All language subtitles for Miss.Scarlet.and.the.Duke.S04E04.720p.WEBRip.x264[EZTVx.to]_Subtitles01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,609 --> 00:00:03,109 ♪ ♪ 2 00:00:03,109 --> 00:00:04,376 I'm running this London office now, 3 00:00:04,376 --> 00:00:05,576 and I can assure you things will pick up. 4 00:00:05,576 --> 00:00:07,609 ♪ ♪ 5 00:00:07,609 --> 00:00:09,743 I happen to know that Mr. Nash's 6 00:00:09,743 --> 00:00:12,043 entire staff have deserted you. 7 00:00:12,043 --> 00:00:13,743 Sometimes I do wonder... 8 00:00:13,743 --> 00:00:15,176 If it's all worth it? 9 00:00:15,176 --> 00:00:16,809 This expansion is crippling us. 10 00:00:16,809 --> 00:00:18,343 Someone is going to get hurt. 11 00:00:18,343 --> 00:00:19,643 FITZROY: It's Inspector Wellington. 12 00:00:19,643 --> 00:00:20,909 He's been shot. 13 00:00:20,909 --> 00:00:22,076 (laughing): William! 14 00:00:22,076 --> 00:00:24,043   (groans): I need a drink. 15 00:00:24,043 --> 00:00:27,676 ♪ ♪ 16 00:00:28,976 --> 00:00:33,009 ♪ ♪ 17 00:00:33,009 --> 00:00:36,076 (thunder claps) 18 00:00:36,076 --> 00:00:38,343 (whimpers) 19 00:00:38,343 --> 00:00:39,376 (click) 20 00:00:40,876 --> 00:00:45,176 ♪ ♪ 21 00:00:50,976 --> 00:00:54,543 ♪ ♪ 22 00:00:56,909 --> 00:00:58,009 IVY: Are you warm enough? 23 00:00:58,009 --> 00:00:59,609 It can get a bit chilly in here. 24 00:00:59,609 --> 00:01:00,943 WILLIAM: Yes, I'm perfectly comfortable, thank you. 25 00:01:00,943 --> 00:01:02,276 IVY: I'll go set the fire. 26 00:01:02,276 --> 00:01:03,309 WILLIAM: Ivy, will you please stop fussing? 27 00:01:03,309 --> 00:01:04,809 IVY: I'm not fussing! 28 00:01:04,809 --> 00:01:06,809 I'll go do you some bacon, eggs, and fried bread. 29 00:01:06,809 --> 00:01:07,909 How does that sound? 30 00:01:07,909 --> 00:01:09,309 Like I'm going to get extremely fat. 31 00:01:09,309 --> 00:01:10,643 We need to build up your strength. 32 00:01:10,643 --> 00:01:13,109 Yes, Ivy, you have been saying that 33 00:01:13,109 --> 00:01:14,276 every day for the past two weeks. (sighs) 34 00:01:14,276 --> 00:01:15,743 I'm quite well now, thank you. 35 00:01:15,743 --> 00:01:16,943 Well enough to go home. 36 00:01:16,943 --> 00:01:18,376 (Eliza groans) 37 00:01:18,376 --> 00:01:21,209 I can't seem to find my bag, or my notebook, or my gloves. 38 00:01:21,209 --> 00:01:22,709 Your gloves were in the dining room, 39 00:01:22,709 --> 00:01:24,576 your notebook by the kitchen sink, 40 00:01:24,576 --> 00:01:25,909 and your bag on the stairs, 41 00:01:25,909 --> 00:01:27,309 which I nearly broke my neck on this morning. 42 00:01:27,309 --> 00:01:28,909 I've just come downstairs-- I didn't see it. 43 00:01:28,909 --> 00:01:31,443 Because I put them on the table with the rest of your things, 44 00:01:31,443 --> 00:01:33,043 where you should have left them last night. 45 00:01:33,043 --> 00:01:35,676 Oh. 46 00:01:35,676 --> 00:01:37,243 Well, thank you. 47 00:01:41,143 --> 00:01:43,343 How is the patient this morning? 48 00:01:43,343 --> 00:01:44,809 He says he's going home. 49 00:01:44,809 --> 00:01:46,143 Just ignore him, Ivy. 50 00:01:46,143 --> 00:01:47,409 I find that's the best way to deal with him. 51 00:01:47,409 --> 00:01:48,809 (chuckles) You were told to rest, William. 52 00:01:48,809 --> 00:01:50,809 And there's no one better to look after you than Ivy. 53 00:01:50,809 --> 00:01:52,409 Yes, well, I can't just sit here all day. 54 00:01:52,409 --> 00:01:53,776 No. 55 00:01:53,776 --> 00:01:56,876 You can come to the kitchen and have breakfast. 56 00:01:56,876 --> 00:01:59,076 Just one rasher, please, Ivy. 57 00:01:59,076 --> 00:02:00,809 IVY: Ha! (chuckles) 58 00:02:00,809 --> 00:02:02,076 (footsteps retreating) 59 00:02:02,076 --> 00:02:03,343 God! 60 00:02:03,343 --> 00:02:05,109 If I'd known what an appalling nurse you were, 61 00:02:05,109 --> 00:02:06,509 I wouldn't have agreed to convalesce here. 62 00:02:06,509 --> 00:02:08,343 If I'd known what a demanding patient you were, 63 00:02:08,343 --> 00:02:09,509 I wouldn't have let you. 64 00:02:09,509 --> 00:02:14,043 ♪ ♪ 65 00:02:14,043 --> 00:02:15,709 (inhales) 66 00:02:15,709 --> 00:02:18,976 Well, unlike you, I can't laze around like a lord of leisure. 67 00:02:18,976 --> 00:02:19,976 (chuckles) 68 00:02:19,976 --> 00:02:21,543 My office won't run itself. 69 00:02:21,543 --> 00:02:24,876 Yes, I can imagine how busy running a staff of one must be. 70 00:02:24,876 --> 00:02:27,509 I can assure you, William, that it will not be long 71 00:02:27,509 --> 00:02:30,276 before my office is once again teeming with employees. 72 00:02:30,276 --> 00:02:31,943 Things are looking up at Nash and Sons. 73 00:02:31,943 --> 00:02:35,443 Not that he has any sons. 74 00:02:35,443 --> 00:02:37,609 Promise me you'll rest, and do as Ivy says. 75 00:02:37,609 --> 00:02:39,309 Do I have a choice? 76 00:02:39,309 --> 00:02:41,976 Umm... 77 00:02:41,976 --> 00:02:43,043 No. 78 00:02:43,043 --> 00:02:45,176 (sighs, footsteps retreating) 79 00:02:45,176 --> 00:02:48,109 Oh, God, that hurts! (door opens, closes) 80 00:02:48,109 --> 00:02:53,109 (people talking in background, horses passing) 81 00:02:53,109 --> 00:02:55,309 ♪ ♪ 82 00:02:55,309 --> 00:02:57,709 Good morning, Clarence. 83 00:02:57,709 --> 00:02:59,443 And a very good morning to you, too, Miss Scarlet. 84 00:02:59,443 --> 00:03:01,809 You're rather chipper. 85 00:03:01,809 --> 00:03:02,943 You feeling quite well? 86 00:03:02,943 --> 00:03:04,109 Oh, never better. 87 00:03:04,109 --> 00:03:06,043 I arrived this morning to be greeted 88 00:03:06,043 --> 00:03:08,476 by a most pleasant surprise. 89 00:03:08,476 --> 00:03:11,543 ♪ ♪ 90 00:03:11,543 --> 00:03:12,843 Bonjour, Eliza. 91 00:03:12,843 --> 00:03:15,576 ♪ ♪ 92 00:03:21,176 --> 00:03:23,209 (yelling): What the hell have you done?! 93 00:03:24,876 --> 00:03:26,809 I leave you a business that is thriving 94 00:03:26,809 --> 00:03:29,009 and come back to find it barely surviving! 95 00:03:29,009 --> 00:03:31,109 It's not my fault your men refused to work for a woman! 96 00:03:31,109 --> 00:03:32,743 Well, from what I hear, your manner towards them 97 00:03:32,743 --> 00:03:33,976 left much to be desired. 98 00:03:33,976 --> 00:03:35,843 I was trying to run a tight ship. 99 00:03:35,843 --> 00:03:38,676 Well, congratulations, Eliza, because you've sunk it. 100 00:03:38,676 --> 00:03:40,243 There were always going to be some teething problems. 101 00:03:40,243 --> 00:03:41,243 You have no staff. 102 00:03:41,243 --> 00:03:43,076 No clients. 103 00:03:43,076 --> 00:03:45,676 I would suggest that's a little more than "teething problems." 104 00:03:45,676 --> 00:03:48,043 Things are starting to move in the right direction. 105 00:03:48,043 --> 00:03:49,409 I have several potential clients. 106 00:03:49,409 --> 00:03:50,943 There's really no need for you to be here. 107 00:03:50,943 --> 00:03:52,109 It is my name above the door 108 00:03:52,109 --> 00:03:54,043 and my reputation that is being damaged! 109 00:03:54,043 --> 00:03:55,776 So I'm staying in London 110 00:03:55,776 --> 00:03:59,509 until this ship is back on course! 111 00:03:59,509 --> 00:04:00,643 (footsteps retreating) 112 00:04:00,643 --> 00:04:02,676 (door opens, closes) 113 00:04:04,176 --> 00:04:08,543 ♪ ♪ 114 00:04:17,309 --> 00:04:22,243 ♪ ♪ 115 00:04:34,643 --> 00:04:39,643 ♪ ♪ 116 00:04:44,176 --> 00:04:47,043 (door opens and closes) 117 00:04:49,143 --> 00:04:51,143 (clicks teeth): I assume this is your doing. 118 00:04:51,143 --> 00:04:53,643 I did not ask Mr. Nash to return. 119 00:04:53,643 --> 00:04:55,109 I merely provided him with progress reports 120 00:04:55,109 --> 00:04:56,476 whenever he requested them. 121 00:04:56,476 --> 00:04:58,009 And you didn't think to tell me you were doing that. 122 00:04:58,009 --> 00:04:59,543 He is my superior, Miss Scarlet. (door closes) 123 00:04:59,543 --> 00:05:01,043 (quietly): And I did tell him that things were picking up. 124 00:05:01,043 --> 00:05:03,976 Mm, I admire your optimism, Clarence. 125 00:05:03,976 --> 00:05:05,876 But I fear we have 126 00:05:05,876 --> 00:05:09,309 different definitions of what constitutes "picking up." 127 00:05:09,309 --> 00:05:10,409 Where are you going? 128 00:05:10,409 --> 00:05:12,743 I'm going to the Fat Goose, 129 00:05:12,743 --> 00:05:14,509 patronized by the Metropolitan Police, 130 00:05:14,509 --> 00:05:16,176 half the journalists of Fleet Street, 131 00:05:16,176 --> 00:05:17,409 and the lawyers of the Royal Courts of Justice. 132 00:05:17,409 --> 00:05:18,843 When I've oiled my fellow punters 133 00:05:18,843 --> 00:05:20,843 with copious amounts of whiskey, 134 00:05:20,843 --> 00:05:23,909 I shall, no doubt, be in possession of some new cases. 135 00:05:23,909 --> 00:05:26,409 If you'd done me the courtesy of actually listening 136 00:05:26,409 --> 00:05:27,943 to what I had to say, 137 00:05:27,943 --> 00:05:30,676 you'd know that I have a meeting with a client this very hour. 138 00:05:30,676 --> 00:05:33,976 A client with money and influence. 