All language subtitles for Lazareth (2024)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian Download
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\an8}Downloaded from MoviesMod.org Visit & Support us 2 00:00:22,997 --> 00:00:28,568 Maeve, Imogen. It's time for a story. 3 00:00:28,568 --> 00:00:30,265 Shall we begin? 4 00:00:42,886 --> 00:00:44,236 Once upon a time... 5 00:00:47,195 --> 00:00:50,242 there was a before and an after. 6 00:00:55,769 --> 00:00:59,251 Before the virus, the world was very vast... 7 00:01:05,126 --> 00:01:08,085 and people lived in cities and towns. 8 00:01:12,002 --> 00:01:15,745 And they filled their days with mindless distractions. 9 00:01:20,924 --> 00:01:23,449 And they falsely believed 10 00:01:23,449 --> 00:01:26,713 that they were in control of nature. 11 00:01:29,411 --> 00:01:33,633 And then the virus came and the world shrank. 12 00:01:33,633 --> 00:01:36,679 It was when the train stopped running that everyone fled 13 00:01:36,679 --> 00:01:39,726 those cities and towns and lawlessness 14 00:01:39,726 --> 00:01:45,166 and decay prevailed and nature showed them 15 00:01:45,166 --> 00:01:47,124 who they really were. 16 00:01:49,344 --> 00:01:52,391 And now they survive on what little they can find. 17 00:01:54,393 --> 00:01:58,310 Lazareth is our home and we must protect it. 18 00:02:01,487 --> 00:02:02,662 I'm not sick! 19 00:02:02,662 --> 00:02:05,360 Back away! 20 00:02:05,360 --> 00:02:07,536 I've been separated from my family. 21 00:02:09,146 --> 00:02:11,584 Just looking for a little food. 22 00:02:13,412 --> 00:02:14,935 Can you spare something? 23 00:02:24,205 --> 00:02:25,772 I can't spare much. 24 00:02:27,600 --> 00:02:29,602 Well, I'll try to help. 25 00:02:32,082 --> 00:02:33,170 Stay where you are. 26 00:03:00,328 --> 00:03:01,416 You're infected! 27 00:03:01,416 --> 00:03:02,765 - No, no, no. - Back up! 28 00:03:02,765 --> 00:03:03,897 I'm not sick! I promise! 29 00:03:03,897 --> 00:03:05,942 I said back up! 30 00:06:25,054 --> 00:06:26,926 No! 31 00:06:31,234 --> 00:06:34,150 Get off me! 32 00:06:34,150 --> 00:06:35,891 What? You don't like losing? 33 00:06:38,024 --> 00:06:39,852 Come on, you're good at everything. 34 00:06:39,852 --> 00:06:41,157 Give me this one thing. 35 00:06:43,159 --> 00:06:44,726 Okay. 36 00:06:44,726 --> 00:06:47,381 Goldenseal, bloodroot, may apple. 37 00:06:47,381 --> 00:06:48,556 No, ginseng. 38 00:06:48,556 --> 00:06:50,210 Get the ginseng. 39 00:06:50,210 --> 00:06:52,299 Don't come back empty-handed. 40 00:06:52,299 --> 00:06:53,518 What about you? 41 00:06:54,954 --> 00:06:55,868 Imogen! 42 00:06:59,567 --> 00:07:01,003 Imogen! 43 00:08:30,571 --> 00:08:31,441 Imogen! 44 00:08:39,101 --> 00:08:40,450 Imogen! 45 00:08:42,844 --> 00:08:44,106 Imogen! 46 00:08:59,078 --> 00:09:00,427 Shit! 47 00:09:02,559 --> 00:09:03,648 That's it. 48 00:09:06,476 --> 00:09:08,130 This truck is not starting again. 49 00:09:09,958 --> 00:09:12,178 I didn't get kerosene. 50 00:09:12,178 --> 00:09:13,396 I didn't think I'd make it that far, 51 00:09:13,396 --> 00:09:14,963 but I took everything I could. 52 00:09:14,963 --> 00:09:16,051 At least, you made it back. 53 00:09:16,051 --> 00:09:18,837 Barely. How was town? 54 00:09:18,837 --> 00:09:20,316 Burn them. 55 00:09:20,316 --> 00:09:21,187 That bad? 56 00:09:30,718 --> 00:09:32,894 Come on. I have to show you something. 57 00:09:32,894 --> 00:09:33,547 Where are we going? 58 00:09:33,547 --> 00:09:35,027 Come on. 59 00:09:45,124 --> 00:09:46,081 Where are we going? 60 00:09:46,081 --> 00:09:47,256 Just trust me. 61 00:09:47,256 --> 00:09:49,868 Maeve, this is too far. 62 00:09:52,131 --> 00:09:54,133 This is way too far. 63 00:09:54,133 --> 00:09:55,787 Damn, Imogen. 64 00:09:55,787 --> 00:09:57,614 Maeve. 65 00:09:57,614 --> 00:09:58,790 We aren't supposed to go out that far. 66 00:09:58,790 --> 00:10:00,661 No. I'm telling you. 67 00:10:00,661 --> 00:10:02,228 You're gonna love it. 68 00:10:06,145 --> 00:10:07,363 Down. 69 00:10:08,843 --> 00:10:10,236 There was a man here before. 70 00:10:14,806 --> 00:10:16,155 I'm gonna take a closer look. 71 00:10:20,594 --> 00:10:21,682 Are you coming with me? 72 00:10:49,754 --> 00:10:52,757 Stay where you are! 73 00:10:57,457 --> 00:10:58,545 Are you alone? 74 00:11:01,069 --> 00:11:02,027 Are you infected? 75 00:11:03,811 --> 00:11:05,030 Are you infected? 76 00:11:09,077 --> 00:11:10,209 Show us your test. 77 00:11:12,907 --> 00:11:14,474 Show me your test. 78 00:11:18,608 --> 00:11:19,740 All of it. 79 00:11:23,265 --> 00:11:25,485 What-- what is that? 80 00:11:25,485 --> 00:11:27,313 Under your shirt, what is that? 81 00:11:27,313 --> 00:11:28,749 Just a cut. I'm not infected. 82 00:11:28,749 --> 00:11:30,751 He's hurt. 83 00:11:30,751 --> 00:11:31,665 I just need help. 84 00:11:32,753 --> 00:11:34,624 Please. 85 00:11:34,624 --> 00:11:35,669 Why are you here? 86 00:11:37,714 --> 00:11:38,715 I just need somewhere safe. 87 00:11:39,847 --> 00:11:41,196 To-- to hide. 88 00:11:43,329 --> 00:11:45,157 Please. 89 00:11:45,157 --> 00:11:46,201 I'm in trouble. 