Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:58,611 --> 00:02:00,442
Severozapad Kanade.
2
00:02:02,293 --> 00:02:04,568
Ovde su se prvi trgovci iz starog sveta
3
00:02:04,814 --> 00:02:07,931
izme�ali s Indijancima
iz ravnica i �uma
4
00:02:08,575 --> 00:02:11,612
i obrazovali novu rasu:
Metisi iz Kanade.
5
00:02:12,537 --> 00:02:16,051
Ovde su se dva veka ti
lovci i traperi melezi
6
00:02:16,497 --> 00:02:20,251
umno�avali i razvijali po
sopstvenim zakonima.
7
00:02:20,979 --> 00:02:23,812
Onda su ih geodete i gra�evinari
potisnuli prema zapadu
8
00:02:24,741 --> 00:02:26,971
donose�i zemlji�ne i imovinske zakone
9
00:02:27,302 --> 00:02:29,338
koji su zapretili da zauvek okon�aju
10
00:02:29,663 --> 00:02:32,257
slobodne na�ine divljeg �ivota.
11
00:02:33,024 --> 00:02:37,779
1885, ogor�eni i zbunjeni,
melezi,
12
00:02:38,026 --> 00:02:42,258
pod vo�stvom Louisa Riela,
pobunili su se protiv uvo�enja
13
00:02:42,388 --> 00:02:43,662
nepo�eljnih zakona.
14
00:02:44,948 --> 00:02:47,701
U to vreme, samo je �a�ica
�estokih konjanika
15
00:02:47,789 --> 00:02:51,259
u grimiznim kaputima,
Konji�ke policije Severozapada,
16
00:02:51,391 --> 00:02:53,507
stajala izme�u sudbine Kanade
17
00:02:54,032 --> 00:02:57,991
i pobune koja je rasplamsana
�irom ameri�ke granice
18
00:02:58,434 --> 00:03:00,861
iz male �kole u Montani.
19
00:02:59,914 --> 00:03:03,668
Pri puta ura za crvene, bele i plave.
20
00:03:04,156 --> 00:03:07,671
Pri puta ura za crvene, bele i plave.
21
00:03:08,278 --> 00:03:11,907
Pri puta ura za crvene, bele i plave.
22
00:03:12,399 --> 00:03:16,186
Njihove akcije �ine da tiranija drhti.
23
00:03:16,520 --> 00:03:20,274
Pri puta ura za crvene, bele i plave.
24
00:03:21,002 --> 00:03:24,677
Pri puta ura za crvene, bele i plave.
25
00:03:25,003 --> 00:03:28,757
Pri puta ura za crvene, bele i plave.
26
00:03:29,125 --> 00:03:32,959
Od njihovih akcija tiranija drhti.
27
00:03:33,207 --> 00:03:36,961
Pri puta ura za crvene, bele i plave.
28
00:03:38,369 --> 00:03:41,247
Susie, nisi otpevala zadnje re�i.
29
00:03:41,650 --> 00:03:43,527
Upla�ila sam se, gdine Riel.
30
00:03:43,611 --> 00:03:46,841
Oni izgledaju kao veliki
lo�i razbojnici iz slikovnica.
31
00:03:48,772 --> 00:03:51,161
Pusti�u vas da danas odete ku�i ranije deco.
32
00:03:51,733 --> 00:03:53,928
�kola je zavr�ena!
- Zdravo, gdine Riel!
33
00:03:54,054 --> 00:03:55,772
Susie! Do�i ovamo.
34
00:03:58,296 --> 00:04:02,528
Nema� �ega da se pla�i�.
To su stari prijatelji iz Kanade.
35
00:04:02,698 --> 00:04:04,928
Izvedite decu napolje!
Malo je vremena.
36
00:04:05,339 --> 00:04:10,367
Idi. Nemoj izmi�ljati stvari.
-Dobro. Sutra �u pevati dobro.
37
00:04:13,302 --> 00:04:16,026
Ne�e� biti ovde sutra, Louis.
38
00:04:16,903 --> 00:04:22,216
Dobio sam tvoju poruku, Duroc.
Povratak u Kanadu je smrt.
39
00:04:22,665 --> 00:04:24,621
Za neke mo�da, ne i za nas.
40
00:04:24,946 --> 00:04:27,460
15 godina izgnanstva
nisu te promenili Corbeau.
41
00:04:27,747 --> 00:04:29,738
Ili vas ... Nadam se.
42
00:04:33,029 --> 00:04:38,422
Kanada se dosta promenila. Ona ne
pripada vi�e melezima.
43
00:04:38,952 --> 00:04:42,388
Zakon dolazi na stare staze,
belci kradu zemlju,
44
00:04:42,793 --> 00:04:45,023
geometri nam govore
gde moramo da �ivimo.
45
00:04:45,114 --> 00:04:48,901
Poslali smo mnogo peticija vladi.
Ona je previ�e zauzeta da bi ih saslu�ala.
46
00:04:49,235 --> 00:04:52,386
Vlada se brine za lndiance,
brine se za bele doseljenike.
47
00:04:52,756 --> 00:04:55,065
A niko se ne brine za meleze.
48
00:04:56,078 --> 00:04:58,638
Nijedan melez ne mo�e se
sam pobrinuti za sebe.
49
00:04:59,039 --> 00:05:04,477
Moramo se boriti Jove.
Ti se mora� vratiti, i voditi nas.
50
00:05:05,201 --> 00:05:07,157
Protiv kralji�inih vojnika?
-Da.
51
00:05:07,322 --> 00:05:09,677
Poku�ali smo to jednom.
-Ovaj put �e biti druga�ije.
52
00:05:09,883 --> 00:05:11,362
Indianci su u Velikom ve�u.
53
00:05:11,684 --> 00:05:14,357
Vi�e Crnih stopala i Cree-a
nego �to je iko ikada ranije video.
54
00:05:14,885 --> 00:05:16,762
Oni �e nam se pridru�iti, ako im to ka�em,
i boriti se.
55
00:05:17,006 --> 00:05:19,838
Ja imam krv Cree-a,
isto kao i Veliki Medved.
56
00:05:20,247 --> 00:05:23,080
Indijanska Vlada ...
- �ta? Vi i ja,
57
00:05:23,408 --> 00:05:27,560
i Duroc, mi �emo biti vlada.
Sa lndiancima,
58
00:05:27,850 --> 00:05:29,841
istera�emo belce iz zapadne Kanade.
59
00:05:30,011 --> 00:05:33,640
Mi �emo postaviti novu vladu.
Batoche �e biti na� glavni grad.
60
00:05:33,852 --> 00:05:38,403
Melezi dolaze tamo na stotine
sa reka i iz �uma, ...
61
00:05:40,095 --> 00:05:42,165
Oni i dalje veruju u mene ...
-Da.
62
00:05:46,777 --> 00:05:49,768
Znate �ta �e se dogoditi
ako opet omanemo?
63
00:05:50,818 --> 00:05:51,807
Ne�emo omanuti!
64
00:05:52,899 --> 00:05:56,175
Corbeau's je dobio ne�to.
Nikada niste videli sli�nu pu�ku.
65
00:05:56,300 --> 00:05:58,894
�estoka je kao uragan.
66
00:05:59,622 --> 00:06:02,136
Verujem da Corbeau zna
najnoviji na�in ubijanja.
67
00:06:02,263 --> 00:06:05,494
Moj oru�je izbacuje 1000 metaka u minutu.
- Nemogu�e.
68
00:06:05,624 --> 00:06:08,343
Mitraljez koji sam ukrao u blizini
granice.
69
00:06:08,465 --> 00:06:11,138
Krv.
- Stavite lakrdija�ku kapu.
70
00:06:11,307 --> 00:06:14,026
Bori�u se sam. Hajde!
-Ne!
71
00:06:14,068 --> 00:06:15,899
Nikada ti ne�u dopustiti da vodi� moj narod.
72
00:06:16,068 --> 00:06:18,377
Mo�ete biti svetac
ako ih vodite Louis.
73
00:06:18,790 --> 00:06:21,542
Sve �to �elim je posao sa viskijem.
I dobi�u ga.
74
00:06:21,950 --> 00:06:23,668
Ili ne�ete dobiti pomo� od lndianaca.
75
00:06:23,831 --> 00:06:25,310
Ne �elim nikakvu pomo�
od trgovca viskijem.
76
00:06:25,431 --> 00:06:27,422
Ti ...!
-Corbeau!
77
00:06:31,594 --> 00:06:35,872
Louis, ako ne dobijemo
Cree i Crne noge
78
00:06:36,076 --> 00:06:38,909
da se bore sa nama protiv crvenih
mundira, zgazi�e nas.
79
00:06:40,077 --> 00:06:42,113
A melezi, oni se ne�e boriti bez Louis-a.
80
00:06:42,758 --> 00:06:44,271
Pa mo�da se ne volite me�usobno,
81
00:06:45,600 --> 00:06:47,397
ali potrebni ste mnogo jedno drugom,
veoma mnogo.
82
00:06:50,841 --> 00:06:53,230
Krv �e te�i kao voda.
83
00:06:54,242 --> 00:06:58,872
Krv? Ne�ete je primetiti mnogo.
Konji�ka policija nosi crvene kapute.
84
00:07:23,293 --> 00:07:25,363
Izgleda da je pazarni dan u Batoche-u.
85
00:07:26,934 --> 00:07:27,774
Pazarni dan je nevolja ...
86
00:07:28,429 --> 00:07:30,350
Dr�i o�i otvorene i futrolu
spremnu.
87
00:07:37,399 --> 00:07:39,931
Na levo!
Podigni oru�je!
88
00:07:41,104 --> 00:07:42,732
Podigni oru�je!
89
00:07:44,982 --> 00:07:47,860
Vojni�e, za�to ne uradi� ono
�to sam rekao?
90
00:07:48,543 --> 00:07:49,532
Idem ku�i.
91
00:07:51,144 --> 00:07:53,213
Duroc, on ide ku�i.
92
00:07:55,385 --> 00:07:56,818
Ej! Za�to ide� ku�i?
93
00:07:57,146 --> 00:08:01,936
''Oru�je na rame, dr�i oru�je,
desno, levo, upravo stoga,...''
94
00:08:02,468 --> 00:08:06,381
On se predomi�lja previ�e.
Idem ku�i.
95
00:08:06,470 --> 00:08:08,461
Ide� ku�i? Vrati se nazad.
96
00:08:09,871 --> 00:08:12,829
Svi tvoji ljudi po�tova�e red.
97
00:08:14,513 --> 00:08:17,186
Do�i ovamo!
- Crveni kaputi!
98
00:08:18,114 --> 00:08:21,504
Johnny Pelang, raspusti ljudi.
Uzmi depe�u.
99
00:08:22,955 --> 00:08:25,185
Dobar de�ak.
- Oru�je na rame!
100
00:08:26,277 --> 00:08:30,395
Dolaze crveni kaputi, razi�ite se.
Idite, ali nemojte oti�i.
101
00:08:45,044 --> 00:08:47,000
Misli� li da inspektor ima pravo
i da se Riel vratio?
102
00:08:47,165 --> 00:08:48,723
Inspektor je uvek u pravu.
103
00:08:50,487 --> 00:08:53,398
Tvr�ava je 20 milja daleko.
- Predaleko.
104
00:09:00,490 --> 00:09:03,687
Odakle su dobili ovo oru�je?
-Deda Mraz.
105
00:09:04,371 --> 00:09:06,680
Policija. Pokrij brzo.
106
00:09:13,495 --> 00:09:14,928
Pozdrav, Freddie Monts.
107
00:09:16,576 --> 00:09:18,328
Ima� prili�no te�ku kutiju za ru�ak tu.
108
00:09:18,777 --> 00:09:21,371
Ona je samo mali poklon od
moje �ene.
109
00:09:26,900 --> 00:09:28,697
Pripazi da ne bude tvoja udovica.
110
00:09:32,142 --> 00:09:34,975
Hrabar �ovek kad daje svojoj �eni metke.
- Ma pusti ti to.
111
00:09:35,103 --> 00:09:37,901
Svi ovi ljudi ovde do�li su iz
Parsnip-a. To zna�i posao.
112
00:10:09,556 --> 00:10:11,512
Fort Carlton ve�eras, na istom mestu.
113
00:10:11,597 --> 00:10:12,586
Ronnie.
114
00:10:16,479 --> 00:10:18,788
Rekao sam ti da zaboravi� tu skvo.
Ona je otrov.
115
00:10:19,000 --> 00:10:20,877
Ali, Jim ja. ..
-Nikada ne veruj plavookoj skvo.
116
00:10:35,446 --> 00:10:37,198
Tu je i stari vuk li�no.
117
00:10:37,687 --> 00:10:40,599
I�i u bolnicu i pozovi tvoju sestru.
Ostani tamo dok ne do�em.
118
00:10:40,928 --> 00:10:42,725
Nemoj do�i na nosilima.
- Kre�i odmah.
119
00:10:51,332 --> 00:10:55,688
Zdravo, Jim.
- Zdravo, Dan. Prili�na gu�va.
120
00:10:56,493 --> 00:10:59,803
Sigurno. Puno mojih prijatelja.
121
00:11:02,696 --> 00:11:08,009
Je li Louis Riel jo� ovde?
-On je najbolji prijatelj koga smo dobili.
122
00:11:08,698 --> 00:11:10,734
Bolje ga savetuj da ne �uri.
123
00:11:11,339 --> 00:11:15,048
15 godina nismo �urili.
Sada �emo ubrzati.
124
00:11:16,141 --> 00:11:17,859
Dajemo vam 24 sata.
125
00:11:19,503 --> 00:11:21,778
Na ovoj depe�i napisali smo �ta �elimo.
126
00:11:22,664 --> 00:11:26,451
Ako tvoja vlada ka�e ne,
obrazova�emo novu vladu.
127
00:11:27,545 --> 00:11:29,058
Pravite gre�ku, Dan.
128
00:11:30,106 --> 00:11:33,860
Zakon je u sada na severozapadu.
- Kao i ovi ljudi ovde.
129
00:11:36,589 --> 00:11:38,944
Ne mo�ete se boriti protiv
�itavog Britanskog carstva?
130
00:11:39,910 --> 00:11:45,303
50 konji�kih policijaca, samo 50.
U �itavoj Kanadi, samo 500.
131
00:11:45,833 --> 00:11:47,869
Mi imamo vi�e hiljada meleza.
132
00:11:48,674 --> 00:11:51,268
Velikog Medveda, Crow-e i Crne noge
sa 10.000 ratnika.
133
00:11:51,555 --> 00:11:53,466
Indianci ne�e slediti Riel-a.
134
00:11:54,836 --> 00:11:56,827
Mo�da �e slediti Jacques-a Corbeau-a.
135
00:11:58,677 --> 00:12:01,794
Ako vratite tog viski-trgovca i ubicu,
zaslu�ujete to �to �ete dobiti.
136
00:12:02,198 --> 00:12:03,711
Ti si veliki stari vuk, Duroc.
137
00:12:04,319 --> 00:12:06,071
Mrzeo bih da te vidim
da visi� s tim kojotom.
138
00:12:06,160 --> 00:12:09,357
24 sata Jime, �elimo odgovor.
- Dobi�ete ga,
139
00:12:09,721 --> 00:12:11,279
ako telegraf ka Ottawi bude radio.
140
00:12:11,842 --> 00:12:16,040
Telegrafske �ice �e raditi.
Samo 24 sata.
141
00:12:18,165 --> 00:12:20,520
Nemoj da ti se zapetljaju
oko vrata.
142
00:12:21,206 --> 00:12:24,516
Misli� da Corbeau ne�e do�i, eh?
- Do�i �e, ako namiri�e krv.
143
00:12:24,647 --> 00:12:26,524
Mo�da je brzo namirisao krv.
144
00:12:27,968 --> 00:12:29,242
Va�u krv!
145
00:12:29,368 --> 00:12:31,677
Svuci ga dole!
Bori�emo se!
146
00:12:31,809 --> 00:12:34,450
Ako �elimo Corbeau-a,
dobi�emo Corbeau-a.
147
00:12:34,931 --> 00:12:36,564
Crveni kaputi �e biti eliminisani
vrlo lako.
148
00:12:40,533 --> 00:12:42,888
Ako �elimo Riel-a, dobi�emo Riel-a!
149
00:12:44,815 --> 00:12:47,568
Zar ti Jim nije rekao da ostane� ovde?
-Da, ali ...
150
00:12:47,776 --> 00:12:50,210
Sklanjaj ruke sa tih uzdi!
151
00:12:53,858 --> 00:12:56,531
Sklanjajte se!
Pusti te uzde!
152
00:13:03,461 --> 00:13:08,979
Shorty! De�ak je!
De�ak Shorty!
153
00:13:09,224 --> 00:13:10,816
Zar ne �eli� videti tvog sina?
154
00:13:10,984 --> 00:13:13,214
De�ak! Olabavite malo!
155
00:13:13,345 --> 00:13:15,734
Sklanjajte mi se sa puta !
Moj sin �eli da me vidi.
156
00:13:15,906 --> 00:13:17,942
Dobro za njega!
157
00:13:23,430 --> 00:13:26,740
Tod McDuff!
Upravo sam dobio dete!
158
00:13:26,951 --> 00:13:27,940
Divno.
159
00:13:30,151 --> 00:13:31,266
Zdravo, Tod.
-Hej, Jim.
160
00:13:31,352 --> 00:13:33,820
Hvala �to si �uvao Shorty-ja,
ali mi je drago �to nisi pucao.
161
00:13:34,073 --> 00:13:37,702
Razmi�ljao sam o tome,
ali sam se pla�io da �u ispustiti bod.
162
00:13:41,676 --> 00:13:45,271
On nije mnogo velik.
Kako si sigurna da je de�ak?
163
00:13:47,799 --> 00:13:51,553
Crni poglavica.
To je poglavica.
164
00:13:51,840 --> 00:13:54,673
Gledaj, Jim.
Upravo sam dobio de�aka!
165
00:13:55,482 --> 00:13:56,801
To je fina beba.
166
00:13:59,602 --> 00:14:01,832
Moram re�i mojoj �eni
o tome.
167
00:14:04,844 --> 00:14:06,118
Zdravo, April.
- Zdravo.
168
00:14:06,285 --> 00:14:09,402
Moram biti zahvalan Shorty-jevoj bebi
za ovaj upad.
169
00:14:10,327 --> 00:14:12,602
Beba je do�la pre sat vremena.
170
00:14:12,808 --> 00:14:15,163
Onda moram tebi zahvaliti.
- Dovoljno si mi zahvalio, tako kako je.
171
00:14:15,329 --> 00:14:18,127
Dr�ite i dalje Niska.
Podvij mi rukav Ekawe.
172
00:14:18,861 --> 00:14:19,400
Ja �u.
173
00:14:20,451 --> 00:14:22,885
Kako mo�e� dobiti dete,
name�tati slomljenu noga i gledati
174
00:14:23,052 --> 00:14:25,008
na Bo�i�ni kalendar sve odjednom?
175
00:14:25,133 --> 00:14:28,523
Ti si upravo naslikao sebe,
izgledao bi dobro u golf-okviru.
176
00:14:28,934 --> 00:14:32,289
Bolje u istom okviru.
- Hajde da napravimo porodi�ni album.
177
00:14:32,375 --> 00:14:34,605
Napojimo konje. Moramo
dobiti Duroc-ovu poruku na telegrafu.
178
00:14:34,736 --> 00:14:35,725
U redu.
179
00:14:38,097 --> 00:14:40,611
Kada pogledate Ronnie-ja, �ak
i na njegovu kosa treba obratiti pa�nju.
180
00:14:40,898 --> 00:14:42,456
U suprotnosti je sa Loganovim duhom.
