857 تو مرد خوبی هستی، ولی کسی نمیتونه .هیچ کاری برام انجام بده 1199 01:37:27,243 --> 01:37:30,244 .معلومه که میتونن .باهام بیا تگزاس 1200 01:37:32,040 --> 01:37:34,365 ،اگه رانی زنده باشه .ما رو اونجا پیدا میکنه 1201 01:37:35,794 --> 01:37:40,539 .دیگه هیچ وقت رانی رو نمیبینم .اون رفته 1202 01:37:41,800 --> 01:37:44,291 .نه تا وقتی که اونم به اندازه من، به تو اهمیت میده 1203 01:37:46,597 --> 01:37:49,384 اگه میخوای بعد همه‌ی این قضایا چیزی که ازم مونده رو داشته باشی 1204 01:37:50,058 --> 01:37:51,257 .پس باهات میام 1205 01:37:53,562 --> 01:37:57,430 .من یه ترسویم داستی .میخوام فرار کنم 1206 01:38:00,736 --> 01:38:03,488 تو دوست داشتنی‌ترین و جوونمردترین زنی که هستی که تا حالا شناختم 1207 01:38:05,616 --> 01:38:07,988 .ولی الان 24 ساعته که چشماتو رو هم نزاشتی 1208 01:38:09,495 --> 01:38:12,164 نمیخوام بدون فکر کردن .بهم جواب آره بدی 1209 01:38:12,373 --> 01:38:14,282 .نمیخوام فکر کنم 1210 01:38:16,169 --> 01:38:19,419 ،وقتی رسیدیم تگزاس .دیگه مجبور نیستی فکر کنی 1211 01:38:22,133 --> 01:38:26,213 .تگزاس حتما واسه خودش بهشتیه - .وقتی تو اونجا باشی، بهشت هم میشه - 1212 01:38:34,521 --> 01:38:38,850 قایق رو ببر به سمت خشکی تاد، بعدش اپریل رو .پیاده کن و ببرش کمپ ایرواین 1213 01:38:39,192 --> 01:38:40,852 .من اینجا ازتون جدا میشم 1214 01:38:41,194 --> 01:38:43,436 باز چی تو سرت میگذره؟ 1215 01:38:45,073 --> 01:38:48,276 .والا، یه چند تا کار هست که باید بهشون برسم 1216 01:38:56,877 --> 01:39:02,500 .الوعده وفا خرس بزرگ .اینم از یونیفرم‌های قرمز با سوراخ‌های گلوله روشون 1217 01:39:04,134 --> 01:39:08,215 این متعلق به همون گروهبانی هستش که .گفت بهم دستبند میزنه 1218 01:39:12,309 --> 01:39:14,516 .اسلحه نابودگر، مثل صاعقه صحبت میکنه 1219 01:39:15,187 --> 01:39:17,975 .حالا سر قولت بمون خرس بزرگ .بجنگ 1220 01:39:25,740 --> 01:39:27,863 .میکشیم .جنگ 1221 01:39:28,368 --> 01:39:29,399 .جنگ 1222 01:40:14,623 --> 01:40:16,450 مرد‌ه‌ها هم میتونن اسب سواری کنن؟ 1223 01:40:46,656 --> 01:40:48,649 .نمی‌تونی یه آدم مرده رو بکشی 1224 01:41:02,381 --> 01:41:05,832 .به فرمانده جنگیت بگو که، یه پتو رو زمین بندازه 1225 01:41:06,260 --> 01:41:08,632 .به افرادت بگو بهشون شلیک کنن .اینا رو بکشید 1226 01:41:11,932 --> 01:41:13,925 .تو بهم گفتی همه‌شون مردن 1227 01:41:14,351 --> 01:41:17,056 .حالا بیا ببینیم، مرده‌ها ازمون چی میخوان 1228 01:41:18,230 --> 01:41:22,180 .نستستو، یه پتو بنداز اینجا 1229 01:41:22,860 --> 01:41:23,891 .پتو 1230 01:41:27,740 --> 01:41:29,400 .پتو رو بنداز اینجا 1231 01:41:31,786 --> 01:41:35,036 هنوز هم روح‌های شجاعی داخل اون یونیفرم‌های .قرمز هستن 1232 01:41:35,873 --> 01:41:39,953 .