139 00:05:33,976 --> 00:05:36,909 I'll be the judge of that. 140 00:05:36,909 --> 00:05:38,676 Come along. (door opens) 141 00:05:38,676 --> 00:05:44,743 ♪ ♪ 142 00:05:44,743 --> 00:05:46,909 (door slams) 143 00:05:46,909 --> 00:05:49,576 ♪ ♪ 144 00:05:54,143 --> 00:05:56,109 NASH: You have a beautiful home, Mr. Carter. 145 00:05:56,109 --> 00:05:57,376 CARTER: All down to my Maisie. 146 00:05:57,376 --> 00:05:59,243 I'm just the one who paid for it. 147 00:05:59,243 --> 00:06:00,643 (chuckles) 148 00:06:00,643 --> 00:06:02,476 We moved in just over a year ago. 149 00:06:02,476 --> 00:06:04,909 It was hard work, 150 00:06:04,909 --> 00:06:06,843 but we've finally got things how we like them. 151 00:06:06,843 --> 00:06:08,209 And where were you living before? 152 00:06:08,209 --> 00:06:09,609 Uh, Leeds. 153 00:06:09,609 --> 00:06:11,609 Moved down to London to set up a new factory. 154 00:06:11,609 --> 00:06:12,843 I'm in the textile business. 155 00:06:12,843 --> 00:06:16,009 It's good, indeed, to hear such a success story. 156 00:06:16,009 --> 00:06:17,309 Around here, 157 00:06:17,309 --> 00:06:19,576 it doesn't seem to matter what money you've got. 158 00:06:19,576 --> 00:06:21,176 It's all about your breeding. 159 00:06:21,176 --> 00:06:23,209 The aristocracy do not like new money. 160 00:06:23,209 --> 00:06:25,776 I don't care what the toffs are like with me, 161 00:06:25,776 --> 00:06:28,943 just as long as their wives treat my Maisie right. 162 00:06:28,943 --> 00:06:30,409 And they do. 163 00:06:30,409 --> 00:06:34,176 (inhaling): They've been very... accommodating. 164 00:06:34,176 --> 00:06:36,643 Now, that is her way of saying 165 00:06:36,643 --> 00:06:39,043 they're a bunch of stuck-up snobs. 166 00:06:39,043 --> 00:06:40,643 (laughing) Jack! 167 00:06:40,643 --> 00:06:41,676 (door opens) 168 00:06:43,176 --> 00:06:44,509 Will you be wanting tea, sir? 169 00:06:44,509 --> 00:06:46,943 Perhaps later. 170 00:06:46,943 --> 00:06:48,843 CARTER: Thank you, Stafford. 171 00:06:48,843 --> 00:06:51,443 What is it we can help you with, Mr. Carter? (door closes) 172 00:06:51,443 --> 00:06:56,609 ♪ ♪ 173 00:06:56,609 --> 00:06:58,509 CARTER: Tuesday evening, we hosted a charity fundraiser 174 00:06:58,509 --> 00:07:00,509 for the committee Maisie belongs to. 175 00:07:00,509 --> 00:07:03,343 The ladies of the Mayfair Benevolent Society. 176 00:07:03,343 --> 00:07:05,743 And it was a roaring success, too. 177 00:07:05,743 --> 00:07:08,376 Almost 100 souls turned up. 178 00:07:08,376 --> 00:07:09,976 Two hours in, we were robbed. 179 00:07:11,843 --> 00:07:14,409 ELIZA: What was in it? 180 00:07:14,409 --> 00:07:15,876 CARTER: Nelson's diamond feather, 181 00:07:15,876 --> 00:07:17,643 given to the admiral 182 00:07:17,643 --> 00:07:19,909 by the sultan of Turkey after the Battle of the Nile. 183 00:07:19,909 --> 00:07:21,376 How did it come into your possession? 184 00:07:21,376 --> 00:07:23,143 Bought it at auction. 185 00:07:23,143 --> 00:07:25,843 Spent a fortune, too. (chuckles) 186 00:07:25,843 --> 00:07:27,276 Nelson's always been a hero of mine. 187 00:07:27,276 --> 00:07:28,543 Didn't come from money. 188 00:07:28,543 --> 00:07:31,309 Look what he made of himself. 189 00:07:31,309 --> 00:07:32,543 Our butler, Stafford, 190 00:07:32,543 --> 00:07:34,209 noticed it was missing at half past ten. 191 00:07:34,209 --> 00:07:36,743 I was so shocked, I burst into tears 192 00:07:36,743 --> 00:07:38,443 in front of the whole party. 193 00:07:38,443 --> 00:07:40,709 I made such a fool of myself. CARTER (softly): No. 194 00:07:40,709 --> 00:07:42,643 You didn't. 195 00:07:42,643 --> 00:07:44,676 Besides, who cares what they think? 196 00:07:44,676 --> 00:07:46,376 NASH: As well as a guest list, 197 00:07:46,376 --> 00:07:47,409 we'll need the names of your staff 198 00:07:47,409 --> 00:07:48,409 who were working that night. 199 00:07:48,409 --> 00:07:50,343 I've spoken to my household. 200 00:07:50,343 --> 00:07:51,443 Weren't any of them. 201 00:07:51,443 --> 00:07:52,643 It was one of the guests. 202 00:07:52,643 --> 00:07:54,609 I just know it. 203 00:07:54,609 --> 00:07:56,209 Trying to teach me a lesson, no doubt. 204 00:07:56,209 --> 00:07:58,276 Daring to better myself. 205 00:07:58,276 --> 00:07:59,676 And have you informed the police? 206 00:07:59,676 --> 00:08:01,843 What, and have all London society questioned? 207 00:08:01,843 --> 00:08:04,209 They'd resent us even more than they do already. 208 00:08:04,209 --> 00:08:06,009 There were 100 guests. 209 00:08:06,009 --> 00:08:07,843 Only one of 'em was a thief. 210 00:08:07,843 --> 00:08:10,943 I want you to find who stole from me-- 211 00:08:10,943 --> 00:08:12,543 discreetly. 212 00:08:12,543 --> 00:08:15,009 And when you do, I'll pay you handsomely. 213 00:08:15,009 --> 00:08:16,009 Double your fee. 214 00:08:16,009 --> 00:08:20,043 ♪ ♪ 215 00:08:27,143 --> 00:08:28,609 Is there anything you wish to say? 216 00:08:28,609 --> 00:08:31,209 Well, that was... promising. 217 00:08:31,209 --> 00:08:32,709 Apology accepted. 218 00:08:32,709 --> 00:08:34,709 It was not an apology. 219 00:08:38,143 --> 00:08:39,809 DRIVER: Go, giddy up! 220 00:08:39,809 --> 00:08:42,376 ♪ ♪ 221 00:08:42,376 --> 00:08:44,043 CLARENCE: You apologized? 222 00:08:44,043 --> 00:08:45,876 ELIZA: Well, not in so many words. 223 00:08:45,876 --> 00:08:47,043 Not in any words. 224 00:08:47,043 --> 00:08:48,243 I merely said it was a promising start. 225 00:08:48,243 --> 00:08:49,576 Double the normal fee. 226 00:08:49,576 --> 00:08:51,143 I'd say that's more than promising. 227 00:08:51,143 --> 00:08:53,143 It may yet turn out they arranged the theft themselves 228 00:08:53,143 --> 00:08:54,509 to claim an insurance payout. 229 00:08:54,509 --> 00:08:55,909 If it was insurance fraud, 230 00:08:55,909 --> 00:08:57,443 they'd have to report the theft to the police. 231 00:08:57,443 --> 00:08:59,176 Besides, they don't seem to be short of money, 232 00:08:59,176 --> 00:09:01,409 so I think a simple "well done, Eliza" might be in order. 233 00:09:01,409 --> 00:09:02,643 I'll save that until the office is full again. 234 00:09:02,643 --> 00:09:04,409 Your men decided to leave. 235 00:09:04,409 --> 00:09:05,843 I did not make them. 236 00:09:05,843 --> 00:09:08,309 Well, that's not what they said in their correspondence. 237 00:09:08,309 --> 00:09:09,976 They've been writing to you? 238 00:09:09,976 --> 00:09:12,709 Well, I had hoped the situation would rectify itself, 239 00:09:12,709 --> 00:09:14,509 which is why I didn't come back sooner. 240 00:09:14,509 --> 00:09:16,409 But in the end, I had no choice. 241 00:09:17,509 --> 00:09:19,009 Shall we concentrate on the case? 242 00:09:19,009 --> 00:09:20,543 (inhales) 243 00:09:20,543 --> 00:09:22,976 I shall make some inquiries into the Carters' household staff. 244 00:09:22,976 --> 00:09:24,643 And I don't care what Mr. Carter says. 245 00:09:24,643 --> 00:09:26,709 It's more likely to be a maid with sticky fingers 246 00:09:26,709 --> 00:09:28,143 than some lord with a grudge. Mm. 247 00:09:28,143 --> 00:09:30,009 I'll go through the guest list for the party. 248 00:09:30,009 --> 00:09:33,109 I have a copy of Perceval's "Peerage and Nobility" at home. 249 00:09:33,109 --> 00:09:36,309 Anyone who's anyone in high society will be listed in it. 250 00:09:36,309 --> 00:09:38,076 It may give us an idea of who we're dealing with. 251 00:09:38,076 --> 00:09:40,376 And I shall draw up a contract for the Carter investigation. 252 00:09:40,376 --> 00:09:42,443 Do you wish to see it before I send it over? 253 00:09:42,443 --> 00:09:43,509 Yes. Yes. 254 00:09:43,509 --> 00:09:45,909 ♪ ♪ 255 00:09:45,909 --> 00:09:47,376 (exhales) 256 00:09:47,376 --> 00:09:48,809 Bring it to me when you're done. 257 00:09:48,809 --> 00:09:52,543 ♪ ♪ 258 00:09:52,543 --> 00:09:54,976 I'm not here to make your life difficult. 259 00:09:54,976 --> 00:09:56,409 I'm here to help. 260 00:09:56,409 --> 00:09:58,476 (inhales) 261 00:09:58,476 --> 00:10:00,143 How long do you intend to stay? 262 00:10:00,143 --> 00:10:03,176 As long as it takes. 263 00:10:05,509 --> 00:10:12,676 ♪ ♪ 264 00:10:22,509 --> 00:10:23,976 (footsteps approaching) 265 00:10:23,976 --> 00:10:26,243 I didn't hear you come in. 266 00:10:26,243 --> 00:10:29,076 That's because you were asleep. 267 00:10:29,076 --> 00:10:30,343 And snoring. 268 00:10:30,343 --> 00:10:31,643 I don't snore. 269 00:10:33,876 --> 00:10:36,109 Ivy will be back soon, but I can make you something 270 00:10:36,109 --> 00:10:38,309 to eat if you'd like. Ah... 271 00:10:38,309 --> 00:10:40,109 Can we please forgo the teasing about my cooking? 272 00:10:40,109 --> 00:10:42,843 It's not teasing-- you nearly killed me with some eggs once. 273 00:10:45,876 --> 00:10:47,709 Well... 274 00:10:47,709 --> 00:10:49,609 You can't go wrong with bread and jam. 275 00:10:49,609 --> 00:10:51,009 And no, I did not make either. 