181
00:14:42,579 --> 00:14:45,696
Mi znamo samo vlastite misli.
-Ti ne zna� svoje srce?
182
00:14:46,621 --> 00:14:49,260
l nemam nameru da ga slu�am.
- Ho�e�.
183
00:14:51,663 --> 00:14:55,053
Niska, tvoja noga bi�e jaka kao i
zadnjica narednika Breta.
184
00:14:55,304 --> 00:14:56,817
Reci mi �ta planira�...
-Jim!
185
00:14:57,225 --> 00:14:58,977
Preba�ena sam u Novu �kotsku.
186
00:15:00,186 --> 00:15:01,413
Novu �kotsku?
187
00:15:04,027 --> 00:15:06,541
Gde je to, tamo gde
bakalari odrastaju, zar ne?
188
00:15:08,629 --> 00:15:10,859
Nare�enja su nare�enja i
u mojoj vrsti posla.
189
00:15:11,110 --> 00:15:14,500
Niska! Ne sme� to jesti.
Stomak �e ti se pretvoriti u kamen.
190
00:15:14,791 --> 00:15:16,110
Kao tvoje srce.
191
00:15:18,193 --> 00:15:22,027
Ja jednostavno ne razumem.
- Bojim se da nikada ni ne�e� razumeti, Jim.
192
00:15:22,514 --> 00:15:25,711
Dok te jednom ne lupe
po kolenima.
193
00:15:27,156 --> 00:15:29,147
Nemoj uvek stavljati sebe ispred
�injenica.
194
00:15:29,517 --> 00:15:31,235
Ti me voli�.
- Vidi�?
195
00:15:31,358 --> 00:15:33,234
Ti ne pita�.
Ti samo konstatuje�.
196
00:15:33,478 --> 00:15:35,309
Pa, voli� li me?
197
00:15:36,639 --> 00:15:39,028
Mogla bih, ali ne �elim to.
198
00:15:40,201 --> 00:15:41,714
Pomozi mi, ho�e� li?
199
00:15:43,042 --> 00:15:46,557
Ti si dobar i u pravu kad se ti�e tebe
i tvog posla, ali
200
00:15:47,444 --> 00:15:50,880
u svakom slu�aju, ja idem.
- Be�i�?
201
00:15:51,245 --> 00:15:54,476
Ja nisam heroina.
- Sve Anglikanske sestre su heroine.
202
00:15:54,807 --> 00:15:57,446
Ne �elim da budem opro�tajni osmeh
ohrabrenja mom mu�u
203
00:15:57,528 --> 00:16:00,088
svaki put kad uleti u pobunu, ili
204
00:16:00,209 --> 00:16:04,121
odlazi u patrolu na Severni pol.
Ja ga ne bih pustila.
205
00:16:05,370 --> 00:16:06,598
Kada �e� oti�i?
206
00:16:07,371 --> 00:16:09,521
Slede�eg meseca.
- Vide�emo.
207
00:16:11,572 --> 00:16:14,769
Ima li ne�to u propisima o tome
da uvek dobije� svoju �enu?
208
00:16:15,014 --> 00:16:16,686
Ne, ali bi trebalo biti.
209
00:16:22,417 --> 00:16:24,806
Dao sam konjima malo vode.
210
00:16:25,098 --> 00:16:28,693
Uzmi i ti malo.
Vra�am se za minut.
211
00:16:31,180 --> 00:16:33,488
�eleo bih da razmisli� �ta �e
biti sa nama ako ode�.
212
00:16:33,941 --> 00:16:36,057
Ima�u dovoljno vremena da
razmi�ljam o tome u Novoj �kotskoj.
213
00:16:36,822 --> 00:16:39,052
Sigurno. Kada je vreme mresta?
214
00:16:41,824 --> 00:16:44,213
Ali, ja �u te pratiti.
U Novu �kotsku, Avganistan ...
215
00:16:44,345 --> 00:16:47,894
ili bilo gde, jer jo� uvek
mislim da pripadamo istom okviru.
216
00:16:54,389 --> 00:16:57,062
Niska, misli� li da sam budala?
217
00:16:59,951 --> 00:17:00,940
Pa i ja.
218
00:17:02,272 --> 00:17:04,580
Jednog dana �e� imati dobru suprugu.
219
00:17:05,072 --> 00:17:07,347
U me�uvremenu, treba�e� nam
kao izvi�a� Brdske policije.
220
00:17:07,994 --> 00:17:10,030
Duroc mi je jako dobar prijatelj.
221
00:17:10,154 --> 00:17:13,829
Gotovo svake no�i 30 godina
igrali smo zajedno pinnacle (?).
222
00:17:14,196 --> 00:17:15,709
Ne mo�e� biti na obe strane.
223
00:17:16,237 --> 00:17:19,707
McDuff, ne�e� valjda izvi�ati
za crvene kapute?
224
00:17:21,919 --> 00:17:25,912
Ne okre�i se protiv mene.
- Moj otac je bio gor�tak.
225
00:17:26,521 --> 00:17:29,752
Oni je pomogao da se Imperija izgradi,
i ja ne�u u�estvovati
226
00:17:29,922 --> 00:17:31,640
u njenom rasturanju.
227
00:17:32,163 --> 00:17:35,074
Inspektor �e te zakleti u
u Fort Carltonu ujutru Tod.
228
00:17:36,444 --> 00:17:38,002
24 sata Jim.
229
00:17:42,207 --> 00:17:45,324
Ti i ja smo kao bra�a Tod.
230
00:17:45,768 --> 00:17:50,398
Sla�em se da jesmo.
Ali, ne mogu se boriti protiv kraljice.
231
00:17:52,651 --> 00:17:55,449
Zmijsko meso. Tvorova krvi!
232
00:18:08,376 --> 00:18:12,813
Ako se ne bori� s nama,
mo�da se ne�e� boriti niskim.
233
00:18:13,618 --> 00:18:16,086
Ogre�io bih du�u da se borim
protiv tebe "Dan".
234
00:18:25,039 --> 00:18:26,039
Hej, �ta to radite!
235
00:18:29,225 --> 00:18:31,500
Ali, ne mogu se boriti protiv kraljice.
236
00:18:51,193 --> 00:18:52,262
Jerry.
-Da?
237
00:18:53,074 --> 00:18:55,429
Po�isti umesto mene ovaj nered.
Moram da odem odavde.
238
00:18:56,315 --> 00:18:59,113
Slede�i put reci tom zvekanu
da povede prijatelja.
239
00:19:00,517 --> 00:19:03,156
Ottawa verovatno ne mo�e delovati
po ovoj depe�i u roku od 24 sata.
240
00:19:03,598 --> 00:19:07,272
Pobunjenici �e se povezati
i prekri�e pola Kanade.
241
00:19:08,959 --> 00:19:10,108
Krvave stvari.
242
00:19:11,560 --> 00:19:14,836
Ako se i indianci pobune, bi�e
krvi odavde do Baffin Bay-a.
243
00:19:15,082 --> 00:19:16,959
Hajde!
Kapija se zatvara preko no�i!
244
00:19:17,082 --> 00:19:20,074
Svi napolje. Civili van ograde!
245
00:19:20,524 --> 00:19:23,561
Izlazi, uja�e Plava sovo.
246
00:19:23,765 --> 00:19:28,122
Hajde. Hajde.
-Po�urite tamo.
247
00:19:28,527 --> 00:19:30,279
Po�urite.
248
00:19:30,968 --> 00:19:33,926
Gde se mogu prona�i glavnog �oveka?
- �tab je tamo.
249
00:19:39,331 --> 00:19:41,447
Pokret. Svi napolje.
250
00:19:42,052 --> 00:19:43,041
Hej ti!
251
00:19:54,857 --> 00:19:56,210
Ko je to? Gabriel?
252
00:19:57,978 --> 00:20:00,014
Civili ne mogu biti u tvr�avi nakon
zatvaranja, gdine.
253
00:20:00,099 --> 00:20:02,818
Morate se vratiti sutra.
-Hvala.
254
00:20:04,061 --> 00:20:07,848
Pridr�i mi ga, ho�e� li vojni�e?
On je delom bika i ne voli crveno.
255
00:20:18,706 --> 00:20:20,298
�ovek iz Teksasa, ser.
256
00:20:21,969 --> 00:20:24,209
Moje ime je Dusty Rivers ser,
teksa�ki rend�er.
257
00:20:25,348 --> 00:20:28,306
Dospeo sam ovde prate�i
�oveka koga tra�imo zbog ubistva.
258
00:20:28,590 --> 00:20:30,546
De�urni, recite naredniku Bret
da mi treba.
259
00:20:30,831 --> 00:20:31,820
Da, ser.
260
00:20:32,591 --> 00:20:33,785
Rend�ersko odobrenje.
261
00:20:36,473 --> 00:20:38,508
Odobrenje zamenika,
Marshala Sjedinjenih dr�ava
262
00:20:39,633 --> 00:20:42,306
i ovde je moj O.K. iz va�eg Regina biroa.
263
00:20:43,955 --> 00:20:48,949
�uo sam o va�oj organizaciji.
-Hvala. I mi smo �uli za va�u.
264
00:20:50,798 --> 00:20:51,787
Hvala.
265
00:20:52,158 --> 00:20:53,796
Do�li ste u prili�no nezgodno vreme.
266
00:20:54,479 --> 00:20:57,869
Naredni�e Bret, ovo je gdin Rivers
iz teksa�kih rend�era.
267
00:20:58,041 --> 00:20:59,030
Kako ste?
268
00:20:59,641 --> 00:21:00,994
Jeste li rekli Teksas?
269
00:21:01,162 --> 00:21:03,153
Teksas, Sedinjene Dr�ave.
-Da, gospodine.
270
00:21:03,483 --> 00:21:06,520
Rand�eri su organizacija
skoro kao na�a
271
00:21:07,325 --> 00:21:08,724
u odre�enimim aspektima.
272
00:21:12,166 --> 00:21:13,155
Da, ser.
273
00:21:13,526 --> 00:21:14,925
On je ovde uz policijski nalog.
274
00:21:15,087 --> 00:21:18,079
Pogledajte da ga nahrane, smeste,
i ponudite mu kupanje.
275
00:21:18,928 --> 00:21:20,725
Onda mu pomognite da popuni
odgovaraju�e obrasce.
276
00:21:21,689 --> 00:21:22,678
Vrlo dobro, gospodine.
277
00:21:23,490 --> 00:21:26,368
To je veoma gostoljubivo od vas
ali ja �elim po�eti ...
278
00:21:26,491 --> 00:21:27,560
Ovuda, molim vas.
279
00:21:33,254 --> 00:21:34,767
Ka�u da �e Riel poku�ati ponovo.
280
00:21:34,855 --> 00:21:36,004
Pazite, ja nisam Riel.
281
00:21:36,135 --> 00:21:38,695
Poku�ao sam puno puta
i nikada nisam dobio bilo gde.
282
00:21:46,379 --> 00:21:49,291
Nizak most ovde Slim.
- Mesto nije bilo izgra�eno za �irafe.
283
00:21:52,661 --> 00:21:53,650
Gospodo!
284
00:21:54,382 --> 00:21:56,737
Ovo je gospodin Rivers iz
Teksa�kih policajaca.
285
00:21:57,023 --> 00:21:59,139
Rend�era.
-Halo, policaj�e!
286
00:22:00,304 --> 00:22:03,102
Kriminalac je pobegao iz
SAD-a i on ga prati.
287
00:22:04,866 --> 00:22:06,822
Mo�ete spavati na toj
rasklopljivoj klopci za ljude, �erife.
288
00:22:09,588 --> 00:22:11,100
Pazite na prozivku.
289
00:22:11,428 --> 00:22:12,656
Policajac Ackroyd.
- Ovde.
290
00:22:12,788 --> 00:22:14,141
Adams.
Cameron.
291
00:22:14,429 --> 00:22:16,021
Douglass.
Fyffe.
292
00:22:16,310 --> 00:22:17,823
Herrick.
Judson.
293
00:22:18,031 --> 00:22:19,350
Kent.
Kennedy.
294
00:22:19,551 --> 00:22:21,985
U patroli je.
- Tvr�e od stene, za va�u glavu.
295
00:22:22,112 --> 00:22:23,625
Lane.
Logan.
296
00:22:25,674 --> 00:22:26,663
Logan?
297
00:22:26,794 --> 00:22:29,388
Bilo mu je malo prevru�e
i iza�ao je da uhvati malo vazduha.
298
00:22:38,359 --> 00:22:39,348
Ronnie!
299
00:22:42,840 --> 00:22:46,469
Za�to toliko kasni�?
- Narednik me je stavio u krompir patrolu.
300
00:22:48,202 --> 00:22:50,193
Ako je taj krompir druga �ena ...
301
00:22:51,723 --> 00:22:53,156
poje��u ti srce.
302
00:22:54,324 --> 00:22:55,837
O�istio sam milion krompira
303
00:22:56,005 --> 00:22:58,041
samo zato �to sam razgovarao
stobom u Batoche.
304
00:22:58,766 --> 00:23:01,075
Onda ti mo�da ne�u pojesti srce.
305
00:23:01,447 --> 00:23:04,484
Samo �u ga zadr�ati ovde,
u mom srcu.
306
00:23:04,729 --> 00:23:05,923
Suits me molasses.
307
00:23:06,649 --> 00:23:11,006
Ovde. �eli� li ovo kao katanac?
- Ronnie!
308
00:23:15,412 --> 00:23:17,926
Ovo zaklju�ava zajedno oba
na�a srca.
309
00:23:19,934 --> 00:23:21,333
Stavi ga za mene, molim te.
310
00:23:26,617 --> 00:23:27,606
�ta je to?
311
00:23:38,662 --> 00:23:39,651
Ulazi!
312
00:23:54,867 --> 00:23:56,983
Ako te taj opaki stra�ar prona�e
313
00:23:57,108 --> 00:23:59,099
tvoja slatka ko�a
bila bi prikovana na okvir vrata.
314
00:24:00,790 --> 00:24:05,102
Ronnie, mo�da mi policija
ne�e vi�e dozvoliti da dolazim u tvr�avu.
315
00:24:06,272 --> 00:24:09,105
Za�to?
-Moj otac, on se vra�a.
316
00:24:10,193 --> 00:24:11,467
Ko je tvoj otac?
317
00:24:12,875 --> 00:24:14,353
On je vrlo lo� lek.
318
00:24:15,315 --> 00:24:18,625
Se�am se da je nekad davno
pekao medve�e meso na ra�nju
319
00:24:18,956 --> 00:24:20,708
i dao mi komad u ruku.
320
00:24:22,838 --> 00:24:24,157
Pa, re�i �u ti �ta �emo raditi.
321
00:24:25,639 --> 00:24:27,755
Ja ga ne�u ugristi
ako me on ne ugrize.
322
00:24:30,921 --> 00:24:31,910
Molim te,
323
00:24:32,962 --> 00:24:35,078
nemoj dopustiti da nas moj otac razdvoji!
324
00:24:37,083 --> 00:24:41,998
Slu�aj ti mala divlja ma�ko.
Ti si jedina prava stvar za mene.
325
00:24:43,845 --> 00:24:47,394
Niko, i ni�ta me ne�e naterati da
te ostavim.
326
00:24:48,607 --> 00:24:52,805
Volim te tako stra�no i
ose�am se zato dobro.
327
00:24:54,970 --> 00:24:57,928
Ako treba, guli�u krompir do
kraja �ivota zbog ovoga.
328
00:24:58,851 --> 00:25:01,240
Douglass, ho�e� li pridr�ati?
- Naravno.
329
00:25:01,492 --> 00:25:03,801
Majka i dijete, oboje rade lepo.
330
00:25:03,893 --> 00:25:05,565
�ta to ja�ete u Teksasu?
Slonove?
331
00:25:06,334 --> 00:25:08,802
Oni dolaze u lak za baratanje ako
izbiti na kota� vagona.
332
00:25:09,376 --> 00:25:11,094
Jedan moj ujak je posetio Teksas jednom.
333
00:25:11,256 --> 00:25:13,212
Sir William Wade, mo�da ste ga sreli.
334
00:25:14,098 --> 00:25:16,247
Obesili smo �ovu koji se zvao Bill Wade.
335
00:25:16,738 --> 00:25:18,217
To verovatno nije bio Sir William.
336
00:25:18,378 --> 00:25:19,367
Ne!
337
00:25:20,619 --> 00:25:22,416
Ka�ite mi u koje �e vreme Logan do�i.
338
00:25:22,620 --> 00:25:24,690
Laku no� �erife.
Prozivka je u �est sati.
339
00:25:25,541 --> 00:25:28,533
Pro...-�ta?
-Oh, prozivka.
340
00:25:29,023 --> 00:25:31,901
Vi momci ste prili�no zabavni!
341
00:25:32,304 --> 00:25:35,023
Imamo italijansku hranu za doru�ak.
342
00:25:37,506 --> 00:25:39,656
Zar ne�e va�a organizacija
ustati zbog poziva lovaca?
343
00:25:39,867 --> 00:25:42,859
Sigurno! Razbi�emo Rev ..
Oh! Misli� Revelry-ja.
344
00:25:44,029 --> 00:25:46,542
lt mu je bilo bu�enje svakih
jutro i on ne mo�e izgovoriti.
345
00:25:46,669 --> 00:25:49,866
Vi�e nego �to mo�ete ga jesti.
�emo dobiti tvoj mu�karac za vas.
346
00:25:50,431 --> 00:25:52,945
ra�unao sam da budem ku�i 4 jula.
347
00:25:55,753 --> 00:25:58,472
Tvoj ro�endan?
-Ne, mog Uncle Sam-a.
348
00:25:58,594 --> 00:26:00,073
To je ameri�ki praznik.
349
00:26:00,315 --> 00:26:02,988
Da. Dr�ave su tada uspostavile
doma�instvo za sebe.
350
00:26:03,156 --> 00:26:05,909
Nakon 150 godina kolonijalizma
i protektorata.
351
00:26:06,117 --> 00:26:09,189
Ne podse�aj ga. On �ita puno.
-Mi smo zaglavili sa na�om majkom, to je sve.
352
00:26:09,638 --> 00:26:11,435
Mudro je dete koje zna svoju majku.
353
00:26:11,599 --> 00:26:15,512
Mudriji je onaj koji je ceni.
Laku no� �erife.
354
00:26:17,441 --> 00:26:18,590
Laku no�.
355
00:26:20,842 --> 00:26:23,561
Ali, jo� uvijek �elim biti ku�i
za 4 juli.
356
00:26:23,963 --> 00:26:25,954
Neka vam sedla budu spremna za
jutarnju naredbu za mar�.
357
00:26:26,244 --> 00:26:27,518
Mo�da �e biti akcije.
358
00:26:27,725 --> 00:26:30,080
Gasi svetla. Laku no�.
- Laku no�.
359
00:26:30,286 --> 00:26:31,958
Akcija sutra. �uje� li to?
360
00:26:32,207 --> 00:26:34,516
Vidi, on je crveni kaput u srcu.
361
00:26:35,608 --> 00:26:37,485
Je l' to rend�eri obla�e?
362
00:26:37,849 --> 00:26:39,567
Svla�e.
363
00:26:40,050 --> 00:26:41,039
Vrlo dobro!
364
00:26:42,491 --> 00:26:44,368
Za�to nosi� dva pi�tolja?
365
00:26:44,732 --> 00:26:46,767
Jedan ne puca dovoljno daleko.
366
00:26:47,972 --> 00:26:51,521
Voleo bih da posetim Teksas jednog dana.
-Mo�ete.
367
00:26:52,094 --> 00:26:54,847
Kana�ani se na to na�e
zemlja previ�e jednom u neko vrijeme.