اونا مقدسن .به افرادت بگو بزارنشون رو پتو 1233 01:41:44,549 --> 01:41:47,834 .برادران مرده، شجاع هستن 1234 01:41:49,429 --> 01:41:52,383 .بزاریدشون رو پتو 1235 01:41:54,976 --> 01:41:59,603 .نه، نه، اینایی که تو دستتون هستن، دشمنن 1236 01:41:59,731 --> 01:42:02,602 .همه‌شونو بکشید، الان 1237 01:42:13,245 --> 01:42:17,658 ،اگه یه تیر شلیک بشه روح سربازهای ملکه 1238 01:42:17,791 --> 01:42:20,163 مثل بلای آسمونی .از هر طرف رو سرتون نازل میشن 1239 01:42:20,961 --> 01:42:23,084 ،تو و پسرات خواهی مرد 1240 01:42:23,547 --> 01:42:26,999 و تا هفت پشتت .دیگه نمیتونن رو این زمین قدم بردارن 1241 01:42:31,305 --> 01:42:34,923 .بقیه یونیفرم‌ها رو بیار خرس بزرگ .منتظریم 1242 01:42:38,187 --> 01:42:40,180 .یونیفرم‌ها رو بزارید رو پتو 1243 01:42:48,531 --> 01:42:50,405 .از اسباشون پرتشون کنید پایین .بکشیدشون 1244 01:42:55,997 --> 01:42:59,829 از این هفت نفر میترسید؟ .بکشیدشون نخود مغزا 1245 01:43:06,466 --> 01:43:08,957 .هیچ جادو و جنبلی تو این یونیفرم‌های قرمزشون نیست 1246 01:43:13,181 --> 01:43:14,925 .بندازیدشون پیش کلاغ‌ها 1247 01:43:15,267 --> 01:43:16,298 .اینجوری 1248 01:43:17,561 --> 01:43:18,936 .تو بازداشتی 1249 01:43:20,355 --> 01:43:22,348 .شلیک کنید احمقا، تیربارونشون کنید 1250 01:43:23,192 --> 01:43:24,223 .خفه خون 1251 01:43:24,902 --> 01:43:26,859 .دو نفر بیان اینجا 1252 01:43:31,116 --> 01:43:32,492 .این زندانی رو ببرید 1253 01:43:32,576 --> 01:43:35,411 .بلند شو، یالا - چی شده؟ خسته‌ای؟ - 1254 01:43:36,038 --> 01:43:38,197 .بلند شو، فکر نکن ما کولت میکنیم 1255 01:43:45,464 --> 01:43:47,256 ،آیا خرس بزرگ حاضر میشه به ملکه تعظیم کنه 1256 01:43:47,508 --> 01:43:49,999 و دوباره رئیس مردمش بشه؟ 1257 01:43:51,679 --> 01:43:54,965 قبلیه کری .برادرانه شما افراد شجاع هستن 1258 01:44:09,781 --> 01:44:12,652 این قربونش برم .همه قرمزپوش‌ها رو، از باتوش بیرون میندازه 1259 01:44:35,683 --> 01:44:36,714 .نگاه کنید 1260 01:44:40,980 --> 01:44:43,103 .قایقا دارن خود به خود، تو آب حرکت میکنن 1261 01:44:43,441 --> 01:44:45,184 .اونا قایقای منن، بجنبید 1262 01:45:26,818 --> 01:45:28,277 .نگاه کنید، بیاید 1263 01:45:28,487 --> 01:45:30,693 .بریم - .نزارید فرار کنه - 1264 01:45:39,707 --> 01:45:41,165 تو کسی به اسم لووت میشناسی؟ 1265 01:45:42,292 --> 01:45:45,662 نه اسلحه نابودگر داریم، نه ریل .نه سرخپوستا و نه جنگی 1266 01:45:45,880 --> 01:45:48,631 ،بیا بریم خونه .تا یه جنگ حسابی بکنم تو حلقت 1267 01:45:49,133 --> 01:45:50,413 .باشه مامان 1268 01:45:56,098 --> 01:45:58,850 لووت کوربو رو میشناسی؟ - .من چنین کسی رو نمیشناسم - 1269 01:45:59,310 --> 01:46:00,970 .آره، خیلی هم تعجب برانگیز نیست 1270 01:46:04,857 --> 01:46:07,183 چیزی میخوای؟ - میدونید لووت کیه؟ - 1271 01:46:07,318 --> 01:46:09,026 .آره - .معلومه - 1272 01:46:09,946 --> 01:46:13,778 لووت کوربو دیگه؟ - .آره، بیا - 1273 01:46:32,511 --> 01:46:33,791 گرسنته؟ 1274 01:46:36,473 --> 01:46:37,504 .نه 1275 01:46:41,645 --> 01:46:43,638 حالت خوب نیست، آره؟ 1276 01:46:45,899 --> 01:46:47,180 .از این بهتر نمیشم 1277 01:46:49,153 --> 01:46:51,359 .این ذهن یه مرد هستش که مریض میشه 1278 01:46:52,656 --> 01:46:56,820 بی هدف نفس میکشه و زندگی میکنه .تا بپوسه 1279 01:46:57,912 --> 01:47:02,621 .قلبم خیلی تو رو میخواد .تمام وقت اسم تو رو میاره 1280 01:47:03,376 --> 01:47:05,249 ...رانی، رانی 1281 01:47:05,461 --> 01:47:08,711 باید همون دفعه اولی که اسم منو گفتی .زبونتو از حلقت درمیاردم 1282 01:47:11,300 --> 01:47:13,293 .نه، ما با هم فرار میکنیم رانی 1283 01:47:14,303 --> 01:47:16,130 .میریم یه جای دور تو شمال 1284 01:47:17,056 --> 01:47:18,716 .صاحب یه زمین کوچیک میشیم 1285 01:47:19,726 --> 01:47:21,932 .هیچکی ما رو اونجا پیدا نمیکنه 1286 01:47:24,481 --> 01:47:26,639 یه مردی هست که حتی اونجا هم .نمیتونم از دستش فرار کنم 1287 01:47:29,819 --> 01:47:33,438 دنبال یه موش کثیفه که .حتی نمیتونه ریخت خودشو ببینه 1288 01:47:35,408 --> 01:47:36,440 .یعنی من 1289 01:47:36,576 --> 01:47:39,198 .عشقم، یه کاری میکنم فراموش کنی 1290 01:47:39,538 --> 01:47:40,569 فراموش کنم؟ 1291 01:47:41,248 --> 01:47:43,240 ...شیطونه میگه 1292 01:47:44,251 --> 01:47:45,828 میخوای منو بکشی؟ 1293 01:47:48,839 --> 01:47:50,878 من حتی برای انجام این کار هم .بیش از حد بزدلم 1294 01:47:57,473 --> 01:47:58,932 .چون دوست دارم 1295 01:48:01,894 --> 01:48:03,637 .دو تا غاز وحشی، میخوان برن شمال 1296 01:48:11,779 --> 01:48:12,894 .سلام رانی 1297 01:48:19,245 --> 01:48:20,704 واسه چی اومدی اینجا؟ 1298 01:48:20,997 --> 01:48:23,203 .داشتم از اینجا رد میشدم 1299 01:48:32,801 --> 01:48:36,004 .انگار راهی که این جنگ داره میره، به ترکستانه 1300 01:48:37,013 --> 01:48:39,255 اومدی اینجا تا بهش صدمه بزنی؟ 1301 01:48:40,350 --> 01:48:44,430 .هر چی بهش بگم، دیگه نمیتونه بهش صدمه‌ای بزنه .چون قبلا هر حرفی رو بهش بستن 1302 01:48:46,440 --> 01:48:48,895 چه حرفایی بهم بستن؟ - .بهش گوش نکن رانی - 1303 01:48:49,818 --> 01:48:51,193 .میخوام بدونم 1304 01:48:53,488 --> 01:48:54,520 ،خب 1305 01:48:56,366 --> 01:49:00,032 میگن از شیفتت فرار کردی و ،و رفتی مثل ترسوها تو یه سوراخ موش قایم شدی 1306 01:49:00,245 --> 01:49:03,496 و اونقدر جرات نداری که برگردی و .با عاقبت کارت روبرو بشی 1307 01:49:04,250 --> 01:49:06,326 اپریل اینو گفته؟ - .نه - 1308 01:49:07,127 --> 01:49:08,871 .