Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:43,418 --> 00:01:49,418
2
00:01:50,419 --> 00:01:56,419
3
00:01:58,420 --> 00:02:00,251
Canada de nord-vest.
4
00:02:02,100 --> 00:02:04,375
Aici, primii comercian�i
din Lumea Veche,
5
00:02:04,620 --> 00:02:07,737
s-au c�s�torit cu indienii
de la c�mpie �i din p�duri
6
00:02:08,380 --> 00:02:11,417
�i au dat na�tere unei rase noi:
cea a meti�ilor din Canada.
7
00:02:12,340 --> 00:02:15,855
Aici, timp de dou� secole, ace�ti hibrizi
v�n�tori �i utilizatori de capcane,
8
00:02:16,300 --> 00:02:20,054
s-au �nmul�it �i au prosperat
f�c�nd legea �ntre ei.
9
00:02:20,780 --> 00:02:23,613
Apoi, topografii �i arhitec�ii
i-au �mpins spre vest,
10
00:02:24,540 --> 00:02:26,770
aduc�nd legi funciare
�i de proprietate
11
00:02:27,100 --> 00:02:29,136
care amenin�au s� �ncheie definitiv
12
00:02:29,460 --> 00:02:32,054
liber� trecere pe traseele neumblate.
13
00:02:32,820 --> 00:02:37,575
�n 1885, meti�ii revolta�i �i confuzi,
14
00:02:37,820 --> 00:02:42,052
sub conducerea lui Louis Riel,
s-au r�zvr�tit �mpotriva �naint�rii
15
00:02:42,180 --> 00:02:43,454
unei legi nedorite.
16
00:02:44,740 --> 00:02:47,493
�n acel moment,
o m�n� de c�l�re�i duri
17
00:02:47,580 --> 00:02:51,050
�n tunici stacojii,
Poli�ia Montan� din Nord-Vest,
18
00:02:51,180 --> 00:02:53,296
s-a interpus �ntre destinul Canadei
19
00:02:53,820 --> 00:02:57,779
�i revolt� care mocnea
dincolo de grani�a american�
20
00:02:58,221 --> 00:02:59,620
�ntr-o mic� �coal� din Montana.
21
00:02:59,701 --> 00:03:03,455
Trei urale pentru ro�u,
alb �i albastru.
22
00:03:03,941 --> 00:03:07,456
Trei urale pentru ro�u,
alb �i albastru.
23
00:03:08,061 --> 00:03:11,690
Trei urale pentru ro�u,
alb �i albastru.
24
00:03:12,181 --> 00:03:15,969
Pancartele tale fac tirania s� tremure.
25
00:03:16,301 --> 00:03:20,055
Trei urale pentru ro�u,
alb �i albastru.
26
00:03:20,781 --> 00:03:24,456
Trei urale pentru ro�u,
alb �i albastru.
27
00:03:24,781 --> 00:03:28,535
Trei urale pentru ro�u,
alb �i albastru.
28
00:03:28,901 --> 00:03:32,735
Pancartele tale fac tirania s� tremure.
29
00:03:32,981 --> 00:03:36,735
Trei urale pentru ro�u,
alb �i albastru.
30
00:03:38,141 --> 00:03:41,019
Susie, n-ai c�ntat ultimele versuri.
31
00:03:41,421 --> 00:03:43,298
Mi s-a f�cut fric�, dle Riel.
32
00:03:43,381 --> 00:03:46,612
Cam seam�n� cu jefuitorul mare
�i r�u din pozele din manual.
33
00:03:48,541 --> 00:03:50,930
V� las s� pleca�i mai devreme
acas� ast�zi, copii.
34
00:03:51,501 --> 00:03:53,696
- Orele s-au terminat !
- La revedere, dle Riel !
35
00:03:53,821 --> 00:03:55,539
Susie ! Vino �ncoace.
36
00:03:58,062 --> 00:04:02,294
Nu are de ce s�-�i fie fric�.
Ei sunt prieteni vechi din Canada.
37
00:04:02,462 --> 00:04:04,692
Scoate pu�toaica de aici !
Timpul e scurt.
38
00:04:05,102 --> 00:04:10,130
- Fugi �i nu-�i mai imagina lucruri.
- Bine. Voi c�nta mai frumos m�ine.
39
00:04:13,062 --> 00:04:15,018
N-o s� mai fii aici m�ine.
40
00:04:16,662 --> 00:04:17,975
Am primit mesajul t�u, Duroc.
41
00:04:18,050 --> 00:04:21,975
Dar re�ntoarcerea �n Canada
�nseamn� moarte.
42
00:04:22,422 --> 00:04:24,378
Poate pentru al�ii,
dar nu �i pentru noi.
43
00:04:24,702 --> 00:04:27,216
15 ani �n exil
nu te-au schimbat, Corbeau.
44
00:04:27,502 --> 00:04:29,493
Nici pe tine... sper.
45
00:04:32,782 --> 00:04:38,175
Canada s-a schimbat foarte mult.
Nu mai apar�ine meti�ilor.
46
00:04:38,702 --> 00:04:42,138
Legea a luat locul vechilor c�r�ri,
albii ne-au furat p�m�ntul,
47
00:04:42,542 --> 00:04:44,772
iar topografii ne spun
unde s� mergem s� locuim.
48
00:04:44,862 --> 00:04:48,650
Am trimis o mul�ime de scrisori la guvern,
dar e prea ocupat s� ne asculte.
49
00:04:48,982 --> 00:04:52,133
Guvernul are grij� de indieni,
de imigran�ii albi,
50
00:04:52,502 --> 00:04:54,811
dar nimeni nu are grij� de meti�i.
51
00:04:55,822 --> 00:04:58,383
Acum, meti�ii �i vor purta
singuri de grij�.
52
00:04:58,783 --> 00:05:04,221
Va lupta, jur pe Jupiter. Trebuie
s� te �ntorci, Louis, s� ne conduci.
53
00:05:04,943 --> 00:05:06,899
- �mpotriva reginei solda�ilor ?
- Da.
54
00:05:07,063 --> 00:05:09,418
- Am mai �ncercat asta o dat�.
- De data asta va fi diferit.
55
00:05:09,623 --> 00:05:11,102
Indienii s-au reunit
�ntr-o mare adunare.
56
00:05:11,423 --> 00:05:14,096
Sunt mai mul�i Black Feet �i Cree
dec�t a v�zut cineva vreodat�.
57
00:05:14,623 --> 00:05:16,500
Ni se vor al�tura dac� le cer
eu asta �i vor lupta.
58
00:05:16,743 --> 00:05:19,576
Am s�nge de Cree
�i de Big Bear.
59
00:05:19,983 --> 00:05:22,816
- Dar guvernul indian...
- Ce-i cu el ? Tu �i cu mine
60
00:05:23,143 --> 00:05:27,295
�i Duroc vom fi guvernul, Louis.
�mpreun� cu indienii
61
00:05:27,583 --> 00:05:29,574
vom scoate albii afar�
din vestul Canadei.
62
00:05:29,743 --> 00:05:33,372
Vom �nfiin�a un guvern nou, Louis.
Batoche va fi capitala noastr�.
63
00:05:33,583 --> 00:05:38,134
Meti�ii vor veni la Batoche cu sutele,
de pe r�u �i din p�duri.
64
00:05:39,823 --> 00:05:41,893
- �nc� mai au �ncredere �n mine.
- Da.
65
00:05:46,503 --> 00:05:49,495
�tii ce se va �nt�mpla
dac� d�m gre� din nou ?
66
00:05:50,543 --> 00:05:51,532
Nu vom da gre� !
67
00:05:52,623 --> 00:05:55,899
Corbeau are ceva.
Nu s-a mai v�zut o asemenea arm�.
68
00:05:56,023 --> 00:05:58,618
Scuip� plumb ca un uragan.
69
00:05:59,344 --> 00:06:01,858
Am �ncredere c� �tie Corbeau
cea mai nou� metod� de a ucide.
70
00:06:01,984 --> 00:06:04,215
Am o arm� care trage
1000 de gloan�e pe minut.
71
00:06:04,300 --> 00:06:05,215
Lmposibil.
72
00:06:05,344 --> 00:06:08,063
O arm� Gatling furat� de l�ng� grani��.
73
00:06:08,184 --> 00:06:10,857
- S�nge...
- Pune-�i coiful lene�ului pe cap.
74
00:06:11,024 --> 00:06:13,743
- M� duc s� lupt singur. Vino !
- Nu !
75
00:06:13,784 --> 00:06:15,615
N-o s� te las s�-mi conduci oamenii.
76
00:06:15,784 --> 00:06:18,093
Po�i fi tu sf�ntul care
�i conduce, Louis.
77
00:06:18,504 --> 00:06:21,257
Eu nu vreau dec�t afacerea
cu whisky �i o voi ob�ine.
78
00:06:21,664 --> 00:06:23,382
Altfel nu prime�ti sprijinul indienilor.
79
00:06:23,544 --> 00:06:25,023
Nu vreau sprijinul
unui negustor de whisky.
80
00:06:25,144 --> 00:06:27,135
- Fir-ai...
- Corbeau !
81
00:06:31,304 --> 00:06:35,582
Louis, dac� nu-i convinge Corbeau
pe indienii Cree �i Black Feet
82
00:06:35,784 --> 00:06:38,617
s� lupte �mpotriva englezilor
al�turi de noi, vom fi strivi�i.
83
00:06:39,784 --> 00:06:41,820
Iar meti�ii nu lupt� f�r� Louis.
84
00:06:42,464 --> 00:06:43,977
Poate c� nu v� agrea�i reciproc,
85
00:06:45,304 --> 00:06:47,101
dar ve�i avea mare nevoie
unul de altul.
86
00:06:50,544 --> 00:06:52,933
S�ngele va curge ca apa...
87
00:06:53,944 --> 00:06:58,575
S�ngele ? N-o s�-l prea observi.
Poli�i�tii munteni poart� tunici ro�ii.
88
00:07:22,985 --> 00:07:25,055
Pare zi de t�rg �n Batoche.
89
00:07:26,625 --> 00:07:30,174
De obicei �nseamn� probleme.
Fii vigilent �i �ine-�i coburul aproape.
90
00:07:37,265 --> 00:07:38,334
�ntoarce�i-v� la st�nga !
Prezenta�i arma !
91
00:07:38,505 --> 00:07:42,418
Prezenta�i arma !
92
00:07:44,665 --> 00:07:47,543
Soldat, de ce nu faci cum ��i spun ?
93
00:07:48,225 --> 00:07:49,214
Plec acas�.
94
00:07:50,825 --> 00:07:52,895
Duroc, pleac� acas�.
95
00:07:55,065 --> 00:07:56,498
De ce pleci acas� ?
96
00:07:56,825 --> 00:08:01,616
"Arma la um�r, ridic� arma,
la dreapta, la st�nga, dreapta-mprejur..."
97
00:08:02,146 --> 00:08:06,059
Se r�zg�nde�te prea des.
Plec acas�.
98
00:08:06,146 --> 00:08:08,137
Pleci acas� ?
�ntoarce-te.
99
00:08:09,546 --> 00:08:12,504
Executa�i ordinele cu to�ii.
100
00:08:14,186 --> 00:08:16,859
- Vino �ncoace !
- Englezii !
101
00:08:17,786 --> 00:08:21,176
Johnny Pelang, demobilizeaz� oamenii !
Aduce�i ziarul.
102
00:08:22,626 --> 00:08:24,856
- Bravo, b�iete !
- Arma la um�r !
103
00:08:25,946 --> 00:08:30,064
Vin englezii. Ne demobiliz�m.
�ndep�rta�i-v�, dar nu pleca�i.
104
00:08:44,706 --> 00:08:46,662
Crezi c� are dreptate inspectorul
�i Riel s-a �ntors ?
105
00:08:46,826 --> 00:08:48,384
Inspectorul are �ntotdeauna dreptate.
106
00:08:50,146 --> 00:08:53,058
- Fortul e la 32 km dep�rtare.
- Nu mai vorbi.
107
00:09:00,147 --> 00:09:03,344
- De unde crezi c� au revolverele ?
- De la Mo� Cr�ciun.
108
00:09:04,027 --> 00:09:06,336
Poli�ia !
Acoperi�i totul imediat.
109
00:09:13,147 --> 00:09:14,580
Bun� ziua, Freddie Monts.
110
00:09:16,227 --> 00:09:17,979
Cutia ta cu masa de pr�nz
pare destul de grea.
111
00:09:18,427 --> 00:09:21,021
E un mic cadou pentru so�ia mea.
112
00:09:26,547 --> 00:09:28,344
Ai grij� s� nu-�i devin� v�duv�.
113
00:09:31,787 --> 00:09:34,620
- E curajos de-i d� gloan�e so�iei.
- Le depoziteaz�.
114
00:09:34,747 --> 00:09:37,545
Sunt oameni aici veni�i tocmai
de la Parsnip. Fac afaceri.
115
00:10:09,188 --> 00:10:11,144
Desear� la fortul Carlton,
�n acela�i loc.
116
00:10:11,228 --> 00:10:12,217
Ronnie.
117
00:10:16,108 --> 00:10:18,417
�i-am spus s-o ui�i pe indianc�.
E ca otrav�.
118
00:10:18,628 --> 00:10:19,505
Dar Jim, eu...
119
00:10:19,628 --> 00:10:21,505
Nu te �ncrede �ntr-o indianc�
cu ochi alba�tri.
120
00:10:35,068 --> 00:10:36,820
Uite-l �i pe b�tr�nul lup �n persoan�.
121
00:10:37,308 --> 00:10:40,220
Du-te la spital �i cheam�-�i sora.
Stai acolo p�n� vin eu.
122
00:10:40,548 --> 00:10:42,345
- S� nu vii pe targ�.
- Valea !
123
00:10:50,948 --> 00:10:55,305
- Bun� ziua, Jim.
- Bun�, Dan. Sunt mul�i veni�i �n ora�.
124
00:10:56,108 --> 00:10:59,419
Desigur.
O mul�ime de prieteni de-ai mei.
125
00:11:02,309 --> 00:11:07,622
- A venit �i Louis Riel ?
- E cel mai bun prieten al nostru.
126
00:11:08,309 --> 00:11:10,345
Mai bine l-ai sf�tui s-o ia mai lent.
127
00:11:10,949 --> 00:11:14,658
De 15 ani suntem len�i.
Acum vom fi rapizi.
128
00:11:15,749 --> 00:11:17,467
V� acord�m 24 de ore.
129
00:11:19,109 --> 00:11:21,384
Vom scrie pe aceast� h�rtie
ce dorim.
130
00:11:22,269 --> 00:11:26,057
Dac� guvernul vostru refuz�,
vom face un guvern nou.
131
00:11:27,149 --> 00:11:28,662
Faci o gre�eal�, Dan.
132
00:11:29,709 --> 00:11:33,463
- Legea e nord-vestic� acum.
- La fel �i amicul meu.
133
00:11:36,189 --> 00:11:38,544
Nu te po�i r�zboi cu tot imperiul britanic.
134
00:11:39,509 --> 00:11:44,902
Sunt 50 de poli�i�ti montani. Doar 50.
�n toat� Canada sunt doar 500.
135
00:11:45,429 --> 00:11:47,465
Avem c�teva sute de meti�i.
136
00:11:48,269 --> 00:11:50,863
Indienii Big Bear �i Crow Foot
au 10,000 de r�zboinici.
137
00:11:51,149 --> 00:11:53,060
Indienii nu-l vor urma pe Riel.
138
00:11:54,429 --> 00:11:56,420
Poate �l vor urma pe Jacques Corbeau.
139
00:11:58,270 --> 00:12:01,387
Dac�-l aduce�i �napoi pe negustorul
criminal de whisky, v� ve�i merita soarta.
140
00:12:01,790 --> 00:12:03,303
Tu e�ti un lup de soi, Duroc.
141
00:12:03,910 --> 00:12:05,662
N-a� vrea s� te v�d sp�nzurat
l�ng� acel coiot.
142
00:12:05,750 --> 00:12:08,947
- �n 24 de ore, Jim, vrem r�spunsul.
- �l ve�i primi.
143
00:12:09,310 --> 00:12:10,868
Dac� nu cad cablurile telegrafice
spre Ottawa.
144
00:12:11,430 --> 00:12:15,628
Cablurile nu vor c�dea.
Doar 24 de ore.
145
00:12:17,750 --> 00:12:20,105
S� nu �i se �nf�oare �n jurul g�tului.
146
00:12:20,790 --> 00:12:24,100
- Crezi c� n-o s� vin� Corbeau ?
- O s� vin� dac-o s�-i miroase a s�nge.
147
00:12:24,230 --> 00:12:26,107
Poate c-o s�-i miroase a s�nge
destul de repede.
148
00:12:27,550 --> 00:12:28,824
S�ngele t�u.
149
00:12:28,950 --> 00:12:31,259
Pune�i-l la p�m�nt !
Vom lupta !
150
00:12:31,390 --> 00:12:34,348
Dac�-l vrem pe Corbeau,
o s�-l avem pe Corbeau.
151
00:12:34,510 --> 00:12:39,743
Englezii se jupoaie destul de u�or.
152
00:12:40,110 --> 00:12:42,465
Dac�-l vrem pe Riel,
o s�-l avem pe Riel !
153
00:12:44,390 --> 00:12:47,143
- Nu �i-a spus Jim s� r�m�i aici ?
- Ba da, dar...
154
00:12:47,350 --> 00:12:49,784
Ia m�na de pe c�p�stru !
155
00:12:53,430 --> 00:12:56,103
La o parte !
D�-i drumul c�p�strului !
156
00:13:03,031 --> 00:13:08,549
Shorty ! E b�iat !
E b�iat, Shorty !
157
00:13:08,791 --> 00:13:10,383
Nu vrei s�-�i vezi copilul ?
158
00:13:10,551 --> 00:13:12,781
Un b�iat ! Fie binevenit !
159
00:13:12,911 --> 00:13:15,300
Da�i-v� din cale !
Copilul meu vrea s� m� vad�.
160
00:13:15,471 --> 00:13:17,507
Bravo lui !
161
00:13:22,991 --> 00:13:26,301
Tod McDuff !
Tocmai mi s-a n�scut copilul !
162
00:13:26,511 --> 00:13:27,500
Remarcabil.
163
00:13:29,711 --> 00:13:30,826
- Bun�, Tod.
- Bun�, Jim.
164
00:13:30,911 --> 00:13:33,379
Mul�umesc c� l-ai acoperit pe Shorty,
dar m� bucur c� n-ai tras.
165
00:13:33,631 --> 00:13:37,260
A�a inten�ionam, dar mi-era team�
c� va trebui s� te cos.
166
00:13:41,231 --> 00:13:44,826
Nu e prea mare.
E�ti sigur� c� e b�iat ?
167
00:13:47,351 --> 00:13:51,105
Black Chief.
E un �ef de trib.
168
00:13:51,391 --> 00:13:54,224
Uite, Jim.
Am un b�ie�el.
169
00:13:55,031 --> 00:13:56,350
E un indian frumos.
170
00:13:59,152 --> 00:14:01,382
Trebuie s�-i spun �i so�iei mele.
171
00:14:04,392 --> 00:14:05,666
- Bun�, April.
- Bun�.
172
00:14:05,832 --> 00:14:08,949
O s�-i aduc o sun�toare
copilului lui Shorty.
173
00:14:09,872 --> 00:14:12,147
Copilul s-a n�scut acum c�teva ore.
174
00:14:12,352 --> 00:14:14,707
- Atunci ��i aduc �ie sun�toarea.
- M� zorn�i tu destul �i a�a.
175
00:14:14,872 --> 00:14:17,670
Nu te mi�ca, Niska.
Suflec�-mi m�neca, Ekawe.
176
00:14:17,792 --> 00:14:18,781
�i-o ridic eu.
177
00:14:19,992 --> 00:14:22,426
Cum po�i s� mo�e�ti un copil,
s� pui un picior �n ghips �i s� ar��i
178
00:14:22,592 --> 00:14:24,548
mai frumoas� dec�t o fat�
dintr-un calendar de Cr�ciun ?
179
00:14:24,672 --> 00:14:28,062
�i tu e�ti chipe�, Jim Brett.
�i-ar sta bine �ntr-o ram� aurie.
180
00:14:28,472 --> 00:14:31,828
- Ne-ar sta mai bine �n aceea�i ram�.
- Hai s� facem un album de familie.
