All language subtitles for North West MP 1940

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:43,418 --> 00:01:49,418 2 00:01:50,419 --> 00:01:56,419 3 00:01:58,420 --> 00:02:00,251 Canada de nord-vest. 4 00:02:02,100 --> 00:02:04,375 Aici, primii comercian�i din Lumea Veche, 5 00:02:04,620 --> 00:02:07,737 s-au c�s�torit cu indienii de la c�mpie �i din p�duri 6 00:02:08,380 --> 00:02:11,417 �i au dat na�tere unei rase noi: cea a meti�ilor din Canada. 7 00:02:12,340 --> 00:02:15,855 Aici, timp de dou� secole, ace�ti hibrizi v�n�tori �i utilizatori de capcane, 8 00:02:16,300 --> 00:02:20,054 s-au �nmul�it �i au prosperat f�c�nd legea �ntre ei. 9 00:02:20,780 --> 00:02:23,613 Apoi, topografii �i arhitec�ii i-au �mpins spre vest, 10 00:02:24,540 --> 00:02:26,770 aduc�nd legi funciare �i de proprietate 11 00:02:27,100 --> 00:02:29,136 care amenin�au s� �ncheie definitiv 12 00:02:29,460 --> 00:02:32,054 liber� trecere pe traseele neumblate. 13 00:02:32,820 --> 00:02:37,575 �n 1885, meti�ii revolta�i �i confuzi, 14 00:02:37,820 --> 00:02:42,052 sub conducerea lui Louis Riel, s-au r�zvr�tit �mpotriva �naint�rii 15 00:02:42,180 --> 00:02:43,454 unei legi nedorite. 16 00:02:44,740 --> 00:02:47,493 �n acel moment, o m�n� de c�l�re�i duri 17 00:02:47,580 --> 00:02:51,050 �n tunici stacojii, Poli�ia Montan� din Nord-Vest, 18 00:02:51,180 --> 00:02:53,296 s-a interpus �ntre destinul Canadei 19 00:02:53,820 --> 00:02:57,779 �i revolt� care mocnea dincolo de grani�a american� 20 00:02:58,221 --> 00:02:59,620 �ntr-o mic� �coal� din Montana. 21 00:02:59,701 --> 00:03:03,455 Trei urale pentru ro�u, alb �i albastru. 22 00:03:03,941 --> 00:03:07,456 Trei urale pentru ro�u, alb �i albastru. 23 00:03:08,061 --> 00:03:11,690 Trei urale pentru ro�u, alb �i albastru. 24 00:03:12,181 --> 00:03:15,969 Pancartele tale fac tirania s� tremure. 25 00:03:16,301 --> 00:03:20,055 Trei urale pentru ro�u, alb �i albastru. 26 00:03:20,781 --> 00:03:24,456 Trei urale pentru ro�u, alb �i albastru. 27 00:03:24,781 --> 00:03:28,535 Trei urale pentru ro�u, alb �i albastru. 28 00:03:28,901 --> 00:03:32,735 Pancartele tale fac tirania s� tremure. 29 00:03:32,981 --> 00:03:36,735 Trei urale pentru ro�u, alb �i albastru. 30 00:03:38,141 --> 00:03:41,019 Susie, n-ai c�ntat ultimele versuri. 31 00:03:41,421 --> 00:03:43,298 Mi s-a f�cut fric�, dle Riel. 32 00:03:43,381 --> 00:03:46,612 Cam seam�n� cu jefuitorul mare �i r�u din pozele din manual. 33 00:03:48,541 --> 00:03:50,930 V� las s� pleca�i mai devreme acas� ast�zi, copii. 34 00:03:51,501 --> 00:03:53,696 - Orele s-au terminat ! - La revedere, dle Riel ! 35 00:03:53,821 --> 00:03:55,539 Susie ! Vino �ncoace. 36 00:03:58,062 --> 00:04:02,294 Nu are de ce s�-�i fie fric�. Ei sunt prieteni vechi din Canada. 37 00:04:02,462 --> 00:04:04,692 Scoate pu�toaica de aici ! Timpul e scurt. 38 00:04:05,102 --> 00:04:10,130 - Fugi �i nu-�i mai imagina lucruri. - Bine. Voi c�nta mai frumos m�ine. 39 00:04:13,062 --> 00:04:15,018 N-o s� mai fii aici m�ine. 40 00:04:16,662 --> 00:04:17,975 Am primit mesajul t�u, Duroc. 41 00:04:18,050 --> 00:04:21,975 Dar re�ntoarcerea �n Canada �nseamn� moarte. 42 00:04:22,422 --> 00:04:24,378 Poate pentru al�ii, dar nu �i pentru noi. 43 00:04:24,702 --> 00:04:27,216 15 ani �n exil nu te-au schimbat, Corbeau. 44 00:04:27,502 --> 00:04:29,493 Nici pe tine... sper. 45 00:04:32,782 --> 00:04:38,175 Canada s-a schimbat foarte mult. Nu mai apar�ine meti�ilor. 46 00:04:38,702 --> 00:04:42,138 Legea a luat locul vechilor c�r�ri, albii ne-au furat p�m�ntul, 47 00:04:42,542 --> 00:04:44,772 iar topografii ne spun unde s� mergem s� locuim. 48 00:04:44,862 --> 00:04:48,650 Am trimis o mul�ime de scrisori la guvern, dar e prea ocupat s� ne asculte. 49 00:04:48,982 --> 00:04:52,133 Guvernul are grij� de indieni, de imigran�ii albi, 50 00:04:52,502 --> 00:04:54,811 dar nimeni nu are grij� de meti�i. 51 00:04:55,822 --> 00:04:58,383 Acum, meti�ii �i vor purta singuri de grij�. 52 00:04:58,783 --> 00:05:04,221 Va lupta, jur pe Jupiter. Trebuie s� te �ntorci, Louis, s� ne conduci. 53 00:05:04,943 --> 00:05:06,899 - �mpotriva reginei solda�ilor ? - Da. 54 00:05:07,063 --> 00:05:09,418 - Am mai �ncercat asta o dat�. - De data asta va fi diferit. 55 00:05:09,623 --> 00:05:11,102 Indienii s-au reunit �ntr-o mare adunare. 56 00:05:11,423 --> 00:05:14,096 Sunt mai mul�i Black Feet �i Cree dec�t a v�zut cineva vreodat�. 57 00:05:14,623 --> 00:05:16,500 Ni se vor al�tura dac� le cer eu asta �i vor lupta. 58 00:05:16,743 --> 00:05:19,576 Am s�nge de Cree �i de Big Bear. 59 00:05:19,983 --> 00:05:22,816 - Dar guvernul indian... - Ce-i cu el ? Tu �i cu mine 60 00:05:23,143 --> 00:05:27,295 �i Duroc vom fi guvernul, Louis. �mpreun� cu indienii 61 00:05:27,583 --> 00:05:29,574 vom scoate albii afar� din vestul Canadei. 62 00:05:29,743 --> 00:05:33,372 Vom �nfiin�a un guvern nou, Louis. Batoche va fi capitala noastr�. 63 00:05:33,583 --> 00:05:38,134 Meti�ii vor veni la Batoche cu sutele, de pe r�u �i din p�duri. 64 00:05:39,823 --> 00:05:41,893 - �nc� mai au �ncredere �n mine. - Da. 65 00:05:46,503 --> 00:05:49,495 �tii ce se va �nt�mpla dac� d�m gre� din nou ? 66 00:05:50,543 --> 00:05:51,532 Nu vom da gre� ! 67 00:05:52,623 --> 00:05:55,899 Corbeau are ceva. Nu s-a mai v�zut o asemenea arm�. 68 00:05:56,023 --> 00:05:58,618 Scuip� plumb ca un uragan. 69 00:05:59,344 --> 00:06:01,858 Am �ncredere c� �tie Corbeau cea mai nou� metod� de a ucide. 70 00:06:01,984 --> 00:06:04,215 Am o arm� care trage 1000 de gloan�e pe minut. 71 00:06:04,300 --> 00:06:05,215 Lmposibil. 72 00:06:05,344 --> 00:06:08,063 O arm� Gatling furat� de l�ng� grani��. 73 00:06:08,184 --> 00:06:10,857 - S�nge... - Pune-�i coiful lene�ului pe cap. 74 00:06:11,024 --> 00:06:13,743 - M� duc s� lupt singur. Vino ! - Nu ! 75 00:06:13,784 --> 00:06:15,615 N-o s� te las s�-mi conduci oamenii. 76 00:06:15,784 --> 00:06:18,093 Po�i fi tu sf�ntul care �i conduce, Louis. 77 00:06:18,504 --> 00:06:21,257 Eu nu vreau dec�t afacerea cu whisky �i o voi ob�ine. 78 00:06:21,664 --> 00:06:23,382 Altfel nu prime�ti sprijinul indienilor. 79 00:06:23,544 --> 00:06:25,023 Nu vreau sprijinul unui negustor de whisky. 80 00:06:25,144 --> 00:06:27,135 - Fir-ai... - Corbeau ! 81 00:06:31,304 --> 00:06:35,582 Louis, dac� nu-i convinge Corbeau pe indienii Cree �i Black Feet 82 00:06:35,784 --> 00:06:38,617 s� lupte �mpotriva englezilor al�turi de noi, vom fi strivi�i. 83 00:06:39,784 --> 00:06:41,820 Iar meti�ii nu lupt� f�r� Louis. 84 00:06:42,464 --> 00:06:43,977 Poate c� nu v� agrea�i reciproc, 85 00:06:45,304 --> 00:06:47,101 dar ve�i avea mare nevoie unul de altul. 86 00:06:50,544 --> 00:06:52,933 S�ngele va curge ca apa... 87 00:06:53,944 --> 00:06:58,575 S�ngele ? N-o s�-l prea observi. Poli�i�tii munteni poart� tunici ro�ii. 88 00:07:22,985 --> 00:07:25,055 Pare zi de t�rg �n Batoche. 89 00:07:26,625 --> 00:07:30,174 De obicei �nseamn� probleme. Fii vigilent �i �ine-�i coburul aproape. 90 00:07:37,265 --> 00:07:38,334 �ntoarce�i-v� la st�nga ! Prezenta�i arma ! 91 00:07:38,505 --> 00:07:42,418 Prezenta�i arma ! 92 00:07:44,665 --> 00:07:47,543 Soldat, de ce nu faci cum ��i spun ? 93 00:07:48,225 --> 00:07:49,214 Plec acas�. 94 00:07:50,825 --> 00:07:52,895 Duroc, pleac� acas�. 95 00:07:55,065 --> 00:07:56,498 De ce pleci acas� ? 96 00:07:56,825 --> 00:08:01,616 "Arma la um�r, ridic� arma, la dreapta, la st�nga, dreapta-mprejur..." 97 00:08:02,146 --> 00:08:06,059 Se r�zg�nde�te prea des. Plec acas�. 98 00:08:06,146 --> 00:08:08,137 Pleci acas� ? �ntoarce-te. 99 00:08:09,546 --> 00:08:12,504 Executa�i ordinele cu to�ii. 100 00:08:14,186 --> 00:08:16,859 - Vino �ncoace ! - Englezii ! 101 00:08:17,786 --> 00:08:21,176 Johnny Pelang, demobilizeaz� oamenii ! Aduce�i ziarul. 102 00:08:22,626 --> 00:08:24,856 - Bravo, b�iete ! - Arma la um�r ! 103 00:08:25,946 --> 00:08:30,064 Vin englezii. Ne demobiliz�m. �ndep�rta�i-v�, dar nu pleca�i. 104 00:08:44,706 --> 00:08:46,662 Crezi c� are dreptate inspectorul �i Riel s-a �ntors ? 105 00:08:46,826 --> 00:08:48,384 Inspectorul are �ntotdeauna dreptate. 106 00:08:50,146 --> 00:08:53,058 - Fortul e la 32 km dep�rtare. - Nu mai vorbi. 107 00:09:00,147 --> 00:09:03,344 - De unde crezi c� au revolverele ? - De la Mo� Cr�ciun. 108 00:09:04,027 --> 00:09:06,336 Poli�ia ! Acoperi�i totul imediat. 109 00:09:13,147 --> 00:09:14,580 Bun� ziua, Freddie Monts. 110 00:09:16,227 --> 00:09:17,979 Cutia ta cu masa de pr�nz pare destul de grea. 111 00:09:18,427 --> 00:09:21,021 E un mic cadou pentru so�ia mea. 112 00:09:26,547 --> 00:09:28,344 Ai grij� s� nu-�i devin� v�duv�. 113 00:09:31,787 --> 00:09:34,620 - E curajos de-i d� gloan�e so�iei. - Le depoziteaz�. 114 00:09:34,747 --> 00:09:37,545 Sunt oameni aici veni�i tocmai de la Parsnip. Fac afaceri. 115 00:10:09,188 --> 00:10:11,144 Desear� la fortul Carlton, �n acela�i loc. 116 00:10:11,228 --> 00:10:12,217 Ronnie. 117 00:10:16,108 --> 00:10:18,417 �i-am spus s-o ui�i pe indianc�. E ca otrav�. 118 00:10:18,628 --> 00:10:19,505 Dar Jim, eu... 119 00:10:19,628 --> 00:10:21,505 Nu te �ncrede �ntr-o indianc� cu ochi alba�tri. 120 00:10:35,068 --> 00:10:36,820 Uite-l �i pe b�tr�nul lup �n persoan�. 121 00:10:37,308 --> 00:10:40,220 Du-te la spital �i cheam�-�i sora. Stai acolo p�n� vin eu. 122 00:10:40,548 --> 00:10:42,345 - S� nu vii pe targ�. - Valea ! 123 00:10:50,948 --> 00:10:55,305 - Bun� ziua, Jim. - Bun�, Dan. Sunt mul�i veni�i �n ora�. 124 00:10:56,108 --> 00:10:59,419 Desigur. O mul�ime de prieteni de-ai mei. 125 00:11:02,309 --> 00:11:07,622 - A venit �i Louis Riel ? - E cel mai bun prieten al nostru. 126 00:11:08,309 --> 00:11:10,345 Mai bine l-ai sf�tui s-o ia mai lent. 127 00:11:10,949 --> 00:11:14,658 De 15 ani suntem len�i. Acum vom fi rapizi. 128 00:11:15,749 --> 00:11:17,467 V� acord�m 24 de ore. 129 00:11:19,109 --> 00:11:21,384 Vom scrie pe aceast� h�rtie ce dorim. 130 00:11:22,269 --> 00:11:26,057 Dac� guvernul vostru refuz�, vom face un guvern nou. 131 00:11:27,149 --> 00:11:28,662 Faci o gre�eal�, Dan. 132 00:11:29,709 --> 00:11:33,463 - Legea e nord-vestic� acum. - La fel �i amicul meu. 133 00:11:36,189 --> 00:11:38,544 Nu te po�i r�zboi cu tot imperiul britanic. 134 00:11:39,509 --> 00:11:44,902 Sunt 50 de poli�i�ti montani. Doar 50. �n toat� Canada sunt doar 500. 135 00:11:45,429 --> 00:11:47,465 Avem c�teva sute de meti�i. 136 00:11:48,269 --> 00:11:50,863 Indienii Big Bear �i Crow Foot au 10,000 de r�zboinici. 137 00:11:51,149 --> 00:11:53,060 Indienii nu-l vor urma pe Riel. 138 00:11:54,429 --> 00:11:56,420 Poate �l vor urma pe Jacques Corbeau. 139 00:11:58,270 --> 00:12:01,387 Dac�-l aduce�i �napoi pe negustorul criminal de whisky, v� ve�i merita soarta. 140 00:12:01,790 --> 00:12:03,303 Tu e�ti un lup de soi, Duroc. 141 00:12:03,910 --> 00:12:05,662 N-a� vrea s� te v�d sp�nzurat l�ng� acel coiot. 142 00:12:05,750 --> 00:12:08,947 - �n 24 de ore, Jim, vrem r�spunsul. - �l ve�i primi. 143 00:12:09,310 --> 00:12:10,868 Dac� nu cad cablurile telegrafice spre Ottawa. 144 00:12:11,430 --> 00:12:15,628 Cablurile nu vor c�dea. Doar 24 de ore. 145 00:12:17,750 --> 00:12:20,105 S� nu �i se �nf�oare �n jurul g�tului. 146 00:12:20,790 --> 00:12:24,100 - Crezi c� n-o s� vin� Corbeau ? - O s� vin� dac-o s�-i miroase a s�nge. 147 00:12:24,230 --> 00:12:26,107 Poate c-o s�-i miroase a s�nge destul de repede. 148 00:12:27,550 --> 00:12:28,824 S�ngele t�u. 149 00:12:28,950 --> 00:12:31,259 Pune�i-l la p�m�nt ! Vom lupta ! 150 00:12:31,390 --> 00:12:34,348 Dac�-l vrem pe Corbeau, o s�-l avem pe Corbeau. 151 00:12:34,510 --> 00:12:39,743 Englezii se jupoaie destul de u�or. 152 00:12:40,110 --> 00:12:42,465 Dac�-l vrem pe Riel, o s�-l avem pe Riel ! 153 00:12:44,390 --> 00:12:47,143 - Nu �i-a spus Jim s� r�m�i aici ? - Ba da, dar... 154 00:12:47,350 --> 00:12:49,784 Ia m�na de pe c�p�stru ! 155 00:12:53,430 --> 00:12:56,103 La o parte ! D�-i drumul c�p�strului ! 156 00:13:03,031 --> 00:13:08,549 Shorty ! E b�iat ! E b�iat, Shorty ! 157 00:13:08,791 --> 00:13:10,383 Nu vrei s�-�i vezi copilul ? 158 00:13:10,551 --> 00:13:12,781 Un b�iat ! Fie binevenit ! 159 00:13:12,911 --> 00:13:15,300 Da�i-v� din cale ! Copilul meu vrea s� m� vad�. 160 00:13:15,471 --> 00:13:17,507 Bravo lui ! 161 00:13:22,991 --> 00:13:26,301 Tod McDuff ! Tocmai mi s-a n�scut copilul ! 162 00:13:26,511 --> 00:13:27,500 Remarcabil. 163 00:13:29,711 --> 00:13:30,826 - Bun�, Tod. - Bun�, Jim. 164 00:13:30,911 --> 00:13:33,379 Mul�umesc c� l-ai acoperit pe Shorty, dar m� bucur c� n-ai tras. 165 00:13:33,631 --> 00:13:37,260 A�a inten�ionam, dar mi-era team� c� va trebui s� te cos. 166 00:13:41,231 --> 00:13:44,826 Nu e prea mare. E�ti sigur� c� e b�iat ? 167 00:13:47,351 --> 00:13:51,105 Black Chief. E un �ef de trib. 168 00:13:51,391 --> 00:13:54,224 Uite, Jim. Am un b�ie�el. 169 00:13:55,031 --> 00:13:56,350 E un indian frumos. 170 00:13:59,152 --> 00:14:01,382 Trebuie s�-i spun �i so�iei mele. 171 00:14:04,392 --> 00:14:05,666 - Bun�, April. - Bun�. 172 00:14:05,832 --> 00:14:08,949 O s�-i aduc o sun�toare copilului lui Shorty. 173 00:14:09,872 --> 00:14:12,147 Copilul s-a n�scut acum c�teva ore. 174 00:14:12,352 --> 00:14:14,707 - Atunci ��i aduc �ie sun�toarea. - M� zorn�i tu destul �i a�a. 175 00:14:14,872 --> 00:14:17,670 Nu te mi�ca, Niska. Suflec�-mi m�neca, Ekawe. 176 00:14:17,792 --> 00:14:18,781 �i-o ridic eu. 177 00:14:19,992 --> 00:14:22,426 Cum po�i s� mo�e�ti un copil, s� pui un picior �n ghips �i s� ar��i 178 00:14:22,592 --> 00:14:24,548 mai frumoas� dec�t o fat� dintr-un calendar de Cr�ciun ? 179 00:14:24,672 --> 00:14:28,062 �i tu e�ti chipe�, Jim Brett. �i-ar sta bine �ntr-o ram� aurie. 