Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,609 --> 00:00:03,109
♪ ♪
2
00:00:03,109 --> 00:00:04,376
I'm running this London office
now,
3
00:00:04,376 --> 00:00:05,576
and I can assure you
things will pick up.
4
00:00:05,576 --> 00:00:07,609
♪ ♪
5
00:00:07,609 --> 00:00:09,743
I happen to know
that Mr. Nash's
6
00:00:09,743 --> 00:00:12,043
entire staff have deserted you.
7
00:00:12,043 --> 00:00:13,743
Sometimes I do wonder...
8
00:00:13,743 --> 00:00:15,176
If it's all worth it?
9
00:00:15,176 --> 00:00:16,809
This expansion is crippling us.
10
00:00:16,809 --> 00:00:18,343
Someone is going to get hurt.
11
00:00:18,343 --> 00:00:19,643
FITZROY:
It's Inspector Wellington.
12
00:00:19,643 --> 00:00:20,909
He's been shot.
13
00:00:20,909 --> 00:00:22,076
(laughing):
William!
14
00:00:22,076 --> 00:00:24,043
(groans):
I need a drink.
15
00:00:24,043 --> 00:00:27,676
♪ ♪
16
00:00:28,976 --> 00:00:33,009
♪ ♪
17
00:00:33,009 --> 00:00:36,076
(thunder claps)
18
00:00:36,076 --> 00:00:38,343
(whimpers)
19
00:00:38,343 --> 00:00:39,376
(click)
20
00:00:40,876 --> 00:00:45,176
♪ ♪
21
00:00:50,976 --> 00:00:54,543
♪ ♪
22
00:00:56,909 --> 00:00:58,009
IVY:
Are you warm enough?
23
00:00:58,009 --> 00:00:59,609
It can get a bit chilly
in here.
24
00:00:59,609 --> 00:01:00,943
WILLIAM:
Yes, I'm perfectly comfortable,
thank you.
25
00:01:00,943 --> 00:01:02,276
IVY:
I'll go set the fire.
26
00:01:02,276 --> 00:01:03,309
WILLIAM:
Ivy, will you please
stop fussing?
27
00:01:03,309 --> 00:01:04,809
IVY:
I'm not fussing!
28
00:01:04,809 --> 00:01:06,809
I'll go do you some bacon,
eggs, and fried bread.
29
00:01:06,809 --> 00:01:07,909
How does that sound?
30
00:01:07,909 --> 00:01:09,309
Like I'm going to
get extremely fat.
31
00:01:09,309 --> 00:01:10,643
We need to build up
your strength.
32
00:01:10,643 --> 00:01:13,109
Yes, Ivy,
you have been saying that
33
00:01:13,109 --> 00:01:14,276
every day
for the past two weeks.
(sighs)
34
00:01:14,276 --> 00:01:15,743
I'm quite well now,
thank you.
35
00:01:15,743 --> 00:01:16,943
Well enough to go home.
36
00:01:16,943 --> 00:01:18,376
(Eliza groans)
37
00:01:18,376 --> 00:01:21,209
I can't seem to find my bag,
or my notebook, or my gloves.
38
00:01:21,209 --> 00:01:22,709
Your gloves were
in the dining room,
39
00:01:22,709 --> 00:01:24,576
your notebook
by the kitchen sink,
40
00:01:24,576 --> 00:01:25,909
and your bag on the stairs,
41
00:01:25,909 --> 00:01:27,309
which I nearly broke my neck on
this morning.
42
00:01:27,309 --> 00:01:28,909
I've just come downstairs--
I didn't see it.
43
00:01:28,909 --> 00:01:31,443
Because I put them on the table
with the rest of your things,
44
00:01:31,443 --> 00:01:33,043
where you should have
left them last night.
45
00:01:33,043 --> 00:01:35,676
Oh.
46
00:01:35,676 --> 00:01:37,243
Well, thank you.
47
00:01:41,143 --> 00:01:43,343
How is the patient
this morning?
48
00:01:43,343 --> 00:01:44,809
He says he's going home.
49
00:01:44,809 --> 00:01:46,143
Just ignore him, Ivy.
50
00:01:46,143 --> 00:01:47,409
I find that's the best way
to deal with him.
51
00:01:47,409 --> 00:01:48,809
(chuckles)
You were told to rest,
William.
52
00:01:48,809 --> 00:01:50,809
And there's no one better
to look after you than Ivy.
53
00:01:50,809 --> 00:01:52,409
Yes, well, I can't just
sit here all day.
54
00:01:52,409 --> 00:01:53,776
No.
55
00:01:53,776 --> 00:01:56,876
You can come to the kitchen
and have breakfast.
56
00:01:56,876 --> 00:01:59,076
Just one rasher, please,
Ivy.
57
00:01:59,076 --> 00:02:00,809
IVY:
Ha!
(chuckles)
58
00:02:00,809 --> 00:02:02,076
(footsteps retreating)
59
00:02:02,076 --> 00:02:03,343
God!
60
00:02:03,343 --> 00:02:05,109
If I'd known what
an appalling nurse you were,
61
00:02:05,109 --> 00:02:06,509
I wouldn't have agreed
to convalesce here.
62
00:02:06,509 --> 00:02:08,343
If I'd known what a
demanding patient you were,
63
00:02:08,343 --> 00:02:09,509
I wouldn't have let you.
64
00:02:09,509 --> 00:02:14,043
♪ ♪
65
00:02:14,043 --> 00:02:15,709
(inhales)
66
00:02:15,709 --> 00:02:18,976
Well, unlike you, I can't laze
around like a lord of leisure.
67
00:02:18,976 --> 00:02:19,976
(chuckles)
68
00:02:19,976 --> 00:02:21,543
My office won't run itself.
69
00:02:21,543 --> 00:02:24,876
Yes, I can imagine how busy
running a staff of one must be.
70
00:02:24,876 --> 00:02:27,509
I can assure you, William,
that it will not be long
71
00:02:27,509 --> 00:02:30,276
before my office is once again
teeming with employees.
72
00:02:30,276 --> 00:02:31,943
Things are looking up
at Nash and Sons.
73
00:02:31,943 --> 00:02:35,443
Not that he has any sons.
74
00:02:35,443 --> 00:02:37,609
Promise me you'll rest,
and do as Ivy says.
75
00:02:37,609 --> 00:02:39,309
Do I have a choice?
76
00:02:39,309 --> 00:02:41,976
Umm...
77
00:02:41,976 --> 00:02:43,043
No.
78
00:02:43,043 --> 00:02:45,176
(sighs, footsteps retreating)
79
00:02:45,176 --> 00:02:48,109
Oh, God, that hurts!
(door opens, closes)
80
00:02:48,109 --> 00:02:53,109
(people talking in background,
horses passing)
81
00:02:53,109 --> 00:02:55,309
♪ ♪
82
00:02:55,309 --> 00:02:57,709
Good morning, Clarence.
83
00:02:57,709 --> 00:02:59,443
And a very good morning to you,
too, Miss Scarlet.
84
00:02:59,443 --> 00:03:01,809
You're rather chipper.
85
00:03:01,809 --> 00:03:02,943
You feeling quite well?
86
00:03:02,943 --> 00:03:04,109
Oh, never better.
87
00:03:04,109 --> 00:03:06,043
I arrived this morning
to be greeted
88
00:03:06,043 --> 00:03:08,476
by a most pleasant surprise.
89
00:03:08,476 --> 00:03:11,543
♪ ♪
90
00:03:11,543 --> 00:03:12,843
Bonjour, Eliza.
91
00:03:12,843 --> 00:03:15,576
♪ ♪
92
00:03:21,176 --> 00:03:23,209
(yelling):
What the hell have you done?!
93
00:03:24,876 --> 00:03:26,809
I leave you a business
that is thriving
94
00:03:26,809 --> 00:03:29,009
and come back to find it
barely surviving!
95
00:03:29,009 --> 00:03:31,109
It's not my fault your men
refused to work for a woman!
96
00:03:31,109 --> 00:03:32,743
Well, from what I hear,
your manner towards them
97
00:03:32,743 --> 00:03:33,976
left much to be desired.
98
00:03:33,976 --> 00:03:35,843
I was trying to run
a tight ship.
99
00:03:35,843 --> 00:03:38,676
Well, congratulations, Eliza,
because you've sunk it.
100
00:03:38,676 --> 00:03:40,243
There were always going to be
some teething problems.
101
00:03:40,243 --> 00:03:41,243
You have no staff.
102
00:03:41,243 --> 00:03:43,076
No clients.
103
00:03:43,076 --> 00:03:45,676
I would suggest that's a little
more than "teething problems."
104
00:03:45,676 --> 00:03:48,043
Things are starting to move
in the right direction.
105
00:03:48,043 --> 00:03:49,409
I have several
potential clients.
106
00:03:49,409 --> 00:03:50,943
There's really no need
for you to be here.
107
00:03:50,943 --> 00:03:52,109
It is my name
above the door
108
00:03:52,109 --> 00:03:54,043
and my reputation
that is being damaged!
109
00:03:54,043 --> 00:03:55,776
So I'm staying in London
110
00:03:55,776 --> 00:03:59,509
until this ship
is back on course!
111
00:03:59,509 --> 00:04:00,643
(footsteps retreating)
112
00:04:00,643 --> 00:04:02,676
(door opens, closes)
113
00:04:04,176 --> 00:04:08,543
♪ ♪
114
00:04:17,309 --> 00:04:22,243
♪ ♪
115
00:04:34,643 --> 00:04:39,643
♪ ♪
116
00:04:44,176 --> 00:04:47,043
(door opens and closes)
117
00:04:49,143 --> 00:04:51,143
(clicks teeth):
I assume this is your doing.
118
00:04:51,143 --> 00:04:53,643
I did not ask
Mr. Nash to return.
119
00:04:53,643 --> 00:04:55,109
I merely provided him
with progress reports
120
00:04:55,109 --> 00:04:56,476
whenever he requested them.
121
00:04:56,476 --> 00:04:58,009
And you didn't think to
tell me you were doing that.
122
00:04:58,009 --> 00:04:59,543
He is my superior, Miss Scarlet.
(door closes)
123
00:04:59,543 --> 00:05:01,043
(quietly): And I did tell him
that things were picking up.
124
00:05:01,043 --> 00:05:03,976
Mm, I admire your optimism,
Clarence.
125
00:05:03,976 --> 00:05:05,876
But I fear we have
126
00:05:05,876 --> 00:05:09,309
different definitions of what
constitutes "picking up."
127
00:05:09,309 --> 00:05:10,409
Where are you going?
128
00:05:10,409 --> 00:05:12,743
I'm going to the Fat Goose,
129
00:05:12,743 --> 00:05:14,509
patronized by the
Metropolitan Police,
130
00:05:14,509 --> 00:05:16,176
half the journalists
of Fleet Street,
131
00:05:16,176 --> 00:05:17,409
and the lawyers of the
Royal Courts of Justice.
132
00:05:17,409 --> 00:05:18,843
When I've oiled
my fellow punters
133
00:05:18,843 --> 00:05:20,843
with copious amounts
of whiskey,
134
00:05:20,843 --> 00:05:23,909
I shall, no doubt, be in
possession of some new cases.
135
00:05:23,909 --> 00:05:26,409
If you'd done me the courtesy
of actually listening
136
00:05:26,409 --> 00:05:27,943
to what I had to say,
137
00:05:27,943 --> 00:05:30,676
you'd know that I have a meeting
with a client this very hour.
138
00:05:30,676 --> 00:05:33,976
A client with money
and influence.
