Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,200 --> 00:00:33,618
Hvala ti.
2
00:00:43,710 --> 00:00:46,296
Pro�itaj mi ovo,
molim te.
3
00:00:48,715 --> 00:00:51,593
''�korpija... ne li�i na vas
da len�arite...''
4
00:00:51,718 --> 00:00:54,596
''...ali danas za vas
nema izazova.''
5
00:00:54,679 --> 00:00:57,306
''Najbolje bi bilo da se
usredsredite na ne�to novo...''
6
00:00:57,390 --> 00:00:59,308
''�to bi na vas
stimulativno delovalo.''
7
00:00:59,392 --> 00:01:02,103
''Ne potcenjujte partnera.''
8
00:01:06,607 --> 00:01:08,609
Evo, �ta bi trebalo
da mi spakuje�.
9
00:01:08,650 --> 00:01:11,695
Ovo je spisak mojih...
10
00:01:11,778 --> 00:01:13,697
potrep�tina.
11
00:01:17,701 --> 00:01:19,995
Idiote! To je na �i��enju!
12
00:04:40,680 --> 00:04:43,099
Modesty Blaise?
13
00:04:43,183 --> 00:04:46,603
Za �ta �e nam, do �avola,
Modesty Blaise?
14
00:04:46,686 --> 00:04:49,564
Na� najbolji �ovek
je ve� na zadatku.
15
00:05:22,886 --> 00:05:25,264
Oh, jadan ja.
To je baksuz.
16
00:05:25,389 --> 00:05:28,892
Ne vredi plakati
nad prolivenim mlekom.
17
00:05:28,975 --> 00:05:31,060
Dijamanti moraju nekako sti�i
do �eika.
18
00:05:31,102 --> 00:05:32,770
Tako je!
- Tako je!
19
00:05:32,895 --> 00:05:34,772
Tako je!
- Tako je!
20
00:05:38,192 --> 00:05:42,780
Nemamo alternative.
Moramo anga�ovati Modesty Blaise.
21
00:05:42,863 --> 00:05:44,990
Uz va�u dozvolu, gospodine...
22
00:05:45,073 --> 00:05:47,868
ogromni vojni manevar
bi imresionirao neprijatelja.
23
00:05:47,993 --> 00:05:49,870
Tako je!
- Tako je!
24
00:05:49,995 --> 00:05:51,580
Tako je!
- Tako je!
25
00:05:51,663 --> 00:05:54,666
Dobro. Ali, vi �ak ni ne znate
ko je neprijatelj.
26
00:05:54,791 --> 00:05:56,793
A ako bi pogre�ni ljudi
�uli za sve to...
27
00:05:56,876 --> 00:05:58,586
�eik bi mogao
da izgubi glavu.
28
00:05:58,669 --> 00:06:00,296
Mi �emo izgubiti
naftne koncesije.
29
00:06:02,673 --> 00:06:05,676
Tarrant, ko je ta mlada osoba...
30
00:06:05,759 --> 00:06:07,678
koju si predlo�io?
31
00:06:07,761 --> 00:06:10,764
Ime mlade dame,
ministre...
32
00:06:10,889 --> 00:06:12,765
je Modesty Blaise.
33
00:06:12,891 --> 00:06:16,895
Ha, ha! Iskoristi lopova
da uhvati� lopova.
34
00:06:16,978 --> 00:06:19,981
Ne�e� uspeti da je
ubedi�, Tarrante.
35
00:06:20,064 --> 00:06:23,067
Povukla se,
sa ogromnim bogatstvom...
36
00:06:23,193 --> 00:06:25,778
i sad namerava da se uda.
37
00:06:33,494 --> 00:06:38,081
David mi ovo nikad
ne�e oprostiti.
38
00:06:38,122 --> 00:06:40,041
Svi�a ti se?
39
00:06:40,082 --> 00:06:43,294
On je tip mu�karca za koga
bih mogla da se udam.
40
00:06:43,377 --> 00:06:46,672
Modesty Blaise da pripada nekome?
41
00:06:46,756 --> 00:06:48,174
Nikad.
42
00:06:54,679 --> 00:06:56,556
Shvatate gospo�ice Blez...
43
00:06:56,681 --> 00:06:57,891
Blaise, gospodine.
44
00:06:57,974 --> 00:07:00,852
Blaise... da je ovo �to
gledate strogo poverljivo.
45
00:07:00,894 --> 00:07:03,271
Ovo je kraljevstvo Casara...
46
00:07:03,355 --> 00:07:04,481
Masara, gospodine.
47
00:07:04,564 --> 00:07:07,484
Masara... jedva dovoljno veliko
da se na�e na mapi.
48
00:07:07,566 --> 00:07:09,777
Veli�ine Engleske i Velsa.
49
00:07:09,860 --> 00:07:13,155
Svu vlast smo predali
uro�enicima pre 10...
50
00:07:13,280 --> 00:07:14,532
15.
51
00:07:14,573 --> 00:07:16,033
Pre 15 godina.
52
00:07:16,075 --> 00:07:17,576
Od tad, naravno...
53
00:07:17,660 --> 00:07:19,787
stvari se ne smiruju.
54
00:07:30,088 --> 00:07:33,675
Revolucija koju je
poveo najbli�i �eikov ro�ak...
55
00:07:33,757 --> 00:07:34,883
Dalji ro�ak-
56
00:07:34,967 --> 00:07:36,885
Dalji ro�ak...
�ovek koji tvrdi...
57
00:07:36,920 --> 00:07:38,470
da je sindikalac.
58
00:07:38,554 --> 00:07:40,556
Desno krilo, naravno.
59
00:07:43,350 --> 00:07:45,561
A ovo je �eik, li�no.
60
00:07:45,686 --> 00:07:47,855
Penzionisani kolja�, po imenu
Abu Tahir.
61
00:07:47,895 --> 00:07:49,856
Dobro ga poznajem.
62
00:07:49,981 --> 00:07:51,774
Stvarno?
63
00:07:55,653 --> 00:07:58,573
I �ta vi �elite
od mene?
64
00:08:00,866 --> 00:08:02,450
Iz prakti�nih razloga,,,
65
00:08:02,492 --> 00:08:04,077
Abu Tahir je demokrata...
66
00:08:04,161 --> 00:08:05,662
i mi ga podr�avamo.
67
00:08:05,787 --> 00:08:08,165
U zamenu za male
naftne koncesije...
68
00:08:08,248 --> 00:08:11,168
mi mu �aljemo
male priloge.
69
00:08:11,251 --> 00:08:12,878
Imate veoma lepe u�i.
70
00:08:12,961 --> 00:08:15,755
Kakve priloge?
71
00:08:17,548 --> 00:08:19,967
�50.000 u dijamantima.
72
00:08:20,050 --> 00:08:21,364
Miliona, ministre.
73
00:08:21,399 --> 00:08:22,678
Miliona, miliona.
74
00:08:22,761 --> 00:08:25,473
Ko poku�ava da
spre�i isporuku?
75
00:08:25,556 --> 00:08:28,559
To bismo voleli
da vi otkrijete.
76
00:08:28,683 --> 00:08:30,768
To ne bi trebalo
da vam predstavlja problem...
77
00:08:30,803 --> 00:08:32,645
sa vezama koje imate
u svetu kriminala.
78
00:08:32,770 --> 00:08:33,855
A tu je i avantura.
79
00:08:33,980 --> 00:08:35,148
I avantura.
80
00:08:37,066 --> 00:08:41,362
Ako vam pomognem
mora�ete apsolutno da mi verujete.
81
00:08:41,403 --> 00:08:43,655
Da�ete mi sve informacije.
82
00:08:43,697 --> 00:08:45,657
Sve do poslednje,
naravno.
83
00:08:45,782 --> 00:08:50,954
Ako me prevarite,
mogla bih da vam uzmem dijamante.
84
00:09:06,552 --> 00:09:09,764
Plati�ete mi, unapred
u �vajcarskim francima...
85
00:09:09,846 --> 00:09:11,556
i �elim i Willlija Garvina.
86
00:09:11,681 --> 00:09:13,058
Ko je Willie Garvin?
87
00:09:13,183 --> 00:09:14,434
Ne, Modesty.
88
00:09:14,476 --> 00:09:15,769
Ko je Willie Garvin?
89
00:09:15,852 --> 00:09:18,480
Nema dogovora
bez Willija.
90
00:09:18,563 --> 00:09:20,482
Ve� smo proverili
gde je tvoj Willie.
91
00:09:20,565 --> 00:09:23,777
Ako si spremna da sama
otputuje� u Ju�nu Ameriku...
92
00:09:23,818 --> 00:09:25,799
pre�e� dve reke
prepune aligatora,
93
00:09:25,834 --> 00:09:27,780
prokr�i� sama sebi
put kroz d�unglu...
94
00:09:27,863 --> 00:09:31,367
i tu zavede� vojnog guvernera...
95
00:09:31,408 --> 00:09:34,078
pa, onda, mo�e.
96
00:09:51,969 --> 00:09:53,011
Alo.
97
00:09:53,053 --> 00:09:54,346
Alo, Willie.
98
00:09:54,471 --> 00:09:55,973
Princezo.
Ne idi, ljubavi.
99
00:09:56,056 --> 00:10:00,060
Razgovaram sa nekim �ovekom koji
tvrdi da si u Ju�noj Americi.
100
00:10:00,102 --> 00:10:01,979
Za tebe, samo �to
sam se vratio.
101
00:10:02,062 --> 00:10:03,564
Radi� li ne�to, Willie?
102
00:10:06,649 --> 00:10:08,943
Ne. Skoro ni�ta
tako da nije ni va�no.
103
00:10:09,068 --> 00:10:10,778
'Ej! Mirna!
104
00:10:10,862 --> 00:10:13,072
Gde gori, princezo?
105
00:10:13,156 --> 00:10:14,574
Slobodan si?
106
00:10:14,657 --> 00:10:17,243
Kao ptica.
Zar sumnja�?
107
00:10:17,368 --> 00:10:19,245
U�inilo mi se da si
razgovarao sa nekim
108
00:10:19,369 --> 00:10:20,871
Ma jok! Samo sa tobom.
109
00:10:20,912 --> 00:10:22,372
Mo�e� li odmah da do�e�?
110
00:10:22,456 --> 00:10:24,374
Odmah, ju�e, sutra...
111
00:10:24,458 --> 00:10:25,876
... samo reci.
112
00:10:25,959 --> 00:10:29,963
Odmah, Willie.
Ho�u da do�e� odmah.
113
00:10:30,005 --> 00:10:31,756
Naravno.
Odu�evljen sam, princezo.
114
00:10:31,839 --> 00:10:35,551
A ti zna� da ne volim da la�em,
je l' da?
115
00:10:35,676 --> 00:10:37,636
Odmah? �to da ne?
116
00:10:39,763 --> 00:10:41,140
�ao!
117
00:11:08,373 --> 00:11:10,542
Ne znam koliko zna� o
arapskim obi�ajima...
118
00:11:10,667 --> 00:11:15,047
ali, najva�nije od svega je
da izbegava� bilo kakvu familijarnost.
119
00:11:15,171 --> 00:11:17,548
Da! I ti momci su
ponosni kao sam �avo...
120
00:11:17,673 --> 00:11:19,133
a �ena me�u
Muslimanima...
121
00:11:19,258 --> 00:11:20,843
mora da bude
naro�ito oprezna.
122
00:11:23,805 --> 00:11:25,348
Hvala, gospoja!
123
00:11:32,646 --> 00:11:34,147
Sir George.
124
00:11:34,189 --> 00:11:35,607
Uf, sir Gerald.
125
00:11:35,649 --> 00:11:39,736
Muslimani su ti koji bi
morali biti oprezni sa Modesty Blaise.
126
00:11:44,740 --> 00:11:47,243
U�ite, sir Geralde.
127
00:11:54,666 --> 00:11:56,543
Stigao je.
128
00:11:56,668 --> 00:11:58,044
Moj sin Modesty...