368
00:26:56,175 --> 00:26:57,927
l'm nakon �to je jedan od 'em now.
369
00:27:00,017 --> 00:27:01,928
Laku no�.
-Laku no�.
370
00:27:02,418 --> 00:27:03,567
Laku no�.
371
00:27:11,022 --> 00:27:13,661
To je drugi crveni rijeci ko�aricu
izgleda kao da je zlovolja.
372
00:27:33,470 --> 00:27:35,108
�ekaj. Razgovara�u sa njima.
373
00:27:38,152 --> 00:27:39,949
Dobar dan.
- Kako ste?
374
00:27:41,553 --> 00:27:42,747
�ta je u kolima?
375
00:27:42,874 --> 00:27:47,823
Pogledajte. Ako �elite.
- Ne, nemate nalog.
376
00:27:48,355 --> 00:27:50,232
Ovo nisu obi�na vremena, mister.
377
00:27:56,038 --> 00:27:58,188
Rijetke kota�ima za crvene rijeke
ko�aricu.
378
00:27:58,599 --> 00:28:01,796
Otvorite ih! Hajde!
Skinite ciradu.
379
00:28:05,762 --> 00:28:07,354
Sveta ma�ko! Pogledaj ti to!
380
00:28:16,394 --> 00:28:19,465
Za�to si to u�inio?
Mogli smo ih uzeti za zarobljenike.
381
00:28:20,154 --> 00:28:22,224
Nije bilo potrebe da se proliva krv.
382
00:28:22,676 --> 00:28:24,746
I vi ste ume�ani u ovo, Louis.
383
00:28:26,038 --> 00:28:27,869
Ne mo�ete se sad izvla�iti.
384
00:28:30,841 --> 00:28:33,071
Nastavimo! Napred!
385
00:28:34,122 --> 00:28:36,875
Ustaj tamo! Hajde!
386
00:28:50,370 --> 00:28:52,042
Pa?
- Ni re�i jo� ser.
387
00:28:55,733 --> 00:28:57,849
Krzno!
Kupite od mene molim vas.
388
00:28:58,495 --> 00:29:00,725
Ho�ete li kupiti ovog belog hermelina?
-Ne!
389
00:29:00,856 --> 00:29:03,290
Kupite od mene molim vas.
390
00:29:03,617 --> 00:29:06,893
Ho�ete li kupiti ovog lepog belog hermelina?
391
00:29:08,380 --> 00:29:11,338
Ovo �to imam ovde je
vrlo fino, vrlo mlado.
392
00:29:12,061 --> 00:29:14,291
To �to ima� je najstarija stvar,
393
00:29:14,463 --> 00:29:17,375
samo �to se prvo prodavala
kao jabuka a ne krzno.
394
00:29:18,185 --> 00:29:20,015
Ne prodajem ovo za jabuku.
395
00:29:20,866 --> 00:29:25,576
Stran�e! Ja ne bih kupovao
nikakvo krzno od Beelzebub!
396
00:29:25,868 --> 00:29:27,984
Ona ih krade!
- La�e�!
397
00:29:28,790 --> 00:29:31,463
Jebeni �kotski indian�e!
398
00:29:32,312 --> 00:29:35,190
Mislim da �u te ubiti.
- Heathen.
399
00:29:35,313 --> 00:29:37,827
Stavi�u te preko kolena i
ispra�iti ti zadnjicu.
400
00:29:37,915 --> 00:29:40,270
Ubi�u te!
-O, ti bi!
401
00:29:45,599 --> 00:29:47,794
Pusti mi kosu! Pusti je!
402
00:29:48,240 --> 00:29:49,468
Vrati�u ti za ovo!
403
00:29:54,443 --> 00:29:58,800
Odra�u ti ko�u za ovo!
- Sad �e� dobiti svoje!
404
00:29:59,206 --> 00:30:00,195
Pusti me!
405
00:30:03,848 --> 00:30:06,237
Sklanjaj ruke od nje ili
�u ti razbiti zube!
406
00:30:06,530 --> 00:30:07,164
Logan!
407
00:30:11,612 --> 00:30:13,489
Tod, javi se OC-u.
On �e te zakleti.
408
00:30:13,613 --> 00:30:16,252
Idem do njega. K�i Beelzabuba.
Ja znam kako se treba nositi sa �enama.
409
00:30:18,205 --> 00:30:20,129
Rekao sam ti da se dr�i� podalje
od ove tvr�ave.
410
00:30:20,897 --> 00:30:24,650
Vrlo brzo ne�e� vi�e biti �ef.
Vrlo brzo.
411
00:30:24,858 --> 00:30:25,927
Odlazi odavde!
412
00:30:26,019 --> 00:30:29,250
�ekaj malo!
Otkud ti taj prsten?
413
00:30:30,382 --> 00:30:31,610
�ta te briga?
414
00:30:35,264 --> 00:30:37,983
Logan. �elim da razgovaram s tobom.
415
00:30:42,708 --> 00:30:44,505
Upozorio sam te na tu smutljivicu.
416
00:30:44,749 --> 00:30:48,424
Moje li�ne stvari ti�u se samo mene.
- Ona je lopovsko malo ...
417
00:30:48,551 --> 00:30:50,189
Zaboravi�u da si to rekao.
418
00:30:50,792 --> 00:30:51,781
Nemoj biti lud.
419
00:30:53,193 --> 00:30:56,503
To je stoga �to je ona poluindijanka.
-Ne! Jer je sva lo�a.
420
00:30:57,675 --> 00:30:59,825
Ho�e� li izgubiti svoje obrve
je o�enim, ho�e� li?
421
00:31:00,117 --> 00:31:01,914
�ta?
- Za�to da ne?
422
00:31:02,718 --> 00:31:04,754
Ne vidim za�to sve ovo ...
- Zna� li ko je ona?
423
00:31:06,359 --> 00:31:09,192
Znam ko �e ona biti.
- Ona je �erka Jacquesa Corbeau.
424
00:31:09,361 --> 00:31:11,477
Gledajte!
425
00:31:17,486 --> 00:31:18,475
To je April!
426
00:31:21,968 --> 00:31:23,195
�ta se dogodilo?
427
00:31:23,768 --> 00:31:25,042
Zovite bolni�are.
428
00:31:25,089 --> 00:31:26,522
Zovite doktora!
Skinite ove ljude odavde.
429
00:31:26,650 --> 00:31:28,641
Uzmite prvo ovog.
On je mrtav.
430
00:31:28,810 --> 00:31:31,643
Kaplar �e se pobrinuti za tijelo.
- Dr. Roberts. Ovuda ser!
431
00:31:31,773 --> 00:31:34,128
Tamo su dvojica.
- Ne�no, on je te�ko ozle�en.
432
00:31:35,174 --> 00:31:36,527
Ko je on?
- Ne znam!
433
00:31:37,055 --> 00:31:38,852
Kaplare! Skloni te ljude.
434
00:31:45,820 --> 00:31:49,051
Hajde!
- Neka Miss Logan pro�e!
435
00:31:52,550 --> 00:31:53,271
Kako se to desilo?
436
00:31:52,784 --> 00:31:54,182
Policaj�e Fenton.
437
00:31:54,944 --> 00:31:56,536
Gde ste ga na�li?
- Na Red Berry putu.
438
00:31:56,705 --> 00:31:58,104
l�la sam do svog pacijenta.
439
00:31:58,346 --> 00:32:03,056
Koliko su dugo le�ali tamo
dok ih niste na�li?
440
00:32:03,589 --> 00:32:05,944
To se desilo neposredno pre mog dolaska.
- Jeste li �uli pucnje?
441
00:32:06,310 --> 00:32:10,667
Jeste li videli neke tragove?
Tragove nekih zapre�nih kola.
442
00:32:10,873 --> 00:32:12,306
Ne mogu re�i koliko konja.
443
00:32:12,393 --> 00:32:15,703
Je li Fenton ne�to mogao da ka�e?
- Rekao ne�to o pi�tolju, ali ...
444
00:32:15,836 --> 00:32:17,554
Kaplare Fenton, �ta se dogodilo?
445
00:32:20,197 --> 00:32:21,949
Zapre�na kola, ser...
446
00:32:23,360 --> 00:32:24,348
Prevozila su...
447
00:32:25,240 --> 00:32:26,389
Mitraljez.
448
00:32:27,400 --> 00:32:30,551
Mitraljez?
- Neko doprema oru�je Durocu.
449
00:32:30,963 --> 00:32:33,682
Jeste li prepoznali te ljude?
- Ne, ser.
450
00:32:34,885 --> 00:32:38,844
Ali, imao je sme�no strano sedlo.
451
00:32:39,567 --> 00:32:40,966
Fenton,
452
00:32:41,808 --> 00:32:43,639
Mo�ete li opisati to sedlo?
453
00:32:44,369 --> 00:32:46,439
Je li imalo veliki srebrni rog?
454
00:32:47,812 --> 00:32:48,801
Najve�i
455
00:32:50,133 --> 00:32:51,691
koji sam ikada video.
456
00:32:52,574 --> 00:32:55,292
To �to je momak video je
meksi�ko charro sedlo.
457
00:32:55,895 --> 00:32:58,614
U kome verovatno ja�e �ovek
koga pratim, Jacques Corbeau.
458
00:32:59,457 --> 00:33:00,446
Corbeau?
459
00:33:01,618 --> 00:33:03,336
Recite truba�u da svira zbor
i ja�ite.
460
00:33:03,539 --> 00:33:05,336
Patrola od 20 ljudi.
-Da, ser.
461
00:33:06,500 --> 00:33:09,094
Dobar posao Miss Logan.
Bolje ostanite u tvr�avi.
462
00:33:09,463 --> 00:33:10,498
Batoche nije siguran.
463
00:33:10,663 --> 00:33:12,813
Hvala vam, ali imam nekoliko
pacijenata u svojoj bolnici.
464
00:33:16,146 --> 00:33:17,625
Voleo bih da sam i ja jedan od njih...
465
00:33:28,952 --> 00:33:30,704
Zbor i u sedla!
- Hajde!
466
00:33:37,676 --> 00:33:40,144
Nijedan pripadnik snaga ne�e raspravljati
o situacija ni sa jednim civilom,
467
00:33:40,278 --> 00:33:41,836
osim ako to nije potrebno za obavljanje
redovne du�nosti.
468
00:33:42,079 --> 00:33:44,388
U redu. Stavljajte �ebad i ran�eve
na konje odmah!
469
00:33:44,480 --> 00:33:47,153
Ne dopustiti da trava izraste ispod vas.
Hajde!
470
00:33:47,682 --> 00:33:50,594
Po dvoje. Izlazite.
471
00:33:53,445 --> 00:33:55,003
Podigni ga. Ne�e te ugristi.
472
00:33:56,166 --> 00:33:58,043
Budi siguran da to stavi�
na konja Logan.
473
00:33:58,967 --> 00:34:00,480
Jedno od burence potkovica.
- Dobro.
474
00:34:00,688 --> 00:34:02,838
Nemoj zaboraviti eksere ovaj put.
Ne mo�emo ih menjati bez njih.
475
00:34:02,970 --> 00:34:04,369
Dobro.
- I dodatna kola sa provijantom.
476
00:34:04,490 --> 00:34:06,401
Njih napunite li�no.
- Dobro.
477
00:34:06,851 --> 00:34:08,443
Jedan kotur u�adi.
478
00:34:20,459 --> 00:34:22,689
Vi momci sigurno znate da
osedlate na poziv.
479
00:34:22,980 --> 00:34:25,050
Hajde! Po dvoje!
480
00:34:38,027 --> 00:34:39,938
Odmorna zaprega za vas Miss.
lnspectorovo nare�enje.
481
00:34:40,029 --> 00:34:42,748
Hvala. Mogu sama da ih upregnem
- Ako vi tako ka�ete madam.
482
00:34:42,990 --> 00:34:43,979
Sviraj zbor!
483
00:34:50,954 --> 00:34:53,752
Dajte da vam ja to uradim, mis.
- Hvala.
484
00:34:59,078 --> 00:35:00,909
Nazad ti sretni konju.
485
00:35:02,320 --> 00:35:03,833
On pripada konji�koj policiji.
486
00:35:07,442 --> 00:35:10,354
Oni su prili�no dobri, zar ne?
- Oni su najbolji.
487
00:35:12,965 --> 00:35:16,660
Moje ime je Dusty Rivers.
- Zar to nije kontradikcija?
488
00:35:18,529 --> 00:35:21,601
O�ekujem da niste nikada
bili u Teksasu, Miss ..
489
00:35:22,010 --> 00:35:23,648
Mis..
April Logan.
490
00:35:24,852 --> 00:35:28,764
April? Ne �alite se?
- Ne.
491
00:35:28,933 --> 00:35:30,252
Evo va�eg konja, naredni�e.
492
00:35:31,374 --> 00:35:33,410
Spremi se!
493
00:35:34,976 --> 00:35:36,455
Obrazuj grupu!
494
00:35:43,181 --> 00:35:45,217
Izravnjaj redove!
495
00:35:48,544 --> 00:35:50,933
Pogled na desno!
496
00:35:52,305 --> 00:35:55,980
Pogled napred!
497
00:35:57,108 --> 00:35:58,097
Na mestu voljno!
498
00:35:58,709 --> 00:36:00,061
Potap�ite va�eg konja!
499
00:36:01,389 --> 00:36:04,506
April, bilo bi mi dra�e
da se ne vra�a� u grad.
500
00:36:04,671 --> 00:36:06,662
Naredni�e, u kom delu
parade ulazim ja?
501
00:36:06,832 --> 00:36:08,345
�ao mi je, vi ne idete sa nama.
502
00:36:09,393 --> 00:36:11,623
April, sa Riel na ratnom pohodu...
- I meni je �ao,
503
00:36:11,755 --> 00:36:14,906
ali ja �u s vama.
- Corbeau se tra�i zbog ubojstva ovde.
504
00:36:15,277 --> 00:36:16,710
On je sad u nadle�nosti
konji�ke policije
505
00:36:17,558 --> 00:36:19,708
On pripada onom ko ga
uhvati prvi.
506
00:36:20,360 --> 00:36:23,352
Zdravo, sestro. Da te brat
poljubi za rastanak.
507
00:36:23,601 --> 00:36:24,795
U liniju Logane.
508
00:36:27,404 --> 00:36:29,997
Hej, bilo bi mi drago da pomognem
oko nedovr�enih poslova.
509
00:36:30,164 --> 00:36:32,314
Neke stvari kod vas mi
se ne svi�aju.
510
00:36:32,405 --> 00:36:34,999
Nisi ni ti ba� savr�en.
- Ovo nije Teksas ...
511
00:36:35,127 --> 00:36:39,325
Jim! Mislim da sam sposobna da
odlu�im koga �u poljubiti na opro�taju.
512
00:36:40,289 --> 00:36:41,768
Nisam ba� siguran da jesi.
513
00:36:47,733 --> 00:36:50,486
Treba da mu se pokoravate.
- A vi?
514
00:36:52,136 --> 00:36:55,412
Ne uvek.
- Damo, va�a procena je dovoljno dobra i za mene.
515
00:36:58,860 --> 00:37:01,931
Patrola je oformljena, naredni�e.
- Vrlo dobro.
516
00:37:05,782 --> 00:37:08,854
Patrola spremna za mar�, ser.
Pratite trag sa mesta zlo�ina.
517
00:37:09,104 --> 00:37:10,822
On �e vas verovatno odvesti
u logor Velikog Medveda.
518
00:37:10,946 --> 00:37:13,301
Da ser. Odmar�irajte tamo.
- Vrlo dobro, ser.
519
00:37:13,787 --> 00:37:15,186
Mar�! Mar�!
520
00:37:16,708 --> 00:37:18,300
�eta desno!
Desno!
521
00:37:19,390 --> 00:37:20,948
Telegram iz �taba, ser.
522
00:37:24,512 --> 00:37:25,740
Naredni�e Bret!
523
00:37:26,194 --> 00:37:27,183
Patrola stoj!
524
00:37:31,035 --> 00:37:33,708
Raspustite ljude, naredni�e.
- Oprostite, ser?
525
00:37:33,917 --> 00:37:35,908
Raspustite svoje ljude.
- Vrlo dobro, ser.
526
00:37:37,919 --> 00:37:40,956
Naredni�e Field, preuzmite!
- �ta...
527
00:37:41,041 --> 00:37:42,190
Raspustite patrolu.
528
00:37:42,441 --> 00:37:45,274
Sekcija na levo!
529
00:37:46,843 --> 00:37:48,674
�ta se de�ava?
- Ostajemo ovde.
530
00:37:48,965 --> 00:37:51,525
Ja ne, amigo.
Uhvati�u Corbeau-a.
531
00:37:52,206 --> 00:37:54,720
Ako poku�a� da izja�e� kroz kapiju,
naredi�u da te uhapse.
532
00:37:55,928 --> 00:37:57,964
Mo�ete probati.
- Naredni�e!
533
00:37:58,410 --> 00:38:01,606
lnspectorovo nare�enje: vi,
gdin Rivers i McDuff na raport odmah.
534
00:38:09,535 --> 00:38:11,014
Promena nare�enja iz Regine.
535
00:38:11,256 --> 00:38:13,770
Nema patrola dok ne budemo
poja�ani pukovnikom lrvine-om.
536
00:38:14,137 --> 00:38:14,991
To �e biti tek za nedelju dana, ser.
537
00:38:15,654 --> 00:38:17,550
Corbeau �e do tada biti sa Velikim Medvedom
na ratnom pohodu.
538
00:38:18,259 --> 00:38:19,248
I Crna stopala.
539
00:38:19,341 --> 00:38:20,899
Mo�ete li telegrafisati u Reginu?
- Ne!
540
00:38:21,261 --> 00:38:24,173
�ice su prese�ene dve minute
nakon �to je ovo stiglo.
541
00:38:24,943 --> 00:38:27,173
Da li bi nare�enje zabranjuje
slanje jednog izvi�a�a?
542
00:38:29,106 --> 00:38:30,095
Ne.
543
00:38:30,346 --> 00:38:33,143
�eleo bih va�e odobrenje da
nastavim sam do logora Velikog Medveda
544
00:38:33,426 --> 00:38:38,056
i poku�am da ga odr�im lojalnim
- Ne! Samo bi ludak to u�inio.
545
00:38:39,230 --> 00:38:42,620
To je delikatan posao,
ali imate dozvolu.
546
00:38:43,152 --> 00:38:44,426
Polazim odmah, ser.
547
00:38:44,673 --> 00:38:46,072
I ja idem odmah.
548
00:38:51,357 --> 00:38:54,190
Bio bih vam zahvalan ser, ako
ve�ete i zatvorite ovog teksa�anina.
549
00:38:54,718 --> 00:38:58,074
Ja ne idem gde i on.
- Gde �elite i�i?
550
00:38:58,601 --> 00:39:00,831
Mislio sam da pokupim Corbeau
u Batoche.
551
00:39:01,722 --> 00:39:04,713
Za�to mislite da je tamo?
- To je Riel-ova prestonica, zar ne?
552
00:39:05,003 --> 00:39:07,073
Ne mo�ete izvr�iti hap�enje u Kanadi.
553
00:39:08,485 --> 00:39:12,000
Ako treba da imam medicinsku sestru...
dajte mi �kotlan�anina.
554
00:39:12,647 --> 00:39:15,036
McDuff, ti �e� pratiti gdina Riversa.
555
00:39:15,769 --> 00:39:19,603
I gospodo, nadam se da �ete
zadr�ati skalpove.
556
00:39:23,013 --> 00:39:25,243
Medicinska sestra, u mojem �ivotnom dobu...
