All language subtitles for Los Vengadores 6x08 All Done with Mirrors.PAL720x576.DVDRip.nl
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:18,400 --> 00:01:21,677
Mother? Met Roger.
-Roger.
2
00:01:21,840 --> 00:01:24,958
Dat klopt.
-Ik bedoel dat ik je hoor. Roger.
3
00:01:25,120 --> 00:01:29,000
Natuurlijk.
Ik ben Arkin een bos in gevolgd.
4
00:01:29,160 --> 00:01:30,878
's hij alleen?
-Nog wel.
5
00:01:31,040 --> 00:01:35,113
Hij gaat met iemand contact opnemen.
-Dacht ik ook.
6
00:01:35,280 --> 00:01:40,878
Blijf bij hem. Als ze iets hebben,
krijgt Arkin het doorgespeeld.
7
00:01:41,040 --> 00:01:45,159
We moeten z'n contactpersoon hebben.
-Roger.
8
00:01:54,280 --> 00:01:59,639
We zijn erg tevreden. Deze informatie
is van onschatbare waarde.
9
00:01:59,800 --> 00:02:02,110
Hoe krachtig is het?
10
00:02:02,280 --> 00:02:07,354
Daar zijn we nog niet achter.
Zal ik verder gaan met de formule?
11
00:02:07,520 --> 00:02:12,356
Eerst even dit opschrijven.
Jullie doen goed werk.
12
00:02:12,520 --> 00:02:14,352
Heel goed werk.
13
00:02:14,520 --> 00:02:18,115
Zullen we verder gaan?
-Zeker… Arkin, achter je.
14
00:02:32,680 --> 00:02:34,114
Dwaas.
15
00:02:48,280 --> 00:02:51,875
Het gaat wel een beetje ver, Mother.
16
00:02:52,040 --> 00:02:54,111
Mij in hechtenis nemen.
17
00:02:54,280 --> 00:02:58,638
Volkomen mee eens.
Maar heb begrip voor mijn positie.
18
00:02:58,800 --> 00:03:04,113
Er is een lek in 't onderzoekscentrum,
en jij bent er geweest.
19
00:03:04,280 --> 00:03:07,113
Ik moest 't lek opsporen.
20
00:03:07,280 --> 00:03:13,356
Dat weten de mensen daar niet.
Dus viel hun verdenking op...
21
00:03:13,520 --> 00:03:16,592
De vreemde eend in de bijt.
-Precies.
22
00:03:16,760 --> 00:03:21,357
Dus ik heb gezegd dat ik jou
in hechtenis neem. Vind je 't erg?
23
00:03:21,520 --> 00:03:24,319
Nou, ik..
-Goedemorgen, Mr Steed.
24
00:03:24,480 --> 00:03:31,113
Zoals je ziet, maken we
je hechtenis zo aangenaam mogelijk.
25
00:03:31,280 --> 00:03:35,114
Maar wat doen we nu
met 't onderzoekscentrum?
26
00:03:35,280 --> 00:03:37,351
Daar werkt een ander aan.
27
00:03:37,520 --> 00:03:39,352
Tara.
28
00:03:41,520 --> 00:03:45,639
Denk je niet dat ze het kan?
-Dat wil ik niet zeggen…
29
00:03:45,800 --> 00:03:49,634
Maar?
-Nou ja, ze is..
30
00:03:49,800 --> 00:03:54,112
…een vrouw.
-Een nieuwe, intuitieve benadering.
31
00:03:54,280 --> 00:03:56,112
En ze is kwetsbaar.
32
00:04:02,280 --> 00:04:07,354
Je gaat naar zee.
Het onderzoekscentrum Carmadoc.
33
00:04:07,520 --> 00:04:09,875
Druiven?
-Ik heb er al een paar.
34
00:04:10,040 --> 00:04:12,111
Wanneer vertrekken we?
35
00:04:12,280 --> 00:04:15,636
Steed gaat niet mee.
Hij zit in hechtenis.
36
00:04:17,880 --> 00:04:21,635
Hechtenis?
-Ik ben volstrekt onschuldig.