180 00:14:28,472 --> 00:14:31,828 - Ne-ar sta mai bine �n aceea�i ram�. - Hai s� facem un album de familie. 181 00:14:31,912 --> 00:14:34,142 Adap� caii. Trebuie s� telegrafiem mesajul lui Duroc. 182 00:14:34,272 --> 00:14:35,261 A�a-i. 183 00:14:37,632 --> 00:14:40,146 C�nd te ui�i la Ronnie, p�n� �i p�rul lui este atent. 184 00:14:40,432 --> 00:14:41,990 E o tr�s�tur� diferit� �n familia Logan. 185 00:14:42,112 --> 00:14:45,229 - Noi ne cunoa�tem propriile g�nduri. - Dar inima nu vi-o cunoa�te�i ? 186 00:14:46,152 --> 00:14:48,791 - Nu vreau s-o ascult. - O vei asculta. 187 00:14:51,192 --> 00:14:54,582 Piciorul t�u va fi la fel de drept ca spatele sergentului Brett. 188 00:14:54,832 --> 00:14:56,345 - Uite ce planuri avem. - Jim ! 189 00:14:56,752 --> 00:14:58,505 Am fost transferat� �n Noua Sco�ie. 190 00:14:59,713 --> 00:15:00,941 �n Noua Sco�ie ? 191 00:15:03,553 --> 00:15:06,067 Acolo cre�te pe�tele cod, nu ? 192 00:15:08,153 --> 00:15:10,383 Ordinele sunt ordine �i �n meseria mea. 193 00:15:10,633 --> 00:15:14,023 Niska ! Nu m�nca a�a ceva. Stom�celul t�u se va pietrifica. 194 00:15:14,313 --> 00:15:15,632 La fel ca inima ta. 195 00:15:17,713 --> 00:15:21,547 - Chiar nu �n�eleg. - M� tem c� nu vei �n�elege niciodat�, Jim. 196 00:15:22,033 --> 00:15:25,230 Nu �nainte s� te marcheze ceva profund. 197 00:15:26,673 --> 00:15:28,664 Nu te murd�ri tot de ghips. 198 00:15:29,033 --> 00:15:30,751 - M� iube�ti. - Vezi ? 199 00:15:30,873 --> 00:15:32,750 Tu nu �ntrebi. Tu afirmi. 200 00:15:32,993 --> 00:15:34,824 M� iube�ti ? 201 00:15:36,153 --> 00:15:38,542 S-ar putea, dar nu vreau asta. 202 00:15:39,713 --> 00:15:41,226 Vrei s� m� aju�i ? 203 00:15:42,553 --> 00:15:46,068 E�ti bun pentru tine �i pentru armat�, dar... 204 00:15:46,953 --> 00:15:50,389 - Oricum, eu plec. - Fugi ? 205 00:15:50,753 --> 00:15:51,984 Nu sunt o eroin�. 206 00:15:52,053 --> 00:15:53,984 Toate infirmierele misionare anglicane sunt eroine. 207 00:15:54,313 --> 00:15:56,952 Nu vreau s�-i z�mbesc curajoas� de r�mas bun so�ului meu 208 00:15:57,033 --> 00:15:59,594 de c�te ori �nfrunt� o revolt� 209 00:15:59,714 --> 00:16:03,627 sau pleac� s� patruleze la Polul Nord. L-a� str�nge de g�t. Nu l-a� l�sa s� plece. 210 00:16:04,874 --> 00:16:06,102 C�nd pleci ? 211 00:16:06,874 --> 00:16:09,024 - Luna viitoare. - Vom vedea. 212 00:16:11,074 --> 00:16:14,271 Scrie �n regulament ca voi s� v� cuceri�i mereu femeia ? 213 00:16:14,514 --> 00:16:16,186 Nu, dar ar trebui s� scrie. 214 00:16:21,914 --> 00:16:24,303 Le-am dat cailor s� bea ap�. 215 00:16:24,594 --> 00:16:28,189 Bea �i tu un pic. Vin imediat. 216 00:16:30,674 --> 00:16:32,983 A� vrea s� te g�nde�ti ce va �nsemna pentru noi plecarea ta. 217 00:16:33,434 --> 00:16:35,550 Voi avea mult timp de g�ndire �n Noua Sco�ie. 218 00:16:36,314 --> 00:16:38,544 Desigur. Ce �nseamn� timpul pentru un pe�te cod ? 219 00:16:41,314 --> 00:16:43,703 Dat te voi g�si. �n Noua Sco�ie, �n Afghanistan, 220 00:16:43,834 --> 00:16:47,383 oriunde, pentru c� eu cred c� locul nostru e �n aceea�i ram�. 221 00:16:53,874 --> 00:16:56,547 Niska, tu crezi c�-s bleag� ? 222 00:16:59,435 --> 00:17:00,424 �i eu cred la fel. 223 00:17:01,755 --> 00:17:04,064 O s� faci o so�ie bun� dintr-o femeie �ntr-o bun� zi, Tod. 224 00:17:04,555 --> 00:17:06,830 Dar �ntre timp avem nevoie de tine ca Poli�ist Cerceta�. 225 00:17:07,475 --> 00:17:09,511 Duroc e bunul meu prieten. 226 00:17:09,635 --> 00:17:13,310 Aproape �n fiecare sear�, de 30 de ani, juc�m c�r�i �mpreun�. 227 00:17:13,675 --> 00:17:15,188 Nu po�i fi de ambele p�r�i. 228 00:17:15,715 --> 00:17:19,185 McDuff, doar nu spionezi pentru englezi !? 229 00:17:21,395 --> 00:17:25,388 - Nu te �ntoarce �mpotriva mea. - Tat�l meu era muntean. 230 00:17:25,995 --> 00:17:31,113 A ajutat la unirea imperiului, iar eu nu vreau s�-l dezbin. 231 00:17:31,635 --> 00:17:34,547 Inspectorul te va pune s� juri la fortul Carlton diminea��, Tod. 232 00:17:35,915 --> 00:17:37,473 24 de ore, Jim. 233 00:17:41,675 --> 00:17:44,792 Noi doi suntem ca fra�ii, Tod. 234 00:17:45,235 --> 00:17:49,865 Da, a�a suntem, dar nu pot lupta �mpotriva reginei. 235 00:17:52,115 --> 00:17:54,913 Piele de �arpe ! S�nge de sconcs ! 236 00:18:07,836 --> 00:18:12,273 Dac� nu lup�i al�turi de noi, poate nu lup�i al�turi de nimeni. 237 00:18:13,076 --> 00:18:15,544 M-ar durea sufletul s� lupt �mpotriva ta, Dan. 238 00:18:28,676 --> 00:18:30,951 Dar nu pot lupta �mpotriva reginei. 239 00:18:50,636 --> 00:18:51,705 - Jerry. - Da. 240 00:18:52,516 --> 00:18:54,871 Acoper�-m� tu dup� popot�. Trebuie s� plec. 241 00:18:55,756 --> 00:18:58,555 Data viitoare zi-i indiencei s� aduc� o prieten�. 242 00:18:59,957 --> 00:19:02,596 Ottawa nu poate r�spunde acestor cereri �n 24 de ore. 243 00:19:03,037 --> 00:19:06,712 Atunci Batoche va erupe �i va p�rjoli jum�tate din Canada. 244 00:19:08,397 --> 00:19:09,546 Ur�t� afacere. 245 00:19:10,997 --> 00:19:14,273 Dac� indienii se revolt�, va curge s�nge de aici la Golful Baffin. 246 00:19:14,517 --> 00:19:16,394 Haide�i ! Se �nchid por�ile peste noapte. 247 00:19:16,517 --> 00:19:19,509 Toat� lumea afar�. Civilii s� treac� dincolo de parapet ! 248 00:19:19,957 --> 00:19:22,994 Mergi �nainte, unchiule Blue Owl. 249 00:19:23,197 --> 00:19:27,554 - Haide�i. Haide�i. - Gr�bi�i-v� �i voi ! 250 00:19:27,957 --> 00:19:29,709 Gr�bi�i-v� ! 251 00:19:30,397 --> 00:19:33,355 - Unde �l pot g�si pe �ef ? - Sediul este acolo. 252 00:19:38,757 --> 00:19:40,873 Merge�i mai departe. Toat� lumea afar�. 253 00:19:41,477 --> 00:19:42,466 Hei, tu ! 254 00:19:54,277 --> 00:19:55,630 Cine-i acela ? Gabriel ? 255 00:19:57,398 --> 00:19:59,434 Civilii n-au voie dincoace de parapet dup� ce se d� stingerea, dle. 256 00:19:59,518 --> 00:20:02,237 - Va trebui s� reveni�i m�ine. - Mul�umesc. 257 00:20:03,478 --> 00:20:07,266 Vrei s�-l �ii pu�in, soldat ? E pe jum�tate taur �i nu-i place ro�ul. 258 00:20:18,118 --> 00:20:19,710 Un om din Texas, dle. 259 00:20:22,038 --> 00:20:24,233 Numele meu e Dusty Rivers, dle. Sunt ranger texan. 260 00:20:24,758 --> 00:20:27,716 Am ajuns aici, dle, urm�rit un om c�utat pentru crim�. 261 00:20:27,998 --> 00:20:29,954 Orderly, spune-i sergentului Brett s� vin� la mine. 262 00:20:30,238 --> 00:20:31,227 Da, dle. 263 00:20:31,998 --> 00:20:33,192 Mandatul de ranger. 264 00:20:35,878 --> 00:20:37,914 Adjunctul comisarului, �erif al Statelor Unite, 265 00:20:39,038 --> 00:20:41,711 iar aceasta e aprobarea mea de la guvernul reginei voastre. 266 00:20:43,358 --> 00:20:48,352 - Am auzit de organiza�ia voastr�. - Mul�umim. �i noi de-a voastr�. 267 00:20:50,198 --> 00:20:51,187 Mul�umesc. 268 00:20:51,558 --> 00:20:53,196 Ai venit �ntr-un moment destul de dificil. 269 00:20:53,878 --> 00:20:57,269 Sergent Bret, el e dl Rivers. Face parte dintre rangerii din Texas. 270 00:20:57,439 --> 00:20:58,428 Salutare ! 271 00:20:59,039 --> 00:21:00,392 Texas a�i spus, dle ? 272 00:21:00,559 --> 00:21:02,550 - Texas, e �n Statele Unite. - Da, dle. 273 00:21:02,879 --> 00:21:05,916 Rangerii sunt o organiza�ie asem�n�toare cu a noastr� 274 00:21:06,719 --> 00:21:08,118 �n anumite privin�e. 275 00:21:11,559 --> 00:21:12,548 Da, dle. 276 00:21:12,919 --> 00:21:14,318 Se afl� aici �ntr-o misiune a poli�iei. 277 00:21:14,479 --> 00:21:17,471 Ocup�-te s� fie hr�nit, �ncartiruit, �i s� i se ofere o baie. 278 00:21:18,319 --> 00:21:20,116 Apoi ajut�-l s� completeze documentele necesare. 279 00:21:21,079 --> 00:21:22,068 Da, s� tr�i�i ! 280 00:21:22,879 --> 00:21:25,757 Sunte�i foarte ospitalieri, dar a� vrea s� �ncep s�... 281 00:21:25,879 --> 00:21:26,948 Pe aici, v� rog. 282 00:21:32,639 --> 00:21:34,152 Se spune c� Riel va �ncerca iar. 283 00:21:34,239 --> 00:21:35,388 Ai grij�, eu nu sunt Riel. 284 00:21:35,519 --> 00:21:38,079 Eu am �ncercat de-o mul�ime de ori. N-am reu�it nimic. 285 00:21:45,759 --> 00:21:48,671 E podul prea jos, Sl�b�nogule. Locul �sta n-a fost construit pentru girafe. 286 00:21:52,039 --> 00:21:53,028 Domnilor ! 287 00:21:53,759 --> 00:21:56,114 Acesta e dl Rivers, de la jandarmeria din Texas. 288 00:21:56,399 --> 00:21:58,516 - Ranger. - Salutare, jandarm ! 289 00:21:59,680 --> 00:22:02,478 A mai fugit un criminal din State, iar el �l urm�re�te. 290 00:22:04,240 --> 00:22:06,196 Po�i dormi �n patul acela pliant, �erife. 291 00:22:08,960 --> 00:22:10,473 Aten�ie la apel. 292 00:22:10,800 --> 00:22:12,028 - Jandarm Ackroyd. - Aici. 293 00:22:12,160 --> 00:22:13,513 - Adams. - Cameron. 294 00:22:13,800 --> 00:22:15,392 - Douglass. - Fyffe. 295 00:22:15,680 --> 00:22:17,193 - Herrick. - Judson. 296 00:22:17,400 --> 00:22:18,719 - Kent. - Kennedy. 297 00:22:18,920 --> 00:22:21,354 - De gard�. - E tare ca piatra, dar o pui sub cap. 298 00:22:21,480 --> 00:22:22,993 - Lane. - Logan. 299 00:22:25,040 --> 00:22:26,029 Logan ? 300 00:22:26,160 --> 00:22:28,754 Avea un pic de febr� �i-a ie�it s� ia o gur� de aer. 301 00:22:37,720 --> 00:22:38,709 Ronnie ! 302 00:22:42,200 --> 00:22:45,829 - De ce ai �nt�rziat a�a mult ? - Sergentul m-a pus s� m� ocup de cartofi. 303 00:22:47,560 --> 00:22:49,551 Dac� acest cartof e o alt� femeie... 304 00:22:51,080 --> 00:22:52,513 ��i smulg inima din tine. 305 00:22:53,680 --> 00:22:55,193 Am cur��at un milion de cartofi 306 00:22:55,360 --> 00:22:57,397 din cauz� c-am vorbit cu tine �n Batoche. 307 00:22:58,121 --> 00:23:00,430 Atunci s-ar putea s� nu-�i mai smulg inima. 308 00:23:00,801 --> 00:23:03,838 O s� te p�strez aici, �n inima mea. 309 00:23:04,081 --> 00:23:05,275 Mie-mi convine, ciocol��ico. 310 00:23:06,001 --> 00:23:10,358 - Poftim. �l vrei ca leg�m�nt ? - Ronnie ! 311 00:23:14,761 --> 00:23:17,275 Inelul ne va uni inimile la un loc. 312 00:23:19,281 --> 00:23:20,680 Pune-mi-l tu, te rog. 313 00:23:25,961 --> 00:23:26,950 Ce s-a auzit ? 314 00:23:38,001 --> 00:23:38,990 D�-te ! 315 00:23:54,201 --> 00:23:56,317 Dac� te g�se�te santinela aia meschin�, 316 00:23:56,442 --> 00:23:58,433 ��i at�rn� frumoasa bl�ni�� de u�a hambarului. 317 00:24:00,122 --> 00:24:04,434 Ronnie, poate c� poli�ia n-o s� m� mai lase s� vin la fort. 318 00:24:05,602 --> 00:24:08,435 - De ce ? - Tat�l meu s-a �ntors. 319 00:24:09,522 --> 00:24:10,796 Cine-i tat�l t�u ? 320 00:24:12,202 --> 00:24:13,681 E un medicament foarte amar. 321 00:24:14,642 --> 00:24:17,952 �mi amintesc c� demult a g�tit carne de urs la pro�ap 322 00:24:18,282 --> 00:24:20,034 �i mi-a dat fleica direct �n m�n�. 323 00:24:22,162 --> 00:24:23,481 ��i spun eu cum facem. 324 00:24:24,962 --> 00:24:27,078 Eu nu-l mu�c dac� nici el nu m� mu�c�. 325 00:24:30,242 --> 00:24:31,231 Te rog, 326 00:24:32,282 --> 00:24:35,398 s� nu-l la�i pe tata s� ne despart�. 327 00:24:36,402 --> 00:24:41,317 Ascult�-m�, pisicu�� s�lbatic�. E�ti singurul lucru real pentru mine. 328 00:24:43,162 --> 00:24:46,711 Nimeni �i nimic nu m-ar putea convinge s� te p�r�sesc vreodat�. 329 00:24:47,922 --> 00:24:52,120 De iubesc r�u, da' r�u de tot, �nc�t m� simt bine. 330 00:24:54,282 --> 00:24:57,241 Voi cur��a cartofi pentru tot restul vie�ii. 331 00:24:58,163 --> 00:25:00,552 - Douglass, �mi dai o m�n� de ajutor ? - Desigur. 332 00:25:00,803 --> 00:25:03,112 �i mama �i copilul se simt bine. 333 00:25:03,203 --> 00:25:04,875 Ce c�l�ri�i �n Texas ? Elefan�i ? 334 00:25:05,643 --> 00:25:08,111 Sunt utile dac� �i se stric� o roat� la c�ru��. 335 00:25:08,683 --> 00:25:10,401 Un unchi de-al meu a vizitat Texas-ul o dat�. 336 00:25:10,563 --> 00:25:12,519 Sir William Wade. Poate l-ai �nt�lnit. 337 00:25:13,403 --> 00:25:15,553 Am sp�nzurat un tip pe nume Bill Wade. 338 00:25:16,043 --> 00:25:17,522 Probabil nu era el Sir William. 339 00:25:17,683 --> 00:25:18,672 Nu ! 340 00:25:19,923 --> 00:25:21,720 S�-mi spui la ce or� se �ntoarce Logan. 341 00:25:21,923 --> 00:25:23,993 Noapte bun�, �erife. "Groana" e la ora 6:00. 342 00:25:24,843 --> 00:25:27,835 - Ce anume ? - "Groana". 343 00:25:28,323 --> 00:25:31,201 Ce moderni sunte�i, b�ie�i ! 344 00:25:31,603 --> 00:25:34,322 Ave�i m�ncare italieneasc� la micul dejun. 345 00:25:36,803 --> 00:25:38,953 Organiza�ia ta nu se treze�te c�nd sun� trompet� ? 346 00:25:39,163 --> 00:25:42,155 Desigur. Sufl�m �n... Voiai s� spui "goarna". 347 00:25:43,323 --> 00:25:45,837 �l treze�te �n fiecare diminea�� �i nu �tie s� pronun�e. 348 00:25:45,963 --> 00:25:49,160 Pot mai mult de at�t. Somn u�or ! ��i g�sim noi omul. 349 00:25:49,723 --> 00:25:52,237 Voiam s� fiu acas� de 4 iulie. 350 00:25:55,043 --> 00:25:57,763 - E ziua ta ? - Nu, e ziua unchiului Sam. 351 00:25:57,884 --> 00:25:59,363 E o s�rb�toare american�. 352 00:25:59,604 --> 00:26:02,277 Da, Statele �i-au dat zi liber� singure. 353 00:26:02,444 --> 00:26:05,197 Dup� ce au stat �n g�oace �i au fost ap�rate 150 de ani. 354 00:26:05,404 --> 00:26:08,476 - Nu-l b�ga �n seam�. Cite�te prea mult. - Noi am r�mas cu mama, asta-i tot. 355 00:26:08,924 --> 00:26:10,721 Copilul �n�elept �i cunoa�te mama. 356 00:26:10,884 --> 00:26:14,797 Unul �i mai �n�elept o apreciaz�. Noapte bun�, �erife. 357 00:26:16,724 --> 00:26:17,873 Noapte bun�. 358 00:26:20,124 --> 00:26:22,843 Dar tot a� vrea s� fiu acas� pe 4 iulie. 359 00:26:23,244 --> 00:26:25,235 Preg�ti�i-v� �eile pentru ordin de mar� diminea��. 360 00:26:25,524 --> 00:26:26,798 S-ar putea s� fie agita�ie. 361 00:26:27,004 --> 00:26:29,359 - Stingerea ! Noapte bun�. - Noapte bun�. 362 00:26:29,564 --> 00:26:31,236 Va fi agita�ie m�ine. Ai auzit ? 363 00:26:31,484 --> 00:26:33,793 Privi�i, poart� ro�ul britanic �n suflet. 364 00:26:34,884 --> 00:26:36,761 A�a arat� un ranger complet �mbr�cat ? 365 00:26:37,124 --> 00:26:38,842 Dezbr�cat. 366 00:26:39,324 --> 00:26:40,313 Foarte bine ! 