Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
{\an8}Downloaded from MoviesMod.org
Visit & Support us
2
00:00:22,997 --> 00:00:28,568
Maeve, Imogen.
It's time for a story.
3
00:00:28,568 --> 00:00:30,265
Shall we begin?
4
00:00:42,886 --> 00:00:44,236
Once upon a time...
5
00:00:47,195 --> 00:00:50,242
there was a before
and an after.
6
00:00:55,769 --> 00:00:59,251
Before the virus,
the world was very vast...
7
00:01:05,126 --> 00:01:08,085
and people lived in cities
and towns.
8
00:01:12,002 --> 00:01:15,745
And they filled their days
with mindless distractions.
9
00:01:20,924 --> 00:01:23,449
And they falsely believed
10
00:01:23,449 --> 00:01:26,713
that they were
in control of nature.
11
00:01:29,411 --> 00:01:33,633
And then the virus came
and the world shrank.
12
00:01:33,633 --> 00:01:36,679
It was when the train stopped
running that everyone fled
13
00:01:36,679 --> 00:01:39,726
those cities and towns
and lawlessness
14
00:01:39,726 --> 00:01:45,166
and decay prevailed
and nature showed them
15
00:01:45,166 --> 00:01:47,124
who they really were.
16
00:01:49,344 --> 00:01:52,391
And now they survive
on what little they can find.
17
00:01:54,393 --> 00:01:58,310
Lazareth is our home
and we must protect it.
18
00:02:01,487 --> 00:02:02,662
I'm not sick!
19
00:02:02,662 --> 00:02:05,360
Back away!
20
00:02:05,360 --> 00:02:07,536
I've been separated from
my family.
21
00:02:09,146 --> 00:02:11,584
Just looking
for a little food.
22
00:02:13,412 --> 00:02:14,935
Can you spare something?
23
00:02:24,205 --> 00:02:25,772
I can't spare much.
24
00:02:27,600 --> 00:02:29,602
Well, I'll try to help.
25
00:02:32,082 --> 00:02:33,170
Stay where you are.
26
00:03:00,328 --> 00:03:01,416
You're infected!
27
00:03:01,416 --> 00:03:02,765
- No, no, no.
- Back up!
28
00:03:02,765 --> 00:03:03,897
I'm not sick! I promise!
29
00:03:03,897 --> 00:03:05,942
I said back up!
30
00:06:25,054 --> 00:06:26,926
No!
31
00:06:31,234 --> 00:06:34,150
Get off me!
32
00:06:34,150 --> 00:06:35,891
What? You don't like losing?
33
00:06:38,024 --> 00:06:39,852
Come on,
you're good at everything.
34
00:06:39,852 --> 00:06:41,157
Give me this one thing.
35
00:06:43,159 --> 00:06:44,726
Okay.
36
00:06:44,726 --> 00:06:47,381
Goldenseal, bloodroot,
may apple.
37
00:06:47,381 --> 00:06:48,556
No, ginseng.
38
00:06:48,556 --> 00:06:50,210
Get the ginseng.
39
00:06:50,210 --> 00:06:52,299
Don't come back empty-handed.
40
00:06:52,299 --> 00:06:53,518
What about you?
41
00:06:54,954 --> 00:06:55,868
Imogen!
42
00:06:59,567 --> 00:07:01,003
Imogen!
43
00:08:30,571 --> 00:08:31,441
Imogen!
44
00:08:39,101 --> 00:08:40,450
Imogen!
45
00:08:42,844 --> 00:08:44,106
Imogen!
46
00:08:59,078 --> 00:09:00,427
Shit!
47
00:09:02,559 --> 00:09:03,648
That's it.
48
00:09:06,476 --> 00:09:08,130
This truck
is not starting again.
49
00:09:09,958 --> 00:09:12,178
I didn't get kerosene.
50
00:09:12,178 --> 00:09:13,396
I didn't think I'd make it
that far,
51
00:09:13,396 --> 00:09:14,963
but I took everything I could.
52
00:09:14,963 --> 00:09:16,051
At least, you made it back.
53
00:09:16,051 --> 00:09:18,837
Barely.
How was town?
54
00:09:18,837 --> 00:09:20,316
Burn them.
55
00:09:20,316 --> 00:09:21,187
That bad?
56
00:09:30,718 --> 00:09:32,894
Come on.
I have to show you something.
57
00:09:32,894 --> 00:09:33,547
Where are we going?
58
00:09:33,547 --> 00:09:35,027
Come on.
59
00:09:45,124 --> 00:09:46,081
Where are we going?
60
00:09:46,081 --> 00:09:47,256
Just trust me.
61
00:09:47,256 --> 00:09:49,868
Maeve, this is too far.
62
00:09:52,131 --> 00:09:54,133
This is way too far.
63
00:09:54,133 --> 00:09:55,787
Damn, Imogen.
64
00:09:55,787 --> 00:09:57,614
Maeve.
65
00:09:57,614 --> 00:09:58,790
We aren't supposed
to go out that far.
66
00:09:58,790 --> 00:10:00,661
No. I'm telling you.
67
00:10:00,661 --> 00:10:02,228
You're gonna love it.
68
00:10:06,145 --> 00:10:07,363
Down.
69
00:10:08,843 --> 00:10:10,236
There was a man here before.
70
00:10:14,806 --> 00:10:16,155
I'm gonna take a closer look.
71
00:10:20,594 --> 00:10:21,682
Are you coming with me?
72
00:10:49,754 --> 00:10:52,757
Stay where you are!
73
00:10:57,457 --> 00:10:58,545
Are you alone?
74
00:11:01,069 --> 00:11:02,027
Are you infected?
75
00:11:03,811 --> 00:11:05,030
Are you infected?
76
00:11:09,077 --> 00:11:10,209
Show us your test.
77
00:11:12,907 --> 00:11:14,474
Show me your test.
78
00:11:18,608 --> 00:11:19,740
All of it.
79
00:11:23,265 --> 00:11:25,485
What-- what is that?
80
00:11:25,485 --> 00:11:27,313
Under your shirt, what is that?
81
00:11:27,313 --> 00:11:28,749
Just a cut. I'm not infected.
82
00:11:28,749 --> 00:11:30,751
He's hurt.
83
00:11:30,751 --> 00:11:31,665
I just need help.
84
00:11:32,753 --> 00:11:34,624
Please.
85
00:11:34,624 --> 00:11:35,669
Why are you here?
86
00:11:37,714 --> 00:11:38,715
I just need somewhere safe.
87
00:11:39,847 --> 00:11:41,196
To-- to hide.
88
00:11:43,329 --> 00:11:45,157
Please.
89
00:11:45,157 --> 00:11:46,201
I'm in trouble.
90
00:11:47,942 --> 00:11:48,900
One night.
91
00:11:51,206 --> 00:11:52,338
Tomorrow you're gone.