139
00:05:33,976 --> 00:05:36,909
I'll be the judge of that.
140
00:05:36,909 --> 00:05:38,676
Come along.
(door opens)
141
00:05:38,676 --> 00:05:44,743
♪ ♪
142
00:05:44,743 --> 00:05:46,909
(door slams)
143
00:05:46,909 --> 00:05:49,576
♪ ♪
144
00:05:54,143 --> 00:05:56,109
NASH:
You have a beautiful home,
Mr. Carter.
145
00:05:56,109 --> 00:05:57,376
CARTER:
All down to my Maisie.
146
00:05:57,376 --> 00:05:59,243
I'm just the one
who paid for it.
147
00:05:59,243 --> 00:06:00,643
(chuckles)
148
00:06:00,643 --> 00:06:02,476
We moved in
just over a year ago.
149
00:06:02,476 --> 00:06:04,909
It was hard work,
150
00:06:04,909 --> 00:06:06,843
but we've finally got things
how we like them.
151
00:06:06,843 --> 00:06:08,209
And where were you
living before?
152
00:06:08,209 --> 00:06:09,609
Uh, Leeds.
153
00:06:09,609 --> 00:06:11,609
Moved down to London
to set up a new factory.
154
00:06:11,609 --> 00:06:12,843
I'm in the textile business.
155
00:06:12,843 --> 00:06:16,009
It's good, indeed,
to hear such a success story.
156
00:06:16,009 --> 00:06:17,309
Around here,
157
00:06:17,309 --> 00:06:19,576
it doesn't seem to matter
what money you've got.
158
00:06:19,576 --> 00:06:21,176
It's all about your breeding.
159
00:06:21,176 --> 00:06:23,209
The aristocracy
do not like new money.
160
00:06:23,209 --> 00:06:25,776
I don't care what the toffs
are like with me,
161
00:06:25,776 --> 00:06:28,943
just as long as their wives
treat my Maisie right.
162
00:06:28,943 --> 00:06:30,409
And they do.
163
00:06:30,409 --> 00:06:34,176
(inhaling):
They've been very...
accommodating.
164
00:06:34,176 --> 00:06:36,643
Now, that is her way
of saying
165
00:06:36,643 --> 00:06:39,043
they're a bunch of
stuck-up snobs.
166
00:06:39,043 --> 00:06:40,643
(laughing)
Jack!
167
00:06:40,643 --> 00:06:41,676
(door opens)
168
00:06:43,176 --> 00:06:44,509
Will you be wanting tea, sir?
169
00:06:44,509 --> 00:06:46,943
Perhaps later.
170
00:06:46,943 --> 00:06:48,843
CARTER:
Thank you, Stafford.
171
00:06:48,843 --> 00:06:51,443
What is it we can help you with,
Mr. Carter?
(door closes)
172
00:06:51,443 --> 00:06:56,609
♪ ♪
173
00:06:56,609 --> 00:06:58,509
CARTER:
Tuesday evening,
we hosted a charity fundraiser
174
00:06:58,509 --> 00:07:00,509
for the committee
Maisie belongs to.
175
00:07:00,509 --> 00:07:03,343
The ladies of the Mayfair
Benevolent Society.
176
00:07:03,343 --> 00:07:05,743
And it was
a roaring success, too.
177
00:07:05,743 --> 00:07:08,376
Almost 100 souls
turned up.
178
00:07:08,376 --> 00:07:09,976
Two hours in, we were robbed.
179
00:07:11,843 --> 00:07:14,409
ELIZA:
What was in it?
180
00:07:14,409 --> 00:07:15,876
CARTER:
Nelson's diamond feather,
181
00:07:15,876 --> 00:07:17,643
given to the admiral
182
00:07:17,643 --> 00:07:19,909
by the sultan of Turkey
after the Battle of the Nile.
183
00:07:19,909 --> 00:07:21,376
How did it come
into your possession?
184
00:07:21,376 --> 00:07:23,143
Bought it at auction.
185
00:07:23,143 --> 00:07:25,843
Spent a fortune, too.
(chuckles)
186
00:07:25,843 --> 00:07:27,276
Nelson's always been
a hero of mine.
187
00:07:27,276 --> 00:07:28,543
Didn't come from money.
188
00:07:28,543 --> 00:07:31,309
Look what he
made of himself.
189
00:07:31,309 --> 00:07:32,543
Our butler, Stafford,
190
00:07:32,543 --> 00:07:34,209
noticed it was missing
at half past ten.
191
00:07:34,209 --> 00:07:36,743
I was so shocked,
I burst into tears
192
00:07:36,743 --> 00:07:38,443
in front of the whole party.
193
00:07:38,443 --> 00:07:40,709
I made such a fool of myself.
CARTER (softly):
No.
194
00:07:40,709 --> 00:07:42,643
You didn't.
195
00:07:42,643 --> 00:07:44,676
Besides,
who cares what they think?
196
00:07:44,676 --> 00:07:46,376
NASH:
As well as a guest list,
197
00:07:46,376 --> 00:07:47,409
we'll need the names
of your staff
198
00:07:47,409 --> 00:07:48,409
who were working that night.
199
00:07:48,409 --> 00:07:50,343
I've spoken to my household.
200
00:07:50,343 --> 00:07:51,443
Weren't any of them.
201
00:07:51,443 --> 00:07:52,643
It was one of the guests.
202
00:07:52,643 --> 00:07:54,609
I just know it.
203
00:07:54,609 --> 00:07:56,209
Trying to teach me a lesson,
no doubt.
204
00:07:56,209 --> 00:07:58,276
Daring to better myself.
205
00:07:58,276 --> 00:07:59,676
And have you informed
the police?
206
00:07:59,676 --> 00:08:01,843
What, and have all
London society questioned?
207
00:08:01,843 --> 00:08:04,209
They'd resent us even more
than they do already.
208
00:08:04,209 --> 00:08:06,009
There were
100 guests.
209
00:08:06,009 --> 00:08:07,843
Only one of 'em
was a thief.
210
00:08:07,843 --> 00:08:10,943
I want you to find
who stole from me--
211
00:08:10,943 --> 00:08:12,543
discreetly.
212
00:08:12,543 --> 00:08:15,009
And when you do,
I'll pay you handsomely.
213
00:08:15,009 --> 00:08:16,009
Double your fee.
214
00:08:16,009 --> 00:08:20,043
♪ ♪
215
00:08:27,143 --> 00:08:28,609
Is there anything
you wish to say?
216
00:08:28,609 --> 00:08:31,209
Well, that was...
promising.
217
00:08:31,209 --> 00:08:32,709
Apology accepted.
218
00:08:32,709 --> 00:08:34,709
It was not an apology.
219
00:08:38,143 --> 00:08:39,809
DRIVER:
Go, giddy up!
220
00:08:39,809 --> 00:08:42,376
♪ ♪
221
00:08:42,376 --> 00:08:44,043
CLARENCE:
You apologized?
222
00:08:44,043 --> 00:08:45,876
ELIZA:
Well, not in so many words.
223
00:08:45,876 --> 00:08:47,043
Not in any words.
224
00:08:47,043 --> 00:08:48,243
I merely said
it was a promising start.
225
00:08:48,243 --> 00:08:49,576
Double the normal fee.
226
00:08:49,576 --> 00:08:51,143
I'd say that's
more than promising.
227
00:08:51,143 --> 00:08:53,143
It may yet turn out they
arranged the theft themselves
228
00:08:53,143 --> 00:08:54,509
to claim
an insurance payout.
229
00:08:54,509 --> 00:08:55,909
If it was insurance fraud,
230
00:08:55,909 --> 00:08:57,443
they'd have to report the theft
to the police.
231
00:08:57,443 --> 00:08:59,176
Besides, they don't seem to be
short of money,
232
00:08:59,176 --> 00:09:01,409
so I think a simple "well done,
Eliza" might be in order.
233
00:09:01,409 --> 00:09:02,643
I'll save that until
the office is full again.
234
00:09:02,643 --> 00:09:04,409
Your men decided to leave.
235
00:09:04,409 --> 00:09:05,843
I did not make them.
236
00:09:05,843 --> 00:09:08,309
Well, that's not what they said
in their correspondence.
237
00:09:08,309 --> 00:09:09,976
They've been writing to you?
238
00:09:09,976 --> 00:09:12,709
Well, I had hoped the situation
would rectify itself,
239
00:09:12,709 --> 00:09:14,509
which is why
I didn't come back sooner.
240
00:09:14,509 --> 00:09:16,409
But in the end, I had no choice.
241
00:09:17,509 --> 00:09:19,009
Shall we concentrate
on the case?
242
00:09:19,009 --> 00:09:20,543
(inhales)
243
00:09:20,543 --> 00:09:22,976
I shall make some inquiries into
the Carters' household staff.
244
00:09:22,976 --> 00:09:24,643
And I don't care
what Mr. Carter says.
245
00:09:24,643 --> 00:09:26,709
It's more likely to be
a maid with sticky fingers
246
00:09:26,709 --> 00:09:28,143
than some lord
with a grudge.
Mm.
247
00:09:28,143 --> 00:09:30,009
I'll go through
the guest list for the party.
248
00:09:30,009 --> 00:09:33,109
I have a copy of Perceval's
"Peerage and Nobility" at home.
249
00:09:33,109 --> 00:09:36,309
Anyone who's anyone in high
society will be listed in it.
250
00:09:36,309 --> 00:09:38,076
It may give us an idea
of who we're dealing with.
251
00:09:38,076 --> 00:09:40,376
And I shall draw up a contract
for the Carter investigation.
252
00:09:40,376 --> 00:09:42,443
Do you wish to see it
before I send it over?
253
00:09:42,443 --> 00:09:43,509
Yes.
Yes.
254
00:09:43,509 --> 00:09:45,909
♪ ♪
255
00:09:45,909 --> 00:09:47,376
(exhales)
256
00:09:47,376 --> 00:09:48,809
Bring it to me when you're done.
257
00:09:48,809 --> 00:09:52,543
♪ ♪
258
00:09:52,543 --> 00:09:54,976
I'm not here to make your life
difficult.
259
00:09:54,976 --> 00:09:56,409
I'm here to help.
260
00:09:56,409 --> 00:09:58,476
(inhales)
261
00:09:58,476 --> 00:10:00,143
How long do you intend to stay?
262
00:10:00,143 --> 00:10:03,176
As long as it takes.
263
00:10:05,509 --> 00:10:12,676
♪ ♪
264
00:10:22,509 --> 00:10:23,976
(footsteps approaching)
265
00:10:23,976 --> 00:10:26,243
I didn't hear you come in.
266
00:10:26,243 --> 00:10:29,076
That's because
you were asleep.
267
00:10:29,076 --> 00:10:30,343
And snoring.
268
00:10:30,343 --> 00:10:31,643
I don't snore.
269
00:10:33,876 --> 00:10:36,109
Ivy will be back soon,
but I can make you something
270
00:10:36,109 --> 00:10:38,309
to eat if you'd like.
Ah...
271
00:10:38,309 --> 00:10:40,109
Can we please forgo the teasing
about my cooking?
272
00:10:40,109 --> 00:10:42,843
It's not teasing-- you nearly
killed me with some eggs once.
273
00:10:45,876 --> 00:10:47,709
Well...
274
00:10:47,709 --> 00:10:49,609
You can't go wrong
with bread and jam.
275
00:10:49,609 --> 00:10:51,009
And no, I did not make either.
276
00:10:52,009 --> 00:10:53,076
Thank you.
277
00:10:56,243 --> 00:10:58,476
(exhales):
So, how was your day?