557
00:39:27,014 --> 00:39:28,413
Dobar lov.
- Hvala.
558
00:39:30,137 --> 00:39:31,968
Gledajte da to uradite brzo.
- Dobro mis.
559
00:39:34,377 --> 00:39:35,696
Uska�i na brod McDuff.
560
00:39:38,260 --> 00:39:39,978
Gde vi idete?
- U Batoche.
561
00:39:40,661 --> 00:39:44,449
�eleo bih da je 1000 milja.
Sedi�te je pretvrdo za 20 milja.
562
00:39:44,864 --> 00:39:47,856
Damo, meni je to
kao da sedim na oblaku.
563
00:39:49,145 --> 00:39:50,134
Idemo!
564
00:39:57,070 --> 00:39:59,664
Ho�ete li jahati sa nama Jim?
- Ne. Drugim putem.
565
00:40:00,632 --> 00:40:01,906
Posla�u vam razglednicu.
566
00:40:40,011 --> 00:40:42,809
Kanada je puno druga�ija
od onog �to sam o�ekivao.
567
00:40:42,933 --> 00:40:43,922
Krajolik?
568
00:40:44,254 --> 00:40:48,167
Ne, ljudi.
- Nisam imao puno vremena za razgovor.
569
00:40:48,816 --> 00:40:50,852
Ponekad se tako �ini
na prvi pogled ...
570
00:40:52,338 --> 00:40:53,737
mislim...
571
00:40:54,419 --> 00:40:58,173
Obi�no mo�ete oceniti �oveka
po na�inu na koji se brine o konju
572
00:40:58,662 --> 00:40:59,981
ali �ene su druk�ije.
573
00:41:00,222 --> 00:41:02,782
Kakve ste o�ekivali da budu
Kana�anke?
574
00:41:03,504 --> 00:41:07,894
Kao krajolik: dobre za gledanje,
ali hladne za upotrebu.
575
00:41:09,826 --> 00:41:11,418
Ali ti nisi.
576
00:41:13,509 --> 00:41:14,783
Uvek sam mislila da su Amerikanci
577
00:41:14,909 --> 00:41:17,742
prezauzeti izgradnjom, prodajom
i me�usobnim ubijanjem
578
00:41:17,911 --> 00:41:19,822
da bi gubili vreme govore�i
lepe stvari �enama.
579
00:41:19,992 --> 00:41:24,588
Pa tu i tamo im se i okre�emo.
- Mora biti da va�a supruga to ceni.
580
00:41:25,475 --> 00:41:27,306
�ija supruga?
- Zar niste o�enjeni?
581
00:41:28,797 --> 00:41:31,106
Uvek sam smatrao da je
ne�enja je �ovek koji
582
00:41:31,198 --> 00:41:33,029
nikada ne �ini istu gre�ku jednom.
583
00:41:34,079 --> 00:41:35,068
Verujete li u to?
584
00:41:35,520 --> 00:41:38,272
Jesam... do nedavno.
585
00:41:44,124 --> 00:41:48,481
Mislite li da bi biljke odavde
uspevale u Teksasu?
586
00:41:49,567 --> 00:41:50,966
Ne znam Teksas.
587
00:41:52,329 --> 00:41:55,366
�ak je i mese�ina topla i meko
du� reke Pecos.
588
00:41:56,290 --> 00:42:00,078
Imate li brze konje u Teksasu,
gdine Rivers?
589
00:42:00,893 --> 00:42:02,212
Najbr�e na svetu.
590
00:42:03,014 --> 00:42:05,050
Kladim se da ne mogu i�i
ukorak s �ovekom?
591
00:42:10,897 --> 00:42:11,886
Gledajte!
592
00:42:20,742 --> 00:42:23,381
�ta se dogodilo, misis Burns?
- Nemojte i�i u Batoche.
593
00:42:23,505 --> 00:42:25,860
Oplja�kali su po�tanski magacin.
- A nas su proterali iz na�ih domova.
594
00:42:25,986 --> 00:42:28,705
Kako je Duroc to mogao da dopusti?
- On je poku�avao odr�i redi, ali...
595
00:42:28,827 --> 00:42:30,306
kad je Corbeau do�ao tamo...
596
00:42:30,588 --> 00:42:31,737
Corbeau?
-Da.
597
00:42:33,670 --> 00:42:34,659
Oprostite, gospo�o.
598
00:42:38,912 --> 00:42:41,949
Dovoljno je!
Samo jo� jednu stvar.
599
00:42:43,634 --> 00:42:45,864
Riel vam mo�e re�i kako �e se ova
postaviti ta nova vlada.
600
00:42:46,316 --> 00:42:48,227
A ja �u vam re�i kako
ona misli da pobede.
601
00:42:48,837 --> 00:42:51,305
10000 indijanaca okupilo se u
Saskatchewanu.
602
00:42:52,760 --> 00:42:55,149
Ne�u ostaviti nikoga da skine
tu vladu
603
00:42:55,401 --> 00:42:56,390
kad zavr�im.
604
00:43:01,804 --> 00:43:05,274
Kana�anka koji ima tako slatke o�i,
605
00:43:05,526 --> 00:43:09,598
koja ima tako slatke o�i,
koja ima tako slatke o�i,
606
00:43:09,848 --> 00:43:13,602
koji je tako sladak o�i,
koja ima tako slatke o�i,
607
00:43:14,771 --> 00:43:15,760
Gospodo,
608
00:43:16,931 --> 00:43:19,843
Corbeau vam je obe�ao podr�ku Velikog Medveda.
609
00:43:20,813 --> 00:43:24,044
Kada Veliki Medved povede
Cree narod na rat stazu
610
00:43:24,656 --> 00:43:26,647
Crne Noge �e mu se pridru�iti.
611
00:43:28,817 --> 00:43:32,446
Ugnjetava�i �e osetiti na� vatreni gnev.
612
00:43:36,782 --> 00:43:39,932
Odatle �e nastati, ne melezanska,
613
00:43:40,183 --> 00:43:43,300
ve� slobodna i nezavisna Metis nacija.
614
00:43:47,707 --> 00:43:49,299
Ne obra�ajte pa�nju na mene, mister.
Nastavite.
615
00:43:49,708 --> 00:43:51,601
Duroc, ko je on?
616
00:43:51,603 --> 00:43:54,620
On je slu�benik iz SAD-a.
617
00:43:54,951 --> 00:43:56,862
�eli da razgovara s Kanadskom vladom.
618
00:43:57,712 --> 00:43:59,225
Ja sam ga doveo.
619
00:44:04,956 --> 00:44:06,867
Brzo su to saznali.
620
00:44:11,199 --> 00:44:12,188
Ej!
621
00:44:15,401 --> 00:44:17,710
Ja sam zamenik US Marshala, gospodine Riel
622
00:44:17,882 --> 00:44:19,315
I...
- Znate moje ime.
623
00:44:20,083 --> 00:44:23,234
Sigurno! Ko ga nezna?
Evo mojih akreditiva.
624
00:44:25,567 --> 00:44:28,206
Rado bismo saznali da li �e va�a nova vlada
625
00:44:28,408 --> 00:44:31,161
sara�ivati sa Sjedinjenim Dr�avama.
626
00:44:31,930 --> 00:44:35,445
Metisi Kanade �e biti sre�ni da
sara�uju sa SAD-om.
627
00:44:35,892 --> 00:44:39,168
Pretpostavimo da je neki �ovek po�inio
kriminal u na�oj zemlji
628
00:44:39,414 --> 00:44:41,005
a onda pobegao ovde da se sakrije.
629
00:44:41,974 --> 00:44:42,361
Mi �emo vam pomo�i u svakom pogledu
630
00:44:42,931 --> 00:44:44,841
ba� kao �to se nadamo da �ete i vi nama pomo�i.
631
00:44:45,101 --> 00:44:46,265
To je u redu, jer
632
00:44:47,801 --> 00:44:51,041
ovde imam nalog za hap�enje
�oveka po imenu Jacques Corbeau.
633
00:44:53,831 --> 00:44:55,031
Pod optu�bom za ubistvo.
634
00:45:02,151 --> 00:45:02,681
Gospodo!
635
00:45:04,901 --> 00:45:06,001
Ve�e se raspu�ta.
636
00:45:08,241 --> 00:45:08,841
Pri�ekajte ovde.
637
00:45:16,632 --> 00:45:19,226
To stavlja p�elu pod Rielov �e�ir.
638
00:45:21,074 --> 00:45:25,113
Ova p�ela je pod tvojom kapom.
- �ta je s njom?
639
00:45:25,677 --> 00:45:30,034
Moj prvi metak �e je upucati.
- Za�to �eli� uni�titi moju kapu?
640
00:45:30,760 --> 00:45:33,752
Samo tako �e� znati da sam ja
ispalio i drugi metak.
641
00:45:34,242 --> 00:45:36,358
Onaj koji ide izme�u o�iju.
642
00:45:36,843 --> 00:45:40,472
Nudim ti malu opkladu.
50 centi
643
00:45:41,326 --> 00:45:43,600
da �u prosvirati metak kroz
tvoje osvetoljubivo srce
644
00:45:43,966 --> 00:45:45,312
pre nego �to ti pogodi� moju kapu.
645
00:45:45,314 --> 00:45:48,794
Uze�u tu opkladu i uze�u ti
novac iz d�epova
646
00:45:49,654 --> 00:45:50,800
jer �e� biti mrtav.
647
00:45:53,899 --> 00:45:54,480
Corbeau.
648
00:45:57,109 --> 00:45:59,361
Ovde je slu�benik iz SAD-a.
- Zbog �ega?
649
00:45:59,809 --> 00:46:01,709
Zbog tebe.
- Pa?
650
00:46:02,425 --> 00:46:05,099
On �eli nalog od moje vlade
za tvoje hap�enje.
651
00:46:05,101 --> 00:46:08,879
Pa za�to mu ga ne date?
- Ali, potreban si nam zbog indijanaca.
652
00:46:10,094 --> 00:46:11,620
Za dva sata daj mu odobrenje.
653
00:46:12,199 --> 00:46:13,652
Reci mu da sam u logoru
Velikog Medveda.
654
00:46:13,898 --> 00:46:15,083
Mo�e me uhapsiti tamo.
655
00:46:15,638 --> 00:46:17,188
On nikad ne�e �iv napustiti logor.
656
00:46:17,988 --> 00:46:20,808
Ne �elite da ovde bude ubijen,
zar ne Louis?
657
00:46:22,501 --> 00:46:25,158
A u Indijanskom logoru, koga �e biti briga?
658
00:46:35,758 --> 00:46:37,538
Jednom su Cree ratnici bili slobodni ljudi.
659
00:46:38,308 --> 00:46:41,158
Kanada je pripadala vama i nama.
660
00:46:42,108 --> 00:46:43,777
Pa, bi�e na�a ponovo.
661
00:46:44,247 --> 00:46:46,247
Krenite na ratnu stazu sa nama.
Borite se!
662
00:46:48,521 --> 00:46:52,753
Borite se kao �to ste se borili,
i ni jedan od tih prerijskih policajaca
663
00:46:52,923 --> 00:46:54,481
ne�e biti pokopan sa svojim skalpom.
664
00:46:57,297 --> 00:47:00,167
Veliki Medvede, ta medalja koju
nosi� je Kralji�ina.
665
00:47:00,847 --> 00:47:04,127
Velika bela majka koja ti je poslala
hranu kad je tvoj narod gladovao.
666
00:47:04,497 --> 00:47:07,597
Ti si previ�e mudar da dopusti�
da nas ovaj la�ov zakrvi.
667
00:47:08,377 --> 00:47:11,343
Ljudi ka�u da Kraljica vi�e ne vlada
nad nama.
668
00:47:11,816 --> 00:47:13,856
Crveni kaputi nam vi�e nisu prijatelji.
669
00:47:14,246 --> 00:47:17,740
Ovo je na� prijatelj koji grize
sa hiljadu vatrenih zuba.
670
00:47:21,626 --> 00:47:23,211
Neka oru�je progovori.
671
00:47:26,226 --> 00:47:30,031
Mnogo �e suza biti proliveno.
- Squaw prave nove �atore.
672
00:47:29,983 --> 00:47:31,820
Rupa u �atoru ne�e
promeniti Britansko Carstvo.
673
00:47:31,826 --> 00:47:36,136
Ovaj �ovek �e biti obe�en.
Ne �elim da vidim tebe pored njega.
674
00:47:39,108 --> 00:47:40,456
Neka oru�je govori.
675
00:47:48,998 --> 00:47:50,095
Jo� dva stranca.
676
00:47:51,913 --> 00:47:54,108
�elim njegov skalp.
677
00:48:03,280 --> 00:48:04,713
Poznajem ga.
678
00:48:07,562 --> 00:48:08,525
Pa sigurno ste shvatili
da je Corbeau u redu.
679
00:48:09,045 --> 00:48:10,830
Vi ste dobrodo�li kao slomljena noga.
680
00:48:11,245 --> 00:48:14,935
Ahkakito, ko su ti ljudi?
681
00:48:15,344 --> 00:48:17,030
�pijuni koji su nam prebrojavali
ljude i konje.
682
00:48:17,194 --> 00:48:19,584
Njegov jezik je la�ljiv.
Rekao je da je do�ao sam.
683
00:48:19,586 --> 00:48:20,934
Ovaj �ovjek nije �pijun.
684
00:48:21,474 --> 00:48:25,239
On je do�ao iz daleka da uhvati Corbeau-a,
koji je ubijao u njegovom narodu.
685
00:48:26,931 --> 00:48:30,162
Kao �to i Konji�ka policija �eli
Corbeau-a, jer je ubijao i ovde.
686
00:48:31,453 --> 00:48:33,799
Bojite li se Crvenih kaputa?
Njihova krv te�e kao i kod drugih ljudi.
687
00:48:34,259 --> 00:48:38,293
Pogledajte ovde poglavico.
Prije nego �to predate tog �oveka
688
00:48:38,457 --> 00:48:41,654
Konji�koj policiji,
ja imam nalog za njegovo hap�enje.
689
00:48:41,780 --> 00:48:45,011
Ne samo iz SAD-a,
ve� i od od njegovog poglavice, Riel-a.
690
00:48:45,541 --> 00:48:46,529
I ako vi...
691
00:48:53,264 --> 00:48:54,829
Pla�en sam 72 centi dnevno
da �titim glupake poput njega.
692
00:48:57,147 --> 00:48:58,136
Mir.
693
00:48:58,868 --> 00:49:00,586
Ne�emo u�i u rat sa Crvenim kaputima.
694
00:49:01,028 --> 00:49:04,543
Jo� ne. Ali oni ne�e odvesti
mog prijatelja.
695
00:49:05,711 --> 00:49:08,942
Oboje ste do�li sami, oboje �ete oti�i sami.
696
00:49:10,113 --> 00:49:11,512
Rekao sam.
697
00:49:12,475 --> 00:49:17,104
Veliki Medved je bio veliki poglavica.
Njegovim prijateljima �e biti �ao zbog njega.
698
00:49:24,200 --> 00:49:25,599
Sad �ete umeti.
699
00:49:26,762 --> 00:49:31,756
Mo�ete me ubiti i uzeti ovo nazad,
ali njegova �arolija je prestala.
700
00:49:32,524 --> 00:49:36,278
Velika bela majka dala ti ga je
da ti dopusti vladavinu nad hiljadama.
701
00:49:37,567 --> 00:49:39,717
Nisi vi�e poglavica
osim ako vam ga ona ne vrati.
702
00:49:40,930 --> 00:49:44,320
Veliki Medved �e se pridru�iti svom krvnom
bratu i boriti se za Riel-a.
703
00:49:46,572 --> 00:49:47,560
Idite.
704
00:49:49,613 --> 00:49:50,602
Veliki Medvete,
705
00:49:51,654 --> 00:49:52,882
ti si veliki poglavica.
706
00:49:53,135 --> 00:49:55,171
Mi smo �uli o tebi dole u Teksasu.
707
00:49:55,856 --> 00:49:57,289
Ali kako ti zna� ko je bolji borac?
708
00:49:57,337 --> 00:49:59,293
Konji�ki policajac ili Corbeau,
709
00:50:00,259 --> 00:50:01,931
veliki ubica ljudi?
710
00:50:02,139 --> 00:50:03,492
Bolje vam je da odete.
- Rivers.
711
00:50:03,621 --> 00:50:05,179
Mir. Govori.
712
00:50:06,382 --> 00:50:09,658
Po�to je ovaj �ovek ubijao u Teksasu,
i ubijao u Kanadi.
713
00:50:10,464 --> 00:50:14,457
On mora biti da je veliki revolvera�,
ali jesi li ga nekad video da je ubio?
714
00:50:14,867 --> 00:50:16,744
Otkud zna� da su sve te pri�e istinite?
715
00:50:16,867 --> 00:50:18,618
Pokaza�u ti da su istinite.
716
00:50:20,189 --> 00:50:23,181
On nudi da vam poka�e.
Neka sad ubije.
717
00:50:24,911 --> 00:50:26,139
Koga da ubije?
718
00:50:27,233 --> 00:50:28,222
Mene.
719
00:50:31,995 --> 00:50:32,984
Drugi �e umreti.
720
00:50:33,115 --> 00:50:35,948
Vrati moje pi�tolje u futrole,
odve�i mi ruke
721
00:50:36,077 --> 00:50:37,271
a ja �u ih dr�ati ra�irene.
722
00:50:37,798 --> 00:50:40,437
Onda ka�i ovom �estokom �oveku
da krene na mene.
723
00:50:43,201 --> 00:50:45,874
Presecite veze.
Stavite pi�tolje.
724
00:50:56,167 --> 00:50:58,886
�ovek je lud.
- On je super!
725
00:51:02,090 --> 00:51:03,728
Sada mu ka�i da ubije.
726
00:51:08,574 --> 00:51:09,563
Ubij.
727
00:51:11,856 --> 00:51:13,528
Hajde Corbeau. Potegni.
728
00:51:14,897 --> 00:51:16,046
Reci mu da potegne Veliki Medvede.
729
00:51:16,098 --> 00:51:19,726
On se hvalisao kako �e
ubijati? Neka po�ne od mene.
730
00:51:23,341 --> 00:51:24,330
Ubij.
731
00:51:26,542 --> 00:51:28,055
Potegni kukavi�ki tvore!
732
00:51:29,544 --> 00:51:32,934
Dobar si kad puca�
ljudima u le�a. �ta sad nije u redu?
733
00:51:39,349 --> 00:51:43,308
Ne �elim da prljam �ator velikog poglavice
pse�om krvlju.
734
00:51:45,513 --> 00:51:48,869
On la�e, pratio je njegove tragove,
da spasi svoje prijatelje Crvene kapute.
735
00:51:49,274 --> 00:51:52,549
Ali, �udesna pu�ka,
ona �e ih sve poobarati u pra�inu.
736
00:51:53,316 --> 00:51:55,227
Ovo jo� nisam video.
737
00:51:55,797 --> 00:51:56,786
Onda gledaj.
738
00:52:13,647 --> 00:52:15,285
Kakva stvar!
739
00:52:16,889 --> 00:52:18,845
Ta pu�ka je jaka �arolija.
740
00:52:19,290 --> 00:52:21,405
Pucanje u naslikane konje
nije ubijanje ljudi.
741
00:52:21,691 --> 00:52:23,647
Pre nego �to sunce tri puta za�e
742
00:52:24,092 --> 00:52:26,083
done�i ti crvene kapute
Konji�ke policije,
743
00:52:26,573 --> 00:52:30,486
natopljene njihovom krvlju,
i punih rupa poput mre�e.
744
00:52:32,576 --> 00:52:35,454
Niste pero biti puhano
o po govoriti o kukavica.