367 00:26:41,764 --> 00:26:43,641 De ce por�i dou� pistoale ? 368 00:26:44,004 --> 00:26:46,040 Unul nu trage destul de departe. 369 00:26:47,244 --> 00:26:50,793 - Mi-ar pl�cea s� vizitez Texas-ul �ntr-o zi. - Po�i s-o faci. 370 00:26:51,364 --> 00:26:54,117 �i canadienii mai vin pe la noi din c�nd �n c�nd. 371 00:26:55,444 --> 00:26:57,197 Urm�resc unul chiar acum. 372 00:26:59,285 --> 00:27:01,196 - Noapte bun�. - Noapte bun�. 373 00:27:01,685 --> 00:27:02,834 Noapte bun�. 374 00:27:10,285 --> 00:27:12,924 A doua c�ru�� de la Red River parc� a avut oreion. 375 00:27:32,725 --> 00:27:34,363 Stai, vorbesc eu cu ei. 376 00:27:37,405 --> 00:27:39,202 - Bun� ziua. - Ce mai face�i ? 377 00:27:40,805 --> 00:27:41,999 Ce ave�i �n c�ru�e ? 378 00:27:42,125 --> 00:27:47,074 - Uit�-te dac� vrei. - Ba nu, n-ai mandat. 379 00:27:47,605 --> 00:27:49,482 Nu sunt vremuri obi�nuite, dle. 380 00:27:55,285 --> 00:27:57,436 Ciudate ro�i pentru o c�ru�� de la Red River. 381 00:27:57,846 --> 00:28:01,043 Arat�-ne ! Haide ! Descoper-o ! 382 00:28:05,006 --> 00:28:06,598 Sfinte Sisoe ! Ia te uit� ! 383 00:28:16,406 --> 00:28:19,478 De ce ai f�cut asta ? I-am fi putut lua prizonieri. 384 00:28:20,166 --> 00:28:22,236 Nu era nevoie s� ver�i s�nge. 385 00:28:22,686 --> 00:28:24,756 �i tu te-ai murd�rit cu acest s�nge, Louis. 386 00:28:26,046 --> 00:28:27,877 Acum nu mai po�i da �napoi. 387 00:28:30,846 --> 00:28:33,076 Merge�i �nainte ! Avansa�i ! 388 00:28:34,126 --> 00:28:36,879 Duce�i-v� ! Haide�i ! Haide�i ! 389 00:28:50,366 --> 00:28:52,038 - Deci ? - Niciun r�spuns �nc�, dle. 390 00:28:55,726 --> 00:28:57,843 Blan� ! Cump�ra�i de la mine, v� rog ! 391 00:28:58,487 --> 00:29:00,717 - Vre�i s� cump�ra�i hermin� alb� ? - Nu. 392 00:29:00,847 --> 00:29:03,281 Cump�ra�i de la mine, v� rog. 393 00:29:03,607 --> 00:29:06,883 Bl�ni�e. Vre�i s� cump�ra�i aceste frumoase hermine albe ? 394 00:29:08,367 --> 00:29:11,325 Sunt foarte frumoase �i tinere. 395 00:29:12,047 --> 00:29:14,277 Ba sunt cele mai b�tr�ne din c�te exist�. 396 00:29:14,447 --> 00:29:17,359 Numai c� v�nzarea original� era pe un m�r, nu pe o blan�. 397 00:29:18,167 --> 00:29:19,998 Nu le v�nd pe un m�r. 398 00:29:20,847 --> 00:29:25,557 Str�ine, eu n-a� cump�ra nicio blan� de la acel Belzebut ! 399 00:29:25,847 --> 00:29:27,963 - Le fur� ! - Min�i ! 400 00:29:28,767 --> 00:29:31,440 Indian b�utor de coniac ! 401 00:29:32,287 --> 00:29:35,165 - O s� te omor ! - P�g�no ! 402 00:29:35,287 --> 00:29:37,801 O s� te iau pe genunchi �i-o s�-�i �nvine�esc dosul. 403 00:29:37,887 --> 00:29:40,242 - Te omor ! - Ai vrea tu ! 404 00:29:45,567 --> 00:29:47,762 D�-mi drumul la p�r ! D�-mi drumul ! 405 00:29:48,207 --> 00:29:49,435 ��i ar�t eu �ie ! 406 00:29:54,407 --> 00:29:58,765 - O s� te jupoi pentru asta ! - O vei �ncasa ! 407 00:29:59,168 --> 00:30:00,157 D�-mi drumul ! 408 00:30:03,808 --> 00:30:06,197 Ia-�i m�inile de pe ea, altfel te las f�r� din�i ! 409 00:30:06,568 --> 00:30:07,557 Logan ! 410 00:30:11,568 --> 00:30:13,445 Tod, prezint�-te la comandant. Te va pune s� depui jur�m�ntul. 411 00:30:13,568 --> 00:30:16,207 Da. Fiic� a lui Belzebut, �tiu eu cum s� m� port cu femeile. 412 00:30:16,328 --> 00:30:20,082 �i-am spus s� nu te mai apropii de acest fort. 413 00:30:20,848 --> 00:30:24,602 �n cur�nd nu vei mai fi �ef. 414 00:30:24,808 --> 00:30:25,877 Pleac� de aici ! 415 00:30:25,968 --> 00:30:29,199 Stai pu�in ! De unde ai inelul acela ? 416 00:30:30,328 --> 00:30:31,556 Ce te intereseaz� ? 417 00:30:35,208 --> 00:30:37,927 Logan, vreau s� vorbesc cu tine. 418 00:30:42,648 --> 00:30:44,445 Te-am avertizat �n privin�a indiencei. 419 00:30:44,688 --> 00:30:48,363 - Chestiunile personale sunt treaba mea. - Treaba mea e s� te �in departe de hoa�a aia. 420 00:30:48,488 --> 00:30:50,126 Ar trebui s�-�i sparg maxilarul pentru asta. 421 00:30:50,728 --> 00:30:51,717 Nu fi nebun. 422 00:30:53,128 --> 00:30:56,439 - O respingi pentru c� e jum�tate indianc�. - Ba nu, pentru c� e nociv�. 423 00:30:57,609 --> 00:30:59,759 �i-ar pica fa�a dac� m-a� �nsura cu ea, nu ? 424 00:31:00,049 --> 00:31:01,846 - Poftim ? - De ce nu ? 425 00:31:02,649 --> 00:31:04,685 - Nu v�d de ce... - �tii cine e ? 426 00:31:06,289 --> 00:31:09,122 - �tiu cine o s� fie. - E fiica lui Jacques Corbeau. 427 00:31:09,289 --> 00:31:11,405 Feri�i-v� ! 428 00:31:17,409 --> 00:31:18,398 E April ! 429 00:31:21,889 --> 00:31:23,117 Ce s-a �nt�mplat ? 430 00:31:23,689 --> 00:31:24,963 Chema�i infirmierele de la spital. 431 00:31:25,009 --> 00:31:26,442 Chema�i doctorul ! Muta�i-l de aici. 432 00:31:26,569 --> 00:31:28,560 Lua�i-l pe el primul. E mort. 433 00:31:28,729 --> 00:31:31,562 - Caporal, ocup�-te de mort. - Dr. Roberts. Pe aici, dle ! 434 00:31:31,689 --> 00:31:34,044 - Sunt doi acolo. - Cu grij�, e grav r�nit. 435 00:31:35,089 --> 00:31:36,442 - Cine e ? - Nu �tiu ! 436 00:31:36,969 --> 00:31:38,766 Caporal ! �ndep�rteaz� oamenii. 437 00:31:45,729 --> 00:31:48,960 - Haide. - L�sa�i-o s� treac� pe dra Logan ! 438 00:31:49,129 --> 00:31:50,562 Cum s-a �nt�mplat ? 439 00:31:52,689 --> 00:31:54,088 Jandarm Fenton. 440 00:31:54,849 --> 00:31:56,442 - Unde l-ai g�sit ? - Pe drumul Red Berry. 441 00:31:56,610 --> 00:31:58,009 Eram �n drum spre un pacient. 442 00:31:58,250 --> 00:32:02,960 C�t timp au z�cut acolo �nainte s�-i g�se�ti ? 443 00:32:03,490 --> 00:32:05,845 - S-a �nt�mplat �nainte s� ajung eu. - Ai auzit �mpu�c�turile ? 444 00:32:06,210 --> 00:32:10,567 - Ai v�zut vreo urm� ? - Ni�te urme de c�ru�e Red River. 445 00:32:10,770 --> 00:32:12,203 Nu mi-am dat seama c��i cai erau. 446 00:32:12,290 --> 00:32:15,600 - Fenton a putut spune ceva ? - A spus ceva de o arm�, dar... 447 00:32:15,730 --> 00:32:17,448 Jandarm Fenton, ce s-a �nt�mplat ? 448 00:32:20,090 --> 00:32:21,842 Un vagon de tren, dle... 449 00:32:23,250 --> 00:32:24,239 Transporta o... 450 00:32:25,130 --> 00:32:26,279 O arm� Gatling. 451 00:32:27,290 --> 00:32:30,441 - O arm� Gatling ? - Cineva �i vinde arme lui Duroc. 452 00:32:30,850 --> 00:32:33,569 - I-ai recunoscut ? - Nu, dle. 453 00:32:34,770 --> 00:32:38,729 Dar aveau �ei ciudate, str�ine. 454 00:32:39,450 --> 00:32:40,849 Fenton, 455 00:32:41,690 --> 00:32:43,521 po�i s� descrii �aua ? 456 00:32:44,250 --> 00:32:46,320 Avea un corn mare de argint ? 457 00:32:47,690 --> 00:32:48,679 Cel mai mare... 458 00:32:50,010 --> 00:32:51,568 pe care l-am v�zut vreodat�. 459 00:32:52,450 --> 00:32:55,169 B�iatul a v�zut o �a mexican�. 460 00:32:55,771 --> 00:32:58,490 Probabil era a celui pe care �l caut, Jacques Corbeau. 461 00:32:59,331 --> 00:33:00,320 Corbeau ? 462 00:33:01,491 --> 00:33:03,209 Pune gornistul s� sune �nc�lecarea ! 463 00:33:03,411 --> 00:33:05,208 - S� fie o patrul� de 20 de solda�i. - Da, dle. 464 00:33:06,371 --> 00:33:08,965 Bun� treab�, dr� Logan. Mai bine r�m�i la fort. 465 00:33:09,331 --> 00:33:10,366 Batoche nu e un loc sigur. 466 00:33:10,531 --> 00:33:12,681 Mul�umesc, dar am mai mul�i pacien�i la spital. 467 00:33:16,011 --> 00:33:17,490 Mi-a� dori s� fiu unul dintre ei... 468 00:33:28,811 --> 00:33:30,563 - �nc�lecarea ! - Haide ! 469 00:33:37,531 --> 00:33:39,999 Niciun soldat nu va discuta situa�ia cu niciun civil, 470 00:33:40,131 --> 00:33:41,689 dec�t �n limitele regulamentare. 471 00:33:41,931 --> 00:33:44,240 Gata ! Urca�i p�turile �i sacii de dormit �n c�ru�� ! 472 00:33:44,331 --> 00:33:47,004 Nu l�sa�i iarba s� creasc� sub voi. Haide�i ! 473 00:33:47,531 --> 00:33:50,443 C�te doi ! Pleca�i de aici ! 474 00:33:53,291 --> 00:33:54,849 Lua�i-le ! Nu v� mu�c� ! 475 00:33:56,012 --> 00:33:57,889 Ai grij� s-o pui pe cal, Logan. 476 00:33:58,812 --> 00:34:00,325 - C�te un set de potcoave. - Da. 477 00:34:00,532 --> 00:34:02,682 Nu uita cuiele de data asta. Nu le po�i coase. 478 00:34:02,812 --> 00:34:04,211 - Da. - �i o inim� de c�ru�� �n plus. 479 00:34:04,332 --> 00:34:06,243 - Dac� se rupe, o schimbi singur. - Da. 480 00:34:06,692 --> 00:34:08,284 O bobin� de fr�nghie. 481 00:34:20,292 --> 00:34:22,522 B�ie�i, voi chiar monta�i rapid o �a. 482 00:34:22,812 --> 00:34:24,882 Haide�i ! C�te doi ! 483 00:34:37,852 --> 00:34:39,763 H��uri noi pentru tine, dr�. Ordinele inspectorului. 484 00:34:39,852 --> 00:34:42,571 - Mul�umesc. Le strunesc eu. - Dac� spui tu, dr�. 485 00:34:42,812 --> 00:34:43,801 Alinierea ! 486 00:34:50,772 --> 00:34:53,570 - Vi-i �nham eu, dr�. - Mul�umesc. 487 00:34:58,893 --> 00:35:00,724 D� �napoi, cal norocos. 488 00:35:02,133 --> 00:35:03,646 Este al Poli�iei Montane. 489 00:35:07,253 --> 00:35:10,165 - Sunt foarte buni, nu-i a�a ? - Cei mai buni. 490 00:35:12,773 --> 00:35:16,448 - M� numesc Dusty Rivers - R�u Pr�fuit. - Nu e o contradic�ie ? 491 00:35:18,333 --> 00:35:21,405 Presupun c� n-a�i fost niciodat� �n Texas, dr�... 492 00:35:21,813 --> 00:35:23,451 - Dr� ? - April Logan. 493 00:35:24,653 --> 00:35:28,566 - April - Aprilie ? Nu m� p�c�le�ti ? - Nu. 494 00:35:28,733 --> 00:35:30,052 Calul dumitale, sergent. 495 00:35:31,173 --> 00:35:33,209 Plecarea ! 496 00:35:34,773 --> 00:35:36,252 �nc�leca�i ! 497 00:35:42,973 --> 00:35:45,009 Forma�i r�ndurile ! 498 00:35:48,333 --> 00:35:50,722 Privirea la dreapta ! 499 00:35:52,093 --> 00:35:55,769 Privirea �nainte ! 500 00:35:56,894 --> 00:35:57,883 Pe loc repaus ! 501 00:35:58,494 --> 00:35:59,847 Scoate�i ce-i mai bun din caii vo�tri ! 502 00:36:01,174 --> 00:36:04,291 April, a� prefera s� nu te �ntorci �n ora�. 503 00:36:04,454 --> 00:36:06,445 Sergent, cu care parte a paradei c�l�resc �i eu ? 504 00:36:06,614 --> 00:36:08,127 Regret, dar nu vii cu noi. 505 00:36:09,174 --> 00:36:11,404 - April, suntem pe picior de r�zboi cu Riel. - �i mie-mi pare r�u. 506 00:36:11,534 --> 00:36:14,685 - Dar vin cu voi. - Corbeau e c�utat pentru crim� aici. 507 00:36:15,054 --> 00:36:16,487 Este al Poli�iei Montane acum. 508 00:36:17,334 --> 00:36:19,484 Este al cui �l prinde primul. 509 00:36:20,134 --> 00:36:23,126 Bun�, surioar� ! Las�-�i fratele s� te pupe de bun r�mas ! 510 00:36:23,374 --> 00:36:24,568 Treci �n forma�ie, Logan. 511 00:36:27,174 --> 00:36:29,768 Voi fi �nc�ntat s� termin eu ce aveai de f�cut. 512 00:36:29,934 --> 00:36:32,084 Nu-mi plac anumite lucruri la tine. 513 00:36:32,174 --> 00:36:34,768 - Nici tu nu e�ti perfec�iunea �ntruchipat�. - Aici nu e Texas. 514 00:36:34,894 --> 00:36:39,092 Jim ! Cred c� pot hot�r� �i singur� pe cine voi pupa de r�mas bun. 515 00:36:40,054 --> 00:36:41,533 Nu sunt sigur c� po�i. 516 00:36:47,494 --> 00:36:50,247 - Ar trebui s� faci cum spune. - Tu faci ? 517 00:36:51,894 --> 00:36:55,170 - Nu de fiecare dat�. - Dr�, prefer s� fac cum spui tu. 518 00:36:58,615 --> 00:37:01,687 - Sunt to�i prezent la raport, sergent. - Foarte bine. Preiau eu, sergent. 519 00:37:05,535 --> 00:37:08,607 - Patrula e gata de mar�, dle. - C�uta�i indicii la locul incidentului. 520 00:37:08,855 --> 00:37:10,573 Probabil v� vor conduce spre tab�ra lui Big Bear. 521 00:37:10,695 --> 00:37:13,050 - Pute�i m�r��lui. - S� tr�i�i, dle. 522 00:37:13,535 --> 00:37:14,934 Mar� ! Mar� ! 523 00:37:16,455 --> 00:37:18,047 La dreapta ! La dreapta voastr� ! 524 00:37:19,135 --> 00:37:20,693 Telegram� de la sediu, dle. 525 00:37:24,255 --> 00:37:25,483 Sergent Bret ! 526 00:37:25,935 --> 00:37:26,924 Patrul�, stai ! 527 00:37:30,775 --> 00:37:33,448 - Demobilizeaz� solda�ii, sergent. - Ce spune�i, dle ? 528 00:37:33,655 --> 00:37:35,646 - Demobilizeaz� solda�ii. - Da, s� tr�i�i. 529 00:37:37,655 --> 00:37:40,692 - Sergent Field, preia comanda ! - Ce... 530 00:37:40,775 --> 00:37:41,924 Demobilizeaz� patrula ! 531 00:37:42,175 --> 00:37:45,008 La st�nga ! 532 00:37:46,575 --> 00:37:48,406 - Ce s-a �nt�mplat ? - R�m�nem aici. 533 00:37:48,695 --> 00:37:51,255 Eu nu, amice. M� duc s�-l prind pe Corbeau. 534 00:37:51,935 --> 00:37:54,449 Dac� ie�i pe poart�, te arestez. 535 00:37:55,656 --> 00:37:57,692 - Po�i s� �ncerci. - Sergent ! 536 00:37:58,136 --> 00:38:01,333 Ordinele inspectorului: dumneata, Rivers �i McDuff prezenta�i-v� la el. 537 00:38:09,256 --> 00:38:10,735 Am primit alte ordine de la Regina. 538 00:38:10,976 --> 00:38:13,490 Nu pleac� nicio patrul� p�n� c�nd primim �nt�riri de la colonelul lrvine. 539 00:38:13,856 --> 00:38:15,349 Va dura o s�pt�m�n� p�n� ajunge aici. 540 00:38:15,456 --> 00:38:17,849 P�n� atunci, Corbeau �i va convinge pe Big Bear s� se preg�teasc� de r�zboi. 541 00:38:17,976 --> 00:38:18,965 �i pe Black Feet. 542 00:38:19,056 --> 00:38:20,614 - Nu pute�i telegrafia iar la Regina ? - Nu ! 543 00:38:20,976 --> 00:38:23,888 Cablurile au fost t�iate la dou� minute dup� ce am primit telegrama. 544 00:38:24,656 --> 00:38:26,886 Ordinul interzice s� trimite�i un singur cerceta� ? 545 00:38:28,816 --> 00:38:29,805 Nu. 546 00:38:30,056 --> 00:38:32,854 V� cer permisiunea s� merg �n tab�ra Big Bear singur 547 00:38:33,136 --> 00:38:37,766 - pentru a-l convinge s� ne r�m�n� loial. - Nu ! Doar un nebun ar face asta. 548 00:38:38,936 --> 00:38:42,326 E o treab� delicat�, dar ��i acord permisiunea. 549 00:38:42,856 --> 00:38:44,130 Plec imediat, dle. 550 00:38:44,376 --> 00:38:45,775 �i eu plec tot acum. 551 00:38:51,056 --> 00:38:53,889 V-a� fi recunosc�tor, dle, dac� l-a�i lega �i i-a�i pune c�lu� texanului. 552 00:38:54,416 --> 00:38:57,773 - Nu merg �n aceea�i direc�ie cu el. - Dar unde vrei s� pleci ? 553 00:38:58,297 --> 00:39:00,527 M� g�ndeam s�-l prind pe Corbeau �n Batoche. 554 00:39:01,417 --> 00:39:04,409 - De ce crezi c� e acolo ? - E capitala lui Riel, nu ? 555 00:39:04,697 --> 00:39:06,767 Nu po�i face arest�ri �n Canada. 556 00:39:08,177 --> 00:39:11,692 Dac� tot e s�-mi da�i o d�dac�, da�i-mi-l pe b�utorul de coniac. 