129
00:11:58,169 --> 00:12:00,338
mi je i �erka.
130
00:12:01,965 --> 00:12:04,634
Trebalo je da znam
da se vas dvoje poznajete.
131
00:12:04,759 --> 00:12:06,636
Poznajemo?
Ona je moj sin.
132
00:12:06,761 --> 00:12:09,931
Mora da postoji tu i neki
tehni�ki problem ili dva?
133
00:12:10,055 --> 00:12:13,433
Verom, Sir Geralde,
mo�ete planine pomerati.
134
00:12:13,559 --> 00:12:16,562
Ovo su sinovi
moga tela.
135
00:12:32,034 --> 00:12:33,536
Sir Geralde.
136
00:12:34,954 --> 00:12:36,330
Jednom davno...
137
00:12:36,455 --> 00:12:38,331
mala devoj�ica je
do�la u Masaru...
138
00:12:38,457 --> 00:12:40,500
same kosti i velike o�i...
139
00:12:40,535 --> 00:12:42,544
�estoka i ponosna, kao...
140
00:12:42,627 --> 00:12:44,045
kao...
141
00:12:44,129 --> 00:12:45,755
orli�.
142
00:12:45,839 --> 00:12:47,757
Sa ovakvim kand�ama...
143
00:12:47,841 --> 00:12:49,759
bila je previ�e okrutna
da bi bila �erka.
144
00:12:49,842 --> 00:12:53,429
Prihvatio me je kao sina
nau�io me kako da se borim.
145
00:12:55,764 --> 00:12:57,766
Po�to je na�a
zemlja dobila nezavisnost...
146
00:12:57,850 --> 00:13:00,227
par idiota,
mojih ro�aka,
147
00:13:00,352 --> 00:13:04,231
odlu�ilo je da se vrati i da
preuzme stvari u svoje ruke.
148
00:13:04,355 --> 00:13:05,857
Naravno, pozvao
sam Modesty.
149
00:13:05,940 --> 00:13:09,027
Odmah je do�la
sa Willijem Garvinom.
150
00:13:09,152 --> 00:13:11,237
Kakva persona!
151
00:13:11,279 --> 00:13:13,364
Stra�an tip!
152
00:13:21,163 --> 00:13:24,124
Moramo vas povesti u lov
na tetrebe ove jeseni.
153
00:13:27,961 --> 00:13:30,547
Mali poklon za tebe,
sine moj.
154
00:13:30,630 --> 00:13:31,839
Za mene?
155
00:13:31,964 --> 00:13:34,342
Pomo�i �e ti
u tvom poslu.
156
00:13:41,432 --> 00:13:44,352
Ovo je ne�to najlep�e
�to sam videla u �ivotu.
157
00:13:44,434 --> 00:13:47,145
Naravno da ne radi?
158
00:14:01,742 --> 00:14:03,828
Ne, ne, ne, ne.
Nemojte, molim vas!
159
00:14:03,953 --> 00:14:07,248
Uperen je pravo na
Bakingemsku palatu!
160
00:14:08,958 --> 00:14:12,336
Do�i, Modesty.
Proba�emo ga sa drugog prozora.
161
00:14:12,377 --> 00:14:14,546
Odande je bolji pogled.
162
00:14:27,432 --> 00:14:28,851
Sami smo.
163
00:14:30,436 --> 00:14:34,731
Modesty, ko je
neprijatelj?
164
00:14:36,442 --> 00:14:38,360
Ne znam jo�.
165
00:14:41,946 --> 00:14:47,743
Samo bi se jedan �ovek usudio
da krade od Abu Tahira.
166
00:14:47,827 --> 00:14:50,329
Ali, Gabriel je mrtav.
167
00:15:20,356 --> 00:15:22,942
Kod ku�e je,
gospodine McWhriter.
168
00:15:24,444 --> 00:15:26,529
Aha. Na vreme, kao i obi�no.
169
00:15:29,449 --> 00:15:32,619
Govori McWhriter.
Govori McWhriter.
170
00:15:32,744 --> 00:15:34,245
Kod ku�e je.
171
00:15:34,328 --> 00:15:36,830
Kod ku�e je.
172
00:17:19,342 --> 00:17:22,220
Draga Clara Fothergill.
173
00:17:22,262 --> 00:17:24,639
Tri i �etiri.
174
00:17:24,722 --> 00:17:27,725
Jedan i dva...
175
00:17:27,808 --> 00:17:31,228
i tri i �etiri.
176
00:17:31,312 --> 00:17:33,647
Jedan i dva...
177
00:17:33,731 --> 00:17:37,318
i tri i �etiri.
178
00:17:39,444 --> 00:17:40,612
Mo�e� da se odmori�.
179
00:17:40,737 --> 00:17:42,614
Sam si kriv, Basilio.
180
00:17:42,739 --> 00:17:44,240
Previ�e jede�.
181
00:17:44,324 --> 00:17:45,533
Slabi�u!
182
00:17:50,914 --> 00:17:54,417
Drago mi je da ste se vratilii,
gospodine Gabriele. Kako je bilo na putu?
183
00:17:54,458 --> 00:17:55,542
Dosadno.
184
00:17:55,626 --> 00:17:57,044
London je bio rentabilan...
185
00:17:57,127 --> 00:17:58,712
ali �kotska je ostala
bastion...
186
00:17:58,837 --> 00:18:01,131
stra�ne, jedinstvene
gnjava�e.
187
00:18:32,702 --> 00:18:34,830
U devet smo ve�erali.
188
00:18:36,914 --> 00:18:38,416
Kriminolog...
189
00:18:40,418 --> 00:18:41,836
prili�no odrtaveo...
190
00:18:41,919 --> 00:18:44,130
sa cvetnom kravatom
i peruti.
191
00:18:45,923 --> 00:18:48,217
Pri�ali smo o Gabrielu.
192
00:18:48,341 --> 00:18:52,804
Rekao da je samo Gabriel imao
pravi, zlo�ina�ki um.
193
00:18:52,929 --> 00:18:55,932
Njegov jedini motiv
je bila zloba.
194
00:18:55,974 --> 00:18:57,517
Prili�no neuobi�ajeno.
195
00:18:57,600 --> 00:19:00,103
Mama se jako dobro zabavljala...
196
00:19:00,228 --> 00:19:03,314
i bila veoma snishodljiva
prema meni, kao i uvek.
197
00:19:03,439 --> 00:19:05,607
Zna�, McWhirtere,
jednog od ovih dana...
198
00:19:05,732 --> 00:19:08,610
mora�u da joj ka�em
ko sam ja.
199
00:19:08,735 --> 00:19:11,029
Uhvatili smo klovna
koji je poku�ao da nas izda.
200
00:19:11,071 --> 00:19:13,407
Izda? Koristimo
previ�e dramati�ne re�i.
201
00:19:13,532 --> 00:19:15,659
''Da nas oda''
je sasvim dovoljno.
202
00:19:15,700 --> 00:19:17,827
Na koga si mislio... Creviera?
203
00:19:17,910 --> 00:19:21,122
Aha. Stigao je teretnim
avionom iz Amsterdama.
204
00:19:21,205 --> 00:19:22,832
Preporu�eno.
205
00:19:22,915 --> 00:19:24,834
Jadni Crevier.
206
00:19:24,917 --> 00:19:28,838
Prili�no pati
od gr�eva.
207
00:19:31,423 --> 00:19:33,508
Ba� lepo!
208
00:19:35,010 --> 00:19:37,867
U�ite, gospo�o Fothergill.
209
00:19:37,902 --> 00:19:40,724
Pa, bilo je krajnje vreme.
210
00:19:40,807 --> 00:19:42,726
Kako su va�i mr�avci?
211
00:19:42,808 --> 00:19:45,102
Nisu ba� u nekoj formi,
bojim se.
212
00:19:45,227 --> 00:19:47,521
Basilio proizvodi
ugljene hidrate.
213
00:19:47,605 --> 00:19:51,525
Gabriele, obe�ao si mi Creviera.
214
00:19:51,609 --> 00:19:53,235
Tog klovna.
215
00:19:54,820 --> 00:19:56,530
Obe�ao si!
216
00:19:56,613 --> 00:19:58,198
Prakti�no si obe�ao.
217
00:19:58,323 --> 00:20:02,535
Kako ho�e�, draga,
samo budi ne�na.
218
00:20:02,619 --> 00:20:04,871
Nemoj pred mojim slugama.
219
00:20:04,913 --> 00:20:09,000
Samo da ti ka�em, ne razumem
ni jednu re� tvog francuskog.
220
00:20:12,002 --> 00:20:13,921
Gospo�a Fothergill je bila
uznemirena...
221
00:20:13,962 --> 00:20:15,380
u va�em odsustvu, gospodine.
222
00:20:15,422 --> 00:20:18,008
Za punog meseca,
pla�im se za svoj �ivot.
223
00:20:18,133 --> 00:20:19,510
Sasvim bezrazlo�no,
McWhirter.
224
00:20:19,635 --> 00:20:21,929
Ne bi ona tra�ila
svoju snagu na tebe.
225
00:20:21,970 --> 00:20:24,223
Jesi li uspeo da sredi�
sve one cifre?
226
00:20:24,305 --> 00:20:25,598
Aha.
227
00:20:25,723 --> 00:20:28,810
Knjige sada izgledaju
sasvim dobro.
228
00:20:28,935 --> 00:20:33,397
Onda bi trebalo da mo se odobri jo�
�50.000 za svaki slu�aj.
229
00:20:33,523 --> 00:20:34,899
Za �ta?
230
00:20:35,024 --> 00:20:37,401
Modesty Blaise.
231
00:20:37,526 --> 00:20:39,528
Sa nama je?
232
00:20:39,611 --> 00:20:41,613
Avaj, nije.
233
00:20:41,696 --> 00:20:45,117
Opet je protiv nas.
234
00:20:47,494 --> 00:20:50,622
Zbir za ovaj mesec je
prili�no ispod proseka.
235
00:20:50,664 --> 00:20:53,708
Sa druge strane,
ra�uni sa va�eg putovanja...
236
00:20:53,749 --> 00:20:55,084
su prili�no uznemiravaju�i.
237
00:20:55,126 --> 00:20:57,086
Na primer, seks u junu... �30.000
238
00:20:57,128 --> 00:21:00,297
Ti uop�te nema� ose�aj za
pravu vrednost novca, McWhirter.
239
00:21:00,423 --> 00:21:03,426
Pa ipak, sve to ima uticaja
na zavr�ni ra�un.
240
00:21:05,427 --> 00:21:07,720
Sre�an sam �to mogu da
ka�em, sa druge strane...
241
00:21:07,804 --> 00:21:09,222
da je total za smrt...
242
00:21:09,305 --> 00:21:11,516
samo �2,17 i �est penija.
243
00:21:11,599 --> 00:21:12,892
Crevier nije ura�unat.
244
00:21:12,934 --> 00:21:14,602
Jo�.
245
00:21:28,615 --> 00:21:30,409
Ne mo�e� da se skoncentri�e�,
McWhirtere.
246
00:21:30,451 --> 00:21:33,412
Do�i i sedi u
ovu stolicu.
247
00:21:36,205 --> 00:21:39,208
Kako ste objasnili Creviera
sve�teniku?
248
00:21:39,292 --> 00:21:42,211
Rekao sam mu da je
on atomski fizi�ar...
249
00:21:42,253 --> 00:21:45,089
koji je uhva�en kako
prodaje tajne u javnom WCu...
250
00:21:45,214 --> 00:21:47,091
na Piazza di Spagna.
251
00:21:47,215 --> 00:21:48,675
Poverovao vam je?
252
00:21:48,717 --> 00:21:51,595
Rekao je da nije
ju�e ro�en.
253
00:21:53,722 --> 00:21:56,892
Ako smem da citiram
Merritta i Sykesa...
254
00:21:57,017 --> 00:21:59,394
Mora� li?