37
00:04:21,800 --> 00:04:24,360
Ja, maar voor hoe lang?
38
00:04:24,520 --> 00:04:27,114
Dus ik ga in m'n eentje?
39
00:04:32,520 --> 00:04:35,114
Watney gaat met je mee.
40
00:05:05,520 --> 00:05:09,639
Onderzoekscentrum Carmadoc
verboden toegang
41
00:05:17,280 --> 00:05:18,839
Guthrie.
42
00:05:21,280 --> 00:05:25,877
Draai je niet om. Ik sta achter je.
Sta op.
43
00:05:28,280 --> 00:05:30,874
Lopen.
-Wat ben je van plan?
44
00:05:31,040 --> 00:05:34,112
Dat zien we nog wel. Loop door.
45
00:05:34,280 --> 00:05:39,116
Ik was niet van plan
om 't door te vertellen, heus niet.
46
00:05:41,520 --> 00:05:43,557
Kom maar verder.
47
00:05:43,720 --> 00:05:47,111
Ik wilde 't niet doorvertellen.
48
00:05:50,800 --> 00:05:52,871
Vaarwel, Guthrie.
49
00:05:58,800 --> 00:06:03,351
Ben je op de hoogte
van de complexiteit van de zaak?
50
00:06:03,520 --> 00:06:07,878
Ik ken 't dossier.
-Er zijn radioberichten onderschept.…
51
00:06:08,040 --> 00:06:11,635
Over 't geheime onderzoek
in Carmadoc.
52
00:06:15,800 --> 00:06:17,359
We zijn er al.
53
00:06:20,280 --> 00:06:22,112
Mag ik uw pas zien?
54
00:06:24,520 --> 00:06:30,357
Majoor Sparshott is een ijzervreter.
Laat 'm maar aan mij over.
55
00:06:30,520 --> 00:06:37,358
Anti-afluisterapparatuur, detectoren.
Waterdicht beveiligd. Gezien?
56
00:06:37,520 --> 00:06:40,876
Weet u wat we hier doen?
-Zonne-energie…
57
00:06:41,040 --> 00:06:42,633
Versterken.
58
00:06:42,800 --> 00:06:48,352
Eenvoudig gezegd wel, ja.
Maar het is natuurlijk niet eenvoudig.
59
00:06:48,520 --> 00:06:54,118
Professor Carswell.
Miss Tiddiman. Dr. Seligman.
60
00:06:54,280 --> 00:06:58,353
Ik heb ze zelf gescreend.
-Het komt dus van buiten.
61
00:06:58,520 --> 00:07:02,354
Dat mogen we niet denken.
-Maar dat kunnen we wel.
62
00:07:02,520 --> 00:07:09,119
Hebben zich de laatste tijd
bijzondere voorvallen voorgedaan?
63
00:07:09,280 --> 00:07:13,353
Nou, het kan hier
niks mee te maken hebben…
64
00:07:13,520 --> 00:07:16,114
…maar er is iemand
van een klif gestort.
65
00:07:16,280 --> 00:07:18,351
Hoe heette hij?
-Guthrie.
66
00:07:18,520 --> 00:07:21,876
Waar woont hij?
-Vlakbij.
67
00:07:22,040 --> 00:07:24,873
Heeft u een auto voor me?
-Natuurlijk..
68
00:07:25,040 --> 00:07:28,351
Zullen we gaan, dan?
69
00:07:28,520 --> 00:07:34,630
Met de complexiteit van de opdracht.
70
00:07:41,520 --> 00:07:47,311
Markin hier. Tara King is onderweg
naar Guthrie's huis.
71
00:09:05,520 --> 00:09:11,357
Ik heb al twee keer thee gezet.
Hij is nog niet thuis. Niks voor hem.
72
00:09:11,520 --> 00:09:14,353
Over wie heeft u 't?
-Mr Guthrie.
73
00:09:14,520 --> 00:09:16,875
Maar die is..
-Nog niet thuis.
74
00:09:17,040 --> 00:09:20,556
Hij is altijd heel erg stipt.
Enorm stipt.