745
00:52:39,820 --> 00:52:43,608
Donesi mi u ruci njihov prazan kaput
crven od krvi
746
00:52:44,143 --> 00:52:47,818
pre nego �to sunce tri puta za�e
747
00:52:49,105 --> 00:52:51,698
i moji ratnici �e krenuti na ratnu stazu.
748
00:52:53,267 --> 00:52:55,497
Pre tre�eg sun�evog zalaska
749
00:52:55,868 --> 00:52:58,302
Corbeau �e imati lisice
na njegovim rukama.
750
00:53:00,150 --> 00:53:01,139
Hajde!
751
00:53:17,319 --> 00:53:19,879
Vrlo lep nastup, zaista.
752
00:53:20,401 --> 00:53:23,710
Sad ako me oslobodite ovih veza, nastoja�u
da vam poka�em moju zahvalnost.
753
00:53:25,123 --> 00:53:27,432
Ti si u redu, �erife.
Izgubimo se odavde.
754
00:53:27,924 --> 00:53:30,484
Do�ao sam ovde da uhvatim tog �ovu.
- Mislim da je bolje da odemo
755
00:53:30,766 --> 00:53:34,964
pre no �to Corbeau sazna da su indianci
uzvadili metke iz tvog pi�tolja.
756
00:53:47,695 --> 00:53:49,651
Ja mu ne�u re�i.
Hajde.
757
00:53:55,213 --> 00:53:56,426
�ta god da ste uradili u logoru
Velikog Medveda,
758
00:53:56,428 --> 00:53:57,349
taj �ovek je poni�tio.
759
00:53:57,483 --> 00:53:58,581
�ta smo drugo mogli u�initi?
760
00:53:58,583 --> 00:54:00,445
Na�i konji bili su ukradeni
pre dve no�i.
761
00:54:00,448 --> 00:54:04,306
Trebali ste ga dignuti u vazduh!
Napu�tanje 10000 metaka
762
00:54:04,308 --> 00:54:06,193
na Pa�jem jezeru je neoprostivo.
763
00:54:06,718 --> 00:54:09,156
Kad je moja supruga �ula da melezi
stigli do Pa�jeg jezera
764
00:54:09,678 --> 00:54:13,764
na putu da napadnu Prince Albert,
ona je pokupila decu i mi smo oti�li.
765
00:54:13,766 --> 00:54:14,813
Hvala. To je sve.
766
00:54:16,870 --> 00:54:18,258
Nisam razmi�ljao ni o �emu drugom,
osim spa�avanju na�ih skalpova.
767
00:54:21,208 --> 00:54:23,634
Idemo po tu municiju.
- Vrlo dobro, ser.
768
00:54:25,313 --> 00:54:27,110
Ali pukovnik lrvine sti�e uskoro
sa poja�anjem.
769
00:54:27,234 --> 00:54:30,749
Poja�nani ili ne, ne mo�emo dopustiti da
ta municija dospe Rielove ruke.
770
00:54:30,997 --> 00:54:33,306
Ne volim miris ovoga.
- Kako to misli�?
771
00:54:33,438 --> 00:54:36,396
Zanima me da saznam
gde Corbeau planira da prona�e
772
00:54:36,440 --> 00:54:39,273
crveni kaput izre�atan mecima,
koji je obe�ao Velikom Medvedu.
773
00:54:39,641 --> 00:54:41,233
To mu ne�e biti prva la�.
774
00:54:41,402 --> 00:54:42,391
Naredni�e.
775
00:54:45,204 --> 00:54:48,719
Postavite stra�u na
osmatra�nicu Beardy's Basin.
776
00:54:48,846 --> 00:54:50,518
To je jedino mesto
gde bismo mogli upasti u zasedu
777
00:54:50,647 --> 00:54:52,046
s ove strane Pa�jeg jezera.
778
00:54:52,448 --> 00:54:53,801
Je li tamo jedna stara koliba?
779
00:55:03,693 --> 00:55:04,682
To je koliba.
780
00:55:05,574 --> 00:55:07,132
Vidite li taj basen ispod vas?
781
00:55:07,496 --> 00:55:09,771
LF Riel je brigada iz le�a cuts
ceste Prince Albert
782
00:55:09,856 --> 00:55:11,448
oni �e do�i do
korito rijeke tamo.
783
00:55:11,737 --> 00:55:13,887
Svaki �ovek dva sata na stra�i,
dva sata odmora.
784
00:55:14,178 --> 00:55:15,896
Dva sata na nogama,
i dva sata na le�ima.
785
00:55:16,420 --> 00:55:18,650
Na prvi znak neprijatelja
galopirajte i podnesite izve�taj.
786
00:55:18,821 --> 00:55:22,336
Sve to vreme vojska meleza...
- Kretala se u drugom smeru.
787
00:55:22,704 --> 00:55:23,898
Da, ser.
-Da, ser.
788
00:55:24,904 --> 00:55:28,135
Bi�ete razre�eni sutra.
Zdravo. Dr�ite o�i otvorene.
789
00:55:28,305 --> 00:55:29,454
I vi tako�e.
790
00:55:54,280 --> 00:55:55,268
Ekawe!
791
00:55:59,641 --> 00:56:02,519
Mo�e� li joj popraviti nogu.
792
00:56:03,203 --> 00:56:06,878
Do�i sedi u ovu lepu zelenu stolicu.
Je li te zamka povredila?
793
00:56:07,406 --> 00:56:12,605
Ne, ti joj dobro pomozi,
pa �u ja tebi pomo�i.
794
00:56:12,968 --> 00:56:17,405
Pomo�i mi? Kako?
- Popravi je. Ne gledaj u mene.
795
00:56:19,612 --> 00:56:21,967
Crveni kaputi mar�iraju ka Pa�jem jezeru.
796
00:56:22,213 --> 00:56:25,842
melezi, oni �ekaju u �umi,
ubiti crveni kaput.
797
00:56:26,735 --> 00:56:28,612
Ali, mislila sam da Riel mar�ira
ka Prince Albert-u.
798
00:56:28,936 --> 00:56:30,449
To je samo trik.
799
00:56:30,858 --> 00:56:34,055
Oni postavili zamka
za crveni kaput na Pa�jem jezeru.
800
00:56:35,460 --> 00:56:37,894
Zasedu?
Sa magi�nom pu�kom!
801
00:56:38,542 --> 00:56:39,531
Da.
802
00:56:39,782 --> 00:56:44,173
Tvoj brat je na stra�i
u kolibi na Beardy's bazenu.
803
00:56:44,824 --> 00:56:46,701
Ubi�e ga no�as.
804
00:56:47,266 --> 00:56:50,861
Oni ne vide da su im postavili
ono �to vi zovete zaseda.
805
00:56:53,670 --> 00:56:54,659
Ronnie!
806
00:56:55,791 --> 00:56:56,779
Ronnie?
807
00:56:58,911 --> 00:57:02,699
Samo me poku�ava� upla�iti.
Ti mi se i ne svi�a� mnogo.
808
00:57:02,834 --> 00:57:04,472
Ali Ronnie je u opasnosti.
809
00:57:05,115 --> 00:57:09,552
Misli� da mi se svi�a?
- Ako ti se svi�a, mo�e� mu pomo�i.
810
00:57:10,278 --> 00:57:13,588
Kako to misli�, svi�a?
Ja volim Ronnie.
811
00:57:16,801 --> 00:57:20,840
Zato ti se ne svi�am.
Misli� da nisam dobra za njega.
812
00:57:22,684 --> 00:57:24,640
Ako ga voli�, uradi�e� kako sam ti rekla.
813
00:57:25,286 --> 00:57:28,595
On je trenutno na predstra�i
u staroj kolibi blizu Beardy's Basin.
814
00:57:29,046 --> 00:57:33,039
Idi kod njega. Reci mu da upozori
Policiju da ne mar�ira na Pa�je jezero.
815
00:57:33,849 --> 00:57:36,647
Za�to ti ne ode�?
- Ne�e mi dopustiti da odem iz Batoche.
816
00:57:36,731 --> 00:57:38,005
Tebe niko ne�e zaustavljati.
817
00:57:38,973 --> 00:57:41,362
�to ti misli�?
Ja da spa�avam policiju?
818
00:57:42,414 --> 00:57:45,326
Uskoro �e moj otac imati
sav posao sa viskijem
819
00:57:45,495 --> 00:57:47,486
i ja �u nositi svilu i prstenje.
820
00:57:49,738 --> 00:57:51,490
Mislim da Ronnie to voli.
821
00:57:54,141 --> 00:57:56,894
Ako ne upozori� policiju,
Ronnie �e te mrzeti dokle god je �iv.
822
00:57:57,782 --> 00:58:02,093
Mo�da �e taj �ovek koga voli�,
taj veliki narednik biti ubijen.
823
00:58:04,065 --> 00:58:08,695
Mo�da �e metak pro�i
kroz tog �kotskog indianca.
824
00:58:08,868 --> 00:58:10,745
Louvette.
- Somofagum,
825
00:58:10,909 --> 00:58:13,343
mislite da ste bolji od mene,
idite pa ih spasite.
826
00:58:13,470 --> 00:58:17,065
Nisam bolja od tebe. Ako
�eli� prstenje, ja �u ti ga dati.
827
00:58:17,232 --> 00:58:19,143
Ali nemoj vi�e gubiti vreme.
828
00:58:23,475 --> 00:58:26,069
Moli�u te na koljenima, ako
�e to pomo�i da ode�.
829
00:58:26,757 --> 00:58:30,305
Uskoro �e magi�na pu�ka baciti
policiju na kolena.
830
00:58:33,520 --> 00:58:37,832
Mo�da sutra uve�e vukovi
do�u po ono �to preostane.
831
00:58:39,964 --> 00:58:42,922
Ka�e� da voli� Ronnie-ja dok
sedi� ovde i bestidno jede�,
832
00:58:43,005 --> 00:58:46,236
znaju�i da �e biti ubijen.
Nema ni�ta u tebi, sem mr�nje.
833
00:58:47,047 --> 00:58:48,116
Ti si divljaku�a Louvette.
834
00:58:48,288 --> 00:58:51,439
Zlobna, okrutna divljaku�a.
Krv i osveta je sve �to zna�,
835
00:58:51,689 --> 00:58:54,249
ne ljubav.
- Hej ti!
836
00:58:55,652 --> 00:58:57,563
Pokaza�u ti �ta je ljubav.
837
00:58:59,292 --> 00:59:01,169
�to �eli� da ka�em Ronnie-ju?
838
00:59:02,215 --> 00:59:03,204
I�i �e�?
839
00:59:04,696 --> 00:59:05,845
Naravno da �u i�i.
840
00:59:06,817 --> 00:59:10,856
Reci Ronnie-ju da su im melezi
napravili zasedu na Beardy's Basin.
841
00:59:12,180 --> 00:59:14,648
Naravno da �u mu re�i.
Idi sad ku�i.
842
00:59:17,823 --> 00:59:20,178
Nikada ne�emo zaboraviti
ono �to si u�inila za nas.
843
00:59:21,625 --> 00:59:25,220
Ne, ne�ete zaboraviti.
844
00:59:30,268 --> 00:59:32,304
�ta je posle vas?
- Veliki lo�i zec.
845
00:59:32,750 --> 00:59:34,263
Pratio me u povratku.
846
00:59:34,791 --> 00:59:37,066
Mu�ko ili �ensko?
- Nisam pitao.
847
00:59:38,753 --> 00:59:41,142
Moj duvan je u torbi na sedlu.
848
00:59:42,235 --> 00:59:45,307
Tro�i ga �tedljivo.
- Hvala. Ho�u.
849
00:59:56,563 --> 00:59:59,635
Treba ti �ena za �i��enje ku�e.
850
01:00:00,525 --> 01:00:01,513
�to u ...
851
01:00:06,807 --> 01:00:08,126
�ta ti radi� ovde?
852
01:00:10,370 --> 01:00:13,726
kako si znala da sam ovde?
- Moj otac je ljut na mene.
853
01:00:14,051 --> 01:00:18,727
Za�to?
- Saznao je da te mnogo volim.
854
01:00:19,894 --> 01:00:22,044
Za�to mi nisi rekla da ti
je Corbeau otac?
855
01:00:22,696 --> 01:00:25,608
Ve�eras je poveo dosta meleza
856
01:00:26,218 --> 01:00:28,448
u veliki pohod na Princ Albert.
857
01:00:29,059 --> 01:00:30,777
Ali kad se vrati...
- Odgovori mi...
858
01:00:34,541 --> 01:00:36,372
Za�to te je briga ko mi je otac?
859
01:00:40,665 --> 01:00:45,944
Tvoja mr�nja prema Jacques Corbeau
ja�a je od ljubavi prema Louvette.
860
01:00:46,948 --> 01:00:50,304
Bio bih lud za tobom i da
ti je otac sam �avo.
861
01:00:52,311 --> 01:00:54,347
Sad me vi�e ne �eli� o�eniti.
862
01:00:55,793 --> 01:00:59,183
Kad se jednom ovo zavr�i, o�eni�u
te br�e nego �to mo�e� re�i Somagum.
863
01:01:01,475 --> 01:01:02,793
To je prekasno.
864
01:01:05,677 --> 01:01:06,666
Za�to?
865
01:01:07,558 --> 01:01:10,391
Moj otac �e me ubiti
�to volim crveni kaput.
866
01:01:11,761 --> 01:01:15,595
Uze�emo se ve�eras,
ili se nikad ne�emo uzeti.
867
01:01:16,002 --> 01:01:16,991
Ve�eras?
868
01:01:17,843 --> 01:01:20,357
lndijanci su ubili sve�tenika
na �abljem jezeru danas.
869
01:01:20,605 --> 01:01:24,803
Sada u Batoche, Duroc
strahuje za oca Piccard-a.
870
01:01:25,808 --> 01:01:28,276
Posla�e ga u Regina u zoru.
871
01:01:29,850 --> 01:01:33,125
Molim te, on �e nas ven�ati
pre nego �to ode.
872
01:01:34,252 --> 01:01:38,325
Ali, ja ne mogu da odem odavde.
- Ni�ta se ovde ne doga�a.
873
01:01:39,574 --> 01:01:41,485
Za�to ste uop�te ovde?
874
01:01:43,177 --> 01:01:44,166
Nare�enje.
875
01:01:44,977 --> 01:01:47,855
Ali ti �e� se vratiti
pre nego �to bilo ko sazna.
876
01:01:49,060 --> 01:01:50,652
Somofagum.
877
01:01:51,661 --> 01:01:54,050
Volim te tako stra�no.
878
01:01:57,424 --> 01:02:01,940
Ali, ja sam na du�nosti.
Oni bi me obesili, streljali,
879
01:02:02,466 --> 01:02:03,454
skuvali u ulju.
880
01:02:06,508 --> 01:02:09,181
Ne voli� me jer zna� ko mi je otac.
881
01:02:20,076 --> 01:02:24,194
Poku�aj da razume�.
Moram da osmatram re�no korito.
882
01:02:24,918 --> 01:02:29,036
Onaj drugi momak mo�e da pazi.
Idi u re�ni krevet s njim.
883
01:02:31,962 --> 01:02:34,395
da ti vrat nije tako lijep,
slomio bih ga.
884
01:02:35,203 --> 01:02:36,716
Slomio si mi srce.
885
01:02:40,965 --> 01:02:43,798
Uvek sam znala da me la�e�.
- Ne!
886
01:02:44,408 --> 01:02:47,400
Ali ta je la� slatka
887
01:02:48,489 --> 01:02:51,799
i moje srce,
ono peva poput ptice.
888
01:02:55,173 --> 01:02:57,403
Ne mogu �iveti bez tebe, Ronnie.
889
01:02:58,415 --> 01:03:02,249
Ti luda mala sanjalice.
�ta misli� da �ete u�initi?
890
01:03:02,737 --> 01:03:05,694
Idem.
-Ne, ne�e�.
891
01:03:07,299 --> 01:03:09,893
Ti si najsla�i otrov
koji je ikada dospeo u �ovekovu krv.
892
01:03:11,902 --> 01:03:12,891
Volim te.
893
01:03:14,583 --> 01:03:15,572
�elim te.
894
01:03:21,067 --> 01:03:23,137
Bi�emo u Batoche za jedan sat.
895
01:03:23,548 --> 01:03:24,617
Mo�da i manje.
896
01:03:27,390 --> 01:03:29,028
Deset minuta sa sve�tenikom.
897
01:03:30,512 --> 01:03:32,104
Sat da se vratim ovde.
898
01:03:36,354 --> 01:03:37,343
Ronnie!
899
01:03:38,115 --> 01:03:40,583
Ostavi�u poruku Jerry-ju. On �e me
zameniti 15 min na stra�i.
900
01:03:40,796 --> 01:03:43,185
On �e vikati, ali on je dobar momak.
901
01:04:37,185 --> 01:04:38,174
Ronnie!
902
01:04:40,746 --> 01:04:42,862
Ronnie, oni dolaze.
903
01:04:43,762 --> 01:04:44,752
Probudi se, Ronnie.
904
01:04:48,662 --> 01:04:50,267
Vrati se u tvr�avu!
905
01:04:51,996 --> 01:04:57,162
Melezi dolaze.
Upozori snage! Zaseda...
906
01:05:12,861 --> 01:05:15,211
�ta se dogodilo ovom gradu?
- Svi su oti�li na Prince Albert
907
01:05:15,621 --> 01:05:16,791
da se bore za Louis Riel-a.
908
01:05:19,086 --> 01:05:21,281
Sa�eka�emo ovde oca Piccard-a.
909
01:05:25,089 --> 01:05:26,966
Mra�no je kao u krti�inoj rupi.
910
01:05:41,057 --> 01:05:42,092
Louvette!
Pu�ka!
911
01:05:46,940 --> 01:05:48,419
Brzo, Louvette!
Pi�tolj!
912
01:05:47,160 --> 01:05:49,730
Ne treba ti pi�tolj sada, Ronnie.
913
01:05:58,787 --> 01:06:00,015
Ve�ite ga ovde.
914
01:06:10,432 --> 01:06:12,150
Ti puze�a crna bagro!
915
01:06:12,553 --> 01:06:14,464
Zave�i.
Nemojte da ga udarate.
916
01:06:14,795 --> 01:06:16,945
Izlazite. Napolje.
- Plati sada.
917
01:06:22,959 --> 01:06:25,109
Izlazite.
918
01:06:26,881 --> 01:06:28,314
Izlazite.
919
01:06:35,365 --> 01:06:36,593
Pa, hajde.
920
01:06:37,287 --> 01:06:40,437
Odve�i me.
- Moram da te dr�im ovde.
921
01:06:40,807 --> 01:06:43,958
Ako ne �elim da te ubiju
kao ostale.
922
01:06:44,770 --> 01:06:46,567
Ti lukavi stvore.
923
01:06:48,492 --> 01:06:50,847
Ubijen? Kao koji drugi?
924
01:06:57,416 --> 01:07:02,888
U �umi na Pa�jem jezeru 1000 meleza
postavilo je klopku za crvene kapute.
925
01:07:08,463 --> 01:07:10,771
Sve snage �e biti ise�ene na komade.
926
01:07:11,583 --> 01:07:13,494
Svaki od njih.
- Da.
927
01:07:15,666 --> 01:07:17,543
Ali da ti bude� �iv, to je
sva moja briga.
928
01:07:21,188 --> 01:07:25,545
Ti, prljava skvo.
Za�to mi nisi rekla?
929
01:07:28,432 --> 01:07:30,309
Ubi�u te kad se oslobodim.
930
01:07:31,554 --> 01:07:35,911
Kad bude� bezbedan,
ubij me ako to jo� �eli�.