255
00:21:59,519 --> 00:22:01,313
''Pogre�na finansijska analiza...
256
00:22:01,395 --> 00:22:03,522
je veoma �esta pojava.''
257
00:22:05,316 --> 00:22:09,195
''Gde finansijske
implikacije projekta...
258
00:22:09,236 --> 00:22:11,906
nisu u potpunosti razmotrene...
259
00:22:11,947 --> 00:22:14,617
pojedine stavke investiranja...
260
00:22:16,910 --> 00:22:19,996
ili neke mogu�nosti
pla�anja u gotovom...
261
00:22:20,121 --> 00:22:21,915
mogu biti izostavljene.''
262
00:22:21,998 --> 00:22:23,500
Nastavi, McWhirtere.
263
00:22:23,625 --> 00:22:25,001
''Ili finansijska analiza...
264
00:22:25,126 --> 00:22:27,385
mo�e biti izvedena
na na�in...
265
00:22:27,419 --> 00:22:29,713
na koji nepristrasno
prezentuje projekt...
266
00:22:29,797 --> 00:22:31,715
na neopravdano privla�an...
267
00:22:31,799 --> 00:22:33,592
ili neprivla�an na�in.''
268
00:22:49,607 --> 00:22:52,110
''To je neizbe�na posledica...
269
00:22:52,193 --> 00:22:55,405
kori��enja prostih metoda...
270
00:22:55,487 --> 00:22:56,988
kao �to je vra�anje duga.''
271
00:23:24,889 --> 00:23:27,684
Ako oborite cenu dijamanata...
272
00:23:27,809 --> 00:23:29,894
za jo� milion ili dva,
prilikom prodaje...
273
00:23:30,019 --> 00:23:31,938
to �e zna�iti da
vama ostaje samo...
274
00:23:31,980 --> 00:23:33,898
Ne radimo ovo
zbog novca.
275
00:23:33,940 --> 00:23:35,900
Onda �ta, ako smem
pitati, je...
276
00:23:37,401 --> 00:23:39,611
Draga Clara.
277
00:23:41,780 --> 00:23:44,783
Da li ste se ikad zapitali
ko je gospodin Fothergill?
278
00:23:47,911 --> 00:23:50,205
Ja sam gospodin Fothergill.
279
00:24:42,295 --> 00:24:44,506
Ovo je najvi�a
zgrada u Amsterdamu.
280
00:24:44,589 --> 00:24:47,092
Nadam se da u�ivate
u ovoj poseti.
281
00:24:56,975 --> 00:25:00,813
Jedva �ekam da upoznam
tu Modesty Blaise.
282
00:25:03,898 --> 00:25:05,775
Upozorili ste Imigraciono, naravno?
283
00:25:05,900 --> 00:25:08,694
Da. Ona nije ba�
popularna kod njih.
284
00:25:08,736 --> 00:25:10,988
�iveli.
- �iveli.
285
00:25:28,587 --> 00:25:30,172
Hvala.
286
00:25:33,300 --> 00:25:35,177
�ta, do �avola,
Modesty Blaise...
287
00:25:35,302 --> 00:25:36,679
radi u Roterdamu,
Tarrante?
288
00:25:36,804 --> 00:25:38,180
Amsterdamu, ministre.
289
00:25:38,305 --> 00:25:39,849
Amster... Roter...
290
00:25:39,890 --> 00:25:41,475
Ona je mamac, ministre,,,
291
00:25:41,599 --> 00:25:42,976
mamac.
292
00:26:01,410 --> 00:26:02,703
Honolulu.
293
00:26:08,374 --> 00:26:10,293
Maharad�ina burmutica.
294
00:26:16,299 --> 00:26:18,676
Dublin. Ah.
295
00:26:20,386 --> 00:26:21,596
Ubistvo.
296
00:26:54,876 --> 00:26:58,171
Pa, Tarrante. Sad, �ta,
do �avola, Modesty Blaise...
297
00:26:58,296 --> 00:27:00,090
radi u brodu na kanalu?
298
00:27:00,173 --> 00:27:02,801
Na� novi �ovek uspostavlja kontakt...
299
00:27:02,883 --> 00:27:06,095
preko tajanstvene tre�e
strane, ministre.
300
00:27:15,896 --> 00:27:18,065
Da li ona zna da
su dijamanti...
301
00:27:18,106 --> 00:27:20,274
zapravo na Tyborii,
Tarrante?
302
00:27:20,400 --> 00:27:23,403
O, ne, ministre.
303
00:27:23,486 --> 00:27:27,281
Mi joj ne verujemo.
Samo je iskori��avamo.
304
00:27:27,365 --> 00:27:29,659
''Ako me prevarite,
305
00:27:29,700 --> 00:27:32,203
mogla bih da vam
uzmem dijamante.''
306
00:27:34,079 --> 00:27:36,164
Ispred vas se
nalaze brodovi...
307
00:27:36,373 --> 00:27:39,501
iz celog sveta.
308
00:27:40,794 --> 00:27:43,797
Tyboria, londonska luka...
309
00:27:43,879 --> 00:27:46,465
Lisbon, Catania, Beirut.
310
00:29:23,263 --> 00:29:24,473
�ao mi je zbog
eksplozije, gospo�o.
311
00:29:24,556 --> 00:29:25,974
Ne de�ava se svaki dan.
312
00:29:26,058 --> 00:29:27,476
Ni ja ne dolazim
svaki dan.
313
00:29:27,559 --> 00:29:30,062
Mo�da biste nas
preporu�ili svojim prijateljima.
314
00:29:31,855 --> 00:29:33,357
Mo�da.
315
00:29:52,290 --> 00:29:55,168
74 Haarlemmstraat,
stan C.
316
00:29:58,255 --> 00:30:00,674
Tarrante, da li ste
upozorili gospo�icu Blaise...
317
00:30:00,757 --> 00:30:02,676
da ne koristi zvonca
na vratima u Amsterdamu?
318
00:30:04,885 --> 00:30:06,679
Blagi bo�e!
319
00:32:53,083 --> 00:32:54,376
Pacco.
320
00:32:56,670 --> 00:32:58,839
Ne. Niko.
321
00:32:58,881 --> 00:33:01,050
Willie Garvin?
322
00:33:09,682 --> 00:33:10,641
Hvala.
323
00:33:10,767 --> 00:33:12,643
Hvala vama.
324
00:33:12,769 --> 00:33:14,354
Hvala.
325
00:33:22,277 --> 00:33:23,779
�ta, do �avola,
326
00:33:23,862 --> 00:33:25,572
Willie Garvin radi, Tarrante?
327
00:33:25,614 --> 00:33:27,157
Sakuplja kanarince.
328
00:33:27,240 --> 00:33:28,658
Kanarince?
329
00:33:28,741 --> 00:33:31,243
Kriminalni �argon, ministre.
330
00:33:31,285 --> 00:33:33,746
Kanarinci su
ptice peva�ice.
331
00:33:33,788 --> 00:33:35,206
Ptice su...
332
00:33:35,247 --> 00:33:36,749
Oh, nije va�no.
Nije va�no!
333
00:33:41,837 --> 00:33:44,173
Dame i gospodo,
dobro ve�e.
334
00:33:59,436 --> 00:34:00,938
A sad, dame i gospodo...
335
00:34:01,063 --> 00:34:03,315
�elim da vam predstavim...
336
00:34:03,357 --> 00:34:05,567
�armantnu, prelepu...
337
00:34:05,651 --> 00:34:07,152
Nicole!
338
00:34:56,740 --> 00:34:58,742
Dame i gospodo...
339
00:34:58,867 --> 00:35:00,952
a sad �u vam
predstaviti...
340
00:35:01,036 --> 00:35:03,663
najbolji trik
20-og veka.
341
00:35:27,268 --> 00:35:28,770
Kako je, ljubavi?
342
00:35:28,805 --> 00:35:29,854
Willie.
343
00:35:29,937 --> 00:35:31,356
Do�i posle i ispri�aj mi.
344
00:35:31,439 --> 00:35:32,732
Ja sam u Bummstraat broj 6.
345
00:37:03,649 --> 00:37:05,151
Jacquelyn?
346
00:37:06,736 --> 00:37:11,240
To uop�te nije sme�no.
�ta �e� ti ovde?
347
00:37:19,122 --> 00:37:21,041
O, ne.
348
00:37:21,124 --> 00:37:23,543
To je Modesty Blaise.
349
00:37:24,960 --> 00:37:27,421
Jacquelyn, ti nisi
Modesty Blaise?
350
00:37:27,546 --> 00:37:30,257
Mislila sam da �e ti
biti drago.
351
00:37:30,292 --> 00:37:32,217
Posle Pariza?
352
00:37:32,259 --> 00:37:35,137
Tada smo bili
na istoj strani.
353
00:37:35,179 --> 00:37:36,722
A sada?
354
00:37:36,846 --> 00:37:39,640
Pariz je odavno gotov.
355
00:37:39,724 --> 00:37:41,351
Pro�le su samo
tri godine.
356
00:37:41,392 --> 00:37:42,518
Samo?
357
00:37:42,643 --> 00:37:44,228
Tri godine, dva meseca...
358
00:37:44,354 --> 00:37:48,149
4 dana i 25 minuta.
359
00:37:48,232 --> 00:37:52,236
Ti dvoli�na, hladnokrvna,
prora�unata...
360
00:37:52,319 --> 00:37:56,948
Bez 'hladnokrvna', molim.
361
00:37:56,990 --> 00:37:59,493
Pa, nije ni va�no.
362
00:37:59,534 --> 00:38:01,953
U redu, onda, Modesty Blaise,
363
00:38:02,037 --> 00:38:04,956
�ta si, do �avola,
uradila sa svetlima?
364
00:38:05,039 --> 00:38:06,957
Ni�ta. Mislila sam...
365
00:38:22,055 --> 00:38:23,431
�ak i u na�em svetu...
366
00:38:23,556 --> 00:38:27,227
osigura�i znaju da isko�e
ni�im izazavani.
367
00:38:28,937 --> 00:38:30,855
Jacquelyn.
368
00:38:30,939 --> 00:38:32,315
Modesty.
369
00:38:33,732 --> 00:38:37,444
Da li si me u Parizu
sve vreme obmanjivala?
370
00:38:39,238 --> 00:38:42,741
Da li misli� da mogu da kontroli�em
otkucaje svog srca?
371
00:38:46,244 --> 00:38:47,745
Vrlo verovatno.
372
00:38:53,042 --> 00:38:55,420
Trebalo bi da te
zadavim.
373
00:38:55,461 --> 00:38:56,754
Poku�aj.
374
00:39:06,722 --> 00:39:09,641
Kako skida� to?
375
00:39:19,817 --> 00:39:23,029
Ho�e li ta pti�ica
progovoriti?
376
00:39:23,112 --> 00:39:25,448
Kanarinci pevaju, ministre.
377
00:39:25,531 --> 00:39:29,243
Pa, Garvin je krenuo
od te pretpostavke.
378
00:39:29,326 --> 00:39:32,245
Nadam se da to nije njena
labudova pesma.
379
00:39:33,621 --> 00:39:35,332
Veoma zloslutno, ministre.
380
00:39:40,044 --> 00:39:42,338
A kako si obukla?
381
00:39:48,135 --> 00:39:51,347
Kako �alje� dijamante?
382
00:39:51,430 --> 00:39:53,849
Avionom RAFa
sa amsterdamskog aerodroma...
383
00:39:53,883 --> 00:39:55,350
sutra u deset uve�e.
384
00:39:57,435 --> 00:40:00,647
Zvu�i kao jako dobar plan.
385
00:40:00,730 --> 00:40:02,231
O, drago mi je
da se sla�e�.
386
00:40:04,025 --> 00:40:05,234
Modesty.
387
00:40:06,819 --> 00:40:09,781
Gde si nestala poslednjeg
dana u Parizu...
388
00:40:09,821 --> 00:40:12,741
kada si rekla da ide�
do Balenciage?