181
00:14:31,912 --> 00:14:34,142
Adap� caii. Trebuie s� telegrafiem
mesajul lui Duroc.
182
00:14:34,272 --> 00:14:35,261
A�a-i.
183
00:14:37,632 --> 00:14:40,146
C�nd te ui�i la Ronnie,
p�n� �i p�rul lui este atent.
184
00:14:40,432 --> 00:14:41,990
E o tr�s�tur� diferit�
�n familia Logan.
185
00:14:42,112 --> 00:14:45,229
- Noi ne cunoa�tem propriile g�nduri.
- Dar inima nu vi-o cunoa�te�i ?
186
00:14:46,152 --> 00:14:48,791
- Nu vreau s-o ascult.
- O vei asculta.
187
00:14:51,192 --> 00:14:54,582
Piciorul t�u va fi la fel de drept
ca spatele sergentului Brett.
188
00:14:54,832 --> 00:14:56,345
- Uite ce planuri avem.
- Jim !
189
00:14:56,752 --> 00:14:58,505
Am fost transferat�
�n Noua Sco�ie.
190
00:14:59,713 --> 00:15:00,941
�n Noua Sco�ie ?
191
00:15:03,553 --> 00:15:06,067
Acolo cre�te pe�tele cod, nu ?
192
00:15:08,153 --> 00:15:10,383
Ordinele sunt ordine
�i �n meseria mea.
193
00:15:10,633 --> 00:15:14,023
Niska ! Nu m�nca a�a ceva.
Stom�celul t�u se va pietrifica.
194
00:15:14,313 --> 00:15:15,632
La fel ca inima ta.
195
00:15:17,713 --> 00:15:21,547
- Chiar nu �n�eleg.
- M� tem c� nu vei �n�elege niciodat�, Jim.
196
00:15:22,033 --> 00:15:25,230
Nu �nainte s� te marcheze ceva profund.
197
00:15:26,673 --> 00:15:28,664
Nu te murd�ri tot de ghips.
198
00:15:29,033 --> 00:15:30,751
- M� iube�ti.
- Vezi ?
199
00:15:30,873 --> 00:15:32,750
Tu nu �ntrebi.
Tu afirmi.
200
00:15:32,993 --> 00:15:34,824
M� iube�ti ?
201
00:15:36,153 --> 00:15:38,542
S-ar putea, dar nu vreau asta.
202
00:15:39,713 --> 00:15:41,226
Vrei s� m� aju�i ?
203
00:15:42,553 --> 00:15:46,068
E�ti bun pentru tine
�i pentru armat�, dar...
204
00:15:46,953 --> 00:15:50,389
- Oricum, eu plec.
- Fugi ?
205
00:15:50,753 --> 00:15:51,984
Nu sunt o eroin�.
206
00:15:52,053 --> 00:15:53,984
Toate infirmierele misionare
anglicane sunt eroine.
207
00:15:54,313 --> 00:15:56,952
Nu vreau s�-i z�mbesc curajoas�
de r�mas bun so�ului meu
208
00:15:57,033 --> 00:15:59,594
de c�te ori �nfrunt� o revolt�
209
00:15:59,714 --> 00:16:03,627
sau pleac� s� patruleze la Polul Nord.
L-a� str�nge de g�t. Nu l-a� l�sa s� plece.
210
00:16:04,874 --> 00:16:06,102
C�nd pleci ?
211
00:16:06,874 --> 00:16:09,024
- Luna viitoare.
- Vom vedea.
212
00:16:11,074 --> 00:16:14,271
Scrie �n regulament ca voi
s� v� cuceri�i mereu femeia ?
213
00:16:14,514 --> 00:16:16,186
Nu, dar ar trebui s� scrie.
214
00:16:21,914 --> 00:16:24,303
Le-am dat cailor s� bea ap�.
215
00:16:24,594 --> 00:16:28,189
Bea �i tu un pic.
Vin imediat.
216
00:16:30,674 --> 00:16:32,983
A� vrea s� te g�nde�ti ce va
�nsemna pentru noi plecarea ta.
217
00:16:33,434 --> 00:16:35,550
Voi avea mult timp de g�ndire
�n Noua Sco�ie.
218
00:16:36,314 --> 00:16:38,544
Desigur. Ce �nseamn� timpul
pentru un pe�te cod ?
219
00:16:41,314 --> 00:16:43,703
Dat te voi g�si. �n Noua Sco�ie,
�n Afghanistan,
220
00:16:43,834 --> 00:16:47,383
oriunde, pentru c� eu cred
c� locul nostru e �n aceea�i ram�.
221
00:16:53,874 --> 00:16:56,547
Niska, tu crezi c�-s bleag� ?
222
00:16:59,435 --> 00:17:00,424
�i eu cred la fel.
223
00:17:01,755 --> 00:17:04,064
O s� faci o so�ie bun� dintr-o femeie
�ntr-o bun� zi, Tod.
224
00:17:04,555 --> 00:17:06,830
Dar �ntre timp avem nevoie de tine
ca Poli�ist Cerceta�.
225
00:17:07,475 --> 00:17:09,511
Duroc e bunul meu prieten.
226
00:17:09,635 --> 00:17:13,310
Aproape �n fiecare sear�,
de 30 de ani, juc�m c�r�i �mpreun�.
227
00:17:13,675 --> 00:17:15,188
Nu po�i fi de ambele p�r�i.
228
00:17:15,715 --> 00:17:19,185
McDuff, doar nu spionezi
pentru englezi !?
229
00:17:21,395 --> 00:17:25,388
- Nu te �ntoarce �mpotriva mea.
- Tat�l meu era muntean.
230
00:17:25,995 --> 00:17:31,113
A ajutat la unirea imperiului,
iar eu nu vreau s�-l dezbin.
231
00:17:31,635 --> 00:17:34,547
Inspectorul te va pune s� juri
la fortul Carlton diminea��, Tod.
232
00:17:35,915 --> 00:17:37,473
24 de ore, Jim.
233
00:17:41,675 --> 00:17:44,792
Noi doi suntem ca fra�ii, Tod.
234
00:17:45,235 --> 00:17:49,865
Da, a�a suntem, dar nu pot lupta
�mpotriva reginei.
235
00:17:52,115 --> 00:17:54,913
Piele de �arpe !
S�nge de sconcs !
236
00:18:07,836 --> 00:18:12,273
Dac� nu lup�i al�turi de noi,
poate nu lup�i al�turi de nimeni.
237
00:18:13,076 --> 00:18:15,544
M-ar durea sufletul s� lupt
�mpotriva ta, Dan.
238
00:18:28,676 --> 00:18:30,951
Dar nu pot lupta �mpotriva reginei.
239
00:18:50,636 --> 00:18:51,705
- Jerry.
- Da.
240
00:18:52,516 --> 00:18:54,871
Acoper�-m� tu dup� popot�.
Trebuie s� plec.
241
00:18:55,756 --> 00:18:58,555
Data viitoare zi-i indiencei
s� aduc� o prieten�.
242
00:18:59,957 --> 00:19:02,596
Ottawa nu poate r�spunde acestor
cereri �n 24 de ore.
243
00:19:03,037 --> 00:19:06,712
Atunci Batoche va erupe
�i va p�rjoli jum�tate din Canada.
244
00:19:08,397 --> 00:19:09,546
Ur�t� afacere.
245
00:19:10,997 --> 00:19:14,273
Dac� indienii se revolt�,
va curge s�nge de aici la Golful Baffin.
246
00:19:14,517 --> 00:19:16,394
Haide�i !
Se �nchid por�ile peste noapte.
247
00:19:16,517 --> 00:19:19,509
Toat� lumea afar�.
Civilii s� treac� dincolo de parapet !
248
00:19:19,957 --> 00:19:22,994
Mergi �nainte, unchiule Blue Owl.
249
00:19:23,197 --> 00:19:27,554
- Haide�i. Haide�i.
- Gr�bi�i-v� �i voi !
250
00:19:27,957 --> 00:19:29,709
Gr�bi�i-v� !
251
00:19:30,397 --> 00:19:33,355
- Unde �l pot g�si pe �ef ?
- Sediul este acolo.
252
00:19:38,757 --> 00:19:40,873
Merge�i mai departe.
Toat� lumea afar�.
253
00:19:41,477 --> 00:19:42,466
Hei, tu !
254
00:19:54,277 --> 00:19:55,630
Cine-i acela ? Gabriel ?
255
00:19:57,398 --> 00:19:59,434
Civilii n-au voie dincoace de parapet
dup� ce se d� stingerea, dle.
256
00:19:59,518 --> 00:20:02,237
- Va trebui s� reveni�i m�ine.
- Mul�umesc.
257
00:20:03,478 --> 00:20:07,266
Vrei s�-l �ii pu�in, soldat ?
E pe jum�tate taur �i nu-i place ro�ul.
258
00:20:18,118 --> 00:20:19,710
Un om din Texas, dle.
259
00:20:22,038 --> 00:20:24,233
Numele meu e Dusty Rivers, dle.
Sunt ranger texan.
260
00:20:24,758 --> 00:20:27,716
Am ajuns aici, dle, urm�rit
un om c�utat pentru crim�.
261
00:20:27,998 --> 00:20:29,954
Orderly, spune-i sergentului Brett
s� vin� la mine.
262
00:20:30,238 --> 00:20:31,227
Da, dle.
263
00:20:31,998 --> 00:20:33,192
Mandatul de ranger.
264
00:20:35,878 --> 00:20:37,914
Adjunctul comisarului,
�erif al Statelor Unite,
265
00:20:39,038 --> 00:20:41,711
iar aceasta e aprobarea mea
de la guvernul reginei voastre.
266
00:20:43,358 --> 00:20:48,352
- Am auzit de organiza�ia voastr�.
- Mul�umim. �i noi de-a voastr�.
267
00:20:50,198 --> 00:20:51,187
Mul�umesc.
268
00:20:51,558 --> 00:20:53,196
Ai venit �ntr-un moment
destul de dificil.
269
00:20:53,878 --> 00:20:57,269
Sergent Bret, el e dl Rivers.
Face parte dintre rangerii din Texas.
270
00:20:57,439 --> 00:20:58,428
Salutare !
271
00:20:59,039 --> 00:21:00,392
Texas a�i spus, dle ?
272
00:21:00,559 --> 00:21:02,550
- Texas, e �n Statele Unite.
- Da, dle.
273
00:21:02,879 --> 00:21:05,916
Rangerii sunt o organiza�ie
asem�n�toare cu a noastr�
274
00:21:06,719 --> 00:21:08,118
�n anumite privin�e.
275
00:21:11,559 --> 00:21:12,548
Da, dle.
276
00:21:12,919 --> 00:21:14,318
Se afl� aici �ntr-o misiune a poli�iei.
277
00:21:14,479 --> 00:21:17,471
Ocup�-te s� fie hr�nit, �ncartiruit,
�i s� i se ofere o baie.
278
00:21:18,319 --> 00:21:20,116
Apoi ajut�-l s� completeze
documentele necesare.
279
00:21:21,079 --> 00:21:22,068
Da, s� tr�i�i !
280
00:21:22,879 --> 00:21:25,757
Sunte�i foarte ospitalieri,
dar a� vrea s� �ncep s�...
281
00:21:25,879 --> 00:21:26,948
Pe aici, v� rog.
282
00:21:32,639 --> 00:21:34,152
Se spune c� Riel va �ncerca iar.
283
00:21:34,239 --> 00:21:35,388
Ai grij�, eu nu sunt Riel.
284
00:21:35,519 --> 00:21:38,079
Eu am �ncercat de-o mul�ime de ori.
N-am reu�it nimic.
285
00:21:45,759 --> 00:21:48,671
E podul prea jos, Sl�b�nogule.
Locul �sta n-a fost construit pentru girafe.
286
00:21:52,039 --> 00:21:53,028
Domnilor !
287
00:21:53,759 --> 00:21:56,114
Acesta e dl Rivers,
de la jandarmeria din Texas.
288
00:21:56,399 --> 00:21:58,516
- Ranger.
- Salutare, jandarm !
289
00:21:59,680 --> 00:22:02,478
A mai fugit un criminal din State,
iar el �l urm�re�te.
290
00:22:04,240 --> 00:22:06,196
Po�i dormi �n patul acela pliant, �erife.
291
00:22:08,960 --> 00:22:10,473
Aten�ie la apel.
292
00:22:10,800 --> 00:22:12,028
- Jandarm Ackroyd.
- Aici.
293
00:22:12,160 --> 00:22:13,513
- Adams.
- Cameron.
294
00:22:13,800 --> 00:22:15,392
- Douglass.
- Fyffe.
295
00:22:15,680 --> 00:22:17,193
- Herrick.
- Judson.
296
00:22:17,400 --> 00:22:18,719
- Kent.
- Kennedy.
297
00:22:18,920 --> 00:22:21,354
- De gard�.
- E tare ca piatra, dar o pui sub cap.
298
00:22:21,480 --> 00:22:22,993
- Lane.
- Logan.
299
00:22:25,040 --> 00:22:26,029
Logan ?
300
00:22:26,160 --> 00:22:28,754
Avea un pic de febr�
�i-a ie�it s� ia o gur� de aer.
301
00:22:37,720 --> 00:22:38,709
Ronnie !
302
00:22:42,200 --> 00:22:45,829
- De ce ai �nt�rziat a�a mult ?
- Sergentul m-a pus s� m� ocup de cartofi.
303
00:22:47,560 --> 00:22:49,551
Dac� acest cartof e o alt� femeie...
304
00:22:51,080 --> 00:22:52,513
��i smulg inima din tine.
305
00:22:53,680 --> 00:22:55,193
Am cur��at un milion de cartofi
306
00:22:55,360 --> 00:22:57,397
din cauz� c-am vorbit cu tine
�n Batoche.
307
00:22:58,121 --> 00:23:00,430
Atunci s-ar putea
s� nu-�i mai smulg inima.
308
00:23:00,801 --> 00:23:03,838
O s� te p�strez aici,
�n inima mea.
309
00:23:04,081 --> 00:23:05,275
Mie-mi convine, ciocol��ico.
310
00:23:06,001 --> 00:23:10,358
- Poftim. �l vrei ca leg�m�nt ?
- Ronnie !
311
00:23:14,761 --> 00:23:17,275
Inelul ne va uni inimile la un loc.
312
00:23:19,281 --> 00:23:20,680
Pune-mi-l tu, te rog.
313
00:23:25,961 --> 00:23:26,950
Ce s-a auzit ?
314
00:23:38,001 --> 00:23:38,990
D�-te !
315
00:23:54,201 --> 00:23:56,317
Dac� te g�se�te
santinela aia meschin�,
316
00:23:56,442 --> 00:23:58,433
��i at�rn� frumoasa bl�ni��
de u�a hambarului.
317
00:24:00,122 --> 00:24:04,434
Ronnie, poate c� poli�ia
n-o s� m� mai lase s� vin la fort.
318
00:24:05,602 --> 00:24:08,435
- De ce ?
- Tat�l meu s-a �ntors.
319
00:24:09,522 --> 00:24:10,796
Cine-i tat�l t�u ?
320
00:24:12,202 --> 00:24:13,681
E un medicament foarte amar.
321
00:24:14,642 --> 00:24:17,952
�mi amintesc c� demult
a g�tit carne de urs la pro�ap
322
00:24:18,282 --> 00:24:20,034
�i mi-a dat fleica direct �n m�n�.
323
00:24:22,162 --> 00:24:23,481
��i spun eu cum facem.
324
00:24:24,962 --> 00:24:27,078
Eu nu-l mu�c
dac� nici el nu m� mu�c�.
325
00:24:30,242 --> 00:24:31,231
Te rog,
326
00:24:32,282 --> 00:24:35,398
s� nu-l la�i pe tata
s� ne despart�.
327
00:24:36,402 --> 00:24:41,317
Ascult�-m�, pisicu�� s�lbatic�.
E�ti singurul lucru real pentru mine.
328
00:24:43,162 --> 00:24:46,711
Nimeni �i nimic nu m-ar putea
convinge s� te p�r�sesc vreodat�.
329
00:24:47,922 --> 00:24:52,120
De iubesc r�u, da' r�u de tot,
�nc�t m� simt bine.
330
00:24:54,282 --> 00:24:57,241
Voi cur��a cartofi
pentru tot restul vie�ii.
331
00:24:58,163 --> 00:25:00,552
- Douglass, �mi dai o m�n� de ajutor ?
- Desigur.
332
00:25:00,803 --> 00:25:03,112
�i mama �i copilul se simt bine.
333
00:25:03,203 --> 00:25:04,875
Ce c�l�ri�i �n Texas ?
Elefan�i ?
334
00:25:05,643 --> 00:25:08,111
Sunt utile dac� �i se stric�
o roat� la c�ru��.
335
00:25:08,683 --> 00:25:10,401
Un unchi de-al meu a vizitat
Texas-ul o dat�.
336
00:25:10,563 --> 00:25:12,519
Sir William Wade.
Poate l-ai �nt�lnit.
337
00:25:13,403 --> 00:25:15,553
Am sp�nzurat un tip
pe nume Bill Wade.
338
00:25:16,043 --> 00:25:17,522
Probabil nu era el Sir William.
339
00:25:17,683 --> 00:25:18,672
Nu !
340
00:25:19,923 --> 00:25:21,720
S�-mi spui la ce or�
se �ntoarce Logan.
341
00:25:21,923 --> 00:25:23,993
Noapte bun�, �erife.
"Groana" e la ora 6:00.
342
00:25:24,843 --> 00:25:27,835
- Ce anume ?
- "Groana".
343
00:25:28,323 --> 00:25:31,201
Ce moderni sunte�i, b�ie�i !
344
00:25:31,603 --> 00:25:34,322
Ave�i m�ncare italieneasc�
la micul dejun.
345
00:25:36,803 --> 00:25:38,953
Organiza�ia ta nu se treze�te
c�nd sun� trompet� ?
346
00:25:39,163 --> 00:25:42,155
Desigur. Sufl�m �n...
Voiai s� spui "goarna".
347
00:25:43,323 --> 00:25:45,837
�l treze�te �n fiecare diminea��
�i nu �tie s� pronun�e.
348
00:25:45,963 --> 00:25:49,160
Pot mai mult de at�t.
Somn u�or ! ��i g�sim noi omul.
349
00:25:49,723 --> 00:25:52,237
Voiam s� fiu acas� de 4 iulie.
350
00:25:55,043 --> 00:25:57,763
- E ziua ta ?
- Nu, e ziua unchiului Sam.
351
00:25:57,884 --> 00:25:59,363
E o s�rb�toare american�.
352
00:25:59,604 --> 00:26:02,277
Da, Statele �i-au dat zi liber� singure.
353
00:26:02,444 --> 00:26:05,197
Dup� ce au stat �n g�oace
�i au fost ap�rate 150 de ani.
354
00:26:05,404 --> 00:26:08,476
- Nu-l b�ga �n seam�. Cite�te prea mult.
- Noi am r�mas cu mama, asta-i tot.
355
00:26:08,924 --> 00:26:10,721
Copilul �n�elept �i cunoa�te mama.
356
00:26:10,884 --> 00:26:14,797
Unul �i mai �n�elept o apreciaz�.
Noapte bun�, �erife.
357
00:26:16,724 --> 00:26:17,873
Noapte bun�.
358
00:26:20,124 --> 00:26:22,843
Dar tot a� vrea s� fiu acas�
pe 4 iulie.
359
00:26:23,244 --> 00:26:25,235
Preg�ti�i-v� �eile pentru ordin
de mar� diminea��.
360
00:26:25,524 --> 00:26:26,798
S-ar putea s� fie agita�ie.
361
00:26:27,004 --> 00:26:29,359
- Stingerea ! Noapte bun�.
- Noapte bun�.
362
00:26:29,564 --> 00:26:31,236
Va fi agita�ie m�ine.
Ai auzit ?
363
00:26:31,484 --> 00:26:33,793
Privi�i, poart� ro�ul britanic �n suflet.
364
00:26:34,884 --> 00:26:36,761
A�a arat� un ranger complet �mbr�cat ?
365
00:26:37,124 --> 00:26:38,842
Dezbr�cat.
366
00:26:39,324 --> 00:26:40,313
Foarte bine !
367
00:26:41,764 --> 00:26:43,641
De ce por�i dou� pistoale ?
368
00:26:44,004 --> 00:26:46,040
Unul nu trage destul de departe.
369
00:26:47,244 --> 00:26:50,793
- Mi-ar pl�cea s� vizitez Texas-ul �ntr-o zi.