90 00:11:47,942 --> 00:11:48,900 One night. 91 00:11:51,206 --> 00:11:52,338 Tomorrow you're gone. 92 00:11:59,040 --> 00:12:01,303 Maeve, he could-- Maeve, he could die. 93 00:12:01,303 --> 00:12:02,304 I know. 94 00:12:06,134 --> 00:12:07,309 Are we gonna help him? 95 00:12:09,485 --> 00:12:10,486 I don't know. 96 00:12:12,749 --> 00:12:14,403 You're not gonna tell Aunt Lee, are you? 97 00:12:16,928 --> 00:12:17,972 Maeve? 98 00:12:19,626 --> 00:12:21,019 - I don't know. - Are we gonna help him? 99 00:12:39,298 --> 00:12:41,474 Put your hands outta your mouth. 100 00:12:41,474 --> 00:12:42,867 Did you see his face? 101 00:12:42,867 --> 00:12:44,520 - Yeah. - He's so scared. 102 00:12:47,872 --> 00:12:51,527 Shh, shh. 103 00:12:51,527 --> 00:12:52,572 Maeve, there's a boy. 104 00:12:52,572 --> 00:12:55,009 I know, but don't say it out loud. 105 00:12:55,009 --> 00:12:57,664 Are you afraid of the boy? 106 00:12:59,448 --> 00:13:01,407 - No. I'm not afraid. - He's probably very friendly. 107 00:13:01,407 --> 00:13:02,756 Just sit. 108 00:13:02,756 --> 00:13:04,540 He could probably live here with us. 109 00:13:06,847 --> 00:13:08,588 You know how we always wanted to make a tree fort? 110 00:13:10,459 --> 00:13:11,939 - Yeah. - We could make him a tree fort. 111 00:13:13,941 --> 00:13:15,725 He could stay there during the day, 112 00:13:15,725 --> 00:13:17,466 we don't have to tell Aunt Lee. 113 00:13:20,426 --> 00:13:21,644 I don't think I want him there. 114 00:13:23,951 --> 00:13:25,344 And by nighttime if it gets cold, 115 00:13:25,344 --> 00:13:27,041 he can come in here and sleep with us. 116 00:13:29,652 --> 00:13:31,002 Or he can sleep with me. 117 00:13:41,316 --> 00:13:43,579 I've already made a list of everything we need. 118 00:13:43,579 --> 00:13:45,320 What do we lack? 119 00:13:45,320 --> 00:13:48,584 Wire, wire cutters, cordage, 120 00:13:48,584 --> 00:13:50,847 batteries, wood panels, propane. 121 00:13:50,847 --> 00:13:52,327 Wow. - The list goes on. 122 00:13:52,327 --> 00:13:54,199 Okay, I didn't get much of anything at all. 123 00:13:56,244 --> 00:13:58,507 I think it's obvious we need to prioritize truck repair over 124 00:13:58,507 --> 00:13:59,465 all else for this week. 125 00:13:59,465 --> 00:14:00,335 All in favor? 126 00:14:03,425 --> 00:14:04,470 So it was bad in town? 127 00:14:06,124 --> 00:14:08,039 I do not relish the thought of going back. 128 00:14:08,039 --> 00:14:09,301 Is it the worst it's ever been? 129 00:14:09,301 --> 00:14:10,911 Something like that's hard to quantify, Maeve. 130 00:14:10,911 --> 00:14:12,391 Well, were there empty shelves? 131 00:14:12,391 --> 00:14:14,480 Not much of anything. 132 00:14:14,480 --> 00:14:15,655 Were there people in town? 133 00:14:15,655 --> 00:14:17,962 What does that have to do with anything? 134 00:14:17,962 --> 00:14:19,528 You don't know what it's like to go into town. 135 00:14:19,528 --> 00:14:20,616 You don't know-- 136 00:14:20,616 --> 00:14:22,053 Well, yes, because you never tell us. 137 00:14:22,053 --> 00:14:23,054 We're trying to strategize, but we only-- 138 00:14:23,054 --> 00:14:24,490 I never tell you? 139 00:14:24,490 --> 00:14:25,491 Do you want to know what it's like going into town? 140 00:14:25,491 --> 00:14:27,188 Yes! - Do you want to know what I see? 141 00:14:27,188 --> 00:14:29,147 Yes! - I'll tell you what I see. 142 00:14:29,147 --> 00:14:32,411 A gang of hooligans on the side of the road tormenting a woman. 143 00:14:32,411 --> 00:14:34,587 Would you like to see that for yourself, Maeve? 144 00:14:34,587 --> 00:14:36,719 I spare you things. 145 00:14:36,719 --> 00:14:38,286 You stay here and frolic in the woods, which 146 00:14:38,286 --> 00:14:39,766 is the way it should be. 147 00:14:42,160 --> 00:14:45,293 Now, conserving our canned goods for winter. 148 00:14:45,293 --> 00:14:46,903 That part is your responsibility. 149 00:14:46,903 --> 00:14:48,993 I do the rest. All in favor. 150 00:15:00,047 --> 00:15:01,527 Is she asleep? 151 00:15:01,527 --> 00:15:03,442 Yes. 152 00:15:03,442 --> 00:15:05,139 - You sure? - Yeah, take this. 153 00:15:08,012 --> 00:15:09,100 Put it in the bag. 154 00:15:09,100 --> 00:15:10,797 We're bringing him bread now? 155 00:15:10,797 --> 00:15:11,928 He could be weak. 156 00:15:13,713 --> 00:15:14,888 Maeve, don't be silly. 157 00:15:14,888 --> 00:15:16,803 - Don't touch the bag. - Keep your voice, just-- 158 00:16:39,407 --> 00:16:40,452 Hello? 159 00:16:42,584 --> 00:16:43,716 Hello? 160 00:16:50,201 --> 00:16:51,289 Hey. 161 00:16:52,899 --> 00:16:54,205 Hey. 162 00:17:04,128 --> 00:17:05,259 Oh. 163 00:17:07,653 --> 00:17:08,871 Oh. 164 00:17:10,569 --> 00:17:11,744 Maeve. 165 00:17:15,400 --> 00:17:16,662 Oh no. 166 00:17:16,662 --> 00:17:17,619 What? 167 00:17:18,925 --> 00:17:20,883 He's lost so much blood. 168 00:17:20,883 --> 00:17:22,015 Is he breathing? 169 00:17:23,973 --> 00:17:25,975 Yeah, he's breathing. He needs to come back with us. 170 00:17:27,238 --> 00:17:29,718 - He has to. - No. 171 00:17:29,718 --> 00:17:32,156 No, Imogen-- Imogen, we can't. I'm sorry. 