اون فکر میکنه تو مردی 1309 01:49:09,255 --> 01:49:12,291 ،اون میدونه حتی اگه چلاق هم شده باشی .برمیگردی و باهاشون روبرو میشی 1310 01:49:12,425 --> 01:49:13,800 .بهش گوش نکن 1311 01:49:14,427 --> 01:49:16,419 .اگه برگردی، میکشنت 1312 01:49:18,723 --> 01:49:22,507 .شاید حق با اون باشه .ارتش، به دادگاه نظامی خبر داده 1313 01:49:24,979 --> 01:49:29,226 میدونی که پلیس کوهستان هم .از افراد ماهری تشکیل شده 1314 01:49:30,151 --> 01:49:34,860 برای سالها، بدون اینکه بترسن .جهنم رو پشت سر گذاشتن 1315 01:49:35,490 --> 01:49:38,740 متنفرم از اینکه ببینم برادر اپریل .اولین کسی میشه که ترس بهش غلبه کرده 1316 01:49:39,244 --> 01:49:42,743 .بندازش از اینجا بیرون .مثل دیوونه‌ها داره بهت دروغ میگی 1317 01:49:44,624 --> 01:49:49,867 من میخوام برم باتوش، تو هم میای؟ - .نه رانی، نه - 1318 01:49:56,678 --> 01:49:57,710 میای؟ 1319 01:49:58,639 --> 01:49:59,670 که چی بشه؟ 1320 01:50:01,642 --> 01:50:05,260 من الانشم تو همون قبری که کشته‌شده‌های رودخونه اردک .توش خاک شدن، چال شدم 1321 01:50:08,357 --> 01:50:11,607 .اونا آخر سر پیدات میکنن - با کمک تو؟ - 1322 01:50:12,903 --> 01:50:15,311 .نه، هیچ وقت پیداش نمیکنن 1323 01:50:17,783 --> 01:50:20,820 .تو رو هم سر به نیست میکنم، تا به هیچکی نگی 1324 01:50:31,130 --> 01:50:36,801 ،من نمیخوام تحویلت بدم .ولی اپریل حق داره حقیقت رو بدونه 1325 01:50:40,932 --> 01:50:42,806 چرا نمیزاری همه منو همون مرده فرض کنن؟ 1326 01:50:44,519 --> 01:50:46,595 .چون تو یه بزدل نیستی 1327 01:50:56,865 --> 01:50:59,819 یه سفید پوسته .سوار اسبه 1328 01:51:13,048 --> 01:51:14,246 .بجنب کلاغ 1329 01:51:17,386 --> 01:51:18,964 .برو بکشش 1330 01:51:46,541 --> 01:51:47,572 رانی؟ 1331 01:51:50,378 --> 01:51:52,869 .رفت باتوش .اسبمو دادم بهش 1332 01:51:59,554 --> 01:52:00,585 .رانی 1333 01:52:16,947 --> 01:52:17,978 .رانی 1334 01:52:25,706 --> 01:52:26,737 رانی 1335 01:52:37,510 --> 01:52:38,541 ...رانی 1336 01:53:05,330 --> 01:53:06,361 ...مرده 1337 01:53:10,293 --> 01:53:11,953 ...مرده 1338 01:53:17,009 --> 01:53:19,381 ...مرده 1339 01:53:21,722 --> 01:53:24,806 ...سیاه بخت شدم 1340 01:54:02,639 --> 01:54:05,177 .عشق باعث میشه مردم کارای عجیبی انجام بدن 1341 01:54:25,537 --> 01:54:27,613 کاپیتان گوور از شبه نظامیان کانادا 1342 01:54:27,831 --> 01:54:29,290 اومده اینجا تا بهمون کمک کنه 1343 01:54:29,333 --> 01:54:31,539 قبل از اینکه ژنرال دادگاه نظامی برگزار کنه 1344 01:54:32,002 --> 01:54:34,161 حقایقی رو از علت وقوع شبیخون زدن بهمون .در دریاچه اردک بدست بیاریم 1345 01:54:34,296 --> 01:54:35,327 .بله قربان 1346 01:54:35,506 --> 01:54:37,831 .مقصر منم .نه برادرم 1347 01:54:38,175 --> 01:54:40,749 ،من اون زنو پیشش فرستادم .