557 00:39:12,337 --> 00:39:14,726 McDuff, �l vei �nso�i pe dl Rivers. 558 00:39:15,457 --> 00:39:19,291 Domnilor, sper s� v� p�stra�i scalpurile. 559 00:39:22,697 --> 00:39:24,927 D�dac� ? La anii mei... 560 00:39:26,697 --> 00:39:28,096 - Spor la v�nat ! - Mul�umesc. 561 00:39:29,817 --> 00:39:31,648 - S� te gr�be�ti. - Bine, dr�. 562 00:39:34,057 --> 00:39:35,376 Urc� sus, McDuff. 563 00:39:37,937 --> 00:39:39,655 - Unde mergi ? - La Batoche. 564 00:39:40,337 --> 00:39:44,125 - Mi-a� dori s� fie 1000 de km. - Scaunul e prea tare �i pentru 20. 565 00:39:44,537 --> 00:39:47,529 Dr�, pentru mine e ca �i cum a� sta pe un nor. 566 00:39:48,817 --> 00:39:49,806 Dii ! 567 00:39:56,738 --> 00:39:59,332 - C�l�re�ti al�turi de noi, Jim ? - Nu, �n cealalt� direc�ie. 568 00:40:00,298 --> 00:40:01,572 O s�-�i trimit o vedere ! 569 00:40:39,658 --> 00:40:42,456 Canada e mult mai diferit� dec�t m� a�teptam. 570 00:40:42,578 --> 00:40:43,567 Peisajul ? 571 00:40:43,898 --> 00:40:47,811 - Nu, oamenii. - N-ai prea avut timp s�-�i dai seama. 572 00:40:48,458 --> 00:40:50,494 Uneori te cuceresc la prima vedere. 573 00:40:51,978 --> 00:40:53,377 Adic�... 574 00:40:54,058 --> 00:40:57,813 De obicei ��i dai seama de cum e omul dup� cum se poart� cu calul lui, 575 00:40:58,299 --> 00:40:59,618 �ns� cu femeile e diferit. 576 00:40:59,859 --> 00:41:02,419 Cum te a�teptai s� fie canadiencele ? 577 00:41:03,139 --> 00:41:07,530 Ca peisajul. Pl�cute la vedere, dar cam reci. 578 00:41:09,459 --> 00:41:11,051 Tu nu e�ti a�a. 579 00:41:13,139 --> 00:41:14,413 Mereu am crezut c� americanii 580 00:41:14,539 --> 00:41:17,372 sunt prea ocupa�i s� construiasc�, s� v�nd� �i s� se �mpu�te reciproc 581 00:41:17,539 --> 00:41:19,450 pentru a-�i pierde timpul spun�ndu-le lucruri frumoase femeilor. 582 00:41:19,619 --> 00:41:24,215 - Ne mai revenim din c�nd �n c�nd. - Probabil so�ia ta apreciaz� asta. 583 00:41:25,099 --> 00:41:26,930 - Care so�ie ? - Nu e�ti �nsurat ? 584 00:41:28,419 --> 00:41:30,728 Mereu am fost de p�rere c� burlacul e genul care 585 00:41:30,819 --> 00:41:32,650 nu face niciodat� aceea�i gre�eal�. 586 00:41:33,699 --> 00:41:34,688 Asta crezi ? 587 00:41:35,139 --> 00:41:37,892 Credeam... p�n� de cur�nd. 588 00:41:43,739 --> 00:41:48,096 Crezi c� unei plante de aici i-ar prii �n Texas ? 589 00:41:49,179 --> 00:41:50,578 Nu cunosc Texas-ul. 590 00:41:51,939 --> 00:41:54,977 P�n� �i lumina lunii e cald� �i bl�nd� de-a lungul r�ului Pecos. 591 00:41:55,900 --> 00:41:59,688 Ave�i cai rapizi �n Texas, dle Rivers ? 592 00:42:00,500 --> 00:42:01,819 Cei mai rapizi din lume. 593 00:42:02,620 --> 00:42:04,656 Pun pariu c� nu pot �ine pasul cu oamenii. 594 00:42:10,500 --> 00:42:11,489 Uite ! 595 00:42:20,340 --> 00:42:22,979 - Ce s-a �nt�mplat, dn� Burns ? - Dr� Logan, nu v� duce�i la Batoche. 596 00:42:23,100 --> 00:42:25,455 - Au jefuit b�c�nia. - �i ne-au alungat din casele noastre. 597 00:42:25,580 --> 00:42:28,299 - Cum a permis Duroc a�a ceva ? - A �ncercat s� p�streze ordinea, dar... 598 00:42:28,420 --> 00:42:29,899 C�nd a ajuns Corbeau acolo... 599 00:42:30,180 --> 00:42:31,329 - Corbeau ? - Da. 600 00:42:33,260 --> 00:42:34,249 Scuza�i-m�, dn�. 601 00:42:38,500 --> 00:42:41,537 - Ajunge ! - �nc� ceva ! 602 00:42:43,220 --> 00:42:45,450 Riel v� poate spune cum se va �nfiin�a noul guvern. 603 00:42:45,900 --> 00:42:47,811 Eu v� voi spune cum o s� c�tige. 604 00:42:48,420 --> 00:42:50,888 10,000 de indieni vor fi trimi�i la Saskatchewan. 605 00:42:52,340 --> 00:42:54,729 Nu va mai avea cine s� distrug� acest guvern 606 00:42:54,981 --> 00:42:55,970 c�nd �mi voi termina treaba. 607 00:43:01,381 --> 00:43:04,851 Femeile canadience care au ochii bl�nzi, 608 00:43:05,101 --> 00:43:09,174 care au ochii bl�nzi, care au ochii bl�nzi, 609 00:43:09,421 --> 00:43:13,175 care au ochii bl�nzi, care au ochii bl�nzi... 610 00:43:14,341 --> 00:43:15,330 Domnilor. 611 00:43:16,501 --> 00:43:19,413 Corbeau v-a promis sprijinul indienilor Big Bear. 612 00:43:20,381 --> 00:43:23,612 C�nd Big Bear va conduce na�iunea Cree pe calea r�zboiului, 613 00:43:24,221 --> 00:43:26,212 indienii Black Feet li se vor al�tura. 614 00:43:28,381 --> 00:43:32,010 Focul m�niei noastre va mistui opresorii. 615 00:43:36,341 --> 00:43:39,492 Iar din el se vor ridica nu meti�i, 616 00:43:39,741 --> 00:43:42,858 ci un popor de meti�i liberi �i independen�i. 617 00:43:47,261 --> 00:43:48,853 Nu m� lua�i �n seam�, dle. Continua�i. 618 00:43:49,261 --> 00:43:51,695 Duroc, el cine e ? 619 00:43:52,021 --> 00:43:54,171 E ofi�er al Statelor Unite. 620 00:43:54,501 --> 00:43:56,413 Vrea s� discute cu guvernul Canadei. 621 00:43:57,262 --> 00:43:58,775 L-am adus aici. 622 00:44:04,502 --> 00:44:06,413 Ce repede au aflat ! 623 00:44:10,742 --> 00:44:11,731 Hei ! 624 00:44:14,942 --> 00:44:17,251 Sunt poli�ist judiciar al Statelor Unite, dle Riel. 625 00:44:17,422 --> 00:44:18,855 - �i... - �tii cum m� cheam�. 626 00:44:19,622 --> 00:44:22,773 Desigur. Cine nu �tie ? Acestea sunt scrisorile mele de acreditare. 627 00:44:25,102 --> 00:44:27,741 Am fi �nc�nta�i s� afl�m dac� noul vostru guvern 628 00:44:27,942 --> 00:44:30,695 inten�ioneaz� s� lucreze m�n�-n m�n� cu Statele Unite. 629 00:44:31,462 --> 00:44:34,977 Meti�ii din Canada vor fi �nc�nta�i s� colaboreze cu U�A. 630 00:44:35,422 --> 00:44:38,698 S� presupunem c� un individ comite o crim� �n �ara noastr�, 631 00:44:38,942 --> 00:44:40,534 dup� care vine s� se ascund� aici. 632 00:44:41,502 --> 00:44:45,256 V� vom ajuta cu tot ce putem �i sper�m c� ve�i face acela�i lucru. 633 00:44:45,742 --> 00:44:47,061 Asta-i bine, deoarece 634 00:44:48,102 --> 00:44:51,094 am un mandat de arestare pe numele lui Jacques Corbeau. 635 00:44:54,102 --> 00:44:55,297 E acuzat de crim�. 636 00:45:02,303 --> 00:45:03,292 Domnilor ! 637 00:45:05,143 --> 00:45:06,417 Consiliul ia o pauz�. 638 00:45:08,623 --> 00:45:09,612 A�teapt� aici. 639 00:45:16,143 --> 00:45:18,737 Riel e cu musca pe c�ciul�. 640 00:45:20,583 --> 00:45:24,622 - Tu e�ti cu musca pe beret�. - �i ce dac� ? 641 00:45:25,183 --> 00:45:29,540 - O s�-l �mpu�c cu primul glon�. - De ce vrei s�-mi strici bereta ? 642 00:45:30,263 --> 00:45:33,255 Ca s� �tii c� eu am tras al doilea glon�. 643 00:45:33,743 --> 00:45:35,859 Cel care va ajunge la tine-n frunte. 644 00:45:36,343 --> 00:45:39,972 Fac un mic pariu. Pariez 50 de cen�i 645 00:45:40,823 --> 00:45:43,098 c-o s�-�i �mpu�c inima r�zbun�toare 646 00:45:43,463 --> 00:45:45,499 �nainte s�-mi �mpu�ti tu mo�ul beretei. 647 00:45:45,663 --> 00:45:49,133 Accept pariul �i-o s�-�i iau banii din buzunar, 648 00:45:49,983 --> 00:45:51,974 pentru c� vei fi mort. 649 00:45:54,425 --> 00:45:55,415 Corbeau. 650 00:45:57,466 --> 00:46:00,219 - A venit un poli�ist judiciar al Statelor Unite. - Pentru ce ? 651 00:46:00,346 --> 00:46:02,416 - Pentru tine. - �i ? 652 00:46:02,946 --> 00:46:05,414 Vrea mandat din partea guvernului meu ca s� te aresteze. 653 00:46:05,706 --> 00:46:09,415 - �i de ce nu i-l dai ? - Avem nevoie s� convingi indienii. 654 00:46:10,626 --> 00:46:14,335 D�-i mandatul peste dou� ore. Spune-i c�-s �n tab�ra lui Big Bear. 655 00:46:14,546 --> 00:46:15,695 Poate s� m� aresteze acolo. 656 00:46:15,826 --> 00:46:17,942 N-o s� plece vin din acea tab�r�. 657 00:46:18,266 --> 00:46:21,576 N-ai vrea s� fie omor�t aici, nu-i a�a, Louis ? 658 00:46:23,026 --> 00:46:25,620 Dac� moare-n tab�ra indienilor, cui �i pas� ? 659 00:46:35,986 --> 00:46:38,420 C�ndva, r�zboinicii Cree erau oameni liberi. 660 00:46:38,906 --> 00:46:42,023 Canada ne apar�inea �i nou�, �i vou�. 661 00:46:42,706 --> 00:46:44,344 Va fi din nou a noastr�. 662 00:46:44,786 --> 00:46:46,981 Lua�i calea r�zboiului al�turi de noi. Lupta�i ! 663 00:46:47,986 --> 00:46:52,218 Lupta�i cum lupta�i odat� �i niciun poli�ist de preerie 664 00:46:52,386 --> 00:46:53,944 nu va mai fi �ngropat cu scalp. 665 00:46:57,267 --> 00:47:00,657 Big Bear, por�i medalia reginei. 666 00:47:01,467 --> 00:47:04,618 Marea mam� alb� care v-a trimis m�ncare c�nd era�i fl�m�nzi. 667 00:47:05,027 --> 00:47:07,587 E�ti prea �n�elept s�-i permi�i unui mincinos s� bage z�zanie �ntre noi. 668 00:47:08,947 --> 00:47:11,905 El spune c� regina nu ne mai guverneaz�. 669 00:47:12,347 --> 00:47:14,463 C� englezii nu ne mai sunt prieteni. 670 00:47:14,827 --> 00:47:18,342 Ace�tia sunt prietenii no�tri, care mu�c� cu 100 de din�i de foc. 671 00:47:22,187 --> 00:47:26,226 S� vorbeasc� arma cu ei. 672 00:47:26,827 --> 00:47:30,217 - O s� v� fac� corturile zdren�e. - Squaw face altele. 673 00:47:30,427 --> 00:47:32,463 O gaur� �n cort n-o s� schimbe Imperiul Britanic. 674 00:47:32,587 --> 00:47:36,785 Omul acesta va fi sp�nzurat. Nu vreau s� te v�d l�ng� el. 675 00:47:39,547 --> 00:47:40,946 F� arma s� vorbeasc�. 676 00:47:49,347 --> 00:47:50,939 �nc� doi str�ini. 677 00:47:51,347 --> 00:47:53,542 Vreau scalpul lui. 678 00:48:02,708 --> 00:48:04,141 �l cunosc. 679 00:48:06,988 --> 00:48:09,263 Se pare c� l-ai g�sit pe Corbeau. 680 00:48:09,668 --> 00:48:11,147 E�ti la fel de binevenit ca un picior rupt. 681 00:48:11,668 --> 00:48:15,627 Ahkakito, cine sunt ace�ti oameni ? 682 00:48:15,788 --> 00:48:17,665 Spioni care ��i num�r� oamenii �i caii. 683 00:48:17,828 --> 00:48:20,103 Are limba mincinoas�. A spus c-a venit singur. 684 00:48:20,268 --> 00:48:21,781 Omul acesta nu e spion. 685 00:48:21,908 --> 00:48:26,060 A venit de departe dup� Corbeau, care a ucis �n �ara lui. 686 00:48:26,348 --> 00:48:29,579 Iar Poli�ia Montan� �l vrea pe Corbeau pentru c� a ucis aici. 687 00:48:30,868 --> 00:48:34,463 �i-e team� de englezi ? �i s�ngele lor curge ca al tuturor. 688 00:48:34,668 --> 00:48:37,705 Ascult�-m�, �efule de trib. �nainte s�-l predai pe omul acela 689 00:48:37,868 --> 00:48:41,065 Poli�iei Montan�, afl� c� am ordin s�-l arestez 690 00:48:41,188 --> 00:48:44,419 nu doar din Statele Unite, dar �i de la �eful lui, Riel. 691 00:48:44,948 --> 00:48:45,937 Dac� nu... 692 00:48:52,668 --> 00:48:55,263 Sunt pl�tit cu 72 de cen�i pe zi s� ap�r fraierii ca el. 693 00:48:56,549 --> 00:48:57,538 Pace. 694 00:48:58,269 --> 00:48:59,987 N-avem niciun r�zboi cu englezii. 695 00:49:00,429 --> 00:49:03,944 �nc�. Dar n-o s�-mi ia prietenul. 696 00:49:05,109 --> 00:49:08,340 Am�ndoi a�i venit singuri, ve�i pleca am�ndoi singuri. 697 00:49:09,509 --> 00:49:10,908 Am spus. 698 00:49:11,869 --> 00:49:16,499 Big Bear a fost un mare �ef de trib. Prietenii lui �l vor regreta. 699 00:49:23,589 --> 00:49:24,988 Acum mori tu. 700 00:49:26,149 --> 00:49:31,143 M� po�i omor� �i po�i lua asta �napoi, dar medicamentele au disp�rut. 701 00:49:31,909 --> 00:49:35,663 Marea mam� alb� �i-a dat asta ca s� conduci sute de oameni. 702 00:49:36,949 --> 00:49:39,099 Nu mai e�ti �ef de trib p�n� nu �i-o va da �napoi. 703 00:49:40,309 --> 00:49:43,699 Big Bear i se va al�tura fratelui s�u de s�nge �i va lupta cu Riel. 704 00:49:45,949 --> 00:49:46,938 Pleac�. 705 00:49:48,989 --> 00:49:49,978 Big Bear, 706 00:49:51,029 --> 00:49:52,257 e�ti un mare �ef de trib. 707 00:49:52,509 --> 00:49:54,546 Am auzit de tine tocmai �n Texas. 708 00:49:55,230 --> 00:49:56,663 Dar de unde �tii care-i cel mai bun r�zboinic ? 709 00:49:56,710 --> 00:49:58,666 Poli�ia Montan� sau Corbeau, 710 00:49:59,630 --> 00:50:01,302 marele uciga� de oameni ? 711 00:50:01,510 --> 00:50:02,863 - Mai bine ai pleca. - Rivers. 712 00:50:02,990 --> 00:50:04,548 Pece. Vorbe�te. 713 00:50:05,750 --> 00:50:09,026 Omul acesta a ucis �n Texas �i a ucis �i �n Canada. 714 00:50:09,830 --> 00:50:13,823 Probabil e un mare pistolar, dar l-ai v�zut vreodat� omor�nd ? 715 00:50:14,230 --> 00:50:16,107 De unde �tii c� zvonurile sunt adev�rate ? 716 00:50:16,230 --> 00:50:17,982 O s�-�i demonstrez c� sunt adev�rate. 717 00:50:19,550 --> 00:50:22,542 S-a oferit s�-�i demonstreze. Las�-l s� ucid� acum. 718 00:50:24,270 --> 00:50:25,498 Pe cine s� ucid� ? 719 00:50:26,590 --> 00:50:27,579 Pe mine. 720 00:50:31,350 --> 00:50:32,339 O s� mai moar� unul. 721 00:50:32,470 --> 00:50:35,303 Pune-mi pistoalele �napoi �n teac�, dezleag�-mi m�inile 722 00:50:35,430 --> 00:50:36,624 �i le scot eu. 723 00:50:37,150 --> 00:50:39,789 Apoi zi-i acestui dur s�-�i fac� treaba. 724 00:50:42,550 --> 00:50:45,223 T�ia�i-i sforile. Da�i-i pistoalele �napoi. 725 00:50:55,511 --> 00:50:58,230 - Omul e nebun. - E grozav ! 726 00:51:01,431 --> 00:51:03,069 Acum spune-i s� omoare. 727 00:51:07,911 --> 00:51:08,900 Omoar�. 728 00:51:11,191 --> 00:51:12,863 Haide, Corbeau. Trage. 729 00:51:14,231 --> 00:51:15,380 Spune-i s� trag�, Big Bear. 730 00:51:15,431 --> 00:51:19,060 Se l�uda c� va ucide. Spune-i s� �nceap� cu mine. 731 00:51:22,671 --> 00:51:23,660 Omoar�. 732 00:51:25,871 --> 00:51:27,384 Scoate-�i pistolul odat� ! 733 00:51:28,871 --> 00:51:32,261 Te pricepi s� �mpu�ti oamenii �n spate. Ce-ai acum ? 734 00:51:38,671 --> 00:51:42,630 Nu voi spurca ad�postul unui mare �ef de trib cu s�ngele unei javre. 735 00:51:44,831 --> 00:51:48,187 Se �nv�rte �n jurul cozii ca s�-�i salveze prietenii englezi. 736 00:51:48,591 --> 00:51:51,867 �ns� arma antidot o s�-i tr�nteasc� pe to�i �n ��r�n�. 737 00:51:52,631 --> 00:51:54,543 �nc� n-am v�zut asta. 738 00:51:55,112 --> 00:51:56,101 Atunci prive�te. 739 00:52:12,952 --> 00:52:14,590 Ce mai chestie ! 740 00:52:16,192 --> 00:52:18,148 Arma aia e un medicament puternic. 741 00:52:18,592 --> 00:52:20,708 S� tragi �n cai picta�i nu �nseamn� s� ucizi oameni. 742 00:52:20,992 --> 00:52:22,948 �nainte ca soarele s� apun� de trei ori, 743 00:52:23,392 --> 00:52:25,383 o s�-�i aduc englezii din Poli�ia Montan� 744 00:52:25,872 --> 00:52:29,785 �nro�i�i �i mai tare de s�ngele lor �i ciurui�i ca o sit�. 