172 00:17:32,156 --> 00:17:33,983 He needs stitches. Right now-- 173 00:17:33,983 --> 00:17:35,376 There's no way we can get him past Lee. 174 00:17:35,376 --> 00:17:36,551 And you know it. 175 00:17:36,551 --> 00:17:37,944 Well, we'll keep him in the cellar then. 176 00:17:39,380 --> 00:17:40,990 - Just until he's healed. - No, we can't-- 177 00:17:40,990 --> 00:17:42,253 - Maeve-- - Imogen, I'm sorry. We can't. 178 00:17:42,253 --> 00:17:44,733 He's going to die if we don't do anything. 179 00:17:46,300 --> 00:17:47,475 You're okay with that? 180 00:17:48,998 --> 00:17:50,086 I can't. 181 00:17:51,566 --> 00:17:53,699 Fine, I'll do it myself then. 182 00:17:53,699 --> 00:17:55,135 You're too much of a coward. 183 00:17:57,790 --> 00:17:59,226 Oh. 184 00:18:00,662 --> 00:18:01,663 Fine. 185 00:18:04,753 --> 00:18:05,841 - Ready? - Yeah. 186 00:18:05,841 --> 00:18:07,103 1, 2. 187 00:18:10,759 --> 00:18:12,108 Are you okay? 188 00:18:12,108 --> 00:18:13,849 Yeah. 189 00:18:28,647 --> 00:18:30,039 1,2,3! 190 00:18:34,479 --> 00:18:35,436 Watch his head. 191 00:19:32,580 --> 00:19:35,235 Hold this and hold him steady. 192 00:20:02,175 --> 00:20:04,699 What do we do? 193 00:20:04,699 --> 00:20:06,919 You tell me. This was your idea. 194 00:20:08,224 --> 00:20:09,400 Wait, wait. 195 00:20:16,537 --> 00:20:18,626 We are supposed to protect Lazareth. 196 00:20:21,237 --> 00:20:22,108 Imogen was the one who wanted to-- 197 00:20:22,108 --> 00:20:25,024 Don't Imogen me! 198 00:20:28,027 --> 00:20:30,508 You lied to me. 199 00:20:30,508 --> 00:20:32,945 Listen to me, what you have done is very dangerous. 200 00:20:36,905 --> 00:20:38,951 This is what we are gonna do. 201 00:20:38,951 --> 00:20:40,213 We're gonna take him back to the woods 202 00:20:40,213 --> 00:20:41,345 where you found him. 203 00:20:41,345 --> 00:20:43,303 We're gonna leave him there. 204 00:20:43,303 --> 00:20:45,871 And we're gonna hope and pray that you did not just 205 00:20:45,871 --> 00:20:48,439 expose Lazareth. 206 00:20:48,439 --> 00:20:50,876 I just think that it's our responsibility 207 00:20:53,574 --> 00:20:54,967 to take care of him. 208 00:20:57,056 --> 00:20:58,884 At least, until he's healed. 209 00:20:58,884 --> 00:20:59,841 Please. 210 00:21:01,408 --> 00:21:04,063 Lazareth is for us. 211 00:21:04,063 --> 00:21:06,892 I cannot risk our safety. 212 00:21:06,892 --> 00:21:08,372 It makes no sense to put him back out there. 213 00:21:10,199 --> 00:21:12,463 Think, Aunt Lee. 214 00:21:12,463 --> 00:21:14,682 I found him dangerously close to Lazareth already. 215 00:21:17,468 --> 00:21:18,991 Is he not more of a risk out there 216 00:21:18,991 --> 00:21:19,992 than he is here? 217 00:21:22,037 --> 00:21:23,996 I think you're scared. 218 00:21:23,996 --> 00:21:25,084 - And I don't think you're - I've-- 219 00:21:25,084 --> 00:21:26,302 thinking straight. 220 00:21:28,348 --> 00:21:29,567 We can watch him here. 221 00:21:29,567 --> 00:21:30,872 We can get information from him here. 222 00:21:32,178 --> 00:21:34,049 Protect ourselves from the inside. 223 00:21:35,660 --> 00:21:37,444 You taught us that our voices were equal. 224 00:21:40,447 --> 00:21:42,362 I propose we let him rest. 225 00:21:42,362 --> 00:21:43,407 All in favor? 226 00:23:08,883 --> 00:23:12,191 Help me! Please! 227 00:23:17,022 --> 00:23:18,371 Hello! 228 00:23:21,853 --> 00:23:23,594 Somebody help! 229 00:23:40,393 --> 00:23:42,308 We saved your life. 230 00:23:42,308 --> 00:23:44,005 But I'm not afraid to end it if you try anything. 231 00:23:46,573 --> 00:23:48,444 Our house. 232 00:23:48,444 --> 00:23:50,142 Our rules. 233 00:24:00,935 --> 00:24:02,328 What happened to me? 234 00:24:02,328 --> 00:24:03,459 We stitched you up. 235 00:24:07,594 --> 00:24:09,422 Here. 236 00:24:09,422 --> 00:24:11,337 Gargle this. 237 00:24:11,337 --> 00:24:13,557 It's just a little bit of hot water and salt. 238 00:24:13,557 --> 00:24:15,254 - Drink it. - For your mouth. 239 00:24:15,254 --> 00:24:16,690 Now! 240 00:24:20,825 --> 00:24:23,044 What's your name? 241 00:24:26,004 --> 00:24:27,222 Owen. 242 00:24:31,487 --> 00:24:32,401 Owen. 243 00:24:33,707 --> 00:24:35,056 I found you. 244 00:24:37,450 --> 00:24:39,583 I stopped you from dying. 245 00:24:39,583 --> 00:24:41,236 I've given you shelter. 246 00:24:41,236 --> 00:24:42,934 We bring you food. 247 00:24:42,934 --> 00:24:44,631 And you sneak up on me. 248 00:24:46,546 --> 00:24:47,852 I just need to stay here now. 249 00:24:49,418 --> 00:24:50,419 I can't go out there. 250 00:24:52,378 --> 00:24:56,034 If I let you stay, in return you have 251 00:24:56,034 --> 00:24:59,777 to promise not to tell a single person 252 00:24:59,777 --> 00:25:00,778 where we are. 253 00:25:02,127 --> 00:25:03,128 I don't know where I am. 254 00:25:04,782 --> 00:25:06,131 I don't have anyone left to tell. 255 00:25:06,131 --> 00:25:07,219 Promise! 256 00:25:09,830 --> 00:25:11,092 I promise. 257 00:25:18,752 --> 00:25:19,666 Give him his food. 258 00:25:21,363 --> 00:25:22,626 Now, Imogen! 