بهش گفتم بره بهش هشدار بده 1348 01:54:40,928 --> 01:54:43,799 ،خانم لوگان .ما الان هیچ کدوممون قضاوتی نمیکنیم 1349 01:54:44,140 --> 01:54:46,097 فقط میخوایم سعی کنیم بفهمیم .چه اتفاقی افتاده 1350 01:54:46,934 --> 01:54:48,974 .باید میدونستم لووت بهش دروغ میگه 1351 01:54:49,270 --> 01:54:50,930 ...که اون - ،که اون عاشقشه - 1352 01:54:51,272 --> 01:54:54,522 .و راضیش میکنه باهاش فرار کنه 1353 01:54:54,734 --> 01:54:56,726 .درست نیست .رانی از هیچی نمیترسید 1354 01:54:57,695 --> 01:54:59,569 .اگه هم زنده باشه، برمیگرده 1355 01:54:59,947 --> 01:55:05,238 خیلی متاستفم .ولی شواهدی که ما جمع کردیم، قطعین 1356 01:55:07,330 --> 01:55:10,995 گروهبان، وظیفه شخصی شما اینه که تا موقعی که 1357 01:55:11,501 --> 01:55:14,502 .لوگان رو بازداشت نکردید، به تعقیبش ادامه بدید 1358 01:55:16,381 --> 01:55:17,412 .بله قربان 1359 01:55:17,507 --> 01:55:20,081 .همین - ...کاپیتان گاور - 1360 01:55:20,510 --> 01:55:24,757 چی شده؟ .نمیدونم. یکی کشته شده - 1361 01:55:25,849 --> 01:55:27,676 .برید عقب .برید دیگه 1362 01:55:29,019 --> 01:55:30,976 .پاسبان لوگان گزارش میده 1363 01:55:35,651 --> 01:55:36,682 .رانی 1364 01:55:43,492 --> 01:55:46,197 این مرد کیه؟ - ،یه افسر آمریکایی - 1365 01:55:46,370 --> 01:55:47,948 .از تفنگدارهای تگزاسه 1366 01:55:47,997 --> 01:55:49,372 این جنازه پاسبان لوگانه؟ 1367 01:55:49,498 --> 01:55:52,036 .بله قربان - .من که گیج شدم - 1368 01:55:52,501 --> 01:55:56,202 .این پسرو زندانی کرده بودن .یه نگاه به جای بند طناب‌ها رو دستش بندازید 1369 01:55:58,215 --> 01:56:00,042 ...فکر میکردن فرار کردی 1370 01:56:07,308 --> 01:56:09,431 .قطعا این مرد رو بسته بودن 1371 01:56:09,852 --> 01:56:13,019 نمیدونم چجوری دستاشو باز کرده بود .ولی وقتی دیدمش، آزاد بود 1372 01:56:13,398 --> 01:56:15,770 .شاید میخواسته برگرده بهمون گزارش بده، ولی نتونسته 1373 01:56:16,192 --> 01:56:18,683 ،چون اول میخواسته به یه کاری برسه 1374 01:56:19,487 --> 01:56:21,397 .کاری که از نظرش، از زندگیشم مهمتر بود 1375 01:56:23,908 --> 01:56:27,574 منظورت چیه؟ - .منظورم اون اسلحه تیربار هستش - 1376 01:56:28,371 --> 01:56:30,613 مثلا قرار بود لوگان با اون اسلحه چیکار کنه؟ 1377 01:56:31,208 --> 01:56:34,162 دو رگه‌ها اون اسلحه رو .تو فرماندهی جنوبیشون گذاشته بودن 1378 01:56:34,503 --> 01:56:37,954 .قبلا هم که دیدیم بخاطر اون اسلحه، نمیشد وارد قلمروشون شد 1379 01:56:38,215 --> 01:56:41,169 ولی این بچه تونست بهشون شبیخون بزنه .چون از قبل تو منطقه‌شون بود 1380 01:56:41,677 --> 01:56:44,346 .همه‌ی شما فکر کردید پستشو ترک کرده 1381 01:56:45,097 --> 01:56:47,505 ولی از جایی که من میام .یه طرفه نمیریم سمت قاضی 1382 01:56:47,641 --> 01:56:50,132 .