75
00:09:20,720 --> 00:09:24,350
Ik kan 't weten. Ik ken 'm al jaren.
76
00:09:24,520 --> 00:09:27,353
Dus u kent 'm wel goed?
77
00:09:27,520 --> 00:09:29,352
Als m'n eigen zoon.
78
00:09:29,520 --> 00:09:34,117
Zo'n aardige man. Ik hoop
dat hij snel komt voor de thee.
79
00:09:34,280 --> 00:09:36,715
Hij houdt van sterrenkunde, hè?
80
00:09:37,120 --> 00:09:39,350
Ik hoor nog niks.
81
00:09:39,520 --> 00:09:43,115
Weet je zeker dat je 'm goed richt?
82
00:09:45,520 --> 00:09:48,990
Ik zet nog wat thee,
voor als Mr Guthrie komt.
83
00:09:49,720 --> 00:09:51,552
Nog steeds niks. Zoek verder.
84
00:09:51,720 --> 00:09:55,350
Zeven jaar ongeluk, hè?
De spiegels.
85
00:09:55,520 --> 00:09:59,354
Daar heb ik Mr Guthrie mee geholpen.
-Stop.
86
00:09:59,520 --> 00:10:05,118
Hij zei: Emily, pak een hamer
en sla alles wat glanst kapot.
87
00:10:05,280 --> 00:10:07,112
Ik hoor ze.
88
00:10:07,280 --> 00:10:10,352
Ik vond 't wel leuk om te doen.
89
00:10:10,520 --> 00:10:13,353
Zei hij niet waarom?
-Waarom wat?
90
00:10:13,520 --> 00:10:20,119
Waarom alles kapot moest.
-Niet alles. Alleen glanzende dingen.
91
00:10:20,280 --> 00:10:24,353
Ik denk dat 't iets te maken had
met Mr Williams.
92
00:10:24,520 --> 00:10:26,636
Kun je even helpen?
93
00:10:33,800 --> 00:10:38,636
Zo'n aardige man.
Mr Williams heeft dezelfde hobby.
94
00:10:38,800 --> 00:10:43,112
Sterren, begrijp je wel.
Maar Mr Williams doet 't anders.
95
00:10:43,280 --> 00:10:48,116
Ik snap 't niet.
Mr Guthrie kijkt hierdoor.
96
00:10:48,280 --> 00:10:51,636
Maar Mr Williams kijkt met een radio.
97
00:10:51,800 --> 00:10:54,633
Een radio-astronoom.
98
00:10:54,800 --> 00:10:57,792
Waar woont Mr Williams?
99
00:11:02,280 --> 00:11:08,117
Ze heeft Frederick Williams genoemd.
Daarna hoorde ik niks meer.
100
00:11:08,280 --> 00:11:11,636
We hebben een voorsprong.
Ik doe 't meteen.
101
00:11:14,280 --> 00:11:15,839
Gozzo.
102
00:11:18,520 --> 00:11:21,353
Ga naar Williams.
103
00:15:02,040 --> 00:15:05,874
Ik zal adviseren
verrekijkers te verbieden.
104
00:15:06,040 --> 00:15:10,637
U bent toch van 't ministerie?
-Om wat rond te kijken?
105
00:15:10,800 --> 00:15:15,351
Ik onderzoek de beveiliging.
Speciale opdracht.
106
00:15:15,520 --> 00:15:17,352
De beveiliging?
107
00:15:17,520 --> 00:15:21,639
Of ons?
-Beide. Ik ben onbevooroordeeld.
108
00:15:21,800 --> 00:15:26,112
Het spijt me.
Geeft u me zolang uw verrekijker.
109
00:15:26,280 --> 00:15:33,118
Die is onmisbaar. Hij is meteoroloog.
Hij moet het weer in de gaten houden.
110
00:15:33,280 --> 00:15:39,117
Als u het hele project stil wilt leggen,
kan ik de minister bellen…
111
00:15:39,280 --> 00:15:44,593
Dr. Seligman kan z'n kijker houden.
Voorlopig, dan.
112
00:15:44,760 --> 00:15:47,479
Wie van ons verdenkt u?