- Po�i s-o faci.
370
00:26:51,364 --> 00:26:54,117
�i canadienii mai vin pe la noi
din c�nd �n c�nd.
371
00:26:55,444 --> 00:26:57,197
Urm�resc unul chiar acum.
372
00:26:59,285 --> 00:27:01,196
- Noapte bun�.
- Noapte bun�.
373
00:27:01,685 --> 00:27:02,834
Noapte bun�.
374
00:27:10,285 --> 00:27:12,924
A doua c�ru�� de la Red River
parc� a avut oreion.
375
00:27:32,725 --> 00:27:34,363
Stai, vorbesc eu cu ei.
376
00:27:37,405 --> 00:27:39,202
- Bun� ziua.
- Ce mai face�i ?
377
00:27:40,805 --> 00:27:41,999
Ce ave�i �n c�ru�e ?
378
00:27:42,125 --> 00:27:47,074
- Uit�-te dac� vrei.
- Ba nu, n-ai mandat.
379
00:27:47,605 --> 00:27:49,482
Nu sunt vremuri obi�nuite, dle.
380
00:27:55,285 --> 00:27:57,436
Ciudate ro�i pentru o c�ru��
de la Red River.
381
00:27:57,846 --> 00:28:01,043
Arat�-ne ! Haide !
Descoper-o !
382
00:28:05,006 --> 00:28:06,598
Sfinte Sisoe !
Ia te uit� !
383
00:28:16,406 --> 00:28:19,478
De ce ai f�cut asta ?
I-am fi putut lua prizonieri.
384
00:28:20,166 --> 00:28:22,236
Nu era nevoie s� ver�i s�nge.
385
00:28:22,686 --> 00:28:24,756
�i tu te-ai murd�rit
cu acest s�nge, Louis.
386
00:28:26,046 --> 00:28:27,877
Acum nu mai po�i da �napoi.
387
00:28:30,846 --> 00:28:33,076
Merge�i �nainte !
Avansa�i !
388
00:28:34,126 --> 00:28:36,879
Duce�i-v� !
Haide�i ! Haide�i !
389
00:28:50,366 --> 00:28:52,038
- Deci ?
- Niciun r�spuns �nc�, dle.
390
00:28:55,726 --> 00:28:57,843
Blan� !
Cump�ra�i de la mine, v� rog !
391
00:28:58,487 --> 00:29:00,717
- Vre�i s� cump�ra�i hermin� alb� ?
- Nu.
392
00:29:00,847 --> 00:29:03,281
Cump�ra�i de la mine, v� rog.
393
00:29:03,607 --> 00:29:06,883
Bl�ni�e. Vre�i s� cump�ra�i
aceste frumoase hermine albe ?
394
00:29:08,367 --> 00:29:11,325
Sunt foarte frumoase �i tinere.
395
00:29:12,047 --> 00:29:14,277
Ba sunt cele mai b�tr�ne
din c�te exist�.
396
00:29:14,447 --> 00:29:17,359
Numai c� v�nzarea original�
era pe un m�r, nu pe o blan�.
397
00:29:18,167 --> 00:29:19,998
Nu le v�nd pe un m�r.
398
00:29:20,847 --> 00:29:25,557
Str�ine, eu n-a� cump�ra nicio blan�
de la acel Belzebut !
399
00:29:25,847 --> 00:29:27,963
- Le fur� !
- Min�i !
400
00:29:28,767 --> 00:29:31,440
Indian b�utor de coniac !
401
00:29:32,287 --> 00:29:35,165
- O s� te omor !
- P�g�no !
402
00:29:35,287 --> 00:29:37,801
O s� te iau pe genunchi
�i-o s�-�i �nvine�esc dosul.
403
00:29:37,887 --> 00:29:40,242
- Te omor !
- Ai vrea tu !
404
00:29:45,567 --> 00:29:47,762
D�-mi drumul la p�r !
D�-mi drumul !
405
00:29:48,207 --> 00:29:49,435
��i ar�t eu �ie !
406
00:29:54,407 --> 00:29:58,765
- O s� te jupoi pentru asta !
- O vei �ncasa !
407
00:29:59,168 --> 00:30:00,157
D�-mi drumul !
408
00:30:03,808 --> 00:30:06,197
Ia-�i m�inile de pe ea,
altfel te las f�r� din�i !
409
00:30:06,568 --> 00:30:07,557
Logan !
410
00:30:11,568 --> 00:30:13,445
Tod, prezint�-te la comandant.
Te va pune s� depui jur�m�ntul.
411
00:30:13,568 --> 00:30:16,207
Da. Fiic� a lui Belzebut,
�tiu eu cum s� m� port cu femeile.
412
00:30:16,328 --> 00:30:20,082
�i-am spus s� nu te mai apropii
de acest fort.
413
00:30:20,848 --> 00:30:24,602
�n cur�nd nu vei mai fi �ef.
414
00:30:24,808 --> 00:30:25,877
Pleac� de aici !
415
00:30:25,968 --> 00:30:29,199
Stai pu�in !
De unde ai inelul acela ?
416
00:30:30,328 --> 00:30:31,556
Ce te intereseaz� ?
417
00:30:35,208 --> 00:30:37,927
Logan, vreau s� vorbesc cu tine.
418
00:30:42,648 --> 00:30:44,445
Te-am avertizat �n privin�a indiencei.
419
00:30:44,688 --> 00:30:48,363
- Chestiunile personale sunt treaba mea.
- Treaba mea e s� te �in departe de hoa�a aia.
420
00:30:48,488 --> 00:30:50,126
Ar trebui s�-�i sparg maxilarul
pentru asta.
421
00:30:50,728 --> 00:30:51,717
Nu fi nebun.
422
00:30:53,128 --> 00:30:56,439
- O respingi pentru c� e jum�tate indianc�.
- Ba nu, pentru c� e nociv�.
423
00:30:57,609 --> 00:30:59,759
�i-ar pica fa�a dac�
m-a� �nsura cu ea, nu ?
424
00:31:00,049 --> 00:31:01,846
- Poftim ?
- De ce nu ?
425
00:31:02,649 --> 00:31:04,685
- Nu v�d de ce...
- �tii cine e ?
426
00:31:06,289 --> 00:31:09,122
- �tiu cine o s� fie.
- E fiica lui Jacques Corbeau.
427
00:31:09,289 --> 00:31:11,405
Feri�i-v� !
428
00:31:17,409 --> 00:31:18,398
E April !
429
00:31:21,889 --> 00:31:23,117
Ce s-a �nt�mplat ?
430
00:31:23,689 --> 00:31:24,963
Chema�i infirmierele de la spital.
431
00:31:25,009 --> 00:31:26,442
Chema�i doctorul !
Muta�i-l de aici.
432
00:31:26,569 --> 00:31:28,560
Lua�i-l pe el primul.
E mort.
433
00:31:28,729 --> 00:31:31,562
- Caporal, ocup�-te de mort.
- Dr. Roberts. Pe aici, dle !
434
00:31:31,689 --> 00:31:34,044
- Sunt doi acolo.
- Cu grij�, e grav r�nit.
435
00:31:35,089 --> 00:31:36,442
- Cine e ?
- Nu �tiu !
436
00:31:36,969 --> 00:31:38,766
Caporal !
�ndep�rteaz� oamenii.
437
00:31:45,729 --> 00:31:48,960
- Haide.
- L�sa�i-o s� treac� pe dra Logan !
438
00:31:49,129 --> 00:31:50,562
Cum s-a �nt�mplat ?
439
00:31:52,689 --> 00:31:54,088
Jandarm Fenton.
440
00:31:54,849 --> 00:31:56,442
- Unde l-ai g�sit ?
- Pe drumul Red Berry.
441
00:31:56,610 --> 00:31:58,009
Eram �n drum spre un pacient.
442
00:31:58,250 --> 00:32:02,960
C�t timp au z�cut acolo
�nainte s�-i g�se�ti ?
443
00:32:03,490 --> 00:32:05,845
- S-a �nt�mplat �nainte s� ajung eu.
- Ai auzit �mpu�c�turile ?
444
00:32:06,210 --> 00:32:10,567
- Ai v�zut vreo urm� ?
- Ni�te urme de c�ru�e Red River.
445
00:32:10,770 --> 00:32:12,203
Nu mi-am dat seama c��i cai erau.
446
00:32:12,290 --> 00:32:15,600
- Fenton a putut spune ceva ?
- A spus ceva de o arm�, dar...
447
00:32:15,730 --> 00:32:17,448
Jandarm Fenton, ce s-a �nt�mplat ?
448
00:32:20,090 --> 00:32:21,842
Un vagon de tren, dle...
449
00:32:23,250 --> 00:32:24,239
Transporta o...
450
00:32:25,130 --> 00:32:26,279
O arm� Gatling.
451
00:32:27,290 --> 00:32:30,441
- O arm� Gatling ?
- Cineva �i vinde arme lui Duroc.
452
00:32:30,850 --> 00:32:33,569
- I-ai recunoscut ?
- Nu, dle.
453
00:32:34,770 --> 00:32:38,729
Dar aveau �ei ciudate, str�ine.
454
00:32:39,450 --> 00:32:40,849
Fenton,
455
00:32:41,690 --> 00:32:43,521
po�i s� descrii �aua ?
456
00:32:44,250 --> 00:32:46,320
Avea un corn mare de argint ?
457
00:32:47,690 --> 00:32:48,679
Cel mai mare...
458
00:32:50,010 --> 00:32:51,568
pe care l-am v�zut vreodat�.
459
00:32:52,450 --> 00:32:55,169
B�iatul a v�zut o �a mexican�.
460
00:32:55,771 --> 00:32:58,490
Probabil era a celui pe care
�l caut, Jacques Corbeau.
461
00:32:59,331 --> 00:33:00,320
Corbeau ?
462
00:33:01,491 --> 00:33:03,209
Pune gornistul s� sune �nc�lecarea !
463
00:33:03,411 --> 00:33:05,208
- S� fie o patrul� de 20 de solda�i.
- Da, dle.
464
00:33:06,371 --> 00:33:08,965
Bun� treab�, dr� Logan.
Mai bine r�m�i la fort.
465
00:33:09,331 --> 00:33:10,366
Batoche nu e un loc sigur.
466
00:33:10,531 --> 00:33:12,681
Mul�umesc, dar am mai mul�i
pacien�i la spital.
467
00:33:16,011 --> 00:33:17,490
Mi-a� dori s� fiu unul dintre ei...
468
00:33:28,811 --> 00:33:30,563
- �nc�lecarea !
- Haide !
469
00:33:37,531 --> 00:33:39,999
Niciun soldat nu va discuta
situa�ia cu niciun civil,
470
00:33:40,131 --> 00:33:41,689
dec�t �n limitele regulamentare.
471
00:33:41,931 --> 00:33:44,240
Gata ! Urca�i p�turile
�i sacii de dormit �n c�ru�� !
472
00:33:44,331 --> 00:33:47,004
Nu l�sa�i iarba s� creasc� sub voi.
Haide�i !
473
00:33:47,531 --> 00:33:50,443
C�te doi !
Pleca�i de aici !
474
00:33:53,291 --> 00:33:54,849
Lua�i-le !
Nu v� mu�c� !
475
00:33:56,012 --> 00:33:57,889
Ai grij� s-o pui pe cal, Logan.
476
00:33:58,812 --> 00:34:00,325
- C�te un set de potcoave.
- Da.
477
00:34:00,532 --> 00:34:02,682
Nu uita cuiele de data asta.
Nu le po�i coase.
478
00:34:02,812 --> 00:34:04,211
- Da.
- �i o inim� de c�ru�� �n plus.
479
00:34:04,332 --> 00:34:06,243
- Dac� se rupe, o schimbi singur.
- Da.
480
00:34:06,692 --> 00:34:08,284
O bobin� de fr�nghie.
481
00:34:20,292 --> 00:34:22,522
B�ie�i, voi chiar monta�i rapid o �a.
482
00:34:22,812 --> 00:34:24,882
Haide�i !
C�te doi !
483
00:34:37,852 --> 00:34:39,763
H��uri noi pentru tine, dr�.
Ordinele inspectorului.
484
00:34:39,852 --> 00:34:42,571
- Mul�umesc. Le strunesc eu.
- Dac� spui tu, dr�.
485
00:34:42,812 --> 00:34:43,801
Alinierea !
486
00:34:50,772 --> 00:34:53,570
- Vi-i �nham eu, dr�.
- Mul�umesc.
487
00:34:58,893 --> 00:35:00,724
D� �napoi, cal norocos.
488
00:35:02,133 --> 00:35:03,646
Este al Poli�iei Montane.
489
00:35:07,253 --> 00:35:10,165
- Sunt foarte buni, nu-i a�a ?
- Cei mai buni.
490
00:35:12,773 --> 00:35:16,448
- M� numesc Dusty Rivers - R�u Pr�fuit.
- Nu e o contradic�ie ?
491
00:35:18,333 --> 00:35:21,405
Presupun c� n-a�i fost niciodat�
�n Texas, dr�...
492
00:35:21,813 --> 00:35:23,451
- Dr� ?
- April Logan.
493
00:35:24,653 --> 00:35:28,566
- April - Aprilie ? Nu m� p�c�le�ti ?
- Nu.
494
00:35:28,733 --> 00:35:30,052
Calul dumitale, sergent.
495
00:35:31,173 --> 00:35:33,209
Plecarea !
496
00:35:34,773 --> 00:35:36,252
�nc�leca�i !
497
00:35:42,973 --> 00:35:45,009
Forma�i r�ndurile !
498
00:35:48,333 --> 00:35:50,722
Privirea la dreapta !
499
00:35:52,093 --> 00:35:55,769
Privirea �nainte !
500
00:35:56,894 --> 00:35:57,883
Pe loc repaus !
501
00:35:58,494 --> 00:35:59,847
Scoate�i ce-i mai bun din caii vo�tri !
502
00:36:01,174 --> 00:36:04,291
April, a� prefera
s� nu te �ntorci �n ora�.
503
00:36:04,454 --> 00:36:06,445
Sergent, cu care parte
a paradei c�l�resc �i eu ?
504
00:36:06,614 --> 00:36:08,127
Regret, dar nu vii cu noi.
505
00:36:09,174 --> 00:36:11,404
- April, suntem pe picior de r�zboi cu Riel.
- �i mie-mi pare r�u.
506
00:36:11,534 --> 00:36:14,685
- Dar vin cu voi.
- Corbeau e c�utat pentru crim� aici.
507
00:36:15,054 --> 00:36:16,487
Este al Poli�iei Montane acum.
508
00:36:17,334 --> 00:36:19,484
Este al cui �l prinde primul.
509
00:36:20,134 --> 00:36:23,126
Bun�, surioar� ! Las�-�i fratele
s� te pupe de bun r�mas !
510
00:36:23,374 --> 00:36:24,568
Treci �n forma�ie, Logan.
511
00:36:27,174 --> 00:36:29,768
Voi fi �nc�ntat s� termin eu
ce aveai de f�cut.
512
00:36:29,934 --> 00:36:32,084
Nu-mi plac anumite lucruri la tine.
513
00:36:32,174 --> 00:36:34,768
- Nici tu nu e�ti perfec�iunea �ntruchipat�.
- Aici nu e Texas.
514
00:36:34,894 --> 00:36:39,092
Jim ! Cred c� pot hot�r� �i singur�
pe cine voi pupa de r�mas bun.
515
00:36:40,054 --> 00:36:41,533
Nu sunt sigur c� po�i.
516
00:36:47,494 --> 00:36:50,247
- Ar trebui s� faci cum spune.
- Tu faci ?
517
00:36:51,894 --> 00:36:55,170
- Nu de fiecare dat�.
- Dr�, prefer s� fac cum spui tu.
518
00:36:58,615 --> 00:37:01,687
- Sunt to�i prezent la raport, sergent.
- Foarte bine. Preiau eu, sergent.
519
00:37:05,535 --> 00:37:08,607
- Patrula e gata de mar�, dle.
- C�uta�i indicii la locul incidentului.
520
00:37:08,855 --> 00:37:10,573
Probabil v� vor conduce
spre tab�ra lui Big Bear.
521
00:37:10,695 --> 00:37:13,050
- Pute�i m�r��lui.
- S� tr�i�i, dle.
522
00:37:13,535 --> 00:37:14,934
Mar� !
Mar� !
523
00:37:16,455 --> 00:37:18,047
La dreapta !
La dreapta voastr� !
524
00:37:19,135 --> 00:37:20,693
Telegram� de la sediu, dle.
525
00:37:24,255 --> 00:37:25,483
Sergent Bret !
526
00:37:25,935 --> 00:37:26,924
Patrul�, stai !
527
00:37:30,775 --> 00:37:33,448
- Demobilizeaz� solda�ii, sergent.
- Ce spune�i, dle ?
528
00:37:33,655 --> 00:37:35,646
- Demobilizeaz� solda�ii.
- Da, s� tr�i�i.
529
00:37:37,655 --> 00:37:40,692
- Sergent Field, preia comanda !
- Ce...
530
00:37:40,775 --> 00:37:41,924
Demobilizeaz� patrula !
531
00:37:42,175 --> 00:37:45,008
La st�nga !
532
00:37:46,575 --> 00:37:48,406
- Ce s-a �nt�mplat ?
- R�m�nem aici.
533
00:37:48,695 --> 00:37:51,255
Eu nu, amice.
M� duc s�-l prind pe Corbeau.
534
00:37:51,935 --> 00:37:54,449
Dac� ie�i pe poart�,
te arestez.
535
00:37:55,656 --> 00:37:57,692
- Po�i s� �ncerci.
- Sergent !
536
00:37:58,136 --> 00:38:01,333
Ordinele inspectorului: dumneata,
Rivers �i McDuff prezenta�i-v� la el.
537
00:38:09,256 --> 00:38:10,735
Am primit alte ordine de la Regina.
538
00:38:10,976 --> 00:38:13,490
Nu pleac� nicio patrul� p�n� c�nd
primim �nt�riri de la colonelul lrvine.
539
00:38:13,856 --> 00:38:15,349
Va dura o s�pt�m�n� p�n� ajunge aici.
540
00:38:15,456 --> 00:38:17,849
P�n� atunci, Corbeau �i va convinge
pe Big Bear s� se preg�teasc� de r�zboi.
541
00:38:17,976 --> 00:38:18,965
�i pe Black Feet.
542
00:38:19,056 --> 00:38:20,614
- Nu pute�i telegrafia iar la Regina ?
- Nu !
543
00:38:20,976 --> 00:38:23,888
Cablurile au fost t�iate la dou� minute
dup� ce am primit telegrama.
544
00:38:24,656 --> 00:38:26,886
Ordinul interzice s� trimite�i
un singur cerceta� ?
545
00:38:28,816 --> 00:38:29,805
Nu.
546
00:38:30,056 --> 00:38:32,854
V� cer permisiunea s� merg
�n tab�ra Big Bear singur
547
00:38:33,136 --> 00:38:37,766
- pentru a-l convinge s� ne r�m�n� loial.
- Nu ! Doar un nebun ar face asta.
548
00:38:38,936 --> 00:38:42,326
E o treab� delicat�,
dar ��i acord permisiunea.
549
00:38:42,856 --> 00:38:44,130
Plec imediat, dle.
550
00:38:44,376 --> 00:38:45,775
�i eu plec tot acum.
551
00:38:51,056 --> 00:38:53,889
V-a� fi recunosc�tor, dle, dac�
l-a�i lega �i i-a�i pune c�lu� texanului.
552
00:38:54,416 --> 00:38:57,773
- Nu merg �n aceea�i direc�ie cu el.
- Dar unde vrei s� pleci ?
553
00:38:58,297 --> 00:39:00,527
M� g�ndeam s�-l prind pe Corbeau
�n Batoche.
554
00:39:01,417 --> 00:39:04,409
- De ce crezi c� e acolo ?
- E capitala lui Riel, nu ?
555
00:39:04,697 --> 00:39:06,767
Nu po�i face arest�ri �n Canada.
556
00:39:08,177 --> 00:39:11,692
Dac� tot e s�-mi da�i o d�dac�,
da�i-mi-l pe b�utorul de coniac.
557
00:39:12,337 --> 00:39:14,726
McDuff, �l vei �nso�i pe dl Rivers.
558
00:39:15,457 --> 00:39:19,291
Domnilor, sper s� v� p�stra�i scalpurile.