اقدام این رفیق، از خودگذشتگی کامل بوده 1383 01:56:51,395 --> 01:56:53,222 .با چشمای خودم دیدم چه کار قهرمانانه‌ای کرد 1384 01:56:53,564 --> 01:56:56,565 ،و اینو بهتون بگم ،اگه 3 تا مرد دیگه مثل اون داشتید 1385 01:56:56,650 --> 01:56:59,023 این شورش رو .همون 24 ساعت اول، سرکوب میکردید 1386 01:56:59,487 --> 01:57:03,615 ،اون قایق‌های دو رگه‌ها رو هل داد تو رودخونه تا حواسشون رو 1387 01:57:03,741 --> 01:57:05,947 ،از اسلحه پرت کنه ،بعدش سوار اسب شد 1388 01:57:06,077 --> 01:57:09,280 اسلحه رو از جاش درآورد و .مثل باد با اسبش تازید 1389 01:57:09,789 --> 01:57:12,659 ،دو رگه‌ها متوجه حضورش شدن .ولی دیگه دیر شده بود 1390 01:57:14,085 --> 01:57:16,208 ،گلوله‌ها به کلفتی توپ جنگی بودن 1391 01:57:16,254 --> 01:57:20,038 .ولی جلودارش نبودن ،با سرعت داشت اسلحه رو به سمت رودخونه میبرد 1392 01:57:20,133 --> 01:57:22,754 .کارهای قهرمانانه‌ـش، حتی برای ما تگزاسی‌ها هم قفله 1393 01:57:23,553 --> 01:57:24,928 .اونجا بود که پیداش کردم 1394 01:57:25,597 --> 01:57:28,551 و همچنین اونجا می‌تونید اسلحه رو .در کف رودخونه پیدا کنید 1395 01:57:30,560 --> 01:57:33,182 .اون هیچ وقت تسلیم نشد .هیچ وقت پا پس نکشید 1396 01:57:33,313 --> 01:57:36,563 ،هیچ وقت از چیزی فرار نکرد .چون تو قاموسش، فرار کردن جایی نداشت 1397 01:57:37,943 --> 01:57:41,561 .همونطوری عمل کرد که ازش توقع داشتی 1398 01:57:42,239 --> 01:57:45,738 پاسبان لوگان، بالاترین افتخارات نظامی رو .دریافت خواهد کرد 1399 01:57:46,451 --> 01:57:49,737 من حتما شجاعت لوگان رو .پیش ژنرال میدلتون بازگو میکنم 1400 01:57:51,165 --> 01:57:53,288 خودت موقع کارهاش کجا بودی؟ 1401 01:57:55,794 --> 01:57:58,914 من رفته بودم زیر یه تخته چوب قایم شده بودم 1402 01:57:59,340 --> 01:58:01,747 .چون حتی نفسمم بالا نمیومد 1403 01:58:02,968 --> 01:58:06,254 باید این حرفاتم تو نامه‌ـم به فرماندت در تگزاس اضافه کنم؟ 1404 01:58:09,225 --> 01:58:13,554 امیدوارم نکنی. همینجوریشم .بخاطر اینکه قراره بدون کوربو برگردم، گاوم زاییدست 1405 01:58:17,775 --> 01:58:18,806 .داستی 1406 01:58:20,820 --> 01:58:22,480 .تو فرشته‌ای در غالب انسان هستی 1407 01:58:24,574 --> 01:58:27,147 .فکر کنم با بال، خیلی خنده دار میشم 1408 01:58:36,795 --> 01:58:39,500 .ببخشید که چنین مرد شجاعی رو، بد قضاوت کردم 1409 01:58:40,924 --> 01:58:41,955 ...بله، ما 1410 01:58:43,260 --> 01:58:44,291 .همه‌مون شرمنده‌ایم 1411 01:58:47,556 --> 01:58:48,587 .گروهبان 1412 01:58:48,932 --> 01:58:51,886 تو باید زندانی‌ها، ریل و کاربو رو .ببری رجینا 1413 01:58:53,729 --> 01:58:56,220 .این آخرین توقفمون قبل رسیدن به رجیناست - ،راه طولانی - 1414 01:58:56,398 --> 01:58:59,020 .قبل از اعدام شدنه - .