259 00:25:24,671 --> 00:25:25,672 Here. 260 00:25:30,938 --> 00:25:31,765 Go. 261 00:25:31,765 --> 00:25:32,940 Come on. 262 00:25:36,422 --> 00:25:37,641 You stink. 263 00:26:01,969 --> 00:26:03,188 Hey. 264 00:26:51,018 --> 00:26:52,019 What are you doing? 265 00:26:53,673 --> 00:26:54,805 You're lurking. 266 00:26:57,851 --> 00:26:59,679 Why are you dressed? It's not supper. 267 00:27:05,467 --> 00:27:06,991 You're meant to be working on the truck. 268 00:27:09,689 --> 00:27:10,777 Are you alright? 269 00:27:24,312 --> 00:27:25,357 Ruby's dead. 270 00:27:27,272 --> 00:27:28,273 Do you mean the chicken? 271 00:27:31,189 --> 00:27:32,364 Oh no. 272 00:27:34,453 --> 00:27:35,410 Poor little thing. 273 00:27:36,847 --> 00:27:38,065 How can you sit there and pretend like 274 00:27:38,065 --> 00:27:39,501 you don't know what this means? 275 00:27:42,548 --> 00:27:44,115 'Cause I don't know what it means. 276 00:27:46,073 --> 00:27:47,031 What, Maeve? 277 00:27:47,031 --> 00:27:48,075 Chicken for dinner? 278 00:27:50,338 --> 00:27:51,600 Thank you, Lazareth. 279 00:27:53,689 --> 00:27:54,995 Thank you, Lazareth. 280 00:27:57,650 --> 00:27:58,651 Thank you, Lazareth. 281 00:28:01,175 --> 00:28:03,395 Any progress on the truck? 282 00:28:03,395 --> 00:28:05,310 No. 283 00:28:05,310 --> 00:28:07,399 What were you doing all day? 284 00:29:58,945 --> 00:30:00,381 I was just checking your wound. 285 00:30:01,861 --> 00:30:03,123 No, don't touch it. 286 00:30:05,865 --> 00:30:08,302 My girls have never been to the outside. 287 00:30:11,175 --> 00:30:13,307 Maeve and Imogen don't know much about life. 288 00:30:17,921 --> 00:30:21,011 And I refuse to let them be hurt. 289 00:30:24,362 --> 00:30:26,407 Lazareth is their sanctuary. 290 00:30:30,977 --> 00:30:34,633 We all need a sanctuary. 291 00:31:01,834 --> 00:31:03,096 What is this? 292 00:31:04,663 --> 00:31:06,099 It's just water, dummy. 293 00:31:07,361 --> 00:31:08,275 Give me your clothes. 294 00:31:11,104 --> 00:31:12,410 You reek, Owen. 295 00:31:14,890 --> 00:31:16,153 Do you want your wound to get infected? 296 00:31:17,763 --> 00:31:18,677 I can clean myself. 297 00:31:18,677 --> 00:31:19,634 Clearly not. 298 00:31:23,464 --> 00:31:26,206 There are seven tenets of Lazareth. 299 00:31:26,206 --> 00:31:28,034 One of them being cleanliness. 300 00:31:33,779 --> 00:31:34,867 Thank you. 301 00:32:18,345 --> 00:32:19,520 Can I? 302 00:32:34,361 --> 00:32:38,322 There's cleanliness. 303 00:32:42,239 --> 00:32:43,457 And there's courage. 304 00:32:46,286 --> 00:32:47,287 Grace. 305 00:32:50,899 --> 00:32:52,205 I keep having that dream. 306 00:32:53,511 --> 00:32:55,034 Where I'm drowning. 307 00:32:55,034 --> 00:32:56,166 I had it last night. 308 00:32:56,166 --> 00:32:58,037 And Imogen was there and you were there. 309 00:32:59,952 --> 00:33:01,867 But you were too far, so you couldn't hear me. 310 00:33:04,043 --> 00:33:05,740 And Imogen thought I was playing. 311 00:33:08,134 --> 00:33:09,527 And I went down, and down, and down-- 312 00:33:09,527 --> 00:33:11,311 Dwelling on it makes it worse. 313 00:33:14,184 --> 00:33:15,968 You always listen to Imogen's dreams. 314 00:33:15,968 --> 00:33:17,143 Oh, honey. 315 00:33:22,801 --> 00:33:24,194 It won't mend itself. 316 00:33:35,553 --> 00:33:36,858 Keeping an eye on your sister, aren't you? 317 00:33:36,858 --> 00:33:37,903 Yes. 318 00:33:39,383 --> 00:33:40,775 She hasn't been alone with him. 319 00:33:40,775 --> 00:33:41,907 Good. 320 00:33:52,874 --> 00:33:54,833 I was thinking that when we do get the truck fixed, 321 00:33:54,833 --> 00:33:56,400 I'd like to come out of town with you next time. 322 00:34:01,144 --> 00:34:03,189 I should know the protocols for getting supplies. 323 00:34:06,279 --> 00:34:07,237 Just in case. 324 00:34:07,237 --> 00:34:08,499 In case of what? 325 00:34:08,499 --> 00:34:09,413 Mm. 326 00:34:10,762 --> 00:34:11,893 Just in case. 327 00:34:52,717 --> 00:34:54,284 Is it better here? 328 00:34:57,200 --> 00:34:58,853 Or is it better out there? 329 00:35:00,464 --> 00:35:02,379 It's different. 330 00:35:02,379 --> 00:35:03,423 It's different? 331 00:35:05,208 --> 00:35:06,078 Yeah. 332 00:35:07,427 --> 00:35:08,689 Can I ask you something? 333 00:35:11,257 --> 00:35:12,432 Yeah. 334 00:35:16,523 --> 00:35:19,483 Has a woman ever taken you inside? 335 00:35:26,577 --> 00:35:28,274 Inside? Mm. 336 00:35:30,407 --> 00:35:33,018 Of her body, other than inside 337 00:35:33,018 --> 00:35:34,367 of your mother's womb. 338 00:35:38,371 --> 00:35:39,938 You mean have sex? 339 00:35:46,771 --> 00:35:48,816 What do you think? 340 00:35:48,816 --> 00:35:52,864 I sometimes think about leaving Lazareth. 341 00:36:56,406 --> 00:36:57,537 Imogen! 342 00:37:00,192 --> 00:37:01,280 Imogen! 343 00:37:02,542 --> 00:37:03,674 Look! 344 00:37:03,674 --> 00:37:05,415 What? 345 00:37:05,415 --> 00:37:06,329 Look at what you did! 346 00:37:06,329 --> 00:37:07,330 What? 347 00:37:09,723 --> 00:37:11,769 Tell me this isn't a sign! 348 00:37:11,769 --> 00:37:14,293 You think you can hide from me? You can't. 349 00:37:14,293 --> 00:37:15,381 It's what you've done with him. 350 00:37:15,381 --> 00:37:17,775 - What is it? What's wrong? - No, I know. 351 00:37:17,775 --> 00:37:18,863 You know what? 352 00:37:21,605 --> 00:37:22,345 - What's going on? - What's he doing up here? 353 00:37:22,345 --> 00:37:23,824 What are you talking-- 354 00:37:23,824 --> 00:37:24,782 What's he doing up here? I'm not talking to you. 355 00:37:24,782 --> 00:37:26,523 What are you doing up here? Can you speak? 