559
00:39:22,697 --> 00:39:24,927
D�dac� ? La anii mei...
560
00:39:26,697 --> 00:39:28,096
- Spor la v�nat !
- Mul�umesc.
561
00:39:29,817 --> 00:39:31,648
- S� te gr�be�ti.
- Bine, dr�.
562
00:39:34,057 --> 00:39:35,376
Urc� sus, McDuff.
563
00:39:37,937 --> 00:39:39,655
- Unde mergi ?
- La Batoche.
564
00:39:40,337 --> 00:39:44,125
- Mi-a� dori s� fie 1000 de km.
- Scaunul e prea tare �i pentru 20.
565
00:39:44,537 --> 00:39:47,529
Dr�, pentru mine e ca �i cum
a� sta pe un nor.
566
00:39:48,817 --> 00:39:49,806
Dii !
567
00:39:56,738 --> 00:39:59,332
- C�l�re�ti al�turi de noi, Jim ?
- Nu, �n cealalt� direc�ie.
568
00:40:00,298 --> 00:40:01,572
O s�-�i trimit o vedere !
569
00:40:39,658 --> 00:40:42,456
Canada e mult mai diferit�
dec�t m� a�teptam.
570
00:40:42,578 --> 00:40:43,567
Peisajul ?
571
00:40:43,898 --> 00:40:47,811
- Nu, oamenii.
- N-ai prea avut timp s�-�i dai seama.
572
00:40:48,458 --> 00:40:50,494
Uneori te cuceresc la prima vedere.
573
00:40:51,978 --> 00:40:53,377
Adic�...
574
00:40:54,058 --> 00:40:57,813
De obicei ��i dai seama de cum
e omul dup� cum se poart� cu calul lui,
575
00:40:58,299 --> 00:40:59,618
�ns� cu femeile e diferit.
576
00:40:59,859 --> 00:41:02,419
Cum te a�teptai s� fie canadiencele ?
577
00:41:03,139 --> 00:41:07,530
Ca peisajul. Pl�cute la vedere,
dar cam reci.
578
00:41:09,459 --> 00:41:11,051
Tu nu e�ti a�a.
579
00:41:13,139 --> 00:41:14,413
Mereu am crezut c� americanii
580
00:41:14,539 --> 00:41:17,372
sunt prea ocupa�i s� construiasc�,
s� v�nd� �i s� se �mpu�te reciproc
581
00:41:17,539 --> 00:41:19,450
pentru a-�i pierde timpul spun�ndu-le
lucruri frumoase femeilor.
582
00:41:19,619 --> 00:41:24,215
- Ne mai revenim din c�nd �n c�nd.
- Probabil so�ia ta apreciaz� asta.
583
00:41:25,099 --> 00:41:26,930
- Care so�ie ?
- Nu e�ti �nsurat ?
584
00:41:28,419 --> 00:41:30,728
Mereu am fost de p�rere
c� burlacul e genul care
585
00:41:30,819 --> 00:41:32,650
nu face niciodat� aceea�i gre�eal�.
586
00:41:33,699 --> 00:41:34,688
Asta crezi ?
587
00:41:35,139 --> 00:41:37,892
Credeam... p�n� de cur�nd.
588
00:41:43,739 --> 00:41:48,096
Crezi c� unei plante de aici
i-ar prii �n Texas ?
589
00:41:49,179 --> 00:41:50,578
Nu cunosc Texas-ul.
590
00:41:51,939 --> 00:41:54,977
P�n� �i lumina lunii e cald�
�i bl�nd� de-a lungul r�ului Pecos.
591
00:41:55,900 --> 00:41:59,688
Ave�i cai rapizi �n Texas,
dle Rivers ?
592
00:42:00,500 --> 00:42:01,819
Cei mai rapizi din lume.
593
00:42:02,620 --> 00:42:04,656
Pun pariu c� nu pot �ine pasul
cu oamenii.
594
00:42:10,500 --> 00:42:11,489
Uite !
595
00:42:20,340 --> 00:42:22,979
- Ce s-a �nt�mplat, dn� Burns ?
- Dr� Logan, nu v� duce�i la Batoche.
596
00:42:23,100 --> 00:42:25,455
- Au jefuit b�c�nia.
- �i ne-au alungat din casele noastre.
597
00:42:25,580 --> 00:42:28,299
- Cum a permis Duroc a�a ceva ?
- A �ncercat s� p�streze ordinea, dar...
598
00:42:28,420 --> 00:42:29,899
C�nd a ajuns Corbeau acolo...
599
00:42:30,180 --> 00:42:31,329
- Corbeau ?
- Da.
600
00:42:33,260 --> 00:42:34,249
Scuza�i-m�, dn�.
601
00:42:38,500 --> 00:42:41,537
- Ajunge !
- �nc� ceva !
602
00:42:43,220 --> 00:42:45,450
Riel v� poate spune cum
se va �nfiin�a noul guvern.
603
00:42:45,900 --> 00:42:47,811
Eu v� voi spune cum o s� c�tige.
604
00:42:48,420 --> 00:42:50,888
10,000 de indieni vor fi
trimi�i la Saskatchewan.
605
00:42:52,340 --> 00:42:54,729
Nu va mai avea cine s� distrug�
acest guvern
606
00:42:54,981 --> 00:42:55,970
c�nd �mi voi termina treaba.
607
00:43:01,381 --> 00:43:04,851
Femeile canadience
care au ochii bl�nzi,
608
00:43:05,101 --> 00:43:09,174
care au ochii bl�nzi,
care au ochii bl�nzi,
609
00:43:09,421 --> 00:43:13,175
care au ochii bl�nzi,
care au ochii bl�nzi...
610
00:43:14,341 --> 00:43:15,330
Domnilor.
611
00:43:16,501 --> 00:43:19,413
Corbeau v-a promis sprijinul
indienilor Big Bear.
612
00:43:20,381 --> 00:43:23,612
C�nd Big Bear va conduce na�iunea
Cree pe calea r�zboiului,
613
00:43:24,221 --> 00:43:26,212
indienii Black Feet li se vor al�tura.
614
00:43:28,381 --> 00:43:32,010
Focul m�niei noastre
va mistui opresorii.
615
00:43:36,341 --> 00:43:39,492
Iar din el se vor ridica nu meti�i,
616
00:43:39,741 --> 00:43:42,858
ci un popor de meti�i
liberi �i independen�i.
617
00:43:47,261 --> 00:43:48,853
Nu m� lua�i �n seam�, dle.
Continua�i.
618
00:43:49,261 --> 00:43:51,695
Duroc, el cine e ?
619
00:43:52,021 --> 00:43:54,171
E ofi�er al Statelor Unite.
620
00:43:54,501 --> 00:43:56,413
Vrea s� discute cu guvernul Canadei.
621
00:43:57,262 --> 00:43:58,775
L-am adus aici.
622
00:44:04,502 --> 00:44:06,413
Ce repede au aflat !
623
00:44:10,742 --> 00:44:11,731
Hei !
624
00:44:14,942 --> 00:44:17,251
Sunt poli�ist judiciar al Statelor Unite,
dle Riel.
625
00:44:17,422 --> 00:44:18,855
- �i...
- �tii cum m� cheam�.
626
00:44:19,622 --> 00:44:22,773
Desigur. Cine nu �tie ? Acestea
sunt scrisorile mele de acreditare.
627
00:44:25,102 --> 00:44:27,741
Am fi �nc�nta�i s� afl�m
dac� noul vostru guvern
628
00:44:27,942 --> 00:44:30,695
inten�ioneaz� s� lucreze m�n�-n m�n�
cu Statele Unite.
629
00:44:31,462 --> 00:44:34,977
Meti�ii din Canada vor fi �nc�nta�i
s� colaboreze cu U�A.
630
00:44:35,422 --> 00:44:38,698
S� presupunem c� un individ
comite o crim� �n �ara noastr�,
631
00:44:38,942 --> 00:44:40,534
dup� care vine s� se ascund� aici.
632
00:44:41,502 --> 00:44:45,256
V� vom ajuta cu tot ce putem
�i sper�m c� ve�i face acela�i lucru.
633
00:44:45,742 --> 00:44:47,061
Asta-i bine, deoarece
634
00:44:48,102 --> 00:44:51,094
am un mandat de arestare
pe numele lui Jacques Corbeau.
635
00:44:54,102 --> 00:44:55,297
E acuzat de crim�.
636
00:45:02,303 --> 00:45:03,292
Domnilor !
637
00:45:05,143 --> 00:45:06,417
Consiliul ia o pauz�.
638
00:45:08,623 --> 00:45:09,612
A�teapt� aici.
639
00:45:16,143 --> 00:45:18,737
Riel e cu musca pe c�ciul�.
640
00:45:20,583 --> 00:45:24,622
- Tu e�ti cu musca pe beret�.
- �i ce dac� ?
641
00:45:25,183 --> 00:45:29,540
- O s�-l �mpu�c cu primul glon�.
- De ce vrei s�-mi strici bereta ?
642
00:45:30,263 --> 00:45:33,255
Ca s� �tii c� eu am tras
al doilea glon�.
643
00:45:33,743 --> 00:45:35,859
Cel care va ajunge la tine-n frunte.
644
00:45:36,343 --> 00:45:39,972
Fac un mic pariu.
Pariez 50 de cen�i
645
00:45:40,823 --> 00:45:43,098
c-o s�-�i �mpu�c inima r�zbun�toare
646
00:45:43,463 --> 00:45:45,499
�nainte s�-mi �mpu�ti tu
mo�ul beretei.
647
00:45:45,663 --> 00:45:49,133
Accept pariul
�i-o s�-�i iau banii din buzunar,
648
00:45:49,983 --> 00:45:51,974
pentru c� vei fi mort.
649
00:45:54,425 --> 00:45:55,415
Corbeau.
650
00:45:57,466 --> 00:46:00,219
- A venit un poli�ist judiciar al Statelor Unite.
- Pentru ce ?
651
00:46:00,346 --> 00:46:02,416
- Pentru tine.
- �i ?
652
00:46:02,946 --> 00:46:05,414
Vrea mandat din partea guvernului meu
ca s� te aresteze.
653
00:46:05,706 --> 00:46:09,415
- �i de ce nu i-l dai ?
- Avem nevoie s� convingi indienii.
654
00:46:10,626 --> 00:46:14,335
D�-i mandatul peste dou� ore.
Spune-i c�-s �n tab�ra lui Big Bear.
655
00:46:14,546 --> 00:46:15,695
Poate s� m� aresteze acolo.
656
00:46:15,826 --> 00:46:17,942
N-o s� plece vin din acea tab�r�.
657
00:46:18,266 --> 00:46:21,576
N-ai vrea s� fie omor�t aici,
nu-i a�a, Louis ?
658
00:46:23,026 --> 00:46:25,620
Dac� moare-n tab�ra indienilor,
cui �i pas� ?
659
00:46:35,986 --> 00:46:38,420
C�ndva, r�zboinicii Cree
erau oameni liberi.
660
00:46:38,906 --> 00:46:42,023
Canada ne apar�inea �i nou�,
�i vou�.
661
00:46:42,706 --> 00:46:44,344
Va fi din nou a noastr�.
662
00:46:44,786 --> 00:46:46,981
Lua�i calea r�zboiului al�turi de noi.
Lupta�i !
663
00:46:47,986 --> 00:46:52,218
Lupta�i cum lupta�i odat�
�i niciun poli�ist de preerie
664
00:46:52,386 --> 00:46:53,944
nu va mai fi �ngropat cu scalp.
665
00:46:57,267 --> 00:47:00,657
Big Bear, por�i medalia reginei.
666
00:47:01,467 --> 00:47:04,618
Marea mam� alb� care v-a trimis
m�ncare c�nd era�i fl�m�nzi.
667
00:47:05,027 --> 00:47:07,587
E�ti prea �n�elept s�-i permi�i unui
mincinos s� bage z�zanie �ntre noi.
668
00:47:08,947 --> 00:47:11,905
El spune c� regina
nu ne mai guverneaz�.
669
00:47:12,347 --> 00:47:14,463
C� englezii nu ne mai sunt prieteni.
670
00:47:14,827 --> 00:47:18,342
Ace�tia sunt prietenii no�tri,
care mu�c� cu 100 de din�i de foc.
671
00:47:22,187 --> 00:47:26,226
S� vorbeasc� arma cu ei.
672
00:47:26,827 --> 00:47:30,217
- O s� v� fac� corturile zdren�e.
- Squaw face altele.
673
00:47:30,427 --> 00:47:32,463
O gaur� �n cort n-o s� schimbe
Imperiul Britanic.
674
00:47:32,587 --> 00:47:36,785
Omul acesta va fi sp�nzurat.
Nu vreau s� te v�d l�ng� el.
675
00:47:39,547 --> 00:47:40,946
F� arma s� vorbeasc�.
676
00:47:49,347 --> 00:47:50,939
�nc� doi str�ini.
677
00:47:51,347 --> 00:47:53,542
Vreau scalpul lui.
678
00:48:02,708 --> 00:48:04,141
�l cunosc.
679
00:48:06,988 --> 00:48:09,263
Se pare c� l-ai g�sit pe Corbeau.
680
00:48:09,668 --> 00:48:11,147
E�ti la fel de binevenit
ca un picior rupt.
681
00:48:11,668 --> 00:48:15,627
Ahkakito, cine sunt ace�ti oameni ?
682
00:48:15,788 --> 00:48:17,665
Spioni care ��i num�r� oamenii �i caii.
683
00:48:17,828 --> 00:48:20,103
Are limba mincinoas�.
A spus c-a venit singur.
684
00:48:20,268 --> 00:48:21,781
Omul acesta nu e spion.
685
00:48:21,908 --> 00:48:26,060
A venit de departe dup� Corbeau,
care a ucis �n �ara lui.
686
00:48:26,348 --> 00:48:29,579
Iar Poli�ia Montan� �l vrea pe Corbeau
pentru c� a ucis aici.
687
00:48:30,868 --> 00:48:34,463
�i-e team� de englezi ?
�i s�ngele lor curge ca al tuturor.
688
00:48:34,668 --> 00:48:37,705
Ascult�-m�, �efule de trib.
�nainte s�-l predai pe omul acela
689
00:48:37,868 --> 00:48:41,065
Poli�iei Montan�,
afl� c� am ordin s�-l arestez
690
00:48:41,188 --> 00:48:44,419
nu doar din Statele Unite,
dar �i de la �eful lui, Riel.
691
00:48:44,948 --> 00:48:45,937
Dac� nu...
692
00:48:52,668 --> 00:48:55,263
Sunt pl�tit cu 72 de cen�i pe zi
s� ap�r fraierii ca el.
693
00:48:56,549 --> 00:48:57,538
Pace.
694
00:48:58,269 --> 00:48:59,987
N-avem niciun r�zboi cu englezii.
695
00:49:00,429 --> 00:49:03,944
�nc�.
Dar n-o s�-mi ia prietenul.
696
00:49:05,109 --> 00:49:08,340
Am�ndoi a�i venit singuri,
ve�i pleca am�ndoi singuri.
697
00:49:09,509 --> 00:49:10,908
Am spus.
698
00:49:11,869 --> 00:49:16,499
Big Bear a fost un mare �ef de trib.
Prietenii lui �l vor regreta.
699
00:49:23,589 --> 00:49:24,988
Acum mori tu.
700
00:49:26,149 --> 00:49:31,143
M� po�i omor� �i po�i lua asta �napoi,
dar medicamentele au disp�rut.
701
00:49:31,909 --> 00:49:35,663
Marea mam� alb� �i-a dat asta
ca s� conduci sute de oameni.
702
00:49:36,949 --> 00:49:39,099
Nu mai e�ti �ef de trib
p�n� nu �i-o va da �napoi.
703
00:49:40,309 --> 00:49:43,699
Big Bear i se va al�tura fratelui s�u
de s�nge �i va lupta cu Riel.
704
00:49:45,949 --> 00:49:46,938
Pleac�.
705
00:49:48,989 --> 00:49:49,978
Big Bear,
706
00:49:51,029 --> 00:49:52,257
e�ti un mare �ef de trib.
707
00:49:52,509 --> 00:49:54,546
Am auzit de tine tocmai �n Texas.
708
00:49:55,230 --> 00:49:56,663
Dar de unde �tii
care-i cel mai bun r�zboinic ?
709
00:49:56,710 --> 00:49:58,666
Poli�ia Montan� sau Corbeau,
710
00:49:59,630 --> 00:50:01,302
marele uciga� de oameni ?
711
00:50:01,510 --> 00:50:02,863
- Mai bine ai pleca.
- Rivers.
712
00:50:02,990 --> 00:50:04,548
Pece. Vorbe�te.
713
00:50:05,750 --> 00:50:09,026
Omul acesta a ucis �n Texas
�i a ucis �i �n Canada.
714
00:50:09,830 --> 00:50:13,823
Probabil e un mare pistolar,
dar l-ai v�zut vreodat� omor�nd ?
715
00:50:14,230 --> 00:50:16,107
De unde �tii c� zvonurile
sunt adev�rate ?
716
00:50:16,230 --> 00:50:17,982
O s�-�i demonstrez c� sunt adev�rate.
717
00:50:19,550 --> 00:50:22,542
S-a oferit s�-�i demonstreze.
Las�-l s� ucid� acum.
718
00:50:24,270 --> 00:50:25,498
Pe cine s� ucid� ?
719
00:50:26,590 --> 00:50:27,579
Pe mine.
720
00:50:31,350 --> 00:50:32,339
O s� mai moar� unul.
721
00:50:32,470 --> 00:50:35,303
Pune-mi pistoalele �napoi �n teac�,
dezleag�-mi m�inile
722
00:50:35,430 --> 00:50:36,624
�i le scot eu.
723
00:50:37,150 --> 00:50:39,789
Apoi zi-i acestui dur
s�-�i fac� treaba.
724
00:50:42,550 --> 00:50:45,223
T�ia�i-i sforile.
Da�i-i pistoalele �napoi.
725
00:50:55,511 --> 00:50:58,230
- Omul e nebun.
- E grozav !
726
00:51:01,431 --> 00:51:03,069
Acum spune-i s� omoare.
727
00:51:07,911 --> 00:51:08,900
Omoar�.
728
00:51:11,191 --> 00:51:12,863
Haide, Corbeau.
Trage.
729
00:51:14,231 --> 00:51:15,380
Spune-i s� trag�, Big Bear.
730
00:51:15,431 --> 00:51:19,060
Se l�uda c� va ucide.
Spune-i s� �nceap� cu mine.
731
00:51:22,671 --> 00:51:23,660
Omoar�.
732
00:51:25,871 --> 00:51:27,384
Scoate-�i pistolul odat� !
733
00:51:28,871 --> 00:51:32,261
Te pricepi s� �mpu�ti oamenii
�n spate. Ce-ai acum ?
734
00:51:38,671 --> 00:51:42,630
Nu voi spurca ad�postul unui mare
�ef de trib cu s�ngele unei javre.
735
00:51:44,831 --> 00:51:48,187
Se �nv�rte �n jurul cozii
ca s�-�i salveze prietenii englezi.
736
00:51:48,591 --> 00:51:51,867
�ns� arma antidot
o s�-i tr�nteasc� pe to�i �n ��r�n�.
737
00:51:52,631 --> 00:51:54,543
�nc� n-am v�zut asta.
738
00:51:55,112 --> 00:51:56,101
Atunci prive�te.
739
00:52:12,952 --> 00:52:14,590
Ce mai chestie !
740
00:52:16,192 --> 00:52:18,148
Arma aia e un medicament puternic.
741
00:52:18,592 --> 00:52:20,708
S� tragi �n cai picta�i
nu �nseamn� s� ucizi oameni.
742
00:52:20,992 --> 00:52:22,948
�nainte ca soarele s� apun�
de trei ori,
743
00:52:23,392 --> 00:52:25,383
o s�-�i aduc englezii
din Poli�ia Montan�
744
00:52:25,872 --> 00:52:29,785
�nro�i�i �i mai tare de s�ngele lor
�i ciurui�i ca o sit�.
745
00:52:31,872 --> 00:52:34,750
Nu e�ti o pan� care zboar�
dup� cum sufl� vorba unui la�.
746
00:52:39,112 --> 00:52:42,900
Adu-mi cu m�inile tale hainele lor
�nro�ite de s�ngele lor
747
00:52:43,432 --> 00:52:47,107
�nainte ca soarele s� apun�
de trei ori
748
00:52:48,392 --> 00:52:50,986
�i r�zboinicii mei
vor alege calea r�zboiului.