931
01:08:20,818 --> 01:08:23,252
Vrati se u bazu. Upozori ih da
je predstra�a pobijena.
932
01:08:23,380 --> 01:08:25,450
Opasnost od neprijatelja na svim stranama.
Galopom.
933
01:08:34,586 --> 01:08:36,304
Bolje se vrati u bazu.
934
01:08:37,508 --> 01:08:38,497
Hvala.
935
01:09:26,892 --> 01:09:28,689
Ta plavooka me�anka
ga je odvela.
936
01:09:40,140 --> 01:09:43,530
To je uni�tavanje dokaza.
- Koji bi mogli staviti tog momka
937
01:09:43,620 --> 01:09:45,258
pred strelja�ki vod.
938
01:09:46,623 --> 01:09:49,376
Ako cela baza odja�e u smrtonosnu zamku
939
01:09:49,664 --> 01:09:51,256
on �e zaslu�iti sve �to dobije.
940
01:09:51,585 --> 01:09:53,064
Mislio sam na njegovu sestru.
941
01:09:53,827 --> 01:09:56,625
Mislite li da �e vam pomo�i da
plati za svoje gre�ke?
942
01:10:01,191 --> 01:10:04,103
Neko pla�a za to upravo sada.
943
01:10:14,596 --> 01:10:15,995
Sviraj poledina�nu paljbu.
944
01:10:33,647 --> 01:10:35,160
Na�ite koji god mo�ete zaklon!
945
01:10:35,728 --> 01:10:37,958
Postavite kola u barikade!
- Da, ser!
946
01:10:38,129 --> 01:10:40,324
Dovedite ta kola napred!
Stalo�eno ljudi!
947
01:11:00,900 --> 01:11:02,731
Puni!
- Taj mitraljez!
948
01:11:03,182 --> 01:11:05,332
Seje smrt kao �egrtu�a.
949
01:11:05,423 --> 01:11:08,176
Da. On �e mi obezbediti
crvene kapute za Velikog Medveda.
950
01:11:14,388 --> 01:11:16,184
Sad na onu stranu!
951
01:11:38,559 --> 01:11:41,027
Narednik Bret i onaj teksa�anin
dolaze putem.
952
01:11:41,482 --> 01:11:43,313
Pokrijte ih vatrom!
- Da, ser.
953
01:11:48,164 --> 01:11:49,153
Ras�isti tamo...
954
01:12:05,253 --> 01:12:07,972
Pomozite naredniku.
- On je u redu.
955
01:12:09,335 --> 01:12:11,212
Imate devet �ivota, naredni�e.
956
01:12:15,699 --> 01:12:16,848
Ho�e� li �ep?
957
01:12:17,699 --> 01:12:19,496
Ne, hvala, ve� imam jedan.
958
01:12:22,341 --> 01:12:23,820
�uvajte svoje glave pokrivene ljudi.
959
01:12:30,906 --> 01:12:32,817
Ima� dobru ruku Bill, iskoristi je.
960
01:12:33,348 --> 01:12:35,259
Ne �urite!
Nemojte uludo tro�iti metke!
961
01:12:41,752 --> 01:12:44,391
Pogledajte taj �e�ir. 20 dolara.
- Udeni pero.
962
01:12:53,157 --> 01:12:57,514
Vadite nas iz ove unakrsne vatre.
Povucite se ka Carlton-u.
963
01:12:57,920 --> 01:12:58,909
Da, ser.
964
01:12:59,641 --> 01:13:01,791
Palmer, Rankin, likvidirajte
to snajperisko gnezdo na zadnjem delu.
965
01:13:02,282 --> 01:13:03,761
Pripremi ta kola za ranjenike.
- U redu.
966
01:13:03,883 --> 01:13:05,953
Prvo sekcija,
otvorite put ka Carlton-u.
967
01:13:11,247 --> 01:13:13,203
Sekcija na desnoj strani,
povucite se nazad 50 yardi.
968
01:13:13,448 --> 01:13:15,279
Leva sekcija �vrsto dr�ite.
969
01:13:16,289 --> 01:13:18,280
Truba�, sviraj povla�enje
i neprekidnu vatru.
970
01:13:20,851 --> 01:13:22,523
Pokupite sve pu�ke.
Ne ostavljajte ni�ta od municije.
971
01:13:47,865 --> 01:13:50,776
Daj mi 10 �oveka i pokriva�u put
dok se povla�ite.
972
01:13:52,587 --> 01:13:55,306
Povucite se s ljudima.
Ja �u dr�ati put.
973
01:13:55,549 --> 01:13:59,383
Ne �ujem te.
974
01:14:35,170 --> 01:14:36,523
Louvette.
975
01:14:37,891 --> 01:14:39,563
Pusti me da idem njima.
976
01:14:41,052 --> 01:14:43,282
U�ini�i bilo �ta.
Da�u ti �ta god ho�e�.
977
01:14:45,175 --> 01:14:49,168
Ne, Ronnie.
Ne dam da bude� ubijen.
978
01:15:00,782 --> 01:15:01,771
Doktore!
979
01:15:16,111 --> 01:15:19,990
Povukli smo se u Fort Carlton.
- Koliko se vratilo?
980
01:15:21,153 --> 01:15:23,348
Ne znamo jo�, ser.
- Mnogi?
981
01:15:24,154 --> 01:15:25,143
Ne, ser.
982
01:15:26,716 --> 01:15:30,072
Bili u �umi, gu��i
no kuvani grah utorkom.
983
01:15:30,798 --> 01:15:32,197
Ali, nismo ih mogli videti.
984
01:15:32,518 --> 01:15:35,271
Jerry je bio na predstra�i.
Za�to nas nije upozorio?
985
01:15:35,480 --> 01:15:36,629
Jerry je mrtav.
986
01:15:36,721 --> 01:15:38,677
Mora da su dohvatili i
Logana, kada su dohvatili Jerry-ja.
987
01:15:39,242 --> 01:15:41,153
Niko nije dohvatio Logan.
On je oti�ao preko brda.
988
01:15:41,363 --> 01:15:43,957
�uo sam narednika.
- Pazi!
989
01:15:44,165 --> 01:15:45,723
Ronnie nije kao takva vrsta �oveka.
990
01:15:45,846 --> 01:15:47,882
Da je Ronnie imao olovo
u svojim nogama kao ja u mojim
991
01:15:47,967 --> 01:15:49,878
ne bi mogao da pobegne tako brzo.
992
01:15:50,008 --> 01:15:52,646
�utite, vi budale!
To je njegova sestra.
993
01:16:06,176 --> 01:16:08,371
Uvek se pojavljujete
gde mo�ete pomo�i, zar ne.
994
01:16:08,697 --> 01:16:10,608
Pusti�e me da odem u Batoche
ujutru.
995
01:16:10,858 --> 01:16:14,055
�ta to govore o Ronnie-ju?
- Nisu pri sebi.
996
01:16:14,580 --> 01:16:16,093
Da li iko od vas zna gde je Ronnie?
997
01:16:17,382 --> 01:16:21,057
Ne znaju, April.
- Neka ta nosila rade, �erife.
998
01:16:23,064 --> 01:16:25,259
Doktore, inspektor je stvarno lo�e.
- U redu.
999
01:16:26,065 --> 01:16:27,464
Pripremite ovog �oveka.
Vrati�u se.
1000
01:16:27,987 --> 01:16:30,501
Ima li brendija ovde.
- Naredni�e, donesite taj brandi.
1001
01:16:32,709 --> 01:16:34,506
On je izgubio puno krvi, zar ne?
- Da.
1002
01:16:35,071 --> 01:16:36,902
Jim ...
- Drago mi da si bezbedna
1003
01:16:37,072 --> 01:16:39,791
ali �eleo bih da si bila negde drugde.
- Poku�ala sam do�i na vreme.
1004
01:16:40,353 --> 01:16:41,991
Mogla sam spre�iti sve ovo ...
1005
01:16:42,515 --> 01:16:44,506
Ovom podvezu treba jo� jedan zavoj.
1006
01:16:47,837 --> 01:16:49,031
Gde je Ronnie?
1007
01:16:49,438 --> 01:16:51,668
Je li ... je li...?
- Ne.
1008
01:16:52,760 --> 01:16:55,432
�ao mi je. Moram da odem do
inspektora sad.
1009
01:16:56,241 --> 01:16:57,230
Ali ...
1010
01:16:59,443 --> 01:17:01,638
Ne pla�i se. Bi�e� u redu.
1011
01:17:01,724 --> 01:17:03,794
Rekao sam ti da se pobrine�
za ljude.
1012
01:17:04,365 --> 01:17:07,243
Da, ali ...
Ja nisam va�an. Idi do drugih.
1013
01:17:11,609 --> 01:17:12,598
Da, ser.
1014
01:17:14,291 --> 01:17:15,963
Je li to juri�?
1015
01:17:17,052 --> 01:17:19,282
Ne jo�, ser.
- Ljudi na bedemima.
1016
01:17:19,653 --> 01:17:20,881
Imam ih, ser.
1017
01:17:22,215 --> 01:17:24,728
Imate li dokaz da je
Logan dezertirao?
1018
01:17:26,896 --> 01:17:27,885
Da, ser.
1019
01:17:28,698 --> 01:17:32,577
Kada se ovo zavr�i,
neka bude tvoj posao da ga uhvati�.
1020
01:17:33,700 --> 01:17:35,179
Izvedi ga pred lice pravde.
1021
01:17:36,982 --> 01:17:37,971
Pravda...
1022
01:17:38,943 --> 01:17:40,854
Upamti�u.
1023
01:17:42,785 --> 01:17:46,016
Preuzmite komandu, naredni�e.
-Vrlo dobro, ser.
1024
01:17:47,147 --> 01:17:50,662
Neka budala u �tabu,
1025
01:17:52,110 --> 01:17:54,828
�eli da promeni uniforme u zeleno.
1026
01:17:56,831 --> 01:17:59,061
Nedajte crvene kapute.
1027
01:18:01,314 --> 01:18:02,713
To je dobra boja.
1028
01:18:16,202 --> 01:18:18,955
Ima li nekih naznaka �urbe?
- Samo stabilna snajperska delovanja.
1029
01:18:23,686 --> 01:18:25,084
Tod ...
- Dr�i glavu dole momak
1030
01:18:25,246 --> 01:18:27,840
ako ne �eli� da je izgubi�.
- Mo�ete li do�i do reke?
1031
01:18:29,649 --> 01:18:31,367
Postoje dobre �anse.
1032
01:18:31,610 --> 01:18:35,159
Uzmi �amce i kanue
i usidri ih 100 metara ispod.
1033
01:18:35,291 --> 01:18:37,009
Mi �emo poku�ati do�i do ve�eras.
1034
01:18:38,333 --> 01:18:39,402
Ho�u.
1035
01:18:39,974 --> 01:18:41,327
Zauzmi njegovo mesto.
- Dobro.
1036
01:18:48,659 --> 01:18:51,571
Gledajte! Gledajte �ta vidim!
1037
01:19:02,345 --> 01:19:04,176
Ne pucajte.
- To je policijski izvi�a�.
1038
01:19:04,546 --> 01:19:06,218
To je �kotlan�anin.
1039
01:19:06,948 --> 01:19:07,937
On je moj!
1040
01:19:08,934 --> 01:19:09,857
Hej, niko da ne puca.
1041
01:19:27,998 --> 01:19:32,867
Gde je dugme na kapi?
Darn!
1042
01:19:37,364 --> 01:19:39,002
�avolova krvi!
1043
01:19:41,325 --> 01:19:44,283
Bonjour, ti zmijo u grmu?
1044
01:19:44,487 --> 01:19:46,921
Duroc, ti stara kurvetino.
1045
01:19:51,490 --> 01:19:55,005
Jebi se.
- Jesi li ti kurvin sin?
1046
01:20:05,817 --> 01:20:07,887
To je podli trik.
1047
01:20:11,100 --> 01:20:12,613
Ti dudlaju�a kreaturo!
1048
01:20:14,062 --> 01:20:15,654
Ko je dudlaju�a kreatura?
1049
01:20:24,828 --> 01:20:27,217
Ispi�uturino kopile.
1050
01:20:27,629 --> 01:20:31,621
Moj kilt, moj kilt Bonnie!
Nikada se nisam usudio pokazati ...
1051
01:20:35,953 --> 01:20:37,022
Da.
1052
01:20:43,797 --> 01:20:46,709
Ti ... ti tvoru jedan.
1053
01:20:49,360 --> 01:20:53,592
Kakva stvar!
1054
01:20:54,523 --> 01:20:56,354
Dr�i te pantalone!
1055
01:20:59,084 --> 01:21:01,120
Dr�i ih u zubima.
1056
01:21:05,408 --> 01:21:07,876
Ti, prljavi �kotu!
1057
01:21:14,812 --> 01:21:19,408
Bonnie stvar izgleda da �e�
da ide� go kroz baru.
1058
01:21:20,376 --> 01:21:22,048
Za ime boga!
1059
01:21:27,380 --> 01:21:29,688
Onaj ide sjedalo
vlade?
1060
01:21:30,581 --> 01:21:32,094
Tvorova krvi. Pokaza�u ti.
1061
01:21:41,186 --> 01:21:42,175
Svinjo!
1062
01:21:47,350 --> 01:21:49,864
Snajper tamo dole. Izgleda da
su saterali McDuff-ija.
1063
01:21:50,111 --> 01:21:52,864
Vidi� li ga?
- Ne. On je iza...
1064
01:21:53,793 --> 01:21:54,782
Sad mogu.
1065
01:22:19,128 --> 01:22:20,452
Dan! Dan!
1066
01:22:23,628 --> 01:22:24,213
Dan ...
1067
01:22:28,028 --> 01:22:29,128
Nisam te ja upucao.
1068
01:22:33,653 --> 01:22:36,042
Dobio si 50 centi.
1069
01:22:36,254 --> 01:22:39,451
Ne Dan. To je bilo iz tvr�ave.
Otkrio si se.
1070
01:22:39,816 --> 01:22:41,886
Ti stara ludo, ti si moj prijatelj.
1071
01:22:44,338 --> 01:22:46,898
Jo� jedna igra pinnacle
1072
01:22:47,981 --> 01:22:50,211
Skinu�u ti ko�u s opasa�a.
1073
01:22:50,382 --> 01:22:53,852
Jest, ho�e� Dan.
1074
01:22:54,144 --> 01:22:57,534
Ho�e�.
- Ne, Tod.
1075
01:23:00,667 --> 01:23:01,655
Izgubio sam.
1076
01:23:02,588 --> 01:23:06,547
Ne, Dan, to je moj gubitak,
svaki �ovek je izgubio danas.
1077
01:23:07,710 --> 01:23:11,225
Veliki Trapper me je zgrabio za vrat.
1078
01:23:13,873 --> 01:23:15,943
50 centi
1079
01:23:18,196 --> 01:23:19,948
oni su u mom d�epu.
1080
01:23:49,492 --> 01:23:50,481
Supa?
1081
01:23:50,972 --> 01:23:53,930
Sve malo supe i oni �e poprsje?
- Moram odneti ovo...
1082
01:23:54,054 --> 01:23:56,409
Prestanite vi�e da nosite, bilo je dovoljno dugo...
- Ali ...
1083
01:23:57,016 --> 01:24:01,009
Kre�ete se ovuda ve�
10 sati, iskoristili ste sve
1084
01:24:01,098 --> 01:24:04,294
Kralji�ine zavoje i nikad nisam video
da se predajete.
1085
01:24:04,659 --> 01:24:06,536
Pa, vi niste igrali kroket.
1086
01:24:06,700 --> 01:24:10,375
Posebno nare�enje je da sad prestanete.
Uzmite �oljicu kafe.
1087
01:24:23,309 --> 01:24:26,284
Dusty, �ta se dogodilo?
1088
01:24:26,824 --> 01:24:27,356
Dogodilo?
1089
01:24:28,524 --> 01:24:29,584
Je li se ne�to dogodilo?
1090
01:24:31,474 --> 01:24:33,253
Nisam primetio da se ne�to dogodilo.
1091
01:24:42,343 --> 01:24:43,926
Ne volim �ene koje pla�u.
1092
01:24:45,703 --> 01:24:46,803
Znate �ta, damo?
1093
01:24:48,473 --> 01:24:50,943
Pravim najbolju kafu u Teksasu.
1094
01:24:52,223 --> 01:24:53,835
Potkovica mo�e da pliva
u mojoj kafi.
1095
01:24:54,823 --> 01:24:57,883
Stalno �ujem da pominju njegovo ime
ali ne�e ni�ta da mi ka�u.
1096
01:24:59,348 --> 01:25:01,741
Pogledajte ... samo vrsta
1097
01:25:01,288 --> 01:25:06,342
si�i neke od ovog Java
- �ak ni Jim ne�e ni�ta da mi ka�e.
1098
01:25:09,982 --> 01:25:10,692
Dva �e�era?
1099
01:25:11,813 --> 01:25:14,302
Jim je veliki vojnik.
1100
01:25:16,372 --> 01:25:17,692
Ali ako ne popijete ovu kafu...
1101
01:25:17,694 --> 01:25:20,533
Gde je Ronnie? �ta se dogodilo s njim?
�ta je uradio?
1102
01:25:20,535 --> 01:25:21,202
Sada slu�ajte ...
1103
01:25:23,752 --> 01:25:26,815
Ne znam Ronnie-ja tako dobro,
ali znam vas.
1104
01:25:27,777 --> 01:25:31,232
Prvi put kad sam vas video znao
sam da ste bolje nego iko koga znam.
1105
01:25:30,743 --> 01:25:34,577
l znam da nije u krvi va�eg brata
da bude kukavica.
1106
01:25:35,465 --> 01:25:36,454
Ali,
1107
01:25:37,506 --> 01:25:40,543
ljubav pravi sme�ne stvari ljudima.
1108
01:25:54,115 --> 01:25:55,514
Bila si dobar vojnik, April.
1109
01:25:58,798 --> 01:26:01,187
Imam ozbiljan posao za vas,
ako �ete ga preuzeti.
1110
01:26:01,639 --> 01:26:03,914
�elite da stavim
malo soli na rep Corbeau?
1111
01:26:04,561 --> 01:26:07,791
Va� �e posao biti da odvedete ranjenike i
April do reke pod dimnom zavesom.
1112
01:26:08,642 --> 01:26:10,553
Kakvim dimom?
- Spali�emo tvr�avu.
1113
01:26:11,644 --> 01:26:12,963
Kafu?
- Hvala.
1114
01:26:13,565 --> 01:26:15,715
Va� posao �e biti da ranjenike i
April spustite niz reku
1115
01:26:15,846 --> 01:26:17,564
u susret poja�anju pukovnika lrvin-a.
1116
01:26:18,007 --> 01:26:22,637
A vi �ete ostati i vaditi pe�eno kestenje?
- Imam 7 ljudi dovoljno sposobnih za jahanje.
1117
01:26:24,090 --> 01:26:25,808
Bi�u tamo kad Corbeau
1118
01:26:25,931 --> 01:26:28,161
baci one crvene kapute
pred Velikog Medveda.
1119
01:26:28,853 --> 01:26:31,572
Meni izgleda kao da pravite
isporuku jo� sedam crvenih kaputa.
1120
01:26:32,094 --> 01:26:33,083
Mo�da.
1121
01:26:36,496 --> 01:26:37,485
Jim.
1122
01:26:40,257 --> 01:26:41,583
Mora� da mi ka�e�.
1123
01:26:43,060 --> 01:26:44,049
Znam to.
1124
01:26:46,781 --> 01:26:50,269
Ali, dopusti mi prvo da ti
ka�em da te volim.