اونا که اینطور فکر نمیکنن - 1415 01:59:05,658 --> 01:59:08,528 .حالا اگه میتونی، یه گره خیس رو باز کن 1416 01:59:12,540 --> 01:59:16,538 الان هشت روزه که باهاشونیم و .تا حالا دویست مایل رو طی کردیم 1417 01:59:16,836 --> 01:59:19,208 .لاک پشت سرعتش از ما بیشتره 1418 01:59:22,216 --> 01:59:23,461 .ممنون 1419 01:59:23,593 --> 01:59:28,718 جیم کجاست؟ - .رفته با اپریل، اسب سواری - 1420 01:59:31,976 --> 01:59:35,891 ،اگه یه دفعه دیدی غیبم زد ،دود شدم رفتم هوا 1421 01:59:36,231 --> 01:59:40,015 به اپریل میگی که بخاطرش برمیگردم؟ 1422 01:59:40,610 --> 01:59:43,611 اگه قرار باشه کورکورانه به دنبال رَده اون خانم باشی 1423 01:59:43,905 --> 01:59:46,990 .هیچ وقت نمی‌تونی راه برگشتتو پیدا کنی 1424 01:59:47,868 --> 01:59:50,785 هیچ وقت نتونستم اینا رو .درست و حسابی بپیچونم 1425 01:59:52,831 --> 01:59:54,491 .حیفه هدر بره 1426 02:00:08,806 --> 02:00:11,557 ،یا خدا خیلی هوامونو داره 1427 02:00:12,059 --> 02:00:14,515 یا یکی میخواد عمدا فرار کنی؟ 1428 02:00:19,817 --> 02:00:20,848 خب؟ 1429 02:00:22,194 --> 02:00:26,821 ،نه، شاید یه نفر بتونه فرار کنه .ولی دو نفر هیچ شانسی ندارن 1430 02:00:27,533 --> 02:00:29,442 .پایانتو قبول کن 1431 02:00:29,827 --> 02:00:32,318 من که برای پایانم آمادم .حالا هر چی که میخواد باشه 1432 02:00:50,974 --> 02:00:52,931 .دیگه چاقومو بهم پس بده 1433 02:00:55,687 --> 02:00:56,968 .الان بهت میدمش 1434 02:00:58,148 --> 02:00:59,808 .نه، مثل بچه آدم تحویلم بده 1435 02:01:04,112 --> 02:01:06,603 .خب، حالا با هم برمیگردیم تگزاس 1436 02:01:07,157 --> 02:01:11,404 .یه اسب هم برات زیر اون معدن نقره قایم کردم 1437 02:01:30,848 --> 02:01:32,223 .یه دقیقه وایسا، گاوچرون 1438 02:01:50,452 --> 02:01:51,483 کجا به سلامتی؟ 1439 02:01:53,955 --> 02:01:56,411 .انگار قرار نیست خیلی دور بشم 1440 02:01:56,916 --> 02:02:01,080 بیا بیرون اپریل .کَسه خاصی نیست، داستیه اومده اسب سواری کنه 1441 02:02:02,964 --> 02:02:05,206 .باهاش اومدم اینجا یه دوری بزنم 1442 02:02:11,932 --> 02:02:13,925 میشه یه سواری کوچولو همراه باهات داشته باشیم، داستی؟ 1443 02:02:17,980 --> 02:02:19,972 .حتما خانم 1444 02:02:30,117 --> 02:02:34,281 تا حالا شده کانادایی‌ها هم خودشونو بزنن به کوری؟ 1445 02:02:36,791 --> 02:02:39,708 .ما همه‌مون گاهی وقتا، یکم کور میشیم 1446 02:02:39,919 --> 02:02:40,950 .من نه 1447 02:02:41,170 --> 02:02:44,705 مخصوصا برای کسی که بخواد .کوربو رو از دستمون بقاپه 1448 02:02:45,800 --> 02:02:48,884 حالا تکلیف چیه؟ - ،فقط صد مایل - 1449 02:02:49,053 --> 02:02:51,675 .تا مرز مونتانا مونده .و تا اونجا هم تلگرافی نیست 1450 02:02:53,474 --> 02:02:54,506 واقعا؟ 1451 02:02:54,976 --> 02:02:57,681 .