276 00:10:52,009 --> 00:10:53,076 Thank you. 277 00:10:56,243 --> 00:10:58,476 (exhales): So, how was your day? 278 00:10:58,476 --> 00:10:59,776 (gasps softly) 279 00:10:59,776 --> 00:11:02,376 For the most part, horrible. 280 00:11:02,376 --> 00:11:03,909 You'll never believe who's back in London. 281 00:11:03,909 --> 00:11:05,509 Patrick Nash? 282 00:11:05,509 --> 00:11:07,376 How do you know that? Fitzroy. 283 00:11:07,376 --> 00:11:09,976 He told me during his daily visit. 284 00:11:09,976 --> 00:11:11,409 (laughs) 285 00:11:11,409 --> 00:11:13,709 I think that it's nice he comes to see you each day. 286 00:11:13,709 --> 00:11:15,709 (grunts) You'll miss the attention when you're back at work. 287 00:11:15,709 --> 00:11:18,009 I'm in no rush to go back. 288 00:11:19,343 --> 00:11:20,476 I'm serious. 289 00:11:20,476 --> 00:11:23,676 The whole place is falling apart. 290 00:11:23,676 --> 00:11:27,309 To be honest, I've considered not going back at all. 291 00:11:29,076 --> 00:11:30,343 That job is everything to you. 292 00:11:30,343 --> 00:11:33,676 Not everything. 293 00:11:33,676 --> 00:11:35,876 You know, this has made me realize 294 00:11:35,876 --> 00:11:38,343 that there are other things in life to consider. 295 00:11:38,343 --> 00:11:41,376 Such as? 296 00:11:41,376 --> 00:11:43,909 The future. 297 00:11:43,909 --> 00:11:45,209 Your future's at Scotland Yard. 298 00:11:45,209 --> 00:11:46,543 I don't think that's ever been in question. 299 00:11:46,543 --> 00:11:50,376 I'm not talking about work. 300 00:11:50,376 --> 00:11:53,676 ♪ ♪ 301 00:11:56,843 --> 00:11:59,076 You know, the first time we met was in this kitchen. 302 00:12:01,943 --> 00:12:03,709 It was. 303 00:12:03,709 --> 00:12:06,876 I remember watching you eat-- what was it? 304 00:12:06,876 --> 00:12:08,576 Pork pie? 305 00:12:08,576 --> 00:12:10,709 Smoked ham. (laughs) 306 00:12:10,709 --> 00:12:12,809 I can still remember the look of horror on your face. 307 00:12:12,809 --> 00:12:15,409 It wasn't horror, it was fascination. 308 00:12:15,409 --> 00:12:16,809 I'd never seen anyone eat like that. 309 00:12:16,809 --> 00:12:19,209 I still haven't. 310 00:12:19,209 --> 00:12:23,043 ♪ ♪ 311 00:12:24,776 --> 00:12:26,676 That woman! 312 00:12:26,676 --> 00:12:28,143 She'd try the patience of a saint! 313 00:12:28,143 --> 00:12:29,609 Your mother? Who else? 314 00:12:29,609 --> 00:12:30,809 Don't ask me about her gout. 315 00:12:30,809 --> 00:12:32,509 I don't intend to. 316 00:12:32,509 --> 00:12:34,809 But I'm sure William would like to hear all about it, 317 00:12:34,809 --> 00:12:38,409 while I have work to do. 318 00:12:38,409 --> 00:12:41,009 Well, it's gone from her right foot to her left foot. 319 00:12:41,009 --> 00:12:45,443 Red, itchy skin all over her big toe-- poor thing. 320 00:12:45,443 --> 00:12:51,576 ♪ ♪ 321 00:12:51,576 --> 00:12:58,209 (people talking in background, horses passing) 322 00:13:02,443 --> 00:13:04,809 Morning. 323 00:13:04,809 --> 00:13:06,176 I come with good news. 324 00:13:06,176 --> 00:13:07,576 I went through the list of guests 325 00:13:07,576 --> 00:13:09,043 who attended the Carters' party, 326 00:13:09,043 --> 00:13:12,143 many of whom were in the peerage listings in Perceval's, 327 00:13:12,143 --> 00:13:14,509 and I believe I've found something of interest 328 00:13:14,509 --> 00:13:15,543 about one of the guests. 329 00:13:17,443 --> 00:13:20,543 What kind of background checks did you do on Jack Carter? 330 00:13:20,543 --> 00:13:23,776 Oh, the usual: name, address, occupation. 331 00:13:23,776 --> 00:13:26,276 You didn't think to look into where his money came from? 332 00:13:26,276 --> 00:13:27,643 Textiles, as he said. 333 00:13:27,643 --> 00:13:28,943 He owns a number of factories. 334 00:13:28,943 --> 00:13:30,209 Which he bought with the profits 335 00:13:30,209 --> 00:13:32,609 from his original business. 336 00:13:34,376 --> 00:13:36,043 Will you please just tell me what's happened? 337 00:13:36,043 --> 00:13:39,643 I went to see Carter's servants. 338 00:13:39,643 --> 00:13:41,109 All were terrified by the mere suggestion 339 00:13:41,109 --> 00:13:44,409 they would have stolen from him, but none would say why. 340 00:13:44,409 --> 00:13:47,876 So, I did some digging. 341 00:13:47,876 --> 00:13:50,276 It seems Mr. Carter is from the most notorious 342 00:13:50,276 --> 00:13:53,009 crime family in the North of England. 343 00:13:53,009 --> 00:13:54,743 Murder, extortion, gun running. 344 00:13:54,743 --> 00:13:56,876 All of which you would have known, 345 00:13:56,876 --> 00:13:58,109 had you done your due diligence, 346 00:13:58,109 --> 00:13:59,343 which, of course, you couldn't 347 00:13:59,343 --> 00:14:00,909 because you've lost my entire staff! 348 00:14:00,909 --> 00:14:03,443 They'd have researched this Carter thug properly 349 00:14:03,443 --> 00:14:04,976 and told you to keep well clear. 350 00:14:04,976 --> 00:14:06,909 Last night, I sent a telegram to Mr. Carter 351 00:14:06,909 --> 00:14:08,243 saying we were unable to take his case 352 00:14:08,243 --> 00:14:09,509 due to prior commitments. 353 00:14:09,509 --> 00:14:11,576 Mr. Nash... Just a moment! 354 00:14:11,576 --> 00:14:12,809 This morning you and I will sit down 355 00:14:12,809 --> 00:14:13,909 and make a new plan of action, 356 00:14:13,909 --> 00:14:15,309 and then once we're through with that... 357 00:14:15,309 --> 00:14:16,943 Mr. Nash. 358 00:14:16,943 --> 00:14:18,043 Apologies for the interruption. 359 00:14:18,043 --> 00:14:20,543 I do hope you are not busy. 360 00:14:20,543 --> 00:14:22,309 I received your telegram. 361 00:14:22,309 --> 00:14:24,009 It caused me some confusion, so I thought it best to come 362 00:14:24,009 --> 00:14:25,009 and talk to you in person. 363 00:14:25,009 --> 00:14:26,609 Mr. Carter, if I... 364 00:14:26,609 --> 00:14:27,609 CARTER: No need to explain. 365 00:14:27,609 --> 00:14:29,676 I can guess what's happened. 366 00:14:31,409 --> 00:14:33,109 Just allow me to say my piece. 367 00:14:33,109 --> 00:14:35,643 ♪ ♪ 368 00:14:39,643 --> 00:14:42,476 My wife and I were the victims of theft. 369 00:14:42,476 --> 00:14:45,776 There was a time when I would have dealt with this myself. 370 00:14:45,776 --> 00:14:48,676 But I've promised her that we will deal with this in a manner 371 00:14:48,676 --> 00:14:51,343 that is calm and civilized, 372 00:14:51,343 --> 00:14:54,243 as any gentleman might do. 373 00:14:54,243 --> 00:14:56,876 I'm sure there are many other investigation agencies 374 00:14:56,876 --> 00:14:58,676 that would gladly take your case. 375 00:14:58,676 --> 00:15:00,143 Where I come from, once you give your word, 376 00:15:00,143 --> 00:15:01,243 you don't go back on it. 377 00:15:01,243 --> 00:15:03,676 So, for the avoidance of doubt, 378 00:15:03,676 --> 00:15:07,343 you will take this case and you will find my jewel. 379 00:15:09,943 --> 00:15:11,976 If we cannot? 380 00:15:11,976 --> 00:15:14,676 Then I will hold you personally responsible. 381 00:15:14,676 --> 00:15:19,143 ♪ ♪ 382 00:15:19,143 --> 00:15:22,243 Oh, and you'll do it for free. 383 00:15:22,243 --> 00:15:25,276 As compensation for the insult to my character. 384 00:15:31,576 --> 00:15:35,509 (door closes) 385 00:15:35,509 --> 00:15:41,009 Not... a... word. 386 00:15:41,009 --> 00:15:44,843 ♪ ♪ 387 00:15:44,843 --> 00:15:47,009 We need to find that thief. 388 00:15:47,009 --> 00:15:49,343 And what will Mr. Carter do once you find him? 389 00:15:49,343 --> 00:15:51,609 That had not yet occurred to me, Clarence, 390 00:15:51,609 --> 00:15:53,309 but thank you for making a dire situation 391 00:15:53,309 --> 00:15:56,476 even more unsatisfactory. 392 00:15:59,376 --> 00:16:01,509 We are where we are. 393 00:16:01,509 --> 00:16:05,376 So let's just do our best and try and solve the case. 394 00:16:05,376 --> 00:16:06,776 Agreed? 395 00:16:09,143 --> 00:16:10,709 You mentioned you'd found something of interest. 396 00:16:10,709 --> 00:16:12,909 Indeed I did. 397 00:16:12,909 --> 00:16:15,676 The diamond feather was put up for auction last year 398 00:16:15,676 --> 00:16:18,209 by Admiral Nelson's family. 399 00:16:18,209 --> 00:16:20,576 From what I gather, they did so somewhat reluctantly, 400 00:16:20,576 --> 00:16:21,943 due to falling on hard times. 401 00:16:21,943 --> 00:16:23,709 They've been forced to sell many of the family's 402 00:16:23,709 --> 00:16:25,909 prized possessions. Precisely. 403 00:16:25,909 --> 00:16:27,743 As I was going through the list of guests 404 00:16:27,743 --> 00:16:30,809 who attended the Carters' party, I came across a Lord Fallon. 405 00:16:30,809 --> 00:16:33,143 He and his wife are patrons of a charity 406 00:16:33,143 --> 00:16:36,243 that help retired sailors from the Royal Navy. 407 00:16:36,243 --> 00:16:38,609 Turns out 408 00:16:38,609 --> 00:16:41,243 Lord Fallon has a link on his mother's side 409 00:16:41,243 --> 00:16:45,109 to Admiral Horatio Nelson. 410 00:16:45,109 --> 00:16:47,276 Fallon is Nelson's cousin? 411 00:16:47,276 --> 00:16:49,476 Which gives him motive and opportunity 412 00:16:49,476 --> 00:16:51,209 to claim back a treasured family heirloom. 