92
00:11:59,040 --> 00:12:01,303
Maeve, he could--
Maeve, he could die.
93
00:12:01,303 --> 00:12:02,304
I know.
94
00:12:06,134 --> 00:12:07,309
Are we gonna help him?
95
00:12:09,485 --> 00:12:10,486
I don't know.
96
00:12:12,749 --> 00:12:14,403
You're not gonna tell
Aunt Lee, are you?
97
00:12:16,928 --> 00:12:17,972
Maeve?
98
00:12:19,626 --> 00:12:21,019
- I don't know.
- Are we gonna help him?
99
00:12:39,298 --> 00:12:41,474
Put your hands outta your mouth.
100
00:12:41,474 --> 00:12:42,867
Did you see his face?
101
00:12:42,867 --> 00:12:44,520
- Yeah.
- He's so scared.
102
00:12:47,872 --> 00:12:51,527
Shh, shh.
103
00:12:51,527 --> 00:12:52,572
Maeve, there's a boy.
104
00:12:52,572 --> 00:12:55,009
I know, but don't say it
out loud.
105
00:12:55,009 --> 00:12:57,664
Are you afraid of the boy?
106
00:12:59,448 --> 00:13:01,407
- No. I'm not afraid.
- He's probably very friendly.
107
00:13:01,407 --> 00:13:02,756
Just sit.
108
00:13:02,756 --> 00:13:04,540
He could probably
live here with us.
109
00:13:06,847 --> 00:13:08,588
You know how we always wanted
to make a tree fort?
110
00:13:10,459 --> 00:13:11,939
- Yeah.
- We could make him a tree fort.
111
00:13:13,941 --> 00:13:15,725
He could stay there
during the day,
112
00:13:15,725 --> 00:13:17,466
we don't have to tell Aunt Lee.
113
00:13:20,426 --> 00:13:21,644
I don't think I want him there.
114
00:13:23,951 --> 00:13:25,344
And by nighttime
if it gets cold,
115
00:13:25,344 --> 00:13:27,041
he can come in here
and sleep with us.
116
00:13:29,652 --> 00:13:31,002
Or he can sleep with me.
117
00:13:41,316 --> 00:13:43,579
I've already made a list
of everything we need.
118
00:13:43,579 --> 00:13:45,320
What do we lack?
119
00:13:45,320 --> 00:13:48,584
Wire, wire cutters, cordage,
120
00:13:48,584 --> 00:13:50,847
batteries, wood panels, propane.
121
00:13:50,847 --> 00:13:52,327
Wow.
- The list goes on.
122
00:13:52,327 --> 00:13:54,199
Okay, I didn't get much
of anything at all.
123
00:13:56,244 --> 00:13:58,507
I think it's obvious we need
to prioritize truck repair over
124
00:13:58,507 --> 00:13:59,465
all else for this week.
125
00:13:59,465 --> 00:14:00,335
All in favor?
126
00:14:03,425 --> 00:14:04,470
So it was bad in town?
127
00:14:06,124 --> 00:14:08,039
I do not relish the thought
of going back.
128
00:14:08,039 --> 00:14:09,301
Is it the worst it's ever been?
129
00:14:09,301 --> 00:14:10,911
Something like that's hard
to quantify, Maeve.
130
00:14:10,911 --> 00:14:12,391
Well, were there empty shelves?
131
00:14:12,391 --> 00:14:14,480
Not much of anything.
132
00:14:14,480 --> 00:14:15,655
Were there people in town?
133
00:14:15,655 --> 00:14:17,962
What does that have
to do with anything?
134
00:14:17,962 --> 00:14:19,528
You don't know what it's like
to go into town.
135
00:14:19,528 --> 00:14:20,616
You don't know--
136
00:14:20,616 --> 00:14:22,053
Well, yes, because
you never tell us.
137
00:14:22,053 --> 00:14:23,054
We're trying to strategize,
but we only--
138
00:14:23,054 --> 00:14:24,490
I never tell you?
139
00:14:24,490 --> 00:14:25,491
Do you want to know what it's
like going into town?
140
00:14:25,491 --> 00:14:27,188
Yes!
- Do you want to know what I see?
141
00:14:27,188 --> 00:14:29,147
Yes!
- I'll tell you what I see.
142
00:14:29,147 --> 00:14:32,411
A gang of hooligans on the side
of the road tormenting a woman.
143
00:14:32,411 --> 00:14:34,587
Would you like to see that
for yourself, Maeve?
144
00:14:34,587 --> 00:14:36,719
I spare you things.
145
00:14:36,719 --> 00:14:38,286
You stay here and frolic
in the woods, which
146
00:14:38,286 --> 00:14:39,766
is the way it should be.
147
00:14:42,160 --> 00:14:45,293
Now, conserving our canned goods
for winter.
148
00:14:45,293 --> 00:14:46,903
That part
is your responsibility.
149
00:14:46,903 --> 00:14:48,993
I do the rest. All in favor.
150
00:15:00,047 --> 00:15:01,527
Is she asleep?
151
00:15:01,527 --> 00:15:03,442
Yes.
152
00:15:03,442 --> 00:15:05,139
- You sure?
- Yeah, take this.
153
00:15:08,012 --> 00:15:09,100
Put it in the bag.
154
00:15:09,100 --> 00:15:10,797
We're bringing him bread now?
155
00:15:10,797 --> 00:15:11,928
He could be weak.
156
00:15:13,713 --> 00:15:14,888
Maeve, don't be silly.
157
00:15:14,888 --> 00:15:16,803
- Don't touch the bag.
- Keep your voice, just--
158
00:16:39,407 --> 00:16:40,452
Hello?
159
00:16:42,584 --> 00:16:43,716
Hello?
160
00:16:50,201 --> 00:16:51,289
Hey.
161
00:16:52,899 --> 00:16:54,205
Hey.
162
00:17:04,128 --> 00:17:05,259
Oh.
163
00:17:07,653 --> 00:17:08,871
Oh.
164
00:17:10,569 --> 00:17:11,744
Maeve.
165
00:17:15,400 --> 00:17:16,662
Oh no.
166
00:17:16,662 --> 00:17:17,619
What?
167
00:17:18,925 --> 00:17:20,883
He's lost so much blood.
168
00:17:20,883 --> 00:17:22,015
Is he breathing?
169
00:17:23,973 --> 00:17:25,975
Yeah, he's breathing.
He needs to come back with us.
170
00:17:27,238 --> 00:17:29,718
- He has to.
- No.
171
00:17:29,718 --> 00:17:32,156
No, Imogen-- Imogen, we can't.
I'm sorry.
172
00:17:32,156 --> 00:17:33,983
He needs stitches. Right now--
173
00:17:33,983 --> 00:17:35,376
There's no way we can get him
past Lee.