389
00:40:15,327 --> 00:40:17,245
Kod Christiana Diora.
390
00:40:17,329 --> 00:40:20,415
Gde si nestao
onog dana u Rimu...
391
00:40:20,457 --> 00:40:23,543
kad si mi rekao
da ide� u Rio?
392
00:40:27,338 --> 00:40:30,508
O, uf, u Buenos Airesu.
393
00:40:30,633 --> 00:40:32,009
Okrutan si.
394
00:40:32,134 --> 00:40:34,345
Od koga Pacco
dobija nare�enja?
395
00:40:34,428 --> 00:40:35,930
Ne znam.
396
00:40:35,970 --> 00:40:37,889
Od ptice.
397
00:40:37,931 --> 00:40:40,141
Okrutan si.
398
00:40:40,225 --> 00:40:42,227
Okrutan? Nisam te
jo� ni pipnuo.
399
00:40:44,229 --> 00:40:45,522
Nisi.
400
00:40:51,527 --> 00:40:54,321
Govori Fothergill.
Govori Fothergill.
401
00:40:54,405 --> 00:40:57,241
Govori Fothergill.
Govori Fothergill.
402
00:40:58,742 --> 00:41:00,911
Recite Gabrielu da
ustane iz kreveta.
403
00:41:01,036 --> 00:41:02,830
Modesty je u krevetu
sa Englezom.
404
00:41:02,912 --> 00:41:04,831
Willie je u
krevetu sa Nicole.
405
00:41:14,215 --> 00:41:16,009
Otkud ti to?
406
00:41:16,050 --> 00:41:17,969
Gabriel je mrtav.
407
00:41:18,010 --> 00:41:19,511
Da li si video telo?
408
00:41:19,636 --> 00:41:21,930
Ako ti ka�e� da je Gabriel,
onda je Gabriel.
409
00:41:22,014 --> 00:41:23,432
�enska intuicija.
410
00:41:25,809 --> 00:41:27,894
Zdravo!
411
00:41:27,936 --> 00:41:29,938
Samo sam rekao,
'�enska intuicija'.
412
00:41:29,973 --> 00:41:32,316
U �emu je problem?
413
00:41:36,736 --> 00:41:38,029
Zdravo.
414
00:41:38,112 --> 00:41:41,115
Prestani da se pona�a� kao
prokleta feministkinja!
415
00:41:42,533 --> 00:41:45,202
U redu, bio je to Gabriel!
Bio je Gabriel!
416
00:41:45,410 --> 00:41:47,829
Bio je Gabriel!
Bio je Gabriel!
417
00:41:55,628 --> 00:41:59,007
Bio je Gabriel!
418
00:42:06,805 --> 00:42:09,808
Sad... sam gladna.
419
00:42:09,933 --> 00:42:11,435
Seljan�ice.
420
00:42:11,517 --> 00:42:14,437
Dobro. Vide�u
�ta mogu da prona�em.
421
00:42:46,467 --> 00:42:47,927
Modesty Blaise?
422
00:42:57,602 --> 00:42:58,937
Ovde Pacco.
423
00:42:59,020 --> 00:43:00,188
Da.
424
00:43:00,230 --> 00:43:01,731
Uhvatili smo Modesty Blaise.
425
00:43:01,815 --> 00:43:03,233
Svaka �ast!
426
00:43:04,818 --> 00:43:06,528
Kasni� pet minuta, Pacco.
427
00:43:06,610 --> 00:43:08,028
�elite Garvina?
428
00:43:08,112 --> 00:43:09,613
Dr�i� li se i dalje plana?
429
00:43:09,697 --> 00:43:11,615
Ako ih ne uhvati� oboje...
430
00:43:11,699 --> 00:43:13,117
kao da nisi
ni jedno uhvatio.
431
00:43:13,200 --> 00:43:15,035
Ti si budala, Pacco.
432
00:43:18,831 --> 00:43:20,207
Hajde.
433
00:43:25,420 --> 00:43:27,505
Ho�e� li ga pozvati?
434
00:43:27,630 --> 00:43:29,799
Pravite zabavu.
435
00:43:31,718 --> 00:43:34,060
Pohvata�emo ih...
436
00:43:34,094 --> 00:43:36,805
i onda �e ona Fothergillova...
437
00:43:36,930 --> 00:43:38,515
malo da se zabavlja.
438
00:43:44,229 --> 00:43:45,731
Ona zna. Ona uvek zna.
439
00:43:45,814 --> 00:43:47,899
Ima instinkt za to.
440
00:43:47,940 --> 00:43:49,317
Alo, princezo.
441
00:43:49,400 --> 00:43:51,659
Potreban si mi, Willie.
442
00:43:51,694 --> 00:43:54,530
Potreban sam joj.
Gde si ti?
443
00:43:54,613 --> 00:43:57,700
Haarlemmstraat, 74.
444
00:43:59,994 --> 00:44:01,912
Stan C.
445
00:44:01,995 --> 00:44:03,496
Stan C.
Ne mo�e� da sa�eka�...
446
00:44:03,621 --> 00:44:05,623
15 minuta, pretpostavljam?
447
00:44:05,707 --> 00:44:08,001
Ne. Odmah.
448
00:44:22,014 --> 00:44:24,308
Hej, prestani vi�e!
449
00:44:27,895 --> 00:44:30,397
�ta ka�e� za sutra?
450
00:44:30,521 --> 00:44:31,898
Ne ovde.
451
00:44:32,023 --> 00:44:33,399
Gde?
452
00:44:33,524 --> 00:44:36,027
Ne znam. Bilo gde.
453
00:44:40,615 --> 00:44:42,700
Na staroj pijaci.
454
00:44:42,824 --> 00:44:44,493
U ku�i za lutke.
455
00:44:46,620 --> 00:44:51,291
Slu�aj me sad.
Nateraj Pacca da progovori, va�i?
456
00:44:51,326 --> 00:44:53,919
Zavrti ga oko
malog prsta...
457
00:44:54,002 --> 00:44:55,712
i pusti ga da se okre�e.
458
00:44:55,796 --> 00:44:58,215
Uh... kao �to si
uradila i meni.
459
00:44:59,590 --> 00:45:02,218
Nemoj da se prehladi�.
460
00:45:51,514 --> 00:45:53,057
Zdravo, Garvine.
461
00:45:53,098 --> 00:45:54,850
Kupuje� li ili prodaje�?
462
00:45:54,891 --> 00:45:56,601
U stvari, odustajem.
463
00:45:56,643 --> 00:45:58,061
Kao i obi�no.
464
00:45:58,103 --> 00:46:00,605
Garvine, onaj auto
stoji tamo ve�...
465
00:46:00,689 --> 00:46:03,108
10 minuta sa
upaljenim motorom.
466
00:46:13,117 --> 00:46:14,619
Garvin.
467
00:47:09,086 --> 00:47:11,192
Dobro jutro.
468
00:47:11,227 --> 00:47:13,298
Dobro jutro.
469
00:47:25,601 --> 00:47:28,896
Rekao bih, Garvine,
u poslednjem trenutku.
470
00:47:28,937 --> 00:47:30,188
Da si zakasnio...
471
00:47:30,313 --> 00:47:31,898
Neko mora da rizikuje...
472
00:47:31,940 --> 00:47:33,358
a ja sam kukavica.
473
00:47:33,400 --> 00:47:35,986
Pa, to je op�te poznato, zar ne?
474
00:48:24,905 --> 00:48:27,491
Vera, nada i milosr�e.
475
00:48:27,575 --> 00:48:29,994
Nadnice za greh.
476
00:48:33,581 --> 00:48:35,499
Bar smo joj zaokupili pa�nju.
477
00:48:35,541 --> 00:48:37,376
Ali, morate da odlu�ite
�ta �ete sa...
478
00:48:37,417 --> 00:48:38,752
Paccovom devojkom, Nicole.
479
00:48:38,793 --> 00:48:40,545
�ime sam ja sve ovo
zaslu�io?
480
00:48:40,587 --> 00:48:42,297
Cela moja organizacija...
481
00:48:42,380 --> 00:48:44,674
se pona�a kao da je ona
Mata Hari ili tako neko.
482
00:48:44,799 --> 00:48:47,677
Samo je tra�io instrukcije.
483
00:48:47,802 --> 00:48:49,888
Preskupo je.
484
00:48:49,971 --> 00:48:52,891
Da li sad on
donosi odluke?
485
00:48:57,978 --> 00:49:00,272
Ne, Clara.
486
00:49:00,397 --> 00:49:01,607
Ne.
487
00:49:03,692 --> 00:49:05,152
Zna�, McWhirtere,
488
00:49:05,193 --> 00:49:08,988
ta �ena ne ume da ceni
ljudski �ivot.
489
00:49:12,992 --> 00:49:14,494
Dobro jutro, Fidello.
490
00:49:17,580 --> 00:49:18,790
Dobro jutro.
491
00:49:18,872 --> 00:49:20,207
Dovi�enja.
492
00:49:29,174 --> 00:49:31,093
McWhirter...
493
00:49:31,176 --> 00:49:33,095
pi�i pismo za Pacca.
494
00:49:35,179 --> 00:49:38,391
Dragi moj Pacco...
495
00:49:38,474 --> 00:49:42,979
nekolicina nas,
koji smo odgovorni...
496
00:49:43,020 --> 00:49:45,773
za �ivote mnogih drugih...
497
00:49:45,897 --> 00:49:48,900
nosimo veoma te�ak teret.
498
00:49:48,984 --> 00:49:51,278
Ne. Nosimo ogroman teret.
499
00:49:51,403 --> 00:49:54,447
Dobar general pla�e...
500
00:49:54,489 --> 00:49:58,994
kada mora da po�alje
svoje trupe u borbu...
501
00:49:59,035 --> 00:50:03,290
i suze udovica...
502
00:50:03,372 --> 00:50:05,457
Udovica i siro�adi.
503
00:50:05,499 --> 00:50:09,003
I suze udovica
i siro�adi...
504
00:50:09,038 --> 00:50:11,297
su i njegove suze.
505
00:50:15,091 --> 00:50:16,467
Izgubio sam nit.
506
00:50:16,592 --> 00:50:18,469
Nicole.
- O, da.
507
00:50:18,594 --> 00:50:20,471
Po�alji telegram.
Dragi Pacco...
508
00:50:20,597 --> 00:50:24,183
ako devojka bude �iva sutra
uve�e, ti ne�e�.
509
00:50:24,267 --> 00:50:26,769
Tako je bolje,
a i jeftinije.
510
00:50:26,804 --> 00:50:28,142
Pomalo surovo.
511
00:50:28,176 --> 00:50:29,662
Idemo od po�etka.
512
00:50:29,697 --> 00:50:31,148
Pacco �e razumeti.
513
00:50:33,900 --> 00:50:35,986
Nadam se.
514
00:50:37,863 --> 00:50:39,698
On �ita stripove.
515
00:52:51,486 --> 00:52:53,071
Ne!
516
00:53:15,175 --> 00:53:17,469
Da vidim.
517
00:53:17,552 --> 00:53:19,971
Boli.
518
00:53:20,055 --> 00:53:21,973
Reci Williju...
519
00:53:24,476 --> 00:53:26,561
Gabriel.
520
00:55:10,449 --> 00:55:13,160
Willie... to je Gabriel.
521
00:55:53,948 --> 00:55:56,408
Za sad je dobro.
522
00:55:56,450 --> 00:55:58,410
Nigde ni traga,
ni glasa od Modesty.
523
00:55:58,451 --> 00:56:00,703
Rekao sam joj
u deset.
524
00:56:00,745 --> 00:56:04,666
Ona nije od onih koji
mogu da odole isku�enju.
525
00:56:04,749 --> 00:56:06,960
Vi to bolje znate.
526
00:56:12,464 --> 00:56:15,050
Pla�ite li se da �e
ukrasti te prazne kutije?
527
00:56:53,544 --> 00:56:55,838
Skija� li?