413 00:16:51,209 --> 00:16:52,809 Hmm. 414 00:16:52,809 --> 00:16:54,443 We should pay him a visit. 415 00:16:54,443 --> 00:16:56,776 We should. 416 00:16:56,776 --> 00:16:59,776 But we'll need a cover story. 417 00:17:01,943 --> 00:17:04,343 NASH: My wife and I have always been patrons of the arts. 418 00:17:04,343 --> 00:17:06,009 It was her idea that we come to take tea with you, 419 00:17:06,009 --> 00:17:07,543 Lord and Lady Fallon, 420 00:17:07,543 --> 00:17:10,309 and that we might learn more of your own charitable works. 421 00:17:10,309 --> 00:17:13,876 It is always a pleasure to welcome new benefactors. 422 00:17:13,876 --> 00:17:15,809 Thank you for considering us. 423 00:17:15,809 --> 00:17:17,576 She is such a selfless person. 424 00:17:17,576 --> 00:17:18,709 She's always thinking of others. 425 00:17:18,709 --> 00:17:21,176 Do not listen to my dear husband. 426 00:17:21,176 --> 00:17:23,009 It is he who thinks of all but himself. 427 00:17:23,009 --> 00:17:26,443 Never was there a, a kinder, more honorable man. 428 00:17:29,109 --> 00:17:30,976 You are newly arrived in London? 429 00:17:30,976 --> 00:17:33,509 I do not believe our paths have crossed before. 430 00:17:33,509 --> 00:17:36,043 We have, until recently, been in the West Indies, 431 00:17:36,043 --> 00:17:38,109 where we have some business interests. 432 00:17:38,109 --> 00:17:40,543 But we have, I believe, some mutual acquaintances. 433 00:17:40,543 --> 00:17:42,009 A Mr. and Mrs. Carter. 434 00:17:42,009 --> 00:17:43,776 They are friends of yours? 435 00:17:43,776 --> 00:17:45,609 Business acquaintances. 436 00:17:45,609 --> 00:17:48,443 I hear the Carters' charity ball was a roaring success, 437 00:17:48,443 --> 00:17:51,643 although ended in somewhat sad circumstances. 438 00:17:51,643 --> 00:17:53,176 Mm. The theft. 439 00:17:53,176 --> 00:17:54,943 LADY FALLON: It was a shame indeed. 440 00:17:54,943 --> 00:17:58,943 Poor Mrs. Carter had put much work into the event, 441 00:17:58,943 --> 00:18:00,876 and for it to end in such a way... 442 00:18:00,876 --> 00:18:02,543 She made a damn fool of herself. 443 00:18:02,543 --> 00:18:04,143 Dearest. What? 444 00:18:04,143 --> 00:18:05,609 She did. 445 00:18:05,609 --> 00:18:07,409 That husband of hers is no better. 446 00:18:07,409 --> 00:18:09,376 Uncouth, the pair of them. 447 00:18:09,376 --> 00:18:12,243 Perhaps this is not the time nor the place... 448 00:18:12,243 --> 00:18:13,509 Do not presume to tell me 449 00:18:13,509 --> 00:18:15,076 what I can and cannot say 450 00:18:15,076 --> 00:18:18,509 in my own home, madam. 451 00:18:18,509 --> 00:18:23,243 ♪ ♪ 452 00:18:23,243 --> 00:18:25,343 Perhaps we might return 453 00:18:25,343 --> 00:18:29,243 to this donation you mentioned. 454 00:18:29,243 --> 00:18:31,109 Uh, your charity is, I believe, 455 00:18:31,109 --> 00:18:33,243 in support of the elderly and infirm sailors 456 00:18:33,243 --> 00:18:34,243 of the Royal Navy. 457 00:18:34,243 --> 00:18:36,943 That is correct. 458 00:18:36,943 --> 00:18:38,209 Which is apt, given your connection 459 00:18:38,209 --> 00:18:40,476 to the greatest hero this country's ever seen: 460 00:18:40,476 --> 00:18:42,009 Admiral Horatio Nelson. 461 00:18:42,009 --> 00:18:44,243 Goodness. 462 00:18:44,243 --> 00:18:45,476 Well, in that case, 463 00:18:45,476 --> 00:18:46,809 the theft of the admiral's diamond feather 464 00:18:46,809 --> 00:18:48,209 must have dismayed you more than most, 465 00:18:48,209 --> 00:18:50,876 given it's practically a family heirloom. 466 00:18:50,876 --> 00:18:53,276 I'd hardly call a distant cousin family. 467 00:18:53,276 --> 00:18:57,576 And as for the theft, I know exactly who stole it. 468 00:18:57,576 --> 00:18:58,576 Who? Who? 469 00:18:58,576 --> 00:19:00,676 (chuckling) 470 00:19:00,676 --> 00:19:02,743 We do love a little gossip now and then. 471 00:19:02,743 --> 00:19:04,476 Baroness Weichmann. 472 00:19:04,476 --> 00:19:08,943 Dreadful woman-- always scratching around for handouts. 473 00:19:08,943 --> 00:19:10,909 I heard she was trying to 474 00:19:10,909 --> 00:19:12,943 pay for her passage back to Prussia. 475 00:19:12,943 --> 00:19:14,943 Riddled with debts, that one. 476 00:19:14,943 --> 00:19:17,609 ♪ ♪ 477 00:19:17,609 --> 00:19:20,843 This Prussian baroness is worth a visit. 478 00:19:20,843 --> 00:19:22,876 Fallon clearly loathes the woman. 479 00:19:22,876 --> 00:19:24,409 He strikes me as someone who likes very few, 480 00:19:24,409 --> 00:19:26,009 including his own wife. 481 00:19:26,009 --> 00:19:28,343 Did you see the bruises on her neck? 482 00:19:28,343 --> 00:19:29,776 It was him, no doubt. 483 00:19:29,776 --> 00:19:33,076 (bell tolling in background) 484 00:19:33,076 --> 00:19:39,609 (snoring) 485 00:19:39,609 --> 00:19:45,076 ♪ ♪ 486 00:19:45,076 --> 00:19:46,976 Why are you looking at me like that? 487 00:19:46,976 --> 00:19:48,509 We didn't want to disturb you, sir. 488 00:19:48,509 --> 00:19:50,943 IVY: You looked so peaceful. 489 00:19:50,943 --> 00:19:52,676 Like a little boy. 490 00:19:52,676 --> 00:19:54,676 (groans) 491 00:19:54,676 --> 00:19:56,443 I don't need your help, thank you. 492 00:19:56,443 --> 00:19:58,143 Yes, sir, sorry, sir. 493 00:19:58,143 --> 00:20:00,976 He's always like this when he first wakes up. 494 00:20:00,976 --> 00:20:03,476 I'll go and fetch some tea and cake. 495 00:20:03,476 --> 00:20:04,476 No cake, Ivy. 496 00:20:04,476 --> 00:20:06,343 Nonsense. 497 00:20:11,776 --> 00:20:14,609 If I don't get out of here soon, I'm going to run to fat. 498 00:20:14,609 --> 00:20:16,809 Well, whatever Ivy's feeding you, it's doing you good. 499 00:20:16,809 --> 00:20:18,576 Each day, you look a little better. 500 00:20:18,576 --> 00:20:20,043 Yes. 501 00:20:20,043 --> 00:20:22,143 On that, Oliver, you don't have to visit me every day. 502 00:20:22,143 --> 00:20:23,976 But I look forward to it, sir. 503 00:20:23,976 --> 00:20:26,176 Unless you'd prefer I didn't? 504 00:20:26,176 --> 00:20:28,943 (breath hisses in): Of course not. 505 00:20:28,943 --> 00:20:30,409 (exhales) 506 00:20:30,409 --> 00:20:32,376 (inhaling): So... 507 00:20:32,376 --> 00:20:34,409 (clears throat): Important day. 508 00:20:34,409 --> 00:20:35,709 Yes, sir. 509 00:20:35,709 --> 00:20:38,076 The American Embassy awaits. 510 00:20:38,076 --> 00:20:40,376 I want this secondment more than anything. 511 00:20:40,376 --> 00:20:42,276 It's quite the opportunity. 512 00:20:42,276 --> 00:20:43,843 New York! 513 00:20:43,843 --> 00:20:45,076 Imagine that. 514 00:20:45,076 --> 00:20:47,976 And an ocean between you and your father 515 00:20:47,976 --> 00:20:49,243 has its benefits, no doubt. 516 00:20:49,243 --> 00:20:51,276 Never occurred to me. 517 00:20:54,109 --> 00:20:57,776 I have to make a speech to the ambassador's staff. 518 00:20:57,776 --> 00:20:59,343 I hoped to share it with you. 519 00:20:59,343 --> 00:21:01,909 (inhales): My advice is, don't bore them. 520 00:21:01,909 --> 00:21:03,409 Make it short and to the point. 521 00:21:03,409 --> 00:21:05,043 My thoughts exactly, sir. 522 00:21:05,043 --> 00:21:07,309 (bag thuds heavily) 523 00:21:07,309 --> 00:21:11,343 ♪ ♪ 524 00:21:11,343 --> 00:21:13,276 (clears throat) 525 00:21:13,276 --> 00:21:17,043 NASH: We could not believe it when we heard you were looking 526 00:21:17,043 --> 00:21:18,609 to sell your splendid estate, Baroness, 527 00:21:18,609 --> 00:21:21,309 since my wife and I are eager to buy in this area. 528 00:21:21,309 --> 00:21:23,143 WEICHMANN: Yes, how did you hear of it? 529 00:21:23,143 --> 00:21:25,843 ELIZA: Oh, Lord Fallon mentioned it in passing. 530 00:21:25,843 --> 00:21:27,243 Mm-hmm. 531 00:21:27,243 --> 00:21:29,409 I'm a keen horsewoman, and, uh, it's so very rare 532 00:21:29,409 --> 00:21:31,709 to find such a grand house in the middle of London... 533 00:21:31,709 --> 00:21:33,543 Mm-hmm. ...with stables to boot. 534 00:21:33,543 --> 00:21:35,443 Well, it was not my intention 535 00:21:35,443 --> 00:21:37,309 to let things fall into such disrepair. 536 00:21:37,309 --> 00:21:39,843 Expensive to upkeep, too, I'd imagine. 537 00:21:39,843 --> 00:21:41,476 WEICHMANN: How much exactly were you looking to offer? 538 00:21:41,476 --> 00:21:45,176 Oh, finance is my husband's department, Baroness. 539 00:21:45,176 --> 00:21:46,576 Mmm. 540 00:21:46,576 --> 00:21:48,809 I rarely understand it and find it quite tiresome, 541 00:21:48,809 --> 00:21:51,243 and said very much the same to my great friend 542 00:21:51,243 --> 00:21:53,643 Mrs. Maisie Carter just the other day. 543 00:21:53,643 --> 00:21:55,876 Oh, you know the Carters? 544 00:21:55,876 --> 00:21:57,109 I say "friend." 545 00:21:57,109 --> 00:22:00,409 Given the chasm between our social standing, 546 00:22:00,409 --> 00:22:01,943 she is perhaps more of an acquaintance. 547 00:22:01,943 --> 00:22:03,543 But my heart does go out to her. 548 00:22:03,543 --> 00:22:05,809 Did you hear about the theft of their diamond feather? 549 00:22:05,809 --> 00:22:07,809 (footsteps approaching) MAID: Madam? 