174
00:17:35,376 --> 00:17:36,551
And you know it.
175
00:17:36,551 --> 00:17:37,944
Well, we'll keep him
in the cellar then.
176
00:17:39,380 --> 00:17:40,990
- Just until he's healed.
- No, we can't--
177
00:17:40,990 --> 00:17:42,253
- Maeve--
- Imogen, I'm sorry. We can't.
178
00:17:42,253 --> 00:17:44,733
He's going to die
if we don't do anything.
179
00:17:46,300 --> 00:17:47,475
You're okay with that?
180
00:17:48,998 --> 00:17:50,086
I can't.
181
00:17:51,566 --> 00:17:53,699
Fine, I'll do it myself then.
182
00:17:53,699 --> 00:17:55,135
You're too much of a coward.
183
00:17:57,790 --> 00:17:59,226
Oh.
184
00:18:00,662 --> 00:18:01,663
Fine.
185
00:18:04,753 --> 00:18:05,841
- Ready?
- Yeah.
186
00:18:05,841 --> 00:18:07,103
1, 2.
187
00:18:10,759 --> 00:18:12,108
Are you okay?
188
00:18:12,108 --> 00:18:13,849
Yeah.
189
00:18:28,647 --> 00:18:30,039
1,2,3!
190
00:18:34,479 --> 00:18:35,436
Watch his head.
191
00:19:32,580 --> 00:19:35,235
Hold this and hold him steady.
192
00:20:02,175 --> 00:20:04,699
What do we do?
193
00:20:04,699 --> 00:20:06,919
You tell me.
This was your idea.
194
00:20:08,224 --> 00:20:09,400
Wait, wait.
195
00:20:16,537 --> 00:20:18,626
We are supposed
to protect Lazareth.
196
00:20:21,237 --> 00:20:22,108
Imogen was the one
who wanted to--
197
00:20:22,108 --> 00:20:25,024
Don't Imogen me!
198
00:20:28,027 --> 00:20:30,508
You lied to me.
199
00:20:30,508 --> 00:20:32,945
Listen to me, what you have done
is very dangerous.
200
00:20:36,905 --> 00:20:38,951
This is what we are gonna do.
201
00:20:38,951 --> 00:20:40,213
We're gonna take him back
to the woods
202
00:20:40,213 --> 00:20:41,345
where you found him.
203
00:20:41,345 --> 00:20:43,303
We're gonna leave him there.
204
00:20:43,303 --> 00:20:45,871
And we're gonna hope
and pray that you did not just
205
00:20:45,871 --> 00:20:48,439
expose Lazareth.
206
00:20:48,439 --> 00:20:50,876
I just think that
it's our responsibility
207
00:20:53,574 --> 00:20:54,967
to take care of him.
208
00:20:57,056 --> 00:20:58,884
At least, until he's healed.
209
00:20:58,884 --> 00:20:59,841
Please.
210
00:21:01,408 --> 00:21:04,063
Lazareth is for us.
211
00:21:04,063 --> 00:21:06,892
I cannot risk our safety.
212
00:21:06,892 --> 00:21:08,372
It makes no sense
to put him back out there.
213
00:21:10,199 --> 00:21:12,463
Think, Aunt Lee.
214
00:21:12,463 --> 00:21:14,682
I found him dangerously close
to Lazareth already.
215
00:21:17,468 --> 00:21:18,991
Is he not more
of a risk out there
216
00:21:18,991 --> 00:21:19,992
than he is here?
217
00:21:22,037 --> 00:21:23,996
I think you're scared.
218
00:21:23,996 --> 00:21:25,084
- And I don't think you're
- I've--
219
00:21:25,084 --> 00:21:26,302
thinking straight.
220
00:21:28,348 --> 00:21:29,567
We can watch him here.
221
00:21:29,567 --> 00:21:30,872
We can get information
from him here.
222
00:21:32,178 --> 00:21:34,049
Protect ourselves
from the inside.
223
00:21:35,660 --> 00:21:37,444
You taught us that our voices
were equal.
224
00:21:40,447 --> 00:21:42,362
I propose we let him rest.
225
00:21:42,362 --> 00:21:43,407
All in favor?
226
00:23:08,883 --> 00:23:12,191
Help me! Please!
227
00:23:17,022 --> 00:23:18,371
Hello!
228
00:23:21,853 --> 00:23:23,594
Somebody help!
229
00:23:40,393 --> 00:23:42,308
We saved your life.
230
00:23:42,308 --> 00:23:44,005
But I'm not afraid
to end it if you try anything.
231
00:23:46,573 --> 00:23:48,444
Our house.
232
00:23:48,444 --> 00:23:50,142
Our rules.
233
00:24:00,935 --> 00:24:02,328
What happened to me?
234
00:24:02,328 --> 00:24:03,459
We stitched you up.
235
00:24:07,594 --> 00:24:09,422
Here.
236
00:24:09,422 --> 00:24:11,337
Gargle this.
237
00:24:11,337 --> 00:24:13,557
It's just a little bit
of hot water and salt.
238
00:24:13,557 --> 00:24:15,254
- Drink it.
- For your mouth.
239
00:24:15,254 --> 00:24:16,690
Now!
240
00:24:20,825 --> 00:24:23,044
What's your name?
241
00:24:26,004 --> 00:24:27,222
Owen.
242
00:24:31,487 --> 00:24:32,401
Owen.
243
00:24:33,707 --> 00:24:35,056
I found you.
244
00:24:37,450 --> 00:24:39,583
I stopped you from dying.
245
00:24:39,583 --> 00:24:41,236
I've given you shelter.
246
00:24:41,236 --> 00:24:42,934
We bring you food.
247
00:24:42,934 --> 00:24:44,631
And you sneak up on me.
248
00:24:46,546 --> 00:24:47,852
I just need to stay here now.
249
00:24:49,418 --> 00:24:50,419
I can't go out there.
250
00:24:52,378 --> 00:24:56,034
If I let you stay,
in return you have
251
00:24:56,034 --> 00:24:59,777
to promise not
to tell a single person
252
00:24:59,777 --> 00:25:00,778
where we are.
253
00:25:02,127 --> 00:25:03,128
I don't know where I am.
254
00:25:04,782 --> 00:25:06,131
I don't have anyone left
to tell.
255
00:25:06,131 --> 00:25:07,219
Promise!
256
00:25:09,830 --> 00:25:11,092
I promise.
257
00:25:18,752 --> 00:25:19,666
Give him his food.
258
00:25:21,363 --> 00:25:22,626
Now, Imogen!
259
00:25:24,671 --> 00:25:25,672
Here.
260
00:25:30,938 --> 00:25:31,765
Go.
261
00:25:31,765 --> 00:25:32,940
Come on.
262
00:25:36,422 --> 00:25:37,641
You stink.
263
00:26:01,969 --> 00:26:03,188
Hey.