745 00:52:31,872 --> 00:52:34,750 Nu e�ti o pan� care zboar� dup� cum sufl� vorba unui la�. 746 00:52:39,112 --> 00:52:42,900 Adu-mi cu m�inile tale hainele lor �nro�ite de s�ngele lor 747 00:52:43,432 --> 00:52:47,107 �nainte ca soarele s� apun� de trei ori 748 00:52:48,392 --> 00:52:50,986 �i r�zboinicii mei vor alege calea r�zboiului. 749 00:52:52,552 --> 00:52:54,783 �nainte ca soarele s� apun� de trei ori, 750 00:52:55,153 --> 00:52:57,587 Corbeau va purta c�tu�e la m�ini. 751 00:52:59,433 --> 00:53:00,422 Haide�i. 752 00:53:16,593 --> 00:53:19,153 A fost o distrac�ie pe cinste. 753 00:53:19,673 --> 00:53:22,983 Dac� m� eliberezi, o s�-mi dau toat� silin�a s�-�i ar�t aprecierea mea. 754 00:53:24,393 --> 00:53:26,702 E�ti �n regul�, �erife. Hai s� plec�m. 755 00:53:27,193 --> 00:53:29,753 - Am venit s�-l prind pe tipul �la. - Cred c� mai bine am pleca. 756 00:53:30,033 --> 00:53:34,231 �nainte s� afle Corbeau c� indienii �i-au scos gloan�ele din pistoale. 757 00:53:46,953 --> 00:53:48,909 Eu nu le spun. Haide. 758 00:53:55,874 --> 00:53:58,183 Tot ce ai f�cut �n tab�ra lui Big Bear, oamenii ace�tia au desf�cut. 759 00:53:58,274 --> 00:53:59,309 Ce altceva puteam face ? 760 00:53:59,394 --> 00:54:00,986 Caii no�tri au fost fura�i acum dou� nop�i. 761 00:54:01,114 --> 00:54:04,902 Trebuia s-o arunci �n aer ! S� la�i 10,000 de role de muni�ie 762 00:54:04,994 --> 00:54:07,030 la Duck Lake este de neiertat. 763 00:54:07,274 --> 00:54:10,027 C�nd so�ia mea a auzit c� meti�ii vor trece prin lacul Duck 764 00:54:10,354 --> 00:54:14,347 �n drum spre a-l ataca pe Prin�ul Albert, a luat copilul �i am plecat. 765 00:54:14,434 --> 00:54:15,947 Mul�umesc. Asta-i tot. 766 00:54:16,114 --> 00:54:18,992 Nu m-am g�ndit s� salv�m nimic altceva �n afar� de scalpurile noastre. 767 00:54:21,674 --> 00:54:24,313 - Mergem s� recuper�m muni�ia. - Da, s� tr�i�i. 768 00:54:24,554 --> 00:54:26,351 Dar armata de ajutorare a col. lrvine trebuie s� soseasc�. 769 00:54:26,474 --> 00:54:29,989 Cu ajutor sau nu, nu putem permite c� muni�ia s� cad� �n m�inile lui Riel. 770 00:54:30,234 --> 00:54:32,543 - Nu-mi miroase bine. - Ce vrei s� spui ? 771 00:54:32,674 --> 00:54:35,632 Sunt curios s� aflu unde sper� Corbeau s� g�seasc� 772 00:54:35,674 --> 00:54:38,507 englezii ciurui�i pe care i-a promis lui Big Bear. 773 00:54:38,874 --> 00:54:40,466 N-ar fi prima lui minciun�. 774 00:54:40,634 --> 00:54:41,623 Sergent. 775 00:54:44,434 --> 00:54:47,949 Vei pune santinele �n Bazinul Beardy. 776 00:54:48,074 --> 00:54:49,746 E singurul loc �n care am putea fi prin�i �ntr-o ambuscad�, 777 00:54:49,874 --> 00:54:51,273 pe aceast� parte a lacului Duck. 778 00:54:51,674 --> 00:54:53,027 E o caban� veche acolo. 779 00:55:02,915 --> 00:55:03,904 Asta-i cabana. 780 00:55:04,795 --> 00:55:06,353 Vede�i acel bazin din fa�� ? 781 00:55:06,715 --> 00:55:08,990 Dac� brigada lui Riel se �ntoarce de pe strada Prin�ului Albert, 782 00:55:09,075 --> 00:55:10,667 vor traversa r�ul s� doarm� acolo. 783 00:55:10,955 --> 00:55:13,105 Fiecare om s� vegheze dou� ore �i s� se odihneasc� dou�. 784 00:55:13,395 --> 00:55:15,113 Dou� ore �n picioare, dou� ore culcat. 785 00:55:15,635 --> 00:55:17,865 La primul semn al du�manului, v� �ntoarce�i �n galop �i raporta�i. 786 00:55:18,035 --> 00:55:21,550 - �n acest timp, armata meti�ilor... - Se mi�c� �n direc�ie opus�. 787 00:55:21,915 --> 00:55:23,109 - Da, dle. - Da, dle. 788 00:55:24,115 --> 00:55:27,346 Ve�i fi schimba�i m�ine. Pa. Fi�i vigilen�i ! 789 00:55:27,515 --> 00:55:28,664 �i tu. 790 00:55:53,475 --> 00:55:54,465 Ekawe ! 791 00:55:58,836 --> 00:56:01,714 Vindec�-i piciorul. 792 00:56:02,396 --> 00:56:06,071 Vino �n acest frumos fotoliu verde. Te deranjeaz� ghipsul ? 793 00:56:06,596 --> 00:56:11,795 Nu. Ajut-o cum trebuie. De asta te ajut �i eu pe tine. 794 00:56:12,156 --> 00:56:16,593 - M� aju�i ? Cum ? - Vindec�. Nu te uita la mine. 795 00:56:18,796 --> 00:56:21,151 Englezii m�r��luiesc dinspre lacul Duke. 796 00:56:21,396 --> 00:56:25,025 Meti�ii a�teapt� �n p�dure s�-i omoare pe englezi. 797 00:56:25,916 --> 00:56:27,793 Dar credeam c� Riel a plecat spre Prin�ul Albert. 798 00:56:28,116 --> 00:56:29,629 Asta a fost o �mecherie. 799 00:56:30,036 --> 00:56:33,233 Le �ntind o capcan� englezilor la lacul Duke. 800 00:56:34,636 --> 00:56:37,070 O ambuscad� ? Cu arma medicinal� ? 801 00:56:37,716 --> 00:56:38,705 Da. 802 00:56:38,956 --> 00:56:43,347 Fratele t�u st� de paz� la cabana din bazinul Beardy. 803 00:56:43,996 --> 00:56:45,873 O s�-l omoare �n noaptea asta. 804 00:56:46,436 --> 00:56:50,031 Ca s� nu vad� ceea ce voi numi�i ambuscad�. 805 00:56:52,836 --> 00:56:53,826 Ronnie ! 806 00:56:54,957 --> 00:56:55,946 Ronnie ? 807 00:56:58,077 --> 00:57:01,865 Vrei s� m� sperii. Nu prea te plac. 808 00:57:01,997 --> 00:57:03,635 Dar Ronnie se afl� �n pericol. 809 00:57:04,277 --> 00:57:08,714 - Crezi c�-mi place prea mult de el ? - Dac� �l placi vreun pic, ai �ansa s�-l aju�i. 810 00:57:09,437 --> 00:57:12,747 Cum adic� s�-l plac ? �l iubesc pe Ronnie. 811 00:57:15,957 --> 00:57:19,996 De asta nu m� placi. Crezi c� nu sunt bun� pentru el. 812 00:57:21,837 --> 00:57:23,793 Dac�-l iube�ti, vei face ce ��i cer. 813 00:57:24,437 --> 00:57:27,747 Face de serviciu la un avanpost de la vechea caban� din bazinul Beardy. 814 00:57:28,197 --> 00:57:32,190 Du-te la el. Spune-i s� anun�e poli�ia s� nu treac� pe l�ng� lacul Duke. 815 00:57:32,997 --> 00:57:35,795 - De ce nu te duci tu ? - Nu m� las� s� plec din Batoche. 816 00:57:35,877 --> 00:57:37,151 Pe tine nu te-ar opri nimeni. 817 00:57:38,117 --> 00:57:40,506 Ce crezi, c-o s� salvez poli�ia ? 818 00:57:41,557 --> 00:57:44,469 �n cur�nd tata va de�ine toat� afacerea cu whisky, 819 00:57:44,637 --> 00:57:46,628 iar eu voi purta m�tase �i inele. 820 00:57:48,877 --> 00:57:50,629 Cred c� lui Ronnie i-ar pl�cea. �ie nu ? 821 00:57:53,277 --> 00:57:56,031 Dac� nu anun�i poli�ia, Ronnie te va ur� c�t vei tr�i. 822 00:57:56,918 --> 00:58:01,230 Poate c� b�rbatul pe care �l iube�ti, sergentul acela, va fi omor�t. 823 00:58:03,198 --> 00:58:07,828 Poate c� va trece un glon� prin b�utorul de coniac. 824 00:58:07,998 --> 00:58:09,875 - Louvette. - Nemernico. 825 00:58:10,038 --> 00:58:12,472 Dac� te crezi mai bun� dec�t mine, du-te tu �i salveaz�-l. 826 00:58:12,598 --> 00:58:16,193 Nu sunt mai presus dec�t tine. Dac� vrei inele, ��i dau. 827 00:58:16,358 --> 00:58:18,269 Dar nu mai pierde timpul. 828 00:58:22,598 --> 00:58:25,192 Te implor �i �n genunchi dac� asta te va convinge s� pleci. 829 00:58:25,878 --> 00:58:29,427 �n cur�nd, arma medicinal� o s�-i �ngenuncheze pe solda�i. 830 00:58:32,638 --> 00:58:36,950 Poate c� m�ine sear� lupul va ie�i dup� resturi. 831 00:58:39,078 --> 00:58:42,036 Spui c�-l iube�ti pe Ronnie �n timp ce m�n�nci aici cu cinism, 832 00:58:42,118 --> 00:58:45,349 �tiind c� va fi omor�t. Nu ai dec�t ur� �n suflet. 833 00:58:46,158 --> 00:58:47,227 E�ti o s�lbatic�, Louvette. 834 00:58:47,398 --> 00:58:50,549 O s�lbatic� hain� �i nemiloas�. Nu cuno�ti dec�t s�ngele �i r�zbunarea. 835 00:58:50,798 --> 00:58:53,358 - Nu �tii ce e iubirea. - Hei, tu ! 836 00:58:54,759 --> 00:58:56,670 O s�-�i ar�t ce �nseamn� iubirea. 837 00:58:58,399 --> 00:59:00,276 Ce vrei s�-i spun lui Ronnie ? 838 00:59:01,319 --> 00:59:02,308 Te vei duce ? 839 00:59:03,799 --> 00:59:04,948 Sigur c� m� duc. 840 00:59:05,919 --> 00:59:09,958 Spune-i lui Ronnie c� meti�ii vor crea o ambuscad� �n bazinul Beardy. 841 00:59:11,279 --> 00:59:13,747 Sigur c� �i spun. Du-te acas� acum. 842 00:59:16,919 --> 00:59:19,274 Nu vom uita niciodat� ce ai f�cut pentru noi. 843 00:59:20,719 --> 00:59:24,314 Nu. Nu ve�i uita. 844 00:59:29,359 --> 00:59:31,395 - Cine te urm�re�te ? - Un iepure mare �i r�u. 845 00:59:31,839 --> 00:59:33,352 M-a urm�rit tot drumul. 846 00:59:33,879 --> 00:59:36,154 - Mascul sau femel� ? - N-am �ntrebat. 847 00:59:37,839 --> 00:59:40,228 Tutunul meu e �n s�cule�ul de la �a. 848 00:59:41,319 --> 00:59:44,391 - Fur� mai cump�tat. - Mul�umesc. A�a voi face. 849 00:59:55,640 --> 00:59:58,712 Ai nevoie de o so�ie s�-�i fac� ordine �n cas�. 850 00:59:59,600 --> 01:00:00,589 Ce... 851 01:00:05,880 --> 01:00:07,199 Ce cau�i aici ? 852 01:00:09,440 --> 01:00:12,796 - De unde �tiai c� sunt aici ? - Tata e sup�rat pe mine. 853 01:00:13,120 --> 01:00:17,796 - De ce ? - A aflat c�t de mult te iubesc. 854 01:00:18,960 --> 01:00:21,110 De ce nu mi-ai spus c� tat�l t�u e Corbeau ? 855 01:00:21,760 --> 01:00:24,672 �n seara asta a luat o mul�ime de meti�i 856 01:00:25,280 --> 01:00:27,510 �i fac un drum lung spre Prin�ul Albert. 857 01:00:28,120 --> 01:00:29,838 - Iar c�nd se va �ntoarce... - R�spunde-mi. 858 01:00:33,600 --> 01:00:35,431 Ce conteaz� cine e tat�l meu ? 859 01:00:39,720 --> 01:00:44,999 �l ur�ti pe Jacques Corbeau cu mai mult� for�� dec�t o iube�ti pe Louvette. 860 01:00:46,000 --> 01:00:49,356 A� fi nebun dup� tine dac� tat�l t�u n-ar fi �nsu�i diavolul. 861 01:00:51,360 --> 01:00:53,396 Acum n-o s� te mai �nsori cu mine. 862 01:00:54,841 --> 01:00:58,231 Dup� ce se termin� toate astea, m� �nsor cu tine c�t ai spune "nemernic". 863 01:01:00,521 --> 01:01:01,840 E prea t�rziu. 864 01:01:04,721 --> 01:01:05,710 De ce ? 865 01:01:06,601 --> 01:01:09,434 Tata m� va omor� pentru c� iubesc un englez. 866 01:01:10,801 --> 01:01:14,635 Dac� nu ne c�s�torim �n noaptea asta, nu ne mai c�s�torim niciodat�. 867 01:01:15,041 --> 01:01:16,030 �n noaptea asta ? 868 01:01:16,881 --> 01:01:19,395 Indienii au �mpu�cat preotul la lacul Frog azi. 869 01:01:19,641 --> 01:01:23,839 Iar acum, la Batoche, lui Duroc �i e team� pentru p�rintele Piccard. 870 01:01:24,841 --> 01:01:27,309 O s�-l trimit� la Regina c�nd se face ziu�. 871 01:01:28,881 --> 01:01:32,157 Te rog, ne poate c�s�tori �nainte s� plece. 872 01:01:33,281 --> 01:01:37,354 - Dar nu pot pleca de aici. - Nu se va �nt�mpla nimic aici. 873 01:01:38,601 --> 01:01:40,512 De ce ai venit aici p�n� la urm� ? 874 01:01:42,201 --> 01:01:43,190 Am primit ordin. 875 01:01:44,001 --> 01:01:46,879 Dar o s� te �ntorci �nainte s� afle cineva. 876 01:01:48,081 --> 01:01:49,673 "Nemernic"... 877 01:01:50,681 --> 01:01:53,070 Te iubesc �ngrozitor de mult. 878 01:01:56,442 --> 01:02:00,958 Dar sunt �n timpul serviciului. M� vor sp�nzura, �mpu�ca, 879 01:02:01,482 --> 01:02:02,471 fierbe �n ulei �ncins. 880 01:02:05,522 --> 01:02:08,195 Nu m� iube�ti din cauza tat�lui pe care �l am. 881 01:02:19,082 --> 01:02:23,200 �ncearc� s� �n�elegi. Trebuie s� supraveghez malul r�ului. 882 01:02:23,922 --> 01:02:28,040 S� p�zeasc� cel�lalt soldat, dac� nu, bag�-te cu el �n pat pe malul r�ului. 883 01:02:30,962 --> 01:02:33,396 Dac� n-ai avea g�tul a�a frumos, �i l-a� fr�nge. 884 01:02:34,202 --> 01:02:35,715 Tu �mi fr�ngi inima. 885 01:02:39,962 --> 01:02:42,795 - Mereu am �tiut c� m� min�i. - Ba nu. 886 01:02:43,402 --> 01:02:46,394 Dar minciuna ta e dulce, 887 01:02:47,482 --> 01:02:50,792 iar inima mea ciripe�te ca o pas�re. 888 01:02:54,163 --> 01:02:56,393 Nu voi tr�i f�r� tine, Ronnie. 889 01:02:57,403 --> 01:03:01,237 Nebunatic� mic�. Ce vrei s� faci ? 890 01:03:01,723 --> 01:03:04,681 - Plec. - Ba nu pleci. 891 01:03:06,283 --> 01:03:08,877 E�ti cea mai dulce otrav� care i-a intrat vreunui b�rbat �n s�nge. 892 01:03:10,883 --> 01:03:11,872 Te iubesc. 893 01:03:13,563 --> 01:03:14,552 Te doresc. 894 01:03:20,043 --> 01:03:22,113 Ajungem �n Batoche �ntr-o or�. 895 01:03:22,523 --> 01:03:23,592 Poate mai pu�in. 896 01:03:26,363 --> 01:03:28,001 10 minute cu preotul. 897 01:03:29,483 --> 01:03:31,075 O or� s� m� �ntorc �napoi. 898 01:03:35,323 --> 01:03:36,312 Ronnie ! 899 01:03:37,083 --> 01:03:39,551 O s�-i las un mesaj lui Jerry s� fac� 15 minute din garda mea. 900 01:03:39,763 --> 01:03:42,152 Va face ur�t, dar e un coleg bun. 901 01:04:36,124 --> 01:04:37,113 Ronnie ! 902 01:04:39,684 --> 01:04:41,800 Ronnie, vin ! 903 01:04:44,124 --> 01:04:45,637 Treze�te-te, Ronnie. 904 01:04:49,164 --> 01:04:51,280 �ntoarce-te la fort. 905 01:04:52,484 --> 01:04:57,605 Vin meti�ii. Anun�� poli�ia ! Ambuscad�... 906 01:05:13,325 --> 01:05:15,839 - Ce-a p��it ora�ul acesta ? - Au plecat to�i la Prin�ul Albert. 907 01:05:16,165 --> 01:05:17,484 S� lupte pentru Louis Riel. 908 01:05:18,005 --> 01:05:20,200 O s�-l a�tept�m aici pe p�rintele Piccard. 909 01:05:24,005 --> 01:05:25,882 E �ntuneric ca �n dormitorul unei nev�stuici. 910 01:05:39,965 --> 01:05:41,000 Louvette ! Pu�ca ! 911 01:05:45,845 --> 01:05:47,324 Repede, Louvette ! Arma ! 912 01:05:48,645 --> 01:05:50,397 Nu ai nevoie de arm�, Ronnie. 913 01:05:57,686 --> 01:05:58,914 Lega�i-l aici. 914 01:06:09,326 --> 01:06:11,044 Jigodie neagr� ce e�ti ! 915 01:06:11,446 --> 01:06:13,357 - Tac�-�i gura. - Nu-l lovi. 916 01:06:13,686 --> 01:06:15,836 - Pleca�i. Pleca�i. - Pl�te�te-ne. 917 01:06:21,846 --> 01:06:23,996 Pleca�i. 918 01:06:25,766 --> 01:06:27,199 Pleca�i. 919 01:06:34,246 --> 01:06:35,474 Haide. 920 01:06:36,166 --> 01:06:39,317 - Elibereaz�-m�. - Trebuie s� te �in aici. 921 01:06:39,686 --> 01:06:42,837 Dac� nu, vei fi ucis, la fel ca restul. 922 01:06:43,646 --> 01:06:45,443 Lupoaic� viclean�. 923 01:06:47,366 --> 01:06:49,721 Ucis ? C� ceilal�i ? Care ceilal�i ? 924 01:06:56,287 --> 01:07:01,759 �n p�durile de l�ng� lacul Duke, 1,000 de meti�i �ntind capcane englezilor. 925 01:07:07,327 --> 01:07:09,636 Toat� armata va fi m�cel�rit�. 926 01:07:10,447 --> 01:07:12,358 - Fiecare soldat. - Da. 927 01:07:14,527 --> 01:07:16,404 Nu m� intereseaz� dec�t s� tr�ie�ti tu. 928 01:07:20,047 --> 01:07:24,404 Indianc� mizerabil� ! De ce nu mi-ai spus ? 