من وقتی برگردم، حضور و غیاب میکنم ،اگه کسی یا کسایی گم شده باشن 1452 02:02:57,896 --> 02:02:59,935 .همه‌ی افراد رو بسیج میکنم تا پیداشون کنن 1453 02:03:01,524 --> 02:03:03,897 .والا، کار بدی هم نمیکنی 1454 02:03:04,319 --> 02:03:06,810 .جیم، داستی انگار یه کم استرس داره 1455 02:03:07,822 --> 02:03:10,823 شاید یه نفر داره فکر میکنه چجوری از اعتماد دوستش 1456 02:03:11,034 --> 02:03:12,149 .سواستفاده کرده 1457 02:03:12,327 --> 02:03:14,616 مثل نامردا از پشت بهش خنجر زده و یه چیزی که 1458 02:03:14,746 --> 02:03:17,533 بیشترین ارزش رو برای دوستش داره .به سرقت برده 1459 02:03:19,209 --> 02:03:21,001 نه، من کجا به چنین چیزی .فکر میکردم 1460 02:03:21,336 --> 02:03:22,879 لابد از نظر این آدم 1461 02:03:22,963 --> 02:03:25,454 دور زدن دوستش .نارو زدن حساب نمیشه 1462 02:03:26,008 --> 02:03:28,084 .قطعا این آدم، به این دوست، یه عذرخواهی بدهکاره 1463 02:03:28,427 --> 02:03:30,669 .باشه، معذرت میخوام 1464 02:03:33,182 --> 02:03:34,557 تو معذرت میخوای؟ 1465 02:03:36,018 --> 02:03:37,596 ،جیم داره سعی میکنه بهت بگه که 1466 02:03:37,937 --> 02:03:40,642 داره ازت چیزی رو کش میره که .فکر میکنه متعلق به تویه 1467 02:03:43,276 --> 02:03:44,307 خودتو میگی؟ 1468 02:03:44,694 --> 02:03:46,022 .البته اگه آزاد باشم 1469 02:03:47,071 --> 02:03:50,191 یه بار بهم گفت .اگه من ناامیدش کنم، ناراحت نمیشه 1470 02:03:51,200 --> 02:03:52,695 .خب، منم بدجور ناامیدش کردم 1471 02:03:53,494 --> 02:03:57,706 .نه، من اونی بودم که ازت دست بریدم و تسلیم شدم .ولی نمیخوام دیگه چنین حسی داشته باشم 1472 02:04:00,084 --> 02:04:02,575 فکر کنم این مدت وسط یه کابوس 1473 02:04:02,712 --> 02:04:04,539 .داشتم یه رویای زیبا میدیدم 1474 02:04:05,381 --> 02:04:06,413 .همینطوره 1475 02:04:07,133 --> 02:04:08,711 .درسته، معلومه که آزادی 1476 02:04:09,761 --> 02:04:13,593 ،خب، تو به چیزی رسیدی که هر دومون میخوایمش .منم به چیزی رسیدم که براش اومده بودم 1477 02:04:14,891 --> 02:04:16,267 ،و باید بگم پلیس کوهستان 1478 02:04:16,351 --> 02:04:18,510 ،بهترین آدمایی هستن که تا حالا باهاشون پریدم 1479 02:04:20,105 --> 02:04:21,350 .و خوش شانس‌ترین هم هستن 1480 02:04:21,690 --> 02:04:24,477 تفنگدارهای تگزاس هم .از بزرگترین مبارزها هستن 1481 02:04:24,985 --> 02:04:28,105 و یکیشون هم .خالی بندترین آدمیه که تا حالا دیدم 1482 02:04:33,369 --> 02:04:34,483 .خداحافظ داستی 1483 02:04:38,040 --> 02:04:39,867 .تگزاس دلش برات تنگ میشه 1484 02:04:40,584 --> 02:04:43,538 همیشه یه بخشی از تگزاس .درون قلبمون میمونه 1485 02:04:47,091 --> 02:04:48,751 .دیگه بریم عزیزم 1486 02:05:09,614 --> 02:05:11,274 .دیگه بریم عزیزم 156079

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.