278
00:10:58,476 --> 00:10:59,776
(gasps softly)
279
00:10:59,776 --> 00:11:02,376
For the most part, horrible.
280
00:11:02,376 --> 00:11:03,909
You'll never believe
who's back in London.
281
00:11:03,909 --> 00:11:05,509
Patrick Nash?
282
00:11:05,509 --> 00:11:07,376
How do you know that?
Fitzroy.
283
00:11:07,376 --> 00:11:09,976
He told me
during his daily visit.
284
00:11:09,976 --> 00:11:11,409
(laughs)
285
00:11:11,409 --> 00:11:13,709
I think that it's nice
he comes to see you each day.
286
00:11:13,709 --> 00:11:15,709
(grunts)
You'll miss the attention
when you're back at work.
287
00:11:15,709 --> 00:11:18,009
I'm in no rush to go back.
288
00:11:19,343 --> 00:11:20,476
I'm serious.
289
00:11:20,476 --> 00:11:23,676
The whole place
is falling apart.
290
00:11:23,676 --> 00:11:27,309
To be honest, I've considered
not going back at all.
291
00:11:29,076 --> 00:11:30,343
That job is everything to you.
292
00:11:30,343 --> 00:11:33,676
Not everything.
293
00:11:33,676 --> 00:11:35,876
You know,
this has made me realize
294
00:11:35,876 --> 00:11:38,343
that there are other things
in life to consider.
295
00:11:38,343 --> 00:11:41,376
Such as?
296
00:11:41,376 --> 00:11:43,909
The future.
297
00:11:43,909 --> 00:11:45,209
Your future's at Scotland Yard.
298
00:11:45,209 --> 00:11:46,543
I don't think
that's ever been in question.
299
00:11:46,543 --> 00:11:50,376
I'm not talking about work.
300
00:11:50,376 --> 00:11:53,676
♪ ♪
301
00:11:56,843 --> 00:11:59,076
You know, the first time we met
was in this kitchen.
302
00:12:01,943 --> 00:12:03,709
It was.
303
00:12:03,709 --> 00:12:06,876
I remember watching you eat--
what was it?
304
00:12:06,876 --> 00:12:08,576
Pork pie?
305
00:12:08,576 --> 00:12:10,709
Smoked ham.
(laughs)
306
00:12:10,709 --> 00:12:12,809
I can still remember
the look of horror on your face.
307
00:12:12,809 --> 00:12:15,409
It wasn't horror,
it was fascination.
308
00:12:15,409 --> 00:12:16,809
I'd never seen anyone
eat like that.
309
00:12:16,809 --> 00:12:19,209
I still haven't.
310
00:12:19,209 --> 00:12:23,043
♪ ♪
311
00:12:24,776 --> 00:12:26,676
That woman!
312
00:12:26,676 --> 00:12:28,143
She'd try the patience
of a saint!
313
00:12:28,143 --> 00:12:29,609
Your mother?
Who else?
314
00:12:29,609 --> 00:12:30,809
Don't ask me about her gout.
315
00:12:30,809 --> 00:12:32,509
I don't intend to.
316
00:12:32,509 --> 00:12:34,809
But I'm sure William
would like to hear all about it,
317
00:12:34,809 --> 00:12:38,409
while I have work to do.
318
00:12:38,409 --> 00:12:41,009
Well, it's gone from her
right foot to her left foot.
319
00:12:41,009 --> 00:12:45,443
Red, itchy skin all over
her big toe-- poor thing.
320
00:12:45,443 --> 00:12:51,576
♪ ♪
321
00:12:51,576 --> 00:12:58,209
(people talking in background,
horses passing)
322
00:13:02,443 --> 00:13:04,809
Morning.
323
00:13:04,809 --> 00:13:06,176
I come with good news.
324
00:13:06,176 --> 00:13:07,576
I went through
the list of guests
325
00:13:07,576 --> 00:13:09,043
who attended
the Carters' party,
326
00:13:09,043 --> 00:13:12,143
many of whom were in the
peerage listings in Perceval's,
327
00:13:12,143 --> 00:13:14,509
and I believe I've found
something of interest
328
00:13:14,509 --> 00:13:15,543
about one of the guests.
329
00:13:17,443 --> 00:13:20,543
What kind of background checks
did you do on Jack Carter?
330
00:13:20,543 --> 00:13:23,776
Oh, the usual:
name, address, occupation.
331
00:13:23,776 --> 00:13:26,276
You didn't think to look into
where his money came from?
332
00:13:26,276 --> 00:13:27,643
Textiles, as he said.
333
00:13:27,643 --> 00:13:28,943
He owns a number of factories.
334
00:13:28,943 --> 00:13:30,209
Which he bought
with the profits
335
00:13:30,209 --> 00:13:32,609
from his original business.
336
00:13:34,376 --> 00:13:36,043
Will you please just tell me
what's happened?
337
00:13:36,043 --> 00:13:39,643
I went to see Carter's servants.
338
00:13:39,643 --> 00:13:41,109
All were terrified
by the mere suggestion
339
00:13:41,109 --> 00:13:44,409
they would have stolen from him,
but none would say why.
340
00:13:44,409 --> 00:13:47,876
So, I did some digging.
341
00:13:47,876 --> 00:13:50,276
It seems Mr. Carter
is from the most notorious
342
00:13:50,276 --> 00:13:53,009
crime family
in the North of England.
343
00:13:53,009 --> 00:13:54,743
Murder, extortion,
gun running.
344
00:13:54,743 --> 00:13:56,876
All of which
you would have known,
345
00:13:56,876 --> 00:13:58,109
had you done
your due diligence,
346
00:13:58,109 --> 00:13:59,343
which, of course,
you couldn't
347
00:13:59,343 --> 00:14:00,909
because you've lost
my entire staff!
348
00:14:00,909 --> 00:14:03,443
They'd have researched
this Carter thug properly
349
00:14:03,443 --> 00:14:04,976
and told you
to keep well clear.
350
00:14:04,976 --> 00:14:06,909
Last night, I sent a telegram
to Mr. Carter
351
00:14:06,909 --> 00:14:08,243
saying we were unable
to take his case
352
00:14:08,243 --> 00:14:09,509
due to prior commitments.
353
00:14:09,509 --> 00:14:11,576
Mr. Nash...
Just a moment!
354
00:14:11,576 --> 00:14:12,809
This morning you and I
will sit down
355
00:14:12,809 --> 00:14:13,909
and make a new
plan of action,
356
00:14:13,909 --> 00:14:15,309
and then once we're through
with that...
357
00:14:15,309 --> 00:14:16,943
Mr. Nash.
358
00:14:16,943 --> 00:14:18,043
Apologies for
the interruption.
359
00:14:18,043 --> 00:14:20,543
I do hope you are not busy.
360
00:14:20,543 --> 00:14:22,309
I received your telegram.
361
00:14:22,309 --> 00:14:24,009
It caused me some confusion,
so I thought it best to come
362
00:14:24,009 --> 00:14:25,009
and talk to you in person.
363
00:14:25,009 --> 00:14:26,609
Mr. Carter, if I...
364
00:14:26,609 --> 00:14:27,609
CARTER:
No need to explain.
365
00:14:27,609 --> 00:14:29,676
I can guess what's happened.
366
00:14:31,409 --> 00:14:33,109
Just allow me to say my piece.
367
00:14:33,109 --> 00:14:35,643
♪ ♪
368
00:14:39,643 --> 00:14:42,476
My wife and I
were the victims of theft.
369
00:14:42,476 --> 00:14:45,776
There was a time when I would
have dealt with this myself.
370
00:14:45,776 --> 00:14:48,676
But I've promised her that we
will deal with this in a manner
371
00:14:48,676 --> 00:14:51,343
that is calm and civilized,
372
00:14:51,343 --> 00:14:54,243
as any gentleman
might do.
373
00:14:54,243 --> 00:14:56,876
I'm sure there are many other
investigation agencies
374
00:14:56,876 --> 00:14:58,676
that would gladly
take your case.
375
00:14:58,676 --> 00:15:00,143
Where I come from,
once you give your word,
376
00:15:00,143 --> 00:15:01,243
you don't go back on it.
377
00:15:01,243 --> 00:15:03,676
So, for the
avoidance of doubt,
378
00:15:03,676 --> 00:15:07,343
you will take this case
and you will find my jewel.
379
00:15:09,943 --> 00:15:11,976
If we cannot?
380
00:15:11,976 --> 00:15:14,676
Then I will hold you
personally responsible.
381
00:15:14,676 --> 00:15:19,143
♪ ♪
382
00:15:19,143 --> 00:15:22,243
Oh, and you'll do it
for free.
383
00:15:22,243 --> 00:15:25,276
As compensation for the insult
to my character.
384
00:15:31,576 --> 00:15:35,509
(door closes)
385
00:15:35,509 --> 00:15:41,009
Not... a... word.
386
00:15:41,009 --> 00:15:44,843
♪ ♪
387
00:15:44,843 --> 00:15:47,009
We need to find that thief.
388
00:15:47,009 --> 00:15:49,343
And what will Mr. Carter do
once you find him?
389
00:15:49,343 --> 00:15:51,609
That had not yet occurred to me,
Clarence,
390
00:15:51,609 --> 00:15:53,309
but thank you for making
a dire situation
391
00:15:53,309 --> 00:15:56,476
even more unsatisfactory.
392
00:15:59,376 --> 00:16:01,509
We are where we are.
393
00:16:01,509 --> 00:16:05,376
So let's just do our best
and try and solve the case.
394
00:16:05,376 --> 00:16:06,776
Agreed?
395
00:16:09,143 --> 00:16:10,709
You mentioned you'd found
something of interest.
396
00:16:10,709 --> 00:16:12,909
Indeed I did.
397
00:16:12,909 --> 00:16:15,676
The diamond feather
was put up for auction last year
398
00:16:15,676 --> 00:16:18,209
by Admiral Nelson's family.
399
00:16:18,209 --> 00:16:20,576
From what I gather, they did so
somewhat reluctantly,
400
00:16:20,576 --> 00:16:21,943
due to falling on hard times.
401
00:16:21,943 --> 00:16:23,709
They've been forced to sell
many of the family's
402
00:16:23,709 --> 00:16:25,909
prized possessions.
Precisely.
403
00:16:25,909 --> 00:16:27,743
As I was going through the list
of guests
404
00:16:27,743 --> 00:16:30,809
who attended the Carters' party,
I came across a Lord Fallon.
405
00:16:30,809 --> 00:16:33,143
He and his wife are patrons
of a charity
406
00:16:33,143 --> 00:16:36,243
that help retired sailors
from the Royal Navy.
407
00:16:36,243 --> 00:16:38,609
Turns out
408
00:16:38,609 --> 00:16:41,243
Lord Fallon has a link
on his mother's side
409
00:16:41,243 --> 00:16:45,109
to Admiral Horatio Nelson.
410
00:16:45,109 --> 00:16:47,276
Fallon is Nelson's
cousin?
411
00:16:47,276 --> 00:16:49,476
Which gives him motive
and opportunity
412
00:16:49,476 --> 00:16:51,209
to claim back
a treasured family heirloom.
413
00:16:51,209 --> 00:16:52,809
Hmm.
414
00:16:52,809 --> 00:16:54,443
We should pay him a visit.
415
00:16:54,443 --> 00:16:56,776
We should.
416
00:16:56,776 --> 00:16:59,776
But we'll need a cover story.
417
00:17:01,943 --> 00:17:04,343
NASH:
My wife and I have always been
patrons of the arts.