528
00:56:55,963 --> 00:56:57,464
Ne.
529
00:56:57,506 --> 00:56:59,216
A ti?
530
00:56:59,258 --> 00:57:00,968
Ne.
531
00:57:03,470 --> 00:57:05,973
Kontrolo, ovde Bravo Fox Trot.
532
00:57:07,140 --> 00:57:09,934
Kontrolo, ovde Bravo Fox Trot.
533
00:57:09,976 --> 00:57:12,770
Kontrola ovde, �ujemo vas.
534
00:57:12,854 --> 00:57:15,440
Nalazimo se na
polarnoj zra�noj struji...
535
00:57:15,481 --> 00:57:17,198
na visini od 16,000 metara.
536
00:57:17,233 --> 00:57:19,861
Procenjujemo da smo u Bejrutu
u 21 i po.
537
00:57:24,364 --> 00:57:26,909
Pilot ima ba�
lep glas.
538
00:57:26,950 --> 00:57:29,453
Ima oko 35 godina, rekao bih,
a ti?
539
00:57:31,246 --> 00:57:32,748
Izdr�ava li nekoga?
540
00:57:32,873 --> 00:57:34,333
Samo malo.
541
00:57:38,753 --> 00:57:40,171
O, evo ga.
542
00:57:40,254 --> 00:57:43,132
Vo�a eskadrile Latham
iz Wokinga, Surrey.
543
00:57:44,342 --> 00:57:46,344
Bojim se da je o�enjen...
544
00:57:46,385 --> 00:57:47,928
dva deteta, 6 i 9 godina.
545
00:57:47,962 --> 00:57:49,471
Toga sam se i pla�io.
546
00:57:49,554 --> 00:57:50,639
Strauss!
547
00:57:50,764 --> 00:57:52,849
Da, gospodine.
- Da li je raketna baza u Ladinu spremna?
548
00:57:52,933 --> 00:57:54,935
Sve spremno.
- Dobro.
549
00:58:08,447 --> 00:58:09,448
Da?
550
00:58:09,531 --> 00:58:10,998
Raketna baza Ladino...
551
00:58:11,033 --> 00:58:13,369
procena je 2 minuta
i 23 sekunde.
552
00:58:13,452 --> 00:58:15,371
Hvala.
553
00:58:15,453 --> 00:58:17,330
McWhirtere...
554
00:58:17,455 --> 00:58:22,335
do�ao je trenutak koga se uvek
u�asavam u ovakvim prilikama...
555
00:58:22,460 --> 00:58:24,545
Upaliti fitilj...
556
00:58:24,629 --> 00:58:26,965
pritisnuti dugme...
557
00:58:28,758 --> 00:58:31,761
pritisnuti obara�.
558
00:58:31,843 --> 00:58:34,429
Kakvo jezivo mu�enje.
559
00:58:34,554 --> 00:58:36,431
Svi se pouzdamo vas,
gospodine.
560
00:58:36,556 --> 00:58:38,934
Da, mu�enje.
561
00:58:41,353 --> 00:58:42,563
Strausse!
562
00:58:44,647 --> 00:58:46,107
Gospodine.
563
00:58:46,148 --> 00:58:48,568
Reci raketnoj bazi Ladino...
564
00:58:48,603 --> 00:58:49,860
pali!
565
00:58:49,944 --> 00:58:51,529
Razumem, gospodine.
566
00:58:54,156 --> 00:58:57,451
Raketna baza Ladino,
sve sisteme, pali.
567
00:59:03,331 --> 00:59:04,833
Kliza� li?
568
00:59:06,626 --> 00:59:08,044
Klizam?
569
00:59:09,838 --> 00:59:11,631
Kad sam bio dete...
570
00:59:11,755 --> 00:59:13,757
roditelji su me vodili
na sankanje.
571
00:59:23,726 --> 00:59:24,852
Alo?
572
00:59:24,934 --> 00:59:26,352
Alo?
573
00:59:26,436 --> 00:59:28,146
Da li me �ujete?
574
00:59:28,187 --> 00:59:29,439
Alo?
575
00:59:32,942 --> 00:59:36,738
Slatko i lepo je
za domovinu umreti.
576
00:59:50,125 --> 00:59:51,627
Otac dvoje dece...
577
00:59:51,751 --> 00:59:54,128
verovatno sa ku�om na sprat
u Wokingu...
578
00:59:54,253 --> 00:59:56,422
i gumenom biljkom
u ve�ernici.
579
00:59:56,547 --> 00:59:57,632
Ne.
580
00:59:57,757 --> 00:59:59,258
Za�to nikad nisu ne�enje?
581
00:59:59,342 --> 01:00:01,928
Sredi�u tog prokletog fratra
�to svira orgulje...
582
01:00:02,053 --> 01:00:04,889
usred no�i.
583
01:00:04,931 --> 01:00:07,934
Tera me da stiskam
svoje prezbeterijanske zube.
584
01:00:08,058 --> 01:00:10,435
Verska netrpeljivost, McWhirtere.
585
01:00:10,477 --> 01:00:12,395
Zar ne bi trebalo
da ih �alimo...
586
01:00:12,437 --> 01:00:15,023
bez obzira na rasu,
boju ili veroispovest?
587
01:00:15,148 --> 01:00:18,443
Raketna baza Ladino javlja
da je videla �etiri otvorena padobrana.
588
01:00:18,526 --> 01:00:20,946
O�aravaju�e!
Bo�anstveno!
589
01:00:26,450 --> 01:00:27,826
Otkud �etiri?
590
01:00:27,952 --> 01:00:29,745
To i jesu avioni za �etvoricu.
591
01:00:29,828 --> 01:00:31,330
Pa, to nisam znao.
592
01:00:31,455 --> 01:00:34,041
Reci fratru da svira
bogu u slavu.
593
01:00:34,123 --> 01:00:36,334
�ta da mu ka�em
za koga da mu se zahvali?
594
01:00:36,459 --> 01:00:37,752
Za mene, naravno.
595
01:00:48,220 --> 01:00:49,555
Tyboria.
596
01:00:50,847 --> 01:00:54,518
Lisbon, Catania, Beirut.
597
01:00:57,020 --> 01:00:58,939
Pa, nisam ja tu
ni�ta mogao.
598
01:01:01,440 --> 01:01:02,942
Reci mi...
599
01:01:04,443 --> 01:01:05,903
kada si otkrila...
600
01:01:05,945 --> 01:01:08,447
da je avion prazan?
601
01:01:08,489 --> 01:01:10,199
Je l' uspelo?
602
01:01:10,241 --> 01:01:11,909
Da, jeste.
603
01:01:11,951 --> 01:01:13,744
Progutali su mamac,
604
01:01:13,828 --> 01:01:16,330
i oborili avion.
605
01:01:24,629 --> 01:01:27,716
Bojim se da je
malo topliji.
606
01:01:54,449 --> 01:01:58,119
Posmatrao sam te,
pa ti zato verujem.
607
01:02:35,946 --> 01:02:37,739
Gde �e�?
608
01:02:37,821 --> 01:02:39,240
U krevet.
609
01:02:54,837 --> 01:02:56,130
Modesty, ja...
610
01:02:57,924 --> 01:03:00,843
Nisam...
611
01:03:00,927 --> 01:03:03,638
Mislim...
612
01:03:03,721 --> 01:03:05,348
Ne mogu.
613
01:03:28,244 --> 01:03:30,538
Hvala, Weng.
Je l' sve u redu?
614
01:03:30,580 --> 01:03:32,123
Sve je spremno.
615
01:03:32,205 --> 01:03:33,707
Sve je u redu,
gospo�ice, hvala.
616
01:03:33,748 --> 01:03:35,208
Sladak. Sladak je, zar ne?
617
01:03:35,250 --> 01:03:36,543
Da.
618
01:04:01,816 --> 01:04:03,526
''Izvini, dragi.''
619
01:04:05,320 --> 01:04:06,738
Modesty.
620
01:04:06,821 --> 01:04:08,323
''Izvini, dragi.'',
tako ovde pi�e.
621
01:04:08,406 --> 01:04:10,617
''Prekr�io si svoj
deo pogodbe.
622
01:04:10,742 --> 01:04:12,911
Zato sad smatram sebe
slobodnim agentom.
623
01:04:13,036 --> 01:04:14,204
Modesty.''
624
01:04:23,837 --> 01:04:26,506
Ona, uh... ona zna, gospodine.
625
01:04:26,632 --> 01:04:29,218
Zna da su dijamanti
na Tyborii.
626
01:04:29,342 --> 01:04:30,801
Pa, prevarili smo Gabriela...
627
01:04:30,927 --> 01:04:33,638
a sad smo se zapetljali
sa Modesty Blaise.
628
01:04:33,721 --> 01:04:36,224
Ni�ta od moje penzije.
629
01:04:36,265 --> 01:04:37,725
Alo.
630
01:05:08,128 --> 01:05:10,506
Protra�ili smo milion
na tu bednu raketu.
631
01:05:10,630 --> 01:05:13,716
Svako mora da uradi
ono �to se od njega o�ekuje.
632
01:05:13,800 --> 01:05:15,969
Sad imamo prednost iznena�enja.
633
01:05:16,010 --> 01:05:19,013
Oni misle da pretra�ujemo Alpe
u potrazi za olupinom...
634
01:05:19,138 --> 01:05:20,515
ali dijamanti su ovde...
635
01:05:20,598 --> 01:05:22,016
u trezoru...
636
01:05:22,099 --> 01:05:23,809
sakriveni u
porcelanskom kov�e�i�u...
637
01:05:23,934 --> 01:05:26,103
u kruni iz Derbyja,
ta�nije.
638
01:05:26,228 --> 01:05:28,105
Gospodine, sa Tyborije.
639
01:05:28,230 --> 01:05:30,315
Sa Tyborije?
640
01:05:30,399 --> 01:05:32,067
Tyboria, Tyboria.
641
01:05:32,109 --> 01:05:37,114
''Tyboria kre�e u 1520 sati
za Lisabon. Stop.
642
01:05:37,196 --> 01:05:39,532
Modesty Blaise
i Willie Garvin...
643
01:05:39,615 --> 01:05:44,203
prele�u u 1600 sati,
od prilike. Stop.''
644
01:05:44,245 --> 01:05:45,830
Glupav diletant.
645
01:05:52,002 --> 01:05:54,796
Mislim da je na ovu
stranu, princezo.
646
01:05:58,216 --> 01:06:00,135
Gabriel je sve shvatio...
647
01:06:00,218 --> 01:06:03,013
pa sam ja pomislio
da mi treba samo da...
648
01:06:03,096 --> 01:06:05,223
se dr�imo Gabriela.
649
01:06:05,306 --> 01:06:07,933
Pusti mene da razmi�ljam,
Willie.
650
01:06:07,968 --> 01:06:09,727
Ti bi mogao da se povredi�.
651
01:06:41,798 --> 01:06:43,008
Oleg.
652
01:06:44,509 --> 01:06:48,096
Da li je mogu�e da je
ovo jaje oplo�eno?
653
01:06:52,016 --> 01:06:53,476
Tako sam i mislio.
654
01:06:53,518 --> 01:06:54,810
Nosi ovo, Enrico.
655
01:06:54,894 --> 01:06:56,312
Uzmi ti, McWhirtere.
656
01:06:56,395 --> 01:06:59,398
Siguran sam da ne bi voleo
da se baci.
657
01:07:06,613 --> 01:07:11,409
Fothergill zove.
Fothergill zove
658
01:07:13,202 --> 01:07:17,081
Fothergill zove.
Fothergill zove
659
01:07:17,122 --> 01:07:19,375
�ta je sad ta
�ena smislila?
660
01:07:19,416 --> 01:07:21,585
Ronila�ke testove
za Basilia i Borga.
661
01:07:21,710 --> 01:07:23,212
Da, gospo�o Fothergill?
662
01:07:23,254 --> 01:07:24,380
Basilio se vratio.