264
00:26:51,018 --> 00:26:52,019
What are you doing?
265
00:26:53,673 --> 00:26:54,805
You're lurking.
266
00:26:57,851 --> 00:26:59,679
Why are you dressed?
It's not supper.
267
00:27:05,467 --> 00:27:06,991
You're meant to be working
on the truck.
268
00:27:09,689 --> 00:27:10,777
Are you alright?
269
00:27:24,312 --> 00:27:25,357
Ruby's dead.
270
00:27:27,272 --> 00:27:28,273
Do you mean the chicken?
271
00:27:31,189 --> 00:27:32,364
Oh no.
272
00:27:34,453 --> 00:27:35,410
Poor little thing.
273
00:27:36,847 --> 00:27:38,065
How can you sit there
and pretend like
274
00:27:38,065 --> 00:27:39,501
you don't know
what this means?
275
00:27:42,548 --> 00:27:44,115
'Cause I don't know
what it means.
276
00:27:46,073 --> 00:27:47,031
What, Maeve?
277
00:27:47,031 --> 00:27:48,075
Chicken for dinner?
278
00:27:50,338 --> 00:27:51,600
Thank you, Lazareth.
279
00:27:53,689 --> 00:27:54,995
Thank you, Lazareth.
280
00:27:57,650 --> 00:27:58,651
Thank you, Lazareth.
281
00:28:01,175 --> 00:28:03,395
Any progress on the truck?
282
00:28:03,395 --> 00:28:05,310
No.
283
00:28:05,310 --> 00:28:07,399
What were you doing all day?
284
00:29:58,945 --> 00:30:00,381
I was just checking your wound.
285
00:30:01,861 --> 00:30:03,123
No, don't touch it.
286
00:30:05,865 --> 00:30:08,302
My girls have never been
to the outside.
287
00:30:11,175 --> 00:30:13,307
Maeve and Imogen
don't know much about life.
288
00:30:17,921 --> 00:30:21,011
And I refuse
to let them be hurt.
289
00:30:24,362 --> 00:30:26,407
Lazareth is their sanctuary.
290
00:30:30,977 --> 00:30:34,633
We all need a sanctuary.
291
00:31:01,834 --> 00:31:03,096
What is this?
292
00:31:04,663 --> 00:31:06,099
It's just water, dummy.
293
00:31:07,361 --> 00:31:08,275
Give me your clothes.
294
00:31:11,104 --> 00:31:12,410
You reek, Owen.
295
00:31:14,890 --> 00:31:16,153
Do you want your wound
to get infected?
296
00:31:17,763 --> 00:31:18,677
I can clean myself.
297
00:31:18,677 --> 00:31:19,634
Clearly not.
298
00:31:23,464 --> 00:31:26,206
There are seven tenets
of Lazareth.
299
00:31:26,206 --> 00:31:28,034
One of them being cleanliness.
300
00:31:33,779 --> 00:31:34,867
Thank you.
301
00:32:18,345 --> 00:32:19,520
Can I?
302
00:32:34,361 --> 00:32:38,322
There's cleanliness.
303
00:32:42,239 --> 00:32:43,457
And there's courage.
304
00:32:46,286 --> 00:32:47,287
Grace.
305
00:32:50,899 --> 00:32:52,205
I keep having that dream.
306
00:32:53,511 --> 00:32:55,034
Where I'm drowning.
307
00:32:55,034 --> 00:32:56,166
I had it last night.
308
00:32:56,166 --> 00:32:58,037
And Imogen was there
and you were there.
309
00:32:59,952 --> 00:33:01,867
But you were too far,
so you couldn't hear me.
310
00:33:04,043 --> 00:33:05,740
And Imogen thought
I was playing.
311
00:33:08,134 --> 00:33:09,527
And I went down, and down,
and down--
312
00:33:09,527 --> 00:33:11,311
Dwelling on it makes it worse.
313
00:33:14,184 --> 00:33:15,968
You always listen
to Imogen's dreams.
314
00:33:15,968 --> 00:33:17,143
Oh, honey.
315
00:33:22,801 --> 00:33:24,194
It won't mend itself.
316
00:33:35,553 --> 00:33:36,858
Keeping an eye on your sister,
aren't you?
317
00:33:36,858 --> 00:33:37,903
Yes.
318
00:33:39,383 --> 00:33:40,775
She hasn't been alone with him.
319
00:33:40,775 --> 00:33:41,907
Good.
320
00:33:52,874 --> 00:33:54,833
I was thinking that when we do
get the truck fixed,
321
00:33:54,833 --> 00:33:56,400
I'd like to come out
of town with you next time.
322
00:34:01,144 --> 00:34:03,189
I should know the protocols
for getting supplies.
323
00:34:06,279 --> 00:34:07,237
Just in case.
324
00:34:07,237 --> 00:34:08,499
In case of what?
325
00:34:08,499 --> 00:34:09,413
Mm.
326
00:34:10,762 --> 00:34:11,893
Just in case.
327
00:34:52,717 --> 00:34:54,284
Is it better here?
328
00:34:57,200 --> 00:34:58,853
Or is it better out there?
329
00:35:00,464 --> 00:35:02,379
It's different.
330
00:35:02,379 --> 00:35:03,423
It's different?
331
00:35:05,208 --> 00:35:06,078
Yeah.
332
00:35:07,427 --> 00:35:08,689
Can I ask you something?
333
00:35:11,257 --> 00:35:12,432
Yeah.
334
00:35:16,523 --> 00:35:19,483
Has a woman ever
taken you inside?
335
00:35:26,577 --> 00:35:28,274
Inside?
Mm.
336
00:35:30,407 --> 00:35:33,018
Of her body, other than inside
337
00:35:33,018 --> 00:35:34,367
of your mother's womb.
338
00:35:38,371 --> 00:35:39,938
You mean have sex?
339
00:35:46,771 --> 00:35:48,816
What do you think?
340
00:35:48,816 --> 00:35:52,864
I sometimes think about
leaving Lazareth.
341
00:36:56,406 --> 00:36:57,537
Imogen!
342
00:37:00,192 --> 00:37:01,280
Imogen!
343
00:37:02,542 --> 00:37:03,674
Look!
344
00:37:03,674 --> 00:37:05,415
What?
345
00:37:05,415 --> 00:37:06,329
Look at what you did!
346
00:37:06,329 --> 00:37:07,330
What?
347
00:37:09,723 --> 00:37:11,769
Tell me this isn't a sign!
348
00:37:11,769 --> 00:37:14,293
You think you can hide from me?
You can't.
349
00:37:14,293 --> 00:37:15,381
It's what you've done with him.
350
00:37:15,381 --> 00:37:17,775
- What is it? What's wrong?
- No, I know.
351
00:37:17,775 --> 00:37:18,863
You know what?