749
00:52:52,552 --> 00:52:54,783
�nainte ca soarele s� apun�
de trei ori,
750
00:52:55,153 --> 00:52:57,587
Corbeau va purta c�tu�e la m�ini.
751
00:52:59,433 --> 00:53:00,422
Haide�i.
752
00:53:16,593 --> 00:53:19,153
A fost o distrac�ie pe cinste.
753
00:53:19,673 --> 00:53:22,983
Dac� m� eliberezi, o s�-mi dau toat�
silin�a s�-�i ar�t aprecierea mea.
754
00:53:24,393 --> 00:53:26,702
E�ti �n regul�, �erife.
Hai s� plec�m.
755
00:53:27,193 --> 00:53:29,753
- Am venit s�-l prind pe tipul �la.
- Cred c� mai bine am pleca.
756
00:53:30,033 --> 00:53:34,231
�nainte s� afle Corbeau c� indienii
�i-au scos gloan�ele din pistoale.
757
00:53:46,953 --> 00:53:48,909
Eu nu le spun.
Haide.
758
00:53:55,874 --> 00:53:58,183
Tot ce ai f�cut �n tab�ra lui Big Bear,
oamenii ace�tia au desf�cut.
759
00:53:58,274 --> 00:53:59,309
Ce altceva puteam face ?
760
00:53:59,394 --> 00:54:00,986
Caii no�tri au fost fura�i
acum dou� nop�i.
761
00:54:01,114 --> 00:54:04,902
Trebuia s-o arunci �n aer !
S� la�i 10,000 de role de muni�ie
762
00:54:04,994 --> 00:54:07,030
la Duck Lake este de neiertat.
763
00:54:07,274 --> 00:54:10,027
C�nd so�ia mea a auzit c� meti�ii
vor trece prin lacul Duck
764
00:54:10,354 --> 00:54:14,347
�n drum spre a-l ataca pe Prin�ul Albert,
a luat copilul �i am plecat.
765
00:54:14,434 --> 00:54:15,947
Mul�umesc.
Asta-i tot.
766
00:54:16,114 --> 00:54:18,992
Nu m-am g�ndit s� salv�m nimic
altceva �n afar� de scalpurile noastre.
767
00:54:21,674 --> 00:54:24,313
- Mergem s� recuper�m muni�ia.
- Da, s� tr�i�i.
768
00:54:24,554 --> 00:54:26,351
Dar armata de ajutorare
a col. lrvine trebuie s� soseasc�.
769
00:54:26,474 --> 00:54:29,989
Cu ajutor sau nu, nu putem permite
c� muni�ia s� cad� �n m�inile lui Riel.
770
00:54:30,234 --> 00:54:32,543
- Nu-mi miroase bine.
- Ce vrei s� spui ?
771
00:54:32,674 --> 00:54:35,632
Sunt curios s� aflu unde
sper� Corbeau s� g�seasc�
772
00:54:35,674 --> 00:54:38,507
englezii ciurui�i pe care
i-a promis lui Big Bear.
773
00:54:38,874 --> 00:54:40,466
N-ar fi prima lui minciun�.
774
00:54:40,634 --> 00:54:41,623
Sergent.
775
00:54:44,434 --> 00:54:47,949
Vei pune santinele �n Bazinul Beardy.
776
00:54:48,074 --> 00:54:49,746
E singurul loc �n care am putea
fi prin�i �ntr-o ambuscad�,
777
00:54:49,874 --> 00:54:51,273
pe aceast� parte a lacului Duck.
778
00:54:51,674 --> 00:54:53,027
E o caban� veche acolo.
779
00:55:02,915 --> 00:55:03,904
Asta-i cabana.
780
00:55:04,795 --> 00:55:06,353
Vede�i acel bazin din fa�� ?
781
00:55:06,715 --> 00:55:08,990
Dac� brigada lui Riel se �ntoarce
de pe strada Prin�ului Albert,
782
00:55:09,075 --> 00:55:10,667
vor traversa r�ul s� doarm� acolo.
783
00:55:10,955 --> 00:55:13,105
Fiecare om s� vegheze dou� ore
�i s� se odihneasc� dou�.
784
00:55:13,395 --> 00:55:15,113
Dou� ore �n picioare,
dou� ore culcat.
785
00:55:15,635 --> 00:55:17,865
La primul semn al du�manului,
v� �ntoarce�i �n galop �i raporta�i.
786
00:55:18,035 --> 00:55:21,550
- �n acest timp, armata meti�ilor...
- Se mi�c� �n direc�ie opus�.
787
00:55:21,915 --> 00:55:23,109
- Da, dle.
- Da, dle.
788
00:55:24,115 --> 00:55:27,346
Ve�i fi schimba�i m�ine.
Pa. Fi�i vigilen�i !
789
00:55:27,515 --> 00:55:28,664
�i tu.
790
00:55:53,475 --> 00:55:54,465
Ekawe !
791
00:55:58,836 --> 00:56:01,714
Vindec�-i piciorul.
792
00:56:02,396 --> 00:56:06,071
Vino �n acest frumos fotoliu verde.
Te deranjeaz� ghipsul ?
793
00:56:06,596 --> 00:56:11,795
Nu. Ajut-o cum trebuie.
De asta te ajut �i eu pe tine.
794
00:56:12,156 --> 00:56:16,593
- M� aju�i ? Cum ?
- Vindec�. Nu te uita la mine.
795
00:56:18,796 --> 00:56:21,151
Englezii m�r��luiesc
dinspre lacul Duke.
796
00:56:21,396 --> 00:56:25,025
Meti�ii a�teapt� �n p�dure
s�-i omoare pe englezi.
797
00:56:25,916 --> 00:56:27,793
Dar credeam c� Riel a plecat
spre Prin�ul Albert.
798
00:56:28,116 --> 00:56:29,629
Asta a fost o �mecherie.
799
00:56:30,036 --> 00:56:33,233
Le �ntind o capcan� englezilor
la lacul Duke.
800
00:56:34,636 --> 00:56:37,070
O ambuscad� ?
Cu arma medicinal� ?
801
00:56:37,716 --> 00:56:38,705
Da.
802
00:56:38,956 --> 00:56:43,347
Fratele t�u st� de paz�
la cabana din bazinul Beardy.
803
00:56:43,996 --> 00:56:45,873
O s�-l omoare �n noaptea asta.
804
00:56:46,436 --> 00:56:50,031
Ca s� nu vad� ceea ce voi numi�i
ambuscad�.
805
00:56:52,836 --> 00:56:53,826
Ronnie !
806
00:56:54,957 --> 00:56:55,946
Ronnie ?
807
00:56:58,077 --> 00:57:01,865
Vrei s� m� sperii.
Nu prea te plac.
808
00:57:01,997 --> 00:57:03,635
Dar Ronnie se afl� �n pericol.
809
00:57:04,277 --> 00:57:08,714
- Crezi c�-mi place prea mult de el ?
- Dac� �l placi vreun pic, ai �ansa s�-l aju�i.
810
00:57:09,437 --> 00:57:12,747
Cum adic� s�-l plac ?
�l iubesc pe Ronnie.
811
00:57:15,957 --> 00:57:19,996
De asta nu m� placi.
Crezi c� nu sunt bun� pentru el.
812
00:57:21,837 --> 00:57:23,793
Dac�-l iube�ti,
vei face ce ��i cer.
813
00:57:24,437 --> 00:57:27,747
Face de serviciu la un avanpost
de la vechea caban� din bazinul Beardy.
814
00:57:28,197 --> 00:57:32,190
Du-te la el. Spune-i s� anun�e poli�ia
s� nu treac� pe l�ng� lacul Duke.
815
00:57:32,997 --> 00:57:35,795
- De ce nu te duci tu ?
- Nu m� las� s� plec din Batoche.
816
00:57:35,877 --> 00:57:37,151
Pe tine nu te-ar opri nimeni.
817
00:57:38,117 --> 00:57:40,506
Ce crezi, c-o s� salvez poli�ia ?
818
00:57:41,557 --> 00:57:44,469
�n cur�nd tata va de�ine
toat� afacerea cu whisky,
819
00:57:44,637 --> 00:57:46,628
iar eu voi purta m�tase �i inele.
820
00:57:48,877 --> 00:57:50,629
Cred c� lui Ronnie i-ar pl�cea.
�ie nu ?
821
00:57:53,277 --> 00:57:56,031
Dac� nu anun�i poli�ia,
Ronnie te va ur� c�t vei tr�i.
822
00:57:56,918 --> 00:58:01,230
Poate c� b�rbatul pe care �l iube�ti,
sergentul acela, va fi omor�t.
823
00:58:03,198 --> 00:58:07,828
Poate c� va trece un glon�
prin b�utorul de coniac.
824
00:58:07,998 --> 00:58:09,875
- Louvette.
- Nemernico.
825
00:58:10,038 --> 00:58:12,472
Dac� te crezi mai bun� dec�t mine,
du-te tu �i salveaz�-l.
826
00:58:12,598 --> 00:58:16,193
Nu sunt mai presus dec�t tine.
Dac� vrei inele, ��i dau.
827
00:58:16,358 --> 00:58:18,269
Dar nu mai pierde timpul.
828
00:58:22,598 --> 00:58:25,192
Te implor �i �n genunchi dac� asta
te va convinge s� pleci.
829
00:58:25,878 --> 00:58:29,427
�n cur�nd, arma medicinal�
o s�-i �ngenuncheze pe solda�i.
830
00:58:32,638 --> 00:58:36,950
Poate c� m�ine sear�
lupul va ie�i dup� resturi.
831
00:58:39,078 --> 00:58:42,036
Spui c�-l iube�ti pe Ronnie
�n timp ce m�n�nci aici cu cinism,
832
00:58:42,118 --> 00:58:45,349
�tiind c� va fi omor�t.
Nu ai dec�t ur� �n suflet.
833
00:58:46,158 --> 00:58:47,227
E�ti o s�lbatic�, Louvette.
834
00:58:47,398 --> 00:58:50,549
O s�lbatic� hain� �i nemiloas�.
Nu cuno�ti dec�t s�ngele �i r�zbunarea.
835
00:58:50,798 --> 00:58:53,358
- Nu �tii ce e iubirea.
- Hei, tu !
836
00:58:54,759 --> 00:58:56,670
O s�-�i ar�t ce �nseamn� iubirea.
837
00:58:58,399 --> 00:59:00,276
Ce vrei s�-i spun lui Ronnie ?
838
00:59:01,319 --> 00:59:02,308
Te vei duce ?
839
00:59:03,799 --> 00:59:04,948
Sigur c� m� duc.
840
00:59:05,919 --> 00:59:09,958
Spune-i lui Ronnie c� meti�ii vor crea
o ambuscad� �n bazinul Beardy.
841
00:59:11,279 --> 00:59:13,747
Sigur c� �i spun.
Du-te acas� acum.
842
00:59:16,919 --> 00:59:19,274
Nu vom uita niciodat�
ce ai f�cut pentru noi.
843
00:59:20,719 --> 00:59:24,314
Nu. Nu ve�i uita.
844
00:59:29,359 --> 00:59:31,395
- Cine te urm�re�te ?
- Un iepure mare �i r�u.
845
00:59:31,839 --> 00:59:33,352
M-a urm�rit tot drumul.
846
00:59:33,879 --> 00:59:36,154
- Mascul sau femel� ?
- N-am �ntrebat.
847
00:59:37,839 --> 00:59:40,228
Tutunul meu e �n s�cule�ul de la �a.
848
00:59:41,319 --> 00:59:44,391
- Fur� mai cump�tat.
- Mul�umesc. A�a voi face.
849
00:59:55,640 --> 00:59:58,712
Ai nevoie de o so�ie
s�-�i fac� ordine �n cas�.
850
00:59:59,600 --> 01:00:00,589
Ce...
851
01:00:05,880 --> 01:00:07,199
Ce cau�i aici ?
852
01:00:09,440 --> 01:00:12,796
- De unde �tiai c� sunt aici ?
- Tata e sup�rat pe mine.
853
01:00:13,120 --> 01:00:17,796
- De ce ?
- A aflat c�t de mult te iubesc.
854
01:00:18,960 --> 01:00:21,110
De ce nu mi-ai spus c� tat�l t�u
e Corbeau ?
855
01:00:21,760 --> 01:00:24,672
�n seara asta a luat
o mul�ime de meti�i
856
01:00:25,280 --> 01:00:27,510
�i fac un drum lung spre Prin�ul Albert.
857
01:00:28,120 --> 01:00:29,838
- Iar c�nd se va �ntoarce...
- R�spunde-mi.
858
01:00:33,600 --> 01:00:35,431
Ce conteaz� cine e tat�l meu ?
859
01:00:39,720 --> 01:00:44,999
�l ur�ti pe Jacques Corbeau cu mai
mult� for�� dec�t o iube�ti pe Louvette.
860
01:00:46,000 --> 01:00:49,356
A� fi nebun dup� tine dac� tat�l t�u
n-ar fi �nsu�i diavolul.
861
01:00:51,360 --> 01:00:53,396
Acum n-o s� te mai �nsori cu mine.
862
01:00:54,841 --> 01:00:58,231
Dup� ce se termin� toate astea,
m� �nsor cu tine c�t ai spune "nemernic".
863
01:01:00,521 --> 01:01:01,840
E prea t�rziu.
864
01:01:04,721 --> 01:01:05,710
De ce ?
865
01:01:06,601 --> 01:01:09,434
Tata m� va omor� pentru c�
iubesc un englez.
866
01:01:10,801 --> 01:01:14,635
Dac� nu ne c�s�torim �n noaptea asta,
nu ne mai c�s�torim niciodat�.
867
01:01:15,041 --> 01:01:16,030
�n noaptea asta ?
868
01:01:16,881 --> 01:01:19,395
Indienii au �mpu�cat preotul
la lacul Frog azi.
869
01:01:19,641 --> 01:01:23,839
Iar acum, la Batoche, lui Duroc
�i e team� pentru p�rintele Piccard.
870
01:01:24,841 --> 01:01:27,309
O s�-l trimit� la Regina
c�nd se face ziu�.
871
01:01:28,881 --> 01:01:32,157
Te rog, ne poate c�s�tori
�nainte s� plece.
872
01:01:33,281 --> 01:01:37,354
- Dar nu pot pleca de aici.
- Nu se va �nt�mpla nimic aici.
873
01:01:38,601 --> 01:01:40,512
De ce ai venit aici p�n� la urm� ?
874
01:01:42,201 --> 01:01:43,190
Am primit ordin.
875
01:01:44,001 --> 01:01:46,879
Dar o s� te �ntorci �nainte
s� afle cineva.
876
01:01:48,081 --> 01:01:49,673
"Nemernic"...
877
01:01:50,681 --> 01:01:53,070
Te iubesc �ngrozitor de mult.
878
01:01:56,442 --> 01:02:00,958
Dar sunt �n timpul serviciului.
M� vor sp�nzura, �mpu�ca,
879
01:02:01,482 --> 01:02:02,471
fierbe �n ulei �ncins.
880
01:02:05,522 --> 01:02:08,195
Nu m� iube�ti din cauza
tat�lui pe care �l am.
881
01:02:19,082 --> 01:02:23,200
�ncearc� s� �n�elegi.
Trebuie s� supraveghez malul r�ului.
882
01:02:23,922 --> 01:02:28,040
S� p�zeasc� cel�lalt soldat, dac� nu,
bag�-te cu el �n pat pe malul r�ului.
883
01:02:30,962 --> 01:02:33,396
Dac� n-ai avea g�tul a�a frumos,
�i l-a� fr�nge.
884
01:02:34,202 --> 01:02:35,715
Tu �mi fr�ngi inima.
885
01:02:39,962 --> 01:02:42,795
- Mereu am �tiut c� m� min�i.
- Ba nu.
886
01:02:43,402 --> 01:02:46,394
Dar minciuna ta e dulce,
887
01:02:47,482 --> 01:02:50,792
iar inima mea ciripe�te
ca o pas�re.
888
01:02:54,163 --> 01:02:56,393
Nu voi tr�i f�r� tine, Ronnie.
889
01:02:57,403 --> 01:03:01,237
Nebunatic� mic�.
Ce vrei s� faci ?
890
01:03:01,723 --> 01:03:04,681
- Plec.
- Ba nu pleci.
891
01:03:06,283 --> 01:03:08,877
E�ti cea mai dulce otrav� care
i-a intrat vreunui b�rbat �n s�nge.
892
01:03:10,883 --> 01:03:11,872
Te iubesc.
893
01:03:13,563 --> 01:03:14,552
Te doresc.
894
01:03:20,043 --> 01:03:22,113
Ajungem �n Batoche �ntr-o or�.
895
01:03:22,523 --> 01:03:23,592
Poate mai pu�in.
896
01:03:26,363 --> 01:03:28,001
10 minute cu preotul.
897
01:03:29,483 --> 01:03:31,075
O or� s� m� �ntorc �napoi.
898
01:03:35,323 --> 01:03:36,312
Ronnie !
899
01:03:37,083 --> 01:03:39,551
O s�-i las un mesaj lui Jerry
s� fac� 15 minute din garda mea.
900
01:03:39,763 --> 01:03:42,152
Va face ur�t, dar e un coleg bun.
901
01:04:36,124 --> 01:04:37,113
Ronnie !
902
01:04:39,684 --> 01:04:41,800
Ronnie, vin !
903
01:04:44,124 --> 01:04:45,637
Treze�te-te, Ronnie.
904
01:04:49,164 --> 01:04:51,280
�ntoarce-te la fort.
905
01:04:52,484 --> 01:04:57,605
Vin meti�ii.
Anun�� poli�ia ! Ambuscad�...
906
01:05:13,325 --> 01:05:15,839
- Ce-a p��it ora�ul acesta ?
- Au plecat to�i la Prin�ul Albert.
907
01:05:16,165 --> 01:05:17,484
S� lupte pentru Louis Riel.
908
01:05:18,005 --> 01:05:20,200
O s�-l a�tept�m aici
pe p�rintele Piccard.
909
01:05:24,005 --> 01:05:25,882
E �ntuneric ca �n dormitorul
unei nev�stuici.
910
01:05:39,965 --> 01:05:41,000
Louvette !
Pu�ca !
911
01:05:45,845 --> 01:05:47,324
Repede, Louvette !
Arma !
912
01:05:48,645 --> 01:05:50,397
Nu ai nevoie de arm�, Ronnie.
913
01:05:57,686 --> 01:05:58,914
Lega�i-l aici.
914
01:06:09,326 --> 01:06:11,044
Jigodie neagr� ce e�ti !
915
01:06:11,446 --> 01:06:13,357
- Tac�-�i gura.
- Nu-l lovi.
916
01:06:13,686 --> 01:06:15,836
- Pleca�i. Pleca�i.
- Pl�te�te-ne.
917
01:06:21,846 --> 01:06:23,996
Pleca�i.
918
01:06:25,766 --> 01:06:27,199
Pleca�i.
919
01:06:34,246 --> 01:06:35,474
Haide.
920
01:06:36,166 --> 01:06:39,317
- Elibereaz�-m�.
- Trebuie s� te �in aici.
921
01:06:39,686 --> 01:06:42,837
Dac� nu, vei fi ucis,
la fel ca restul.
922
01:06:43,646 --> 01:06:45,443
Lupoaic� viclean�.
923
01:06:47,366 --> 01:06:49,721
Ucis ? C� ceilal�i ? Care ceilal�i ?
924
01:06:56,287 --> 01:07:01,759
�n p�durile de l�ng� lacul Duke,
1,000 de meti�i �ntind capcane englezilor.
925
01:07:07,327 --> 01:07:09,636
Toat� armata va fi m�cel�rit�.
926
01:07:10,447 --> 01:07:12,358
- Fiecare soldat.
- Da.
927
01:07:14,527 --> 01:07:16,404
Nu m� intereseaz� dec�t s� tr�ie�ti tu.
928
01:07:20,047 --> 01:07:24,404
Indianc� mizerabil� !
De ce nu mi-ai spus ?
929
01:07:27,287 --> 01:07:29,164
O s� te omor c�nd m� eliberezi.
930
01:07:30,407 --> 01:07:34,764
C�t timp vei fi �n siguran��,
po�i s� m� omori c�t vrei.
931
01:08:19,648 --> 01:08:22,082
�napoi �n forma�ie. Anun��-l pe
inspector c� avanpostul a fost ucis.