663
01:07:24,505 --> 01:07:27,591
I dalje malo cvili kao beba,
ali se vratio?
664
01:07:27,632 --> 01:07:29,092
A Borg?
665
01:07:30,811 --> 01:07:32,479
On je jo� dole.
666
01:07:38,110 --> 01:07:39,778
Taj.
667
01:07:39,902 --> 01:07:41,696
Ne, ne. Taj.
668
01:07:43,990 --> 01:07:45,408
O, odluke, odluke.
669
01:07:45,491 --> 01:07:46,701
Oba!
670
01:07:51,289 --> 01:07:52,790
Borg ima slabo srce.
671
01:07:52,874 --> 01:07:56,044
Pst! Ne podnosim
njihove vriske.
672
01:07:56,084 --> 01:07:59,588
Dokazana je �injenica
da jastozi ne ose�aju bol.
673
01:07:59,629 --> 01:08:01,590
To samo vetar fiju�e.
674
01:08:01,631 --> 01:08:03,508
Samo ti protive�i.
675
01:08:43,337 --> 01:08:44,713
Fothergill zove.
676
01:08:44,838 --> 01:08:46,924
Da, gospo�o Fothergill?
677
01:08:47,049 --> 01:08:49,218
Borg nije uspeo.
678
01:08:56,140 --> 01:08:58,810
Kako ja sad da jedem jastoga...
679
01:08:58,935 --> 01:09:02,111
kad jastozi jedu Borga?
680
01:09:02,146 --> 01:09:04,607
To nikad sebi ne bih
oprostio.
681
01:09:04,648 --> 01:09:06,608
Nosi ih, Enrico.
682
01:09:14,116 --> 01:09:16,618
Ne mo�emo ni�ta
bez Borga.
683
01:09:16,742 --> 01:09:18,619
Pa, uf, postoje...
684
01:09:18,744 --> 01:09:21,122
jo� dva �oveka,
vredna po�tovanja,
685
01:09:21,205 --> 01:09:23,124
koji mogu da
se probiju u riznicu.
686
01:09:23,207 --> 01:09:25,418
Vas, naravno.
687
01:09:25,543 --> 01:09:26,919
Mene...
688
01:09:29,213 --> 01:09:30,923
i Willija Garvina.
689
01:09:45,227 --> 01:09:47,521
Evo. Opet smo se izvukli...
690
01:09:47,563 --> 01:09:49,815
zajedno iz par
�kripaca, zar ne?
691
01:09:49,940 --> 01:09:52,443
Zanimljivo je kako uvek
pre�ivimo, zar ne?
692
01:09:52,526 --> 01:09:54,570
Pre�ivimo... jedno drugo?
693
01:09:54,611 --> 01:09:56,613
Pa, zajedno smo se
borili.
694
01:09:56,739 --> 01:09:58,615
Ali nikad nismo
delili no�i.
695
01:09:58,656 --> 01:10:00,533
Mo�da bismo trebali.
696
01:10:00,575 --> 01:10:02,035
Mo�da.
697
01:10:03,411 --> 01:10:06,205
U Coventry gardenu
il trovatore
698
01:10:06,331 --> 01:10:08,541
Upuca�e nas u
poslednjem �inu.
699
01:10:08,624 --> 01:10:11,127
Svi misli�e da
je komad takav
700
01:10:11,210 --> 01:10:13,129
a mi smo le�ali
svih devet biseva.
701
01:10:13,211 --> 01:10:15,130
Mo�da bi osam bilo
sasvim dovoljno.
702
01:10:15,213 --> 01:10:16,632
Delili smo uzbu�enja
703
01:10:16,715 --> 01:10:18,508
delismo i ubistva �ak.
704
01:10:18,634 --> 01:10:20,302
Ali, ovako savr�en par
705
01:10:20,427 --> 01:10:22,137
trebalo bi i
postelju da deli.
706
01:10:22,220 --> 01:10:23,805
Zna�, to bi
bilo i jeftinije.
707
01:10:23,930 --> 01:10:25,015
Pa, i nije.
708
01:10:25,139 --> 01:10:27,808
Pre neko leto u Arizoni
709
01:10:27,933 --> 01:10:29,602
osu�en sam bio
na stolicu
710
01:10:29,727 --> 01:10:32,313
ali, oni nisu znali
da poznajem
711
01:10:32,438 --> 01:10:34,732
vlasnika tamo�nje
centrale.
712
01:10:34,815 --> 01:10:40,237
Bombardovani besmo i minirani
ali se nikad ne ispretpletosmo.
713
01:10:40,271 --> 01:10:41,613
Ludi smo bili.
714
01:10:41,738 --> 01:10:42,864
Zna�.
715
01:10:42,906 --> 01:10:44,532
Ja sam bila lenja.
716
01:10:44,574 --> 01:10:45,665
Znam.
717
01:10:45,700 --> 01:10:49,037
Da, trebali bismo
i mogli bismo
718
01:10:49,120 --> 01:10:51,122
Mo�da i ho�emo.
719
01:10:53,999 --> 01:10:56,210
Ako nas Gabriel
uskoro ne napadne...
720
01:10:56,335 --> 01:10:58,295
mora�emo da ru�amo.
721
01:10:58,337 --> 01:11:00,923
To je ono do �ega ti je
stvarno stalo, zar ne?
722
01:11:01,006 --> 01:11:03,717
Samo sakupljanje snage.
723
01:11:03,801 --> 01:11:05,135
Zdravo.
724
01:11:36,497 --> 01:11:41,419
Eto. To je bio kratak
blesak lepog pona�anja.
725
01:11:42,920 --> 01:11:44,505
Zar ne bi trebalo
da se smejemo?
726
01:11:44,547 --> 01:11:46,132
Smejemo se.
727
01:12:23,124 --> 01:12:25,376
Dobro bi mi do�lo
par dimova.
728
01:12:25,418 --> 01:12:27,629
Name�tene su na 10 minuta.
729
01:12:31,506 --> 01:12:33,300
O, ne. Ne, ti!
730
01:12:53,819 --> 01:12:57,406
Kako si, do �avola,
dobio paso� Garvine?
731
01:12:57,489 --> 01:12:58,990
Je l' zato �to sam
iz radni�ke klase?
732
01:12:59,115 --> 01:13:00,700
Mislio si, svakako,
iz ni�e klase.
733
01:13:00,742 --> 01:13:02,327
Gde nas vodite?
734
01:13:02,362 --> 01:13:03,411
U London.
735
01:13:03,495 --> 01:13:04,913
Paul, dragi.
736
01:13:04,996 --> 01:13:06,456
Jacquelyn, draga.
737
01:13:06,498 --> 01:13:09,501
Pusti nas i
odve��emo te do Gabriela.
738
01:13:09,626 --> 01:13:11,127
Igrali smo igru istine.
739
01:13:11,210 --> 01:13:12,920
Sad �emo se igrati
posledica.
740
01:13:13,003 --> 01:13:14,296
Idemo.
741
01:13:59,630 --> 01:14:02,633
Willie, trebalo bi da budemo
malo manje upadljivi.
742
01:14:02,758 --> 01:14:04,635
Stvarno tako misli�?
743
01:14:04,760 --> 01:14:09,348
Gabriele!
744
01:14:09,431 --> 01:14:11,349
Gabriele!
745
01:14:11,433 --> 01:14:14,436
Gabriele!
746
01:14:14,561 --> 01:14:16,938
Gabriele!
747
01:14:17,063 --> 01:14:20,567
Gabriele!
748
01:14:22,234 --> 01:14:23,360
Gabriele!
749
01:14:23,444 --> 01:14:25,654
Gabriele!
750
01:14:25,696 --> 01:14:27,865
Gabriele!
751
01:14:30,534 --> 01:14:31,639
Gabriele!
752
01:14:31,674 --> 01:14:32,745
Gabriele!
753
01:14:37,540 --> 01:14:38,833
Gabriele!
754
01:14:40,126 --> 01:14:43,254
Po�injem da mislim
kako nas ne �eli.
755
01:14:47,424 --> 01:14:49,635
Da odustanemo?
756
01:14:49,760 --> 01:14:53,138
Ku�i u krevet?
�to da ne?
757
01:14:53,263 --> 01:14:55,140
�to dane?
758
01:14:55,223 --> 01:14:56,933
�to da ne?
759
01:14:57,059 --> 01:14:58,352
�to da ne?
760
01:14:59,728 --> 01:15:01,063
�to da ne?
761
01:15:01,145 --> 01:15:02,355
�to da ne?
762
01:15:13,157 --> 01:15:16,243
Gospo�ice Blaise,
vi�e mi se svi�ate kao plavu�a...
763
01:15:16,326 --> 01:15:18,036
kao �to ste sad.
764
01:15:20,246 --> 01:15:22,040
Ko je to?
765
01:15:22,123 --> 01:15:25,091
Obo�avalac.
766
01:15:25,126 --> 01:15:27,754
Zar nisi o�ekivala
moj poziv?
767
01:15:31,632 --> 01:15:34,134
Iskoristio si svoje vreme.
768
01:15:34,176 --> 01:15:35,594
Gde si?
769
01:15:35,636 --> 01:15:39,932
Na lepom, malom, belom
brodu ispod tvog prozora.
770
01:15:42,225 --> 01:15:45,728
Nije moj, naravno.
Mamin je.
771
01:15:54,153 --> 01:15:56,531
Mnogo bolje.
772
01:15:56,655 --> 01:15:59,658
Nudim ti zastavu primirja...
773
01:15:59,741 --> 01:16:01,618
i izvanredan doru�ak.
774
01:16:02,953 --> 01:16:05,622
Ako ima� dobar �ampanjac.
775
01:16:05,747 --> 01:16:07,040
Odli�an.
776
01:16:07,124 --> 01:16:09,626
Pretpostavljam da �eli�
da se presvu�e�.
777
01:16:09,750 --> 01:16:12,628
Posla�u �amac po tebe
za pola sata.
778
01:16:12,753 --> 01:16:14,130
Sat.
779
01:16:14,255 --> 01:16:16,257
Sat?
780
01:16:17,717 --> 01:16:19,218
Sat.
781
01:17:45,048 --> 01:17:46,424
Jaja?
782
01:17:46,548 --> 01:17:47,925
Ne holandska.
783
01:17:50,719 --> 01:17:52,137
Sve.
784
01:18:10,822 --> 01:18:12,949
Za Modesty Blaise.
785
01:18:13,032 --> 01:18:14,409
Gabriel.
786
01:18:18,036 --> 01:18:21,039
Zna�, mnogo je
vremena pro�lo.
787
01:18:26,044 --> 01:18:29,423
1958.
788
01:18:31,007 --> 01:18:33,926
Vrlo dobro, Oleg.
Mo�e� da ide�.
789
01:18:40,224 --> 01:18:42,226
Zna�...
790
01:18:42,309 --> 01:18:44,311
mislim da mi se
vi�e svi�a�...
791
01:18:44,352 --> 01:18:45,937
tamna.
792
01:18:48,523 --> 01:18:50,025
Kako �eli�.
793
01:18:53,528 --> 01:18:55,739
Kraljevska lo�a
u Ascotu...
794
01:18:55,821 --> 01:18:57,406
d�eparenje.
795
01:18:57,531 --> 01:19:00,451
Svako mora od nekuda
da krene, zna�.
796
01:19:02,036 --> 01:19:03,704
Tvoja prva gre�ka.
797
01:19:03,739 --> 01:19:05,372
Moja poslednja.
798
01:19:06,749 --> 01:19:08,584
Stvarno si jako lepa.
799
01:19:08,666 --> 01:19:11,878
Pa, nisam bila
mrtva dve godine.
800
01:19:11,961 --> 01:19:14,380
To je dobro za
sva�iji imid�.
801
01:19:15,882 --> 01:19:18,885
Plate za tursku flotu...
802
01:19:18,920 --> 01:19:20,470
Ah... o�aravaju�e.
803
01:19:20,553 --> 01:19:23,181
Tvoj posao u Briselu...