418
00:17:04,343 --> 00:17:06,009
It was her idea that we come
to take tea with you,
419
00:17:06,009 --> 00:17:07,543
Lord and Lady Fallon,
420
00:17:07,543 --> 00:17:10,309
and that we might learn more
of your own charitable works.
421
00:17:10,309 --> 00:17:13,876
It is always a pleasure
to welcome new benefactors.
422
00:17:13,876 --> 00:17:15,809
Thank you for considering us.
423
00:17:15,809 --> 00:17:17,576
She is such a selfless person.
424
00:17:17,576 --> 00:17:18,709
She's always thinking of others.
425
00:17:18,709 --> 00:17:21,176
Do not listen
to my dear husband.
426
00:17:21,176 --> 00:17:23,009
It is he who thinks of all
but himself.
427
00:17:23,009 --> 00:17:26,443
Never was there a, a kinder,
more honorable man.
428
00:17:29,109 --> 00:17:30,976
You are newly arrived
in London?
429
00:17:30,976 --> 00:17:33,509
I do not believe our paths
have crossed before.
430
00:17:33,509 --> 00:17:36,043
We have, until recently,
been in the West Indies,
431
00:17:36,043 --> 00:17:38,109
where we have
some business interests.
432
00:17:38,109 --> 00:17:40,543
But we have, I believe,
some mutual acquaintances.
433
00:17:40,543 --> 00:17:42,009
A Mr. and Mrs. Carter.
434
00:17:42,009 --> 00:17:43,776
They are friends of yours?
435
00:17:43,776 --> 00:17:45,609
Business acquaintances.
436
00:17:45,609 --> 00:17:48,443
I hear the Carters' charity ball
was a roaring success,
437
00:17:48,443 --> 00:17:51,643
although ended in
somewhat sad circumstances.
438
00:17:51,643 --> 00:17:53,176
Mm.
The theft.
439
00:17:53,176 --> 00:17:54,943
LADY FALLON:
It was a shame indeed.
440
00:17:54,943 --> 00:17:58,943
Poor Mrs. Carter had put much
work into the event,
441
00:17:58,943 --> 00:18:00,876
and for it to end
in such a way...
442
00:18:00,876 --> 00:18:02,543
She made a damn fool
of herself.
443
00:18:02,543 --> 00:18:04,143
Dearest.
What?
444
00:18:04,143 --> 00:18:05,609
She did.
445
00:18:05,609 --> 00:18:07,409
That husband of hers
is no better.
446
00:18:07,409 --> 00:18:09,376
Uncouth, the pair of them.
447
00:18:09,376 --> 00:18:12,243
Perhaps this is not
the time nor the place...
448
00:18:12,243 --> 00:18:13,509
Do not presume to tell me
449
00:18:13,509 --> 00:18:15,076
what I can and cannot say
450
00:18:15,076 --> 00:18:18,509
in my own home, madam.
451
00:18:18,509 --> 00:18:23,243
♪ ♪
452
00:18:23,243 --> 00:18:25,343
Perhaps we might return
453
00:18:25,343 --> 00:18:29,243
to this donation you mentioned.
454
00:18:29,243 --> 00:18:31,109
Uh, your charity is,
I believe,
455
00:18:31,109 --> 00:18:33,243
in support of the elderly
and infirm sailors
456
00:18:33,243 --> 00:18:34,243
of the Royal Navy.
457
00:18:34,243 --> 00:18:36,943
That is correct.
458
00:18:36,943 --> 00:18:38,209
Which is apt,
given your connection
459
00:18:38,209 --> 00:18:40,476
to the greatest hero
this country's ever seen:
460
00:18:40,476 --> 00:18:42,009
Admiral Horatio Nelson.
461
00:18:42,009 --> 00:18:44,243
Goodness.
462
00:18:44,243 --> 00:18:45,476
Well, in that case,
463
00:18:45,476 --> 00:18:46,809
the theft of the
admiral's diamond feather
464
00:18:46,809 --> 00:18:48,209
must have dismayed you
more than most,
465
00:18:48,209 --> 00:18:50,876
given it's practically
a family heirloom.
466
00:18:50,876 --> 00:18:53,276
I'd hardly call
a distant cousin family.
467
00:18:53,276 --> 00:18:57,576
And as for the theft,
I know exactly who stole it.
468
00:18:57,576 --> 00:18:58,576
Who?
Who?
469
00:18:58,576 --> 00:19:00,676
(chuckling)
470
00:19:00,676 --> 00:19:02,743
We do love a little gossip
now and then.
471
00:19:02,743 --> 00:19:04,476
Baroness Weichmann.
472
00:19:04,476 --> 00:19:08,943
Dreadful woman-- always
scratching around for handouts.
473
00:19:08,943 --> 00:19:10,909
I heard she was trying to
474
00:19:10,909 --> 00:19:12,943
pay for her passage
back to Prussia.
475
00:19:12,943 --> 00:19:14,943
Riddled with debts, that one.
476
00:19:14,943 --> 00:19:17,609
♪ ♪
477
00:19:17,609 --> 00:19:20,843
This Prussian baroness
is worth a visit.
478
00:19:20,843 --> 00:19:22,876
Fallon clearly
loathes the woman.
479
00:19:22,876 --> 00:19:24,409
He strikes me as someone
who likes very few,
480
00:19:24,409 --> 00:19:26,009
including his own wife.
481
00:19:26,009 --> 00:19:28,343
Did you see the bruises
on her neck?
482
00:19:28,343 --> 00:19:29,776
It was him, no doubt.
483
00:19:29,776 --> 00:19:33,076
(bell tolling in background)
484
00:19:33,076 --> 00:19:39,609
(snoring)
485
00:19:39,609 --> 00:19:45,076
♪ ♪
486
00:19:45,076 --> 00:19:46,976
Why are you looking
at me like that?
487
00:19:46,976 --> 00:19:48,509
We didn't want to disturb you,
sir.
488
00:19:48,509 --> 00:19:50,943
IVY:
You looked so peaceful.
489
00:19:50,943 --> 00:19:52,676
Like a little boy.
490
00:19:52,676 --> 00:19:54,676
(groans)
491
00:19:54,676 --> 00:19:56,443
I don't need your help,
thank you.
492
00:19:56,443 --> 00:19:58,143
Yes, sir, sorry, sir.
493
00:19:58,143 --> 00:20:00,976
He's always like this
when he first wakes up.
494
00:20:00,976 --> 00:20:03,476
I'll go and fetch
some tea and cake.
495
00:20:03,476 --> 00:20:04,476
No cake, Ivy.
496
00:20:04,476 --> 00:20:06,343
Nonsense.
497
00:20:11,776 --> 00:20:14,609
If I don't get out of here soon,
I'm going to run to fat.
498
00:20:14,609 --> 00:20:16,809
Well, whatever Ivy's feeding
you, it's doing you good.
499
00:20:16,809 --> 00:20:18,576
Each day, you look
a little better.
500
00:20:18,576 --> 00:20:20,043
Yes.
501
00:20:20,043 --> 00:20:22,143
On that, Oliver, you don't have
to visit me every day.
502
00:20:22,143 --> 00:20:23,976
But I look forward to it, sir.
503
00:20:23,976 --> 00:20:26,176
Unless you'd prefer I didn't?
504
00:20:26,176 --> 00:20:28,943
(breath hisses in):
Of course not.
505
00:20:28,943 --> 00:20:30,409
(exhales)
506
00:20:30,409 --> 00:20:32,376
(inhaling):
So...
507
00:20:32,376 --> 00:20:34,409
(clears throat):
Important day.
508
00:20:34,409 --> 00:20:35,709
Yes, sir.
509
00:20:35,709 --> 00:20:38,076
The American Embassy awaits.
510
00:20:38,076 --> 00:20:40,376
I want this secondment
more than anything.
511
00:20:40,376 --> 00:20:42,276
It's quite the opportunity.
512
00:20:42,276 --> 00:20:43,843
New York!
513
00:20:43,843 --> 00:20:45,076
Imagine that.
514
00:20:45,076 --> 00:20:47,976
And an ocean between
you and your father
515
00:20:47,976 --> 00:20:49,243
has its benefits,
no doubt.
516
00:20:49,243 --> 00:20:51,276
Never occurred to me.
517
00:20:54,109 --> 00:20:57,776
I have to make a speech
to the ambassador's staff.
518
00:20:57,776 --> 00:20:59,343
I hoped to share it with you.
519
00:20:59,343 --> 00:21:01,909
(inhales):
My advice is, don't bore them.
520
00:21:01,909 --> 00:21:03,409
Make it short and to the point.
521
00:21:03,409 --> 00:21:05,043
My thoughts exactly, sir.
522
00:21:05,043 --> 00:21:07,309
(bag thuds heavily)
523
00:21:07,309 --> 00:21:11,343
♪ ♪
524
00:21:11,343 --> 00:21:13,276
(clears throat)
525
00:21:13,276 --> 00:21:17,043
NASH:
We could not believe it
when we heard you were looking
526
00:21:17,043 --> 00:21:18,609
to sell your splendid estate,
Baroness,
527
00:21:18,609 --> 00:21:21,309
since my wife and I are eager
to buy in this area.
528
00:21:21,309 --> 00:21:23,143
WEICHMANN:
Yes, how did you hear of it?
529
00:21:23,143 --> 00:21:25,843
ELIZA:
Oh, Lord Fallon mentioned it
in passing.
530
00:21:25,843 --> 00:21:27,243
Mm-hmm.
531
00:21:27,243 --> 00:21:29,409
I'm a keen horsewoman,
and, uh, it's so very rare
532
00:21:29,409 --> 00:21:31,709
to find such a grand house
in the middle of London...
533
00:21:31,709 --> 00:21:33,543
Mm-hmm.
...with stables to boot.
534
00:21:33,543 --> 00:21:35,443
Well, it was not my intention
535
00:21:35,443 --> 00:21:37,309
to let things fall
into such disrepair.
536
00:21:37,309 --> 00:21:39,843
Expensive to upkeep, too,
I'd imagine.
537
00:21:39,843 --> 00:21:41,476
WEICHMANN:
How much exactly
were you looking to offer?
538
00:21:41,476 --> 00:21:45,176
Oh, finance is my husband's
department, Baroness.
539
00:21:45,176 --> 00:21:46,576
Mmm.
540
00:21:46,576 --> 00:21:48,809
I rarely understand it
and find it quite tiresome,
541
00:21:48,809 --> 00:21:51,243
and said very much the same
to my great friend
542
00:21:51,243 --> 00:21:53,643
Mrs. Maisie Carter
just the other day.
543
00:21:53,643 --> 00:21:55,876
Oh, you know the Carters?
544
00:21:55,876 --> 00:21:57,109
I say "friend."
545
00:21:57,109 --> 00:22:00,409
Given the chasm
between our social standing,
546
00:22:00,409 --> 00:22:01,943
she is perhaps more of
an acquaintance.
547
00:22:01,943 --> 00:22:03,543
But my heart
does go out to her.
548
00:22:03,543 --> 00:22:05,809
Did you hear about the theft
of their diamond feather?
549
00:22:05,809 --> 00:22:07,809
(footsteps approaching)
MAID:
Madam?
550
00:22:07,809 --> 00:22:09,276
You have a visitor.
551
00:22:09,276 --> 00:22:15,276
♪ ♪
552
00:22:16,609 --> 00:22:17,609
I do apologize,
553
00:22:17,609 --> 00:22:20,409
but I must see to my guest.
554
00:22:20,409 --> 00:22:23,309
Let us carry this negotiation on
some other time.
555
00:22:23,309 --> 00:22:26,776
My maid will let you know
when I'm next available.