113
00:15:48,520 --> 00:15:51,114
Het moet iemand van ons zijn.
114
00:15:53,520 --> 00:15:58,356
Iemand die 't project kan begrijpen.
-Dat zijn wij.
115
00:15:58,520 --> 00:16:01,876
En Sparshott.
-Die doet de beveiliging.
116
00:16:02,040 --> 00:16:05,635
Bedoelde ik dat niet?
-Ik denk 't niet.
117
00:16:11,280 --> 00:16:15,353
Het resultaat van ons werk,
zonne-energie.
118
00:16:15,520 --> 00:16:17,636
Ik moet u even spreken.
119
00:16:17,800 --> 00:16:20,360
Nog in de kinderschoenen, natuurlijk.
120
00:16:20,520 --> 00:16:24,354
In 't bos achter 't centrum,
over tien minuten.
121
00:16:24,520 --> 00:16:27,114
Maar 't heeft toekomst.
122
00:16:34,520 --> 00:16:37,638
Even een frisse neus halen.
123
00:17:14,800 --> 00:17:17,110
Hierheen, dr. Seligman.
124
00:17:23,920 --> 00:17:26,639
Hierheen, dr. Seligman.
125
00:17:34,800 --> 00:17:37,110
Hierheen.
126
00:17:51,280 --> 00:17:55,638
Ik had gelijk.
Mijn theorie klopte.
127
00:17:55,800 --> 00:17:58,633
Dat is waar, dr. Seligman.
128
00:18:22,520 --> 00:18:24,636
Ik weet hoe ze 't doen.
129
00:18:26,800 --> 00:18:29,360
Spiegels.
130
00:18:29,520 --> 00:18:34,117
Het gaat allemaal met spiegels.
131
00:19:25,040 --> 00:19:29,876
U denkt toch niet.…
-Ik moet alles mogelijk achten.
132
00:19:31,560 --> 00:19:36,111
Ik hoorde iemand vlakbij
praten en lachen.
133
00:19:36,280 --> 00:19:42,356
Daar was 't niet. Ik heb niks gezien.
-Heel dichtbij. Misschien…
134
00:19:42,520 --> 00:19:44,636
…van die kant.
135
00:19:51,440 --> 00:19:53,556
Hoort u vaak stemmen?
136
00:19:53,720 --> 00:19:57,554
Er was hier iemand. Hier ter plekke.
137
00:20:47,800 --> 00:20:52,670
Ik wil de vuurtorenwachter spreken.
-Het is een privé-woning.
138
00:20:52,840 --> 00:20:55,673
Ik wil 't graag van binnen zien.
139
00:20:55,840 --> 00:20:57,797
Ik wil de eigenaar zien.
-O ja?
140
00:20:57,960 --> 00:20:59,871
Kettridge…
141
00:21:02,160 --> 00:21:05,312
Wat is er?
-Ze wil de kolonel spreken.
142
00:21:05,480 --> 00:21:10,600
Het spijt me.
Kettridge is soms 'n beetje overijverig.
143
00:21:10,760 --> 00:21:14,071
Timothy Barlow,
secretaris van de kolonel.
144
00:21:14,240 --> 00:21:19,314
De kolonel wordt niet graag gestoord.
Waar komt u voor?
145
00:21:19,480 --> 00:21:22,598
Voor de man
die van de rotsen is gestort.
146
00:21:35,240 --> 00:21:38,596
Er is een Miss King die u wil spreken.
147
00:21:40,760 --> 00:21:44,310
Ik geloof wel dat 't belangrijk is.
148
00:21:44,480 --> 00:21:47,074
Ik breng haar naar boven.
149
00:21:48,480 --> 00:21:51,598
Hij wil u wel ontvangen.
Komt u maar mee.
150
00:22:01,480 --> 00:22:03,312
Een kolonel in een vuurtoren?
151
00:22:03,480 --> 00:22:08,316
Hij komt uit een soldatengezin,
maar in z'n hart is hij…
152
00:22:08,480 --> 00:22:10,039
Een zeeman.
153
00:22:14,680 --> 00:22:17,832
Hoe ver is 't?