Izvanredno.
804
01:19:23,263 --> 01:19:25,974
Dva Botticellija i jedna
Baka Moses.
805
01:19:26,058 --> 01:19:28,060
Jedan Botticelli...
806
01:19:28,185 --> 01:19:30,854
i dve Bake Moses.
807
01:19:30,979 --> 01:19:33,065
Trebalo bi da budemo
partneri, zna�.
808
01:19:33,148 --> 01:19:35,776
Samo ako ja
izdajem nare�enja.
809
01:19:35,858 --> 01:19:38,069
Sifra�etkinja.
810
01:19:38,152 --> 01:19:39,946
Psihopata.
811
01:19:40,071 --> 01:19:43,366
Pod zastavom primirja smo,
ne zaboravi.
812
01:19:45,743 --> 01:19:48,079
A sad, pre�imo
na dijamante.
813
01:19:48,162 --> 01:19:50,873
O. Prvo doru�ak.
814
01:19:55,543 --> 01:19:57,545
Imam plan.
815
01:19:57,671 --> 01:19:59,756
Ja imam Willija Garvina.
816
01:19:59,881 --> 01:20:03,051
I jo� radi� za
vladu Njenog Veli�anstva.
817
01:20:05,261 --> 01:20:07,346
Tvoja druga gre�ka.
818
01:20:10,182 --> 01:20:12,643
Do informacija sti�em
svojim kanalima.
819
01:20:12,768 --> 01:20:14,770
Naravno.
820
01:20:16,647 --> 01:20:19,066
Zato bi i trebalo
da budemo partneri.
821
01:20:20,441 --> 01:20:24,279
A kao partneru,
mo�e� da mi veruje�.
822
01:20:29,367 --> 01:20:32,370
Ne tako jako, gospo�o Fothergill,
ne tako jako.
823
01:21:07,277 --> 01:21:09,362
Gospo�o. Gospo�o.
824
01:21:37,555 --> 01:21:39,849
Gospo�ice Blaise.
825
01:21:41,558 --> 01:21:43,143
Kako si?
826
01:21:45,562 --> 01:21:47,064
Samo sedi.
827
01:21:47,105 --> 01:21:48,565
Glavobolja?
828
01:21:50,275 --> 01:21:51,652
�ao mi je.
829
01:21:59,242 --> 01:22:01,661
Smem li da ti
predstavim gospo�icu World?
830
01:22:05,039 --> 01:22:06,791
�ao mi je, princezo.
831
01:22:06,832 --> 01:22:08,584
Bio sam na poslu.
832
01:22:08,625 --> 01:22:10,335
Radio je prekovremeno.
833
01:22:13,338 --> 01:22:15,548
Gde me vodi�?
834
01:22:15,674 --> 01:22:17,550
Nalazi� se na Andronicusu...
835
01:22:17,634 --> 01:22:19,636
koji plovi od
Bizerte za Dubrovnik...
836
01:22:19,761 --> 01:22:23,348
sa tovarom vo�a i oraha.
837
01:22:23,389 --> 01:22:24,765
On je trgovac vo�em.
838
01:22:24,807 --> 01:22:26,016
On je budala.
839
01:22:26,058 --> 01:22:28,352
Sad je dosta.
840
01:22:28,435 --> 01:22:31,438
Tvoj gospodin Garvin
�e nam pomo�i.
841
01:22:31,563 --> 01:22:32,940
U suprotnom...
842
01:22:33,065 --> 01:22:34,441
Ne mogu to ni da
izgovorim.
843
01:22:34,566 --> 01:22:35,943
�ista melodrama.
844
01:22:36,067 --> 01:22:38,444
Meni nije te�ko.
Re�i �u umesto tebe.
845
01:22:38,569 --> 01:22:39,946
O, molim te, nemoj.
846
01:22:40,071 --> 01:22:42,949
Ako nam ne pomogne,
ubi�emo te.
847
01:22:42,991 --> 01:22:45,868
Ko je pti�ica sa
okruglim o�ima?
848
01:22:54,459 --> 01:22:58,046
Ima� tri sata da
zavr�i� zadatak.
849
01:22:58,088 --> 01:23:00,549
Proba po�inje za pet minuta.
850
01:23:00,591 --> 01:23:02,467
Pretra�i je temeljno.
851
01:23:14,228 --> 01:23:17,732
Ode�a ti je ve� pregledana.
Daj mi svoj sat.
852
01:23:19,649 --> 01:23:21,568
Dobro. Skidaj to.
853
01:23:25,030 --> 01:23:26,448
Evo ti tvoj kaji� nazad.
854
01:23:26,531 --> 01:23:28,450
Lep, ali bezopasan.
855
01:23:49,260 --> 01:23:50,929
Sve je to lepo...
856
01:23:51,054 --> 01:23:53,431
ali vunene �arape
dokolenice...
857
01:23:53,556 --> 01:23:55,850
su mnogo zdravije.
858
01:24:08,028 --> 01:24:10,405
�korpija.
859
01:24:12,740 --> 01:24:15,534
Imam �aoku na
vrhu repa.
860
01:24:28,380 --> 01:24:30,382
Enrico, ispitaj to.
861
01:24:32,384 --> 01:24:34,469
Hej, ljubavi. Hvala.
862
01:24:39,682 --> 01:24:41,475
Zadr�a�emo njen mali arsenal.
863
01:24:41,600 --> 01:24:43,477
Ovo mo�e da uzme nazad.
864
01:25:01,077 --> 01:25:02,579
O, ne!
865
01:25:05,498 --> 01:25:07,000
Da! Sve je
savr�eno normalno...
866
01:25:07,082 --> 01:25:09,084
Zveket �oljica za kafu...
867
01:25:09,126 --> 01:25:11,086
zvonka muzika.
868
01:25:14,590 --> 01:25:16,049
Ni znaka od Modesty.
869
01:25:16,091 --> 01:25:17,593
Onda je negde
u potpalublju.
870
01:25:17,634 --> 01:25:19,344
Jeste li saznali
na koga je registrovan?
871
01:25:19,386 --> 01:25:21,054
Vlasnik je Grk.
872
01:25:21,095 --> 01:25:22,597
Neizbe�no.
Kako se zove?
873
01:25:22,632 --> 01:25:24,056
Callimanedis.
874
01:25:24,098 --> 01:25:25,975
I plovi pod panamskom zastavom...
875
01:25:26,100 --> 01:25:27,768
pa ne mo�emo da
se ukrcamo na njega.
876
01:25:27,894 --> 01:25:29,770
Pogledaj samo tog tipa...
877
01:25:29,896 --> 01:25:31,981
obrijane glave kako
sipa kafu.
878
01:25:33,399 --> 01:25:34,859
Gabriel?
879
01:25:34,900 --> 01:25:36,484
Vrlo verovatno.
880
01:25:36,568 --> 01:25:38,486
Zdravo.
881
01:25:40,071 --> 01:25:41,489
Tyboria.
882
01:25:41,573 --> 01:25:42,991
Ta�no na vreme.
883
01:25:43,074 --> 01:25:44,492
Zaplet je sve zamr�eniji.
884
01:25:44,576 --> 01:25:46,494
Cigaretu?
885
01:25:46,578 --> 01:25:48,163
Bolje da krenemo.
886
01:26:10,058 --> 01:26:11,524
Gabrielov dizajn?
887
01:26:11,559 --> 01:26:13,561
Gradi jo� jednu za
put u svemir...
888
01:26:13,603 --> 01:26:15,480
Za svaki slu�aj.
- Spreman?
889
01:26:15,562 --> 01:26:16,897
Spreman!
890
01:26:21,068 --> 01:26:22,361
Kreni!
891
01:26:58,769 --> 01:27:02,523
Prepune su kamenja dragog
koje zanosno sja...
892
01:27:02,565 --> 01:27:07,278
u tami, nedoku�ive pe�ine
na okeanskom dnu.
893
01:27:32,551 --> 01:27:33,969
Koju protivzvu�nu
opremu koristi�?
894
01:27:34,052 --> 01:27:35,262
Japowski.
895
01:27:35,387 --> 01:27:36,763
Najbolju.
896
01:27:36,889 --> 01:27:38,265
Sistem za navo�enje?
897
01:27:38,389 --> 01:27:39,473
Burroughs...
898
01:27:39,557 --> 01:27:41,475
sakriven u sanduk
od �ada.
899
01:27:41,559 --> 01:27:42,977
Koji ti nosi�.
900
01:27:43,060 --> 01:27:45,187
Sad ga prenose u
kapsulu podmornice.
901
01:27:45,271 --> 01:27:49,567
Trebalo bi ba� sad
da stignu do Tyborije.
902
01:28:00,452 --> 01:28:03,288
Trebalo bi da
do�u po njih remorkerom.
903
01:28:05,956 --> 01:28:07,875
Na� prvi kontakt
je magnetski.
904
01:28:07,958 --> 01:28:09,376
Nedovoljno jak.
905
01:28:09,460 --> 01:28:11,879
Dr�a�e dok
ne do�e remorker.
906
01:28:11,962 --> 01:28:13,380
Remorker.
907
01:28:13,464 --> 01:28:14,882
Remorker.
908
01:28:32,649 --> 01:28:34,651
Magnet je prika�en.
909
01:28:38,570 --> 01:28:39,947
Po mom mi�ljenju...
910
01:28:40,072 --> 01:28:41,865
sve ovo ide isuvi�e dobro.
911
01:28:41,907 --> 01:28:43,784
Dao sam im alat.
912
01:28:43,825 --> 01:28:45,661
Moraju da zavr�e posao.
913
01:29:05,554 --> 01:29:07,055
Elisa im se i dalje okre�e.
914
01:29:09,057 --> 01:29:10,559
Jesi li za pi�e?
915
01:29:10,600 --> 01:29:12,060
Kako je Willie?
916
01:29:37,959 --> 01:29:39,752
Unutra sam, draga.
917
01:29:41,462 --> 01:29:44,299
Samo se nadam
da je ovo pravi brod.
918
01:29:45,883 --> 01:29:48,010
Nalazi se u prolazu
izme�u tankova sa vodom.
919
01:29:48,051 --> 01:29:49,511
Kako stojimo sa vremenom?
920
01:29:49,595 --> 01:29:50,804
Sve po planu.
921
01:30:04,984 --> 01:30:06,485
Ne zaboravi svoje obe�anje.
922
01:30:06,611 --> 01:30:07,987
Kad se vratimo ku�i.
923
01:30:08,112 --> 01:30:10,489
Ne. Sad, rekao si, na moru...
924
01:30:10,614 --> 01:30:12,490
smrt u talasima okeana.
925
01:30:12,616 --> 01:30:14,492
Zar nije tako zabavnije?
926
01:30:14,618 --> 01:30:16,703
Mora� nau�iti da polako
ispija� svoja zadovoljstva...
927
01:30:16,745 --> 01:30:18,163
gospo�o Fothergill!
928
01:30:18,205 --> 01:30:21,208
A ne da ih guta� na iskap.
929
01:30:27,004 --> 01:30:29,506
Molim.
930
01:30:32,009 --> 01:30:33,886
Alo, kapetane.
931
01:30:34,011 --> 01:30:35,888
Tu je neki mali teretni brod...
Andronicus...
932
01:30:36,013 --> 01:30:38,557
koji plovi pod
Iberijskom zastavom.
933
01:30:38,598 --> 01:30:41,100
Stoji na milju
paralelno sa nama.
934
01:30:41,142 --> 01:30:42,560
Andronicus?
935
01:30:42,602 --> 01:30:43,978
Andronicus?
936
01:30:44,020 --> 01:30:47,106
Kapetane, skinite prekriva�e
sa topova...
937
01:30:47,141 --> 01:30:50,193
i, kapetane, proverite
trezor, jo� jednom.
938
01:31:32,982 --> 01:31:34,483
''Lomljivo.
939
01:31:34,525 --> 01:31:36,277
Porcelan.''