929 01:07:27,287 --> 01:07:29,164 O s� te omor c�nd m� eliberezi. 930 01:07:30,407 --> 01:07:34,764 C�t timp vei fi �n siguran��, po�i s� m� omori c�t vrei. 931 01:08:19,648 --> 01:08:22,082 �napoi �n forma�ie. Anun��-l pe inspector c� avanpostul a fost ucis. 932 01:08:22,208 --> 01:08:24,278 E pericol s� apar� du�manul din toate p�r�ile. Galopa�i ! 933 01:08:33,408 --> 01:08:35,126 Mai bine te-ai �ntoarce cu plutonul. 934 01:08:36,328 --> 01:08:37,317 Mul�umesc. 935 01:09:25,689 --> 01:09:27,486 Indianca cu ochi alba�tri l-a prins. 936 01:09:38,929 --> 01:09:42,319 - Distrugi dovezile. - O astfel de dovad� l-ar trimite pe b�iat 937 01:09:42,409 --> 01:09:44,047 �n fa�a plutonului de execu�ie. 938 01:09:45,409 --> 01:09:48,162 Dac� �ntreg plutonul cade �ntr-o capcan� mortal�, 939 01:09:48,449 --> 01:09:50,041 merit� s� suporte consecin�ele. 940 01:09:50,369 --> 01:09:51,848 M� g�ndeam la sora lui. 941 01:09:52,609 --> 01:09:55,408 Crezi c-o voi ajuta s� pl�teasc� ea pentru gre�elile fratelui ei ? 942 01:09:59,970 --> 01:10:02,882 Cineva pl�te�te chiar acum. 943 01:10:13,370 --> 01:10:14,769 Sun� �nceperea focului ! 944 01:10:32,410 --> 01:10:33,923 Ascunde�i-v� dup� orice g�si�i. 945 01:10:34,490 --> 01:10:36,720 - R�sturna�i c�ru�ele ca baricade. - Da, dle. 946 01:10:36,890 --> 01:10:39,085 Aduce�i c�ru�ele �nainte ! �nceti�or, solda�i. 947 01:10:59,651 --> 01:11:01,482 - �nc�rca�i ! - Arma aia ! 948 01:11:01,931 --> 01:11:04,081 Preveste�te moartea ca �arpele cu clopo�ei. 949 01:11:04,171 --> 01:11:06,924 Da, o s�-mi fac� rost de englezi pentru Big Bear. 950 01:11:13,131 --> 01:11:14,928 �n partea aia ! 951 01:11:37,291 --> 01:11:39,759 Vin sergentul Bret �i texanul. 952 01:11:40,211 --> 01:11:42,042 - Foc de acoperire ! - Da, dle. 953 01:11:46,891 --> 01:11:47,880 Elibera�i... 954 01:12:03,972 --> 01:12:06,691 - Ajut�-l pe sergent. - N-are nimic. 955 01:12:08,052 --> 01:12:09,929 Ai 9 vie�i, sergent. 956 01:12:14,412 --> 01:12:15,561 Mai ai o via�� de rezerv� ? 957 01:12:16,412 --> 01:12:18,209 Nu, tocmai am pierdut-o pe ultima. 958 01:12:21,052 --> 01:12:22,531 �ine�i-v� capetele acoperite, solda�i ! 959 01:12:29,612 --> 01:12:31,523 �nc� mai ai o m�n� teaf�r�, Bill. Folose�te-o. 960 01:12:32,052 --> 01:12:33,963 Nu v� gr�bi�i ! Nu irosi�i niciun glon�. 961 01:12:40,452 --> 01:12:43,091 - Uit�-te la p�l�ria asta. 20 de dolari. - Poart� o pan�. 962 01:12:51,852 --> 01:12:56,210 Scoate-ne din schimbul de focuri ! Retragerea la Carlton ! 963 01:12:56,613 --> 01:12:57,602 Da, dle. 964 01:12:58,333 --> 01:13:00,483 Palmer, Rankin, elimina�i tr�g�torii din spate. 965 01:13:00,973 --> 01:13:02,452 - �ndrepta�i c�ru�a pentru r�ni�i. - S� tr�i�i. 966 01:13:02,573 --> 01:13:04,643 Prima divizie, deschide�i drumul spre Carlton. 967 01:13:09,933 --> 01:13:11,889 Divizia din dreapta, retrage�i-v� 45 de metri. 968 01:13:12,133 --> 01:13:13,964 Divizia din st�nga, trage�i rapid. 969 01:13:14,973 --> 01:13:16,964 Bugler, sun� retragerea �i foc continuu. 970 01:13:19,533 --> 01:13:21,205 Lua�i toate pu�tile. Nu l�sa�i muni�ie �n urm�. 971 01:13:46,533 --> 01:13:49,445 D�-mi 10 solda�i �i asigur eu drumul c�t timp v� retrage�i. 972 01:13:51,253 --> 01:13:53,973 Pleac� tu cu solda�ii �i asigur eu drumul. 973 01:13:54,214 --> 01:13:58,048 Nu te aud. 974 01:14:33,814 --> 01:14:35,167 Louvette. 975 01:14:36,534 --> 01:14:38,206 Las�-m� s� m� duc la ei. 976 01:14:39,694 --> 01:14:41,924 Fac orice. ��i dau orice. 977 01:14:43,814 --> 01:14:47,807 Nu, Ronnie. N-o s� te las s� fii omor�t. 978 01:14:59,415 --> 01:15:00,404 Doctore ! 979 01:15:14,735 --> 01:15:18,614 - Ne-am �ntors la fortul Carlton. - C��i s-au �ntors ? 980 01:15:19,775 --> 01:15:21,970 - �nc� nu �tim, dle. - Mul�i ? 981 01:15:22,775 --> 01:15:23,764 Nu, dle. 982 01:15:25,335 --> 01:15:28,691 Erau �n p�dure, mai de�i dec�t fasolele fierte de mar�i. 983 01:15:29,415 --> 01:15:30,814 Dar nu i-am v�zut. 984 01:15:31,135 --> 01:15:33,888 Jerry era �n avanpost. De ce nu ne-a avertizat ? 985 01:15:34,095 --> 01:15:35,244 Jerry e mort. 986 01:15:35,335 --> 01:15:37,291 Probabil l-au prins pe Logan c�nd l-au ucis pe Jerry. 987 01:15:37,855 --> 01:15:39,766 Nu l-a prins nimeni pe Logan. A plecat peste deal. 988 01:15:39,975 --> 01:15:42,569 - L-am auzit pe sergent vorbind. - Ai grij� ! 989 01:15:42,775 --> 01:15:44,333 Ronnie nu p�rea s� fie genul acela de b�iat. 990 01:15:44,455 --> 01:15:46,491 Dac� Ronnie avea gloan�e �n picioare, a�a cum am eu, 991 01:15:46,575 --> 01:15:48,486 n-ar mai fi fugit a�a repede. 992 01:15:48,615 --> 01:15:51,254 T�ce�i din gur�, idio�ilor ! Cea de acolo e sora lui. 993 01:16:04,776 --> 01:16:06,971 Mereu e�ti acolo unde e nevoie de ajutor. 994 01:16:07,296 --> 01:16:09,207 M-au l�sat s� plec din Batoche azi diminea��. 995 01:16:09,456 --> 01:16:12,653 - Ce spun cu to�ii despre Ronnie ? - �i-au pierdut min�ile cu to�ii. 996 01:16:13,176 --> 01:16:14,689 �tie vreunul dintre voi unde e Ronnie ? 997 01:16:15,976 --> 01:16:19,651 - Nu �tie nimeni, April. - Haide, plimb� targa, �erife. 998 01:16:21,656 --> 01:16:23,851 - Dle doctor, inspectorul e grav r�nit. - Bine. 999 01:16:24,656 --> 01:16:26,055 Preg�te�te-l pe omul acesta. Revin. 1000 01:16:26,576 --> 01:16:29,090 - Aduce�i ni�te coniac aici. - Sergent, adu coniacul acela. 1001 01:16:31,296 --> 01:16:33,093 - A pierdut mult s�nge, nu ? - Da. 1002 01:16:33,656 --> 01:16:35,487 - Jim... - M� bucur c� e�ti teaf�r�. 1003 01:16:35,656 --> 01:16:38,375 - Dar a� prefera s� fii �n alt� parte. - Am �ncercat s� ajung aici la timp. 1004 01:16:38,936 --> 01:16:40,574 A� fi putut evita toate astea. 1005 01:16:41,096 --> 01:16:43,087 Ar trebui s� str�ngi bandajul mai tare. 1006 01:16:46,416 --> 01:16:47,610 Unde-i Ronnie ? 1007 01:16:48,016 --> 01:16:50,246 - Este... cumva... - Nu. 1008 01:16:51,336 --> 01:16:54,010 Scuz�-m�, trebuie s� merg la inspector acum. 1009 01:16:54,817 --> 01:16:55,806 Dar... 1010 01:16:58,017 --> 01:17:00,212 Nu te �mpotrivi. Te vei face bine. 1011 01:17:00,297 --> 01:17:02,367 �i-am spus s� ai grij� de solda�i. 1012 01:17:02,937 --> 01:17:05,815 - Da, dar... - Las�-m� pe mine. Du-te la ceilal�i. 1013 01:17:10,177 --> 01:17:11,166 Da, dle. 1014 01:17:12,857 --> 01:17:14,529 E un asalt ? 1015 01:17:15,617 --> 01:17:17,847 - �nc� nu, dle. - Trimite solda�i �n bastioane. 1016 01:17:18,217 --> 01:17:19,445 Am trimis, dle. 1017 01:17:20,777 --> 01:17:23,291 Ai g�sit dovada c� Logan a dezertat ? 1018 01:17:25,457 --> 01:17:26,446 Da, dle. 1019 01:17:27,257 --> 01:17:31,136 C�nd toate astea se termin�, du-te personal s�-l cau�i. 1020 01:17:32,257 --> 01:17:33,736 Adu-l �n fa�a justi�iei. 1021 01:17:35,537 --> 01:17:36,526 Justi�ia... 1022 01:17:37,497 --> 01:17:39,408 Sunt pe cale s� v� p�r�sesc. 1023 01:17:41,337 --> 01:17:44,568 - Preia comanda, sergent. - Da, s� tr�i�i. 1024 01:17:45,697 --> 01:17:49,212 Un cretin de la sediul general 1025 01:17:50,657 --> 01:17:53,377 vrea s� schimbe culoarea uniformelor �n verde. 1026 01:17:55,378 --> 01:17:57,608 Sus�ine�i tunicile stacojii. 1027 01:17:59,858 --> 01:18:01,257 E o culoare frumoas�. 1028 01:18:14,738 --> 01:18:17,491 - Sunt semne de agita�ie ? - Doar foc continuu. 1029 01:18:22,218 --> 01:18:23,617 - Tod... - �ine capul jos, b�iatule. 1030 01:18:23,778 --> 01:18:26,372 - Dac� nu vrei s� �i-l pierzi. - Po�i s� ajungi p�n� la r�u ? 1031 01:18:28,178 --> 01:18:29,896 Am �anse destul de mari. 1032 01:18:30,138 --> 01:18:33,687 Ia ambarca�iunea �i canoea �i du-le 100 de metri �n aval. 1033 01:18:33,818 --> 01:18:35,536 Vom �ncerca s� travers�m desear�. 1034 01:18:36,858 --> 01:18:37,927 A�a voi face. 1035 01:18:38,498 --> 01:18:39,851 - Ia-i locul. - Da. 1036 01:18:47,178 --> 01:18:50,090 Uite ce v�d acolo ! 1037 01:19:00,859 --> 01:19:02,690 - Nu trage ! - E cerceta�ul poli�iei. 1038 01:19:03,059 --> 01:19:04,731 E tipul care bea coniac. 1039 01:19:05,459 --> 01:19:06,448 E al meu ! 1040 01:19:08,699 --> 01:19:09,927 Nu trage nimeni. 1041 01:19:26,499 --> 01:19:31,368 Unde-i mo�ul de la beret� ? La naiba ! 1042 01:19:35,859 --> 01:19:37,497 Dr�cia naibii ! 1043 01:19:39,819 --> 01:19:42,777 Bun� ziua, �arpe din tufi� ! 1044 01:19:42,979 --> 01:19:45,413 Duroc, porc spinos b�tr�n. 1045 01:19:49,979 --> 01:19:53,495 - Po�i s�-mi zici plea�c�. - �mpieli�atule... 1046 01:20:04,300 --> 01:20:06,370 Ce truc viclean ! 1047 01:20:09,580 --> 01:20:11,093 E�ti o c�rp� �n v�nt ! 1048 01:20:12,540 --> 01:20:14,132 Cine-i c�rp� �n v�nt ? 1049 01:20:23,300 --> 01:20:25,689 Creier de bondar ! 1050 01:20:26,100 --> 01:20:30,093 L�ud�ro�enia asta a mea... N-o s� �ndr�znesc s�... 1051 01:20:34,420 --> 01:20:35,489 Bine. 1052 01:20:42,260 --> 01:20:45,172 M�r�avule. 1053 01:20:47,820 --> 01:20:52,053 Ce chestie ! 1054 01:20:52,981 --> 01:20:54,812 Lua-i-ar naiba de pantaloni ! 1055 01:20:57,541 --> 01:20:59,577 �ine-i cu din�ii ! 1056 01:21:03,861 --> 01:21:06,329 Be�ivan mizerabil ! 1057 01:21:13,261 --> 01:21:17,857 E mai bine s� mergi dezbr�cat prin mla�tin�. 1058 01:21:18,821 --> 01:21:20,493 Pentru numele Domnului ! 1059 01:21:25,821 --> 01:21:28,130 Por�i culorile guvernului ? 1060 01:21:29,021 --> 01:21:30,534 Nemernicule ! Te �nv�� eu minte ! 1061 01:21:39,621 --> 01:21:40,610 Porcule ! 1062 01:21:45,781 --> 01:21:48,295 Tr�g�torul de elit� pare s�-l fi �ncol�it pe McDuff. 1063 01:21:48,541 --> 01:21:51,294 - �l ai �n vizor ? - Nu, e �n spate... 1064 01:21:52,222 --> 01:21:53,211 Acum pot. 1065 01:22:18,942 --> 01:22:20,455 Dan ! Dan ! 1066 01:22:23,782 --> 01:22:24,771 Dan... 1067 01:22:27,102 --> 01:22:29,332 Nu eu te-am �mpu�cat. 1068 01:22:32,062 --> 01:22:34,451 Ai c�tigat cei 50 de cen�i. 1069 01:22:34,662 --> 01:22:37,859 Nu eu, Dan, cei de la fort. Ai ie�it la vedere. 1070 01:22:38,222 --> 01:22:40,292 Ai f�cut o prostie, vechiul meu prieten. 1071 01:22:42,742 --> 01:22:45,302 Dac� mai juc�m un joc de c�r�i, 1072 01:22:46,382 --> 01:22:48,612 te las dezbr�cat, doar cu cureaua. 1073 01:22:48,782 --> 01:22:52,253 Da, a�a ai face, Dan. 1074 01:22:52,543 --> 01:22:55,933 - A�a ai face. - Ba nu, Tod. 1075 01:22:59,063 --> 01:23:00,052 Am pierdut. 1076 01:23:00,983 --> 01:23:04,942 Ba nu, Dan, e pierderea mea. To�i pierdem zilele astea. 1077 01:23:06,103 --> 01:23:09,618 Marele �ntinz�tor de capcane mi-a venit de hac. 1078 01:23:12,263 --> 01:23:14,333 Cei 50 de cen�i 1079 01:23:16,583 --> 01:23:18,335 sunt �n buzunarul meu. 1080 01:23:47,863 --> 01:23:48,852 Sup� ? 1081 01:23:49,343 --> 01:23:52,302 - Dac� le mai dai sup�, explodeaz�. - Trebuie s� le-o duc... 1082 01:23:52,424 --> 01:23:54,779 - Nu mai munci at�ta. - Dar... 1083 01:23:55,384 --> 01:23:59,377 �i �ngrije�ti de 10 ore, 1084 01:23:59,464 --> 01:24:02,661 folosind toate bandajele reginei, f�r� s� te odihne�ti nicio clip�. 1085 01:24:03,024 --> 01:24:04,901 Nici tu n-ai jucat crochet. 1086 01:24:05,064 --> 01:24:08,739 ��i ordon s� te opre�ti acum �i s� bei o cea�c� cu cafea. 1087 01:24:21,664 --> 01:24:23,302 Dusty, ce s-a �nt�mplat ? 1088 01:24:23,984 --> 01:24:24,973 Ce s� se �nt�mple ? 1089 01:24:25,664 --> 01:24:27,177 S-a �nt�mplat ceva ? 1090 01:24:28,424 --> 01:24:30,301 N-am v�zut s� se �nt�mple ceva. 1091 01:24:39,144 --> 01:24:40,782 Nu-mi plac femeile care pl�ng. 1092 01:24:42,744 --> 01:24:44,302 �tii ceva, dr� ? 1093 01:24:45,424 --> 01:24:47,779 Fac cea mai tare cafea din Texas. 1094 01:24:48,824 --> 01:24:50,894 Po�i face o potcoav� s� pluteasc� �n cafeaua mea. 1095 01:24:51,625 --> 01:24:54,981 �i aud pronun��ndu-i numele iar �i iar, dar nu vor s�-mi spun� nimic. 1096 01:24:56,265 --> 01:24:59,063 Uite... a� vrea... 1097 01:24:59,625 --> 01:25:03,300 - S� bei pu�in din asta. - Nici Jim nu-mi spune nimic. 1098 01:25:06,865 --> 01:25:07,980 Dou� linguri�e de zah�r ? 1099 01:25:09,145 --> 01:25:11,500 Jim e un soldat grozav. 1100 01:25:13,105 --> 01:25:14,584 Dar dac� nu bei cafeaua asta... 1101 01:25:14,625 --> 01:25:17,378 Unde-i Ronnie ? Ce s-a �nt�mplat cu el ? 1102 01:25:17,505 --> 01:25:19,177 Ascult�-m�. 1103 01:25:20,505 --> 01:25:23,656 Nu �l cunosc prea bine pe Ronnie, dar te cunosc pe tine. 1104 01:25:24,785 --> 01:25:28,539 Din prima clip� �n care te-am v�zut am �tiut c� e�ti mai bun� dec�t oricine. 1105 01:25:29,065 --> 01:25:32,899 �tiu c� la�itatea nu poate fi o tr�s�tur� a fratelui t�u. 1106 01:25:33,785 --> 01:25:34,774 Dar... 1107 01:25:35,825 --> 01:25:38,862 Dragostea are un efect ciudat asupra oamenilor. 1108 01:25:52,426 --> 01:25:53,825 Ai fost un soldat bun, April. 1109 01:25:57,106 --> 01:25:59,495 Am o misiune dificil� pentru tine, dac� vrei s-o accep�i. 1110 01:25:59,946 --> 01:26:02,221 Vrei s�-i pun ni�te sare pe ran� lui Corbeau ? 1111 01:26:02,866 --> 01:26:06,097 Vreau s� duc r�ni�ii la r�u, la ad�postul fumului. 1112 01:26:06,946 --> 01:26:08,857 - Care fum ? - Vom da foc fortului. 1113 01:26:09,946 --> 01:26:11,265 - O cafea ? - Mul�umesc. 1114 01:26:11,866 --> 01:26:14,016 Treaba ta va fi s�-i conduci pe April �i pe r�ni�i la r�u, 1115 01:26:14,146 --> 01:26:15,864 pentru a v� �nt�lni cu ajutoarele colonelului lrvine. 1116 01:26:16,306 --> 01:26:20,936 - Tu r�m�i s� pr�je�ti castane aici ? - Am 7 solda�i, suficien�i s� plec la drum. 1117 01:26:22,386 --> 01:26:24,104 Voi fi prezent c�nd Corbeau 1118 01:26:24,226 --> 01:26:26,456 va duce solda�ii englezi �n fa�a lui Big Bear. 1119 01:26:27,146 --> 01:26:29,865 Cred c� �i mai duci �i tu 7 solda�i englezi. 1120 01:26:30,386 --> 01:26:31,375 Posibil. 1121 01:26:34,786 --> 01:26:35,775 Jim. 1122 01:26:37,546 --> 01:26:39,138 Trebuie s�-mi spui. 1123 01:26:41,346 --> 01:26:42,335 Eram sigur. 1124 01:26:44,066 --> 01:26:47,342 Dar d�-mi voie s�-�i mai spun �nt�i c� te iubesc. 