932
01:08:22,208 --> 01:08:24,278
E pericol s� apar� du�manul
din toate p�r�ile. Galopa�i !
933
01:08:33,408 --> 01:08:35,126
Mai bine te-ai �ntoarce cu plutonul.
934
01:08:36,328 --> 01:08:37,317
Mul�umesc.
935
01:09:25,689 --> 01:09:27,486
Indianca cu ochi alba�tri l-a prins.
936
01:09:38,929 --> 01:09:42,319
- Distrugi dovezile.
- O astfel de dovad� l-ar trimite pe b�iat
937
01:09:42,409 --> 01:09:44,047
�n fa�a plutonului de execu�ie.
938
01:09:45,409 --> 01:09:48,162
Dac� �ntreg plutonul
cade �ntr-o capcan� mortal�,
939
01:09:48,449 --> 01:09:50,041
merit� s� suporte consecin�ele.
940
01:09:50,369 --> 01:09:51,848
M� g�ndeam la sora lui.
941
01:09:52,609 --> 01:09:55,408
Crezi c-o voi ajuta s� pl�teasc� ea
pentru gre�elile fratelui ei ?
942
01:09:59,970 --> 01:10:02,882
Cineva pl�te�te chiar acum.
943
01:10:13,370 --> 01:10:14,769
Sun� �nceperea focului !
944
01:10:32,410 --> 01:10:33,923
Ascunde�i-v� dup� orice g�si�i.
945
01:10:34,490 --> 01:10:36,720
- R�sturna�i c�ru�ele ca baricade.
- Da, dle.
946
01:10:36,890 --> 01:10:39,085
Aduce�i c�ru�ele �nainte !
�nceti�or, solda�i.
947
01:10:59,651 --> 01:11:01,482
- �nc�rca�i !
- Arma aia !
948
01:11:01,931 --> 01:11:04,081
Preveste�te moartea
ca �arpele cu clopo�ei.
949
01:11:04,171 --> 01:11:06,924
Da, o s�-mi fac� rost
de englezi pentru Big Bear.
950
01:11:13,131 --> 01:11:14,928
�n partea aia !
951
01:11:37,291 --> 01:11:39,759
Vin sergentul Bret �i texanul.
952
01:11:40,211 --> 01:11:42,042
- Foc de acoperire !
- Da, dle.
953
01:11:46,891 --> 01:11:47,880
Elibera�i...
954
01:12:03,972 --> 01:12:06,691
- Ajut�-l pe sergent.
- N-are nimic.
955
01:12:08,052 --> 01:12:09,929
Ai 9 vie�i, sergent.
956
01:12:14,412 --> 01:12:15,561
Mai ai o via�� de rezerv� ?
957
01:12:16,412 --> 01:12:18,209
Nu, tocmai am pierdut-o pe ultima.
958
01:12:21,052 --> 01:12:22,531
�ine�i-v� capetele acoperite, solda�i !
959
01:12:29,612 --> 01:12:31,523
�nc� mai ai o m�n� teaf�r�, Bill.
Folose�te-o.
960
01:12:32,052 --> 01:12:33,963
Nu v� gr�bi�i !
Nu irosi�i niciun glon�.
961
01:12:40,452 --> 01:12:43,091
- Uit�-te la p�l�ria asta. 20 de dolari.
- Poart� o pan�.
962
01:12:51,852 --> 01:12:56,210
Scoate-ne din schimbul de focuri !
Retragerea la Carlton !
963
01:12:56,613 --> 01:12:57,602
Da, dle.
964
01:12:58,333 --> 01:13:00,483
Palmer, Rankin,
elimina�i tr�g�torii din spate.
965
01:13:00,973 --> 01:13:02,452
- �ndrepta�i c�ru�a pentru r�ni�i.
- S� tr�i�i.
966
01:13:02,573 --> 01:13:04,643
Prima divizie,
deschide�i drumul spre Carlton.
967
01:13:09,933 --> 01:13:11,889
Divizia din dreapta,
retrage�i-v� 45 de metri.
968
01:13:12,133 --> 01:13:13,964
Divizia din st�nga, trage�i rapid.
969
01:13:14,973 --> 01:13:16,964
Bugler, sun� retragerea
�i foc continuu.
970
01:13:19,533 --> 01:13:21,205
Lua�i toate pu�tile.
Nu l�sa�i muni�ie �n urm�.
971
01:13:46,533 --> 01:13:49,445
D�-mi 10 solda�i �i asigur eu drumul
c�t timp v� retrage�i.
972
01:13:51,253 --> 01:13:53,973
Pleac� tu cu solda�ii
�i asigur eu drumul.
973
01:13:54,214 --> 01:13:58,048
Nu te aud.
974
01:14:33,814 --> 01:14:35,167
Louvette.
975
01:14:36,534 --> 01:14:38,206
Las�-m� s� m� duc la ei.
976
01:14:39,694 --> 01:14:41,924
Fac orice.
��i dau orice.
977
01:14:43,814 --> 01:14:47,807
Nu, Ronnie.
N-o s� te las s� fii omor�t.
978
01:14:59,415 --> 01:15:00,404
Doctore !
979
01:15:14,735 --> 01:15:18,614
- Ne-am �ntors la fortul Carlton.
- C��i s-au �ntors ?
980
01:15:19,775 --> 01:15:21,970
- �nc� nu �tim, dle.
- Mul�i ?
981
01:15:22,775 --> 01:15:23,764
Nu, dle.
982
01:15:25,335 --> 01:15:28,691
Erau �n p�dure, mai de�i
dec�t fasolele fierte de mar�i.
983
01:15:29,415 --> 01:15:30,814
Dar nu i-am v�zut.
984
01:15:31,135 --> 01:15:33,888
Jerry era �n avanpost.
De ce nu ne-a avertizat ?
985
01:15:34,095 --> 01:15:35,244
Jerry e mort.
986
01:15:35,335 --> 01:15:37,291
Probabil l-au prins pe Logan
c�nd l-au ucis pe Jerry.
987
01:15:37,855 --> 01:15:39,766
Nu l-a prins nimeni pe Logan.
A plecat peste deal.
988
01:15:39,975 --> 01:15:42,569
- L-am auzit pe sergent vorbind.
- Ai grij� !
989
01:15:42,775 --> 01:15:44,333
Ronnie nu p�rea s� fie
genul acela de b�iat.
990
01:15:44,455 --> 01:15:46,491
Dac� Ronnie avea gloan�e
�n picioare, a�a cum am eu,
991
01:15:46,575 --> 01:15:48,486
n-ar mai fi fugit a�a repede.
992
01:15:48,615 --> 01:15:51,254
T�ce�i din gur�, idio�ilor !
Cea de acolo e sora lui.
993
01:16:04,776 --> 01:16:06,971
Mereu e�ti acolo
unde e nevoie de ajutor.
994
01:16:07,296 --> 01:16:09,207
M-au l�sat s� plec din Batoche
azi diminea��.
995
01:16:09,456 --> 01:16:12,653
- Ce spun cu to�ii despre Ronnie ?
- �i-au pierdut min�ile cu to�ii.
996
01:16:13,176 --> 01:16:14,689
�tie vreunul dintre voi unde e Ronnie ?
997
01:16:15,976 --> 01:16:19,651
- Nu �tie nimeni, April.
- Haide, plimb� targa, �erife.
998
01:16:21,656 --> 01:16:23,851
- Dle doctor, inspectorul e grav r�nit.
- Bine.
999
01:16:24,656 --> 01:16:26,055
Preg�te�te-l pe omul acesta.
Revin.
1000
01:16:26,576 --> 01:16:29,090
- Aduce�i ni�te coniac aici.
- Sergent, adu coniacul acela.
1001
01:16:31,296 --> 01:16:33,093
- A pierdut mult s�nge, nu ?
- Da.
1002
01:16:33,656 --> 01:16:35,487
- Jim...
- M� bucur c� e�ti teaf�r�.
1003
01:16:35,656 --> 01:16:38,375
- Dar a� prefera s� fii �n alt� parte.
- Am �ncercat s� ajung aici la timp.
1004
01:16:38,936 --> 01:16:40,574
A� fi putut evita toate astea.
1005
01:16:41,096 --> 01:16:43,087
Ar trebui s� str�ngi bandajul mai tare.
1006
01:16:46,416 --> 01:16:47,610
Unde-i Ronnie ?
1007
01:16:48,016 --> 01:16:50,246
- Este... cumva...
- Nu.
1008
01:16:51,336 --> 01:16:54,010
Scuz�-m�, trebuie s� merg
la inspector acum.
1009
01:16:54,817 --> 01:16:55,806
Dar...
1010
01:16:58,017 --> 01:17:00,212
Nu te �mpotrivi.
Te vei face bine.
1011
01:17:00,297 --> 01:17:02,367
�i-am spus s� ai grij� de solda�i.
1012
01:17:02,937 --> 01:17:05,815
- Da, dar...
- Las�-m� pe mine. Du-te la ceilal�i.
1013
01:17:10,177 --> 01:17:11,166
Da, dle.
1014
01:17:12,857 --> 01:17:14,529
E un asalt ?
1015
01:17:15,617 --> 01:17:17,847
- �nc� nu, dle.
- Trimite solda�i �n bastioane.
1016
01:17:18,217 --> 01:17:19,445
Am trimis, dle.
1017
01:17:20,777 --> 01:17:23,291
Ai g�sit dovada c� Logan a dezertat ?
1018
01:17:25,457 --> 01:17:26,446
Da, dle.
1019
01:17:27,257 --> 01:17:31,136
C�nd toate astea se termin�,
du-te personal s�-l cau�i.
1020
01:17:32,257 --> 01:17:33,736
Adu-l �n fa�a justi�iei.
1021
01:17:35,537 --> 01:17:36,526
Justi�ia...
1022
01:17:37,497 --> 01:17:39,408
Sunt pe cale s� v� p�r�sesc.
1023
01:17:41,337 --> 01:17:44,568
- Preia comanda, sergent.
- Da, s� tr�i�i.
1024
01:17:45,697 --> 01:17:49,212
Un cretin de la sediul general
1025
01:17:50,657 --> 01:17:53,377
vrea s� schimbe culoarea uniformelor
�n verde.
1026
01:17:55,378 --> 01:17:57,608
Sus�ine�i tunicile stacojii.
1027
01:17:59,858 --> 01:18:01,257
E o culoare frumoas�.
1028
01:18:14,738 --> 01:18:17,491
- Sunt semne de agita�ie ?
- Doar foc continuu.
1029
01:18:22,218 --> 01:18:23,617
- Tod...
- �ine capul jos, b�iatule.
1030
01:18:23,778 --> 01:18:26,372
- Dac� nu vrei s� �i-l pierzi.
- Po�i s� ajungi p�n� la r�u ?
1031
01:18:28,178 --> 01:18:29,896
Am �anse destul de mari.
1032
01:18:30,138 --> 01:18:33,687
Ia ambarca�iunea �i canoea
�i du-le 100 de metri �n aval.
1033
01:18:33,818 --> 01:18:35,536
Vom �ncerca s� travers�m desear�.
1034
01:18:36,858 --> 01:18:37,927
A�a voi face.
1035
01:18:38,498 --> 01:18:39,851
- Ia-i locul.
- Da.
1036
01:18:47,178 --> 01:18:50,090
Uite ce v�d acolo !
1037
01:19:00,859 --> 01:19:02,690
- Nu trage !
- E cerceta�ul poli�iei.
1038
01:19:03,059 --> 01:19:04,731
E tipul care bea coniac.
1039
01:19:05,459 --> 01:19:06,448
E al meu !
1040
01:19:08,699 --> 01:19:09,927
Nu trage nimeni.
1041
01:19:26,499 --> 01:19:31,368
Unde-i mo�ul de la beret� ?
La naiba !
1042
01:19:35,859 --> 01:19:37,497
Dr�cia naibii !
1043
01:19:39,819 --> 01:19:42,777
Bun� ziua, �arpe din tufi� !
1044
01:19:42,979 --> 01:19:45,413
Duroc, porc spinos b�tr�n.
1045
01:19:49,979 --> 01:19:53,495
- Po�i s�-mi zici plea�c�.
- �mpieli�atule...
1046
01:20:04,300 --> 01:20:06,370
Ce truc viclean !
1047
01:20:09,580 --> 01:20:11,093
E�ti o c�rp� �n v�nt !
1048
01:20:12,540 --> 01:20:14,132
Cine-i c�rp� �n v�nt ?
1049
01:20:23,300 --> 01:20:25,689
Creier de bondar !
1050
01:20:26,100 --> 01:20:30,093
L�ud�ro�enia asta a mea...
N-o s� �ndr�znesc s�...
1051
01:20:34,420 --> 01:20:35,489
Bine.
1052
01:20:42,260 --> 01:20:45,172
M�r�avule.
1053
01:20:47,820 --> 01:20:52,053
Ce chestie !
1054
01:20:52,981 --> 01:20:54,812
Lua-i-ar naiba de pantaloni !
1055
01:20:57,541 --> 01:20:59,577
�ine-i cu din�ii !
1056
01:21:03,861 --> 01:21:06,329
Be�ivan mizerabil !
1057
01:21:13,261 --> 01:21:17,857
E mai bine s� mergi dezbr�cat
prin mla�tin�.
1058
01:21:18,821 --> 01:21:20,493
Pentru numele Domnului !
1059
01:21:25,821 --> 01:21:28,130
Por�i culorile guvernului ?
1060
01:21:29,021 --> 01:21:30,534
Nemernicule !
Te �nv�� eu minte !
1061
01:21:39,621 --> 01:21:40,610
Porcule !
1062
01:21:45,781 --> 01:21:48,295
Tr�g�torul de elit� pare
s�-l fi �ncol�it pe McDuff.
1063
01:21:48,541 --> 01:21:51,294
- �l ai �n vizor ?
- Nu, e �n spate...
1064
01:21:52,222 --> 01:21:53,211
Acum pot.
1065
01:22:18,942 --> 01:22:20,455
Dan ! Dan !
1066
01:22:23,782 --> 01:22:24,771
Dan...
1067
01:22:27,102 --> 01:22:29,332
Nu eu te-am �mpu�cat.
1068
01:22:32,062 --> 01:22:34,451
Ai c�tigat cei 50 de cen�i.
1069
01:22:34,662 --> 01:22:37,859
Nu eu, Dan, cei de la fort.
Ai ie�it la vedere.
1070
01:22:38,222 --> 01:22:40,292
Ai f�cut o prostie, vechiul meu prieten.
1071
01:22:42,742 --> 01:22:45,302
Dac� mai juc�m un joc de c�r�i,
1072
01:22:46,382 --> 01:22:48,612
te las dezbr�cat, doar cu cureaua.
1073
01:22:48,782 --> 01:22:52,253
Da, a�a ai face, Dan.
1074
01:22:52,543 --> 01:22:55,933
- A�a ai face.
- Ba nu, Tod.
1075
01:22:59,063 --> 01:23:00,052
Am pierdut.
1076
01:23:00,983 --> 01:23:04,942
Ba nu, Dan, e pierderea mea.
To�i pierdem zilele astea.
1077
01:23:06,103 --> 01:23:09,618
Marele �ntinz�tor de capcane
mi-a venit de hac.
1078
01:23:12,263 --> 01:23:14,333
Cei 50 de cen�i
1079
01:23:16,583 --> 01:23:18,335
sunt �n buzunarul meu.
1080
01:23:47,863 --> 01:23:48,852
Sup� ?
1081
01:23:49,343 --> 01:23:52,302
- Dac� le mai dai sup�, explodeaz�.
- Trebuie s� le-o duc...
1082
01:23:52,424 --> 01:23:54,779
- Nu mai munci at�ta.
- Dar...
1083
01:23:55,384 --> 01:23:59,377
�i �ngrije�ti de 10 ore,
1084
01:23:59,464 --> 01:24:02,661
folosind toate bandajele reginei,
f�r� s� te odihne�ti nicio clip�.
1085
01:24:03,024 --> 01:24:04,901
Nici tu n-ai jucat crochet.
1086
01:24:05,064 --> 01:24:08,739
��i ordon s� te opre�ti acum
�i s� bei o cea�c� cu cafea.
1087
01:24:21,664 --> 01:24:23,302
Dusty, ce s-a �nt�mplat ?
1088
01:24:23,984 --> 01:24:24,973
Ce s� se �nt�mple ?
1089
01:24:25,664 --> 01:24:27,177
S-a �nt�mplat ceva ?
1090
01:24:28,424 --> 01:24:30,301
N-am v�zut s� se �nt�mple ceva.
1091
01:24:39,144 --> 01:24:40,782
Nu-mi plac femeile care pl�ng.
1092
01:24:42,744 --> 01:24:44,302
�tii ceva, dr� ?
1093
01:24:45,424 --> 01:24:47,779
Fac cea mai tare cafea din Texas.
1094
01:24:48,824 --> 01:24:50,894
Po�i face o potcoav�
s� pluteasc� �n cafeaua mea.
1095
01:24:51,625 --> 01:24:54,981
�i aud pronun��ndu-i numele iar �i iar,
dar nu vor s�-mi spun� nimic.
1096
01:24:56,265 --> 01:24:59,063
Uite... a� vrea...
1097
01:24:59,625 --> 01:25:03,300
- S� bei pu�in din asta.
- Nici Jim nu-mi spune nimic.
1098
01:25:06,865 --> 01:25:07,980
Dou� linguri�e de zah�r ?
1099
01:25:09,145 --> 01:25:11,500
Jim e un soldat grozav.
1100
01:25:13,105 --> 01:25:14,584
Dar dac� nu bei cafeaua asta...
1101
01:25:14,625 --> 01:25:17,378
Unde-i Ronnie ?
Ce s-a �nt�mplat cu el ?
1102
01:25:17,505 --> 01:25:19,177
Ascult�-m�.
1103
01:25:20,505 --> 01:25:23,656
Nu �l cunosc prea bine pe Ronnie,
dar te cunosc pe tine.
1104
01:25:24,785 --> 01:25:28,539
Din prima clip� �n care te-am v�zut
am �tiut c� e�ti mai bun� dec�t oricine.
1105
01:25:29,065 --> 01:25:32,899
�tiu c� la�itatea nu poate fi
o tr�s�tur� a fratelui t�u.
1106
01:25:33,785 --> 01:25:34,774
Dar...
1107
01:25:35,825 --> 01:25:38,862
Dragostea are un efect ciudat
asupra oamenilor.
1108
01:25:52,426 --> 01:25:53,825
Ai fost un soldat bun, April.
1109
01:25:57,106 --> 01:25:59,495
Am o misiune dificil� pentru tine,
dac� vrei s-o accep�i.
1110
01:25:59,946 --> 01:26:02,221
Vrei s�-i pun ni�te sare pe ran�
lui Corbeau ?
1111
01:26:02,866 --> 01:26:06,097
Vreau s� duc r�ni�ii la r�u,
la ad�postul fumului.
1112
01:26:06,946 --> 01:26:08,857
- Care fum ?
- Vom da foc fortului.
1113
01:26:09,946 --> 01:26:11,265
- O cafea ?
- Mul�umesc.
1114
01:26:11,866 --> 01:26:14,016
Treaba ta va fi s�-i conduci pe April
�i pe r�ni�i la r�u,
1115
01:26:14,146 --> 01:26:15,864
pentru a v� �nt�lni cu ajutoarele
colonelului lrvine.
1116
01:26:16,306 --> 01:26:20,936
- Tu r�m�i s� pr�je�ti castane aici ?
- Am 7 solda�i, suficien�i s� plec la drum.
1117
01:26:22,386 --> 01:26:24,104
Voi fi prezent c�nd Corbeau
1118
01:26:24,226 --> 01:26:26,456
va duce solda�ii englezi
�n fa�a lui Big Bear.
1119
01:26:27,146 --> 01:26:29,865
Cred c� �i mai duci �i tu
7 solda�i englezi.
1120
01:26:30,386 --> 01:26:31,375
Posibil.
1121
01:26:34,786 --> 01:26:35,775
Jim.
1122
01:26:37,546 --> 01:26:39,138
Trebuie s�-mi spui.
1123
01:26:41,346 --> 01:26:42,335
Eram sigur.
1124
01:26:44,066 --> 01:26:47,342
Dar d�-mi voie s�-�i mai spun �nt�i
c� te iubesc.
1125
01:26:48,866 --> 01:26:53,383
Pentru totdeauna cred...