356 00:37:26,523 --> 00:37:29,177 Or do you just take up space? 357 00:37:29,177 --> 00:37:31,702 You reek and you're filthy. 358 00:37:34,182 --> 00:37:35,967 And you've made this place dirty. 359 00:37:40,275 --> 00:37:43,061 And he's made of you dirty. 360 00:37:48,283 --> 00:37:49,633 - Oh, Maeve. - You think that's funny? 361 00:37:49,633 --> 00:37:51,156 Oh, Maeve! 362 00:37:52,636 --> 00:37:54,464 - What? - I didn't see it before. 363 00:37:55,943 --> 00:37:57,554 Why are you tormenting me? 364 00:38:00,948 --> 00:38:02,123 It's envy. 365 00:38:04,517 --> 00:38:05,431 You're envious. 366 00:38:05,431 --> 00:38:06,519 That's okay. 367 00:38:41,293 --> 00:38:42,947 Imogen! Imogen! 368 00:38:42,947 --> 00:38:44,296 No! Stop it! 369 00:38:44,296 --> 00:38:45,776 Stop this right now! 370 00:38:45,776 --> 00:38:46,907 Stop it! 371 00:38:46,907 --> 00:38:49,083 Listen! Listen! Listen! 372 00:38:49,083 --> 00:38:50,215 - What? - Listen. 373 00:38:50,215 --> 00:38:51,869 - What is it? - Listen. 374 00:38:54,132 --> 00:38:56,047 What is that? 375 00:38:56,047 --> 00:38:57,135 We've to hide. 376 00:38:58,571 --> 00:38:59,529 Now. 377 00:39:00,791 --> 00:39:03,184 Now! Now, go. 378 00:40:22,699 --> 00:40:24,614 There's a chicken out back? 379 00:40:24,614 --> 00:40:26,703 We're not here for that shit, Squilly! 380 00:40:26,703 --> 00:40:29,749 I think this is where that crazy old fucking witch lives. 381 00:40:29,749 --> 00:40:32,447 Yeah. And she's a fucking freak. 382 00:40:32,447 --> 00:40:33,710 Oh, are you kidding me? 383 00:40:35,755 --> 00:40:37,365 Squilly. 384 00:40:37,365 --> 00:40:38,889 He's a fucking idiot. 385 00:40:41,413 --> 00:40:42,414 Fuck you. 386 00:41:31,637 --> 00:41:32,725 Is it clear? 387 00:41:34,640 --> 00:41:35,815 It's clear. 388 00:42:01,362 --> 00:42:03,364 Jesus fucking Christ! 389 00:42:03,364 --> 00:42:05,192 They got food, Morian! 390 00:42:05,192 --> 00:42:06,454 Fucking fresh food! 391 00:42:08,935 --> 00:42:11,111 This place is ugly as fuck. 392 00:43:58,044 --> 00:43:59,002 What you got there? 393 00:44:01,004 --> 00:44:02,048 Nothing special. 394 00:44:03,963 --> 00:44:04,790 You sure about that? 395 00:44:06,052 --> 00:44:07,706 It's nothing. 396 00:44:07,706 --> 00:44:09,012 You're lying to me. 397 00:44:09,012 --> 00:44:09,926 I'm not. 398 00:44:14,887 --> 00:44:16,497 I can smell the lie on you. 399 00:44:18,195 --> 00:44:20,371 And you know what happens to people that lie to me. 400 00:44:24,984 --> 00:44:26,594 But I can never hurt you. 401 00:44:40,217 --> 00:44:41,392 That it? 402 00:44:44,221 --> 00:44:45,875 Okay. 403 00:46:02,342 --> 00:46:03,474 Fuck head. 404 00:46:03,474 --> 00:46:04,344 All his shit's only 2 miles back, 405 00:46:04,344 --> 00:46:05,215 we should try the other direction. 406 00:46:05,215 --> 00:46:07,086 Yeah, come on. Come on, man. 407 00:46:09,175 --> 00:46:11,003 Don't lose my shit, fuck up. 408 00:46:11,003 --> 00:46:12,135 Fuck this. We're out. 409 00:46:12,135 --> 00:46:13,440 Let's go get this. 410 00:46:13,440 --> 00:46:16,400 Hey, I just... 411 00:46:48,345 --> 00:46:50,477 They were looking for him. 412 00:47:07,451 --> 00:47:08,669 You knew them. 413 00:47:08,669 --> 00:47:09,627 Look at these markings. 414 00:47:10,584 --> 00:47:12,673 Stop! Stop! 415 00:47:12,673 --> 00:47:13,892 You have the same markings that they do. 416 00:47:13,892 --> 00:47:15,676 Don't! Admit it! 417 00:47:15,676 --> 00:47:16,808 You knew them! 418 00:47:16,808 --> 00:47:18,375 They were here for you! 419 00:47:18,375 --> 00:47:20,029 He's lying! He's not lying. 420 00:47:20,029 --> 00:47:22,770 That's enough! Admit it! Admit it! 421 00:47:22,770 --> 00:47:25,599 Admit it! Yes! 422 00:47:25,599 --> 00:47:26,557 Yes. 423 00:47:28,080 --> 00:47:29,386 - Okay. - What? 424 00:47:29,386 --> 00:47:30,561 Okay. - That's it. 425 00:47:30,561 --> 00:47:32,128 No. - It's time. 426 00:47:32,128 --> 00:47:33,781 No, please. No, please - What do you-- what do you mean? 427 00:47:33,781 --> 00:47:35,435 Lee, what do you mean? Don't you yell at me! 428 00:47:35,435 --> 00:47:36,480 No, you can't hurt him! 429 00:47:36,480 --> 00:47:39,222 Please, Lee, he's a mechanic. 430 00:47:39,222 --> 00:47:40,440 He can help us out. He can fix the truck. 431 00:47:40,440 --> 00:47:41,615 Stop! 432 00:47:42,790 --> 00:47:44,053 They touched everything! 433 00:47:47,882 --> 00:47:49,623 - They touched everything! - You don't deserve-- 434 00:47:49,623 --> 00:47:52,670 You don't deserve the protection you've been given here. 435 00:47:52,670 --> 00:47:54,454 You just take! 436 00:47:54,454 --> 00:47:56,065 And take! And take! 437 00:47:58,023 --> 00:47:59,242 We've been contaminated. 438 00:48:02,549 --> 00:48:04,029 We've been contaminated! 