556
00:22:26,776 --> 00:22:28,609
Good day.
557
00:22:28,609 --> 00:22:30,376
Baroness.
558
00:22:30,376 --> 00:22:32,276
(quietly):
Patrick...
559
00:22:32,276 --> 00:22:34,043
NASH:
Do you know him?
560
00:22:34,043 --> 00:22:35,309
WEICHMANN:
Mr. Gibson...
561
00:22:35,309 --> 00:22:37,709
He's a dealer.
562
00:22:37,709 --> 00:22:39,576
In what?
563
00:22:39,576 --> 00:22:43,543
Stolen art and jewelry.
564
00:22:45,943 --> 00:22:48,343
Clarence.
565
00:22:48,343 --> 00:22:51,443
I need information
on a second-rate art dealer.
566
00:22:51,443 --> 00:22:52,876
A Mr. Gibson.
567
00:22:52,876 --> 00:22:54,743
I think you ought
to see this first.
568
00:22:54,743 --> 00:23:00,943
♪ ♪
569
00:23:00,943 --> 00:23:02,209
Who sent this?
570
00:23:02,209 --> 00:23:03,209
I don't know.
571
00:23:03,209 --> 00:23:04,776
There's no name or signature.
572
00:23:04,776 --> 00:23:07,276
It must have been posted when
I went out to buy my luncheon.
573
00:23:07,276 --> 00:23:08,909
"The diamond feather you seek
can be found
574
00:23:08,909 --> 00:23:12,376
in Lord Fallon's writing desk."
575
00:23:12,376 --> 00:23:13,709
(bell tolling)
576
00:23:13,709 --> 00:23:15,343
FITZROY:
I was in the middle
of my speech,
577
00:23:15,343 --> 00:23:18,409
just getting into my stride,
and they told me to stop.
578
00:23:18,409 --> 00:23:19,443
Whiskey, Ivy.
579
00:23:20,876 --> 00:23:22,576
I tried to put my case
forward,
580
00:23:22,576 --> 00:23:24,776
but they dismissed me
out of hand.
581
00:23:24,776 --> 00:23:28,376
It was a
golden opportunity.
582
00:23:28,376 --> 00:23:31,343
In New York, I could have been
anyone I wanted to be.
583
00:23:31,343 --> 00:23:35,043
No one there knows me
or who my father is.
584
00:23:35,043 --> 00:23:36,676
It could have been
a fresh start.
585
00:23:36,676 --> 00:23:38,876
Did they give a reason?
586
00:23:40,376 --> 00:23:42,476
Lack of experience, apparently.
587
00:23:42,476 --> 00:23:43,876
It sounds like they're hoping
for someone
588
00:23:43,876 --> 00:23:46,843
with more years of service,
such as yourself, sir.
589
00:23:46,843 --> 00:23:49,309
Are you trying to
get rid of me, Detective?
590
00:23:49,309 --> 00:23:50,876
Oh, of course not, sir.
591
00:23:52,343 --> 00:23:53,676
(chuckles)
592
00:23:53,676 --> 00:23:57,076
You can always apply
again next year.
593
00:23:57,076 --> 00:23:59,009
Just, just be patient.
594
00:23:59,009 --> 00:24:01,043
You're right, sir.
595
00:24:01,043 --> 00:24:02,109
You're always right.
596
00:24:05,276 --> 00:24:06,909
(coughing)
597
00:24:06,909 --> 00:24:08,643
(weakly):
I'd best get back.
598
00:24:08,643 --> 00:24:10,043
The files keep rolling in
599
00:24:10,043 --> 00:24:12,043
and I don't want Phelps
to accuse me of shirking.
600
00:24:12,043 --> 00:24:14,576
Thank you, Miss Woods.
601
00:24:14,576 --> 00:24:16,776
IVY:
Pleasure, Detective.
(door opens)
602
00:24:16,776 --> 00:24:19,476
Oliver?
603
00:24:19,476 --> 00:24:21,043
You're a good copper.
604
00:24:21,043 --> 00:24:22,543
Don't forget that.
605
00:24:22,543 --> 00:24:24,009
Thank you, sir.
606
00:24:24,009 --> 00:24:27,709
♪ ♪
607
00:24:27,709 --> 00:24:29,676
(door closes)
608
00:24:29,676 --> 00:24:31,276
That boy thinks
the world of you.
609
00:24:31,276 --> 00:24:33,476
(chuckles)
You'll make a good father.
610
00:24:33,476 --> 00:24:34,876
(exhales)
611
00:24:34,876 --> 00:24:37,109
Would you like family
of your own one day?
612
00:24:37,109 --> 00:24:39,409
(chuckles)
613
00:24:39,409 --> 00:24:42,643
Can I speak my mind?
614
00:24:42,643 --> 00:24:44,476
Will I need another whiskey?
615
00:24:44,476 --> 00:24:45,843
Mm-hmm.
616
00:24:45,843 --> 00:24:49,343
♪ ♪
617
00:24:49,343 --> 00:24:52,743
(pouring)
618
00:24:55,576 --> 00:24:56,843
(clears throat)
619
00:24:56,843 --> 00:24:58,343
Given what you've
just been through,
620
00:24:58,343 --> 00:25:00,909
I'm sure you don't need me
to tell you this,
621
00:25:00,909 --> 00:25:03,076
but life is short--
don't waste it.
622
00:25:03,076 --> 00:25:06,409
I don't know what happened
623
00:25:06,409 --> 00:25:08,543
between you and Arabella,
624
00:25:08,543 --> 00:25:12,476
but I can take a good guess
at the reason why it ended.
625
00:25:15,509 --> 00:25:19,176
So don't you think
it's about time you told her?
626
00:25:21,743 --> 00:25:23,843
Told who?
627
00:25:23,843 --> 00:25:26,143
(footsteps approaching)
628
00:25:26,143 --> 00:25:31,276
♪ ♪
629
00:25:31,276 --> 00:25:33,309
(sniffles, exhales)
630
00:25:33,309 --> 00:25:35,609
I bribed one of the maids
as she was leaving.
631
00:25:35,609 --> 00:25:37,109
Housekeeper
has the night off
632
00:25:37,109 --> 00:25:39,209
and the Fallons are due
to go to the theater.
633
00:25:39,209 --> 00:25:42,343
So, once they've left,
the house will be empty.
634
00:25:42,343 --> 00:25:43,809
(breathes deeply)
635
00:25:43,809 --> 00:25:45,276
It can't be this easy,
can it?
636
00:25:45,276 --> 00:25:48,109
A note just
miraculously tells us
637
00:25:48,109 --> 00:25:49,709
where the diamond feather
is hidden.
638
00:25:49,709 --> 00:25:51,276
Well, we have to
at least investigate.
639
00:25:51,276 --> 00:25:55,943
Besides, Lord Fallon strikes me
as a man with plenty of enemies.
640
00:25:55,943 --> 00:25:59,143
Speaking of notes,
641
00:25:59,143 --> 00:26:03,043
what did your men say about me
in their letters?
642
00:26:03,043 --> 00:26:06,243
I think it's best just
to leave that be.
643
00:26:06,243 --> 00:26:09,876
And, for the record,
it was not your fault.
644
00:26:09,876 --> 00:26:11,909
Thank you, Patrick.
It was mine.
645
00:26:11,909 --> 00:26:13,509
I should never have left you
in charge.
646
00:26:13,509 --> 00:26:14,909
(door opens)
What?!
647
00:26:14,909 --> 00:26:16,076
(door closes)
648
00:26:16,076 --> 00:26:18,843
♪ ♪
649
00:26:18,843 --> 00:26:21,076
DRIVER:
Hup.
650
00:26:22,909 --> 00:26:25,509
(carriage passing)
651
00:26:29,076 --> 00:26:31,009
(window opens)
652
00:26:31,009 --> 00:26:36,243
♪ ♪
653
00:26:36,243 --> 00:26:38,809
What do you mean you should
never have left me in charge?
654
00:26:38,809 --> 00:26:41,043
This is not the time.
655
00:26:41,043 --> 00:26:42,976
Let's find his desk.
(window closes)
656
00:26:42,976 --> 00:26:44,509
See if the note was right.
657
00:26:44,509 --> 00:26:47,576
Your men resigned because they
didn't want to work for a woman.
658
00:26:47,576 --> 00:26:49,843
I didn't dismiss
a single one of them.
659
00:26:49,843 --> 00:26:51,009
Apart from Matthews?
660
00:26:51,009 --> 00:26:52,343
He was taking
three hours for lunch.
661
00:26:52,343 --> 00:26:53,943
And Simpson?
I didn't care
for his manner.
662
00:26:53,943 --> 00:26:56,109
But aside from those two,
I bear no responsibility.
663
00:26:56,109 --> 00:26:58,776
And Peters?
Fine.
664
00:26:58,776 --> 00:27:00,909
I did dismiss some of them,
and I don't regret it.
665
00:27:00,909 --> 00:27:03,309
Good, 'cause they told me
they would have left anyway.
666
00:27:03,309 --> 00:27:05,143
What?
Well, don't shoot
the messenger.
667
00:27:05,143 --> 00:27:06,576
(door opens, hinges creak)
668
00:27:06,576 --> 00:27:07,943
Someone's coming.
669
00:27:07,943 --> 00:27:09,243
This way.
670
00:27:09,243 --> 00:27:14,043
♪ ♪
671
00:27:14,043 --> 00:27:16,343
(footsteps approaching)
672
00:27:18,909 --> 00:27:21,576
(objects shuffling)
673
00:27:21,576 --> 00:27:24,009
(whispering):
Shall I have a look?
See who it is?
674
00:27:24,009 --> 00:27:26,243
(whispering):
Do what you want--
you always do anyway.
675
00:27:26,243 --> 00:27:28,176
This is no time to sulk!
676
00:27:28,176 --> 00:27:29,809
I'm not sulking!
677
00:27:32,643 --> 00:27:34,243
(object thuds)
678
00:27:44,709 --> 00:27:48,376
(footsteps retreating)
679
00:27:48,376 --> 00:27:49,643
(door closes)
680
00:27:52,309 --> 00:27:57,343
♪ ♪
681
00:28:01,143 --> 00:28:03,576
Ah.
682
00:28:03,576 --> 00:28:05,209
If the diamond feather
was in Fallon's desk,
683
00:28:05,209 --> 00:28:08,943
someone else has it now.
684
00:28:11,476 --> 00:28:13,976
(bell ringing)
685
00:28:16,243 --> 00:28:17,276
(exhales)
686
00:28:22,309 --> 00:28:24,509
What time did you
come home last night?
687
00:28:24,509 --> 00:28:26,943
I wasn't aware
you were my father.
688
00:28:28,976 --> 00:28:32,043
I had, uh, I'd hoped to speak
to you, that's all.
689
00:28:32,043 --> 00:28:34,743
About what?
If this is about you going home,
690
00:28:34,743 --> 00:28:36,076
you're not well enough yet.
691
00:28:36,076 --> 00:28:37,343
No, it's not that.
692
00:28:37,343 --> 00:28:39,143
Oh, I know what it is.
No, you don't.
693
00:28:39,143 --> 00:28:40,309
But if you would just
listen for a moment...
694
00:28:40,309 --> 00:28:42,243
It's Detective Fitzroy,
isn't it?
695
00:28:42,243 --> 00:28:44,576
He's told you who my client is--
I do not need you lecturing me
696
00:28:44,576 --> 00:28:46,576
about my safety, William.
Eliza, will you please,
697
00:28:46,576 --> 00:28:47,609
for once, just listen to what
I have to say?