550 00:22:07,809 --> 00:22:09,276 You have a visitor. 551 00:22:09,276 --> 00:22:15,276 ♪ ♪ 552 00:22:16,609 --> 00:22:17,609 I do apologize, 553 00:22:17,609 --> 00:22:20,409 but I must see to my guest. 554 00:22:20,409 --> 00:22:23,309 Let us carry this negotiation on some other time. 555 00:22:23,309 --> 00:22:26,776 My maid will let you know when I'm next available. 556 00:22:26,776 --> 00:22:28,609 Good day. 557 00:22:28,609 --> 00:22:30,376 Baroness. 558 00:22:30,376 --> 00:22:32,276 (quietly): Patrick... 559 00:22:32,276 --> 00:22:34,043 NASH: Do you know him? 560 00:22:34,043 --> 00:22:35,309 WEICHMANN: Mr. Gibson... 561 00:22:35,309 --> 00:22:37,709 He's a dealer. 562 00:22:37,709 --> 00:22:39,576 In what? 563 00:22:39,576 --> 00:22:43,543 Stolen art and jewelry. 564 00:22:45,943 --> 00:22:48,343 Clarence. 565 00:22:48,343 --> 00:22:51,443 I need information on a second-rate art dealer. 566 00:22:51,443 --> 00:22:52,876 A Mr. Gibson. 567 00:22:52,876 --> 00:22:54,743 I think you ought to see this first. 568 00:22:54,743 --> 00:23:00,943 ♪ ♪ 569 00:23:00,943 --> 00:23:02,209 Who sent this? 570 00:23:02,209 --> 00:23:03,209 I don't know. 571 00:23:03,209 --> 00:23:04,776 There's no name or signature. 572 00:23:04,776 --> 00:23:07,276 It must have been posted when I went out to buy my luncheon. 573 00:23:07,276 --> 00:23:08,909 "The diamond feather you seek can be found 574 00:23:08,909 --> 00:23:12,376 in Lord Fallon's writing desk." 575 00:23:12,376 --> 00:23:13,709 (bell tolling) 576 00:23:13,709 --> 00:23:15,343 FITZROY: I was in the middle of my speech, 577 00:23:15,343 --> 00:23:18,409 just getting into my stride, and they told me to stop. 578 00:23:18,409 --> 00:23:19,443 Whiskey, Ivy. 579 00:23:20,876 --> 00:23:22,576 I tried to put my case forward, 580 00:23:22,576 --> 00:23:24,776 but they dismissed me out of hand. 581 00:23:24,776 --> 00:23:28,376 It was a golden opportunity. 582 00:23:28,376 --> 00:23:31,343 In New York, I could have been anyone I wanted to be. 583 00:23:31,343 --> 00:23:35,043 No one there knows me or who my father is. 584 00:23:35,043 --> 00:23:36,676 It could have been a fresh start. 585 00:23:36,676 --> 00:23:38,876 Did they give a reason? 586 00:23:40,376 --> 00:23:42,476 Lack of experience, apparently. 587 00:23:42,476 --> 00:23:43,876 It sounds like they're hoping for someone 588 00:23:43,876 --> 00:23:46,843 with more years of service, such as yourself, sir. 589 00:23:46,843 --> 00:23:49,309 Are you trying to get rid of me, Detective? 590 00:23:49,309 --> 00:23:50,876 Oh, of course not, sir. 591 00:23:52,343 --> 00:23:53,676 (chuckles) 592 00:23:53,676 --> 00:23:57,076 You can always apply again next year. 593 00:23:57,076 --> 00:23:59,009 Just, just be patient. 594 00:23:59,009 --> 00:24:01,043 You're right, sir. 595 00:24:01,043 --> 00:24:02,109 You're always right. 596 00:24:05,276 --> 00:24:06,909 (coughing) 597 00:24:06,909 --> 00:24:08,643 (weakly): I'd best get back. 598 00:24:08,643 --> 00:24:10,043 The files keep rolling in 599 00:24:10,043 --> 00:24:12,043 and I don't want Phelps to accuse me of shirking. 600 00:24:12,043 --> 00:24:14,576 Thank you, Miss Woods. 601 00:24:14,576 --> 00:24:16,776 IVY: Pleasure, Detective. (door opens) 602 00:24:16,776 --> 00:24:19,476 Oliver? 603 00:24:19,476 --> 00:24:21,043 You're a good copper. 604 00:24:21,043 --> 00:24:22,543 Don't forget that. 605 00:24:22,543 --> 00:24:24,009 Thank you, sir. 606 00:24:24,009 --> 00:24:27,709 ♪ ♪ 607 00:24:27,709 --> 00:24:29,676 (door closes) 608 00:24:29,676 --> 00:24:31,276 That boy thinks the world of you. 609 00:24:31,276 --> 00:24:33,476 (chuckles) You'll make a good father. 610 00:24:33,476 --> 00:24:34,876 (exhales) 611 00:24:34,876 --> 00:24:37,109 Would you like family of your own one day? 612 00:24:37,109 --> 00:24:39,409 (chuckles) 613 00:24:39,409 --> 00:24:42,643 Can I speak my mind? 614 00:24:42,643 --> 00:24:44,476 Will I need another whiskey? 615 00:24:44,476 --> 00:24:45,843 Mm-hmm. 616 00:24:45,843 --> 00:24:49,343 ♪ ♪ 617 00:24:49,343 --> 00:24:52,743 (pouring) 618 00:24:55,576 --> 00:24:56,843 (clears throat) 619 00:24:56,843 --> 00:24:58,343 Given what you've just been through, 620 00:24:58,343 --> 00:25:00,909 I'm sure you don't need me to tell you this, 621 00:25:00,909 --> 00:25:03,076 but life is short-- don't waste it. 622 00:25:03,076 --> 00:25:06,409 I don't know what happened 623 00:25:06,409 --> 00:25:08,543 between you and Arabella, 624 00:25:08,543 --> 00:25:12,476 but I can take a good guess at the reason why it ended. 625 00:25:15,509 --> 00:25:19,176 So don't you think it's about time you told her? 626 00:25:21,743 --> 00:25:23,843 Told who? 627 00:25:23,843 --> 00:25:26,143 (footsteps approaching) 628 00:25:26,143 --> 00:25:31,276 ♪ ♪ 629 00:25:31,276 --> 00:25:33,309 (sniffles, exhales) 630 00:25:33,309 --> 00:25:35,609 I bribed one of the maids as she was leaving. 631 00:25:35,609 --> 00:25:37,109 Housekeeper has the night off 632 00:25:37,109 --> 00:25:39,209 and the Fallons are due to go to the theater. 633 00:25:39,209 --> 00:25:42,343 So, once they've left, the house will be empty. 634 00:25:42,343 --> 00:25:43,809 (breathes deeply) 635 00:25:43,809 --> 00:25:45,276 It can't be this easy, can it? 636 00:25:45,276 --> 00:25:48,109 A note just miraculously tells us 637 00:25:48,109 --> 00:25:49,709 where the diamond feather is hidden. 638 00:25:49,709 --> 00:25:51,276 Well, we have to at least investigate. 639 00:25:51,276 --> 00:25:55,943 Besides, Lord Fallon strikes me as a man with plenty of enemies. 640 00:25:55,943 --> 00:25:59,143 Speaking of notes, 641 00:25:59,143 --> 00:26:03,043 what did your men say about me in their letters? 642 00:26:03,043 --> 00:26:06,243 I think it's best just to leave that be. 643 00:26:06,243 --> 00:26:09,876 And, for the record, it was not your fault. 644 00:26:09,876 --> 00:26:11,909 Thank you, Patrick. It was mine. 645 00:26:11,909 --> 00:26:13,509 I should never have left you in charge. 646 00:26:13,509 --> 00:26:14,909 (door opens) What?! 647 00:26:14,909 --> 00:26:16,076 (door closes) 648 00:26:16,076 --> 00:26:18,843 ♪ ♪ 649 00:26:18,843 --> 00:26:21,076 DRIVER: Hup. 650 00:26:22,909 --> 00:26:25,509 (carriage passing) 651 00:26:29,076 --> 00:26:31,009 (window opens) 652 00:26:31,009 --> 00:26:36,243 ♪ ♪ 653 00:26:36,243 --> 00:26:38,809 What do you mean you should never have left me in charge? 654 00:26:38,809 --> 00:26:41,043 This is not the time. 655 00:26:41,043 --> 00:26:42,976 Let's find his desk. (window closes) 656 00:26:42,976 --> 00:26:44,509 See if the note was right. 657 00:26:44,509 --> 00:26:47,576 Your men resigned because they didn't want to work for a woman. 658 00:26:47,576 --> 00:26:49,843 I didn't dismiss a single one of them. 659 00:26:49,843 --> 00:26:51,009 Apart from Matthews? 660 00:26:51,009 --> 00:26:52,343 He was taking three hours for lunch. 661 00:26:52,343 --> 00:26:53,943 And Simpson? I didn't care for his manner. 662 00:26:53,943 --> 00:26:56,109 But aside from those two, I bear no responsibility. 663 00:26:56,109 --> 00:26:58,776 And Peters? Fine. 664 00:26:58,776 --> 00:27:00,909 I did dismiss some of them, and I don't regret it. 665 00:27:00,909 --> 00:27:03,309 Good, 'cause they told me they would have left anyway. 666 00:27:03,309 --> 00:27:05,143 What? Well, don't shoot the messenger. 667 00:27:05,143 --> 00:27:06,576 (door opens, hinges creak) 668 00:27:06,576 --> 00:27:07,943 Someone's coming. 669 00:27:07,943 --> 00:27:09,243 This way. 670 00:27:09,243 --> 00:27:14,043 ♪ ♪ 671 00:27:14,043 --> 00:27:16,343 (footsteps approaching) 672 00:27:18,909 --> 00:27:21,576 (objects shuffling) 673 00:27:21,576 --> 00:27:24,009 (whispering): Shall I have a look? See who it is? 674 00:27:24,009 --> 00:27:26,243 (whispering): Do what you want-- you always do anyway. 675 00:27:26,243 --> 00:27:28,176 This is no time to sulk! 676 00:27:28,176 --> 00:27:29,809 I'm not sulking! 677 00:27:32,643 --> 00:27:34,243 (object thuds) 678 00:27:44,709 --> 00:27:48,376 (footsteps retreating) 679 00:27:48,376 --> 00:27:49,643 (door closes) 680 00:27:52,309 --> 00:27:57,343 ♪ ♪ 681 00:28:01,143 --> 00:28:03,576 Ah. 682 00:28:03,576 --> 00:28:05,209 If the diamond feather was in Fallon's desk, 683 00:28:05,209 --> 00:28:08,943 someone else has it now. 684 00:28:11,476 --> 00:28:13,976 (bell ringing) 685 00:28:16,243 --> 00:28:17,276 (exhales) 686 00:28:22,309 --> 00:28:24,509 What time did you come home last night? 687 00:28:24,509 --> 00:28:26,943 I wasn't aware you were my father. 688 00:28:28,976 --> 00:28:32,043 I had, uh, I'd hoped to speak to you, that's all. 689 00:28:32,043 --> 00:28:34,743 About what? If this is about you going home, 690 00:28:34,743 --> 00:28:36,076 you're not well enough yet. 691 00:28:36,076 --> 00:28:37,343 No, it's not that. 692 00:28:37,343 --> 00:28:39,143 Oh, I know what it is. No, you don't. 693 00:28:39,143 --> 00:28:40,309 But if you would just listen for a moment... 