1125 01:26:48,866 --> 01:26:53,383 Pentru totdeauna cred... Nu m� vei mai putea privi vreodat�. 1126 01:26:55,067 --> 01:26:57,137 Nimic nu ne va mai putea �mprieteni dup� ce... 1127 01:26:57,227 --> 01:26:58,819 Ce vrei s� spui ? 1128 01:27:02,307 --> 01:27:05,265 Trebuie s� afli �i mai bine afli de la mine. 1129 01:27:06,907 --> 01:27:08,226 Ronnie nu e mort. 1130 01:27:08,707 --> 01:27:09,696 A dezertat. 1131 01:27:10,187 --> 01:27:12,257 �i-a p�r�sit postul, �i-a p�r�sit colegul de avanpost. 1132 01:27:12,347 --> 01:27:13,416 A fost omor�t. 1133 01:27:13,867 --> 01:27:15,425 Ar fi putut avertiza plutonul. 1134 01:27:15,627 --> 01:27:18,460 To�i solda�ii care au murit ar mai fi putut tr�i dac� Ronnie... 1135 01:27:19,667 --> 01:27:21,339 - Dar el a fugit. - Ba nu ! Nu ! 1136 01:27:21,507 --> 01:27:24,067 A fugit cu fiica metis� a lui Corbeau ! 1137 01:27:24,147 --> 01:27:28,504 Eu am trimis-o la el s�-l anun�e, s� v� anun�e �i pe voi. 1138 01:27:28,667 --> 01:27:30,737 Nu �tiai c� �i-ar vinde �i sufletul pentru fata aia ? 1139 01:27:31,347 --> 01:27:32,860 Nu cred c� Ronnie a dezertat. 1140 01:27:33,147 --> 01:27:35,741 Nici dac�-mi demonstrezi de 100 de ori, tot n-o s� cred. 1141 01:27:38,587 --> 01:27:39,576 Jim, b�iatule, 1142 01:27:40,227 --> 01:27:42,218 meti�ii sunt pu�in confuzi 1143 01:27:42,347 --> 01:27:46,101 din cauz� c-a murit bietul Dan Duroc. E timpul s� plec�m. 1144 01:27:46,427 --> 01:27:48,861 Spune-i caporalului Underhill s� patruleze complet echipa�i, 1145 01:27:49,027 --> 01:27:52,179 la un bra� distan��, cu pu�ti, dup� care da�i foc cl�dirilor. 1146 01:27:52,628 --> 01:27:54,584 Da, e totul preg�tit de-acum. 1147 01:28:08,508 --> 01:28:10,658 Sper s� nu crezi niciodat� c� Ronnie e vinovat, 1148 01:28:12,348 --> 01:28:14,100 dar asta nu-mi schimb� obliga�ia. 1149 01:28:15,948 --> 01:28:18,985 Dup� ce se termin� toate astea, o s�-l caut �i-o s�-l aduc �napoi. 1150 01:28:20,588 --> 01:28:24,058 �i o s�-l prind chiar dac� va trebui s�-l urm�resc p�n� la Polul Nord. 1151 01:28:25,268 --> 01:28:27,338 �tii ce �nseamn� asta pentru el. 1152 01:28:28,588 --> 01:28:30,783 �tiu c� datoria ta e mai presus de orice. 1153 01:28:31,028 --> 01:28:33,223 �tiu c� e mai presus de mil� sau iubire. 1154 01:28:33,588 --> 01:28:35,260 Du-te, execut�-�i ordinele. 1155 01:28:35,548 --> 01:28:38,506 Omoar�-l pe b�iatul acela care a fost nebun s� pun� iubirea pe primul plan. 1156 01:28:39,188 --> 01:28:41,258 Dar s� nu-mi spui c�-�i pare r�u. 1157 01:28:42,388 --> 01:28:44,458 F�-�i datoria de a ucide. 1158 01:28:48,788 --> 01:28:51,303 V� vom duce, pe tine �i pe r�ni�i, c�t mai departe, spre r�u. 1159 01:28:52,909 --> 01:28:55,059 Dusty va avea grij� de voi acolo. 1160 01:28:56,509 --> 01:28:58,500 Noi mergem �n tab�ra lui Big Bear. 1161 01:29:00,509 --> 01:29:02,181 Roag�-te s� nu m� mai �ntorc. 1162 01:29:26,629 --> 01:29:28,699 Va trebui s� m� la�i s� am grij� de tine. 1163 01:29:29,789 --> 01:29:32,223 - Mai bine m-a� sp�la pe ochi. - Poftim ? 1164 01:29:33,229 --> 01:29:35,060 N-am niciun drept s� pl�ng pentru necazurile mele. 1165 01:29:35,469 --> 01:29:38,506 R�ni�ii trebuie transporta�i. Vor avea nevoie de tot sprijinul posibil. 1166 01:29:41,709 --> 01:29:43,939 �i tu pari s� ai nevoie de sprijin, dr�. 1167 01:29:46,589 --> 01:29:48,102 Aten�iune ! 1168 01:29:52,630 --> 01:29:54,222 Aceasta e o patrul� de voluntari. 1169 01:29:55,110 --> 01:29:56,782 Dup� ce vom intra �n tab�ra lui Big Bear, 1170 01:29:56,950 --> 01:29:59,589 niciunul dintre voi nu se poate a�tepta s� mai ias� �n via�� de acolo. 1171 01:30:02,470 --> 01:30:07,146 Dac� vreunul dintre voi prefera s� plece cu r�ni�ii, e liber s-o fac�. 1172 01:30:11,310 --> 01:30:12,299 Mul�umesc. 1173 01:30:15,390 --> 01:30:16,459 Fyffe, e�ti r�nit. 1174 01:30:17,110 --> 01:30:18,668 Va trebui s� pleci cu r�ni�ii. 1175 01:30:18,790 --> 01:30:21,224 Ba nu, sunt bine. Pot s� lupt. 1176 01:30:21,390 --> 01:30:24,109 Al�tur�-te r�ni�ilor, cum �i-am spus. 1177 01:30:24,710 --> 01:30:25,699 Da, dle. 1178 01:30:30,550 --> 01:30:32,700 Vom duce r�ni�ii la r�u mai �nt�i. 1179 01:30:33,030 --> 01:30:34,383 �i ascundem cu ajutorul fumului. 1180 01:30:35,630 --> 01:30:37,939 Caporal, d� ordin de �nc�lecare. 1181 01:30:38,790 --> 01:30:40,985 Patrul� ! �nc�leca�i ! 1182 01:30:45,310 --> 01:30:47,141 Crezi c� au murit acolo ? 1183 01:30:47,630 --> 01:30:50,702 Posibil. Nu v�d pe nimeni ie�ind. 1184 01:31:00,951 --> 01:31:02,942 Cei r�ni�i la picioare pot s� v�sleasc�. 1185 01:31:04,551 --> 01:31:07,463 Dusty �i McDuff, cerceta�i ��rmul din canoe. 1186 01:31:15,151 --> 01:31:17,267 Ai ales un loc periculos, feti�o. 1187 01:31:17,351 --> 01:31:19,342 Nu-i pot abandona pe cei doi. Sunt cel mai grav r�ni�i. 1188 01:31:27,151 --> 01:31:28,630 Baft�, soldat. 1189 01:31:30,671 --> 01:31:31,660 Mul�umesc. 1190 01:32:21,152 --> 01:32:24,144 Trebuie s� fie plutonul col. lrvine care ne vine �n ajutor. 1191 01:32:24,392 --> 01:32:25,620 �n tab�r�, dincolo de curb�. 1192 01:32:26,392 --> 01:32:28,110 E o tr�mbi�� destul de puternic�. 1193 01:32:28,712 --> 01:32:30,942 �mi era team� c� b�ie�ii nu vor mai ajunge �n tab�ra. 1194 01:32:31,952 --> 01:32:35,388 �i tu vei ajunge �i te vei odihni. Eu plec. 1195 01:32:36,272 --> 01:32:38,740 - De ce ? - Plec la v�n�toare. 1196 01:32:39,312 --> 01:32:42,031 N-are rost. Jim l-a prins pe Corbeau deja. 1197 01:32:43,632 --> 01:32:46,465 - Sau Corbeau l-a... - Nu la Corbeau m� g�ndeam. 1198 01:32:48,832 --> 01:32:49,821 Ronnie ? 1199 01:32:51,553 --> 01:32:56,069 A� vrea s� am o �ntrevedere cu indianca cu care umbl�. 1200 01:32:57,353 --> 01:32:59,344 Ronnie e mort. Sunt convins�. 1201 01:32:59,793 --> 01:33:04,469 El n-ar fi fugit. S-ar fi �ntors s� �nfrunte totul. 1202 01:33:05,513 --> 01:33:10,382 Cu siguran��. Dar poate nu se poate �ntoarce. 1203 01:33:11,553 --> 01:33:13,191 Poate �i-a pierdut capul. 1204 01:33:14,673 --> 01:33:18,712 Am senza�ia c� a� putea s�-�i u�urez situa�ia, 1205 01:33:19,313 --> 01:33:20,302 dac� m-ai l�sa. 1206 01:33:22,393 --> 01:33:27,103 E�ti un om bun, dar pentru mine nu mai poate face nimeni nimic. 1207 01:33:28,433 --> 01:33:31,311 Ba sigur c� da. Vino cu mine �n Texas. 1208 01:33:33,033 --> 01:33:35,263 Dac� Ronnie tr�ie�te, o s� ne g�seasc� acolo. 1209 01:33:36,633 --> 01:33:41,184 N-o s�-l mai v�d pe Ronnie niciodat�. S-a dus. 1210 01:33:42,393 --> 01:33:44,782 Nu c�nd cineva �ine la tine la fel de mult ca mine. 1211 01:33:46,993 --> 01:33:49,666 Dac� vrei ce mai r�m�ne din mine dup� toate astea, 1212 01:33:50,313 --> 01:33:51,463 voi merge cu tine. 1213 01:33:53,674 --> 01:33:57,383 Sunt la��, Dusty ! Vreau s� fug. 1214 01:34:00,554 --> 01:34:03,193 E�ti cea mai dr�g�la�� �i delicat� femeie pe care am cunoscut-o vreodat�, 1215 01:34:05,234 --> 01:34:07,509 dar n-ai dormit de 24 de ore. 1216 01:34:08,954 --> 01:34:11,514 Nu vreau s� accep�i f�r� s� te g�nde�ti pe �ndelete. 1217 01:34:11,714 --> 01:34:13,545 Nu vreau s� m� g�ndesc. 1218 01:34:15,354 --> 01:34:18,471 C�nd vom ajunge �n Texas, nici nu va mai fi nevoie. 1219 01:34:21,074 --> 01:34:24,987 - Cred c� Texas e Raiul. - Va fi c�nd vei ajunge tu acolo. 1220 01:34:32,954 --> 01:34:37,106 Trage la ��rm, Tod, apoi du-o pe April �n tab�ra lui lrvine. 1221 01:34:37,434 --> 01:34:39,026 Eu o s� plec. 1222 01:34:39,354 --> 01:34:41,504 Ce n�stru�nicie mai pui la cale ? 1223 01:34:43,074 --> 01:34:46,146 Mai am de f�cut c�te ceva. 1224 01:34:54,395 --> 01:34:59,788 Mi-am respectat promisiunea, Big Bear. Tunici stacojii ciuruite ca o plas� de pe�te. 1225 01:35:01,355 --> 01:35:05,268 Asta era a sergentului care spunea c-o s� �mi pun� c�tu�ele. 1226 01:35:09,195 --> 01:35:11,311 Arma medicinal� vorbe�te ca tunetul. 1227 01:35:11,955 --> 01:35:14,628 Respect�-�i promisiunea, Big Bear. R�zboi ! 1228 01:35:22,075 --> 01:35:24,111 S� fie r�zboi ! 1229 01:35:24,595 --> 01:35:25,584 R�zboi ! 1230 01:36:08,956 --> 01:36:10,708 Deci mor�ii c�l�resc ? 1231 01:36:39,676 --> 01:36:41,587 Nu-i po�i omor� pe cei mor�i. 1232 01:36:54,757 --> 01:36:58,067 Spune-i r�zboinicului t�u s� �ntind� p�tura pe jos, Big Bear. 1233 01:36:58,477 --> 01:37:00,752 Spune-le oamenilor t�i s� trag� ! Ucide�i javrele ! 1234 01:37:03,917 --> 01:37:05,828 Ai spus c� au murit. 1235 01:37:06,237 --> 01:37:08,831 Las�-ne s� afl�m ce vor mor�ii. 1236 01:37:09,957 --> 01:37:13,745 Nestestu ! �ntinde p�tura aici. 1237 01:37:14,397 --> 01:37:15,386 P�tura ! 1238 01:37:19,077 --> 01:37:20,669 �ntinde p�tura aici. 1239 01:37:22,957 --> 01:37:26,074 Spiritele celor curajo�i se afl� �nc� �n�untrul tunicilor stacojii. 1240 01:37:26,877 --> 01:37:30,790 Sunt sacre. Spune-le oamenilor t�i s� le a�eze pe p�tur�. 1241 01:37:35,197 --> 01:37:38,348 Fra�ii celor mor�i sunt curajo�i. 1242 01:37:39,877 --> 01:37:42,710 A�eza�i-le pe p�tur�. 1243 01:37:45,197 --> 01:37:49,634 Nu ! Nu ! Du�manii sunt �n m�inile voastre ! Elimina�i-i ! 1244 01:37:49,757 --> 01:37:52,511 Omor��i-i ! Acum ! 1245 01:38:02,718 --> 01:38:06,950 Dac� se trage vreun foc de arm�, solda�ii reginei 1246 01:38:07,078 --> 01:38:09,353 vor veni ca firele de nisip ale m�rii. 1247 01:38:10,118 --> 01:38:12,154 Tu �i fiii t�i ve�i muri, 1248 01:38:12,598 --> 01:38:15,908 iar copiii copiilor vo�tri nu vor mai c�lca pe fa�a P�m�ntului. 1249 01:38:20,038 --> 01:38:23,508 �i restul tunicilor, Big Bear. A�tept�m. 1250 01:38:26,638 --> 01:38:28,549 Pune�i tunicile pe p�tur�. 1251 01:38:36,558 --> 01:38:38,355 Da�i-i jos de pe cai ! Omor��i-i ! 1252 01:38:43,718 --> 01:38:47,393 V� e fric� de 7 oameni ? Omor��i-i, idio�ilor ! 1253 01:38:53,759 --> 01:38:56,148 Nu e nimic magic �n tunicile lor stacojii. 1254 01:39:00,199 --> 01:39:01,871 Da�i-i de m�ncare la ciori. 1255 01:39:02,199 --> 01:39:03,188 A�a. 1256 01:39:04,399 --> 01:39:05,718 E�ti arestat ! 1257 01:39:07,079 --> 01:39:08,990 Trage�i, idio�ilor ! Trage�i ! 1258 01:39:09,799 --> 01:39:10,788 Tac�-�i gura ! 1259 01:39:11,439 --> 01:39:13,316 Doi solda�i din flancul st�ng, desc�leca�i. 1260 01:39:17,399 --> 01:39:18,718 Lua�i prizonierul. 1261 01:39:18,799 --> 01:39:21,518 - �n picioare. Imediat. - Care-i problema ? E�ti obosit ? 1262 01:39:22,119 --> 01:39:24,189 E�ti prea greu ca s� fii t�r�t. 1263 01:39:31,159 --> 01:39:32,877 Dore�te Big Bear s� �ngenuncheze �n fa�a reginei 1264 01:39:33,119 --> 01:39:35,508 pentru a fi din nou �eful tribului s�u ? 1265 01:39:37,119 --> 01:39:40,270 Indienii Cree sunt fra�ii celor curajo�i. 1266 01:39:54,480 --> 01:39:57,233 Asta i-a �inut pe englezi departe de Batoche. 1267 01:40:19,320 --> 01:40:20,309 Privi�i ! 1268 01:40:24,400 --> 01:40:26,436 Acele canoe plutesc singure pe r�u ! 1269 01:40:26,760 --> 01:40:28,432 E barca mea ! Haide�i ! 1270 01:41:08,361 --> 01:41:09,760 Privi�i ! Haide�i ! 1271 01:41:09,961 --> 01:41:12,077 - S� mergem ! - Nu-l l�sa�i s� fug� ! 1272 01:41:20,721 --> 01:41:22,120 O cunoa�te�i pe Louvette ? 1273 01:41:23,201 --> 01:41:26,432 Adio arm� Gatling, adio Riel, adio indieni, adio b�t�lie. 1274 01:41:26,641 --> 01:41:29,280 Treci acas� �i-�i dau eu c�t� b�taie vrei. 1275 01:41:29,761 --> 01:41:30,989 Da, mam�. 1276 01:41:36,441 --> 01:41:39,080 - O cuno�ti pe Louvette Corbeau ? - Nu cunosc pe nimeni cu numele �sta. 1277 01:41:39,521 --> 01:41:41,113 Presupun c� nu. 1278 01:41:44,841 --> 01:41:47,071 - Vrei ceva ? - O cunoa�te�i pe Louvette ? 1279 01:41:47,201 --> 01:41:48,839 - Da. - Desigur. 1280 01:41:49,721 --> 01:41:53,397 - Louvette Corbeau ? - Sigur. Vino. 1281 01:42:11,362 --> 01:42:12,590 �i-e foame ? 1282 01:42:15,162 --> 01:42:16,151 Nu. 1283 01:42:20,122 --> 01:42:22,033 Nu te sim�i bine ? 1284 01:42:24,202 --> 01:42:25,430 M� simt bine. 1285 01:42:27,322 --> 01:42:29,438 Dar po�i s� fii bolnav la cap. 1286 01:42:30,682 --> 01:42:34,675 S� continui s� respiri �i s� tr�ie�ti p�n�-�i putreze�te mintea. 1287 01:42:35,722 --> 01:42:40,238 Inima mea te dore�te mult de tot. Tot timpul ��i roste�te numele. 1288 01:42:40,962 --> 01:42:42,759 Ronnie, Ronnie... 1289 01:42:42,962 --> 01:42:46,079 Ar fi trebuit s�-�i tai limba prima dat� c�nd te-am auzit spun�nd asta. 1290 01:42:48,562 --> 01:42:50,474 Ba nu, o s� plec�m, Ronnie. 1291 01:42:51,443 --> 01:42:53,195 Tocmai �n nordul �ndep�rtat. 1292 01:42:54,083 --> 01:42:55,675 Pe teritoriul bastoanelor scurte. 1293 01:42:56,643 --> 01:42:58,759 N-o s� ne g�seasc� nimeni acolo. 1294 01:43:01,203 --> 01:43:03,273 E un om de care nu voi putea s� fug nici acolo. 1295 01:43:06,323 --> 01:43:09,793 Un �obolan mizerabil care nu suport� s�-�i vad� propriul chip. 1296 01:43:11,683 --> 01:43:12,672 Eu. 1297 01:43:12,803 --> 01:43:15,317 Dragostea mea, te voi ajuta s� ui�i. 1298 01:43:15,643 --> 01:43:16,632 S� uit ? 1299 01:43:17,283 --> 01:43:19,194 Ar trebui s�... 1300 01:43:20,163 --> 01:43:21,676 Vrei s� m� omori, Ronnie ? 1301 01:43:24,563 --> 01:43:26,519 Sunt prea la� s� fac asta. 1302 01:43:32,843 --> 01:43:34,242 Pentru c� te iubesc. 1303 01:43:37,083 --> 01:43:38,755 Dou� g�te s�lbatice vor pleca spre nord. 1304 01:43:46,563 --> 01:43:47,632 Bun� ziua, Ronnie. 1305 01:43:53,724 --> 01:43:55,123 De ce ai venit aici ? 1306 01:43:55,404 --> 01:43:57,520 Eram �n trecere. 1307 01:44:06,724 --> 01:44:09,796 S-ar p�rea c� r�zboiul �sta s-a cam �mpotmolit. 1308 01:44:10,764 --> 01:44:12,914 Ai venit s�-i faci vreun r�u ? 1309 01:44:13,964 --> 01:44:17,877 Nimic din ce-a� putea spune nu l-ar putea r�ni. S-a spus deja tot. 1310 01:44:19,804 --> 01:44:22,159 - Ce s-a spus ? - Nu-l asculta, Ronnie. 1311 01:44:23,044 --> 01:44:24,363 Vreau s� �tiu ! 