698
00:28:47,609 --> 00:28:49,809
(sighs)
699
00:28:49,809 --> 00:28:50,809
(sighs)
700
00:28:50,809 --> 00:28:52,776
Why? Who is your client?
701
00:28:52,776 --> 00:28:54,243
Are you in danger?
702
00:28:54,243 --> 00:28:58,276
♪ ♪
703
00:28:58,276 --> 00:28:59,843
Now's not the time, William.
704
00:28:59,843 --> 00:29:02,843
I really must be
getting to work.
705
00:29:02,843 --> 00:29:06,409
(door closes)
706
00:29:10,709 --> 00:29:14,009
If Lord Fallon did steal
the diamond feather,
707
00:29:14,009 --> 00:29:17,276
then who stole it from him?
708
00:29:17,276 --> 00:29:18,409
And we still need
to find out
709
00:29:18,409 --> 00:29:19,576
who sent the anonymous
letter.
710
00:29:19,576 --> 00:29:21,143
Agreed.
711
00:29:22,376 --> 00:29:23,776
How curious-- we're halfway
through the morning,
712
00:29:23,776 --> 00:29:27,309
and there's yet to be
a cross word between us.
713
00:29:27,309 --> 00:29:28,843
It's still early, Patrick.
714
00:29:28,843 --> 00:29:30,643
(knock at door)
715
00:29:30,643 --> 00:29:33,176
I have a list of dealers who
trade in stolen luxury goods,
716
00:29:33,176 --> 00:29:35,343
but I'm yet to find anything
on a Mr. Gibson.
717
00:29:35,343 --> 00:29:37,743
Leave it with me.
718
00:29:37,743 --> 00:29:40,009
I have an idea
where we might find him.
719
00:29:40,009 --> 00:29:44,876
♪ ♪
720
00:29:46,143 --> 00:29:49,209
(door opens and closes)
721
00:29:49,209 --> 00:29:53,143
ELIZA:
Mr. Gibson, isn't it?
722
00:29:53,143 --> 00:29:55,676
Who wants to know?
723
00:29:55,676 --> 00:29:56,909
I'm a colleague
of Inspector Wellington.
724
00:29:56,909 --> 00:29:59,243
I believe you once
assisted him on a case.
725
00:29:59,243 --> 00:30:01,076
I've never heard of him.
726
00:30:01,076 --> 00:30:03,309
Oh, really?
727
00:30:03,309 --> 00:30:05,009
I must be mistaken.
728
00:30:05,009 --> 00:30:06,643
Perhaps I should go
and fetch him.
729
00:30:08,043 --> 00:30:11,343
(stammers):
Uh, now, come to think of it,
I do remember the inspector.
730
00:30:11,343 --> 00:30:14,043
I thought you might.
731
00:30:14,043 --> 00:30:17,009
So, how can I help you?
732
00:30:17,009 --> 00:30:19,876
What's your business
with Baroness Weichmann?
733
00:30:21,176 --> 00:30:22,376
I've never heard of her.
734
00:30:22,376 --> 00:30:25,876
I saw you meet her
at her stables.
735
00:30:25,876 --> 00:30:28,043
Oh.
736
00:30:28,043 --> 00:30:29,809
She's requested your help
737
00:30:29,809 --> 00:30:31,943
to sell a stolen artifact,
perhaps.
738
00:30:31,943 --> 00:30:33,343
I can assure you,
739
00:30:33,343 --> 00:30:35,076
I trade only
in legitimate goods,
740
00:30:35,076 --> 00:30:37,543
sold with full provenance.
741
00:30:37,543 --> 00:30:39,009
Well, that's curious,
742
00:30:39,009 --> 00:30:40,809
since Inspector Wellington
was quite sure that you did
743
00:30:40,809 --> 00:30:44,476
indeed trade in stolen goods.
744
00:30:45,843 --> 00:30:47,176
Perhaps I should go
and fetch him after all,
745
00:30:47,176 --> 00:30:48,543
to clear this muddle up.
746
00:30:48,543 --> 00:30:51,209
Well, the, the baroness has
offered no stolen goods.
747
00:30:51,209 --> 00:30:53,276
(chuckles):
But I do pay her
a small commission
748
00:30:53,276 --> 00:30:54,609
to bring me
wealthy ladies looking
749
00:30:54,609 --> 00:30:58,476
to sell their possessions--
discreetly.
750
00:30:58,476 --> 00:31:00,676
Often without the knowledge
of their husbands.
751
00:31:00,676 --> 00:31:01,843
And has the baroness
earned her commission
752
00:31:01,843 --> 00:31:03,409
and provided you
with any clients?
753
00:31:04,676 --> 00:31:06,443
I've got a meeting with one
of them today at noon.
754
00:31:06,443 --> 00:31:08,643
Who might this lucky lady be?
755
00:31:09,643 --> 00:31:12,276
Her name's Fallon.
756
00:31:12,276 --> 00:31:14,309
Lady Emily Fallon.
757
00:31:16,876 --> 00:31:19,809
ELIZA:
He assured me he'd come to the
office immediately
758
00:31:19,809 --> 00:31:21,343
after his meeting
with Lady Fallon
759
00:31:21,343 --> 00:31:23,043
and confirm what it was
she wishes to sell.
760
00:31:23,043 --> 00:31:24,643
Do you trust him?
761
00:31:24,643 --> 00:31:26,609
Not remotely.
Nevertheless,
762
00:31:26,609 --> 00:31:27,976
it's the best lead
we have.
763
00:31:27,976 --> 00:31:29,209
Agreed.
764
00:31:29,209 --> 00:31:30,743
Can you stop agreeing
with me?
765
00:31:30,743 --> 00:31:33,276
It's most disconcerting.
766
00:31:33,276 --> 00:31:35,609
(sighs):
Good afternoon.
767
00:31:35,609 --> 00:31:37,409
It's Mr. Stafford,
isn't it?
768
00:31:39,809 --> 00:31:42,843
♪ ♪
769
00:31:50,109 --> 00:31:51,543
We have visitors.
770
00:31:51,543 --> 00:31:53,409
NASH:
Yes, thank you, Clarence.
771
00:31:53,409 --> 00:31:56,143
Nice to see you again,
Miss Scarlet, Mr. Nash.
772
00:31:56,143 --> 00:31:58,809
So sorry to turn up
without an appointment.
773
00:31:58,809 --> 00:32:01,676
We were just on our way
to luncheon round the corner.
774
00:32:01,676 --> 00:32:03,209
Jack's taking me to Gilbert's.
775
00:32:03,209 --> 00:32:05,776
CARTER:
And as we were passing,
I thought
776
00:32:05,776 --> 00:32:07,476
why not drop in and get
an update on the case?
777
00:32:07,476 --> 00:32:08,876
NASH:
Please be assured
778
00:32:08,876 --> 00:32:10,109
it has our full attention,
779
00:32:10,109 --> 00:32:11,609
and as soon as we have
any developments,
780
00:32:11,609 --> 00:32:14,043
you'll be the first to know.
781
00:32:14,043 --> 00:32:16,509
Hm.
782
00:32:16,509 --> 00:32:17,509
Stafford,
783
00:32:17,509 --> 00:32:19,676
take Mrs. Carter
to the carriage.
784
00:32:22,309 --> 00:32:24,343
(door opens)
MAISIE:
So nice to see you again.
785
00:32:24,343 --> 00:32:25,743
Mrs. Carter.
786
00:32:30,043 --> 00:32:32,709
(door closes)
787
00:32:32,709 --> 00:32:37,743
♪ ♪
788
00:32:41,309 --> 00:32:45,176
Word has got back to my family
that someone has stolen from me.
789
00:32:45,176 --> 00:32:47,043
My brothers are dining out
on how funny that is.
790
00:32:47,043 --> 00:32:49,743
And I don't like to be
laughed at, Mr. Nash.
791
00:32:49,743 --> 00:32:51,543
Yes, I can see that.
792
00:32:51,543 --> 00:32:54,043
So, you're gonna tell me
everything
793
00:32:54,043 --> 00:32:55,409
you've found out so far.
794
00:32:55,409 --> 00:32:58,376
We're still following up on
different lines of inquiry.
795
00:32:58,376 --> 00:33:01,376
I want names,
and addresses, and...
796
00:33:01,376 --> 00:33:04,143
Jack! We're going to be late.
797
00:33:04,143 --> 00:33:05,543
CARTER:
Just coming, my darling.
798
00:33:09,276 --> 00:33:14,509
♪ ♪
799
00:33:14,509 --> 00:33:17,543
You've got one more day.
800
00:33:27,876 --> 00:33:28,943
(throws gloves down)
801
00:33:36,976 --> 00:33:40,109
(footsteps approaching)
802
00:33:41,109 --> 00:33:42,709
I'm going to the market.
803
00:33:42,709 --> 00:33:45,876
I'll pick you up some nice
pork chops for your dinner.
804
00:33:45,876 --> 00:33:48,709
Ivy...
805
00:33:48,709 --> 00:33:50,309
Do you have any writing paper?
806
00:33:52,476 --> 00:33:55,409
Top drawer, right-hand side.
807
00:33:55,409 --> 00:33:58,276
You'll find a pen in there, too.
808
00:34:00,676 --> 00:34:02,643
(exhales)
809
00:34:07,876 --> 00:34:12,909
♪ ♪
810
00:34:23,043 --> 00:34:25,676
(sighs)
811
00:34:28,276 --> 00:34:29,543
Mm-hmm.
812
00:34:32,009 --> 00:34:34,309
Convey my...
813
00:34:35,843 --> 00:34:38,209
Convey?
814
00:34:43,543 --> 00:34:48,876
♪ ♪
815
00:34:53,543 --> 00:34:56,576
(sighs):
For God's sake.
816
00:35:08,309 --> 00:35:13,343
♪ ♪
817
00:35:23,076 --> 00:35:27,076
♪ ♪
818
00:35:43,109 --> 00:35:49,576
♪ ♪
819
00:35:49,576 --> 00:35:52,409
NASH:
Our only lead is this
crooked art dealer.
820
00:35:52,409 --> 00:35:53,709
And if he's let us down,
821
00:35:53,709 --> 00:35:55,609
tomorrow we'll face Carter
empty-handed.
822
00:35:55,609 --> 00:35:58,276
(breathes deeply):
If his meeting with Lady Fallon
was at noon,
823
00:35:58,276 --> 00:35:59,543
he should have been here
by now.
824
00:35:59,543 --> 00:36:00,976
Please stop pacing,
you're making me nervous.
825
00:36:00,976 --> 00:36:03,109
Good-- I don't see
why I should suffer alone.
826
00:36:03,109 --> 00:36:04,176
(knock at door, door opens)
827
00:36:04,176 --> 00:36:05,576
I've brought some lunch!
828
00:36:05,576 --> 00:36:07,309
NASH:
Not now, Clarence.
829
00:36:07,309 --> 00:36:08,943
Miss Scarlet and I are waiting
for this Gibson fellow,
830
00:36:08,943 --> 00:36:10,676
even though there's a strong
possibility he will not show.
831
00:36:10,676 --> 00:36:12,909
If he doesn't,
it's not my fault.
All of this is your fault.
832
00:36:12,909 --> 00:36:16,176
Does this Mr. Gibson
wear spectacles?
Yes.
833
00:36:16,176 --> 00:36:18,309
And possess an abundant
head of hair?
834
00:36:18,309 --> 00:36:20,343
Yes.
835
00:36:20,343 --> 00:36:22,209
And does he have a somewhat
pained expression,
836
00:36:22,209 --> 00:36:24,176
presumably due
to a nervous disposition?