439 00:48:04,029 --> 00:48:05,335 I heard you! 440 00:48:07,467 --> 00:48:09,643 And compromised Lazareth! 441 00:48:09,643 --> 00:48:11,863 And we have nowhere else to go. 442 00:48:11,863 --> 00:48:13,691 You remember that. 443 00:48:16,128 --> 00:48:17,434 Get your kits. 444 00:48:51,294 --> 00:48:53,383 No, no, no! 445 00:48:53,383 --> 00:48:56,864 Imogen, where's the music box? 446 00:49:01,043 --> 00:49:02,740 Where's the music box? 447 00:50:09,937 --> 00:50:11,200 They took the music box. 448 00:50:53,459 --> 00:50:54,939 You earned a spot at the table. 449 00:50:59,509 --> 00:51:00,727 Are you going to thank me? 450 00:51:01,902 --> 00:51:04,862 Thank you, ma'am. 451 00:51:04,862 --> 00:51:06,211 Ma'am. 452 00:51:06,211 --> 00:51:07,256 That's good. 453 00:51:17,744 --> 00:51:22,967 Thank you, Lazareth. 454 00:51:28,407 --> 00:51:31,280 Thank you, Lazareth. 455 00:51:31,280 --> 00:51:33,673 Lazareth. 456 00:51:35,327 --> 00:51:39,070 We thank Lazareth, because it sustains and protects us. 457 00:51:39,070 --> 00:51:42,160 Gives us shelter, food... 458 00:51:44,075 --> 00:51:45,555 - Water. - Water. 459 00:51:47,992 --> 00:51:49,167 And a home. 460 00:51:53,780 --> 00:51:55,217 So you're leaving early then? 461 00:51:55,217 --> 00:51:56,392 - First light. - Mm. 462 00:52:02,876 --> 00:52:03,921 Hungry? 463 00:52:06,053 --> 00:52:07,229 Very. 464 00:52:09,753 --> 00:52:11,363 Owen, where are your parents? 465 00:52:14,323 --> 00:52:15,324 I don't know. 466 00:52:16,890 --> 00:52:18,109 An orphan then. 467 00:52:19,502 --> 00:52:20,459 I'm sorry? 468 00:52:20,459 --> 00:52:21,895 You are an orphan. 469 00:52:23,375 --> 00:52:26,770 Lee, I don't-- I don't-- 470 00:52:26,770 --> 00:52:28,380 How did they die? 471 00:52:31,427 --> 00:52:33,342 The virus. 472 00:52:33,342 --> 00:52:36,823 We were separated and I never got to bury them. 473 00:52:38,434 --> 00:52:39,696 Where did you go? 474 00:52:42,046 --> 00:52:43,134 I ended up-- 475 00:52:43,134 --> 00:52:44,353 Ended up? 476 00:52:46,093 --> 00:52:47,573 So passive. 477 00:52:49,401 --> 00:52:50,750 We make choices. 478 00:52:52,230 --> 00:52:53,449 All day long we make choices. 479 00:52:53,449 --> 00:52:56,582 And at the end of the day, we become our choices. 480 00:52:56,582 --> 00:53:00,934 And you chose a bunch of dishonest criminals. 481 00:53:00,934 --> 00:53:02,719 Rapists. 482 00:53:02,719 --> 00:53:04,764 Murderers. 483 00:53:04,764 --> 00:53:07,201 And then you did something so heinous 484 00:53:08,768 --> 00:53:10,074 that now they're after you. 485 00:53:13,860 --> 00:53:16,733 I did what I had to do to survive. 486 00:53:16,733 --> 00:53:18,256 And the choice I made was to get away from it. 487 00:53:19,431 --> 00:53:20,476 That was my choice. 488 00:53:22,652 --> 00:53:24,262 Okay, I didn't have a place like Lazareth. 489 00:53:25,829 --> 00:53:27,265 I wasn't so lucky. 490 00:53:27,265 --> 00:53:28,310 Luck? 491 00:53:30,486 --> 00:53:32,226 You think this place is luck? 492 00:53:34,751 --> 00:53:36,535 I worked the better part of 20 years 493 00:53:36,535 --> 00:53:41,018 to make Lazareth what it is to keep it safe and protected. 494 00:53:41,018 --> 00:53:43,542 I made sacrifices. 495 00:53:43,542 --> 00:53:44,804 I know. 496 00:53:44,804 --> 00:53:46,502 Oh, you do? 497 00:53:46,502 --> 00:53:48,199 I know what you say. 498 00:53:48,199 --> 00:53:49,374 Or don't say. 499 00:57:28,637 --> 00:57:31,465 Alright, I know you stupid-asses fight. 500 00:57:31,465 --> 00:57:34,425 I just need to say, nobody is killing each other today. 501 00:57:34,425 --> 00:57:35,557 Alright? 502 00:57:35,557 --> 00:57:37,210 Alright, now let's fucking fight! 503 00:57:37,210 --> 00:57:38,951 Let's do it! Let's do this! 504 00:57:38,951 --> 00:57:39,996 Come on, baby! Come on! 505 00:57:39,996 --> 00:57:41,301 Come on, baby! 506 00:57:42,694 --> 00:57:43,565 Get in there! 507 00:57:43,565 --> 00:57:44,870 Is that all you got? 508 00:58:06,239 --> 00:58:07,501 Look who we have here. 509 00:58:13,159 --> 00:58:14,247 Excuse me. 510 00:58:15,771 --> 00:58:17,033 I-- 511 00:58:27,739 --> 00:58:28,871 You took that! 512 00:58:31,525 --> 00:58:32,744 Give me the box please. 513 00:58:38,402 --> 00:58:39,664 Belongs to her. 514 00:58:44,974 --> 00:58:46,062 Here. 515 00:58:58,161 --> 00:59:01,991 There's a boy staying in that cabin with you. 516 00:59:06,517 --> 00:59:07,649 I don't know who you're talking about. 517 00:59:10,782 --> 00:59:12,218 And I will find him. 518 00:59:21,750 --> 00:59:22,664 Maeve! 519 00:59:22,664 --> 00:59:24,100 How long has it been safe? 520 00:59:28,626 --> 00:59:30,454 - How long? - Maeve. 521 00:59:32,195 --> 00:59:33,675 Maeve, it's okay, just breathe. 522 00:59:35,677 --> 00:59:39,071 I didn't-- I didn't think that there would be streets, and-- 523 00:59:40,594 --> 00:59:43,554 and people just walking around and they're fine. 524 00:59:46,426 --> 00:59:47,645 You lied. 525 00:59:54,957 --> 00:59:56,785 It's been like this before. 526 01:00:00,266 --> 01:00:02,616 And then it comes roaring back and before they know it, 527 01:00:02,616 --> 01:00:04,053 it has spread. 