694 00:28:40,309 --> 00:28:42,243 It's Detective Fitzroy, isn't it? 695 00:28:42,243 --> 00:28:44,576 He's told you who my client is-- I do not need you lecturing me 696 00:28:44,576 --> 00:28:46,576 about my safety, William. Eliza, will you please, 697 00:28:46,576 --> 00:28:47,609 for once, just listen to what I have to say? 698 00:28:47,609 --> 00:28:49,809 (sighs) 699 00:28:49,809 --> 00:28:50,809 (sighs) 700 00:28:50,809 --> 00:28:52,776 Why? Who is your client? 701 00:28:52,776 --> 00:28:54,243 Are you in danger? 702 00:28:54,243 --> 00:28:58,276 ♪ ♪ 703 00:28:58,276 --> 00:28:59,843 Now's not the time, William. 704 00:28:59,843 --> 00:29:02,843 I really must be getting to work. 705 00:29:02,843 --> 00:29:06,409 (door closes) 706 00:29:10,709 --> 00:29:14,009 If Lord Fallon did steal the diamond feather, 707 00:29:14,009 --> 00:29:17,276 then who stole it from him? 708 00:29:17,276 --> 00:29:18,409 And we still need to find out 709 00:29:18,409 --> 00:29:19,576 who sent the anonymous letter. 710 00:29:19,576 --> 00:29:21,143 Agreed. 711 00:29:22,376 --> 00:29:23,776 How curious-- we're halfway through the morning, 712 00:29:23,776 --> 00:29:27,309 and there's yet to be a cross word between us. 713 00:29:27,309 --> 00:29:28,843 It's still early, Patrick. 714 00:29:28,843 --> 00:29:30,643 (knock at door) 715 00:29:30,643 --> 00:29:33,176 I have a list of dealers who trade in stolen luxury goods, 716 00:29:33,176 --> 00:29:35,343 but I'm yet to find anything on a Mr. Gibson. 717 00:29:35,343 --> 00:29:37,743 Leave it with me. 718 00:29:37,743 --> 00:29:40,009 I have an idea where we might find him. 719 00:29:40,009 --> 00:29:44,876 ♪ ♪ 720 00:29:46,143 --> 00:29:49,209 (door opens and closes) 721 00:29:49,209 --> 00:29:53,143 ELIZA: Mr. Gibson, isn't it? 722 00:29:53,143 --> 00:29:55,676 Who wants to know? 723 00:29:55,676 --> 00:29:56,909 I'm a colleague of Inspector Wellington. 724 00:29:56,909 --> 00:29:59,243 I believe you once assisted him on a case. 725 00:29:59,243 --> 00:30:01,076 I've never heard of him. 726 00:30:01,076 --> 00:30:03,309 Oh, really? 727 00:30:03,309 --> 00:30:05,009 I must be mistaken. 728 00:30:05,009 --> 00:30:06,643 Perhaps I should go and fetch him. 729 00:30:08,043 --> 00:30:11,343 (stammers): Uh, now, come to think of it, I do remember the inspector. 730 00:30:11,343 --> 00:30:14,043 I thought you might. 731 00:30:14,043 --> 00:30:17,009 So, how can I help you? 732 00:30:17,009 --> 00:30:19,876 What's your business with Baroness Weichmann? 733 00:30:21,176 --> 00:30:22,376 I've never heard of her. 734 00:30:22,376 --> 00:30:25,876 I saw you meet her at her stables. 735 00:30:25,876 --> 00:30:28,043 Oh. 736 00:30:28,043 --> 00:30:29,809 She's requested your help 737 00:30:29,809 --> 00:30:31,943 to sell a stolen artifact, perhaps. 738 00:30:31,943 --> 00:30:33,343 I can assure you, 739 00:30:33,343 --> 00:30:35,076 I trade only in legitimate goods, 740 00:30:35,076 --> 00:30:37,543 sold with full provenance. 741 00:30:37,543 --> 00:30:39,009 Well, that's curious, 742 00:30:39,009 --> 00:30:40,809 since Inspector Wellington was quite sure that you did 743 00:30:40,809 --> 00:30:44,476 indeed trade in stolen goods. 744 00:30:45,843 --> 00:30:47,176 Perhaps I should go and fetch him after all, 745 00:30:47,176 --> 00:30:48,543 to clear this muddle up. 746 00:30:48,543 --> 00:30:51,209 Well, the, the baroness has offered no stolen goods. 747 00:30:51,209 --> 00:30:53,276 (chuckles): But I do pay her a small commission 748 00:30:53,276 --> 00:30:54,609 to bring me wealthy ladies looking 749 00:30:54,609 --> 00:30:58,476 to sell their possessions-- discreetly. 750 00:30:58,476 --> 00:31:00,676 Often without the knowledge of their husbands. 751 00:31:00,676 --> 00:31:01,843 And has the baroness earned her commission 752 00:31:01,843 --> 00:31:03,409 and provided you with any clients? 753 00:31:04,676 --> 00:31:06,443 I've got a meeting with one of them today at noon. 754 00:31:06,443 --> 00:31:08,643 Who might this lucky lady be? 755 00:31:09,643 --> 00:31:12,276 Her name's Fallon. 756 00:31:12,276 --> 00:31:14,309 Lady Emily Fallon. 757 00:31:16,876 --> 00:31:19,809 ELIZA: He assured me he'd come to the office immediately 758 00:31:19,809 --> 00:31:21,343 after his meeting with Lady Fallon 759 00:31:21,343 --> 00:31:23,043 and confirm what it was she wishes to sell. 760 00:31:23,043 --> 00:31:24,643 Do you trust him? 761 00:31:24,643 --> 00:31:26,609 Not remotely. Nevertheless, 762 00:31:26,609 --> 00:31:27,976 it's the best lead we have. 763 00:31:27,976 --> 00:31:29,209 Agreed. 764 00:31:29,209 --> 00:31:30,743 Can you stop agreeing with me? 765 00:31:30,743 --> 00:31:33,276 It's most disconcerting. 766 00:31:33,276 --> 00:31:35,609 (sighs): Good afternoon. 767 00:31:35,609 --> 00:31:37,409 It's Mr. Stafford, isn't it? 768 00:31:39,809 --> 00:31:42,843 ♪ ♪ 769 00:31:50,109 --> 00:31:51,543 We have visitors. 770 00:31:51,543 --> 00:31:53,409 NASH: Yes, thank you, Clarence. 771 00:31:53,409 --> 00:31:56,143 Nice to see you again, Miss Scarlet, Mr. Nash. 772 00:31:56,143 --> 00:31:58,809 So sorry to turn up without an appointment. 773 00:31:58,809 --> 00:32:01,676 We were just on our way to luncheon round the corner. 774 00:32:01,676 --> 00:32:03,209 Jack's taking me to Gilbert's. 775 00:32:03,209 --> 00:32:05,776 CARTER: And as we were passing, I thought 776 00:32:05,776 --> 00:32:07,476 why not drop in and get an update on the case? 777 00:32:07,476 --> 00:32:08,876 NASH: Please be assured 778 00:32:08,876 --> 00:32:10,109 it has our full attention, 779 00:32:10,109 --> 00:32:11,609 and as soon as we have any developments, 780 00:32:11,609 --> 00:32:14,043 you'll be the first to know. 781 00:32:14,043 --> 00:32:16,509 Hm. 782 00:32:16,509 --> 00:32:17,509 Stafford, 783 00:32:17,509 --> 00:32:19,676 take Mrs. Carter to the carriage. 784 00:32:22,309 --> 00:32:24,343 (door opens) MAISIE: So nice to see you again. 785 00:32:24,343 --> 00:32:25,743 Mrs. Carter. 786 00:32:30,043 --> 00:32:32,709   (door closes) 787 00:32:32,709 --> 00:32:37,743 ♪ ♪ 788 00:32:41,309 --> 00:32:45,176 Word has got back to my family that someone has stolen from me. 789 00:32:45,176 --> 00:32:47,043 My brothers are dining out on how funny that is. 790 00:32:47,043 --> 00:32:49,743 And I don't like to be laughed at, Mr. Nash. 791 00:32:49,743 --> 00:32:51,543 Yes, I can see that. 792 00:32:51,543 --> 00:32:54,043 So, you're gonna tell me everything 793 00:32:54,043 --> 00:32:55,409 you've found out so far. 794 00:32:55,409 --> 00:32:58,376 We're still following up on different lines of inquiry. 795 00:32:58,376 --> 00:33:01,376 I want names, and addresses, and... 796 00:33:01,376 --> 00:33:04,143 Jack! We're going to be late. 797 00:33:04,143 --> 00:33:05,543 CARTER: Just coming, my darling. 798 00:33:09,276 --> 00:33:14,509 ♪ ♪ 799 00:33:14,509 --> 00:33:17,543 You've got one more day. 800 00:33:27,876 --> 00:33:28,943 (throws gloves down) 801 00:33:36,976 --> 00:33:40,109 (footsteps approaching) 802 00:33:41,109 --> 00:33:42,709 I'm going to the market. 803 00:33:42,709 --> 00:33:45,876 I'll pick you up some nice pork chops for your dinner. 804 00:33:45,876 --> 00:33:48,709 Ivy... 805 00:33:48,709 --> 00:33:50,309 Do you have any writing paper? 806 00:33:52,476 --> 00:33:55,409 Top drawer, right-hand side. 807 00:33:55,409 --> 00:33:58,276 You'll find a pen in there, too. 808 00:34:00,676 --> 00:34:02,643 (exhales) 809 00:34:07,876 --> 00:34:12,909 ♪ ♪ 810 00:34:23,043 --> 00:34:25,676 (sighs) 811 00:34:28,276 --> 00:34:29,543 Mm-hmm. 812 00:34:32,009 --> 00:34:34,309 Convey my... 813 00:34:35,843 --> 00:34:38,209 Convey? 814 00:34:43,543 --> 00:34:48,876 ♪ ♪ 815 00:34:53,543 --> 00:34:56,576 (sighs): For God's sake. 816 00:35:08,309 --> 00:35:13,343 ♪ ♪ 817 00:35:23,076 --> 00:35:27,076 ♪ ♪ 818 00:35:43,109 --> 00:35:49,576 ♪ ♪ 819 00:35:49,576 --> 00:35:52,409 NASH: Our only lead is this crooked art dealer. 820 00:35:52,409 --> 00:35:53,709 And if he's let us down, 821 00:35:53,709 --> 00:35:55,609 tomorrow we'll face Carter empty-handed. 822 00:35:55,609 --> 00:35:58,276 (breathes deeply): If his meeting with Lady Fallon was at noon, 823 00:35:58,276 --> 00:35:59,543 he should have been here by now. 824 00:35:59,543 --> 00:36:00,976 Please stop pacing, you're making me nervous. 825 00:36:00,976 --> 00:36:03,109 Good-- I don't see why I should suffer alone. 826 00:36:03,109 --> 00:36:04,176 (knock at door, door opens) 827 00:36:04,176 --> 00:36:05,576 I've brought some lunch! 828 00:36:05,576 --> 00:36:07,309 NASH: Not now, Clarence. 829 00:36:07,309 --> 00:36:08,943 Miss Scarlet and I are waiting for this Gibson fellow, 830 00:36:08,943 --> 00:36:10,676 even though there's a strong possibility he will not show. 831 00:36:10,676 --> 00:36:12,909 If he doesn't, it's not my fault. All of this is your fault. 832 00:36:12,909 --> 00:36:16,176 Does this Mr. Gibson wear spectacles? Yes. 833 00:36:16,176 --> 00:36:18,309 And possess an abundant head of hair? 834 00:36:18,309 --> 00:36:20,343 Yes. 835 00:36:20,343 --> 00:36:22,209 And does he have a somewhat pained expression, 836 00:36:22,209 --> 00:36:24,176 presumably due to a nervous disposition? 