-Ongeveer een jaartje.
154
00:22:18,000 --> 00:22:21,516
Een grapje van de kolonel.
Er zijn 365 treden.
155
00:22:21,680 --> 00:22:26,151
Het kost een jaar om boven te komen.
-365?
156
00:22:36,000 --> 00:22:37,593
De lichtkamer.
157
00:22:48,880 --> 00:22:51,076
Kolonel Withers.
-Hoe maakt u het?
158
00:22:51,240 --> 00:22:57,077
Spartaans. Een amazone.
Niet eens buiten adem. Mag ik wel.
159
00:22:57,240 --> 00:23:01,313
Sterke conditie. Dat mag ik ook wel.
160
00:23:01,480 --> 00:23:06,316
Je zei dat 't belangrijk was.
-Het gaat om Guthrie.
161
00:23:06,480 --> 00:23:09,836
De man die van de rotsen is gestort.
162
00:23:10,000 --> 00:23:13,311
Familie?
-Nee, belangstelling.
163
00:23:13,480 --> 00:23:16,313
Ongezonde nieuwsgierigheid, hè?
164
00:23:16,480 --> 00:23:19,074
Nee, innige deelneming.
165
00:23:19,240 --> 00:23:24,076
Dat is beter. Er is te weinig
medeleven tegenwoordig.
166
00:23:25,480 --> 00:23:29,314
Kan niks voor u doen.
-Ik heb nog niks gevraagd.
167
00:23:29,480 --> 00:23:31,312
U heeft pit.
168
00:23:31,480 --> 00:23:36,077
Dat mag ik wel. Maar ik kan niks
voor u doen. Ik ken 'm niet.
169
00:23:36,240 --> 00:23:40,313
Heeft u hem niet gezien, met…
-Wilt u dat laten?
170
00:23:40,480 --> 00:23:42,835
Heb ik 'm gezien, Barlow?
171
00:23:43,000 --> 00:23:45,310
In 't dorp misschien?
172
00:23:45,480 --> 00:23:51,829
Ik bedoel vanuit de vuurtoren.
Met uw telescoop kunt u de rotsen zien.
173
00:23:52,000 --> 00:23:56,597
De rotsen.
Kijk zelf maar, jongedame.
174
00:24:02,000 --> 00:24:06,073
En wat zie u?
De zee, dat ziet u.
175
00:24:06,240 --> 00:24:08,595
De wijde oceaan.
176
00:24:08,760 --> 00:24:15,837
En schepen. Schepen op zee.
Op weg naar verre, exotische oorden.
177
00:24:16,000 --> 00:24:20,312
Nee, ik kijk nooit naar 't land.
-Maar toch.
178
00:24:22,240 --> 00:24:26,313
Op een heldere dag kun je de rotsen
zowat aanraken.…
179
00:24:26,480 --> 00:24:28,312
…en uw bezoek ook.
180
00:24:28,480 --> 00:24:33,839
Maar ik zeg u toch,
ik kijk bijna nooit naar…
181
00:24:34,000 --> 00:24:37,595
Bezoek?
-Voor een lang verblijf, zo te zien.
182
00:24:39,760 --> 00:24:43,594
Ik weet niet wie 't is.
-Ga dan kijken.
183
00:24:43,760 --> 00:24:46,070
Ik wil met rust gelaten worden.
184
00:24:51,760 --> 00:24:57,631
Dus u kent Guthrie niet?
-Dat is correct.
185
00:24:57,800 --> 00:25:02,078
Dan kent u z'n vriend
Mr Williams zeker ook niet?
186
00:25:02,240 --> 00:25:05,596
Ik denk 't niet.
Vraag maar aan Barlow.
187
00:25:05,760 --> 00:25:08,320
U leunt nogal op Barlow.
188
00:25:08,480 --> 00:25:12,075
Hij neemt me
alle onbenulligheden uit handen.
189
00:25:12,240 --> 00:25:14,277
Goedendag.
190
00:25:56,240 --> 00:26:01,076
Het spijt me, Miss Marshall.
-Natuurlijk wil hij me wel spreken.