837
00:36:24,176 --> 00:36:25,309
Yes.
Yes.
838
00:36:25,309 --> 00:36:26,776
Hm-- he's outside.
839
00:36:34,543 --> 00:36:36,176
You took your time.
840
00:36:36,176 --> 00:36:39,143
You have news on Lady Fallon?
841
00:36:43,676 --> 00:36:46,143
She's seeking to finance
a divorce from her husband.
842
00:36:46,143 --> 00:36:47,543
She got rooms
at the Brabham Hotel.
843
00:36:47,543 --> 00:36:49,043
Marlborough Suite.
844
00:36:49,043 --> 00:36:51,243
Wants to meet there later,
give me what she has to sell.
845
00:36:51,243 --> 00:36:54,676
What exactly is it
that she wants to sell?
846
00:36:54,676 --> 00:36:57,576
Admiral Nelson's
diamond feather.
847
00:36:57,576 --> 00:37:02,309
♪ ♪
848
00:37:06,343 --> 00:37:08,676
It's possible that Lord Fallon
did steal the jewel
849
00:37:08,676 --> 00:37:11,809
from Mr. Carter, but then what?
850
00:37:11,809 --> 00:37:14,509
Lady Fallon stole it
from her own husband?
851
00:37:14,509 --> 00:37:16,443
Hm, perhaps.
852
00:37:16,443 --> 00:37:19,409
But we still need to find out
who sent the anonymous note.
853
00:37:22,009 --> 00:37:24,043
As requested,
I checked at the Brabham.
854
00:37:24,043 --> 00:37:25,276
The Marlborough Suite is indeed
855
00:37:25,276 --> 00:37:27,243
where Lady Fallon regularly
visits.
856
00:37:27,243 --> 00:37:30,343
But the rooms are not paid for
by her or her husband.
857
00:37:30,343 --> 00:37:32,743
Well, who does pay for them?
858
00:37:32,743 --> 00:37:34,709
Jack Carter.
859
00:37:34,709 --> 00:37:35,743
(exhales)
860
00:37:35,743 --> 00:37:36,976
So Lady Fallon and Carter
861
00:37:36,976 --> 00:37:38,009
are having an affair?
862
00:37:38,009 --> 00:37:39,743
Does that make sense to you?
863
00:37:39,743 --> 00:37:42,309
Very little surprises me
anymore.
864
00:37:42,309 --> 00:37:44,243
I'm going to take another look
at Carter's file,
865
00:37:44,243 --> 00:37:46,476
see if I can make any other
connection to the Fallons.
866
00:37:46,476 --> 00:37:48,843
♪ ♪
867
00:37:56,076 --> 00:37:57,409
Eliza.
868
00:37:57,409 --> 00:37:59,109
William, what are
you doing here?
869
00:37:59,109 --> 00:38:01,076
You should be at home, resting.
870
00:38:01,076 --> 00:38:02,876
Yes.
871
00:38:04,409 --> 00:38:06,543
I wanted to speak to you.
872
00:38:06,543 --> 00:38:08,409
I did attempt to this morning.
873
00:38:09,543 --> 00:38:12,109
Sorry, you just make me nervous
when you start to question me.
874
00:38:12,109 --> 00:38:14,443
But it was about
my current investigation.
875
00:38:14,443 --> 00:38:16,543
No, it's about something
else entirely.
876
00:38:19,776 --> 00:38:23,809
Something that I need
to get off my chest.
877
00:38:23,809 --> 00:38:26,909
But as a man ill at ease with
getting things off his chest,
878
00:38:26,909 --> 00:38:28,276
I thought the best thing might
be to, um...
879
00:38:28,276 --> 00:38:30,543
To...
880
00:38:30,543 --> 00:38:31,609
(knock at door)
881
00:38:32,809 --> 00:38:34,376
Gibson's just sent a message.
882
00:38:34,376 --> 00:38:35,976
He's meeting
Lady Fallon at 4:00.
883
00:38:35,976 --> 00:38:38,343
Well, that's in 20 minutes.
884
00:38:38,343 --> 00:38:40,309
Mr. Nash is hailing down
a cab.
885
00:38:40,309 --> 00:38:42,076
(footsteps retreating)
886
00:38:42,076 --> 00:38:44,076
Um...
887
00:38:45,676 --> 00:38:47,376
This can wait-- you go.
888
00:38:47,376 --> 00:38:48,909
Well...
889
00:38:48,909 --> 00:38:50,843
Given you're clearly
feeling a little better,
890
00:38:50,843 --> 00:38:52,909
perhaps dinner this evening?
891
00:38:52,909 --> 00:38:54,509
I'll make a reservation
at Gilbert's.
892
00:38:54,509 --> 00:38:57,109
We'll talk then.
893
00:38:57,109 --> 00:38:58,543
I'll be home by 8:00, I promise.
894
00:39:28,309 --> 00:39:35,343
♪ ♪
895
00:39:40,009 --> 00:39:43,709
♪ ♪
896
00:39:43,709 --> 00:39:45,209
ARABELLA:
You are in love with her.
897
00:39:46,543 --> 00:39:49,143
Unless you can
convince me otherwise.
898
00:39:53,976 --> 00:39:55,343
Well, I wish you luck.
899
00:39:57,043 --> 00:40:00,209
And I say this out of
friendship, not malice.
900
00:40:00,209 --> 00:40:02,843
Eliza's ambition
will outweigh everything,
901
00:40:02,843 --> 00:40:05,076
even her feelings for you.
902
00:40:05,076 --> 00:40:07,476
Nothing will ever be enough
for her.
903
00:40:07,476 --> 00:40:10,309
Certainly not the future
you envisage.
904
00:40:17,309 --> 00:40:22,343
♪ ♪
905
00:40:25,409 --> 00:40:28,543
(exhales)
906
00:40:28,543 --> 00:40:30,476
(chiming)
907
00:40:30,476 --> 00:40:35,843
♪ ♪
908
00:40:47,776 --> 00:40:50,709
♪ ♪
909
00:40:55,043 --> 00:40:56,509
(door closes)
Lady Fallon?
910
00:40:59,209 --> 00:41:02,076
We know you have
the diamond feather.
911
00:41:02,076 --> 00:41:04,443
I have no idea
what you're talking about.
912
00:41:04,443 --> 00:41:05,743
You kept it hidden here.
913
00:41:10,176 --> 00:41:11,909
And this is where you
plan to sell it.
914
00:41:11,909 --> 00:41:14,576
No, no, don't!
915
00:41:14,576 --> 00:41:19,376
♪ ♪
916
00:41:19,376 --> 00:41:22,243
MAISIE:
Myself and Emily-- Lady Fallon--
917
00:41:22,243 --> 00:41:24,543
we met through the
Mayfair ladies' society
918
00:41:24,543 --> 00:41:29,943
and found we were both as
unhappily married as each other.
919
00:41:31,009 --> 00:41:32,776
Funny, innit?
920
00:41:32,776 --> 00:41:37,109
My husband wants to be accepted
by the likes of Lord Fallon.
921
00:41:37,109 --> 00:41:41,343
A man who beats his wife
when he's had one too many.
922
00:41:41,343 --> 00:41:43,743
ELIZA:
You needed money to fund
a divorce,
923
00:41:43,743 --> 00:41:45,909
so you stole
the diamond feather.
924
00:41:45,909 --> 00:41:48,943
It was me who stole it.
925
00:41:50,343 --> 00:41:54,009
I wanted to help Emily, but
I also wanted to punish Jack.
926
00:41:54,009 --> 00:41:56,809
I never even wanted
to move to London.
927
00:41:56,809 --> 00:41:59,009
I was happy where we were.
928
00:41:59,009 --> 00:42:01,043
Where we both grew up.
929
00:42:01,043 --> 00:42:02,843
We belonged.
930
00:42:02,843 --> 00:42:05,243
And all I've had since
I've come
931
00:42:05,243 --> 00:42:10,609
to this city
is rejection and contempt.
932
00:42:12,776 --> 00:42:16,176
(voice breaking):
And Emily's the only one who's
ever shown me any kindness.
933
00:42:20,676 --> 00:42:24,876
After the party, my husband had
had too much to drink,
934
00:42:24,876 --> 00:42:28,976
and when Maisie saw my bruises,
she was upset.
935
00:42:31,443 --> 00:42:34,776
She was meant
to give me the jewel,
936
00:42:34,776 --> 00:42:39,243
but instead, she put it
in my husband's desk
937
00:42:39,243 --> 00:42:41,676
and sent you the note.
938
00:42:41,676 --> 00:42:43,776
I hoped you would
tell Jack
939
00:42:43,776 --> 00:42:46,176
and he would deal with Fallon
once and for all.
940
00:42:46,176 --> 00:42:48,309
With any luck,
941
00:42:48,309 --> 00:42:50,576
Emily wouldn't have to suffer
the humiliation of a divorce
942
00:42:50,576 --> 00:42:53,909
and instead she would
be a widow.
943
00:42:56,009 --> 00:42:59,643
LADY FALLON:
My husband is,
oh, he is many things.
944
00:42:59,643 --> 00:43:03,643
But I did not want his death
on my conscience.
945
00:43:05,543 --> 00:43:07,209
So you stole it back
from the desk.
946
00:43:09,576 --> 00:43:12,743
If you tell Jack
any of this...
947
00:43:12,743 --> 00:43:16,243
Well, God knows
what he'll do to me.
948
00:43:16,243 --> 00:43:20,676
To both of us.
949
00:43:23,409 --> 00:43:25,343
NASH:
What do we tell Carter?
950
00:43:25,343 --> 00:43:27,643
We can't tell him the truth,
that's for sure.
951
00:43:27,643 --> 00:43:29,443
But if we don't hand them over,
Carter will come after us.
952
00:43:29,443 --> 00:43:31,076
And I know it's selfish
of me,
953
00:43:31,076 --> 00:43:33,043
but I'd very much like
to carry on living.
954
00:43:36,209 --> 00:43:38,476
What is it?
955
00:43:38,476 --> 00:43:41,243
Carter's a wealthy man.
956
00:43:41,243 --> 00:43:43,243
He could live anywhere
in the country,
957
00:43:43,243 --> 00:43:44,909
and yet he chose to move
to London,
958
00:43:44,909 --> 00:43:48,009
to join gentlemen's clubs
and mix with lords and ladies.
959
00:43:48,009 --> 00:43:49,476
Why would he do that?
960
00:43:49,476 --> 00:43:52,543
Why are we discussing
this now, exactly?
961
00:43:52,543 --> 00:43:57,143
The answer is because
he wants to belong.
962
00:43:57,143 --> 00:43:59,076
Is this you formulating
a plan?
963
00:43:59,076 --> 00:44:02,376
If so, I do hope my survival
is factored into it.
964
00:44:02,376 --> 00:44:04,409
(exhales)
965
00:44:16,143 --> 00:44:19,943
I never doubted you
for a minute.
966
00:44:19,943 --> 00:44:21,243
Now tell me.
967
00:44:21,243 --> 00:44:25,009
Who took it?
968
00:44:25,009 --> 00:44:26,943
Neither myself
nor Miss Scarlet
969
00:44:26,943 --> 00:44:28,709
will be giving you
that information.
970
00:44:30,743 --> 00:44:34,709
We've returned what is stolen,
which is an end to the matter.
971
00:44:41,109 --> 00:44:43,409
I will ask once more.
972
00:44:43,409 --> 00:44:45,776
And it will be the last time
I do so politely.
973
00:44:45,776 --> 00:44:49,709
ELIZA:
We're more than aware of
the threat you pose, Mr. Carter.