837 00:36:24,176 --> 00:36:25,309 Yes. Yes. 838 00:36:25,309 --> 00:36:26,776 Hm-- he's outside. 839 00:36:34,543 --> 00:36:36,176 You took your time. 840 00:36:36,176 --> 00:36:39,143 You have news on Lady Fallon? 841 00:36:43,676 --> 00:36:46,143 She's seeking to finance a divorce from her husband. 842 00:36:46,143 --> 00:36:47,543 She got rooms at the Brabham Hotel. 843 00:36:47,543 --> 00:36:49,043 Marlborough Suite. 844 00:36:49,043 --> 00:36:51,243 Wants to meet there later, give me what she has to sell. 845 00:36:51,243 --> 00:36:54,676 What exactly is it that she wants to sell? 846 00:36:54,676 --> 00:36:57,576 Admiral Nelson's diamond feather. 847 00:36:57,576 --> 00:37:02,309 ♪ ♪ 848 00:37:06,343 --> 00:37:08,676 It's possible that Lord Fallon did steal the jewel 849 00:37:08,676 --> 00:37:11,809 from Mr. Carter, but then what? 850 00:37:11,809 --> 00:37:14,509 Lady Fallon stole it from her own husband? 851 00:37:14,509 --> 00:37:16,443 Hm, perhaps. 852 00:37:16,443 --> 00:37:19,409 But we still need to find out who sent the anonymous note. 853 00:37:22,009 --> 00:37:24,043 As requested, I checked at the Brabham. 854 00:37:24,043 --> 00:37:25,276 The Marlborough Suite is indeed 855 00:37:25,276 --> 00:37:27,243 where Lady Fallon regularly visits. 856 00:37:27,243 --> 00:37:30,343 But the rooms are not paid for by her or her husband. 857 00:37:30,343 --> 00:37:32,743 Well, who does pay for them? 858 00:37:32,743 --> 00:37:34,709 Jack Carter. 859 00:37:34,709 --> 00:37:35,743 (exhales) 860 00:37:35,743 --> 00:37:36,976 So Lady Fallon and Carter 861 00:37:36,976 --> 00:37:38,009 are having an affair? 862 00:37:38,009 --> 00:37:39,743 Does that make sense to you? 863 00:37:39,743 --> 00:37:42,309 Very little surprises me anymore. 864 00:37:42,309 --> 00:37:44,243 I'm going to take another look at Carter's file, 865 00:37:44,243 --> 00:37:46,476 see if I can make any other connection to the Fallons. 866 00:37:46,476 --> 00:37:48,843 ♪ ♪ 867 00:37:56,076 --> 00:37:57,409 Eliza. 868 00:37:57,409 --> 00:37:59,109 William, what are you doing here? 869 00:37:59,109 --> 00:38:01,076 You should be at home, resting. 870 00:38:01,076 --> 00:38:02,876 Yes. 871 00:38:04,409 --> 00:38:06,543 I wanted to speak to you. 872 00:38:06,543 --> 00:38:08,409 I did attempt to this morning. 873 00:38:09,543 --> 00:38:12,109 Sorry, you just make me nervous when you start to question me. 874 00:38:12,109 --> 00:38:14,443 But it was about my current investigation. 875 00:38:14,443 --> 00:38:16,543 No, it's about something else entirely. 876 00:38:19,776 --> 00:38:23,809 Something that I need to get off my chest. 877 00:38:23,809 --> 00:38:26,909 But as a man ill at ease with getting things off his chest, 878 00:38:26,909 --> 00:38:28,276 I thought the best thing might be to, um... 879 00:38:28,276 --> 00:38:30,543 To... 880 00:38:30,543 --> 00:38:31,609 (knock at door) 881 00:38:32,809 --> 00:38:34,376 Gibson's just sent a message. 882 00:38:34,376 --> 00:38:35,976 He's meeting Lady Fallon at 4:00. 883 00:38:35,976 --> 00:38:38,343 Well, that's in 20 minutes. 884 00:38:38,343 --> 00:38:40,309 Mr. Nash is hailing down a cab. 885 00:38:40,309 --> 00:38:42,076 (footsteps retreating) 886 00:38:42,076 --> 00:38:44,076 Um... 887 00:38:45,676 --> 00:38:47,376 This can wait-- you go. 888 00:38:47,376 --> 00:38:48,909 Well... 889 00:38:48,909 --> 00:38:50,843 Given you're clearly feeling a little better, 890 00:38:50,843 --> 00:38:52,909 perhaps dinner this evening? 891 00:38:52,909 --> 00:38:54,509 I'll make a reservation at Gilbert's. 892 00:38:54,509 --> 00:38:57,109 We'll talk then. 893 00:38:57,109 --> 00:38:58,543 I'll be home by 8:00, I promise. 894 00:39:28,309 --> 00:39:35,343 ♪ ♪ 895 00:39:40,009 --> 00:39:43,709 ♪ ♪ 896 00:39:43,709 --> 00:39:45,209 ARABELLA: You are in love with her. 897 00:39:46,543 --> 00:39:49,143 Unless you can convince me otherwise. 898 00:39:53,976 --> 00:39:55,343 Well, I wish you luck. 899 00:39:57,043 --> 00:40:00,209 And I say this out of friendship, not malice. 900 00:40:00,209 --> 00:40:02,843 Eliza's ambition will outweigh everything, 901 00:40:02,843 --> 00:40:05,076 even her feelings for you. 902 00:40:05,076 --> 00:40:07,476 Nothing will ever be enough for her. 903 00:40:07,476 --> 00:40:10,309 Certainly not the future you envisage. 904 00:40:17,309 --> 00:40:22,343 ♪ ♪ 905 00:40:25,409 --> 00:40:28,543 (exhales) 906 00:40:28,543 --> 00:40:30,476 (chiming) 907 00:40:30,476 --> 00:40:35,843 ♪ ♪ 908 00:40:47,776 --> 00:40:50,709 ♪ ♪ 909 00:40:55,043 --> 00:40:56,509 (door closes) Lady Fallon? 910 00:40:59,209 --> 00:41:02,076 We know you have the diamond feather. 911 00:41:02,076 --> 00:41:04,443 I have no idea what you're talking about. 912 00:41:04,443 --> 00:41:05,743 You kept it hidden here. 913 00:41:10,176 --> 00:41:11,909 And this is where you plan to sell it. 914 00:41:11,909 --> 00:41:14,576 No, no, don't! 915 00:41:14,576 --> 00:41:19,376 ♪ ♪ 916 00:41:19,376 --> 00:41:22,243 MAISIE: Myself and Emily-- Lady Fallon-- 917 00:41:22,243 --> 00:41:24,543 we met through the Mayfair ladies' society 918 00:41:24,543 --> 00:41:29,943 and found we were both as unhappily married as each other. 919 00:41:31,009 --> 00:41:32,776 Funny, innit? 920 00:41:32,776 --> 00:41:37,109 My husband wants to be accepted by the likes of Lord Fallon. 921 00:41:37,109 --> 00:41:41,343 A man who beats his wife when he's had one too many. 922 00:41:41,343 --> 00:41:43,743 ELIZA: You needed money to fund a divorce, 923 00:41:43,743 --> 00:41:45,909 so you stole the diamond feather. 924 00:41:45,909 --> 00:41:48,943 It was me who stole it. 925 00:41:50,343 --> 00:41:54,009 I wanted to help Emily, but I also wanted to punish Jack. 926 00:41:54,009 --> 00:41:56,809 I never even wanted to move to London. 927 00:41:56,809 --> 00:41:59,009 I was happy where we were. 928 00:41:59,009 --> 00:42:01,043 Where we both grew up. 929 00:42:01,043 --> 00:42:02,843 We belonged. 930 00:42:02,843 --> 00:42:05,243 And all I've had since I've come 931 00:42:05,243 --> 00:42:10,609 to this city is rejection and contempt. 932 00:42:12,776 --> 00:42:16,176 (voice breaking): And Emily's the only one who's ever shown me any kindness. 933 00:42:20,676 --> 00:42:24,876 After the party, my husband had had too much to drink, 934 00:42:24,876 --> 00:42:28,976 and when Maisie saw my bruises, she was upset. 935 00:42:31,443 --> 00:42:34,776 She was meant to give me the jewel, 936 00:42:34,776 --> 00:42:39,243 but instead, she put it in my husband's desk 937 00:42:39,243 --> 00:42:41,676 and sent you the note. 938 00:42:41,676 --> 00:42:43,776 I hoped you would tell Jack 939 00:42:43,776 --> 00:42:46,176 and he would deal with Fallon once and for all. 940 00:42:46,176 --> 00:42:48,309 With any luck, 941 00:42:48,309 --> 00:42:50,576 Emily wouldn't have to suffer the humiliation of a divorce 942 00:42:50,576 --> 00:42:53,909 and instead she would be a widow. 943 00:42:56,009 --> 00:42:59,643 LADY FALLON: My husband is, oh, he is many things. 944 00:42:59,643 --> 00:43:03,643 But I did not want his death on my conscience. 945 00:43:05,543 --> 00:43:07,209 So you stole it back from the desk. 946 00:43:09,576 --> 00:43:12,743 If you tell Jack any of this... 947 00:43:12,743 --> 00:43:16,243 Well, God knows what he'll do to me. 948 00:43:16,243 --> 00:43:20,676 To both of us. 949 00:43:23,409 --> 00:43:25,343 NASH: What do we tell Carter? 950 00:43:25,343 --> 00:43:27,643 We can't tell him the truth, that's for sure. 951 00:43:27,643 --> 00:43:29,443 But if we don't hand them over, Carter will come after us. 952 00:43:29,443 --> 00:43:31,076 And I know it's selfish of me, 953 00:43:31,076 --> 00:43:33,043 but I'd very much like to carry on living. 954 00:43:36,209 --> 00:43:38,476 What is it? 955 00:43:38,476 --> 00:43:41,243 Carter's a wealthy man. 956 00:43:41,243 --> 00:43:43,243 He could live anywhere in the country, 957 00:43:43,243 --> 00:43:44,909 and yet he chose to move to London, 958 00:43:44,909 --> 00:43:48,009 to join gentlemen's clubs and mix with lords and ladies. 959 00:43:48,009 --> 00:43:49,476 Why would he do that? 960 00:43:49,476 --> 00:43:52,543 Why are we discussing this now, exactly? 961 00:43:52,543 --> 00:43:57,143 The answer is because he wants to belong. 962 00:43:57,143 --> 00:43:59,076 Is this you formulating a plan? 963 00:43:59,076 --> 00:44:02,376 If so, I do hope my survival is factored into it. 964 00:44:02,376 --> 00:44:04,409 (exhales) 965 00:44:16,143 --> 00:44:19,943 I never doubted you for a minute. 966 00:44:19,943 --> 00:44:21,243 Now tell me. 967 00:44:21,243 --> 00:44:25,009 Who took it? 968 00:44:25,009 --> 00:44:26,943 Neither myself nor Miss Scarlet 969 00:44:26,943 --> 00:44:28,709 will be giving you that information. 970 00:44:30,743 --> 00:44:34,709 We've returned what is stolen, which is an end to the matter. 971 00:44:41,109 --> 00:44:43,409 I will ask once more. 972 00:44:43,409 --> 00:44:45,776 And it will be the last time I do so politely. 