Nu m� vei mai putea privi vreodat�.
1126
01:26:55,067 --> 01:26:57,137
Nimic nu ne va mai putea
�mprieteni dup� ce...
1127
01:26:57,227 --> 01:26:58,819
Ce vrei s� spui ?
1128
01:27:02,307 --> 01:27:05,265
Trebuie s� afli
�i mai bine afli de la mine.
1129
01:27:06,907 --> 01:27:08,226
Ronnie nu e mort.
1130
01:27:08,707 --> 01:27:09,696
A dezertat.
1131
01:27:10,187 --> 01:27:12,257
�i-a p�r�sit postul,
�i-a p�r�sit colegul de avanpost.
1132
01:27:12,347 --> 01:27:13,416
A fost omor�t.
1133
01:27:13,867 --> 01:27:15,425
Ar fi putut avertiza plutonul.
1134
01:27:15,627 --> 01:27:18,460
To�i solda�ii care au murit
ar mai fi putut tr�i dac� Ronnie...
1135
01:27:19,667 --> 01:27:21,339
- Dar el a fugit.
- Ba nu ! Nu !
1136
01:27:21,507 --> 01:27:24,067
A fugit cu fiica metis�
a lui Corbeau !
1137
01:27:24,147 --> 01:27:28,504
Eu am trimis-o la el s�-l anun�e,
s� v� anun�e �i pe voi.
1138
01:27:28,667 --> 01:27:30,737
Nu �tiai c� �i-ar vinde �i sufletul
pentru fata aia ?
1139
01:27:31,347 --> 01:27:32,860
Nu cred c� Ronnie a dezertat.
1140
01:27:33,147 --> 01:27:35,741
Nici dac�-mi demonstrezi
de 100 de ori, tot n-o s� cred.
1141
01:27:38,587 --> 01:27:39,576
Jim, b�iatule,
1142
01:27:40,227 --> 01:27:42,218
meti�ii sunt pu�in confuzi
1143
01:27:42,347 --> 01:27:46,101
din cauz� c-a murit bietul Dan Duroc.
E timpul s� plec�m.
1144
01:27:46,427 --> 01:27:48,861
Spune-i caporalului Underhill
s� patruleze complet echipa�i,
1145
01:27:49,027 --> 01:27:52,179
la un bra� distan��, cu pu�ti,
dup� care da�i foc cl�dirilor.
1146
01:27:52,628 --> 01:27:54,584
Da, e totul preg�tit de-acum.
1147
01:28:08,508 --> 01:28:10,658
Sper s� nu crezi niciodat�
c� Ronnie e vinovat,
1148
01:28:12,348 --> 01:28:14,100
dar asta nu-mi schimb� obliga�ia.
1149
01:28:15,948 --> 01:28:18,985
Dup� ce se termin� toate astea,
o s�-l caut �i-o s�-l aduc �napoi.
1150
01:28:20,588 --> 01:28:24,058
�i o s�-l prind chiar dac� va trebui
s�-l urm�resc p�n� la Polul Nord.
1151
01:28:25,268 --> 01:28:27,338
�tii ce �nseamn� asta pentru el.
1152
01:28:28,588 --> 01:28:30,783
�tiu c� datoria ta
e mai presus de orice.
1153
01:28:31,028 --> 01:28:33,223
�tiu c� e mai presus
de mil� sau iubire.
1154
01:28:33,588 --> 01:28:35,260
Du-te, execut�-�i ordinele.
1155
01:28:35,548 --> 01:28:38,506
Omoar�-l pe b�iatul acela care a fost
nebun s� pun� iubirea pe primul plan.
1156
01:28:39,188 --> 01:28:41,258
Dar s� nu-mi spui c�-�i pare r�u.
1157
01:28:42,388 --> 01:28:44,458
F�-�i datoria de a ucide.
1158
01:28:48,788 --> 01:28:51,303
V� vom duce, pe tine �i pe r�ni�i,
c�t mai departe, spre r�u.
1159
01:28:52,909 --> 01:28:55,059
Dusty va avea grij� de voi acolo.
1160
01:28:56,509 --> 01:28:58,500
Noi mergem �n tab�ra lui Big Bear.
1161
01:29:00,509 --> 01:29:02,181
Roag�-te s� nu m� mai �ntorc.
1162
01:29:26,629 --> 01:29:28,699
Va trebui s� m� la�i
s� am grij� de tine.
1163
01:29:29,789 --> 01:29:32,223
- Mai bine m-a� sp�la pe ochi.
- Poftim ?
1164
01:29:33,229 --> 01:29:35,060
N-am niciun drept s� pl�ng
pentru necazurile mele.
1165
01:29:35,469 --> 01:29:38,506
R�ni�ii trebuie transporta�i.
Vor avea nevoie de tot sprijinul posibil.
1166
01:29:41,709 --> 01:29:43,939
�i tu pari s� ai nevoie de sprijin, dr�.
1167
01:29:46,589 --> 01:29:48,102
Aten�iune !
1168
01:29:52,630 --> 01:29:54,222
Aceasta e o patrul� de voluntari.
1169
01:29:55,110 --> 01:29:56,782
Dup� ce vom intra �n tab�ra
lui Big Bear,
1170
01:29:56,950 --> 01:29:59,589
niciunul dintre voi nu se poate
a�tepta s� mai ias� �n via�� de acolo.
1171
01:30:02,470 --> 01:30:07,146
Dac� vreunul dintre voi prefera
s� plece cu r�ni�ii, e liber s-o fac�.
1172
01:30:11,310 --> 01:30:12,299
Mul�umesc.
1173
01:30:15,390 --> 01:30:16,459
Fyffe, e�ti r�nit.
1174
01:30:17,110 --> 01:30:18,668
Va trebui s� pleci cu r�ni�ii.
1175
01:30:18,790 --> 01:30:21,224
Ba nu, sunt bine.
Pot s� lupt.
1176
01:30:21,390 --> 01:30:24,109
Al�tur�-te r�ni�ilor, cum �i-am spus.
1177
01:30:24,710 --> 01:30:25,699
Da, dle.
1178
01:30:30,550 --> 01:30:32,700
Vom duce r�ni�ii la r�u mai �nt�i.
1179
01:30:33,030 --> 01:30:34,383
�i ascundem cu ajutorul fumului.
1180
01:30:35,630 --> 01:30:37,939
Caporal, d� ordin de �nc�lecare.
1181
01:30:38,790 --> 01:30:40,985
Patrul� !
�nc�leca�i !
1182
01:30:45,310 --> 01:30:47,141
Crezi c� au murit acolo ?
1183
01:30:47,630 --> 01:30:50,702
Posibil.
Nu v�d pe nimeni ie�ind.
1184
01:31:00,951 --> 01:31:02,942
Cei r�ni�i la picioare
pot s� v�sleasc�.
1185
01:31:04,551 --> 01:31:07,463
Dusty �i McDuff,
cerceta�i ��rmul din canoe.
1186
01:31:15,151 --> 01:31:17,267
Ai ales un loc periculos, feti�o.
1187
01:31:17,351 --> 01:31:19,342
Nu-i pot abandona pe cei doi.
Sunt cel mai grav r�ni�i.
1188
01:31:27,151 --> 01:31:28,630
Baft�, soldat.
1189
01:31:30,671 --> 01:31:31,660
Mul�umesc.
1190
01:32:21,152 --> 01:32:24,144
Trebuie s� fie plutonul col. lrvine
care ne vine �n ajutor.
1191
01:32:24,392 --> 01:32:25,620
�n tab�r�, dincolo de curb�.
1192
01:32:26,392 --> 01:32:28,110
E o tr�mbi�� destul de puternic�.
1193
01:32:28,712 --> 01:32:30,942
�mi era team� c� b�ie�ii
nu vor mai ajunge �n tab�ra.
1194
01:32:31,952 --> 01:32:35,388
�i tu vei ajunge �i te vei odihni.
Eu plec.
1195
01:32:36,272 --> 01:32:38,740
- De ce ?
- Plec la v�n�toare.
1196
01:32:39,312 --> 01:32:42,031
N-are rost.
Jim l-a prins pe Corbeau deja.
1197
01:32:43,632 --> 01:32:46,465
- Sau Corbeau l-a...
- Nu la Corbeau m� g�ndeam.
1198
01:32:48,832 --> 01:32:49,821
Ronnie ?
1199
01:32:51,553 --> 01:32:56,069
A� vrea s� am o �ntrevedere
cu indianca cu care umbl�.
1200
01:32:57,353 --> 01:32:59,344
Ronnie e mort.
Sunt convins�.
1201
01:32:59,793 --> 01:33:04,469
El n-ar fi fugit.
S-ar fi �ntors s� �nfrunte totul.
1202
01:33:05,513 --> 01:33:10,382
Cu siguran��.
Dar poate nu se poate �ntoarce.
1203
01:33:11,553 --> 01:33:13,191
Poate �i-a pierdut capul.
1204
01:33:14,673 --> 01:33:18,712
Am senza�ia c� a� putea
s�-�i u�urez situa�ia,
1205
01:33:19,313 --> 01:33:20,302
dac� m-ai l�sa.
1206
01:33:22,393 --> 01:33:27,103
E�ti un om bun, dar pentru mine
nu mai poate face nimeni nimic.
1207
01:33:28,433 --> 01:33:31,311
Ba sigur c� da.
Vino cu mine �n Texas.
1208
01:33:33,033 --> 01:33:35,263
Dac� Ronnie tr�ie�te,
o s� ne g�seasc� acolo.
1209
01:33:36,633 --> 01:33:41,184
N-o s�-l mai v�d pe Ronnie niciodat�.
S-a dus.
1210
01:33:42,393 --> 01:33:44,782
Nu c�nd cineva �ine la tine
la fel de mult ca mine.
1211
01:33:46,993 --> 01:33:49,666
Dac� vrei ce mai r�m�ne din mine
dup� toate astea,
1212
01:33:50,313 --> 01:33:51,463
voi merge cu tine.
1213
01:33:53,674 --> 01:33:57,383
Sunt la��, Dusty !
Vreau s� fug.
1214
01:34:00,554 --> 01:34:03,193
E�ti cea mai dr�g�la�� �i delicat� femeie
pe care am cunoscut-o vreodat�,
1215
01:34:05,234 --> 01:34:07,509
dar n-ai dormit de 24 de ore.
1216
01:34:08,954 --> 01:34:11,514
Nu vreau s� accep�i
f�r� s� te g�nde�ti pe �ndelete.
1217
01:34:11,714 --> 01:34:13,545
Nu vreau s� m� g�ndesc.
1218
01:34:15,354 --> 01:34:18,471
C�nd vom ajunge �n Texas,
nici nu va mai fi nevoie.
1219
01:34:21,074 --> 01:34:24,987
- Cred c� Texas e Raiul.
- Va fi c�nd vei ajunge tu acolo.
1220
01:34:32,954 --> 01:34:37,106
Trage la ��rm, Tod, apoi du-o
pe April �n tab�ra lui lrvine.
1221
01:34:37,434 --> 01:34:39,026
Eu o s� plec.
1222
01:34:39,354 --> 01:34:41,504
Ce n�stru�nicie mai pui la cale ?
1223
01:34:43,074 --> 01:34:46,146
Mai am de f�cut c�te ceva.
1224
01:34:54,395 --> 01:34:59,788
Mi-am respectat promisiunea, Big Bear.
Tunici stacojii ciuruite ca o plas� de pe�te.
1225
01:35:01,355 --> 01:35:05,268
Asta era a sergentului care spunea
c-o s� �mi pun� c�tu�ele.
1226
01:35:09,195 --> 01:35:11,311
Arma medicinal� vorbe�te ca tunetul.
1227
01:35:11,955 --> 01:35:14,628
Respect�-�i promisiunea, Big Bear.
R�zboi !
1228
01:35:22,075 --> 01:35:24,111
S� fie r�zboi !
1229
01:35:24,595 --> 01:35:25,584
R�zboi !
1230
01:36:08,956 --> 01:36:10,708
Deci mor�ii c�l�resc ?
1231
01:36:39,676 --> 01:36:41,587
Nu-i po�i omor� pe cei mor�i.
1232
01:36:54,757 --> 01:36:58,067
Spune-i r�zboinicului t�u s� �ntind�
p�tura pe jos, Big Bear.
1233
01:36:58,477 --> 01:37:00,752
Spune-le oamenilor t�i s� trag� !
Ucide�i javrele !
1234
01:37:03,917 --> 01:37:05,828
Ai spus c� au murit.
1235
01:37:06,237 --> 01:37:08,831
Las�-ne s� afl�m ce vor mor�ii.
1236
01:37:09,957 --> 01:37:13,745
Nestestu !
�ntinde p�tura aici.
1237
01:37:14,397 --> 01:37:15,386
P�tura !
1238
01:37:19,077 --> 01:37:20,669
�ntinde p�tura aici.
1239
01:37:22,957 --> 01:37:26,074
Spiritele celor curajo�i se afl� �nc�
�n�untrul tunicilor stacojii.
1240
01:37:26,877 --> 01:37:30,790
Sunt sacre. Spune-le oamenilor t�i
s� le a�eze pe p�tur�.
1241
01:37:35,197 --> 01:37:38,348
Fra�ii celor mor�i sunt curajo�i.
1242
01:37:39,877 --> 01:37:42,710
A�eza�i-le pe p�tur�.
1243
01:37:45,197 --> 01:37:49,634
Nu ! Nu ! Du�manii sunt �n m�inile
voastre ! Elimina�i-i !
1244
01:37:49,757 --> 01:37:52,511
Omor��i-i ! Acum !
1245
01:38:02,718 --> 01:38:06,950
Dac� se trage vreun foc de arm�,
solda�ii reginei
1246
01:38:07,078 --> 01:38:09,353
vor veni ca firele de nisip ale m�rii.
1247
01:38:10,118 --> 01:38:12,154
Tu �i fiii t�i ve�i muri,
1248
01:38:12,598 --> 01:38:15,908
iar copiii copiilor vo�tri
nu vor mai c�lca pe fa�a P�m�ntului.
1249
01:38:20,038 --> 01:38:23,508
�i restul tunicilor, Big Bear.
A�tept�m.
1250
01:38:26,638 --> 01:38:28,549
Pune�i tunicile pe p�tur�.
1251
01:38:36,558 --> 01:38:38,355
Da�i-i jos de pe cai !
Omor��i-i !
1252
01:38:43,718 --> 01:38:47,393
V� e fric� de 7 oameni ?
Omor��i-i, idio�ilor !
1253
01:38:53,759 --> 01:38:56,148
Nu e nimic magic
�n tunicile lor stacojii.
1254
01:39:00,199 --> 01:39:01,871
Da�i-i de m�ncare la ciori.
1255
01:39:02,199 --> 01:39:03,188
A�a.
1256
01:39:04,399 --> 01:39:05,718
E�ti arestat !
1257
01:39:07,079 --> 01:39:08,990
Trage�i, idio�ilor !
Trage�i !
1258
01:39:09,799 --> 01:39:10,788
Tac�-�i gura !
1259
01:39:11,439 --> 01:39:13,316
Doi solda�i din flancul st�ng,
desc�leca�i.
1260
01:39:17,399 --> 01:39:18,718
Lua�i prizonierul.
1261
01:39:18,799 --> 01:39:21,518
- �n picioare. Imediat.
- Care-i problema ? E�ti obosit ?
1262
01:39:22,119 --> 01:39:24,189
E�ti prea greu ca s� fii t�r�t.
1263
01:39:31,159 --> 01:39:32,877
Dore�te Big Bear s� �ngenuncheze
�n fa�a reginei
1264
01:39:33,119 --> 01:39:35,508
pentru a fi din nou �eful tribului s�u ?
1265
01:39:37,119 --> 01:39:40,270
Indienii Cree sunt fra�ii celor curajo�i.
1266
01:39:54,480 --> 01:39:57,233
Asta i-a �inut pe englezi
departe de Batoche.
1267
01:40:19,320 --> 01:40:20,309
Privi�i !
1268
01:40:24,400 --> 01:40:26,436
Acele canoe plutesc singure pe r�u !
1269
01:40:26,760 --> 01:40:28,432
E barca mea !
Haide�i !
1270
01:41:08,361 --> 01:41:09,760
Privi�i !
Haide�i !
1271
01:41:09,961 --> 01:41:12,077
- S� mergem !
- Nu-l l�sa�i s� fug� !
1272
01:41:20,721 --> 01:41:22,120
O cunoa�te�i pe Louvette ?
1273
01:41:23,201 --> 01:41:26,432
Adio arm� Gatling, adio Riel,
adio indieni, adio b�t�lie.
1274
01:41:26,641 --> 01:41:29,280
Treci acas�
�i-�i dau eu c�t� b�taie vrei.
1275
01:41:29,761 --> 01:41:30,989
Da, mam�.
1276
01:41:36,441 --> 01:41:39,080
- O cuno�ti pe Louvette Corbeau ?
- Nu cunosc pe nimeni cu numele �sta.
1277
01:41:39,521 --> 01:41:41,113
Presupun c� nu.
1278
01:41:44,841 --> 01:41:47,071
- Vrei ceva ?
- O cunoa�te�i pe Louvette ?
1279
01:41:47,201 --> 01:41:48,839
- Da.
- Desigur.
1280
01:41:49,721 --> 01:41:53,397
- Louvette Corbeau ?
- Sigur. Vino.
1281
01:42:11,362 --> 01:42:12,590
�i-e foame ?
1282
01:42:15,162 --> 01:42:16,151
Nu.
1283
01:42:20,122 --> 01:42:22,033
Nu te sim�i bine ?
1284
01:42:24,202 --> 01:42:25,430
M� simt bine.
1285
01:42:27,322 --> 01:42:29,438
Dar po�i s� fii bolnav la cap.
1286
01:42:30,682 --> 01:42:34,675
S� continui s� respiri �i s� tr�ie�ti
p�n�-�i putreze�te mintea.
1287
01:42:35,722 --> 01:42:40,238
Inima mea te dore�te mult de tot.
Tot timpul ��i roste�te numele.
1288
01:42:40,962 --> 01:42:42,759
Ronnie, Ronnie...
1289
01:42:42,962 --> 01:42:46,079
Ar fi trebuit s�-�i tai limba prima dat�
c�nd te-am auzit spun�nd asta.
1290
01:42:48,562 --> 01:42:50,474
Ba nu, o s� plec�m, Ronnie.
1291
01:42:51,443 --> 01:42:53,195
Tocmai �n nordul �ndep�rtat.
1292
01:42:54,083 --> 01:42:55,675
Pe teritoriul bastoanelor scurte.
1293
01:42:56,643 --> 01:42:58,759
N-o s� ne g�seasc� nimeni acolo.
1294
01:43:01,203 --> 01:43:03,273
E un om de care nu voi putea
s� fug nici acolo.
1295
01:43:06,323 --> 01:43:09,793
Un �obolan mizerabil care
nu suport� s�-�i vad� propriul chip.
1296
01:43:11,683 --> 01:43:12,672
Eu.
1297
01:43:12,803 --> 01:43:15,317
Dragostea mea, te voi ajuta s� ui�i.
1298
01:43:15,643 --> 01:43:16,632
S� uit ?
1299
01:43:17,283 --> 01:43:19,194
Ar trebui s�...
1300
01:43:20,163 --> 01:43:21,676
Vrei s� m� omori, Ronnie ?
1301
01:43:24,563 --> 01:43:26,519
Sunt prea la� s� fac asta.
1302
01:43:32,843 --> 01:43:34,242
Pentru c� te iubesc.
1303
01:43:37,083 --> 01:43:38,755
Dou� g�te s�lbatice
vor pleca spre nord.
1304
01:43:46,563 --> 01:43:47,632
Bun� ziua, Ronnie.
1305
01:43:53,724 --> 01:43:55,123
De ce ai venit aici ?
1306
01:43:55,404 --> 01:43:57,520
Eram �n trecere.
1307
01:44:06,724 --> 01:44:09,796
S-ar p�rea c� r�zboiul �sta
s-a cam �mpotmolit.
1308
01:44:10,764 --> 01:44:12,914
Ai venit s�-i faci vreun r�u ?
1309
01:44:13,964 --> 01:44:17,877
Nimic din ce-a� putea spune
nu l-ar putea r�ni. S-a spus deja tot.
1310
01:44:19,804 --> 01:44:22,159
- Ce s-a spus ?
- Nu-l asculta, Ronnie.
1311
01:44:23,044 --> 01:44:24,363
Vreau s� �tiu !