528 01:00:09,580 --> 01:00:11,190 I'm the one who comes to town. 529 01:00:11,190 --> 01:00:12,801 I'm the one who sees it. 530 01:00:12,801 --> 01:00:14,977 I'm the one who protects you from this. 531 01:00:17,544 --> 01:00:19,329 Protecting me from what? 532 01:00:23,246 --> 01:00:24,769 When the first wave hit, 533 01:00:28,120 --> 01:00:31,210 you know one questions, one wonders. 534 01:00:33,647 --> 01:00:34,779 Why me? 535 01:00:36,172 --> 01:00:37,564 Why did I survive? 536 01:00:42,047 --> 01:00:44,267 Why not someone more deserving? 537 01:00:46,486 --> 01:00:47,836 Like your mother. 538 01:00:50,708 --> 01:00:53,711 She was the one with two girls. 539 01:00:53,711 --> 01:00:56,192 I watched everyone around me go. 540 01:00:56,192 --> 01:00:58,411 Everyone I loved. 541 01:00:58,411 --> 01:01:00,457 And I kept waiting for it to take me. 542 01:01:03,112 --> 01:01:06,028 And sometimes I wanted it to. 543 01:01:08,944 --> 01:01:11,033 And then I came to believe that the reason 544 01:01:11,033 --> 01:01:13,992 I stayed was to take care of you girls. 545 01:01:16,473 --> 01:01:18,040 So I said I'd keep you safe. 546 01:01:23,393 --> 01:01:25,395 Maeve, Lazareth is more than a place. 547 01:01:25,395 --> 01:01:27,092 It is an idea. 548 01:01:27,092 --> 01:01:29,181 It is a world within a world. 549 01:01:31,053 --> 01:01:33,185 And I know you want your freedom and you have 550 01:01:33,185 --> 01:01:38,843 to understand freedom is in here and freedom is an idea 551 01:01:38,843 --> 01:01:44,153 and freedom is being free from fear every time you 552 01:01:44,153 --> 01:01:45,589 step outside. 553 01:01:49,898 --> 01:01:52,161 And of course, you're free to go. 554 01:01:52,161 --> 01:01:53,815 Of course, you're free to go. 555 01:01:56,165 --> 01:01:57,993 Be whatever you want to be. 556 01:02:00,996 --> 01:02:02,824 I would never keep you from that. 557 01:02:10,353 --> 01:02:11,702 Were you so unhappy there? 558 01:02:13,138 --> 01:02:14,357 At Lazareth? 559 01:02:18,448 --> 01:02:19,492 No. 560 01:02:23,932 --> 01:02:25,107 I loved it. 561 01:02:30,764 --> 01:02:31,896 I do, too. 562 01:04:58,869 --> 01:04:59,870 Does it still hurt? 563 01:05:01,219 --> 01:05:02,307 Yeah. 564 01:05:08,966 --> 01:05:10,794 Who did that to you anyways? 565 01:05:13,971 --> 01:05:15,581 The people I thought were my family. 566 01:05:17,366 --> 01:05:20,804 What, the people that-- that came to Lazareth? 567 01:05:23,111 --> 01:05:24,112 The orphans. 568 01:05:25,591 --> 01:05:27,376 They're not gonna stop until they find me. 569 01:05:33,730 --> 01:05:37,038 You can't just leave that family the way I did. 570 01:05:39,866 --> 01:05:41,390 Well, I'm your family now. 571 01:06:02,889 --> 01:06:04,065 Maeve! 572 01:06:10,419 --> 01:06:12,508 I thought you were out collecting herbs! 573 01:06:12,508 --> 01:06:14,249 Wait, did you? 574 01:06:16,686 --> 01:06:17,817 What was it like? 575 01:06:20,037 --> 01:06:21,169 Imogen. 576 01:06:28,089 --> 01:06:29,481 I hope I didn't catch anything. 577 01:07:10,566 --> 01:07:12,394 Lazareth has been compromised. 578 01:07:12,394 --> 01:07:13,351 They'll be back. 579 01:07:13,351 --> 01:07:14,309 When night falls, they will be here. 580 01:07:16,093 --> 01:07:18,878 Shepard's path is how they'll approach. 581 01:07:18,878 --> 01:07:21,577 They'll park where they did last time. 582 01:07:21,577 --> 01:07:23,753 I'll hide the truck, so they think we've gone. 583 01:07:25,537 --> 01:07:27,713 Maeve, you know your place. 584 01:07:29,062 --> 01:07:31,543 Imogen, you know yours. 585 01:07:33,154 --> 01:07:36,244 Girls, we have been practicing for this. 586 01:07:37,593 --> 01:07:40,117 But nobody does anything. 587 01:07:40,117 --> 01:07:42,815 Do you hear me? 588 01:07:42,815 --> 01:07:45,209 You do not make a move until you hear Imogen's call. 589 01:07:45,209 --> 01:07:46,297 Understood? 590 01:07:56,394 --> 01:07:57,221 They'll come late. 591 01:07:58,657 --> 01:08:00,355 Tell me what you love about her. 592 01:08:03,488 --> 01:08:04,576 I'm sorry? 593 01:08:06,752 --> 01:08:07,927 My Imogen. 594 01:08:09,799 --> 01:08:11,017 I need to know. 595 01:08:18,503 --> 01:08:21,506 I saw her yesterday. 596 01:08:22,855 --> 01:08:24,117 Out in the woods. 597 01:08:25,684 --> 01:08:26,946 Looking at the world. 598 01:08:29,427 --> 01:08:31,168 I've never seen something so beautiful. 599 01:08:32,909 --> 01:08:34,084 She's like a star. 600 01:08:35,825 --> 01:08:37,261 Or light itself. 601 01:08:40,830 --> 01:08:42,658 And it changed the way I look at things. 602 01:08:47,358 --> 01:08:48,620 Now you know. 603 01:08:52,058 --> 01:08:53,059 Know what? 604 01:08:54,974 --> 01:08:56,454 What Lazareth can do. 605 01:09:25,831 --> 01:09:26,745 Remember the plan. 606 01:11:06,279 --> 01:11:07,106 They're in there. 607 01:11:07,106 --> 01:11:07,716 There's nobody in there. 608 01:11:07,716 --> 01:11:08,978 The house is dark. 609 01:11:08,978 --> 01:11:10,414 They're in there somewhere. 610 01:11:41,967 --> 01:11:43,621 Their truck is gone. There's nobody fucking here. 611 01:12:02,205 --> 01:12:03,162 Told you to wait outside. 