1125
01:26:51,948 --> 01:26:55,100
Uvek sam se pitao. Nikada ne�e� mo�i
da me pogleda� ponovo.
1126
01:26:58,149 --> 01:27:00,189
Ni�ta pod nebom ne
mo�e nas odr�ati zajedno ...
1127
01:27:00,191 --> 01:27:01,019
Kako to misli�?
1128
01:27:04,031 --> 01:27:06,988
Ti bi to ionako saznala,
pa je bolje da sazna� od mene.
1129
01:27:08,632 --> 01:27:09,951
Ronnie nije mrtav.
1130
01:27:10,433 --> 01:27:11,422
On je dezertirao.
1131
01:27:11,915 --> 01:27:13,985
On je napustio svoju du�nost,
ostavio svog druga na stra�i.
1132
01:27:14,076 --> 01:27:15,145
On je bio ubijen.
1133
01:27:15,596 --> 01:27:17,154
On je mogao da upozori bazu.
1134
01:27:17,357 --> 01:27:20,190
Svi ti ljudi koji le�e mrtvi,
mo�da bi jo� uvek biti �ivi da je Ronnie ...
1135
01:27:21,400 --> 01:27:23,072
ali je on pobegao.
- Ne, ne!
1136
01:27:23,240 --> 01:27:25,800
On je pobegao sa tom meleskinjom,
Corbeau-ovom �erkom!
1137
01:27:25,881 --> 01:27:30,238
Ali ja sam je poslala kod njega,
da ga upozori, da vas upozori.
1138
01:27:30,404 --> 01:27:32,474
Zar nisi znala da �e prodati
svoju du�u zbog te djevojke?
1139
01:27:33,085 --> 01:27:34,598
Ne verujem da je Ronnie dezertirao.
1140
01:27:34,887 --> 01:27:38,357
Ako mi to doka�e� i 100 puta,
jo� uvek ti ne�u verovati.
1141
01:27:40,328 --> 01:27:41,317
Hej, Jim mom�e,
1142
01:27:41,970 --> 01:27:43,961
melezi su izgleda malo
u konfuziji
1143
01:27:44,091 --> 01:27:47,845
zbog smrti jadnog Dana Duroca.
Vreme je da se krene.
1144
01:27:48,173 --> 01:27:50,607
Reci vodniku Underhill-u da
spremi patrolu pod punom opremom.
1145
01:27:50,775 --> 01:27:53,926
pomo�no oru�je i pu�ke,
a zatim neka zapali zgrade.
1146
01:27:54,376 --> 01:27:56,332
Jest, sve je onda spremno.
1147
01:28:10,264 --> 01:28:12,414
Nadam se da nikad ne�e� verovati
da je Ronnie kriv
1148
01:28:14,106 --> 01:28:16,871
ali to ne menja moj posao.
1149
01:28:17,708 --> 01:28:20,745
Kada se ovo zavr�i, moram da
odem po njega i da ga vratim.
1150
01:28:22,351 --> 01:28:25,821
Vrati�u ga, pa makar ga sledio
do Severnog pola.
1151
01:28:27,032 --> 01:28:30,231
Zna� �ta to zna�i za njega.
1152
01:28:31,466 --> 01:28:33,517
Znam da ti du�nost dolazi
pre svega ostalog.
1153
01:28:34,166 --> 01:28:36,071
l znam da ti to zna�i
vi�e od milosr�a i ljubavi.
1154
01:28:36,566 --> 01:28:38,174
Hajde, sledi svoja nare�enja.
1155
01:28:38,616 --> 01:28:41,265
Ubij tog de�aka koji je bio dovoljno lud
da stavi ljubav prvo!
1156
01:28:42,245 --> 01:28:44,015
Ali nemoj mi re�i
da ti je �ao!
1157
01:28:45,445 --> 01:28:47,005
Samo uradi svoju du�nost i ubij!
1158
01:28:52,009 --> 01:28:54,375
Mi �emo vas odvesti i ranjenih
�to se ti�e rijeke.
1159
01:28:56,105 --> 01:28:57,521
Dusty �e se pobrinuti za to.
1160
01:28:59,715 --> 01:29:01,190
Mi idemo u logor Velikog Medveda.
1161
01:29:03,540 --> 01:29:04,770
Moli se, da se ne vratim.
1162
01:29:29,704 --> 01:29:31,284
Mora�ete mi dopustiti
da pazim na vas sada.
1163
01:29:33,014 --> 01:29:35,245
Bolje mi recite iskreno u lice.
- �ta?
1164
01:29:35,027 --> 01:29:38,274
Nemam pravo da pla�em
nad mojom nevoljom.
1165
01:29:37,269 --> 01:29:39,829
Ranjenici se moraju skloniti.
1166
01:29:39,844 --> 01:29:41,323
Oni �e trebati svu pomo� koju
im mo�emo dati.
1167
01:29:44,663 --> 01:29:46,933
Izgleda kao da je i vama potrebno
malo pomo�i damo.
1168
01:29:48,394 --> 01:29:49,907
Pa�nja!
1169
01:29:54,437 --> 01:29:56,029
Ovo je dobrovoljna patrola.
1170
01:29:56,918 --> 01:29:58,590
Nakon �to u�emo u logor Velikog Medveda
1171
01:29:58,760 --> 01:30:01,399
niko od vas ne mo�e pouzdano
o�ekivati da �e iza�i �iv.
1172
01:30:04,282 --> 01:30:08,958
Ako bilo ko od vas �elite i�i
na reku sa ranjenicima, neka istupi.
1173
01:30:13,126 --> 01:30:14,115
Hvala.
1174
01:30:17,209 --> 01:30:18,278
Fyffe, ti si ranjen.
1175
01:30:18,929 --> 01:30:20,487
Ti mora� i�i s ranjenicima.
1176
01:30:20,610 --> 01:30:23,044
Ne, u redu sam. Mogu se boriti.
1177
01:30:23,212 --> 01:30:25,931
Pridru�ite se ranjenicima,
kako ti je nare�eno.
1178
01:30:26,533 --> 01:30:27,522
Da, ser.
1179
01:30:32,377 --> 01:30:34,527
Odve��emo prvo ranjenike na reku.
1180
01:30:34,858 --> 01:30:36,211
Pokriva�emo ih.
1181
01:30:37,460 --> 01:30:39,769
Kaplare, obrazujte patrolu.
1182
01:30:40,621 --> 01:30:42,815
Patrolo! Pripremi se za formiranje.
1183
01:30:47,144 --> 01:30:48,975
Oni �e umreti tamo, zar ne misli�.
1184
01:30:49,465 --> 01:30:52,537
Mo�da je tako.
Ne vidim da neko izlazi.
1185
01:31:02,792 --> 01:31:04,783
Mu�karci s ranjenim nogama
�e veslati.
1186
01:31:06,395 --> 01:31:09,307
Dasty i McDuff,
izvi�a�e obalu kanuima.
1187
01:31:16,999 --> 01:31:19,115
Izabrala si opasno mesto, Lassie.
1188
01:31:19,200 --> 01:31:21,191
Ne mogu ostaviti ta dva �oveka.
Oni su najgore ozle�eni.
1189
01:31:29,005 --> 01:31:30,484
Sretno, vojni�e.
1190
01:31:32,527 --> 01:31:33,516
Hvala.
1191
01:32:23,033 --> 01:32:26,025
To mora da je poja�anje
pukovnika Irvin-a.
1192
01:32:26,274 --> 01:32:27,502
U logoru, iza zavoja.
1193
01:32:28,275 --> 01:32:29,993
To je prili�no prijatna buka.
1194
01:32:30,597 --> 01:32:32,827
Bojala sam se ta ovi momci
nikada ne�e videti logor.
1195
01:32:33,839 --> 01:32:37,275
Vide�e� i ti, i malo se
odmoriti. Ja odlazim.
1196
01:32:38,161 --> 01:32:40,629
Za�to?
- Nastavljam lov.
1197
01:32:41,203 --> 01:32:43,922
To nema svrhe.
Jim ima Corbeau do sada.
1198
01:32:45,524 --> 01:32:48,357
Ili Corbeau ima ...
- Nisam razmi�ljao o Corbeau.
1199
01:32:50,726 --> 01:32:51,715
Ronnie?
1200
01:32:53,449 --> 01:32:57,965
Pa, �elim da vidim kako se
snalazi sa vu�icom sa kojom je.
1201
01:32:59,251 --> 01:33:01,242
Ronnie je mrtav. Znam da jeste.
1202
01:33:01,693 --> 01:33:06,369
On ne bi pobegao.
On �e se vratiti i objasniti.
1203
01:33:07,415 --> 01:33:12,284
Naravno da ho�e.
Mo�da ne mo�e da se vrati.
1204
01:33:13,459 --> 01:33:15,096
Mo�da je zbog ne�eg izgubio glavu.
1205
01:33:16,580 --> 01:33:20,619
Imam ose�aj da ti mogu
olak�ati stvari
1206
01:33:21,222 --> 01:33:22,211
ako mi dopusti�.
1207
01:33:24,304 --> 01:33:29,014
Ti veliki �ovek, ali nema ni�ega
da mi bilo ko pomogne
1208
01:33:30,348 --> 01:33:33,226
Naravno da ima.
Do�ite u Teksas sa mnom.
1209
01:33:34,950 --> 01:33:37,180
Ako je Ronnie �iv,
on �e nas tamo prona�i.
1210
01:33:38,552 --> 01:33:43,103
Nikada ne�u vi�e videti Ronnie-ja.
On je oti�ao.
1211
01:33:44,314 --> 01:33:46,702
Ne kada neko brine toliko
o vama kao �to ja �inim.
1212
01:33:48,916 --> 01:33:51,589
Ako �elite ono �to je ostalo od mene
nakon svega ovoga
1213
01:33:52,238 --> 01:33:53,387
i�i �u s tobom.
1214
01:33:55,600 --> 01:33:59,309
Ja sam kukavica Dusty!
�elim da pobegnem.
1215
01:34:02,484 --> 01:34:05,123
Ti si najlep�a i
najne�nija �ena koju sam ikada
znao
1216
01:34:07,166 --> 01:34:09,441
ali nisi zatvorila o�i 24 sati.
1217
01:34:10,888 --> 01:34:13,448
Ne �elim da ka�e� da bez razmi�ljanja.
1218
01:34:13,649 --> 01:34:15,480
Ne �elim da razmi�ljam.
1219
01:34:17,291 --> 01:34:20,408
Kada do�emo u Texas, ne�e� morati.
1220
01:34:23,013 --> 01:34:26,926
Teksas mora biti raj.
- Bi�e kad ti do�e� tamo.
1221
01:34:34,900 --> 01:34:39,052
Vuci ka obali Tod, a zatim odvedi
April do Irvinovog logora
1222
01:34:39,383 --> 01:34:40,975
Ja se odvajam ovde.
1223
01:34:41,304 --> 01:34:43,454
�ta te je sad spopalo?
1224
01:34:45,025 --> 01:34:48,096
Pa, ima par stvari koje moram
uraditi.
1225
01:34:57,279 --> 01:34:58,776
Odr�ao sam moje obe�anje Velikom Medvedu.
1226
01:34:59,303 --> 01:35:02,159
Crveni kaputi puni rupa poput ribarske mre�e.
1227
01:35:04,228 --> 01:35:08,225
Ovaj je pripadao naredniku
koji je rekao da �e mi stavili lisice.
1228
01:35:11,159 --> 01:35:13,275
Magi�na pu�ka govori kao grom.
1229
01:35:13,920 --> 01:35:16,593
Odr�i svoje obe�anje, Veliki Medvede.
Rat!
1230
01:35:24,045 --> 01:35:26,081
Ubiti. Rat!
1231
01:35:26,566 --> 01:35:27,555
Rat!
1232
01:36:10,949 --> 01:36:12,701
Dakle, mrtvi ljudi ja�u?
1233
01:36:41,685 --> 01:36:43,596
Ne mo�e� ubiti mrtve.
1234
01:36:57,669 --> 01:37:00,619
Reci svom ratnom poglavici za ra�iri
njegov pokriva� na tlu Veliki Medvede?
1235
01:37:00,494 --> 01:37:02,769
Recite svom ljudi da pucaju!
Ubijte pse!
1236
01:37:05,937 --> 01:37:07,848
Rekao si mi da su mrtvi.
1237
01:37:08,258 --> 01:37:10,852
Da �ujemo �ta mrtvi �ele.
1238
01:37:11,980 --> 01:37:15,768
Nestestu! Stavi �ebe ovde.
1239
01:37:16,422 --> 01:37:17,411
�ebe!
1240
01:37:21,104 --> 01:37:22,696
Stavi �ebe ovde.
1241
01:37:24,986 --> 01:37:28,103
Duhovi hrabrih su jo� uvek
unutar njihovih crvenih kaputa.
1242
01:37:28,908 --> 01:37:33,579
Oni su sveti. Recite svojim ljudima
da ih polo�e na �ebad.
1243
01:37:37,233 --> 01:37:40,384
Bra�a mrtvih su hrabri.
1244
01:37:41,916 --> 01:37:44,749
Stavite ih na pokriva�.
1245
01:37:47,238 --> 01:37:51,674
Ne, ne! Ovi neprijatelji su
u tvojim rukama. Povuci ih!
1246
01:37:51,800 --> 01:37:54,553
Ubij ih! Sada!
1247
01:38:04,767 --> 01:38:08,999
Ako se ispali samo jedan hitac,
do�i �e vojnici Kraljice
1248
01:38:09,129 --> 01:38:11,404
poput peska sa velikog
slanog mora.
1249
01:38:12,171 --> 01:38:14,207
Ti i tvoji sinovi �ete umreti
1250
01:38:14,652 --> 01:38:17,962
i svoji unuci
nikad ne�e hodati na Zemlji.
1251
01:38:22,095 --> 01:38:25,565
I preostali kaputi Veliki Medvede.
Mi �ekamo.
1252
01:38:28,699 --> 01:38:30,610
Stavite kapute na �ebad.
1253
01:38:38,624 --> 01:38:40,421
Skinite ih sa konja!
Ubijte ih!
1254
01:38:45,788 --> 01:38:49,463
Zar se bojite od 7 ljudi?
Ubijte ih, vi budale!
1255
01:38:55,832 --> 01:38:58,221
Nema magije u njihovim crvenim
kaputima.
1256
01:39:02,276 --> 01:39:03,948
Bacite ih vranama.
1257
01:39:04,277 --> 01:39:05,266
Ovako.
1258
01:39:06,478 --> 01:39:07,797
Vi ste uhap�eni!
1259
01:39:09,159 --> 01:39:11,070
Pucajte, vi budale! Pucajte!
1260
01:39:11,882 --> 01:39:12,871
U�uti!
1261
01:39:13,522 --> 01:39:15,399
Dva �oveka na levoj strani,
skloniti.
1262
01:39:19,486 --> 01:39:20,805
Vodite zatvorenika.
1263
01:39:20,886 --> 01:39:23,604
Na noge, sada.
- U �emu je stvar? Umoran?
1264
01:39:24,207 --> 01:39:26,277
Previ�e si te�ak za no�enje.
1265
01:39:33,251 --> 01:39:34,969
Ho�e li Veliki Medved klekniti
pred Kraljicom
1266
01:39:35,213 --> 01:39:37,602
i biti opet poglavica
svom narodu?
1267
01:39:39,215 --> 01:39:42,366
Cree su bra�a hrabrih.
1268
01:39:56,583 --> 01:39:59,336
Ovaj momak dr�i Crvene kapute
van Batoche.
1269
01:40:21,437 --> 01:40:22,426
Gledaj!
1270
01:40:26,518 --> 01:40:28,554
Kanui se sami spu�taju rekom!
1271
01:40:28,880 --> 01:40:30,552
Tamo mi je oprema, hajde!
1272
01:41:10,501 --> 01:41:11,900
Gledaj! Hajde!
1273
01:41:12,102 --> 01:41:14,218
Idemo!
- Nemojte ih pustiti da odu.
1274
01:41:22,868 --> 01:41:24,267
Zna� li Louvette?
1275
01:41:25,349 --> 01:41:28,579
Nema mitraljeza, nema Riel,
nema indiajnaca, nema borbe.
1276
01:41:28,791 --> 01:41:31,430
Do�i ku�i,
l dati sve te borbe �elite.
1277
01:41:31,912 --> 01:41:33,140
Da, mama.
1278
01:41:38,596 --> 01:41:41,235
Zna� li Louvette Corbeau?
- Ne znam nijednu takvu.
1279
01:41:41,677 --> 01:41:43,269
Pa, mislim da je to u redu.
1280
01:41:47,000 --> 01:41:49,230
�eli� li ne�to?
- Zna� li Louvette?
1281
01:41:49,361 --> 01:41:50,999
Da.
- Naravno.
1282
01:41:51,883 --> 01:41:55,558
Louvette Corbeau?
- Naravno. Hajde.
1283
01:42:13,534 --> 01:42:14,762
Jesi li gladan?
1284
01:42:17,336 --> 01:42:18,325
Ne.
1285
01:42:22,299 --> 01:42:24,210
Ne ose�a� se dobro, ha?
1286
01:42:26,380 --> 01:42:27,607
Dobro sam.
1287
01:42:29,502 --> 01:42:31,618
�ovekov mozak mo�e oboleti.
1288
01:42:32,863 --> 01:42:36,856
On odlazi na disanje
i �ivi dok je on trune.
1289
01:42:37,906 --> 01:42:42,422
Moje srce te �eli toliko.
Ono svo vreme pominje tvoje ime.
1290
01:42:43,148 --> 01:42:44,945
Ronnie, Ronnie ...
1291
01:42:45,150 --> 01:42:48,267
I��upa�u ti jezik prvi put kad
�ujem da to ka�e�.
1292
01:42:50,752 --> 01:42:52,663
Ne, idemo dalje Ronnie.
1293
01:42:53,634 --> 01:42:55,386
Ka dalekom Severu.
1294
01:42:56,275 --> 01:42:57,866
Za zemlju malo �tapova.
1295
01:42:58,837 --> 01:43:00,953
Niko nas ne�e tamo na�i.
1296
01:43:03,398 --> 01:43:05,468
Jednom �oveku ne mogu pobe�i
�ak ni tamo.
1297
01:43:08,522 --> 01:43:11,992
Prljavom pacovu koji ne mo�e da
podnese svoje lice.
1298
01:43:13,885 --> 01:43:14,874
Mene.
1299
01:43:15,005 --> 01:43:17,519
Moja ljubavi, u�ini�u da zaboravi�.
1300
01:43:17,846 --> 01:43:18,835
Zaboravim?
1301
01:43:19,487 --> 01:43:21,398
Ja treba...!
1302
01:43:22,369 --> 01:43:23,882
�eli� da me ubije� Ronnie?
1303
01:43:26,771 --> 01:43:28,726
Prevelika sam kukavica da
�ak i to uradim.
1304
01:43:35,054 --> 01:43:36,453
Jer te volim.
1305
01:43:39,297 --> 01:43:40,969
Dve divlje guske idu na sever.
1306
01:43:48,782 --> 01:43:49,851
Zdravo, Ronnie.
1307
01:43:55,946 --> 01:43:57,345
Za�to si do�ao ovde?
1308
01:43:57,627 --> 01:43:59,742
Samo sam prolazio.
1309
01:44:08,952 --> 01:44:12,024
Izgleda kao da �e se ovaj rat
zavr�iti.
1310
01:44:12,994 --> 01:44:15,144
Do�ao si ovde da ga povredi�?
1311
01:44:16,196 --> 01:44:20,109
Ni�ta �to ka�em ne mo�e ga povrediti.
Ve� je sve re�eno.
1312
01:44:22,040 --> 01:44:24,395
�ta je re�eno?