352
00:37:21,605 --> 00:37:22,345
- What's going on?
- What's he doing up here?
353
00:37:22,345 --> 00:37:23,824
What are you talking--
354
00:37:23,824 --> 00:37:24,782
What's he doing up here?
I'm not talking to you.
355
00:37:24,782 --> 00:37:26,523
What are you doing up here?
Can you speak?
356
00:37:26,523 --> 00:37:29,177
Or do you just take up space?
357
00:37:29,177 --> 00:37:31,702
You reek and you're filthy.
358
00:37:34,182 --> 00:37:35,967
And you've made
this place dirty.
359
00:37:40,275 --> 00:37:43,061
And he's made of you dirty.
360
00:37:48,283 --> 00:37:49,633
- Oh, Maeve.
- You think that's funny?
361
00:37:49,633 --> 00:37:51,156
Oh, Maeve!
362
00:37:52,636 --> 00:37:54,464
- What?
- I didn't see it before.
363
00:37:55,943 --> 00:37:57,554
Why are you tormenting me?
364
00:38:00,948 --> 00:38:02,123
It's envy.
365
00:38:04,517 --> 00:38:05,431
You're envious.
366
00:38:05,431 --> 00:38:06,519
That's okay.
367
00:38:41,293 --> 00:38:42,947
Imogen! Imogen!
368
00:38:42,947 --> 00:38:44,296
No! Stop it!
369
00:38:44,296 --> 00:38:45,776
Stop this right now!
370
00:38:45,776 --> 00:38:46,907
Stop it!
371
00:38:46,907 --> 00:38:49,083
Listen! Listen! Listen!
372
00:38:49,083 --> 00:38:50,215
- What?
- Listen.
373
00:38:50,215 --> 00:38:51,869
- What is it?
- Listen.
374
00:38:54,132 --> 00:38:56,047
What is that?
375
00:38:56,047 --> 00:38:57,135
We've to hide.
376
00:38:58,571 --> 00:38:59,529
Now.
377
00:39:00,791 --> 00:39:03,184
Now! Now, go.
378
00:40:22,699 --> 00:40:24,614
There's a chicken out back?
379
00:40:24,614 --> 00:40:26,703
We're not here
for that shit, Squilly!
380
00:40:26,703 --> 00:40:29,749
I think this is where that
crazy old fucking witch lives.
381
00:40:29,749 --> 00:40:32,447
Yeah. And she's a fucking freak.
382
00:40:32,447 --> 00:40:33,710
Oh, are you kidding me?
383
00:40:35,755 --> 00:40:37,365
Squilly.
384
00:40:37,365 --> 00:40:38,889
He's a fucking idiot.
385
00:40:41,413 --> 00:40:42,414
Fuck you.
386
00:41:31,637 --> 00:41:32,725
Is it clear?
387
00:41:34,640 --> 00:41:35,815
It's clear.
388
00:42:01,362 --> 00:42:03,364
Jesus fucking Christ!
389
00:42:03,364 --> 00:42:05,192
They got food, Morian!
390
00:42:05,192 --> 00:42:06,454
Fucking fresh food!
391
00:42:08,935 --> 00:42:11,111
This place is ugly as fuck.
392
00:43:58,044 --> 00:43:59,002
What you got there?
393
00:44:01,004 --> 00:44:02,048
Nothing special.
394
00:44:03,963 --> 00:44:04,790
You sure about that?
395
00:44:06,052 --> 00:44:07,706
It's nothing.
396
00:44:07,706 --> 00:44:09,012
You're lying to me.
397
00:44:09,012 --> 00:44:09,926
I'm not.
398
00:44:14,887 --> 00:44:16,497
I can smell the lie on you.
399
00:44:18,195 --> 00:44:20,371
And you know what happens
to people that lie to me.
400
00:44:24,984 --> 00:44:26,594
But I can never hurt you.
401
00:44:40,217 --> 00:44:41,392
That it?
402
00:44:44,221 --> 00:44:45,875
Okay.
403
00:46:02,342 --> 00:46:03,474
Fuck head.
404
00:46:03,474 --> 00:46:04,344
All his shit's
only 2 miles back,
405
00:46:04,344 --> 00:46:05,215
we should try
the other direction.
406
00:46:05,215 --> 00:46:07,086
Yeah, come on. Come on, man.
407
00:46:09,175 --> 00:46:11,003
Don't lose my shit, fuck up.
408
00:46:11,003 --> 00:46:12,135
Fuck this. We're out.
409
00:46:12,135 --> 00:46:13,440
Let's go get this.
410
00:46:13,440 --> 00:46:16,400
Hey, I just...
411
00:46:48,345 --> 00:46:50,477
They were looking for him.
412
00:47:07,451 --> 00:47:08,669
You knew them.
413
00:47:08,669 --> 00:47:09,627
Look at these markings.
414
00:47:10,584 --> 00:47:12,673
Stop! Stop!
415
00:47:12,673 --> 00:47:13,892
You have the same markings
that they do.
416
00:47:13,892 --> 00:47:15,676
Don't!
Admit it!
417
00:47:15,676 --> 00:47:16,808
You knew them!
418
00:47:16,808 --> 00:47:18,375
They were here for you!
419
00:47:18,375 --> 00:47:20,029
He's lying!
He's not lying.
420
00:47:20,029 --> 00:47:22,770
That's enough!
Admit it! Admit it!
421
00:47:22,770 --> 00:47:25,599
Admit it!
Yes!
422
00:47:25,599 --> 00:47:26,557
Yes.
423
00:47:28,080 --> 00:47:29,386
- Okay.
- What?
424
00:47:29,386 --> 00:47:30,561
Okay.
- That's it.
425
00:47:30,561 --> 00:47:32,128
No.
- It's time.
426
00:47:32,128 --> 00:47:33,781
No, please. No, please
- What do you-- what do you mean?
427
00:47:33,781 --> 00:47:35,435
Lee, what do you mean?
Don't you yell at me!
428
00:47:35,435 --> 00:47:36,480
No, you can't hurt him!
429
00:47:36,480 --> 00:47:39,222
Please, Lee, he's a mechanic.
430
00:47:39,222 --> 00:47:40,440
He can help us out.
He can fix the truck.
431
00:47:40,440 --> 00:47:41,615
Stop!
432
00:47:42,790 --> 00:47:44,053
They touched everything!
433
00:47:47,882 --> 00:47:49,623
- They touched everything!
- You don't deserve--
434
00:47:49,623 --> 00:47:52,670
You don't deserve the protection
you've been given here.
435
00:47:52,670 --> 00:47:54,454
You just take!
436
00:47:54,454 --> 00:47:56,065
And take! And take!
437
00:47:58,023 --> 00:47:59,242
We've been contaminated.
438
00:48:02,549 --> 00:48:04,029
We've been contaminated!