973 00:44:45,776 --> 00:44:49,709 ELIZA: We're more than aware of the threat you pose, Mr. Carter. 974 00:44:49,709 --> 00:44:53,176 Making people disappear is a speciality of yours, I believe. 975 00:44:53,176 --> 00:44:55,376 A publican in Leeds. 976 00:44:55,376 --> 00:44:57,709 A dock worker in Hull. 977 00:44:57,709 --> 00:45:01,976 There are others, too-- it's all in here. 978 00:45:01,976 --> 00:45:03,576 You can keep this. 979 00:45:03,576 --> 00:45:05,243 We've made numerous copies of the same documents. 980 00:45:05,243 --> 00:45:07,443 They're currently in a secret location and will be released 981 00:45:07,443 --> 00:45:09,743 should any harm come to myself or Mr. Nash. 982 00:45:09,743 --> 00:45:12,276 You think the police don't know this already? 983 00:45:12,276 --> 00:45:14,509 (tosses file on table) A bunch of rumor and hearsay? 984 00:45:14,509 --> 00:45:17,343 If there were any evidence, I'd be in prison. 985 00:45:17,343 --> 00:45:18,809 Well, it's not the police we'd send it to. 986 00:45:18,809 --> 00:45:21,309 It's the guests who attended your party. 987 00:45:21,309 --> 00:45:23,376 ♪ ♪ 988 00:45:23,376 --> 00:45:25,209 You chose to move to London, 989 00:45:25,209 --> 00:45:27,909 to mix amongst the great and the good. 990 00:45:27,909 --> 00:45:31,009 Like your hero, Admiral Nelson, you wish to rise 991 00:45:31,009 --> 00:45:32,976 to the very top of society. 992 00:45:32,976 --> 00:45:35,643 But that will never happen if they know who you really are. 993 00:45:37,643 --> 00:45:39,376 Rumor and hearsay have destroyed 994 00:45:39,376 --> 00:45:41,143 greater men than you, Mr. Carter. 995 00:45:43,343 --> 00:45:46,143 However, 996 00:45:46,143 --> 00:45:49,543 it's our wish that your reputation remain intact, 997 00:45:49,543 --> 00:45:53,309 and that none of those you wish to impress learn any of this. 998 00:45:54,709 --> 00:45:56,443 We will, of course, be expecting our fee. 999 00:45:57,543 --> 00:45:59,043 Or, rather, double our fee, as agreed. 1000 00:45:59,043 --> 00:46:04,343 ♪ ♪ 1001 00:46:04,343 --> 00:46:05,376 Splendid. 1002 00:46:06,209 --> 00:46:09,009 Well, then, we shall bid you good day-- Mr. Nash? 1003 00:46:09,009 --> 00:46:11,443 (clears throat) 1004 00:46:15,276 --> 00:46:18,076 ♪ ♪ 1005 00:46:18,076 --> 00:46:21,443 (thunder rumbling, rain falling) 1006 00:46:21,443 --> 00:46:24,876 (all laughing) 1007 00:46:24,876 --> 00:46:27,876 NASH: Oh, I wish you'd been there, Clarence. 1008 00:46:27,876 --> 00:46:29,876 Carter didn't stand a chance. 1009 00:46:29,876 --> 00:46:32,676 (laughs): To getting double our fee! 1010 00:46:32,676 --> 00:46:36,043 That is quite something, Miss Scarlet-- well done. 1011 00:46:37,576 --> 00:46:39,243 Thank you, Clarence. 1012 00:46:39,243 --> 00:46:41,276 That may be the first compliment you've ever given me. 1013 00:46:41,276 --> 00:46:43,176 (chuckles): Oh, well! 1014 00:46:43,176 --> 00:46:45,509 I shall endeavor not to make a habit of it. (sniffs) 1015 00:46:45,509 --> 00:46:48,343 If you'll excuse me, 1016 00:46:48,343 --> 00:46:50,843 I'll go and add our latest fee to the balance sheet. (chuckles) 1017 00:46:54,909 --> 00:46:56,643 (door closes) 1018 00:46:56,643 --> 00:46:58,143 (sighs) 1019 00:47:00,009 --> 00:47:02,176 Of all those who wrote to me about you, 1020 00:47:02,176 --> 00:47:03,576 Clarence was the most complimentary. 1021 00:47:05,276 --> 00:47:07,643 Well, as complimentary as he can ever be. 1022 00:47:07,643 --> 00:47:10,009 (both chuckle) 1023 00:47:10,009 --> 00:47:11,909 It's just a shame my men didn't... 1024 00:47:11,909 --> 00:47:13,276 We're having a moment of harmony, Patrick. 1025 00:47:13,276 --> 00:47:14,643 Please do not ruin it. 1026 00:47:14,643 --> 00:47:16,076 I was going to say, it's just a shame 1027 00:47:16,076 --> 00:47:18,076 my men didn't see you as I do. 1028 00:47:18,076 --> 00:47:20,309 As an exceptional detective 1029 00:47:20,309 --> 00:47:23,009 and a remarkable woman. 1030 00:47:23,009 --> 00:47:26,443 (clock chiming hour) 1031 00:47:29,776 --> 00:47:32,343 I should have stayed here until you'd settled in. 1032 00:47:33,976 --> 00:47:35,809 So, I must take some responsibility 1033 00:47:35,809 --> 00:47:37,143 for what happened. 1034 00:47:38,609 --> 00:47:39,976 Perhaps there were times where 1035 00:47:39,976 --> 00:47:41,743 I was a little high-handed with your men. 1036 00:47:41,743 --> 00:47:43,043 (chuckles) 1037 00:47:47,809 --> 00:47:49,009 What say we start again? 1038 00:47:49,009 --> 00:47:51,443 We'll hire new staff. 1039 00:47:51,443 --> 00:47:53,709 I'll fund it with the money from the Paris branch 1040 00:47:53,709 --> 00:47:55,243 and stay until things are running smoothly. 1041 00:47:55,243 --> 00:47:59,643 And we'll make Nash and Sons great once more. 1042 00:47:59,643 --> 00:48:00,909 With your brains 1043 00:48:00,909 --> 00:48:05,343 and my good looks, I mean, how can we fail? 1044 00:48:06,876 --> 00:48:08,076 (thunder rumbling) 1045 00:48:08,076 --> 00:48:09,643 Oh, no. 1046 00:48:10,976 --> 00:48:13,109 Sorry, Patrick, I must go. 1047 00:48:15,576 --> 00:48:17,209 (thunder rumbling) 1048 00:48:17,209 --> 00:48:19,643 (rain falling) 1049 00:48:20,809 --> 00:48:23,443 ELIZA (pounds cab ceiling): Thank you. 1050 00:48:30,509 --> 00:48:33,509 William? 1051 00:48:33,509 --> 00:48:34,976 (sighs) 1052 00:48:56,109 --> 00:48:58,043 (footsteps approaching) 1053 00:49:00,209 --> 00:49:01,576 Where are you going? 1054 00:49:01,576 --> 00:49:02,876 You're not well enough to go home yet! 1055 00:49:02,876 --> 00:49:04,909 I'm not going home. 1056 00:49:07,243 --> 00:49:09,743 I've been to see the super and he's agreed. 1057 00:49:09,743 --> 00:49:11,543 I'm going to New York. 1058 00:49:11,543 --> 00:49:14,576 I'm taking the secondment. 1059 00:49:14,576 --> 00:49:17,709 For a year? 1060 00:49:17,709 --> 00:49:20,876 For a year. 1061 00:49:22,109 --> 00:49:23,909 Well... 1062 00:49:23,909 --> 00:49:26,909 (laughing): This is because I was late for dinner? 1063 00:49:26,909 --> 00:49:31,143 No. 1064 00:49:31,143 --> 00:49:33,809 This is because I love you. 1065 00:49:33,809 --> 00:49:39,109 ♪ ♪ 1066 00:49:39,109 --> 00:49:40,543 It's a rare occurrence 1067 00:49:40,543 --> 00:49:41,976 that I cause you to be speechless. 1068 00:49:41,976 --> 00:49:44,209 Perhaps I should tell you that I love you more often. 1069 00:49:46,243 --> 00:49:49,943 Well, you, you love me, and yet you're leaving? 1070 00:49:54,609 --> 00:49:56,309 Something has to change, Eliza. 1071 00:49:56,309 --> 00:49:58,409 Perhaps for you, 1072 00:49:58,409 --> 00:50:02,409 perhaps for me. 1073 00:50:02,409 --> 00:50:06,976 This will, uh, give us the time to consider our options. 1074 00:50:06,976 --> 00:50:09,609 I, I don't understand. Yes, you do. 1075 00:50:09,609 --> 00:50:13,209 If we are to be together, 1076 00:50:13,209 --> 00:50:16,009 then I cannot remain at Scotland Yard 1077 00:50:16,009 --> 00:50:18,276 with you a private detective. 1078 00:50:18,276 --> 00:50:24,243 Nor can I be around you anymore without, 1079 00:50:24,243 --> 00:50:26,943 without being with you. 1080 00:50:31,876 --> 00:50:35,543 You have put me in an impossible situation. 1081 00:50:35,543 --> 00:50:37,876 So, this is my fault? 1082 00:50:37,876 --> 00:50:39,176 (thunder rumbling) 1083 00:50:39,176 --> 00:50:41,209 Yes. 1084 00:50:44,409 --> 00:50:51,776 ♪ ♪ 1085 00:51:04,976 --> 00:51:06,009 (exhales) 1086 00:51:10,576 --> 00:51:13,276 This isn't goodbye. 1087 00:51:13,276 --> 00:51:16,009 It's goodbye for now. 1088 00:51:19,043 --> 00:51:22,276 ♪ ♪ 1089 00:51:22,276 --> 00:51:27,309 (footsteps retreating) 1090 00:51:32,943 --> 00:51:34,643 (door opens) 1091 00:51:34,643 --> 00:51:39,676 (rain falling, thunder rumbling) 1092 00:51:44,643 --> 00:51:49,676 ♪ ♪ 1093 00:52:12,309 --> 00:52:13,343 (click) 1094 00:52:16,343 --> 00:52:17,676 ♪ ♪ 1095 00:52:17,676 --> 00:52:19,243 IVY: You've not spoken of Inspector Wellington 1096 00:52:19,243 --> 00:52:20,476 since he's been gone. 1097 00:52:20,476 --> 00:52:22,209 You're clearly upset and angry with him. 1098 00:52:22,209 --> 00:52:24,009 I'm not upset, nor am I angry. 1099 00:52:24,009 --> 00:52:25,509 If you are to run this agency, 1100 00:52:25,509 --> 00:52:27,043 you must first and foremost be a businesswoman. 1101 00:52:27,043 --> 00:52:28,376 I'll not be returning to Paris 1102 00:52:28,376 --> 00:52:31,476 until you convince me you understand this. 1103 00:52:31,476 --> 00:52:34,743 ♪ ♪ 1104 00:52:36,709 --> 00:52:39,943 ♪ ♪ 1105 00:52:39,943 --> 00:52:44,143 ANNOUNCER: Visit our website for videos, newsletters, podcasts, and more. 1106 00:52:44,143 --> 00:52:47,743 And join us on social media. 1107 00:52:47,743 --> 00:52:50,309 To order this program, visit ShopPBS. 1108 00:52:50,309 --> 00:52:53,209 "Masterpiece" is available with PBS Passport 1109 00:52:53,209 --> 00:52:55,609 and on Amazon Prime Video. 1110 00:52:55,609 --> 00:52:58,509 ♪ ♪ 73716

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.