940
01:31:36,312 --> 01:31:37,945
A, da.
941
01:31:37,987 --> 01:31:39,989
Sve je tu u redu i netaknuto.
942
01:31:41,490 --> 01:31:42,992
�ta je to?
943
01:31:47,495 --> 01:31:48,997
Izgleda kao riba.
944
01:31:57,005 --> 01:31:58,464
Ja sam idiot!
945
01:31:58,506 --> 01:32:00,466
Oni nisu na jahti.
946
01:32:00,507 --> 01:32:03,010
Oni su na tom prokletom,
teretnom brodu.
947
01:33:27,004 --> 01:33:29,799
Ja nisam sasu�ena ma�ina
za ra�unanje...
948
01:33:29,840 --> 01:33:31,884
kao ti, McWhirtere.
949
01:33:34,303 --> 01:33:36,180
Niti sam brundaju�i psihopata...
950
01:33:36,221 --> 01:33:38,390
kao vi, draga damo.
951
01:33:41,685 --> 01:33:44,271
Ja sam miroljubivi zlo�nac...
952
01:33:44,396 --> 01:33:47,274
ali moram da vas
osudim na smrt.
953
01:33:47,399 --> 01:33:49,401
Ali ja sam heroina.
954
01:33:49,483 --> 01:33:51,402
Zar ne treba da pobegnem?
955
01:33:51,485 --> 01:33:52,987
Mo�da.
956
01:33:57,783 --> 01:33:59,702
Odvedite gospodina Garvina u kulu.
957
01:34:01,287 --> 01:34:03,205
I odvedite Modesty
u �eliju...
958
01:34:03,288 --> 01:34:05,164
koju sam spremio za nju.
959
01:36:08,529 --> 01:36:10,030
Da...
960
01:36:12,032 --> 01:36:14,535
to je izlaz.
961
01:36:18,497 --> 01:36:19,999
Pod kojim uslovima?
962
01:36:20,040 --> 01:36:21,966
Mojim.
963
01:36:22,000 --> 01:36:23,626
Moje ostrvo...
964
01:36:23,710 --> 01:36:25,128
moje kraljevstvo.
965
01:36:26,796 --> 01:36:28,214
Pridru�i mi se,
Modesty.
966
01:36:28,298 --> 01:36:30,216
Mi se savr�eno uklapamo.
967
01:36:30,300 --> 01:36:33,303
Uni�titi tebe bi bilo
kao da uni�tavam sebe...
968
01:36:33,344 --> 01:36:36,931
ali zajedno, mogli bismo
da nasledimo Zemlju.
969
01:36:38,807 --> 01:36:41,059
Uslovi.
970
01:36:41,101 --> 01:36:43,020
Delimo dijamante...
971
01:36:43,061 --> 01:36:44,897
a ti se osloba�a� Garvina.
972
01:36:48,900 --> 01:36:51,903
Ja �u se re�iti
gospo�e Fothergill.
973
01:36:55,198 --> 01:36:56,407
Ne.
974
01:37:00,828 --> 01:37:03,623
McWhirtere,
reci gospo�i Fothergill...
975
01:37:03,705 --> 01:37:06,625
da ma za jedan sat sa�eka
na An�eoskoj terasi.
976
01:37:06,708 --> 01:37:09,503
I ti do�i i ponesi
svoje knji�urine.
977
01:37:49,706 --> 01:37:51,124
Lep si.
978
01:37:52,709 --> 01:37:55,128
�ao mi je �to smo
morali da prekinemo.
979
01:44:23,863 --> 01:44:25,406
Tras!
980
01:46:57,965 --> 01:47:00,134
Princezo!
981
01:47:00,259 --> 01:47:02,261
�utni kofu!
982
01:48:00,648 --> 01:48:02,567
�ileanski pezosi se
ne koriste u Kalkuti.
983
01:48:02,650 --> 01:48:05,153
Mora�emo da
iskoristimo Vladivostok.
984
01:48:05,235 --> 01:48:08,739
To bi zna�ilo gubitak
od tri mil...
985
01:48:08,780 --> 01:48:11,158
Tri miliona...
986
01:48:11,241 --> 01:48:13,160
�to bi bio
sasvim bespotreban gubitak.
987
01:48:13,243 --> 01:48:15,829
Sasvim se sla�em.
988
01:48:24,128 --> 01:48:25,755
Callimanedis nam je
poslao ra�un...
989
01:48:25,838 --> 01:48:27,632
za demoliranje
njegove jahte.
990
01:48:27,757 --> 01:48:29,133
Ignori�i ga.
991
01:48:29,258 --> 01:48:31,636
�ta je o�ekivao za $10.000?
992
01:48:31,760 --> 01:48:34,137
�ta ta �ena namerava?
993
01:48:48,651 --> 01:48:51,153
Basilio, Oleg, Strauss!
994
01:48:51,237 --> 01:48:53,155
Garvin i Blaise su pobegli!
995
01:48:55,741 --> 01:48:58,035
Dijamanti.
996
01:49:03,748 --> 01:49:05,125
Hajde, idiot!
997
01:49:05,250 --> 01:49:07,043
Posle vas, gospodine.
998
01:50:23,238 --> 01:50:24,448
Na�i su, princezo!
999
01:50:24,531 --> 01:50:26,158
Trenutak istine!
1000
01:50:28,035 --> 01:50:30,120
Da. To je to.
1001
01:50:30,245 --> 01:50:32,623
Bili je lepo raditi sa tobom, mrvice.
1002
01:50:32,748 --> 01:50:35,626
Zna�, Willie, ipak smo trebali.
1003
01:50:35,750 --> 01:50:37,627
Da, pretpostavljam da jesmo.
1004
01:50:37,752 --> 01:50:39,629
Mada, ne znam.
1005
01:50:39,754 --> 01:50:41,339
�ta?
1006
01:50:43,758 --> 01:50:46,135
Pa, mislim...
1007
01:50:46,219 --> 01:50:49,639
ovako je malo neuobi�ajenije,
zar ne?
1008
01:50:49,721 --> 01:50:52,641
Tako. Poljubi me, princezo.
1009
01:50:53,934 --> 01:50:57,229
Modesty Blaise!
1010
01:50:57,270 --> 01:51:00,565
Vidi, Willie!
1011
01:51:03,484 --> 01:51:07,988
Modesty Blaise!
1012
01:51:16,871 --> 01:51:20,083
Dolazi �eik.
Njegov barjak se vije.
1013
01:51:20,166 --> 01:51:24,129
Naterali smo Gabriela
u beg.
1014
01:51:24,170 --> 01:51:27,966
Bi�emo zaljubljene pti�ice
i prestajemo sa �pijuniranjem
1015
01:51:28,091 --> 01:51:31,594
Kada ovu bitku dobijemo.
1016
01:51:31,677 --> 01:51:33,971
Modesty Blaise!
1017
01:51:38,183 --> 01:51:40,853
Samo ti i ja
1018
01:51:40,894 --> 01:51:44,481
Ku�ica pored mora
1019
01:51:44,564 --> 01:51:48,067
Sa ru�ama ispred vrata
1020
01:51:48,109 --> 01:51:51,571
I bebama koje puze, dragi
1021
01:51:58,076 --> 01:52:00,662
Se��emo u �amac snova
1022
01:52:00,787 --> 01:52:02,956
I otploviti odmah
1023
01:52:03,081 --> 01:52:06,960
U zemlju romantike
1024
01:52:07,085 --> 01:52:11,465
Samo ti i ja, na mirnom mesta�cu.
1025
01:52:11,589 --> 01:52:16,677
Modesty Blaise!
1026
01:52:22,475 --> 01:52:26,562
Ima�emo magare u �tali
1027
01:52:26,686 --> 01:52:30,482
Za lagana jahanja kroz prirodu
1028
01:52:30,565 --> 01:52:34,152
Ja �u paliti sve�e na stolu
1029
01:52:34,277 --> 01:52:37,655
Pored kamina koji pucka
1030
01:52:37,781 --> 01:52:41,451
Samo ti i ja
1031
01:52:45,370 --> 01:52:47,664
Prestani da se razbacuje�!
1032
01:52:50,751 --> 01:52:52,669
Si�i tamo. Hajde.
1033
01:53:06,264 --> 01:53:09,726
I po pesku
1034
01:53:09,768 --> 01:53:13,688
�eta�emo dr�e�i se za ruke
1035
01:53:22,863 --> 01:53:24,156
Ven�a�emo se
1036
01:53:25,366 --> 01:53:26,659
U crkvi
1037
01:53:26,784 --> 01:53:30,454
Da�e� mi burmu
1038
01:53:39,462 --> 01:53:45,385
U sumrak �emo �etati
jedno pored drugog
1039
01:53:48,554 --> 01:53:52,182
Sasvim sami
1040
01:53:52,266 --> 01:53:57,111
Prepu�teni sebi
1041
01:53:57,146 --> 01:54:01,859
Da, mogli bismo
i trebali bismo
1042
01:54:01,983 --> 01:54:04,569
A sad i mo�emo.
1043
01:54:22,753 --> 01:54:24,171
Spusti to.
1044
01:54:24,254 --> 01:54:25,672
Ne upiri ga.
1045
01:54:25,756 --> 01:54:27,257
To je nepristojno.
1046
01:55:06,251 --> 01:55:07,753
Govori Tarrant.
1047
01:55:07,795 --> 01:55:09,213
Tarrant?
1048
01:55:09,254 --> 01:55:11,673
Ministre?
Ministre, zavr�ili smo.
1049
01:55:11,756 --> 01:55:13,674
Zadatak obavljen.
1050
01:55:13,758 --> 01:55:17,345
Vrlo dobro.
- Hvala, gospodine.
1051
01:55:33,777 --> 01:55:35,153
Gospodine.
1052
01:56:49,180 --> 01:56:51,098
Daj mi vode
1053
01:56:51,182 --> 01:56:52,600
Ho�u led.
1054
01:56:52,683 --> 01:56:53,893
Daj mi vode.
1055
01:56:53,976 --> 01:56:55,603
Led, �ove�e
1056
01:56:55,686 --> 01:56:57,104
Led je dobar.
1057
01:56:57,188 --> 01:56:58,606
Tvoja tre�a gre�ka.
1058
01:56:58,689 --> 01:57:00,900
Led je dobar.
1059
01:57:00,982 --> 01:57:04,611
Led je dobar.
1060
01:57:04,694 --> 01:57:08,490
Daj mi led, �ove�e.
1061
01:57:08,573 --> 01:57:10,492
Daj mi led, �ove�e.
1062
01:57:12,077 --> 01:57:13,828
Carrie, Carrie
1063
01:57:13,870 --> 01:57:15,580
Carrie, Carrie
1064
01:57:15,704 --> 01:57:18,082
Carrie, Carrie
1065
01:57:18,207 --> 01:57:19,583
Lepotinja!
1066
01:57:36,682 --> 01:57:38,101
�ampanjca.
1067
01:57:39,685 --> 01:57:41,104
�ampanjca.
1068
01:57:44,689 --> 01:57:45,899
�ampanjca.
1069
01:57:47,192 --> 01:57:48,610
�ampanjca.
1070
01:57:52,406 --> 01:57:54,074
�ampanjca.
1071
01:57:54,199 --> 01:57:56,785
Ne! Ne! Ne! Ne!
1072
01:57:58,702 --> 01:58:03,582
Mc Whirtere, bo�e moj,
pomislio sam da je moja majka.
1073
01:58:16,094 --> 01:58:19,097
�ta mogu da u�inim
za tebe, sine moj?
1074
01:58:19,139 --> 01:58:21,349
Ni�ta. Ni�ta.
1075
01:58:21,391 --> 01:58:23,601
Mo�e� da tra�i� bilo �ta.
1076
01:58:23,684 --> 01:58:25,102
Bilo �ta?
1077
01:58:25,185 --> 01:58:26,603
Bilo �ta.
1078
01:58:29,690 --> 01:58:31,191
Dijamante.
71080
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.