439
00:48:04,029 --> 00:48:05,335
I heard you!
440
00:48:07,467 --> 00:48:09,643
And compromised Lazareth!
441
00:48:09,643 --> 00:48:11,863
And we have nowhere else to go.
442
00:48:11,863 --> 00:48:13,691
You remember that.
443
00:48:16,128 --> 00:48:17,434
Get your kits.
444
00:48:51,294 --> 00:48:53,383
No, no, no!
445
00:48:53,383 --> 00:48:56,864
Imogen, where's the music box?
446
00:49:01,043 --> 00:49:02,740
Where's the music box?
447
00:50:09,937 --> 00:50:11,200
They took the music box.
448
00:50:53,459 --> 00:50:54,939
You earned a spot at the table.
449
00:50:59,509 --> 00:51:00,727
Are you going to thank me?
450
00:51:01,902 --> 00:51:04,862
Thank you, ma'am.
451
00:51:04,862 --> 00:51:06,211
Ma'am.
452
00:51:06,211 --> 00:51:07,256
That's good.
453
00:51:17,744 --> 00:51:22,967
Thank you, Lazareth.
454
00:51:28,407 --> 00:51:31,280
Thank you, Lazareth.
455
00:51:31,280 --> 00:51:33,673
Lazareth.
456
00:51:35,327 --> 00:51:39,070
We thank Lazareth, because it
sustains and protects us.
457
00:51:39,070 --> 00:51:42,160
Gives us shelter, food...
458
00:51:44,075 --> 00:51:45,555
- Water.
- Water.
459
00:51:47,992 --> 00:51:49,167
And a home.
460
00:51:53,780 --> 00:51:55,217
So you're leaving early then?
461
00:51:55,217 --> 00:51:56,392
- First light.
- Mm.
462
00:52:02,876 --> 00:52:03,921
Hungry?
463
00:52:06,053 --> 00:52:07,229
Very.
464
00:52:09,753 --> 00:52:11,363
Owen, where are your parents?
465
00:52:14,323 --> 00:52:15,324
I don't know.
466
00:52:16,890 --> 00:52:18,109
An orphan then.
467
00:52:19,502 --> 00:52:20,459
I'm sorry?
468
00:52:20,459 --> 00:52:21,895
You are an orphan.
469
00:52:23,375 --> 00:52:26,770
Lee, I don't-- I don't--
470
00:52:26,770 --> 00:52:28,380
How did they die?
471
00:52:31,427 --> 00:52:33,342
The virus.
472
00:52:33,342 --> 00:52:36,823
We were separated
and I never got to bury them.
473
00:52:38,434 --> 00:52:39,696
Where did you go?
474
00:52:42,046 --> 00:52:43,134
I ended up--
475
00:52:43,134 --> 00:52:44,353
Ended up?
476
00:52:46,093 --> 00:52:47,573
So passive.
477
00:52:49,401 --> 00:52:50,750
We make choices.
478
00:52:52,230 --> 00:52:53,449
All day long we make choices.
479
00:52:53,449 --> 00:52:56,582
And at the end of the day,
we become our choices.
480
00:52:56,582 --> 00:53:00,934
And you chose a bunch
of dishonest criminals.
481
00:53:00,934 --> 00:53:02,719
Rapists.
482
00:53:02,719 --> 00:53:04,764
Murderers.
483
00:53:04,764 --> 00:53:07,201
And then you did something
so heinous
484
00:53:08,768 --> 00:53:10,074
that now they're after you.
485
00:53:13,860 --> 00:53:16,733
I did what I had to do
to survive.
486
00:53:16,733 --> 00:53:18,256
And the choice I made was
to get away from it.
487
00:53:19,431 --> 00:53:20,476
That was my choice.
488
00:53:22,652 --> 00:53:24,262
Okay, I didn't have a place
like Lazareth.
489
00:53:25,829 --> 00:53:27,265
I wasn't so lucky.
490
00:53:27,265 --> 00:53:28,310
Luck?
491
00:53:30,486 --> 00:53:32,226
You think this place is luck?
492
00:53:34,751 --> 00:53:36,535
I worked the better part
of 20 years
493
00:53:36,535 --> 00:53:41,018
to make Lazareth what it is
to keep it safe and protected.
494
00:53:41,018 --> 00:53:43,542
I made sacrifices.
495
00:53:43,542 --> 00:53:44,804
I know.
496
00:53:44,804 --> 00:53:46,502
Oh, you do?
497
00:53:46,502 --> 00:53:48,199
I know what you say.
498
00:53:48,199 --> 00:53:49,374
Or don't say.
499
00:57:28,637 --> 00:57:31,465
Alright, I know you
stupid-asses fight.
500
00:57:31,465 --> 00:57:34,425
I just need to say, nobody is
killing each other today.
501
00:57:34,425 --> 00:57:35,557
Alright?
502
00:57:35,557 --> 00:57:37,210
Alright,
now let's fucking fight!
503
00:57:37,210 --> 00:57:38,951
Let's do it!
Let's do this!
504
00:57:38,951 --> 00:57:39,996
Come on, baby!
Come on!
505
00:57:39,996 --> 00:57:41,301
Come on, baby!
506
00:57:42,694 --> 00:57:43,565
Get in there!
507
00:57:43,565 --> 00:57:44,870
Is that all you got?
508
00:58:06,239 --> 00:58:07,501
Look who we have here.
509
00:58:13,159 --> 00:58:14,247
Excuse me.
510
00:58:15,771 --> 00:58:17,033
I--
511
00:58:27,739 --> 00:58:28,871
You took that!
512
00:58:31,525 --> 00:58:32,744
Give me the box please.
513
00:58:38,402 --> 00:58:39,664
Belongs to her.
514
00:58:44,974 --> 00:58:46,062
Here.
515
00:58:58,161 --> 00:59:01,991
There's a boy staying
in that cabin with you.
516
00:59:06,517 --> 00:59:07,649
I don't know
who you're talking about.
517
00:59:10,782 --> 00:59:12,218
And I will find him.
518
00:59:21,750 --> 00:59:22,664
Maeve!
519
00:59:22,664 --> 00:59:24,100
How long has it been safe?
520
00:59:28,626 --> 00:59:30,454
- How long?
- Maeve.
521
00:59:32,195 --> 00:59:33,675
Maeve, it's okay, just breathe.
522
00:59:35,677 --> 00:59:39,071
I didn't-- I didn't think that
there would be streets, and--
523
00:59:40,594 --> 00:59:43,554
and people just walking around
and they're fine.
524
00:59:46,426 --> 00:59:47,645
You lied.
525
00:59:54,957 --> 00:59:56,785
It's been like this before.
526
01:00:00,266 --> 01:00:02,616
And then it comes roaring back
and before they know it,
527
01:00:02,616 --> 01:00:04,053
it has spread.