1312
01:44:26,564 --> 01:44:27,553
Ei bine...
1313
01:44:29,324 --> 01:44:32,839
Se spune c-ai fugit din avanpost
�i te ascunzi ca un mizerabil,
1314
01:44:33,044 --> 01:44:36,161
�i c� nu ai curajul s� vii
s� supor�i consecin�ele.
1315
01:44:36,884 --> 01:44:38,875
- Asta spune April ?
- Nu.
1316
01:44:39,644 --> 01:44:41,316
Ea crede c� e�ti mort.
1317
01:44:41,684 --> 01:44:44,596
�tie c� dac� po�i chiar �i doar
s� te t�r�i, te vei �ntoarce s�-i �nfrun�i.
1318
01:44:44,724 --> 01:44:46,043
Nu-l asculta !
1319
01:44:46,644 --> 01:44:48,555
Dac� te �ntorci, te vor omor�.
1320
01:44:50,765 --> 01:44:54,394
S-ar putea s� aib� dreptate.
Mili�ia a apelat la legea mar�ial�.
1321
01:44:56,765 --> 01:45:00,838
S� �tii c� Poli�ia Montan�
sunt un corp militar de excep�ie.
1322
01:45:01,725 --> 01:45:06,241
Ani de zile au trecut prin foc �i sabie
f�r� s� li se poat� repro�a nimic.
1323
01:45:06,845 --> 01:45:09,962
Nu mi-ar pl�cea ca tocmai fratele
lui April s� fie primul care gre�e�te.
1324
01:45:10,445 --> 01:45:13,801
Spune-i s� plece.
��i spune numai minciuni.
1325
01:45:15,605 --> 01:45:20,633
- M� duc la Batoche. Vii ?
- Nu, Ronnie, nu !
1326
01:45:27,165 --> 01:45:28,154
Vrei s� vii ?
1327
01:45:29,045 --> 01:45:30,034
Pentru ce ?
1328
01:45:31,925 --> 01:45:35,395
Sunt deja �ngropat al�turi de fiecare
soldat ucis la lacul Duck.
1329
01:45:38,365 --> 01:45:41,482
- Sunt obliga�i s� te g�seasc�.
- Cu ajutorul t�u ?
1330
01:45:42,725 --> 01:45:45,034
Ba nu, nu-l vor g�si niciodat�.
1331
01:45:47,405 --> 01:45:50,318
Am eu grij� s� nu spui nimic.
1332
01:46:00,206 --> 01:46:05,644
Eu n-o s� te predau,
dar April are dreptul s� �tie.
1333
01:46:09,606 --> 01:46:11,403
De ce nu m� la�i s� r�m�n "mort" ?
1334
01:46:13,046 --> 01:46:15,037
Pentru c� nu e�ti la�.
1335
01:46:24,886 --> 01:46:27,719
Albul c�l�re�te �mpreun� cu albii.
1336
01:46:40,406 --> 01:46:41,555
Du-te repede, Crow.
1337
01:46:44,566 --> 01:46:46,079
Prinde-l.
1338
01:46:52,007 --> 01:46:56,603
Tr�iasc� femeile canadience !
Zboar�, inima mea, zboar� !
1339
01:46:56,727 --> 01:47:00,163
Tr�iasc� femeile canadience,
care au privirea gale��.
1340
01:47:00,367 --> 01:47:04,679
Care au privirea gale��.
Care au privirea gale��.
1341
01:47:12,527 --> 01:47:13,516
Ronnie ?
1342
01:47:16,207 --> 01:47:18,596
A plecat la Batoche.
I-am �mprumutat calul meu.
1343
01:47:25,007 --> 01:47:25,996
Ronnie !
1344
01:47:41,687 --> 01:47:42,676
Ronnie !
1345
01:47:50,088 --> 01:47:51,077
Ronnie !
1346
01:48:01,408 --> 01:48:02,397
Ronnie...
1347
01:48:28,088 --> 01:48:29,077
E mort...
1348
01:48:32,848 --> 01:48:34,440
M� omoar�...
1349
01:48:39,288 --> 01:48:41,563
M� omoar�...
1350
01:48:43,808 --> 01:48:46,766
C�t voi pl�nge dup� tine...
1351
01:49:23,049 --> 01:49:25,483
Dragostea are un efect ciudat
asupra oamenilor.
1352
01:49:45,009 --> 01:49:47,000
C�pitanul Gower
din Mili�ia Canadian�
1353
01:49:47,209 --> 01:49:48,608
se afl� aici pentru a ne ajuta
s� afl�m faptele
1354
01:49:48,649 --> 01:49:50,766
referitoare la ambuscada
de la lacul Duck
1355
01:49:51,210 --> 01:49:53,280
�nainte ca generalul s� convoace
curtea mar�ial�.
1356
01:49:53,410 --> 01:49:54,399
Da, dle.
1357
01:49:54,570 --> 01:49:56,800
Eu sunt de vin�.
Nu fratele meu.
1358
01:49:57,130 --> 01:49:59,598
Am trimit pe cineva la el,
s�-l avertizeze.
1359
01:49:59,770 --> 01:50:02,523
Dr� Logan, niciunul dintre noi
nu este judecat.
1360
01:50:02,850 --> 01:50:04,727
Nu facem dec�t s� �ncerc�m
s� afl�m ce s-a �nt�mplat.
1361
01:50:05,530 --> 01:50:07,486
Ar fi trebuit s� �tiu c� Louvette
o s�-l mint�.
1362
01:50:07,770 --> 01:50:09,362
- C� ea...
- C� era �ndr�gostit� de el
1363
01:50:09,690 --> 01:50:12,807
�i �l va convinge s� fug� cu ea
pentru a-�i salva pielea.
1364
01:50:13,010 --> 01:50:14,921
Nu este adev�rat !
Ronnie nu se temea de nimic !
1365
01:50:15,850 --> 01:50:17,647
Dac� tr�ie�te, se va �ntoarce.
1366
01:50:18,010 --> 01:50:23,084
�mi pare r�u, dar dovezile pe care
le-am str�ns sunt concludente.
1367
01:50:25,090 --> 01:50:28,605
Sergent, obliga�ia ta personal�
e s�-l urm�re�ti pe Logan
1368
01:50:29,090 --> 01:50:31,968
p�n� reu�e�ti s�-l arestezi.
1369
01:50:33,770 --> 01:50:34,759
Da, dle.
1370
01:50:34,850 --> 01:50:37,318
- Asta-i tot.
- Dle c�pitan Gower...
1371
01:50:37,730 --> 01:50:41,803
- Ce este ?
- Nu �tiu. A fost ucis cineva.
1372
01:50:42,850 --> 01:50:44,602
�napoi !
�ndep�rta�i-v� !
1373
01:50:45,890 --> 01:50:47,767
Jandarmul Logan la raport.
1374
01:50:52,251 --> 01:50:53,240
Ronnie !
1375
01:50:59,771 --> 01:51:02,365
- Cine e omul acesta ?
- Un ofi�er american, dle.
1376
01:51:02,531 --> 01:51:04,044
Din Rangerii Texani.
1377
01:51:04,091 --> 01:51:05,410
E trupul jandarmului Logan ?
1378
01:51:05,531 --> 01:51:07,965
- Da, dle.
- Nu �n�eleg.
1379
01:51:08,411 --> 01:51:11,960
B�iatul a fost capturat.
Uita�i-v� la �ncheieturi, au r�mas urme.
1380
01:51:13,891 --> 01:51:15,643
Ei au crezut c� ai fugit...
1381
01:51:22,611 --> 01:51:24,647
Omul a fost legat, f�r� �ndoial�.
1382
01:51:25,051 --> 01:51:28,088
Nu �tiu cum a sc�pat,
dar c�nd l-am g�sit eu, era liber.
1383
01:51:28,451 --> 01:51:30,726
S-ar fi putut �ntoarce
s� raporteze, dar n-a f�cut-o.
1384
01:51:31,131 --> 01:51:33,520
Pentru c�-�i dorea altceva
1385
01:51:34,291 --> 01:51:36,122
mai presus de propria via��.
1386
01:51:38,531 --> 01:51:42,046
- La ce v� referi�i ?
- La arma Gatling.
1387
01:51:42,811 --> 01:51:44,961
Ce leg�tur� avea Logan
cu arma Gatling ?
1388
01:51:45,531 --> 01:51:48,364
Meti�ii au dispus de ea �n cacialma,
dict�nd abordarea sudic�.
1389
01:51:48,691 --> 01:51:52,002
Am v�zut ce p��esc trupele
care dau peste o asemenea arm�.
1390
01:51:52,252 --> 01:51:55,085
�ns� pu�tiul putea pune m�na pe ea,
pentru c� se afla �ntre r�ndurile inamice.
1391
01:51:55,572 --> 01:51:58,132
�ns� voi to�i a�i spus
c� �i-a p�r�sit postul.
1392
01:51:58,852 --> 01:52:01,161
�n locul de unde vin eu
nu tragem concluzii pripite.
1393
01:52:01,292 --> 01:52:03,681
Poate fi ultima concluzie
asupra cuiva.
1394
01:52:04,892 --> 01:52:06,644
Pot s� v� spun fiecare pas
pe care l-a f�cut b�iatul.
1395
01:52:06,972 --> 01:52:09,850
�i v� mai pot spune ceva.
Dac� mai avea�i 3 solda�i ca el,
1396
01:52:09,932 --> 01:52:12,207
a�i fi putut stinge revolta
�n 24 de ore.
1397
01:52:12,652 --> 01:52:16,611
Le-a �mpins b�rcile pe r�u
pentru a trimite echipajul
1398
01:52:16,732 --> 01:52:18,848
departe de arm�,
apoi a luat un cal
1399
01:52:18,972 --> 01:52:22,044
�i a t�r�t arma
galop�nd c� sc�pat din iad.
1400
01:52:22,532 --> 01:52:25,285
Meti�ii l-au v�zut,
dar el era deasupra r�ului.
1401
01:52:26,652 --> 01:52:28,688
Gloan�ele erau dese ca mu�tele,
1402
01:52:28,732 --> 01:52:32,361
�ns� nu l-au putut opri,
�i calul, omul �i arm�
1403
01:52:32,452 --> 01:52:34,966
au galopat ca un texan
pe malul abrupt al r�ului.
1404
01:52:35,732 --> 01:52:37,051
Acolo l-am g�sit.
1405
01:52:37,692 --> 01:52:40,525
Acolo ve�i g�si �i arma,
pe fundul r�ului.
1406
01:52:42,452 --> 01:52:44,966
Nu s-a dat b�tut.
Nu a renun�at.
1407
01:52:45,092 --> 01:52:48,209
N-a fugit niciodat� de nimic
pentru c� fug� nu era �n firea lui.
1408
01:52:49,533 --> 01:52:53,003
A f�cut tot ce v-a�i fi dorit s� fac�.
1409
01:52:53,653 --> 01:52:57,009
Jandarmul Logan va primi
cele mai �nalte onoruri militare.
1410
01:52:57,693 --> 01:53:00,844
�i voi men�iona curajul lui Logan
generalului Middleton.
1411
01:53:02,213 --> 01:53:04,249
Tu unde erai �n tot acest timp ?
1412
01:53:06,653 --> 01:53:09,645
M-am ghemuit sub o cioat�
1413
01:53:10,053 --> 01:53:12,362
pentru a-mi face planul de b�taie.
1414
01:53:13,533 --> 01:53:16,684
S� includ �i asta �n scrisoarea mea
pentru comandantul t�u din Texas ?
1415
01:53:19,533 --> 01:53:23,685
Sper c� nu. Voi avea destule probleme
pentru c� nu l-am prins pe Corbeau.
1416
01:53:27,733 --> 01:53:28,722
Dusty !
1417
01:53:30,653 --> 01:53:32,245
E�ti un �nger �mbr�cat �n piele.
1418
01:53:34,253 --> 01:53:36,721
A� ar�ta ciudat cu aripi de piele.
1419
01:53:45,973 --> 01:53:48,567
�mi pare r�u c� am judecat gre�it
un om curajos.
1420
01:53:49,934 --> 01:53:50,923
Da, noi...
1421
01:53:52,174 --> 01:53:53,163
To�i regret�m.
1422
01:53:56,294 --> 01:53:57,283
Sergent !
1423
01:53:57,614 --> 01:54:00,447
�i vei preda pe prizonierii Riel
�i Corbeau la Regina.
1424
01:54:02,214 --> 01:54:04,603
- Ultima oprire �nainte de Regina.
- E un drum lung de parcurs...
1425
01:54:04,774 --> 01:54:07,288
- Pentru a fi sp�nzura�i.
- Riel �i Corbeau nu cred asta.
1426
01:54:13,654 --> 01:54:16,407
Cred c� v� trec transpira�iile.
1427
01:54:20,254 --> 01:54:24,088
8 zile cu ei pentru a parcurge
320 de km.
1428
01:54:24,374 --> 01:54:26,649
�i melasa rece ar aluneca mai repede.
1429
01:54:29,534 --> 01:54:30,728
Mul�umesc.
1430
01:54:30,854 --> 01:54:35,769
- Unde-i Jim ?
- S-a dus s� se plimbe cu April.
1431
01:54:38,894 --> 01:54:42,648
Dac� a� disp�rea,
adic� dac� m-a� face nev�zut,
1432
01:54:42,974 --> 01:54:46,603
i-ai spune tu lui April
c� m� voi �ntoarce dup� ea ?
1433
01:54:47,174 --> 01:54:50,053
Dac� e�ti la fel de orb pe drum
pe c�t e�ti de orbit de duduia asta,
1434
01:54:50,335 --> 01:54:53,293
nu pot s� spun dec�t
c� nu vei mai g�si drumul �napoi.
1435
01:54:54,135 --> 01:54:56,933
Niciodat� nu m-am descurcat
cu inven�iile astea.
1436
01:54:58,895 --> 01:55:00,487
E p�cat s� fie irosite.
1437
01:55:14,215 --> 01:55:16,854
Ori e m�na destinului,
1438
01:55:17,335 --> 01:55:19,690
ori cineva crede c� trebuie
s� te b�rbiere�ti.
1439
01:55:24,775 --> 01:55:25,764
Deci ?
1440
01:55:27,055 --> 01:55:31,492
Nu, poate c� ar putea sc�pa unul,
dar nu sunt �anse pentru am�ndoi.
1441
01:55:32,175 --> 01:55:34,006
Caut�-�i propriul sf�r�it.
1442
01:55:34,375 --> 01:55:36,764
Eu sunt preg�tit pentru al meu,
indiferent care ar fi.
1443
01:55:54,656 --> 01:55:56,533
D�-mi cu�itul �napoi.
1444
01:55:59,176 --> 01:56:00,404
O s� �i-l dau.
1445
01:56:01,536 --> 01:56:03,128
Nu a�a, invers.
1446
01:56:07,256 --> 01:56:09,645
Acum ne vom �ntoarce �n Texas.
1447
01:56:10,176 --> 01:56:14,249
�i-am ascuns calul sub acea
min� de argint pe care o nume�ti �a.
1448
01:56:32,896 --> 01:56:34,215
Un moment, cowboy !
1449
01:56:51,697 --> 01:56:52,686
Pleci undeva ?
1450
01:56:55,057 --> 01:56:57,412
S-ar p�rea c� nu plec prea departe.
1451
01:56:57,897 --> 01:57:01,890
Po�i s� ie�i, April. Nu e nimeni altul
dec�t Dusty plecat la plimbare.
1452
01:57:03,697 --> 01:57:05,847
�ncerca s� se dep�rteze de tot.
1453
01:57:12,297 --> 01:57:14,208
Putem merge pu�in
al�turi de tine, Dusty ?
1454
01:57:18,097 --> 01:57:20,008
Desigur, dr�.
1455
01:57:29,737 --> 01:57:33,730
Pe canadieni nu-i orbe�te z�pada vara ?
1456
01:57:36,137 --> 01:57:38,935
To�i suntem un pic orbi uneori.
1457
01:57:39,137 --> 01:57:40,126
Eu nu.
1458
01:57:40,337 --> 01:57:43,727
Se zvone�te c� cineva ar vrea
s� ni-l ia pe Corbeau.
1459
01:57:44,777 --> 01:57:47,735
- C�t spuneai c� mai e ?
- Suntem la doar 160 de km
1460
01:57:47,897 --> 01:57:50,412
de grani�a cu Montana
�i nu e niciun telegraf.
1461
01:57:52,138 --> 01:57:53,127
Chiar a�a ?
1462
01:57:53,578 --> 01:57:56,172
O s� verific la �ntoarcere.
Dac� lipse�te vreun om,
1463
01:57:56,378 --> 01:57:58,334
voi pune to�i solda�ii pe urmele lui.
1464
01:57:59,858 --> 01:58:02,133
Nu te pot condamna.
1465
01:58:02,538 --> 01:58:04,927
Jim, Dusty pare pu�in nelini�tit.
1466
01:58:05,898 --> 01:58:08,776
Poate se g�nde�te la cineva
care i-a devenit prieten
1467
01:58:08,978 --> 01:58:10,047
�i �n care a avut �ncredere.
1468
01:58:10,218 --> 01:58:12,413
Dup� care s-a furi�at ca o nev�stuic�
�ntr-un cote� de g�ini
1469
01:58:12,538 --> 01:58:15,211
�i i-a furat singurul lucru pe care
�l pre�uia prietenul lui.
1470
01:58:16,818 --> 01:58:18,536
Ba nu, nu la asta m� g�ndeam.
1471
01:58:18,858 --> 01:58:20,337
Nu crezi c� �i-ar detesta prietenul
1472
01:58:20,418 --> 01:58:22,807
pentru c� i-a f�cut un asemenea
lucru demn de dispre� ?
1473
01:58:23,338 --> 01:58:25,329
Cu siguran�� �i datoreaz�
ni�te scuze.
1474
01:58:25,658 --> 01:58:27,808
Ei bine... �mi cer scuze.
1475
01:58:30,218 --> 01:58:31,537
Tu ? ��i ceri scuze ?
1476
01:58:32,938 --> 01:58:34,451
Jim �ncearc� s�-�i spun�
1477
01:58:34,778 --> 01:58:37,372
c� �i-a luat ceva
ce credea c�-�i apar�ine �ie.
1478
01:58:39,898 --> 01:58:40,887
Pe tine ?
1479
01:58:41,258 --> 01:58:42,532
Dac� sunt liber�.
1480
01:58:43,538 --> 01:58:46,530
Mi-a spus c�ndva c� mi-a� reveni
dac� cineva m-ar marca profund.
1481
01:58:47,498 --> 01:58:48,932
Am fost �nvins cu duritate.
1482
01:58:49,699 --> 01:58:53,738
Ba nu, eu m-am predat.
�i nu l-a� schimba nici de-a� putea.
1483
01:58:56,019 --> 01:58:58,408
Cred c� am avut viziunea
unui vis frumos
1484
01:58:58,539 --> 01:59:00,291
�n mijlocul unui co�mar.
1485
01:59:01,099 --> 01:59:02,088
Sigur.
1486
01:59:02,779 --> 01:59:04,292
Sigur c� e�ti liber�.
1487
01:59:05,299 --> 01:59:08,974
Tu ai c�tigat ce voiam am�ndoi,
eu l-am g�sit pe cel pe care-l c�utam.
1488
01:59:10,219 --> 01:59:11,538
Trebuie s� recunosc
c� Poli�ia Montan�
1489
01:59:11,619 --> 01:59:13,689
are cea mai �nalt� �inut�
din c�te am cunoscut vreodat�
1490
01:59:15,219 --> 01:59:16,413
�i cel mai mare noroc.
1491
01:59:16,739 --> 01:59:19,412
Rangerii Texani sunt �i ei
ni�te adev�ra�i lupt�tori.
1492
01:59:19,899 --> 01:59:22,891
Iar unul dintre ei e cel mai
magnific mincinos din lume.
1493
01:59:27,939 --> 01:59:29,008
La revedere, Dusty.
1494
01:59:32,419 --> 01:59:34,171
Texas o s�-�i simt� lipsa.
1495
01:59:34,859 --> 01:59:37,692
�ntotdeauna vom p�stra o parte
din Texas �n inimile noastre.
1496
01:59:41,099 --> 01:59:42,691
Haide, draga mea.
1497
02:00:02,700 --> 02:00:04,292
Haide, "dragul meu".
1498
02:00:06,293 --> 02:00:12,293
124994
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.