- Ne slu�aj ga, Ronnie.
1313
01:44:25,281 --> 01:44:26,600
�elim da znam!
1314
01:44:28,802 --> 01:44:29,790
Pa,
1315
01:44:31,564 --> 01:44:35,079
da si pobegao sa stra�e
i da se skriva� kao tvor
1316
01:44:35,285 --> 01:44:38,402
i da nema� ono �to je potrebno
da se vrati� i proguta� lek.
1317
01:44:39,128 --> 01:44:41,119
Je li to April rekla?
- Ne.
1318
01:44:41,889 --> 01:44:43,561
Ona misli da si mrtav.
1319
01:44:43,930 --> 01:44:46,842
Ona zna, ako bi samo mogao puzati,
vratio bi se tamo i suo�io sa tim.
1320
01:44:46,972 --> 01:44:48,291
Ne slu�aj ga!
1321
01:44:48,893 --> 01:44:50,804
Ako se vrati� ubi�e te.
1322
01:44:53,015 --> 01:44:56,644
Ona je mo�da u pravu.
Milicija ima svoje borbene zakone.
1323
01:44:59,018 --> 01:45:03,090
Zna� da je Konji�ka policija
velika tekovina.
1324
01:45:03,980 --> 01:45:08,496
Godinama su prolazili kroz pakao
bez i jedne �ute mrlje protiv njih.
1325
01:45:09,103 --> 01:45:12,220
Mrzeo bih da vidim da je Aprilin brat
prvi koji je naneo jednu.
1326
01:45:12,704 --> 01:45:16,060
Reci mu da ide.
On ti samo pri�a lude la�i.
1327
01:45:17,867 --> 01:45:22,895
Idem za Batoche, ide� li?
- Ne, Ronnie, ne!
1328
01:45:29,433 --> 01:45:30,422
Ide� li?
1329
01:45:31,314 --> 01:45:32,303
Zbog �ega?
1330
01:45:34,195 --> 01:45:37,665
Ve� sam pokopan u grobu svakog
�oveka ubijenog na Pa�jem jezeru.
1331
01:45:40,639 --> 01:45:43,756
Oni imaju obavezu da te na�u.
- Uz va�u pomo�?
1332
01:45:45,001 --> 01:45:47,310
Ne, nikad te ne�e na�i.
1333
01:45:49,684 --> 01:45:52,596
Osigura�u se da nikome ne ka�e�.
1334
01:46:02,490 --> 01:46:07,928
Ja te ne�u vra�ati, ali April
ima pravo da znaju.
1335
01:46:11,895 --> 01:46:13,692
Za�to mi ne dopustite da ostanem mrtav?
1336
01:46:15,336 --> 01:46:17,327
Jer ti nisi kukavica.
1337
01:46:27,183 --> 01:46:30,016
Belac, ja�e konja sa belom
mrljom na glavi.
1338
01:46:42,710 --> 01:46:43,859
Idi brzo, Vrano.
1339
01:46:46,873 --> 01:46:48,386
Uhvati ga.
1340
01:46:54,317 --> 01:46:58,913
�ivele kana�anke,
leti moje srce, visoko leti!
1341
01:46:59,039 --> 01:47:02,475
�ivele kana�anke,
koje imaju tako slatke o�i!
1342
01:47:02,681 --> 01:47:06,992
Ko ima tako slatke o�i!
Ko ima tako slatke o�i!
1343
01:47:14,846 --> 01:47:15,835
Ronnie?
1344
01:47:18,529 --> 01:47:20,918
On je oti�ao do Batoche.
Pozajmio sam mu mog konja.
1345
01:47:27,334 --> 01:47:28,323
Ronnie!
1346
01:47:44,021 --> 01:47:45,010
Ronnie!
1347
01:47:52,426 --> 01:47:53,415
Ronnie!
1348
01:48:03,752 --> 01:48:04,740
Ronnie ...
1349
01:48:30,445 --> 01:48:31,434
Ubij...
1350
01:48:35,207 --> 01:48:36,799
Ubij...
1351
01:48:41,651 --> 01:48:43,926
Ubij...
1352
01:48:46,173 --> 01:48:49,131
Koliko l zora za vas ...
1353
01:49:25,434 --> 01:49:27,868
Ljubav �ini sme�ne stvari
ljudima, mom�e.
1354
01:49:47,404 --> 01:49:49,395
Kapetan Gower iz kanadske milicije
1355
01:49:49,606 --> 01:49:51,005
je ovde kako bi nam pomogao da dobijemo
�to vi�e �injenica
1356
01:49:51,046 --> 01:49:53,162
o zasedi na Pa�jem jezeru
1357
01:49:53,607 --> 01:49:55,677
pre no �to General sazove vojni sud.
1358
01:49:55,809 --> 01:49:56,798
Da, ser.
1359
01:49:56,970 --> 01:49:59,200
Mene treba kriviti.
Ne mog brata.
1360
01:49:59,531 --> 01:50:01,999
Ja sam je poslala k njemu,
poslala sam je da ga upozori.
1361
01:50:02,172 --> 01:50:04,925
Miss Logan,
niko od nas nije na su�enju.
1362
01:50:05,254 --> 01:50:07,131
Mi samo poku�avamo
da saznamo �ta se dogodilo.
1363
01:50:07,934 --> 01:50:09,890
Trebala sam znati da �e ga Louvette
slagati.
1364
01:50:10,175 --> 01:50:11,767
Da je ona ...
- da je ona bila zaljubljena u njega
1365
01:50:12,097 --> 01:50:15,214
i da �e ga nagovoriti
da pobegne s njom.
1366
01:50:15,418 --> 01:50:17,329
To nije istina!
Ronnie se ne boji ni�ega.
1367
01:50:18,261 --> 01:50:20,058
Ako je �iv, on �e se vratiti.
1368
01:50:20,421 --> 01:50:25,495
Jako mi je �ao mis Logan, ali dokazi
koje smo skupili su kona�ni.
1369
01:50:27,505 --> 01:50:31,020
Naredni�e, vi imate poseban
zadatak da tra�ite Logana
1370
01:50:31,507 --> 01:50:34,385
sve dok ga ne smestite u pritvor.
1371
01:50:36,190 --> 01:50:37,179
Da, ser.
1372
01:50:37,270 --> 01:50:39,737
To je sve!
- Kapetane Gower ...
1373
01:50:40,150 --> 01:50:44,223
�ta je to?
- Ne znam. Neko je izgleda ubijen.
1374
01:50:45,274 --> 01:50:47,026
Odstupite!
Odstupite tamo!
1375
01:50:48,315 --> 01:50:50,192
Kaplar Logan raportira.
1376
01:50:54,678 --> 01:50:55,667
Ronnie!
1377
01:51:02,203 --> 01:51:04,797
Ko je taj �ovek?
- Ameri�ki policajac, ser
1378
01:51:04,965 --> 01:51:06,478
teksa�ki rend�er.
1379
01:51:06,525 --> 01:51:07,844
Je li ovo telo kaplara Logana?
1380
01:51:07,966 --> 01:51:10,399
Da, ser.
- Ne razumem.
1381
01:51:10,846 --> 01:51:14,395
Ovaj momak je bio zarobljen. Pogledajte
mu zglobove, gde su se urezali kai�evi
1382
01:51:16,329 --> 01:51:18,081
Mislili su da si dezertirao...
1383
01:51:25,054 --> 01:51:27,090
�ovek je bio vezan sigurno.
1384
01:51:27,496 --> 01:51:30,533
Ne znam kako se oslobodio,
ali kad sam ga video bio je slobodan.
1385
01:51:30,897 --> 01:51:33,172
Mo�da je mogao da se vrati da
obavesti, ali nije.
1386
01:51:33,578 --> 01:51:35,967
Budu�i da je ne�to �eleo
1387
01:51:36,741 --> 01:51:38,572
vi�e nego svoj sopstveni �ivot.
1388
01:51:40,981 --> 01:51:44,496
Kako to mislite?
- Mislim na mitraljez.
1389
01:51:45,264 --> 01:51:47,414
�to je Logan mogao u�initi
s mitraljezom?
1390
01:51:47,985 --> 01:51:50,818
Melezi su i�li na blef,
fingiraju�i napredovanje s juga.
1391
01:51:51,148 --> 01:51:54,458
Videli smo �to se doga�a s trupama
koje potka�i oru�je poput ovog.
1392
01:51:54,709 --> 01:51:57,542
No, mladi� je mogao da ga uni�ti, jer
je bio na unutar njihovih linija.
1393
01:51:58,031 --> 01:52:00,591
Sad, mislim da je zato napustio
svoju du�nost.
1394
01:52:01,313 --> 01:52:03,622
Tamo odakle ja dolazim,
ne brzamo sa zaklju�cima
1395
01:52:03,754 --> 01:52:06,143
lt's odgovorni biti
kolega je zadnji skok.
1396
01:52:07,356 --> 01:52:09,108
Mogu vam re�i o svakom potezu
koji je momak napravio.
1397
01:52:09,437 --> 01:52:12,314
I mogu vam re�i ovo,
da ste imali jo� 3 ljudi poput njega
1398
01:52:12,398 --> 01:52:14,673
ugu�ili bi pobunu za 24 sati.
1399
01:52:15,119 --> 01:52:19,078
On je otisnuo njihove kanue u reku,
da bi odvukao Vrane
1400
01:52:19,201 --> 01:52:21,317
od mitraljeza,
zatim je uzjahao konja
1401
01:52:21,443 --> 01:52:24,515
i okvukao mitraljez
ja�u�i kao �i�mi� iz pakla.
1402
01:52:25,004 --> 01:52:27,757
Melezi su ga primetili
ali on se uspeo probiti do reke.
1403
01:52:29,127 --> 01:52:31,163
Meci su leteli kao muve u julu
1404
01:52:31,208 --> 01:52:34,837
ali nisu ga zaustavili
da izbije gore, konj, �ovek, i mitraljez
1405
01:52:34,930 --> 01:52:37,444
koji je poskakivao kao teksa�ka �igra
na kraju u�eta.
1406
01:52:38,212 --> 01:52:39,531
Tamo sam ga i na�ao.
1407
01:52:40,173 --> 01:52:43,005
Tamo �ete na�i i mitraljez
na dnu reke.
1408
01:52:44,935 --> 01:52:47,449
On se nikada nije predao.
On nikada nije odustao.
1409
01:52:47,576 --> 01:52:50,693
On nikada nije pobegao od ni�ega
jer nije bio u njemu da be�i.
1410
01:52:52,018 --> 01:52:55,488
On je samo reagovao onako
kako mislim da biste i vi �eleli.
1411
01:52:56,140 --> 01:52:59,496
Kaplar Logan �e primiti
najvi�e vojne po�asti.
1412
01:53:00,183 --> 01:53:03,334
Spomenu�u Loganovu hrabrost
generalu Middletonu.
1413
01:53:04,705 --> 01:53:06,741
Gde si vi bili svo ovo vreme?
1414
01:53:09,148 --> 01:53:12,139
l je stisnutu pod zapisnik
tako je zbijeno l
1415
01:53:12,549 --> 01:53:14,858
disanje na rate plan.
1416
01:53:16,030 --> 01:53:19,181
Mogu li to uklju�iti u mom pismu
va�em Teksa�kom zapovedniku?
1417
01:53:22,034 --> 01:53:23,117
Nadam se da ne�ete.
1418
01:53:23,119 --> 01:53:25,807
Bi�u i bez toga u nevolji,
kad se vratim bez Corbeau-a.
1419
01:53:30,238 --> 01:53:31,227
Dasty!
1420
01:53:33,159 --> 01:53:34,751
Ti si an�eo u ko�i.
1421
01:53:36,762 --> 01:53:39,230
Izgledao bih sme�no s ko�nim krilima.
1422
01:53:48,487 --> 01:53:51,081
�ao mi je �to sam pogre�no osudio
hrabrog �oveka.
1423
01:53:52,449 --> 01:53:53,438
Da, mi ...
1424
01:53:54,690 --> 01:53:55,679
svi smo.
1425
01:53:58,813 --> 01:53:59,802
Naredni�e!
1426
01:54:00,133 --> 01:54:02,966
Vi �ete sprovesti zatvorenike
Riel-a i Corbeau-a u Regina-u.
1427
01:54:04,735 --> 01:54:07,124
Zadnja stanica pre Regina-e.
- Dug put za jahanje
1428
01:54:07,297 --> 01:54:09,811
pre ve�anja.
- Oni ne misle tako.
1429
01:54:16,181 --> 01:54:19,078
Vezan si mokrim �vorom, Cobeau.
1430
01:54:22,785 --> 01:54:26,988
Osam dana s njima na
putovanju od 200 milja.
1431
01:54:26,990 --> 01:54:29,285
Hladna melasa mogla bi se kretati br�e.
1432
01:54:32,069 --> 01:54:33,263
Hvala.
1433
01:54:33,390 --> 01:54:38,305
Gde je Jim?
Vra�a se ja�u�i sa April.
1434
01:54:41,434 --> 01:54:45,187
Ako bih trebao nestati,
zna�, i��eznuti
1435
01:54:45,516 --> 01:54:49,145
ho�e� li re�i April da �u
se vratiti po nju?
1436
01:54:49,718 --> 01:54:52,596
Ako si tako slepi na tragu
kao i sa svojim curama
1437
01:54:52,880 --> 01:54:55,838
nikad ne�e� na�i svoj put natrag.
1438
01:54:56,682 --> 01:54:59,480
Nikada ne bih mogao upravljati
jednom od tih naprava.
1439
01:55:01,445 --> 01:55:03,037
�teta je da ovo propadne.
1440
01:55:16,772 --> 01:55:19,411
Ili ruka sudbine ili
1441
01:55:19,893 --> 01:55:22,248
neko misli da ti treba brijanje?
1442
01:55:27,337 --> 01:55:28,326
Pa?
1443
01:55:29,619 --> 01:55:34,056
Ne, jedan se mo�da mo�e probiti,
ali nema �anse za dvoje.
1444
01:55:34,741 --> 01:55:36,572
Prona�i svoj kraj.
1445
01:55:36,943 --> 01:55:39,332
Ja sam spreman za moj,
kakav god bio.
1446
01:55:57,232 --> 01:55:59,109
�eleo bih sad nazad moj no�.
1447
01:56:01,755 --> 01:56:02,983
Da�u ti ga!
1448
01:56:04,116 --> 01:56:05,708
Ne, sun�ana strana gore.
1449
01:56:09,840 --> 01:56:12,229
Sada se mister vra�amo u Teksas.
1450
01:56:12,761 --> 01:56:16,833
Sakrio sam tvog konja ispod tog
rudnika srebra koji zove� sedlo.
1451
01:56:35,492 --> 01:56:37,429
Samo minut, kauboju!
1452
01:56:54,302 --> 01:56:55,291
Idete negde?
1453
01:56:57,663 --> 01:57:00,018
Ne gledaj kao da idem
vrlo daleko.
1454
01:57:00,505 --> 01:57:04,498
Izad�i, April. To je samo Dasty, koji
je krenuo na malo jahanje.
1455
01:57:06,308 --> 01:57:08,458
Poku�ava da ga odvede.
1456
01:57:14,913 --> 01:57:16,823
Mo�emo li malo jahati sa totbom, Dasty?
1457
01:57:20,715 --> 01:57:22,626
Za�to... da, madam.
1458
01:57:32,361 --> 01:57:36,354
Da li su Kana�ani uvek idu
slepi od snega leti?
1459
01:57:38,765 --> 01:57:41,563
Svi smo mi ponekad malo slepi.
1460
01:57:41,766 --> 01:57:42,755
Ja nisam.
1461
01:57:42,967 --> 01:57:46,357
Pri�a se da bi neki momak mogao
da nam otme Corbeau-a.
1462
01:57:47,408 --> 01:57:50,366
Kako to sad opet?
- Samo je 100 milja
1463
01:57:50,530 --> 01:57:53,044
od granice sa Montanom.
I nema telegrafa.
1464
01:57:54,772 --> 01:57:55,761
Je li tako?
1465
01:57:56,213 --> 01:57:58,807
Proveri�u kad se vratim.
Ako neko nedostaje
1466
01:57:59,014 --> 01:58:00,970
Posla�u svakog �oveka u trupi
za njim.
1467
01:58:02,497 --> 01:58:04,772
Ne mogu re�i da vas krivim.
1468
01:58:05,178 --> 01:58:07,567
Jim, Dusty izgleda malo nemiran.
1469
01:58:08,540 --> 01:58:11,418
Mo�da on razmi�lja o �oveku
koji ga smatra prijateljem
1470
01:58:11,621 --> 01:58:12,690
i koji mu veruje.
1471
01:58:12,862 --> 01:58:15,057
�unja mu se iza le�a kao
lasica u kra�i koko�aka
1472
01:58:15,183 --> 01:58:17,856
i �eli da ukrade od prijatelja stvar
koju on najvi�e ceni.
1473
01:58:19,465 --> 01:58:21,183
Ne, nisam razmi�ljao o tome.
1474
01:58:21,505 --> 01:58:22,984
Ne misli� li da bi
on mrzeo svog prijatelja
1475
01:58:23,066 --> 01:58:25,455
ako bi mu uradio tako
nisku stvar?
1476
01:58:25,988 --> 01:58:27,979
On bi mu svakako dugovao
izvinjenje.
1477
01:58:28,309 --> 01:58:30,459
Pa? Izvinjavam se.
1478
01:58:32,872 --> 01:58:34,191
Ti se izvinjava�?
1479
01:58:35,593 --> 01:58:37,106
Jim poku�ava da ti ka�e
1480
01:58:37,434 --> 01:58:40,028
da uzima ne�to �to misli
da mu pripada.
1481
01:58:42,557 --> 01:58:43,546
Vi?
1482
01:58:43,918 --> 01:58:45,192
Da sam slobodna.
1483
01:58:46,200 --> 01:58:49,191
Rekla mi je jednom, da �u bitii u redu
ako me ne�to opali po kolenima.
1484
01:58:50,160 --> 01:58:51,593
Pobe�en sa i to te�ko.
1485
01:58:52,361 --> 01:58:56,400
Ne, ja sam onaj ko se predao.
Ali ne�u ga menjati, i da mogu.
1486
01:58:58,685 --> 01:59:01,074
Mislim da sam upravo imao
predivnu ma�tariju
1487
01:59:01,207 --> 01:59:02,959
u sred no�ne more.
1488
01:59:03,768 --> 01:59:04,757
Sigurno.
1489
01:59:05,448 --> 01:59:06,961
Naravno, ti si slobodna.
1490
01:59:07,969 --> 01:59:11,644
Ima� ono �to oboje �elimo,
ja imam ono zbog �ega sam do�ao.
1491
01:59:12,892 --> 01:59:14,211
Re�i �u da je Konji�ka policija
1492
01:59:14,293 --> 01:59:16,363
najve�a organizacija sa
kojom sam petljao
1493
01:59:17,896 --> 01:59:19,090
i najsretnija.
1494
01:59:19,415 --> 01:59:22,088
Teksa�ki rend�eri su i sami �vrsti borci.
1495
01:59:22,576 --> 01:59:25,568
I jedan od njih je najveli�anstveniji
la�ljov na svetu.
1496
01:59:30,621 --> 01:59:31,690
Zbogom, Dusty.
1497
01:59:35,104 --> 01:59:36,856
Nedostaja�e� Teksasu.
1498
01:59:37,545 --> 01:59:40,378
Uvek �e biti dela Teksasa u na�im srcima.
1499
01:59:43,788 --> 01:59:45,380
Hajde, du�o.
1500
02:00:05,399 --> 02:00:06,991
Hajde, du�o.
117911
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.