974
00:44:49,709 --> 00:44:53,176
Making people disappear is a
speciality of yours, I believe.
975
00:44:53,176 --> 00:44:55,376
A publican in Leeds.
976
00:44:55,376 --> 00:44:57,709
A dock worker in Hull.
977
00:44:57,709 --> 00:45:01,976
There are others, too--
it's all in here.
978
00:45:01,976 --> 00:45:03,576
You can keep this.
979
00:45:03,576 --> 00:45:05,243
We've made numerous copies
of the same documents.
980
00:45:05,243 --> 00:45:07,443
They're currently in a secret
location and will be released
981
00:45:07,443 --> 00:45:09,743
should any harm come to myself
or Mr. Nash.
982
00:45:09,743 --> 00:45:12,276
You think the police don't
know this already?
983
00:45:12,276 --> 00:45:14,509
(tosses file on table)
A bunch of rumor and hearsay?
984
00:45:14,509 --> 00:45:17,343
If there were any evidence,
I'd be in prison.
985
00:45:17,343 --> 00:45:18,809
Well, it's not the police
we'd send it to.
986
00:45:18,809 --> 00:45:21,309
It's the guests
who attended your party.
987
00:45:21,309 --> 00:45:23,376
♪ ♪
988
00:45:23,376 --> 00:45:25,209
You chose to move to London,
989
00:45:25,209 --> 00:45:27,909
to mix amongst the great
and the good.
990
00:45:27,909 --> 00:45:31,009
Like your hero, Admiral Nelson,
you wish to rise
991
00:45:31,009 --> 00:45:32,976
to the very top of society.
992
00:45:32,976 --> 00:45:35,643
But that will never happen
if they know who you really are.
993
00:45:37,643 --> 00:45:39,376
Rumor and hearsay have destroyed
994
00:45:39,376 --> 00:45:41,143
greater men than you,
Mr. Carter.
995
00:45:43,343 --> 00:45:46,143
However,
996
00:45:46,143 --> 00:45:49,543
it's our wish that your
reputation remain intact,
997
00:45:49,543 --> 00:45:53,309
and that none of those you wish
to impress learn any of this.
998
00:45:54,709 --> 00:45:56,443
We will, of course,
be expecting our fee.
999
00:45:57,543 --> 00:45:59,043
Or, rather,
double our fee, as agreed.
1000
00:45:59,043 --> 00:46:04,343
♪ ♪
1001
00:46:04,343 --> 00:46:05,376
Splendid.
1002
00:46:06,209 --> 00:46:09,009
Well, then, we shall bid you
good day-- Mr. Nash?
1003
00:46:09,009 --> 00:46:11,443
(clears throat)
1004
00:46:15,276 --> 00:46:18,076
♪ ♪
1005
00:46:18,076 --> 00:46:21,443
(thunder rumbling,
rain falling)
1006
00:46:21,443 --> 00:46:24,876
(all laughing)
1007
00:46:24,876 --> 00:46:27,876
NASH:
Oh, I wish you'd been
there, Clarence.
1008
00:46:27,876 --> 00:46:29,876
Carter didn't stand a chance.
1009
00:46:29,876 --> 00:46:32,676
(laughs):
To getting double our fee!
1010
00:46:32,676 --> 00:46:36,043
That is quite something,
Miss Scarlet-- well done.
1011
00:46:37,576 --> 00:46:39,243
Thank you, Clarence.
1012
00:46:39,243 --> 00:46:41,276
That may be the first compliment
you've ever given me.
1013
00:46:41,276 --> 00:46:43,176
(chuckles):
Oh, well!
1014
00:46:43,176 --> 00:46:45,509
I shall endeavor not to make
a habit of it.
(sniffs)
1015
00:46:45,509 --> 00:46:48,343
If you'll excuse me,
1016
00:46:48,343 --> 00:46:50,843
I'll go and add our latest fee
to the balance sheet.
(chuckles)
1017
00:46:54,909 --> 00:46:56,643
(door closes)
1018
00:46:56,643 --> 00:46:58,143
(sighs)
1019
00:47:00,009 --> 00:47:02,176
Of all those who wrote
to me about you,
1020
00:47:02,176 --> 00:47:03,576
Clarence was the
most complimentary.
1021
00:47:05,276 --> 00:47:07,643
Well, as complimentary
as he can ever be.
1022
00:47:07,643 --> 00:47:10,009
(both chuckle)
1023
00:47:10,009 --> 00:47:11,909
It's just a shame
my men didn't...
1024
00:47:11,909 --> 00:47:13,276
We're having a moment of
harmony, Patrick.
1025
00:47:13,276 --> 00:47:14,643
Please do not ruin it.
1026
00:47:14,643 --> 00:47:16,076
I was going to say,
it's just a shame
1027
00:47:16,076 --> 00:47:18,076
my men didn't see you
as I do.
1028
00:47:18,076 --> 00:47:20,309
As an exceptional detective
1029
00:47:20,309 --> 00:47:23,009
and a remarkable woman.
1030
00:47:23,009 --> 00:47:26,443
(clock chiming hour)
1031
00:47:29,776 --> 00:47:32,343
I should have stayed here
until you'd settled in.
1032
00:47:33,976 --> 00:47:35,809
So, I must take
some responsibility
1033
00:47:35,809 --> 00:47:37,143
for what happened.
1034
00:47:38,609 --> 00:47:39,976
Perhaps there were times where
1035
00:47:39,976 --> 00:47:41,743
I was a little high-handed
with your men.
1036
00:47:41,743 --> 00:47:43,043
(chuckles)
1037
00:47:47,809 --> 00:47:49,009
What say we start again?
1038
00:47:49,009 --> 00:47:51,443
We'll hire new staff.
1039
00:47:51,443 --> 00:47:53,709
I'll fund it with the money
from the Paris branch
1040
00:47:53,709 --> 00:47:55,243
and stay until things
are running smoothly.
1041
00:47:55,243 --> 00:47:59,643
And we'll make Nash and Sons
great once more.
1042
00:47:59,643 --> 00:48:00,909
With your brains
1043
00:48:00,909 --> 00:48:05,343
and my good looks,
I mean, how can we fail?
1044
00:48:06,876 --> 00:48:08,076
(thunder rumbling)
1045
00:48:08,076 --> 00:48:09,643
Oh, no.
1046
00:48:10,976 --> 00:48:13,109
Sorry, Patrick, I must go.
1047
00:48:15,576 --> 00:48:17,209
(thunder rumbling)
1048
00:48:17,209 --> 00:48:19,643
(rain falling)
1049
00:48:20,809 --> 00:48:23,443
ELIZA (pounds cab ceiling):
Thank you.
1050
00:48:30,509 --> 00:48:33,509
William?
1051
00:48:33,509 --> 00:48:34,976
(sighs)
1052
00:48:56,109 --> 00:48:58,043
(footsteps approaching)
1053
00:49:00,209 --> 00:49:01,576
Where are you going?
1054
00:49:01,576 --> 00:49:02,876
You're not well enough
to go home yet!
1055
00:49:02,876 --> 00:49:04,909
I'm not going home.
1056
00:49:07,243 --> 00:49:09,743
I've been to see the super
and he's agreed.
1057
00:49:09,743 --> 00:49:11,543
I'm going to New York.
1058
00:49:11,543 --> 00:49:14,576
I'm taking the secondment.
1059
00:49:14,576 --> 00:49:17,709
For a year?
1060
00:49:17,709 --> 00:49:20,876
For a year.
1061
00:49:22,109 --> 00:49:23,909
Well...
1062
00:49:23,909 --> 00:49:26,909
(laughing):
This is because I was late
for dinner?
1063
00:49:26,909 --> 00:49:31,143
No.
1064
00:49:31,143 --> 00:49:33,809
This is because I love you.
1065
00:49:33,809 --> 00:49:39,109
♪ ♪
1066
00:49:39,109 --> 00:49:40,543
It's a rare occurrence
1067
00:49:40,543 --> 00:49:41,976
that I cause you
to be speechless.
1068
00:49:41,976 --> 00:49:44,209
Perhaps I should tell you
that I love you more often.
1069
00:49:46,243 --> 00:49:49,943
Well, you, you love me,
and yet you're leaving?
1070
00:49:54,609 --> 00:49:56,309
Something has to change, Eliza.
1071
00:49:56,309 --> 00:49:58,409
Perhaps for you,
1072
00:49:58,409 --> 00:50:02,409
perhaps for me.
1073
00:50:02,409 --> 00:50:06,976
This will, uh, give us the time
to consider our options.
1074
00:50:06,976 --> 00:50:09,609
I, I don't understand.
Yes, you do.
1075
00:50:09,609 --> 00:50:13,209
If we are to be together,
1076
00:50:13,209 --> 00:50:16,009
then I cannot remain
at Scotland Yard
1077
00:50:16,009 --> 00:50:18,276
with you a private detective.
1078
00:50:18,276 --> 00:50:24,243
Nor can I be around you anymore
without,
1079
00:50:24,243 --> 00:50:26,943
without being with you.
1080
00:50:31,876 --> 00:50:35,543
You have put me
in an impossible situation.
1081
00:50:35,543 --> 00:50:37,876
So, this is my fault?
1082
00:50:37,876 --> 00:50:39,176
(thunder rumbling)
1083
00:50:39,176 --> 00:50:41,209
Yes.
1084
00:50:44,409 --> 00:50:51,776
♪ ♪
1085
00:51:04,976 --> 00:51:06,009
(exhales)
1086
00:51:10,576 --> 00:51:13,276
This isn't goodbye.
1087
00:51:13,276 --> 00:51:16,009
It's goodbye for now.
1088
00:51:19,043 --> 00:51:22,276
♪ ♪
1089
00:51:22,276 --> 00:51:27,309
(footsteps retreating)
1090
00:51:32,943 --> 00:51:34,643
(door opens)
1091
00:51:34,643 --> 00:51:39,676
(rain falling, thunder rumbling)
1092
00:51:44,643 --> 00:51:49,676
♪ ♪
1093
00:52:12,309 --> 00:52:13,343
(click)
1094
00:52:16,343 --> 00:52:17,676
♪ ♪
1095
00:52:17,676 --> 00:52:19,243
IVY: You've not spoken
of Inspector Wellington
1096
00:52:19,243 --> 00:52:20,476
since he's been gone.
1097
00:52:20,476 --> 00:52:22,209
You're clearly upset and angry
with him.
1098
00:52:22,209 --> 00:52:24,009
I'm not upset,
nor am I angry.
1099
00:52:24,009 --> 00:52:25,509
If you are to run this agency,
1100
00:52:25,509 --> 00:52:27,043
you must first and foremost
be a businesswoman.
1101
00:52:27,043 --> 00:52:28,376
I'll not be returning
to Paris
1102
00:52:28,376 --> 00:52:31,476
until you convince me
you understand this.
1103
00:52:31,476 --> 00:52:34,743
♪ ♪
1104
00:52:36,709 --> 00:52:39,943
♪ ♪
1105
00:52:39,943 --> 00:52:44,143
ANNOUNCER:
Visit our website for videos,
newsletters, podcasts, and more.
1106
00:52:44,143 --> 00:52:47,743
And join us on social media.
1107
00:52:47,743 --> 00:52:50,309
To order this program,
visit ShopPBS.
1108
00:52:50,309 --> 00:52:53,209
"Masterpiece" is available
with PBS Passport
1109
00:52:53,209 --> 00:52:55,609
and on Amazon Prime Video.
1110
00:52:55,609 --> 00:52:58,509
♪ ♪
73716
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.