612 01:12:03,162 --> 01:12:04,512 No one is here. 613 01:12:04,512 --> 01:12:05,643 Be quiet! 614 01:14:10,942 --> 01:14:11,769 What was that? 615 01:14:13,162 --> 01:14:14,990 Squilly, open that door! 616 01:14:14,990 --> 01:14:16,818 It's locked! 617 01:14:16,818 --> 01:14:18,471 Open the fucking door! 618 01:14:20,691 --> 01:14:22,084 What are you doing, open the door! 619 01:14:22,084 --> 01:14:23,041 I'm trying, I'm-- 620 01:14:23,041 --> 01:14:24,303 Hurry up, open the door! 621 01:14:24,303 --> 01:14:26,175 Try the top lock, try the top. 622 01:14:27,742 --> 01:14:29,265 Try the bolt, try the bolt. 623 01:14:29,265 --> 01:14:30,962 Let me out of here, please! 624 01:14:30,962 --> 01:14:31,920 Try-- try to open it! 625 01:14:31,920 --> 01:14:33,617 Donnie, open this door! 626 01:14:36,968 --> 01:14:38,666 What are you doing? Open the door! 627 01:14:41,625 --> 01:14:44,193 Open the door, open up! 628 01:14:54,029 --> 01:14:55,378 Let me out! 629 01:14:55,378 --> 01:14:56,988 Somebody let me out, please! 630 01:14:56,988 --> 01:14:59,774 Help me! Help me! Let me out! 631 01:15:01,558 --> 01:15:04,648 Wait, no, please, please, please, don't, 632 01:15:04,648 --> 01:15:06,868 - no, please, please! - No, I'm gonna shoot you. 633 01:15:06,868 --> 01:15:09,305 No. Please. 634 01:15:09,305 --> 01:15:10,480 - I won't tell-- - Why shouldn't I? 635 01:15:10,480 --> 01:15:11,829 - Why shouldn't I? - I won't tell anyone, I promise. 636 01:15:11,829 --> 01:15:14,310 - I promise, I won't tell! - Why shouldn't I? 637 01:15:14,310 --> 01:15:18,140 I won't tell anyone, I promise. I swear. 638 01:15:18,140 --> 01:15:21,360 Just please! 639 01:15:21,360 --> 01:15:23,406 Please, I won't! 640 01:15:24,276 --> 01:15:25,495 I wouldn't. 641 01:15:28,933 --> 01:15:30,152 Let him go. 642 01:15:33,851 --> 01:15:35,636 Or what? 643 01:15:35,636 --> 01:15:37,550 I'm taking him with us. 644 01:15:37,550 --> 01:15:39,640 Back up! 645 01:15:39,640 --> 01:15:41,946 - Run! - Don't shoot. 646 01:15:41,946 --> 01:15:43,121 Now, let's go! 647 01:15:47,343 --> 01:15:49,475 Oh, you are the disease. 648 01:15:50,912 --> 01:15:52,653 Is she gonna put a hex on me, huh? 649 01:15:54,002 --> 01:15:56,221 Back up! 650 01:16:00,225 --> 01:16:01,749 Drop it! Maeve! 651 01:16:01,749 --> 01:16:03,751 Maeve, Maeve. 652 01:16:08,625 --> 01:16:10,061 No! 653 01:16:15,632 --> 01:16:16,851 Open the door! 654 01:16:21,769 --> 01:16:22,595 Can you hear me? 655 01:16:24,075 --> 01:16:25,642 Lee. 656 01:16:25,642 --> 01:16:28,384 Maeve! Owen! 657 01:16:29,602 --> 01:16:30,995 Maeve! 658 01:16:30,995 --> 01:16:33,389 Lee, please, look at me. 659 01:16:33,389 --> 01:16:34,607 I feel scared. 660 01:16:36,000 --> 01:16:36,914 No, - I'm scared. 661 01:16:36,914 --> 01:16:38,829 don't be-- don't be scared. 662 01:16:38,829 --> 01:16:40,135 It's okay, trust me. 663 01:16:40,135 --> 01:16:41,397 We're here. 664 01:16:41,397 --> 01:16:42,964 - We're here. - Don't be scared. 665 01:16:42,964 --> 01:16:44,922 Hey, you're okay. 666 01:16:44,922 --> 01:16:49,492 My girls, your mother's so proud of you. 667 01:16:51,712 --> 01:16:54,497 You made me so happy. 668 01:16:54,497 --> 01:16:55,977 Lee, Lee, no, no, no, no, no, no. 669 01:16:55,977 --> 01:16:56,542 Don't close your eyes. Don't close-- 670 01:16:56,542 --> 01:16:58,109 It's okay. 671 01:17:00,329 --> 01:17:01,591 Uh, I need a kit. 672 01:17:01,591 --> 01:17:03,158 Go get the kit. Go get the kit. 673 01:17:06,509 --> 01:17:08,337 Hey. Please open your eyes. 674 01:17:09,860 --> 01:17:11,340 Please open your eyes. 675 01:17:11,340 --> 01:17:15,518 Open your eyes, please. 676 01:17:15,518 --> 01:17:17,433 No, no, no, no, no. 677 01:17:24,832 --> 01:17:26,094 No! 678 01:17:26,094 --> 01:17:27,748 Please 679 01:17:29,793 --> 01:17:32,491 Please come back. Please come back. 680 01:17:39,281 --> 01:17:41,109 Okay. Okay, here you go. 681 01:17:41,936 --> 01:17:43,981 I got the kit. 682 01:17:43,981 --> 01:17:47,071 Okay, come on, Maeve. Maeve, come on. 683 01:17:47,071 --> 01:17:49,030 We gotta try. We gotta try, Maeve. Maeve. 684 01:17:49,030 --> 01:17:52,555 Imogen, she's-- she's already gone. No. 685 01:18:00,824 --> 01:18:02,391 Please come back. 686 01:19:48,758 --> 01:19:51,282 โ™ช This love was never yours โ™ช 687 01:19:51,282 --> 01:19:54,720 โ™ช This love was never yours to-- โ™ช 688 01:20:30,582 --> 01:20:31,540 Hi. 689 01:20:33,194 --> 01:20:34,369 I hear lunch is ready. 690 01:20:35,631 --> 01:20:37,067 Yeah, how was it today? 691 01:20:38,590 --> 01:20:39,678 Just awful. 692 01:20:42,594 --> 01:20:44,596 Truly awful. 693 01:20:46,250 --> 01:20:49,166 Well, I'm just glad you're home safe. 694 01:21:02,788 --> 01:21:03,833 Maeve? 695 01:21:06,749 --> 01:21:07,880 Yes? 696 01:21:13,538 --> 01:21:14,626 Nevermind. 697 01:21:19,936 --> 01:21:21,111 Thank you, Lazareth. 698 01:21:23,157 --> 01:21:24,375 Thank you, Lazareth. 699 01:21:25,375 --> 01:21:35,375 {\an8}Downloaded from MoviesMod.org Visit & Support us 44712

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.