528
01:00:09,580 --> 01:00:11,190
I'm the one who comes to town.
529
01:00:11,190 --> 01:00:12,801
I'm the one who sees it.
530
01:00:12,801 --> 01:00:14,977
I'm the one who protects you
from this.
531
01:00:17,544 --> 01:00:19,329
Protecting me from what?
532
01:00:23,246 --> 01:00:24,769
When the first wave hit,
533
01:00:28,120 --> 01:00:31,210
you know one questions,
one wonders.
534
01:00:33,647 --> 01:00:34,779
Why me?
535
01:00:36,172 --> 01:00:37,564
Why did I survive?
536
01:00:42,047 --> 01:00:44,267
Why not someone more deserving?
537
01:00:46,486 --> 01:00:47,836
Like your mother.
538
01:00:50,708 --> 01:00:53,711
She was the one with two girls.
539
01:00:53,711 --> 01:00:56,192
I watched everyone around me go.
540
01:00:56,192 --> 01:00:58,411
Everyone I loved.
541
01:00:58,411 --> 01:01:00,457
And I kept waiting for it
to take me.
542
01:01:03,112 --> 01:01:06,028
And sometimes I wanted it to.
543
01:01:08,944 --> 01:01:11,033
And then I came
to believe that the reason
544
01:01:11,033 --> 01:01:13,992
I stayed was to take care
of you girls.
545
01:01:16,473 --> 01:01:18,040
So I said I'd keep you safe.
546
01:01:23,393 --> 01:01:25,395
Maeve, Lazareth
is more than a place.
547
01:01:25,395 --> 01:01:27,092
It is an idea.
548
01:01:27,092 --> 01:01:29,181
It is a world within a world.
549
01:01:31,053 --> 01:01:33,185
And I know you want your freedom
and you have
550
01:01:33,185 --> 01:01:38,843
to understand freedom is in here
and freedom is an idea
551
01:01:38,843 --> 01:01:44,153
and freedom is being free
from fear every time you
552
01:01:44,153 --> 01:01:45,589
step outside.
553
01:01:49,898 --> 01:01:52,161
And of course,
you're free to go.
554
01:01:52,161 --> 01:01:53,815
Of course, you're free to go.
555
01:01:56,165 --> 01:01:57,993
Be whatever you want to be.
556
01:02:00,996 --> 01:02:02,824
I would never keep you
from that.
557
01:02:10,353 --> 01:02:11,702
Were you so unhappy there?
558
01:02:13,138 --> 01:02:14,357
At Lazareth?
559
01:02:18,448 --> 01:02:19,492
No.
560
01:02:23,932 --> 01:02:25,107
I loved it.
561
01:02:30,764 --> 01:02:31,896
I do, too.
562
01:04:58,869 --> 01:04:59,870
Does it still hurt?
563
01:05:01,219 --> 01:05:02,307
Yeah.
564
01:05:08,966 --> 01:05:10,794
Who did that to you anyways?
565
01:05:13,971 --> 01:05:15,581
The people I thought
were my family.
566
01:05:17,366 --> 01:05:20,804
What, the people that--
that came to Lazareth?
567
01:05:23,111 --> 01:05:24,112
The orphans.
568
01:05:25,591 --> 01:05:27,376
They're not gonna stop
until they find me.
569
01:05:33,730 --> 01:05:37,038
You can't just leave that family
the way I did.
570
01:05:39,866 --> 01:05:41,390
Well, I'm your family now.
571
01:06:02,889 --> 01:06:04,065
Maeve!
572
01:06:10,419 --> 01:06:12,508
I thought you were out
collecting herbs!
573
01:06:12,508 --> 01:06:14,249
Wait, did you?
574
01:06:16,686 --> 01:06:17,817
What was it like?
575
01:06:20,037 --> 01:06:21,169
Imogen.
576
01:06:28,089 --> 01:06:29,481
I hope I didn't catch anything.
577
01:07:10,566 --> 01:07:12,394
Lazareth has been compromised.
578
01:07:12,394 --> 01:07:13,351
They'll be back.
579
01:07:13,351 --> 01:07:14,309
When night falls,
they will be here.
580
01:07:16,093 --> 01:07:18,878
Shepard's path
is how they'll approach.
581
01:07:18,878 --> 01:07:21,577
They'll park
where they did last time.
582
01:07:21,577 --> 01:07:23,753
I'll hide the truck,
so they think we've gone.
583
01:07:25,537 --> 01:07:27,713
Maeve, you know your place.
584
01:07:29,062 --> 01:07:31,543
Imogen, you know yours.
585
01:07:33,154 --> 01:07:36,244
Girls, we have been practicing
for this.
586
01:07:37,593 --> 01:07:40,117
But nobody does anything.
587
01:07:40,117 --> 01:07:42,815
Do you hear me?
588
01:07:42,815 --> 01:07:45,209
You do not make a move
until you hear Imogen's call.
589
01:07:45,209 --> 01:07:46,297
Understood?
590
01:07:56,394 --> 01:07:57,221
They'll come late.
591
01:07:58,657 --> 01:08:00,355
Tell me what you love about her.
592
01:08:03,488 --> 01:08:04,576
I'm sorry?
593
01:08:06,752 --> 01:08:07,927
My Imogen.
594
01:08:09,799 --> 01:08:11,017
I need to know.
595
01:08:18,503 --> 01:08:21,506
I saw her yesterday.
596
01:08:22,855 --> 01:08:24,117
Out in the woods.
597
01:08:25,684 --> 01:08:26,946
Looking at the world.
598
01:08:29,427 --> 01:08:31,168
I've never seen something
so beautiful.
599
01:08:32,909 --> 01:08:34,084
She's like a star.
600
01:08:35,825 --> 01:08:37,261
Or light itself.
601
01:08:40,830 --> 01:08:42,658
And it changed the way I look
at things.
602
01:08:47,358 --> 01:08:48,620
Now you know.
603
01:08:52,058 --> 01:08:53,059
Know what?
604
01:08:54,974 --> 01:08:56,454
What Lazareth can do.
605
01:09:25,831 --> 01:09:26,745
Remember the plan.
606
01:11:06,279 --> 01:11:07,106
They're in there.
607
01:11:07,106 --> 01:11:07,716
There's nobody in there.
608
01:11:07,716 --> 01:11:08,978
The house is dark.
609
01:11:08,978 --> 01:11:10,414
They're in there somewhere.
610
01:11:41,967 --> 01:11:43,621
Their truck is gone.
There's nobody fucking here.
611
01:12:02,205 --> 01:12:03,162
Told you to wait outside.
612
01:12:03,162 --> 01:12:04,512
No one is here.
613
01:12:04,512 --> 01:12:05,643
Be quiet!
614
01:14:10,942 --> 01:14:11,769
What was that?