1312 01:44:26,564 --> 01:44:27,553 Ei bine... 1313 01:44:29,324 --> 01:44:32,839 Se spune c-ai fugit din avanpost �i te ascunzi ca un mizerabil, 1314 01:44:33,044 --> 01:44:36,161 �i c� nu ai curajul s� vii s� supor�i consecin�ele. 1315 01:44:36,884 --> 01:44:38,875 - Asta spune April ? - Nu. 1316 01:44:39,644 --> 01:44:41,316 Ea crede c� e�ti mort. 1317 01:44:41,684 --> 01:44:44,596 �tie c� dac� po�i chiar �i doar s� te t�r�i, te vei �ntoarce s�-i �nfrun�i. 1318 01:44:44,724 --> 01:44:46,043 Nu-l asculta ! 1319 01:44:46,644 --> 01:44:48,555 Dac� te �ntorci, te vor omor�. 1320 01:44:50,765 --> 01:44:54,394 S-ar putea s� aib� dreptate. Mili�ia a apelat la legea mar�ial�. 1321 01:44:56,765 --> 01:45:00,838 S� �tii c� Poli�ia Montan� sunt un corp militar de excep�ie. 1322 01:45:01,725 --> 01:45:06,241 Ani de zile au trecut prin foc �i sabie f�r� s� li se poat� repro�a nimic. 1323 01:45:06,845 --> 01:45:09,962 Nu mi-ar pl�cea ca tocmai fratele lui April s� fie primul care gre�e�te. 1324 01:45:10,445 --> 01:45:13,801 Spune-i s� plece. ��i spune numai minciuni. 1325 01:45:15,605 --> 01:45:20,633 - M� duc la Batoche. Vii ? - Nu, Ronnie, nu ! 1326 01:45:27,165 --> 01:45:28,154 Vrei s� vii ? 1327 01:45:29,045 --> 01:45:30,034 Pentru ce ? 1328 01:45:31,925 --> 01:45:35,395 Sunt deja �ngropat al�turi de fiecare soldat ucis la lacul Duck. 1329 01:45:38,365 --> 01:45:41,482 - Sunt obliga�i s� te g�seasc�. - Cu ajutorul t�u ? 1330 01:45:42,725 --> 01:45:45,034 Ba nu, nu-l vor g�si niciodat�. 1331 01:45:47,405 --> 01:45:50,318 Am eu grij� s� nu spui nimic. 1332 01:46:00,206 --> 01:46:05,644 Eu n-o s� te predau, dar April are dreptul s� �tie. 1333 01:46:09,606 --> 01:46:11,403 De ce nu m� la�i s� r�m�n "mort" ? 1334 01:46:13,046 --> 01:46:15,037 Pentru c� nu e�ti la�. 1335 01:46:24,886 --> 01:46:27,719 Albul c�l�re�te �mpreun� cu albii. 1336 01:46:40,406 --> 01:46:41,555 Du-te repede, Crow. 1337 01:46:44,566 --> 01:46:46,079 Prinde-l. 1338 01:46:52,007 --> 01:46:56,603 Tr�iasc� femeile canadience ! Zboar�, inima mea, zboar� ! 1339 01:46:56,727 --> 01:47:00,163 Tr�iasc� femeile canadience, care au privirea gale��. 1340 01:47:00,367 --> 01:47:04,679 Care au privirea gale��. Care au privirea gale��. 1341 01:47:12,527 --> 01:47:13,516 Ronnie ? 1342 01:47:16,207 --> 01:47:18,596 A plecat la Batoche. I-am �mprumutat calul meu. 1343 01:47:25,007 --> 01:47:25,996 Ronnie ! 1344 01:47:41,687 --> 01:47:42,676 Ronnie ! 1345 01:47:50,088 --> 01:47:51,077 Ronnie ! 1346 01:48:01,408 --> 01:48:02,397 Ronnie... 1347 01:48:28,088 --> 01:48:29,077 E mort... 1348 01:48:32,848 --> 01:48:34,440 M� omoar�... 1349 01:48:39,288 --> 01:48:41,563 M� omoar�... 1350 01:48:43,808 --> 01:48:46,766 C�t voi pl�nge dup� tine... 1351 01:49:23,049 --> 01:49:25,483 Dragostea are un efect ciudat asupra oamenilor. 1352 01:49:45,009 --> 01:49:47,000 C�pitanul Gower din Mili�ia Canadian� 1353 01:49:47,209 --> 01:49:48,608 se afl� aici pentru a ne ajuta s� afl�m faptele 1354 01:49:48,649 --> 01:49:50,766 referitoare la ambuscada de la lacul Duck 1355 01:49:51,210 --> 01:49:53,280 �nainte ca generalul s� convoace curtea mar�ial�. 1356 01:49:53,410 --> 01:49:54,399 Da, dle. 1357 01:49:54,570 --> 01:49:56,800 Eu sunt de vin�. Nu fratele meu. 1358 01:49:57,130 --> 01:49:59,598 Am trimit pe cineva la el, s�-l avertizeze. 1359 01:49:59,770 --> 01:50:02,523 Dr� Logan, niciunul dintre noi nu este judecat. 1360 01:50:02,850 --> 01:50:04,727 Nu facem dec�t s� �ncerc�m s� afl�m ce s-a �nt�mplat. 1361 01:50:05,530 --> 01:50:07,486 Ar fi trebuit s� �tiu c� Louvette o s�-l mint�. 1362 01:50:07,770 --> 01:50:09,362 - C� ea... - C� era �ndr�gostit� de el 1363 01:50:09,690 --> 01:50:12,807 �i �l va convinge s� fug� cu ea pentru a-�i salva pielea. 1364 01:50:13,010 --> 01:50:14,921 Nu este adev�rat ! Ronnie nu se temea de nimic ! 1365 01:50:15,850 --> 01:50:17,647 Dac� tr�ie�te, se va �ntoarce. 1366 01:50:18,010 --> 01:50:23,084 �mi pare r�u, dar dovezile pe care le-am str�ns sunt concludente. 1367 01:50:25,090 --> 01:50:28,605 Sergent, obliga�ia ta personal� e s�-l urm�re�ti pe Logan 1368 01:50:29,090 --> 01:50:31,968 p�n� reu�e�ti s�-l arestezi. 1369 01:50:33,770 --> 01:50:34,759 Da, dle. 1370 01:50:34,850 --> 01:50:37,318 - Asta-i tot. - Dle c�pitan Gower... 1371 01:50:37,730 --> 01:50:41,803 - Ce este ? - Nu �tiu. A fost ucis cineva. 1372 01:50:42,850 --> 01:50:44,602 �napoi ! �ndep�rta�i-v� ! 1373 01:50:45,890 --> 01:50:47,767 Jandarmul Logan la raport. 1374 01:50:52,251 --> 01:50:53,240 Ronnie ! 1375 01:50:59,771 --> 01:51:02,365 - Cine e omul acesta ? - Un ofi�er american, dle. 1376 01:51:02,531 --> 01:51:04,044 Din Rangerii Texani. 1377 01:51:04,091 --> 01:51:05,410 E trupul jandarmului Logan ? 1378 01:51:05,531 --> 01:51:07,965 - Da, dle. - Nu �n�eleg. 1379 01:51:08,411 --> 01:51:11,960 B�iatul a fost capturat. Uita�i-v� la �ncheieturi, au r�mas urme. 1380 01:51:13,891 --> 01:51:15,643 Ei au crezut c� ai fugit... 1381 01:51:22,611 --> 01:51:24,647 Omul a fost legat, f�r� �ndoial�. 1382 01:51:25,051 --> 01:51:28,088 Nu �tiu cum a sc�pat, dar c�nd l-am g�sit eu, era liber. 1383 01:51:28,451 --> 01:51:30,726 S-ar fi putut �ntoarce s� raporteze, dar n-a f�cut-o. 1384 01:51:31,131 --> 01:51:33,520 Pentru c�-�i dorea altceva 1385 01:51:34,291 --> 01:51:36,122 mai presus de propria via��. 1386 01:51:38,531 --> 01:51:42,046 - La ce v� referi�i ? - La arma Gatling. 1387 01:51:42,811 --> 01:51:44,961 Ce leg�tur� avea Logan cu arma Gatling ? 1388 01:51:45,531 --> 01:51:48,364 Meti�ii au dispus de ea �n cacialma, dict�nd abordarea sudic�. 1389 01:51:48,691 --> 01:51:52,002 Am v�zut ce p��esc trupele care dau peste o asemenea arm�. 1390 01:51:52,252 --> 01:51:55,085 �ns� pu�tiul putea pune m�na pe ea, pentru c� se afla �ntre r�ndurile inamice. 1391 01:51:55,572 --> 01:51:58,132 �ns� voi to�i a�i spus c� �i-a p�r�sit postul. 1392 01:51:58,852 --> 01:52:01,161 �n locul de unde vin eu nu tragem concluzii pripite. 1393 01:52:01,292 --> 01:52:03,681 Poate fi ultima concluzie asupra cuiva. 1394 01:52:04,892 --> 01:52:06,644 Pot s� v� spun fiecare pas pe care l-a f�cut b�iatul. 1395 01:52:06,972 --> 01:52:09,850 �i v� mai pot spune ceva. Dac� mai avea�i 3 solda�i ca el, 1396 01:52:09,932 --> 01:52:12,207 a�i fi putut stinge revolta �n 24 de ore. 1397 01:52:12,652 --> 01:52:16,611 Le-a �mpins b�rcile pe r�u pentru a trimite echipajul 1398 01:52:16,732 --> 01:52:18,848 departe de arm�, apoi a luat un cal 1399 01:52:18,972 --> 01:52:22,044 �i a t�r�t arma galop�nd c� sc�pat din iad. 1400 01:52:22,532 --> 01:52:25,285 Meti�ii l-au v�zut, dar el era deasupra r�ului. 1401 01:52:26,652 --> 01:52:28,688 Gloan�ele erau dese ca mu�tele, 1402 01:52:28,732 --> 01:52:32,361 �ns� nu l-au putut opri, �i calul, omul �i arm� 1403 01:52:32,452 --> 01:52:34,966 au galopat ca un texan pe malul abrupt al r�ului. 1404 01:52:35,732 --> 01:52:37,051 Acolo l-am g�sit. 1405 01:52:37,692 --> 01:52:40,525 Acolo ve�i g�si �i arma, pe fundul r�ului. 1406 01:52:42,452 --> 01:52:44,966 Nu s-a dat b�tut. Nu a renun�at. 1407 01:52:45,092 --> 01:52:48,209 N-a fugit niciodat� de nimic pentru c� fug� nu era �n firea lui. 1408 01:52:49,533 --> 01:52:53,003 A f�cut tot ce v-a�i fi dorit s� fac�. 1409 01:52:53,653 --> 01:52:57,009 Jandarmul Logan va primi cele mai �nalte onoruri militare. 1410 01:52:57,693 --> 01:53:00,844 �i voi men�iona curajul lui Logan generalului Middleton. 1411 01:53:02,213 --> 01:53:04,249 Tu unde erai �n tot acest timp ? 1412 01:53:06,653 --> 01:53:09,645 M-am ghemuit sub o cioat� 1413 01:53:10,053 --> 01:53:12,362 pentru a-mi face planul de b�taie. 1414 01:53:13,533 --> 01:53:16,684 S� includ �i asta �n scrisoarea mea pentru comandantul t�u din Texas ? 1415 01:53:19,533 --> 01:53:23,685 Sper c� nu. Voi avea destule probleme pentru c� nu l-am prins pe Corbeau. 1416 01:53:27,733 --> 01:53:28,722 Dusty ! 1417 01:53:30,653 --> 01:53:32,245 E�ti un �nger �mbr�cat �n piele. 1418 01:53:34,253 --> 01:53:36,721 A� ar�ta ciudat cu aripi de piele. 1419 01:53:45,973 --> 01:53:48,567 �mi pare r�u c� am judecat gre�it un om curajos. 1420 01:53:49,934 --> 01:53:50,923 Da, noi... 1421 01:53:52,174 --> 01:53:53,163 To�i regret�m. 1422 01:53:56,294 --> 01:53:57,283 Sergent ! 1423 01:53:57,614 --> 01:54:00,447 �i vei preda pe prizonierii Riel �i Corbeau la Regina. 1424 01:54:02,214 --> 01:54:04,603 - Ultima oprire �nainte de Regina. - E un drum lung de parcurs... 1425 01:54:04,774 --> 01:54:07,288 - Pentru a fi sp�nzura�i. - Riel �i Corbeau nu cred asta. 1426 01:54:13,654 --> 01:54:16,407 Cred c� v� trec transpira�iile. 1427 01:54:20,254 --> 01:54:24,088 8 zile cu ei pentru a parcurge 320 de km. 1428 01:54:24,374 --> 01:54:26,649 �i melasa rece ar aluneca mai repede. 1429 01:54:29,534 --> 01:54:30,728 Mul�umesc. 1430 01:54:30,854 --> 01:54:35,769 - Unde-i Jim ? - S-a dus s� se plimbe cu April. 1431 01:54:38,894 --> 01:54:42,648 Dac� a� disp�rea, adic� dac� m-a� face nev�zut, 1432 01:54:42,974 --> 01:54:46,603 i-ai spune tu lui April c� m� voi �ntoarce dup� ea ? 1433 01:54:47,174 --> 01:54:50,053 Dac� e�ti la fel de orb pe drum pe c�t e�ti de orbit de duduia asta, 1434 01:54:50,335 --> 01:54:53,293 nu pot s� spun dec�t c� nu vei mai g�si drumul �napoi. 1435 01:54:54,135 --> 01:54:56,933 Niciodat� nu m-am descurcat cu inven�iile astea. 1436 01:54:58,895 --> 01:55:00,487 E p�cat s� fie irosite. 1437 01:55:14,215 --> 01:55:16,854 Ori e m�na destinului, 1438 01:55:17,335 --> 01:55:19,690 ori cineva crede c� trebuie s� te b�rbiere�ti. 1439 01:55:24,775 --> 01:55:25,764 Deci ? 1440 01:55:27,055 --> 01:55:31,492 Nu, poate c� ar putea sc�pa unul, dar nu sunt �anse pentru am�ndoi. 1441 01:55:32,175 --> 01:55:34,006 Caut�-�i propriul sf�r�it. 1442 01:55:34,375 --> 01:55:36,764 Eu sunt preg�tit pentru al meu, indiferent care ar fi. 1443 01:55:54,656 --> 01:55:56,533 D�-mi cu�itul �napoi. 1444 01:55:59,176 --> 01:56:00,404 O s� �i-l dau. 1445 01:56:01,536 --> 01:56:03,128 Nu a�a, invers. 1446 01:56:07,256 --> 01:56:09,645 Acum ne vom �ntoarce �n Texas. 1447 01:56:10,176 --> 01:56:14,249 �i-am ascuns calul sub acea min� de argint pe care o nume�ti �a. 1448 01:56:32,896 --> 01:56:34,215 Un moment, cowboy ! 1449 01:56:51,697 --> 01:56:52,686 Pleci undeva ? 1450 01:56:55,057 --> 01:56:57,412 S-ar p�rea c� nu plec prea departe. 1451 01:56:57,897 --> 01:57:01,890 Po�i s� ie�i, April. Nu e nimeni altul dec�t Dusty plecat la plimbare. 1452 01:57:03,697 --> 01:57:05,847 �ncerca s� se dep�rteze de tot. 1453 01:57:12,297 --> 01:57:14,208 Putem merge pu�in al�turi de tine, Dusty ? 1454 01:57:18,097 --> 01:57:20,008 Desigur, dr�. 1455 01:57:29,737 --> 01:57:33,730 Pe canadieni nu-i orbe�te z�pada vara ? 1456 01:57:36,137 --> 01:57:38,935 To�i suntem un pic orbi uneori. 1457 01:57:39,137 --> 01:57:40,126 Eu nu. 1458 01:57:40,337 --> 01:57:43,727 Se zvone�te c� cineva ar vrea s� ni-l ia pe Corbeau. 1459 01:57:44,777 --> 01:57:47,735 - C�t spuneai c� mai e ? - Suntem la doar 160 de km 1460 01:57:47,897 --> 01:57:50,412 de grani�a cu Montana �i nu e niciun telegraf. 1461 01:57:52,138 --> 01:57:53,127 Chiar a�a ? 1462 01:57:53,578 --> 01:57:56,172 O s� verific la �ntoarcere. Dac� lipse�te vreun om, 1463 01:57:56,378 --> 01:57:58,334 voi pune to�i solda�ii pe urmele lui. 1464 01:57:59,858 --> 01:58:02,133 Nu te pot condamna. 1465 01:58:02,538 --> 01:58:04,927 Jim, Dusty pare pu�in nelini�tit. 1466 01:58:05,898 --> 01:58:08,776 Poate se g�nde�te la cineva care i-a devenit prieten 1467 01:58:08,978 --> 01:58:10,047 �i �n care a avut �ncredere. 1468 01:58:10,218 --> 01:58:12,413 Dup� care s-a furi�at ca o nev�stuic� �ntr-un cote� de g�ini 1469 01:58:12,538 --> 01:58:15,211 �i i-a furat singurul lucru pe care �l pre�uia prietenul lui. 1470 01:58:16,818 --> 01:58:18,536 Ba nu, nu la asta m� g�ndeam. 1471 01:58:18,858 --> 01:58:20,337 Nu crezi c� �i-ar detesta prietenul 1472 01:58:20,418 --> 01:58:22,807 pentru c� i-a f�cut un asemenea lucru demn de dispre� ? 1473 01:58:23,338 --> 01:58:25,329 Cu siguran�� �i datoreaz� ni�te scuze. 1474 01:58:25,658 --> 01:58:27,808 Ei bine... �mi cer scuze. 1475 01:58:30,218 --> 01:58:31,537 Tu ? ��i ceri scuze ? 1476 01:58:32,938 --> 01:58:34,451 Jim �ncearc� s�-�i spun� 1477 01:58:34,778 --> 01:58:37,372 c� �i-a luat ceva ce credea c�-�i apar�ine �ie. 1478 01:58:39,898 --> 01:58:40,887 Pe tine ? 1479 01:58:41,258 --> 01:58:42,532 Dac� sunt liber�. 1480 01:58:43,538 --> 01:58:46,530 Mi-a spus c�ndva c� mi-a� reveni dac� cineva m-ar marca profund. 1481 01:58:47,498 --> 01:58:48,932 Am fost �nvins cu duritate. 1482 01:58:49,699 --> 01:58:53,738 Ba nu, eu m-am predat. �i nu l-a� schimba nici de-a� putea. 1483 01:58:56,019 --> 01:58:58,408 Cred c� am avut viziunea unui vis frumos 1484 01:58:58,539 --> 01:59:00,291 �n mijlocul unui co�mar. 1485 01:59:01,099 --> 01:59:02,088 Sigur. 1486 01:59:02,779 --> 01:59:04,292 Sigur c� e�ti liber�. 1487 01:59:05,299 --> 01:59:08,974 Tu ai c�tigat ce voiam am�ndoi, eu l-am g�sit pe cel pe care-l c�utam. 1488 01:59:10,219 --> 01:59:11,538 Trebuie s� recunosc c� Poli�ia Montan� 1489 01:59:11,619 --> 01:59:13,689 are cea mai �nalt� �inut� din c�te am cunoscut vreodat� 1490 01:59:15,219 --> 01:59:16,413 �i cel mai mare noroc. 1491 01:59:16,739 --> 01:59:19,412 Rangerii Texani sunt �i ei ni�te adev�ra�i lupt�tori. 1492 01:59:19,899 --> 01:59:22,891 Iar unul dintre ei e cel mai magnific mincinos din lume. 1493 01:59:27,939 --> 01:59:29,008 La revedere, Dusty. 1494 01:59:32,419 --> 01:59:34,171 Texas o s�-�i simt� lipsa. 1495 01:59:34,859 --> 01:59:37,692 �ntotdeauna vom p�stra o parte din Texas �n inimile noastre. 1496 01:59:41,099 --> 01:59:42,691 Haide, draga mea. 1497 02:00:02,700 --> 02:00:04,292 Haide, "dragul meu". 1498 02:00:06,293 --> 02:00:12,293 124994

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.