191
00:26:01,240 --> 00:26:03,595
Naar beneden gaat sneller.
192
00:26:03,760 --> 00:26:06,593
Kunt u me helpen?
Ik ben Pandora Marshall.
193
00:26:06,760 --> 00:26:12,676
Ik zou de kolonel een interview
afnemen over de ontwikkeling…
194
00:26:12,840 --> 00:26:16,595
Miss King weet hier niets van.
-Hij heeft gelijk.
195
00:26:16,760 --> 00:26:18,592
Hij is drukbezet.
196
00:26:18,760 --> 00:26:23,834
Eerder vergeetachtig. Hij wist zelf
niet meer wie Mr Williams is.
197
00:26:24,000 --> 00:26:27,834
Zo kom ik niet verder.
Kan ik Mr Barlow spreken?
198
00:26:28,000 --> 00:26:30,310
Maar dit is Mr Barlow.
199
00:26:33,880 --> 00:26:37,077
De Mr Barlow die deze brief schreef?
200
00:26:37,240 --> 00:26:39,834
U heeft uw goedkeuring gegeven.
201
00:26:40,000 --> 00:26:44,597
Voor m'n interview.
Is dat uw handtekening?
202
00:26:44,760 --> 00:26:47,912
Natuurlijk. Dat is het ook.
203
00:26:48,080 --> 00:26:51,835
Het spijt me. Ik word net zo
vergeetachtig als de kolonel.
204
00:26:52,000 --> 00:26:57,074
Breng haar koffers naar de
logeerkamer. Het spijt me vreselijk.
205
00:26:57,240 --> 00:27:03,077
Dus ik krijg de kolonel wel te zien?
-Natuurlijk. Zodra hij tijd heeft.
206
00:27:03,240 --> 00:27:04,833
Veel plezier.
207
00:27:05,000 --> 00:27:09,073
Wat doet u voor werk?
-Hetzelfde als u.
208
00:27:09,240 --> 00:27:11,595
Ik onderzoek ontwikkelingen.
209
00:30:52,000 --> 00:30:57,074
Verbijsterend. Ik snap er niks van.
Het is ongelooflijk.
210
00:30:58,760 --> 00:31:01,593
Er was niemand te bekennen.
211
00:31:03,760 --> 00:31:07,833
We hebben 't bos uitgekamd.
Niemand te vinden.
212
00:31:08,000 --> 00:31:14,599
Maar ik hoorde een stem
uit 't niks komen. Echt waar.
213
00:31:14,760 --> 00:31:17,593
Wat was dat?
-Wat?
214
00:31:17,760 --> 00:31:20,320
Net of er iemand floot.
215
00:31:20,480 --> 00:31:25,077
Hoort u nu weer dingen?
Laten we iets gaan drinken.
216
00:31:28,760 --> 00:31:31,593
Wat een leuk speeltje.
217
00:31:38,480 --> 00:31:42,075
Schrik niet.
Ik praat vanuit de vuurtoren.
218
00:31:42,240 --> 00:31:46,598
Ik wist direct
dat er iets aan de hand was.
219
00:31:46,760 --> 00:31:50,594
Ik heb Barlow eerder ontmoet,
en dit is 'm niet.
220
00:32:03,760 --> 00:32:07,310
Ik ben 't, Pandora Marshall.
221
00:32:07,480 --> 00:32:11,075
Waar ben je?
-Hier, in de vuur..
222
00:32:17,240 --> 00:32:18,799
Dat is Miss King.
223
00:32:23,240 --> 00:32:25,595
Niks aan de hand, ze gaat weg.
224
00:32:25,760 --> 00:32:29,594
Wacht eens.
Ze heeft contact met iemand.
225
00:32:32,240 --> 00:32:36,074
Wat heb je haar verteld?
-Jij bent Barlow niet.
226
00:32:41,000 --> 00:32:46,313
Ik ben bij de rotsen.
Er gebeuren vreemde dingen.
227
00:32:46,480 --> 00:32:51,316
Wat bedoel je?
-Ik hoorde een stem uit 't niks.