615
01:14:13,162 --> 01:14:14,990
Squilly, open that door!
616
01:14:14,990 --> 01:14:16,818
It's locked!
617
01:14:16,818 --> 01:14:18,471
Open the fucking door!
618
01:14:20,691 --> 01:14:22,084
What are you doing,
open the door!
619
01:14:22,084 --> 01:14:23,041
I'm trying, I'm--
620
01:14:23,041 --> 01:14:24,303
Hurry up, open the door!
621
01:14:24,303 --> 01:14:26,175
Try the top lock, try the top.
622
01:14:27,742 --> 01:14:29,265
Try the bolt, try the bolt.
623
01:14:29,265 --> 01:14:30,962
Let me out of here, please!
624
01:14:30,962 --> 01:14:31,920
Try-- try to open it!
625
01:14:31,920 --> 01:14:33,617
Donnie, open this door!
626
01:14:36,968 --> 01:14:38,666
What are you doing?
Open the door!
627
01:14:41,625 --> 01:14:44,193
Open the door, open up!
628
01:14:54,029 --> 01:14:55,378
Let me out!
629
01:14:55,378 --> 01:14:56,988
Somebody let me out, please!
630
01:14:56,988 --> 01:14:59,774
Help me! Help me!
Let me out!
631
01:15:01,558 --> 01:15:04,648
Wait, no, please, please,
please, don't,
632
01:15:04,648 --> 01:15:06,868
- no, please, please!
- No, I'm gonna shoot you.
633
01:15:06,868 --> 01:15:09,305
No. Please.
634
01:15:09,305 --> 01:15:10,480
- I won't tell--
- Why shouldn't I?
635
01:15:10,480 --> 01:15:11,829
- Why shouldn't I?
- I won't tell anyone, I promise.
636
01:15:11,829 --> 01:15:14,310
- I promise, I won't tell!
- Why shouldn't I?
637
01:15:14,310 --> 01:15:18,140
I won't tell anyone, I promise.
I swear.
638
01:15:18,140 --> 01:15:21,360
Just please!
639
01:15:21,360 --> 01:15:23,406
Please, I won't!
640
01:15:24,276 --> 01:15:25,495
I wouldn't.
641
01:15:28,933 --> 01:15:30,152
Let him go.
642
01:15:33,851 --> 01:15:35,636
Or what?
643
01:15:35,636 --> 01:15:37,550
I'm taking him with us.
644
01:15:37,550 --> 01:15:39,640
Back up!
645
01:15:39,640 --> 01:15:41,946
- Run!
- Don't shoot.
646
01:15:41,946 --> 01:15:43,121
Now, let's go!
647
01:15:47,343 --> 01:15:49,475
Oh, you are the disease.
648
01:15:50,912 --> 01:15:52,653
Is she gonna put
a hex on me, huh?
649
01:15:54,002 --> 01:15:56,221
Back up!
650
01:16:00,225 --> 01:16:01,749
Drop it!
Maeve!
651
01:16:01,749 --> 01:16:03,751
Maeve, Maeve.
652
01:16:08,625 --> 01:16:10,061
No!
653
01:16:15,632 --> 01:16:16,851
Open the door!
654
01:16:21,769 --> 01:16:22,595
Can you hear me?
655
01:16:24,075 --> 01:16:25,642
Lee.
656
01:16:25,642 --> 01:16:28,384
Maeve! Owen!
657
01:16:29,602 --> 01:16:30,995
Maeve!
658
01:16:30,995 --> 01:16:33,389
Lee, please, look at me.
659
01:16:33,389 --> 01:16:34,607
I feel scared.
660
01:16:36,000 --> 01:16:36,914
No,
- I'm scared.
661
01:16:36,914 --> 01:16:38,829
don't be-- don't be scared.
662
01:16:38,829 --> 01:16:40,135
It's okay, trust me.
663
01:16:40,135 --> 01:16:41,397
We're here.
664
01:16:41,397 --> 01:16:42,964
- We're here.
- Don't be scared.
665
01:16:42,964 --> 01:16:44,922
Hey, you're okay.
666
01:16:44,922 --> 01:16:49,492
My girls,
your mother's so proud of you.
667
01:16:51,712 --> 01:16:54,497
You made me so happy.
668
01:16:54,497 --> 01:16:55,977
Lee, Lee, no, no, no, no,
no, no.
669
01:16:55,977 --> 01:16:56,542
Don't close your eyes.
Don't close--
670
01:16:56,542 --> 01:16:58,109
It's okay.
671
01:17:00,329 --> 01:17:01,591
Uh, I need a kit.
672
01:17:01,591 --> 01:17:03,158
Go get the kit.
Go get the kit.
673
01:17:06,509 --> 01:17:08,337
Hey.
Please open your eyes.
674
01:17:09,860 --> 01:17:11,340
Please open your eyes.
675
01:17:11,340 --> 01:17:15,518
Open your eyes, please.
676
01:17:15,518 --> 01:17:17,433
No, no, no, no, no.
677
01:17:24,832 --> 01:17:26,094
No!
678
01:17:26,094 --> 01:17:27,748
Please
679
01:17:29,793 --> 01:17:32,491
Please come back.
Please come back.
680
01:17:39,281 --> 01:17:41,109
Okay. Okay, here you go.
681
01:17:41,936 --> 01:17:43,981
I got the kit.
682
01:17:43,981 --> 01:17:47,071
Okay, come on, Maeve.
Maeve, come on.
683
01:17:47,071 --> 01:17:49,030
We gotta try.
We gotta try, Maeve. Maeve.
684
01:17:49,030 --> 01:17:52,555
Imogen, she's--
she's already gone. No.
685
01:18:00,824 --> 01:18:02,391
Please come back.
686
01:19:48,758 --> 01:19:51,282
โช This love was never yours โช
687
01:19:51,282 --> 01:19:54,720
โช This love
was never yours to-- โช
688
01:20:30,582 --> 01:20:31,540
Hi.
689
01:20:33,194 --> 01:20:34,369
I hear lunch is ready.
690
01:20:35,631 --> 01:20:37,067
Yeah, how was it today?
691
01:20:38,590 --> 01:20:39,678
Just awful.
692
01:20:42,594 --> 01:20:44,596
Truly awful.
693
01:20:46,250 --> 01:20:49,166
Well, I'm just glad
you're home safe.
694
01:21:02,788 --> 01:21:03,833
Maeve?
695
01:21:06,749 --> 01:21:07,880
Yes?
696
01:21:13,538 --> 01:21:14,626
Nevermind.
697
01:21:19,936 --> 01:21:21,111
Thank you, Lazareth.
698
01:21:23,157 --> 01:21:24,375
Thank you, Lazareth.
699
01:21:25,375 --> 01:21:35,375
{\an8}Downloaded from MoviesMod.org
Visit & Support us
44712
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.