228
00:32:51,480 --> 00:32:54,598
Wat? Een stem?
229
00:32:54,760 --> 00:32:59,072
Dat is fantastisch.
Uitstekend werk.
230
00:32:59,240 --> 00:33:02,073
Kom je hiernaartoe?
Ik wacht hier op je.
231
00:33:03,960 --> 00:33:07,316
Dus je hebt met haar gepraat?
232
00:33:07,480 --> 00:33:10,836
Maar je mag nog 's met haar praten.
233
00:33:13,000 --> 00:33:16,595
Ik lok haar naar de rand
van de rotsen.
234
00:33:21,920 --> 00:33:26,312
Jij vertelt haar precies wat ik wil.
235
00:33:27,480 --> 00:33:29,039
Is dat begrepen?
236
00:33:41,240 --> 00:33:44,596
Help.
237
00:33:47,240 --> 00:33:50,596
Hierheen.
238
00:34:05,760 --> 00:34:08,070
Waar ben je? Ik zie je niet.
239
00:34:27,240 --> 00:34:29,595
Vaarwel, Miss King.
240
00:34:49,240 --> 00:34:52,312
Ze zou hier zijn.
Ze is vast vertrokken.
241
00:34:52,480 --> 00:34:54,596
Dan hadden we haar gezien.
242
00:34:57,480 --> 00:35:00,074
Er is geen andere route.
243
00:35:00,240 --> 00:35:02,595
Jawel. Eentje.
244
00:35:06,480 --> 00:35:08,596
Dat is haar sjaal.
245
00:35:10,760 --> 00:35:13,593
Wat moet ik tegen Mother zeggen?
246
00:35:19,480 --> 00:35:22,313
Wanneer?
247
00:35:22,480 --> 00:35:26,838
Hoeveel kans is er?
248
00:35:27,000 --> 00:35:30,595
Natuurlijk blijf je zoeken.
249
00:35:30,760 --> 00:35:32,831
Bel me als je iets weet.
250
00:35:34,000 --> 00:35:38,073
Ik ga niet te veel af
op eerste berichten.
251
00:35:38,240 --> 00:35:40,072
Is er iets met Tara?
252
00:35:40,240 --> 00:35:44,313
Als ik denk aan 't aantal keren
dat jij.
253
00:35:44,480 --> 00:35:47,598
Dat ik wat?
-Vermist was.
254
00:35:47,760 --> 00:35:49,831
Vermist?
255
00:35:50,000 --> 00:35:53,834
Ik wist dat ze niet moest gaan.
-Het is haar werk.
256
00:35:54,000 --> 00:35:58,597
Voor haar is het een spelletje.
-Blijf je gevoelens de baas.
257
00:35:58,760 --> 00:36:02,071
Dat ben ik ook.
Hoeveel kans heeft ze?
258
00:36:02,240 --> 00:36:05,312
Als ze de val overleefd heeft…
259
00:36:05,480 --> 00:36:09,314
…en niet verdronken is,
maakt ze een goede kans.
260
00:36:09,480 --> 00:36:12,074
Ik stel mezelf op vrije voeten.
261
00:36:12,240 --> 00:36:17,076
Goed dan. Ik hoop, ik bedoel,
laten we hopen dat Tara.…
262
00:36:17,240 --> 00:36:18,833
Zeg dat wel.
263
00:36:21,880 --> 00:36:23,951
Rhonda.
264
00:36:50,480 --> 00:36:54,075
Jij zult ook nog wel eens verliezen.
Kom mee.
265
00:38:24,240 --> 00:38:26,834
Jij bent dood. Ik zag je vallen.
266
00:38:27,000 --> 00:38:32,074
Ze hadden niet moeten duwen.
Nu viel ik niet op de rotsen.
267
00:38:32,240 --> 00:38:33,799
Wie bent u?
268
00:38:36,760 --> 00:38:38,592
Timothy Barlow.
269
00:38:38,760 --> 00:38:42,071
Dan bent u natuurlijk..
-Kolonel Withers.
270
00:38:42,240 --> 00:38:45,240
De anderen zijn spionnen.
-Ze stelen geheimen.
20748